1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,708 --> 00:00:39,707
{\an8}Oké, a híres-neves
francia pirítósom titka,
4
00:00:39,708 --> 00:00:41,790
hogy a bundába teszed a fahéjat.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,375
Vettem. Várjunk, de mi az, hogy bunda?
6
00:00:45,375 --> 00:00:47,458
A bunda a tej és a tojás keveréke.
7
00:00:49,791 --> 00:00:52,458
Kicsit halíze van.
8
00:00:58,625 --> 00:01:00,207
Stevie, ez nagy lesz!
9
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
Stevie, nézd!
10
00:01:05,166 --> 00:01:06,082
Ne! Ne csikizz!
11
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
Hal csiki!
12
00:01:12,625 --> 00:01:16,040
Na, ne már!
Olyanok vagyunk, mint a boldog családok
13
00:01:16,041 --> 00:01:18,499
a katasztrófafilmek elején.
14
00:01:18,500 --> 00:01:20,750
Minden tökéletes.
15
00:01:21,500 --> 00:01:24,665
Egészen addig... míg beüt a katasztrófa.
16
00:01:24,666 --> 00:01:26,499
Mi a baj, drágám?
17
00:01:26,500 --> 00:01:29,540
Jó, nem hibáztatom az öcsémet,
18
00:01:29,541 --> 00:01:32,540
de az biztos,
hogy nem könnyítette meg az életet.
19
00:01:32,541 --> 00:01:34,125
Cumi! A cumija kell neki.
20
00:01:38,291 --> 00:01:41,333
Ja, bocsi, nem mondtam, hogy ez egy álom.
21
00:01:50,833 --> 00:01:53,624
- Segíts megtalálni a kedvencét!
- Van kedvence?
22
00:01:53,625 --> 00:01:54,958
Igen, a kék.
23
00:01:55,791 --> 00:01:56,624
Mind kék!
24
00:01:56,625 --> 00:01:59,083
Olyan a hangja, mint egy rossz bohócnak.
25
00:01:59,583 --> 00:02:01,666
Felárat kérek a lufiállatokért.
26
00:02:03,416 --> 00:02:07,749
Azt mondják, álmunkban próbáljuk
megoldani azt, ami a valóságban nem megy.
27
00:02:07,750 --> 00:02:09,415
Tökéletes cigánykerék!
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Olyan büszke vagyok!
29
00:02:15,500 --> 00:02:18,082
És én elég jó vagyok
a problémamegoldásban.
30
00:02:18,083 --> 00:02:19,166
Megvan!
31
00:02:19,750 --> 00:02:21,457
Nem a cumi kell neki. Biztos...
32
00:02:21,458 --> 00:02:23,041
De mostanában az álmaim
33
00:02:24,500 --> 00:02:26,333
folyton rémálommá változnak.
34
00:02:27,083 --> 00:02:29,875
Oké, nem a plüss kell neki. Talán éhes?
35
00:02:30,875 --> 00:02:32,999
Elfelejtetted befizetni a számlákat?
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,915
- Nem te fizetted?
- Megígérted!
37
00:02:34,916 --> 00:02:37,624
Azt mondtam, befizethetem,
de gondoltam, te fogod.
38
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Michael!
39
00:02:41,750 --> 00:02:43,290
Anya! Apa!
40
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Talán az álmaim üzenni akarnak valamit.
41
00:02:53,375 --> 00:02:54,208
De lehet...
42
00:02:56,625 --> 00:02:58,125
hogy ezek csak álmok.
43
00:03:01,500 --> 00:03:02,832
- Francba!
- Óvatosan!
44
00:03:02,833 --> 00:03:04,749
Hozom a seprűt.
45
00:03:04,750 --> 00:03:06,665
Ne, majd én!
46
00:03:06,666 --> 00:03:08,207
Ne, Jen! Megoldom.
47
00:03:08,208 --> 00:03:09,499
Majd én.
48
00:03:09,500 --> 00:03:12,583
Óriás hot dog, ne egyél meg!
49
00:03:21,000 --> 00:03:25,957
Tudom, hogy szűkösen, de megvagyunk.
Amint befejezem az albumot...
50
00:03:25,958 --> 00:03:27,957
Már két év eltelt.
51
00:03:27,958 --> 00:03:32,082
Már rég befejezhettem volna,
ha az énekes nem hagy cserben.
52
00:03:32,083 --> 00:03:34,165
Nem hagytalak cserben, Michael.
53
00:03:34,166 --> 00:03:38,291
Hiszek benned, tényleg.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,583
De most minden más.
55
00:03:43,208 --> 00:03:45,333
Valamin változtatnunk kell.
56
00:03:53,041 --> 00:03:54,166
Változtatni?
57
00:03:54,666 --> 00:03:55,916
Az mit jelenthet?
58
00:03:56,750 --> 00:03:59,250
A szülők szoktak vitatkozni. Nem nagy ügy.
59
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Ugye?
60
00:04:07,958 --> 00:04:11,791
Talán csak eszükbe kell juttatni,
milyen jó volt minden régen.
61
00:04:13,791 --> 00:04:18,375
ÁLMAIDBAN
62
00:04:24,791 --> 00:04:25,749
STEVIE TERVEZŐJE
63
00:04:25,750 --> 00:04:27,374
NE ADD FEL!
AKCIÓ: CSALÁDI REGGELI
64
00:04:27,375 --> 00:04:29,207
{\an8}KIJAVÍTANI
65
00:04:29,208 --> 00:04:30,832
FOGSZABÁLYZÓT MEGKERESNI
66
00:04:30,833 --> 00:04:32,332
MÉG CETLIT LOPNI ANYÁTÓL
67
00:04:32,333 --> 00:04:35,290
MEG TUDOD CSINÁLNI! – ÁLMODJ NAGYOT!
ÁLOM, HIT, SIKER
68
00:04:35,291 --> 00:04:38,083
CSAPATBAN TÖBBRE MÉSZ
VALÓSÍTSD MEG AZ ÁLMAID!
69
00:04:41,291 --> 00:04:42,291
Fúj!
70
00:04:43,000 --> 00:04:43,958
Elliot!
71
00:04:45,208 --> 00:04:47,666
Istenem, ez annyira undorító!
72
00:04:48,416 --> 00:04:52,125
Mi lenne, ha nem hagynál szanaszét
rothadó húsdarabokat?
73
00:04:53,416 --> 00:04:56,040
De akkor hogy fog
hazatalálni Szalámi Tóni?
74
00:04:56,041 --> 00:04:57,500
Ő egy plüssállat!
75
00:04:59,875 --> 00:05:01,707
Hiányzol, Szalámi Tóni.
76
00:05:01,708 --> 00:05:03,083
Bárhol is vagy.
77
00:05:04,375 --> 00:05:07,625
Jó reggelt, Medve!
És Kismedve! És Fejetlen Medve!
78
00:05:08,791 --> 00:05:09,958
Frank!
79
00:05:24,583 --> 00:05:26,457
Hé! Mutassak egy bűvésztrükköt?
80
00:05:26,458 --> 00:05:29,666
- Miért vagy ilyen idegesítő?
- Olvasd el, Stevie!
81
00:05:32,125 --> 00:05:35,207
„Stevie azt fogja mondani,
miért vagy ilyen...” Elég!
82
00:05:35,208 --> 00:05:36,540
Ta-da!
83
00:05:36,541 --> 00:05:40,040
- Akkor is idegesítő.
- Köszönöm! Segíthetek?
84
00:05:40,041 --> 00:05:42,957
Nem kell. Ennek tökéletesnek kell lennie.
85
00:05:42,958 --> 00:05:46,665
Apa egem is megtanított
francia pirítóst sütni! Fel tudom dobni.
86
00:05:46,666 --> 00:05:48,375
Add vissza! Tönkreteszed!
87
00:05:49,708 --> 00:05:52,625
Elliot! Komolyan mondom! Add vissza!
88
00:05:54,583 --> 00:05:55,666
Jaj, ne!
89
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
- Nem az én hibám.
- Elliot!
90
00:06:00,541 --> 00:06:01,540
Van egy ötletem.
91
00:06:01,541 --> 00:06:06,541
Mi lenne, ha az lenne a trükk,
hogy eltünteted magad?
92
00:06:10,666 --> 00:06:12,333
Eltűnős trükk...
93
00:06:29,666 --> 00:06:31,750
Emlékszel, mikor fiatalok voltunk ?
94
00:06:33,541 --> 00:06:35,832
Szia, drágám! Korán keltél.
95
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Igen. Anya csinált neked reggelit.
96
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Komolyan?
97
00:06:42,000 --> 00:06:42,832
Kopp-kopp!
98
00:06:42,833 --> 00:06:45,749
De jó! Majd te segítesz nekem. Gyorsan!
99
00:06:45,750 --> 00:06:49,832
- Mondj egy számot egytől ötig!
- Nem osztályozhatom én a dolgozatot.
100
00:06:49,833 --> 00:06:51,499
Légyszi! Csak egyet!
101
00:06:51,500 --> 00:06:54,958
Ez a 12 éves azt mondja,
Prince túlértékelt.
102
00:06:56,166 --> 00:06:57,500
- Az bukta.
- Az bukta.
103
00:06:59,500 --> 00:07:01,625
Ez azt írja, „Tarts szünetet!”
104
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
Apa csinált neked reggelit.
105
00:07:05,958 --> 00:07:06,791
Komolyan?
106
00:07:07,291 --> 00:07:08,875
A híres francia pirítós.
107
00:07:09,500 --> 00:07:10,665
Mint régen, ugye?
108
00:07:10,666 --> 00:07:14,250
Igen. Pont mint régen.
109
00:07:15,708 --> 00:07:16,875
Hol van Elliot?
110
00:07:19,166 --> 00:07:20,457
Nem tudom.
111
00:07:20,458 --> 00:07:21,915
Vajon hol lehet?
112
00:07:21,916 --> 00:07:23,249
Szerintem biztos...
113
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
Eltűnt!
114
00:07:25,416 --> 00:07:28,041
Elliot az Elképesztő megint villant!
115
00:07:29,125 --> 00:07:30,250
Elliot...
116
00:07:32,833 --> 00:07:35,790
Srácok, ha már így együtt vagyunk...
117
00:07:35,791 --> 00:07:40,290
Adódott egy lehetőség,
és holnap korán reggel elutazom.
118
00:07:40,291 --> 00:07:41,416
Elutazol?
119
00:07:42,041 --> 00:07:46,624
A Duluthi Egyetem docenst keres,
és tudjátok, ez nagy előrelépés lenne.
120
00:07:46,625 --> 00:07:49,957
Gondoltam, megpróbálom,
és addig Nagyit is meglátogatom.
121
00:07:49,958 --> 00:07:53,124
De az nagyon messze van,
és apa utálja Duluthot.
122
00:07:53,125 --> 00:07:56,750
Ugyan, miért utálnék
egy olyan unalmas várost?
123
00:07:58,250 --> 00:08:00,583
Csak viccelek. Ez remek!
124
00:08:01,125 --> 00:08:03,082
Jaj, ne! Ez apa műmosolya.
125
00:08:03,083 --> 00:08:05,332
Látszik, mert ilyenkor fura a szeme.
126
00:08:05,333 --> 00:08:07,874
Mint egy halott oposszumé.
127
00:08:07,875 --> 00:08:09,540
És míg Anya Duluthban van,
128
00:08:09,541 --> 00:08:15,749
addig ti korlátlan időt tölthettek
a sztárvendéggel, A. P. A.-val.
129
00:08:15,750 --> 00:08:19,582
És VIP helyeket foglaltam
Polly Pizzériájába!
130
00:08:19,583 --> 00:08:20,499
Ez az!
131
00:08:20,500 --> 00:08:23,458
Polly Pizzériája
Ahol az egész család jóllakik
132
00:08:24,125 --> 00:08:26,250
Kiskorúaknak csak felnőtt kísérővel!
133
00:08:28,500 --> 00:08:31,249
Te vagy a főnök, míg nem leszek itt.
134
00:08:31,250 --> 00:08:34,374
Rendben vagytok Apával?
135
00:08:34,375 --> 00:08:36,249
- Ez a pénz miatt van?
- Mi?
136
00:08:36,250 --> 00:08:40,124
Kereshetek munkát. Bébiszitterként,
vagy dolgozhatok a plázában.
137
00:08:40,125 --> 00:08:43,207
Szerzek hamis személyit,
hogy ne legyen diákmunka.
138
00:08:43,208 --> 00:08:45,749
Jaj, Stevie! Ez csak egy interjú.
139
00:08:45,750 --> 00:08:48,749
Ez nem jelent semmit.
Nem biztos, hogy felvesznek.
140
00:08:48,750 --> 00:08:51,750
Láttad már a komoly interjús arcomat?
141
00:08:54,833 --> 00:08:55,791
Jól van?
142
00:08:57,333 --> 00:09:00,665
Addig segítenél Elliotnak
könyvet találni az előadásához?
143
00:09:00,666 --> 00:09:04,874
És ne az emésztésről
vagy a kalózokról szóljon!
144
00:09:04,875 --> 00:09:07,208
Se a kalózok emésztéséről!
145
00:09:08,375 --> 00:09:09,208
Oké.
146
00:09:10,291 --> 00:09:11,125
Persze.
147
00:09:12,041 --> 00:09:15,790
Ez csak egy interjú.
Anya és Apa majd megoldják... És ha nem?
148
00:09:15,791 --> 00:09:17,290
Minden rendben lesz.
149
00:09:17,291 --> 00:09:18,958
A legnagyobb rendben.
150
00:09:19,500 --> 00:09:20,415
Csak nyugi!
151
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
Szia, Stevie!
152
00:09:22,666 --> 00:09:25,040
Segítened kell
könyvet keresni az előadáshoz.
153
00:09:25,041 --> 00:09:27,665
Persze, nincs is annál fontosabb.
154
00:09:27,666 --> 00:09:30,833
Semmi pánik,
stabil hármasom van abból a tárgyból.
155
00:09:32,791 --> 00:09:33,624
Elliot!
156
00:09:33,625 --> 00:09:36,540
Komolyan hármast akarsz hazahozni?
157
00:09:36,541 --> 00:09:38,875
Ha mindent beleadok, sikerülhet!
158
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
Valami klasszikus téma kell.
159
00:09:43,333 --> 00:09:45,457
Azokat imádják a tanárok.
160
00:09:45,458 --> 00:09:46,541
Oké.
161
00:09:49,166 --> 00:09:51,582
Repülő ágy. Klasszikus.
162
00:09:51,583 --> 00:09:53,999
Cowboyok! Klasszikus.
163
00:09:54,000 --> 00:09:56,124
{\an8}Dinamitököl? Az is...
164
00:09:56,125 --> 00:09:58,832
Várjunk! Ez egy metafora?
165
00:09:58,833 --> 00:10:01,375
Majd szólj, ha tényleg robban az öklöd!
166
00:10:04,083 --> 00:10:05,750
BELÉPÉS CSAK DOLGOZÓKNAK
167
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Nem.
168
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
Nem.
169
00:10:18,250 --> 00:10:21,415
Hihetetlen!
Egy poszter Anya és Apa első koncertjéről!
170
00:10:21,416 --> 00:10:22,916
{\an8}Elliot, ezt nézd!
171
00:10:23,625 --> 00:10:24,583
Elliot?
172
00:10:25,583 --> 00:10:30,458
Üdv a fedélzeten!
Ami neked szemét, az itt másnak kincs.
173
00:10:33,833 --> 00:10:36,583
Segíthetek, hogy komoly zsákmányt szerezz?
174
00:10:37,166 --> 00:10:38,457
Jó a hajad.
175
00:10:38,458 --> 00:10:41,707
Vagyis jó ez a bolt. Bocsi!
Csak egy fiút keresek.
176
00:10:41,708 --> 00:10:44,499
Vagyis az öcsémet. Ő fiú.
177
00:10:44,500 --> 00:10:49,082
Nyilván. Mindegy, köszi a segítséget.
178
00:10:49,083 --> 00:10:50,833
Puszi! Vagyis, köszi!
179
00:10:52,041 --> 00:10:53,333
Jól vagyok. Aú!
180
00:11:00,625 --> 00:11:05,333
Hölgyeim és uraim!
Jön Elliot az Elképesztő...
181
00:11:24,875 --> 00:11:26,749
AZ ÁLMOK URA LEGENDÁJA
182
00:11:26,750 --> 00:11:27,915
Elliot!
183
00:11:27,916 --> 00:11:29,374
Mit csinálsz itt lent?
184
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
Ó, csak te vagy az.
185
00:11:31,000 --> 00:11:32,332
Ez meg mi?
186
00:11:32,333 --> 00:11:33,541
Hé! Add vissza!
187
00:11:34,750 --> 00:11:40,082
Az Álmok Ura legendája – Az Álomadó?
188
00:11:40,083 --> 00:11:43,375
Ezek főleg képek, Elliot.
Ez nem egy igazi könyv.
189
00:11:57,791 --> 00:12:01,499
Álmok Ura
Adj nekem álmokat
190
00:12:01,500 --> 00:12:03,290
Azta! Ez varázslat!
191
00:12:03,291 --> 00:12:06,041
Hülye biztosíték! Mindig ez van.
192
00:12:07,250 --> 00:12:09,290
Hé! Ide nem szabadna lejönnötök.
193
00:12:09,291 --> 00:12:12,583
Annyi haj legyen! Vagyis baj.
194
00:12:13,833 --> 00:12:16,957
Már el is tűntünk!
195
00:12:16,958 --> 00:12:17,916
Futás!
196
00:12:18,833 --> 00:12:23,916
Ne, álljatok meg!
El ne veszítsem ezt a csodás munkát!
197
00:12:28,000 --> 00:12:31,040
Oké. Melyik könyv legyen?
198
00:12:31,041 --> 00:12:32,208
Ez!
199
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
Azt hogy szerezted?
200
00:12:34,750 --> 00:12:36,790
Egy kis trükkel.
201
00:12:36,791 --> 00:12:38,374
Elloptad a...
202
00:12:38,375 --> 00:12:40,790
Elloptad? Megőrültél?
203
00:12:40,791 --> 00:12:46,208
A címke azt írta, felbecsülhetetlen
értékű. Tehát ingyen elvihető. Nyilván!
204
00:12:49,291 --> 00:12:53,665
Ezt nézd! Azt írja,
az Álmok Ura valóra váltja az álmokat.
205
00:12:53,666 --> 00:12:55,291
- Mi?
- Itt írja.
206
00:12:56,333 --> 00:12:59,207
{\an8}„Hívlak téged, Álmok Ura,
207
00:12:59,208 --> 00:13:01,250
{\an8}add meg az álmaim,
208
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
{\an8}váltsd őket valóra!”
209
00:13:07,875 --> 00:13:08,708
Azta!
210
00:13:09,208 --> 00:13:12,165
Tudod, mit jelent ez?
211
00:13:12,166 --> 00:13:13,125
Mit?
212
00:13:13,875 --> 00:13:14,833
Stevie?
213
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Mit, Stevie?
214
00:13:17,375 --> 00:13:18,874
Hogy te bármit bekajálsz.
215
00:13:18,875 --> 00:13:20,000
Nem is!
216
00:13:20,583 --> 00:13:21,791
Várj, az mit jelent?
217
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Jaj, ne!
218
00:13:28,750 --> 00:13:33,040
Ha az Álmok Ura valóra váltaná az álmaim,
lenne egy rakétahátizsákom,
219
00:13:33,041 --> 00:13:38,250
kockás hasam,
és az öklöm tényleg dinamitból lenne.
220
00:13:38,750 --> 00:13:41,207
Tényleg dinamitöklöket akarsz?
221
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Neked mi az álmod?
222
00:13:49,875 --> 00:13:52,083
Stevie? Neked mi az álmod?
223
00:13:53,750 --> 00:13:54,958
Egy saját szoba.
224
00:14:10,625 --> 00:14:13,416
Elliot! Menj vissza az ágyadba!
225
00:14:15,041 --> 00:14:17,416
Elliot! Mit csinálsz?
226
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Elliot! Ébresztő!
227
00:14:23,375 --> 00:14:24,291
Elliot!
228
00:14:25,708 --> 00:14:27,125
- Mi van?
- Nézd!
229
00:14:40,041 --> 00:14:41,957
Ez nem lehet igaz.
230
00:14:41,958 --> 00:14:44,291
Pedig az!
231
00:14:46,875 --> 00:14:48,000
Juhé!
232
00:14:48,583 --> 00:14:49,625
Ne! Várj!
233
00:15:08,041 --> 00:15:10,708
- Nem tudtam, hogy megy a parkour.
- Nem megy.
234
00:15:28,708 --> 00:15:30,250
Elliot!
235
00:15:30,958 --> 00:15:32,666
Reptethetem is?
236
00:15:33,416 --> 00:15:35,583
Igen, reptethetem!
237
00:15:42,291 --> 00:15:44,207
Ezért megöllek!
238
00:15:44,208 --> 00:15:45,125
Megvagy!
239
00:15:46,541 --> 00:15:49,540
Elliot, tegyél le minket!
240
00:15:49,541 --> 00:15:52,165
Le akarsz menni?
241
00:15:52,166 --> 00:15:54,166
Akkor menjünk le!
242
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
Szia, kutyus!
243
00:16:14,000 --> 00:16:15,333
Fel!
244
00:16:20,500 --> 00:16:22,333
Ez olyan, mint egy rakéta!
245
00:16:23,875 --> 00:16:26,082
Egy rakéta menő lenne.
246
00:16:26,083 --> 00:16:28,250
Nem lenne. Várj, az mi?
247
00:16:28,958 --> 00:16:30,290
{\an8}RAKÉTA-ÜZEMMÓD
248
00:16:30,291 --> 00:16:34,040
Valószínűleg
felelőtlenség lenne megnyomni.
249
00:16:34,041 --> 00:16:35,083
Elliot, ne...
250
00:17:06,333 --> 00:17:08,040
Nézd! Az a mi házunk!
251
00:17:08,041 --> 00:17:10,665
Várj, nem. Annak van medencéje.
252
00:17:10,666 --> 00:17:13,207
Nekünk miért nincs? Szegények vagyunk?
253
00:17:13,208 --> 00:17:15,333
Felejtsd el! Ezt nézd!
254
00:17:27,916 --> 00:17:28,791
Azta!
255
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Mit csináltál?
256
00:17:51,666 --> 00:17:52,708
Gyertek!
257
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Találjatok meg!
258
00:17:55,666 --> 00:17:59,333
És az álmaitok valóra válnak.
259
00:18:02,875 --> 00:18:06,165
Azta! Ez az Álmok Ura volt?
260
00:18:06,166 --> 00:18:07,916
Nem tudom.
261
00:18:08,541 --> 00:18:09,666
Keressük meg!
262
00:18:12,250 --> 00:18:13,125
Vagy ne!
263
00:18:17,333 --> 00:18:21,915
- Ébresztő!
- Ébresztő!
264
00:18:21,916 --> 00:18:23,290
Stevie?
265
00:18:23,291 --> 00:18:25,375
Ébresztő!
266
00:18:52,041 --> 00:18:55,165
Iszonyú őrültséget álmodtam.
267
00:18:55,166 --> 00:18:56,290
Én is.
268
00:18:56,291 --> 00:18:57,957
Az enyém király volt!
269
00:18:57,958 --> 00:18:59,374
Az enyém szörnyű.
270
00:18:59,375 --> 00:19:00,957
Életre kelt az ágyam.
271
00:19:00,958 --> 00:19:03,665
Mint egy vadállat, és én megszelídítettem,
272
00:19:03,666 --> 00:19:06,165
meghúztam a lepedőt, és felrepült!
273
00:19:06,166 --> 00:19:11,875
Te meg kapaszkodtál,
hogy „Elliot, állj meg!”
274
00:19:12,541 --> 00:19:14,374
És jöttek azok a csillagok,
275
00:19:14,375 --> 00:19:17,207
amikből az Álmok Ura lett a könyvből,
és azt mondta...
276
00:19:17,208 --> 00:19:20,375
„Találjatok meg!
És az álmaitok valóra válnak."
277
00:19:22,083 --> 00:19:23,624
Ezt honnan tudtad?
278
00:19:23,625 --> 00:19:26,291
Ugyanazt álmodtuk.
279
00:19:27,000 --> 00:19:29,290
De az lehetetlen, ugye?
280
00:19:29,291 --> 00:19:32,333
Te jó ég! Az Álmok Ura létezik!
281
00:19:34,125 --> 00:19:36,749
Tegnap este
mindketten olvastunk a könyvből.
282
00:19:36,750 --> 00:19:38,624
Ezért álmodtuk ugyanazt.
283
00:19:38,625 --> 00:19:42,916
Vagy... ez varázslat!
284
00:19:43,875 --> 00:19:45,791
Látom a popódat, Houdini.
285
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Jenn!
286
00:20:05,666 --> 00:20:07,582
Ezt meg kell beszélnünk.
287
00:20:07,583 --> 00:20:10,207
El kell mennem erre az interjúra.
288
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
Mondhatok valamit?
289
00:20:12,500 --> 00:20:14,499
Itt van az életünk.
290
00:20:14,500 --> 00:20:17,707
Itt írtuk a legjobb dalokat.
A gyerekek itt születtek.
291
00:20:17,708 --> 00:20:19,790
Ez az otthonunk.
292
00:20:19,791 --> 00:20:21,499
Hogy hagyhatnánk itt?
293
00:20:21,500 --> 00:20:23,207
Mert a dolgok változnak.
294
00:20:23,208 --> 00:20:27,500
Ez jó állás, ami többet fizet,
a gyerekek jobb iskolába járnának, és én...
295
00:20:28,333 --> 00:20:32,166
Lehet, hogy jót tenne nekünk
egy tiszta lap.
296
00:20:33,875 --> 00:20:37,375
Csak próbálom azt tenni,
ami a legjobb a családunknak.
297
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Én is.
298
00:20:42,208 --> 00:20:43,750
Ha te oda akarsz költözni,
299
00:20:44,791 --> 00:20:48,083
nem tudom, nekem menni fog-e.
300
00:20:52,333 --> 00:20:55,541
Nekem... indulnom kell.
301
00:21:20,000 --> 00:21:20,916
Ne...
302
00:21:38,291 --> 00:21:41,333
ADD MEG AZ ÁLMAIM,
VÁLTSD ŐKET VALÓRA!
303
00:21:58,333 --> 00:22:01,665
Álmok Ura, kérlek! Hívlak téged.
304
00:22:01,666 --> 00:22:05,000
Add meg az álmaim, váltsd őket valóra!
305
00:22:44,291 --> 00:22:48,332
Hé, Apa!
Van egy halott lány a müzliben.
306
00:22:48,333 --> 00:22:49,582
Szólj anyukádnak!
307
00:22:49,583 --> 00:22:51,165
Megtarthatom?
308
00:22:51,166 --> 00:22:52,083
Nem.
309
00:22:53,208 --> 00:22:56,750
Jól van. Életben vagy.
Apa azt mondta, megtarthatlak.
310
00:23:01,458 --> 00:23:03,333
Minden oké. Minden...
311
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
teljesen oké.
312
00:23:09,083 --> 00:23:10,124
Frissen facsart!
313
00:23:10,125 --> 00:23:13,833
Úristen, sikerült! Működött!
314
00:23:14,916 --> 00:23:16,207
- Szia!
- Szia!
315
00:23:16,208 --> 00:23:17,916
Minden olyan tökéletes!
316
00:23:18,666 --> 00:23:20,332
Ez Reggelifalva!
317
00:23:20,333 --> 00:23:22,124
Régen imádtam ezt az álmot!
318
00:23:22,125 --> 00:23:23,583
Cukorszórás!
319
00:23:24,375 --> 00:23:26,041
Végre igazi fánk vagyok!
320
00:23:26,708 --> 00:23:27,624
Szia, kislány!
321
00:23:27,625 --> 00:23:32,416
Na ki a jó kolbászkutyus?
Hát te! Igen, nagyon jó illatod van.
322
00:23:37,541 --> 00:23:38,666
Milyen fura kölyök!
323
00:23:39,958 --> 00:23:40,915
Jól van.
324
00:23:40,916 --> 00:23:42,791
Álmok Ura, jövök!
325
00:23:43,375 --> 00:23:46,832
Ha meg tudod álmodni,
meg tudod csinálni, Stevie!
326
00:23:46,833 --> 00:23:49,041
Igen! Meg tudom csinálni!
327
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Mizu, furika?
328
00:23:53,208 --> 00:23:55,749
Ne!
329
00:23:55,750 --> 00:23:57,290
Te miért vagy itt?
330
00:23:57,291 --> 00:23:59,665
Nem tudom. Elaludtam, és itt vagyok.
331
00:23:59,666 --> 00:24:00,874
Én...
332
00:24:00,875 --> 00:24:02,040
Hátra! Nyugi!
333
00:24:02,041 --> 00:24:04,582
Elliot! Tartsd távol tőlem ezt az izét!
334
00:24:04,583 --> 00:24:06,374
Ne aggódj! Beidomítottam.
335
00:24:06,375 --> 00:24:07,332
Ezt nézd!
336
00:24:07,333 --> 00:24:08,624
Ül!
337
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
Pacsi!
338
00:24:10,291 --> 00:24:11,250
Pihenj!
339
00:24:11,958 --> 00:24:12,915
Ta-da!
340
00:24:12,916 --> 00:24:14,457
Azta!
341
00:24:14,458 --> 00:24:15,374
Most tűnés!
342
00:24:15,375 --> 00:24:19,415
- Megkeresem az Álmok Urát.
- Tudtam, hogy igazi! Hogy találjuk meg?
343
00:24:19,416 --> 00:24:21,082
Mi sehogy.
344
00:24:21,083 --> 00:24:22,207
Gyere, kislány!
345
00:24:22,208 --> 00:24:26,665
- Álmok Ura! Hol vagy?
- Az álmok nem így működnek.
346
00:24:26,666 --> 00:24:27,832
Én ismerem.
347
00:24:27,833 --> 00:24:29,500
Micsoda? Ezt ki mondta?
348
00:24:30,541 --> 00:24:31,582
Ez a hűtőnk?
349
00:24:31,583 --> 00:24:33,041
Hátul vagyok.
350
00:24:40,125 --> 00:24:41,375
Fúj, undorító!
351
00:24:42,708 --> 00:24:43,833
Ismerős ez a szag.
352
00:24:44,375 --> 00:24:46,624
Jól van, minden rendben.
353
00:24:46,625 --> 00:24:48,833
Ez csak egy kis por.
354
00:24:50,250 --> 00:24:51,583
Inkább nem nézek oda.
355
00:24:52,166 --> 00:24:53,166
A fogszabályzóm!
356
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
Tökéletes hercegnő vagyok.
357
00:24:57,625 --> 00:25:01,582
Jól van...
Menj tovább! Ne nézz a szemébe!
358
00:25:01,583 --> 00:25:02,999
Még mindig minket néz?
359
00:25:03,000 --> 00:25:04,250
Igen. Még mindig.
360
00:25:06,125 --> 00:25:08,707
Hé! Segítenétek?
361
00:25:08,708 --> 00:25:10,290
Húzzatok ki!
362
00:25:10,291 --> 00:25:12,207
Oké, én tolom, te húzod.
363
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
Jó.
364
00:25:46,625 --> 00:25:48,290
Büdiot, haver!
365
00:25:48,291 --> 00:25:50,791
Szalámi Tóni! Imádom ezt az álmot!
366
00:25:51,541 --> 00:25:53,000
Végre úgy érzem, élek!
367
00:25:54,708 --> 00:25:55,957
Jaj, de jó!
368
00:25:55,958 --> 00:25:58,040
Tudtam, hogy romlott szagot érzek.
369
00:25:58,041 --> 00:26:00,207
Én is örülök, hogy látlak, Joanne.
370
00:26:00,208 --> 00:26:01,540
Stevie.
371
00:26:01,541 --> 00:26:03,207
Ezt mondtam én is. Joanne.
372
00:26:03,208 --> 00:26:04,165
- Ste...
- Jo...
373
00:26:04,166 --> 00:26:05,290
- ...vie.
- ...anne.
374
00:26:05,291 --> 00:26:06,874
Ugyanazt mondjuk.
375
00:26:06,875 --> 00:26:08,624
Már mindenhol kerestelek!
376
00:26:08,625 --> 00:26:13,124
Beragadtam, porcicákat ettem, és egy
őrült muffin folyton a talpam csikizte.
377
00:26:13,125 --> 00:26:14,790
Látlak, Delilah! Látlak!
378
00:26:14,791 --> 00:26:17,083
Tökéletes hercegnő.
379
00:26:18,166 --> 00:26:19,749
Így van, jobb, ha lelépsz!
380
00:26:19,750 --> 00:26:22,832
Na, tessék! Néha szétesek,
ha elöntenek az érzések.
381
00:26:22,833 --> 00:26:25,208
Tudod, milyen ez.
Beszéljétek meg!
382
00:26:26,166 --> 00:26:28,832
Ez az! Jók vagyunk.
383
00:26:28,833 --> 00:26:30,540
De hogy szorultál be ide?
384
00:26:30,541 --> 00:26:33,458
Valaki ide dugott a való világban.
385
00:26:34,708 --> 00:26:37,250
Joanne. A nővéred. Aki ott áll.
386
00:26:37,750 --> 00:26:39,000
Oké, mehetsz vissza!
387
00:26:40,541 --> 00:26:42,458
Engem akarsz? Tessék!
388
00:26:43,333 --> 00:26:44,457
Te tetted!
389
00:26:44,458 --> 00:26:46,415
Igen, én tettem.
390
00:26:46,416 --> 00:26:50,457
És újra megtenném,
mert úgy bűzlik a romlott hústól.
391
00:26:50,458 --> 00:26:52,874
Elég! Folytasd!
392
00:26:52,875 --> 00:26:55,457
Megmondanád,
hogy jutok el az Álmok Urához?
393
00:26:55,458 --> 00:26:58,874
Igen, de sosem fogod megtalálni.
Jobb, ha elfelejted.
394
00:26:58,875 --> 00:27:03,207
Te csak szórakozz a reggelikkel,
mi meg hadd robbantgassunk lézerfinggal!
395
00:27:03,208 --> 00:27:04,374
- Ez az! Aú!
- Aú!
396
00:27:04,375 --> 00:27:07,790
- Elég!
- Várj! Oké, nyugodj meg!
397
00:27:07,791 --> 00:27:10,250
Egy „kérlek” jól esne.
398
00:27:11,666 --> 00:27:14,374
Oké, az csak egy erős szél volt.
399
00:27:14,375 --> 00:27:15,458
Gyertek utánam!
400
00:27:17,166 --> 00:27:18,707
Az Álmok Ura ott lakik.
401
00:27:18,708 --> 00:27:19,874
Oké, ez könnyű.
402
00:27:19,875 --> 00:27:22,915
De ha megpróbáljátok megtalálni,
403
00:27:22,916 --> 00:27:26,250
az álmotokból garantáltan...
404
00:27:27,416 --> 00:27:28,541
rémálom lesz.
405
00:27:29,625 --> 00:27:32,290
Rémálom? Azt nem akarom.
406
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
Én sem. Pont elég volt az őrült muffin.
407
00:27:35,666 --> 00:27:38,000
Egy kis rémálom nem fog visszatartani.
408
00:27:39,416 --> 00:27:40,375
Félelmetes!
409
00:27:42,958 --> 00:27:44,458
Ez drága lesz.
410
00:27:45,750 --> 00:27:47,458
Mi történik?
411
00:27:49,708 --> 00:27:53,416
Nem velem van! Nincsenek barátai!
Ilyen arccal hogy is lennének?
412
00:28:00,291 --> 00:28:01,457
Ez Para Mara!
413
00:28:01,458 --> 00:28:04,540
Para Mara, a rémálmok anyja.
414
00:28:04,541 --> 00:28:07,291
Rajta keresztül
vezet az út az Álmok Urához.
415
00:28:13,291 --> 00:28:14,416
Átugrok!
416
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Rántotta!
417
00:28:17,208 --> 00:28:19,332
- Mi történik?
- Fel akar ébreszteni.
418
00:28:19,333 --> 00:28:21,291
Mi a baj, Stevie?
419
00:28:22,458 --> 00:28:25,000
Azt hittem, ízlik a reggeli!
420
00:28:34,208 --> 00:28:37,083
Mi van?
Az avokádóknak zombi babáik lesznek?
421
00:28:37,875 --> 00:28:40,375
Tökéletes hercegnő!
422
00:28:40,875 --> 00:28:42,291
Hátul még rosszabb!
423
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
Tóni!
424
00:28:46,000 --> 00:28:46,957
Megoldom.
425
00:28:46,958 --> 00:28:50,582
Érzem, ahogy az álomvilág ereje
áramlik a tömésemben.
426
00:28:50,583 --> 00:28:56,041
Álljatok mögém,
mert egy óriási tűzlabdává egyesítem.
427
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
Fúj!
428
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
Nos, ki...
429
00:29:04,833 --> 00:29:06,665
Ki látott jó filmet mostanában?
430
00:29:06,666 --> 00:29:08,290
Látott valaki jó filmet?
431
00:29:08,291 --> 00:29:10,165
Lemaradtam a szülinapodról?
432
00:29:10,166 --> 00:29:12,291
Furcsa az időjárás, nem?
433
00:29:18,791 --> 00:29:19,666
Futás!
434
00:29:22,666 --> 00:29:24,290
Ez csak egy álom.
435
00:29:24,291 --> 00:29:26,291
Nekem elég valóságosnak tűnik.
436
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Elliot!
437
00:29:30,833 --> 00:29:33,332
- Mi történt?
- Majdnem rémálom lett a gatyámban.
438
00:29:33,333 --> 00:29:36,624
Ne! Miért ébredtem fel, amikor te is?
439
00:29:36,625 --> 00:29:40,374
Kit érdekel? Ez félelmetes volt!
Soha többé nem megyek vissza!
440
00:29:40,375 --> 00:29:42,790
Jó. Akkor nem teheted tönkre az álmaim.
441
00:29:42,791 --> 00:29:45,790
Bárcsak itt lenne
egy szalámiszagú barátom!
442
00:29:45,791 --> 00:29:48,500
Jövök, Szalámi Tóni!
443
00:29:55,333 --> 00:29:56,958
Gyerünk!
444
00:29:57,833 --> 00:29:58,708
Megvagy!
445
00:30:00,875 --> 00:30:02,000
Hát még élsz!
446
00:30:03,875 --> 00:30:04,874
Ez az...
447
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
ÖSSZEKAPCSOLÓDOTT ELMÉK
448
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
Jaj, ne!
449
00:30:08,625 --> 00:30:10,415
Nézd, ki van itt!
450
00:30:10,416 --> 00:30:11,874
Várj! Mit csinálsz?
451
00:30:11,875 --> 00:30:16,958
Azt írja, mivel egyszerre mondtuk el
a varázsigét, összekapcsolódott az elménk.
452
00:30:17,625 --> 00:30:21,999
Ami azt jelenti, csak veled
találhatom meg az Álmok Urát.
453
00:30:22,000 --> 00:30:23,374
- Együtt.
- Nem!
454
00:30:23,375 --> 00:30:27,040
Nem-nem! Az biztos,
hogy én oda nem megyek vissza.
455
00:30:27,041 --> 00:30:28,457
Ne már, Elliot!
456
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
Azért nézzek szembe Para Marával,
hogy saját szobád legyen?
457
00:30:33,708 --> 00:30:34,625
Igen.
458
00:30:35,208 --> 00:30:37,040
Bocsi! Az ki van zárva.
459
00:30:37,041 --> 00:30:39,957
Soha többet nem alszom,
nem tudsz kényszeríteni.
460
00:30:39,958 --> 00:30:41,208
Fogadjunk?
461
00:30:46,791 --> 00:30:48,249
Az altató kis teknős!
462
00:30:48,250 --> 00:30:50,583
Babakorod óta működik.
463
00:30:51,166 --> 00:30:53,999
Ne! Túl erős! Nem teheted!
464
00:30:54,000 --> 00:30:55,832
- De.
- Nem!
465
00:30:55,833 --> 00:30:57,665
- Bizony.
- Stevie!
466
00:30:57,666 --> 00:30:58,707
Megtehetem.
467
00:30:58,708 --> 00:30:59,750
Ne!
468
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
Elliot!
469
00:31:02,416 --> 00:31:04,500
El kell jutnunk az Álmok Urához!
470
00:31:05,000 --> 00:31:05,833
Nem!
471
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Nem akarok visszamenni!
472
00:31:14,583 --> 00:31:15,583
Ne!
473
00:31:17,791 --> 00:31:18,708
Ez az!
474
00:31:24,125 --> 00:31:26,457
Alvás, legyőztelek!
475
00:31:26,458 --> 00:31:27,874
Ó, szia, Apa!
476
00:31:27,875 --> 00:31:30,083
Főzök kávét. Kérsz?
477
00:31:34,166 --> 00:31:37,916
POLLY PIZZÉRIÁJA
478
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
Ugye, hogy a pizza csak forrón jó?
479
00:31:42,625 --> 00:31:46,000
Ugye, hogy a pizza csak frissen jó?
480
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Na, ugye?
481
00:31:50,666 --> 00:31:53,124
Apa, muszáj odaülnöd a dobhoz.
482
00:31:53,125 --> 00:31:56,082
Az a para régi maci
csak elrontja az egészet.
483
00:31:56,083 --> 00:32:01,291
Anyával mi voltunk Bajszos Moe
előzenekara. Itt volt az első fellépésünk.
484
00:32:04,958 --> 00:32:07,957
Helló! Nagyon cuki vagy!
485
00:32:07,958 --> 00:32:10,707
Sajnálom, hogy le kell csapjalak.
486
00:32:10,708 --> 00:32:13,999
Bocsi!
487
00:32:14,000 --> 00:32:16,583
Szóval, Apa, gondolkodtam.
488
00:32:17,166 --> 00:32:20,082
Mi lenne,
ha Anyával újra összehoznátok a bandát?
489
00:32:20,083 --> 00:32:22,665
Esténként, suli után... Annyira jók vagytok!
490
00:32:22,666 --> 00:32:24,791
Vokálozhatnék. Mit szólsz?
491
00:32:25,458 --> 00:32:27,000
Bár ilyen egyszerű lenne!
492
00:32:28,291 --> 00:32:30,957
De azért megvagytok, ugye?
493
00:32:30,958 --> 00:32:35,999
Úgy értem, ugye Anya
nem fog Duluthba költözni nélküled,
494
00:32:36,000 --> 00:32:38,208
mert az őrültség lenne, igaz?
495
00:32:43,375 --> 00:32:44,332
Igaz?
496
00:32:44,333 --> 00:32:45,541
Ó, Stevie!
497
00:32:46,625 --> 00:32:48,416
Tudod, olyan ez...
498
00:32:49,166 --> 00:32:51,040
Mint amikor dalt írok.
499
00:32:51,041 --> 00:32:55,582
Néha könnyen összeáll,
és csak úgy jönnek a dolgok egymás után.
500
00:32:55,583 --> 00:32:59,499
Máskor meg nem, és leblokkolok.
501
00:32:59,500 --> 00:33:01,790
És nem jön a következő hang.
502
00:33:01,791 --> 00:33:06,040
És mire észreveszem,
eltelt három óra, a falat bámulom,
503
00:33:06,041 --> 00:33:09,291
mert nem tudom,
hogy fejezzem be a dalt, és...
504
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
Ez most nem segít, ugye?
505
00:33:16,208 --> 00:33:18,125
Csak nem szeretném, hogy aggódj.
506
00:33:19,166 --> 00:33:21,040
Szélhámos!
507
00:33:21,041 --> 00:33:24,791
Ha te vagy az igazi Polly,
mi a kedvenc pizzafeltéted?
508
00:33:25,916 --> 00:33:26,790
Kekszmorzsa?
509
00:33:26,791 --> 00:33:28,874
A vezetékneved Pepperoni!
510
00:33:28,875 --> 00:33:29,999
Kapjuk el!
511
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Ne! A csőrt ne!
Levonják a fizumból!
512
00:33:33,833 --> 00:33:34,999
Béna vagy!
513
00:33:35,000 --> 00:33:36,374
Utálom az életem.
514
00:33:36,375 --> 00:33:42,749
Elliot! Ne ugorj az arcára! Elég!
Most adhatok a papagájnak egy húszast.
515
00:33:42,750 --> 00:33:45,666
Polly Pizzériája!
Ahol az egész család jóllakik.
516
00:33:46,291 --> 00:33:47,500
JENN
2 ÚJ ÜZENET
517
00:34:02,416 --> 00:34:05,500
- Mizu, tökfej?
- Csukd be az ajtót!
518
00:34:18,083 --> 00:34:19,208
Ugye?
519
00:34:20,208 --> 00:34:24,040
Még mindig haragszol, hogy felébredtem?
Vagy csak simán haragszol?
520
00:34:24,041 --> 00:34:25,541
Anya megkapta az állást.
521
00:34:27,625 --> 00:34:28,750
Duluthban.
522
00:34:30,458 --> 00:34:32,166
Írt Apának.
523
00:34:33,416 --> 00:34:34,416
Láttam.
524
00:34:35,583 --> 00:34:38,041
De... nem költözhetek a városba.
525
00:34:38,541 --> 00:34:41,207
A bőröm elveszti a vidéki ragyogását!
526
00:34:41,208 --> 00:34:43,832
Elliot, komoly bajban vagyunk.
527
00:34:43,833 --> 00:34:45,374
Apa nem akar költözni.
528
00:34:45,375 --> 00:34:48,500
Sokat veszekedtek, és azt hiszem,
529
00:34:49,541 --> 00:34:51,666
el akarnak válni.
530
00:34:53,541 --> 00:34:54,457
Micsoda?
531
00:34:54,458 --> 00:34:57,332
Igen. Új suliba kell majd járnunk,
532
00:34:57,333 --> 00:34:59,999
új barátokat szerezni.
Ingázunk majd köztük,
533
00:35:00,000 --> 00:35:02,874
és Apa nem tud biztonságosan összerakni
egy emeletes ágyat.
534
00:35:02,875 --> 00:35:04,290
És ha újraházasodnak,
535
00:35:04,291 --> 00:35:06,874
és mostohatestvéreink lesznek,
akik lusták,
536
00:35:06,875 --> 00:35:10,624
utálják a bűvészkedést,
és minden megosztott lesz és fura...
537
00:35:10,625 --> 00:35:11,708
Stevie?
538
00:35:13,291 --> 00:35:14,583
Téged és engem...
539
00:35:15,750 --> 00:35:17,166
szétválasztanak majd?
540
00:35:19,583 --> 00:35:20,458
Nem tudom.
541
00:35:23,875 --> 00:35:25,625
Tudom, hogy ijesztő,
542
00:35:26,875 --> 00:35:29,874
de megmenthetjük a családunkat,
543
00:35:29,875 --> 00:35:32,208
ha megtaláljuk az Álmok Urát.
544
00:36:40,625 --> 00:36:43,750
Polly Pizzériája!
Ahol az egész család jóllakik.
545
00:36:44,875 --> 00:36:48,832
Ugye, hogy a pizza csak sajttal jó?
546
00:36:48,833 --> 00:36:52,332
Ugye, hogy a pizza csak frissen jó?
547
00:36:52,333 --> 00:36:55,707
Oké. Most nem ébredünk fel, jó?
548
00:36:55,708 --> 00:36:56,624
Jó.
549
00:36:56,625 --> 00:36:58,624
- Bármi lesz is?
- Bármi lesz is.
550
00:36:58,625 --> 00:36:59,540
Bármi lesz is!
551
00:36:59,541 --> 00:37:00,583
Ne, Elliot!
552
00:37:01,125 --> 00:37:03,125
Azta, ez az új generáció...
553
00:37:04,416 --> 00:37:06,958
A fenébe! Gyerünk!
Szedd össze magad, Szalámi Antal!
554
00:37:09,458 --> 00:37:10,375
Oké!
555
00:37:11,708 --> 00:37:12,790
Mindegy.
556
00:37:12,791 --> 00:37:13,916
Jól vagy?
557
00:37:14,708 --> 00:37:15,540
Igen.
558
00:37:15,541 --> 00:37:18,040
Joanne, tudom, hogy mindig felnéztél rám.
559
00:37:18,041 --> 00:37:20,332
- Dehogy!
- Elárulok egy titkot.
560
00:37:20,333 --> 00:37:26,749
Ha meg akarod találni az Álmok Urát,
akkor tudatosan kell álmodnod.
561
00:37:26,750 --> 00:37:27,875
Tudatosan?
562
00:37:28,541 --> 00:37:31,665
Ha elég erősen koncentrálsz,
irányíthatod az álmaidat.
563
00:37:31,666 --> 00:37:35,165
Csak tágítsd ki az elméd!
Elliot tudja, miről beszélek.
564
00:37:35,166 --> 00:37:38,124
Neki olyan az elméje,
mint egy nagy, üres pusztaság.
565
00:37:38,125 --> 00:37:39,040
Így van.
566
00:37:39,041 --> 00:37:42,374
A tiéd meg: „A rendszer túlterhelt.”
567
00:37:42,375 --> 00:37:44,708
„Leírom egy táblázatba az érzéseimet.”
568
00:37:46,000 --> 00:37:47,291
Jól van, elég lesz.
569
00:37:48,416 --> 00:37:49,957
Hé, Para Mara!
570
00:37:49,958 --> 00:37:54,208
Randink van az Álmok Urával,
és nem állíthatsz meg!
571
00:37:56,416 --> 00:38:02,833
Ugye, hogy a pizza szörnyű?
572
00:38:03,750 --> 00:38:04,958
Szurkolok neked, E!
573
00:38:05,666 --> 00:38:06,875
Menni fog, haver!
574
00:38:12,916 --> 00:38:15,249
Miért érzem úgy, hogy ez lesz a bosszú?
575
00:38:15,250 --> 00:38:19,582
Helló! Nagyon cuki vagy!
576
00:38:19,583 --> 00:38:22,749
Sajnálom, hogy le kell csapjalak.
577
00:38:22,750 --> 00:38:23,707
Ne!
578
00:38:23,708 --> 00:38:25,208
Elliot, ne ébredj fel!
579
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Elliot!
580
00:38:30,791 --> 00:38:34,707
Azok a vacak hódok
nem fognak megállítani minket!
581
00:38:34,708 --> 00:38:36,875
Induljon a szunya!
582
00:38:38,708 --> 00:38:41,207
Fél szemmel is látom, hogy ez rossz ötlet.
583
00:38:41,208 --> 00:38:42,124
Tóni!
584
00:38:42,125 --> 00:38:44,207
- Ott van még?
- Kicsoda?
585
00:38:44,208 --> 00:38:47,583
Itt a Nagyi!
586
00:38:49,166 --> 00:38:50,665
Várjunk! Nagyi?
587
00:38:50,666 --> 00:38:54,040
Megkaptad a szülinapi képeslapot?
588
00:38:54,041 --> 00:38:55,833
Te félsz a Nagyitól?
589
00:38:56,458 --> 00:38:57,540
Ne ítélj el!
590
00:38:57,541 --> 00:38:59,708
Pirítsunk rájuk!
591
00:39:00,958 --> 00:39:02,165
Haver, ne csináld!
592
00:39:02,166 --> 00:39:05,040
Tudom, hogy jó a szíved
a fincsi puding mellett!
593
00:39:05,041 --> 00:39:07,457
Te mocskos puding!
594
00:39:07,458 --> 00:39:09,000
Szalámi Tóni!
595
00:39:10,458 --> 00:39:12,041
Te jó ég...
596
00:39:13,166 --> 00:39:14,750
Miért olyan nehéz nem felébredni?
597
00:39:16,750 --> 00:39:18,665
- Pucér álom!
- Ebben mi a rossz?
598
00:39:18,666 --> 00:39:20,457
Egyáltalán semmi.
599
00:39:20,458 --> 00:39:24,458
Meztelen lány a négyes soron.
Stevie Ting meztelen a négyes soron.
600
00:39:25,291 --> 00:39:27,165
Nem tudtam, hogy ma doga lesz...
601
00:39:27,166 --> 00:39:29,583
Négyest fogsz kapni...
602
00:39:30,416 --> 00:39:31,999
Négyes alát!
603
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
Ne!
604
00:39:35,166 --> 00:39:37,208
Oké, ezeket most én szúrtam el.
605
00:39:38,166 --> 00:39:40,041
Imádom a nyílt tengert!
606
00:39:40,666 --> 00:39:41,666
Jóságos makréla!
607
00:39:44,250 --> 00:39:47,875
- Hal csiki!
- Hajót elhagyni!
608
00:39:50,208 --> 00:39:51,499
Ne ezt már megint!
609
00:39:51,500 --> 00:39:52,958
Sose bízz hot dogban!
610
00:39:58,041 --> 00:39:59,750
Nem te vagy az igazi Polly.
611
00:40:03,833 --> 00:40:04,708
NYÁRI ISKOLA
612
00:40:11,083 --> 00:40:13,415
Hány rémálommal kell még szembenéznünk?
613
00:40:13,416 --> 00:40:15,999
Tovább kell mennünk,
amíg nem ébredünk fel.
614
00:40:16,000 --> 00:40:18,332
Vagy menjünk vissza a pucér álomba!
615
00:40:18,333 --> 00:40:21,500
Franket senki sem ültetheti a sarokba.
616
00:40:22,916 --> 00:40:23,874
Ne, Franket ne!
617
00:40:23,875 --> 00:40:25,582
Franket ne!
618
00:40:25,583 --> 00:40:30,333
Frank, ne már! Mindketten plüssök vagyunk.
Ugyanaz a szeretet van belénk töltve.
619
00:40:33,208 --> 00:40:34,707
Stevie?
620
00:40:34,708 --> 00:40:37,000
Itt vagyok. Légy erős!
621
00:40:39,000 --> 00:40:40,665
Kezdem azt hinni, ideges!
622
00:40:40,666 --> 00:40:44,125
Légy erős!
623
00:40:57,750 --> 00:40:58,750
Mi a...
624
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
Ez az! Elliot!
625
00:41:02,583 --> 00:41:04,249
- Elliot!
- Bocs, mi van?
626
00:41:04,250 --> 00:41:07,790
Ha megfogjuk a kezünk,
és ugyanarra gondolunk, akkor...
627
00:41:07,791 --> 00:41:09,208
- Tudatos álom!
- Igen.
628
00:41:10,500 --> 00:41:11,416
Ne már!
629
00:41:12,458 --> 00:41:13,415
Vigyázat!
630
00:41:13,416 --> 00:41:14,375
Futás!
631
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
Ágy!
632
00:41:30,041 --> 00:41:30,875
Szia, kislány!
633
00:41:35,375 --> 00:41:37,625
Elliot, tudod, minek jött el az ideje?
634
00:41:38,750 --> 00:41:42,624
Dinamit...
635
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
ököl!
636
00:41:55,416 --> 00:41:57,875
- Ja! Dinamitököl!
- Dinamitököl!
637
00:42:12,208 --> 00:42:13,041
Király!
638
00:42:17,375 --> 00:42:19,457
- Megcsináltuk!
- Várjatok!
639
00:42:19,458 --> 00:42:22,332
Előbb talán
kapcsoljátok ki a dinamitöklöt.
640
00:42:22,333 --> 00:42:23,583
Ja, tényleg.
641
00:42:25,125 --> 00:42:26,833
Most már pacsizhattok.
642
00:42:27,958 --> 00:42:30,165
Úristen, Elliot! Ez király volt!
643
00:42:30,166 --> 00:42:31,957
Frank így csinált, hogy...
644
00:42:31,958 --> 00:42:32,957
Mi meg így...
645
00:42:32,958 --> 00:42:34,082
- Igen!
- Aztán...
646
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
- Én is...
- Mi meg...
647
00:42:35,708 --> 00:42:37,457
- Te meg...
- És én...
648
00:42:37,458 --> 00:42:38,790
Hallotok, ugye? Hahó?
649
00:42:38,791 --> 00:42:40,499
És aztán: „Ez az!”
650
00:42:40,500 --> 00:42:42,582
Felrobbant! Kinyúlt...
651
00:42:42,583 --> 00:42:45,291
Királyok vagyunk!
652
00:42:46,291 --> 00:42:49,666
Igen. Király vagyok.
Király vagy. Ő majdnem király.
653
00:42:50,250 --> 00:42:51,208
Hogy mi?
654
00:43:03,291 --> 00:43:06,875
Stevie! Szerinted ez tényleg működni fog?
655
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Működnie kell.
656
00:43:24,750 --> 00:43:25,957
Mi történik?
657
00:43:25,958 --> 00:43:28,540
Nem tudom! Azt hittem, nyertünk!
658
00:43:28,541 --> 00:43:29,791
Elliot!
659
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Tóni!
660
00:43:39,333 --> 00:43:40,541
Ébredj!
661
00:43:41,125 --> 00:43:44,082
Ne ébredj fel!
662
00:43:44,083 --> 00:43:45,416
Stevie!
663
00:43:47,208 --> 00:43:52,000
Ébredj!
664
00:43:57,500 --> 00:44:00,666
Ébredj!
665
00:44:01,333 --> 00:44:02,583
Ébredj!
666
00:44:03,541 --> 00:44:06,833
Ébredj!
667
00:44:08,541 --> 00:44:11,291
Ébredj!
668
00:44:43,208 --> 00:44:45,041
Hát, meghaltunk.
669
00:44:46,083 --> 00:44:50,333
Nem. Azt hiszem, sikerült.
670
00:44:52,166 --> 00:44:53,000
Elliot!
671
00:44:53,875 --> 00:44:55,332
Nem ébredtél fel!
672
00:44:55,333 --> 00:44:56,250
Tényleg nem!
673
00:45:00,625 --> 00:45:01,458
Azta!
674
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
És most?
675
00:45:57,958 --> 00:46:00,290
Rakétahátizsákra gondolsz, ugye?
676
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
Most már igen.
677
00:46:03,500 --> 00:46:04,624
Király!
678
00:46:04,625 --> 00:46:08,125
Elliot, nincs szükségünk rakétahátizsákra.
679
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Ja, tényleg.
680
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
Kilövés!
681
00:46:30,125 --> 00:46:31,041
Ez az!
682
00:46:31,666 --> 00:46:32,750
Azta!
683
00:47:20,083 --> 00:47:22,416
Menő!
684
00:47:35,291 --> 00:47:36,458
Bocsi!
685
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
Pirinyók!
686
00:47:49,750 --> 00:47:50,583
Mehet!
687
00:47:58,916 --> 00:48:00,750
Az Álmok Ura én vagyok
688
00:48:01,250 --> 00:48:02,749
Az álmaidat én adom
689
00:48:02,750 --> 00:48:03,832
Nem jó a ritmus.
690
00:48:03,833 --> 00:48:06,874
Elkápráztatlak a varázslattal
691
00:48:06,875 --> 00:48:08,040
Nem jó az energia.
692
00:48:08,041 --> 00:48:11,207
Ússz a mélyben vagy szárnyalj magasan
693
00:48:11,208 --> 00:48:12,290
Ez tök rossz.
694
00:48:12,291 --> 00:48:15,999
Mi lenne, ha cukorkát tüsszentenél?
695
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
Néha, ha elkap a hév
696
00:48:19,500 --> 00:48:20,416
Ez az!
697
00:48:20,916 --> 00:48:23,708
Ez a koszos delfin feléled
698
00:48:24,458 --> 00:48:28,207
Jöhetnek a varázslatos fények
699
00:48:28,208 --> 00:48:30,749
Az Álmok Ura adja
700
00:48:30,750 --> 00:48:32,332
Igen, én adom
701
00:48:32,333 --> 00:48:35,040
Az Álmok Ura
702
00:48:35,041 --> 00:48:40,333
Én adom az álmaid
703
00:48:48,750 --> 00:48:49,832
- Azta!
- Éljen!
704
00:48:49,833 --> 00:48:51,666
Oké, vissza dolgozni!
705
00:48:57,458 --> 00:48:58,458
Chad!
706
00:49:00,125 --> 00:49:02,666
Chad! Menj álmokat csinálni!
707
00:49:04,791 --> 00:49:05,958
Pirinyók!
708
00:49:07,125 --> 00:49:10,999
Üdv a homokváramban!
709
00:49:11,000 --> 00:49:15,374
Már idejét sem tudom, mikor jutott át
utoljára valaki Para Marán.
710
00:49:15,375 --> 00:49:18,250
Nagyon jó csapat vagytok.
711
00:49:19,333 --> 00:49:20,582
Igen, azt hiszem.
712
00:49:20,583 --> 00:49:22,999
Ez nagyon izgalmas. Nagyon izgalmas!
713
00:49:23,000 --> 00:49:26,208
Mi az álmotok? Mondjátok meg!
714
00:49:28,000 --> 00:49:33,541
A szüleink, azt hiszem, válófélben vannak.
715
00:49:34,791 --> 00:49:35,749
Jaj, ne!
716
00:49:35,750 --> 00:49:40,083
Lehetnénk újra boldog család?
717
00:49:41,041 --> 00:49:42,083
Gyertek utánam!
718
00:49:49,833 --> 00:49:51,458
Hé, Stevie! Itt vagyok!
719
00:49:53,125 --> 00:49:54,000
Ezt nézd!
720
00:49:57,916 --> 00:49:59,125
Nézz ide!
721
00:50:01,458 --> 00:50:03,207
Itt vagyok!
722
00:50:03,208 --> 00:50:05,541
Minden vér az agyamba megy.
723
00:50:08,541 --> 00:50:09,915
Az meg mi?
724
00:50:09,916 --> 00:50:12,832
Az? Azzal csináljuk az álmokat.
725
00:50:12,833 --> 00:50:15,332
Elég egyszerű cucc.
726
00:50:15,333 --> 00:50:17,666
Megmutatom, hogy működik.
727
00:50:18,333 --> 00:50:22,040
A homokkockát
a kaleidoszkópszerű bigyóba kell dobni.
728
00:50:22,041 --> 00:50:23,374
Leesik,
729
00:50:23,375 --> 00:50:27,749
aztán valami varázslat történik vele,
nem tudom, tudományos cucc vagy 5G...
730
00:50:27,750 --> 00:50:29,624
Senki sem tudja pontosan, mi.
731
00:50:29,625 --> 00:50:33,165
De minden álom gondosan ki van dolgozva.
732
00:50:33,166 --> 00:50:37,541
Repülős álmok, lézerfingos álmok.
733
00:50:38,625 --> 00:50:43,375
Álmok, amikben
kimented a szerelmed egy égő házból.
734
00:50:44,541 --> 00:50:45,666
Milyen a hajam?
735
00:50:46,916 --> 00:50:48,291
Kinek van ilyen álma?
736
00:50:49,291 --> 00:50:50,790
Ha megszólalsz, véged.
737
00:50:50,791 --> 00:50:53,040
Hát nem csodásak az álmok?
738
00:50:53,041 --> 00:50:55,999
Megmutatják,
milyen tökéletes lehetne a világ.
739
00:50:56,000 --> 00:50:58,707
Milyen tökéletesnek kellene lennie.
740
00:50:58,708 --> 00:51:02,290
És így fogod együtt tartani a szüleinket?
741
00:51:02,291 --> 00:51:03,915
Hogy adsz nekik egy álmot?
742
00:51:03,916 --> 00:51:05,124
Ó, nem!
743
00:51:05,125 --> 00:51:08,500
Nektek valami sokkal jobbat tartogatok.
744
00:51:22,416 --> 00:51:26,165
Csak meg kell fordítanotok a homokórát.
745
00:51:26,166 --> 00:51:28,832
Amikor az utolsó homokszem is lehull,
746
00:51:28,833 --> 00:51:33,708
az álmaitok a valóság részévé válnak.
747
00:51:43,958 --> 00:51:46,958
Gyerünk! Lökjétek meg!
748
00:52:07,125 --> 00:52:10,208
Most már csak fel kell ébrednetek.
749
00:52:11,666 --> 00:52:13,249
Köszönjük, Álmok Ura!
750
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
Szép álmokat!
751
00:52:40,333 --> 00:52:41,500
Korán visszaértél.
752
00:52:42,875 --> 00:52:44,833
Azt hittem, anyukádnál maradsz.
753
00:52:45,416 --> 00:52:48,957
Hát, elfelejtettem,
hogy anyám egy rémálom.
754
00:52:48,958 --> 00:52:51,958
Hé! Az anyósomról beszélsz.
755
00:52:53,666 --> 00:52:55,791
És honvágyam lett.
756
00:52:59,875 --> 00:53:03,000
- Most lett kész a reggeli. Hozok tányért.
- Majd mi hozunk!
757
00:53:03,833 --> 00:53:06,250
Sziasztok! Jó reggelt, srácok!
758
00:53:13,541 --> 00:53:16,250
Emlékszel, mikor fiatalok voltunk?
759
00:53:19,041 --> 00:53:21,750
Mindig egymás kezét fogtuk
760
00:53:22,583 --> 00:53:27,208
Szívünkből a szeretet majd' kicsordult
761
00:53:29,708 --> 00:53:32,208
Emlékszel még, milyen volt?
762
00:53:33,041 --> 00:53:37,583
A szeretet nem múlik
Még ha el is felejtjük
763
00:53:39,458 --> 00:53:44,541
Ha szerelmünk fényét
El is temetjük
764
00:53:45,666 --> 00:53:51,415
Ha közénk állna is a távolság
765
00:53:51,416 --> 00:53:56,791
Újra ránk találhat a boldogság
766
00:53:57,625 --> 00:54:00,832
És nem számít, hol vagyunk
767
00:54:00,833 --> 00:54:04,958
Mert tudjuk, hogy együtt maradunk
768
00:54:06,625 --> 00:54:08,333
Bármerre is járunk
769
00:54:09,666 --> 00:54:10,916
Összetartozunk
770
00:54:12,500 --> 00:54:14,333
Mindig együtt maradunk
771
00:54:18,458 --> 00:54:21,125
Ha egymásba kapaszkodunk
772
00:54:23,500 --> 00:54:25,875
Mindig együtt maradunk
773
00:54:28,875 --> 00:54:31,333
Mert egymásba kapaszkodunk
774
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Szeretünk, kisfiam.
775
00:54:43,125 --> 00:54:47,541
Anya? Tényleg elvállalod az állást?
776
00:54:49,666 --> 00:54:50,541
Hát...
777
00:54:51,875 --> 00:54:52,708
Talán nem.
778
00:55:01,375 --> 00:55:03,041
Édesem, minden rendben?
779
00:55:05,708 --> 00:55:07,125
Minden tökéletes.
780
00:55:15,833 --> 00:55:17,625
Mindig is imádtam ezt a képet.
781
00:55:45,166 --> 00:55:46,958
- Jó éjt!
- Szeretünk titeket.
782
00:55:49,750 --> 00:55:52,250
Stevie? Mi a baj?
783
00:55:53,541 --> 00:55:54,500
Semmi.
784
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Fura...
785
00:56:01,291 --> 00:56:02,833
A cuccaim olyan...
786
00:56:03,833 --> 00:56:06,291
rendezettek és tiszták.
787
00:56:07,166 --> 00:56:10,250
És a Fejetlen Medvének... van feje.
788
00:56:13,625 --> 00:56:17,208
És Szalámi Tóni levendulaillatú.
789
00:56:17,791 --> 00:56:20,749
Ne pánikoljunk!
Azt mondta, valóra válik az álmunk,
790
00:56:20,750 --> 00:56:22,916
ezért más egy kicsit minden.
791
00:56:23,500 --> 00:56:24,833
Add ide a képet!
792
00:56:25,416 --> 00:56:27,332
Várj, ez nem volt eltörve?
793
00:56:27,333 --> 00:56:28,499
Add vissza!
794
00:56:28,500 --> 00:56:30,707
Stevie, ez nem a valóság!
795
00:56:30,708 --> 00:56:32,165
Annak kell lennie!
796
00:56:32,166 --> 00:56:33,582
Ez csak egy újabb...
797
00:56:33,583 --> 00:56:35,791
- Add vissza! Most!
- ...hülye álom!
798
00:56:40,666 --> 00:56:41,957
Mit tettél?
799
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Nem tudom.
800
00:56:55,875 --> 00:56:57,999
Mi történt? Mi a baj?
801
00:56:58,000 --> 00:57:01,499
Az is csak egy álom volt.
802
00:57:01,500 --> 00:57:03,457
Mondtam, hogy nem a valóság!
803
00:57:03,458 --> 00:57:05,874
Nem maradtatok elég sokáig.
804
00:57:05,875 --> 00:57:10,332
Addig kell maradnotok,
míg le nem esik az utolsó homokszem.
805
00:57:10,333 --> 00:57:11,416
És akkor?
806
00:57:12,416 --> 00:57:13,540
Akkor valóság lesz?
807
00:57:13,541 --> 00:57:15,999
Akkor elfelejted, hogy nem az.
808
00:57:16,000 --> 00:57:20,208
Ez az ára annak,
hogy valóra váljanak az álmaid, Stevie.
809
00:57:21,875 --> 00:57:24,000
Hát jó.
810
00:57:24,750 --> 00:57:26,082
Ez a fickó tök zizi.
811
00:57:26,083 --> 00:57:30,541
Tetszett a dalod, meg köszi a kalandot,
de most mennünk kell.
812
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
Stevie, hallgass meg!
813
00:57:34,666 --> 00:57:39,040
Ismerem a szüleid gondolatait,
a legmélyebb vágyaikat.
814
00:57:39,041 --> 00:57:40,666
Ismerem az álmaikat.
815
00:57:43,458 --> 00:57:47,416
És már nem álmodnak egymásról.
816
00:57:50,250 --> 00:57:53,749
De ennek nem kell így lennie.
817
00:57:53,750 --> 00:57:54,915
Stevie!
818
00:57:54,916 --> 00:57:57,041
Elliot! Gyertek ide!
819
00:57:57,625 --> 00:57:59,208
Minden rendben lesz.
820
00:57:59,750 --> 00:58:02,541
Maradj itt velünk, Stevie! Nagyon jó lesz.
821
00:58:03,125 --> 00:58:05,750
Igen, minden tökéletes lesz.
822
00:58:10,375 --> 00:58:13,333
Stevie, várj! Mit csinálsz?
823
00:58:14,458 --> 00:58:15,583
Igaza van.
824
00:58:17,333 --> 00:58:20,541
Csak így maradhatunk mind együtt.
825
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
De...
826
00:58:25,541 --> 00:58:27,208
Ez nem a valóság.
827
00:58:27,958 --> 00:58:29,374
Vissza kell mennünk.
828
00:58:29,375 --> 00:58:32,208
De miért? Hogy még többet veszekedjenek?
829
00:58:32,791 --> 00:58:35,208
Hogy szétszakadjon a családunk?
830
00:58:37,375 --> 00:58:40,458
Én nem akarok erre felébredni.
831
00:58:48,583 --> 00:58:50,249
Nem hagyom, hogy ezt csináld!
832
00:58:50,250 --> 00:58:51,832
Elliot! Ne!
833
00:58:51,833 --> 00:58:52,957
Stevie, gyere!
834
00:58:52,958 --> 00:58:54,915
Ne tedd ezt tönkre!
835
00:58:54,916 --> 00:58:56,707
Nem akarom tönkretenni.
836
00:58:56,708 --> 00:59:00,000
Pedig épp azt csinálod. Ahogy mindennel.
837
00:59:01,833 --> 00:59:03,332
Ez nem igaz!
838
00:59:03,333 --> 00:59:04,374
Elliot, kicsim!
839
00:59:04,375 --> 00:59:06,125
Elliot, hagyd abba!
840
00:59:06,791 --> 00:59:08,957
- Azt mondtam, hagyd abba!
- Nem!
841
00:59:08,958 --> 00:59:10,624
- Elliot!
- Nem megyek haza...
842
00:59:10,625 --> 00:59:12,750
- Hagyj békén!
- ...nélküled!
843
00:59:26,125 --> 00:59:28,041
Ne aggódj! Nem esik baja.
844
00:59:28,833 --> 00:59:31,915
Jaj, drágám! Nálunk biztonságban vagy.
845
00:59:31,916 --> 00:59:33,875
Most már minden rendben lesz.
846
00:59:34,458 --> 00:59:36,250
Még egy kis idő,
847
00:59:36,750 --> 00:59:39,541
és az álmodból végre valóság lesz.
848
00:59:52,708 --> 00:59:53,541
Stevie?
849
00:59:54,833 --> 00:59:57,125
Ne, gyerünk már!
850
00:59:57,875 --> 00:59:58,707
Ébredj!
851
00:59:58,708 --> 01:00:02,290
Stevie! Kérlek! Ébredj fel!
852
01:00:02,291 --> 01:00:04,583
Apa!
853
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
Elliot? Mi történt?
854
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
{\an8}SÜRGŐSSÉGI
855
01:00:16,916 --> 01:00:21,000
Azt mondták, az életfunkciói
rendben vannak. Csak fel kell ébrednie.
856
01:00:22,541 --> 01:00:25,333
Nem értem, hogy történhetett.
857
01:00:27,833 --> 01:00:29,833
Azt kívánta,
858
01:00:30,500 --> 01:00:35,083
hogy maradjatok együtt,
hogy újra mind boldogok legyünk.
859
01:00:46,666 --> 01:00:48,374
Oké, mehet?
860
01:00:48,375 --> 01:00:51,457
Csodás spatuladobás
tripla hátra szaltóval.
861
01:00:51,458 --> 01:00:53,707
És sikerül a földet érés.
862
01:00:53,708 --> 01:00:55,290
Itt az igazság pillanata.
863
01:00:55,291 --> 01:01:00,208
Vajon Stevie Tinget választják
a francia pirítós királynőjévé?
864
01:01:00,833 --> 01:01:02,082
Egész jó.
865
01:01:02,083 --> 01:01:05,915
Tudod, kicsit halíze van.
866
01:01:05,916 --> 01:01:07,415
Ne! Élő pajzs!
867
01:01:07,416 --> 01:01:09,082
Hal csiki!
868
01:01:09,083 --> 01:01:10,665
Ne!
869
01:01:10,666 --> 01:01:13,125
Soha! Egyél spatulát!
870
01:01:14,541 --> 01:01:16,250
Ne! A hálószoba csűr!
871
01:01:27,166 --> 01:01:29,833
A saját szobám.
872
01:01:53,625 --> 01:01:55,000
Te mit keresel itt?
873
01:01:59,125 --> 01:02:00,499
Azt, Stevie!
874
01:02:00,500 --> 01:02:01,582
Azt!
875
01:02:01,583 --> 01:02:03,291
Tudom! Csendesebben!
876
01:02:03,833 --> 01:02:05,750
Ez az utolsó dollárom.
877
01:02:06,291 --> 01:02:08,000
Sikerülnie kell.
878
01:02:10,416 --> 01:02:12,291
Jól van... Mehet!
879
01:02:14,458 --> 01:02:15,582
- Ez az!
- Sikerült!
880
01:02:15,583 --> 01:02:18,790
Ez az, végre!
881
01:02:18,791 --> 01:02:19,708
Ne!
882
01:02:21,666 --> 01:02:22,874
Semmi baj.
883
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
Sosem fog sikerülni.
884
01:02:28,750 --> 01:02:29,666
Tessék.
885
01:02:31,291 --> 01:02:32,541
Tied lehet az enyém.
886
01:02:35,083 --> 01:02:37,375
De... ő a kedvenced.
887
01:02:38,166 --> 01:02:40,125
Játszhatunk vele együtt.
888
01:02:41,208 --> 01:02:43,708
Nézd, csináltam neki szalámizsebet.
889
01:02:50,583 --> 01:02:52,666
Mindig számíthatsz rá.
890
01:03:04,166 --> 01:03:06,291
Igen, tényleg.
891
01:03:09,833 --> 01:03:11,291
A neve Tóni.
892
01:03:11,916 --> 01:03:13,416
Szalámi Tóni.
893
01:03:14,708 --> 01:03:16,708
Szalámi Tóni!
894
01:03:28,833 --> 01:03:29,875
Elliot...
895
01:03:31,708 --> 01:03:32,916
Hazamegyek.
896
01:03:39,375 --> 01:03:40,375
Ez meg mi?
897
01:03:45,875 --> 01:03:48,540
Ne! Jaj, ne!
898
01:03:48,541 --> 01:03:51,665
Álmok Ura! Nem akarom ezt!
899
01:03:51,666 --> 01:03:55,166
Haza akarok menni! Azt akarom...
900
01:03:56,375 --> 01:03:57,541
Elliot...
901
01:03:58,541 --> 01:03:59,915
- Most...
- Jaj, drágám!
902
01:03:59,916 --> 01:04:01,749
Édesem, itt vagyunk.
903
01:04:01,750 --> 01:04:03,125
Érted megyek, Stevie.
904
01:04:06,875 --> 01:04:08,124
Mit csinálsz?
905
01:04:08,125 --> 01:04:10,415
Az Álmok Ura azt ígérte,
valóra váltja az álmát,
906
01:04:10,416 --> 01:04:13,082
de ha lepereg a homokóra,
örökre ott ragad.
907
01:04:13,083 --> 01:04:14,832
Nem értem.
908
01:04:14,833 --> 01:04:17,291
Nincs időm elmagyarázni. Minden itt van.
909
01:04:18,708 --> 01:04:20,874
Ha segíteni akarsz, fogd a párnát!
910
01:04:20,875 --> 01:04:21,791
Mi?
911
01:04:23,541 --> 01:04:24,916
Induljon a szunya!
912
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
Ez most komoly?
913
01:04:28,583 --> 01:04:32,790
Nem azt mondta, hogy elmondtak
valami varázsigét, és ugyanazt álmodták?
914
01:04:32,791 --> 01:04:37,374
Igen, de azt is mondta, a pillangókat
a kormány használja kémkedésre.
915
01:04:37,375 --> 01:04:38,915
Én elhiszem neki.
916
01:04:38,916 --> 01:04:40,166
Az álmot
917
01:04:41,000 --> 01:04:42,291
és a pillangókat is.
918
01:04:46,666 --> 01:04:48,790
Bepörögtem! Mi a terv?
919
01:04:48,791 --> 01:04:52,583
Átjutunk Para Marán,
és hazahozzuk Stevie-t.
920
01:04:55,125 --> 01:04:56,291
Én kiszálltam.
921
01:04:57,333 --> 01:04:58,540
Szalámi Tóni!
922
01:04:58,541 --> 01:05:01,208
Bennem van a hiba, nem benned!
923
01:05:16,500 --> 01:05:19,457
Vettem neked egy videojátékot, Elliot.
924
01:05:19,458 --> 01:05:22,125
De rossz konzolhoz!
925
01:05:24,916 --> 01:05:26,541
Bocsi, Nagyi!
926
01:05:36,250 --> 01:05:38,583
Érzem a fájdalmat!
927
01:05:39,208 --> 01:05:41,541
Soha többé nem eszek hot dogot.
928
01:05:56,125 --> 01:06:00,083
Ébresztő!
929
01:06:03,083 --> 01:06:05,416
Ébresztő!
930
01:06:09,375 --> 01:06:10,333
Ne!
931
01:06:10,875 --> 01:06:12,083
Kérlek!
932
01:06:13,250 --> 01:06:15,083
Engedj ki innen!
933
01:06:22,083 --> 01:06:22,958
Elliot...
934
01:06:24,583 --> 01:06:25,958
Annyira sajnálom!
935
01:06:26,791 --> 01:06:29,375
Te jobb vagy bármilyen álomnál.
936
01:06:38,583 --> 01:06:39,708
Elliot!
937
01:06:53,041 --> 01:06:55,875
Sajnálom, hogy azt mondtam,
mindent tönkreteszel.
938
01:06:57,083 --> 01:06:58,166
Ez nem igaz.
939
01:06:59,375 --> 01:07:00,916
Mindent jobbá teszel.
940
01:07:03,291 --> 01:07:04,416
Te is.
941
01:07:11,250 --> 01:07:13,125
Tetszik, ahogy átrendezted.
942
01:07:14,916 --> 01:07:18,833
Várj, hogy jutottál át Para Marán?
943
01:07:19,416 --> 01:07:20,625
Hát...
944
01:07:21,708 --> 01:07:25,458
Nem állok meg,
míg fel nem ébresztem a nővérem!
945
01:07:35,916 --> 01:07:37,083
Jaj, ne!
946
01:07:41,333 --> 01:07:44,457
Kérlek, ne!
Gyenge vagyok és kicsi. Nézd, hogy félek!
947
01:07:44,458 --> 01:07:46,874
Gyerek vagyok még! Védtelen kisgyerek!
948
01:07:46,875 --> 01:07:48,583
Még gyakorlatilag kisbaba.
949
01:07:50,583 --> 01:07:53,541
Jól van, ne bántsd magad, kölyök!
950
01:07:54,166 --> 01:07:55,708
Nem foglak megijeszteni.
951
01:07:57,500 --> 01:07:59,625
Én védtelek meg.
952
01:08:00,708 --> 01:08:02,500
Az Álmok Urától.
953
01:08:03,250 --> 01:08:05,249
Okosabb vagy, mint aminek látszol.
954
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
Ez igaz!
955
01:08:07,000 --> 01:08:07,875
Várj!
956
01:08:08,708 --> 01:08:13,165
Tudod, régen
jóban voltunk az Álmok Urával.
957
01:08:13,166 --> 01:08:16,666
Nem voltunk barátok vagy ilyesmi.
Utálom a vidám embereket.
958
01:08:17,375 --> 01:08:20,041
De végezte a dolgát, és én is.
959
01:08:20,625 --> 01:08:25,291
Aztán úgy döntött, az álmodóknak
nem kellenek rémálmok. Mert...
960
01:08:27,416 --> 01:08:28,750
túl félelmetesek.
961
01:08:29,958 --> 01:08:31,082
De téved.
962
01:08:31,083 --> 01:08:35,833
A rémálmok erőssé tesznek, hogy
szembenézzünk azzal, ami félelmetes.
963
01:08:36,416 --> 01:08:37,833
Az ismeretlennel.
964
01:08:38,833 --> 01:08:41,832
Mikor nem tudod, mi az a hang az ágy alól,
965
01:08:41,833 --> 01:08:45,582
vagy mi van az árnyékban,
vagy mi jön ezután...
966
01:08:45,583 --> 01:08:48,833
Tudom, hogy ez nagyon félelmetes.
967
01:08:52,250 --> 01:08:54,375
De tudod, hogy lehet legyőzni?
968
01:08:57,583 --> 01:09:01,291
Ha találsz valamit,
amibe mindig is kapaszkodhattál.
969
01:09:01,791 --> 01:09:05,457
A káosz kellős közepén
970
01:09:05,458 --> 01:09:09,291
megtalálod azt az állandó érzést,
971
01:09:11,958 --> 01:09:13,750
és abba kapaszkodsz.
972
01:09:15,416 --> 01:09:17,125
Egymásba kapaszkodtok.
973
01:09:24,375 --> 01:09:25,207
Jaj, ne!
974
01:09:25,208 --> 01:09:26,874
Micsoda marhaság!
975
01:09:26,875 --> 01:09:29,624
Para Mara nem véd meg titeket.
976
01:09:29,625 --> 01:09:33,791
Megakadályozza,
hogy valóra váljon az álmotok.
977
01:09:34,666 --> 01:09:37,790
Bocsi, de ideje felébrednem.
978
01:09:37,791 --> 01:09:39,957
Törjük szét a homokórát, és menjünk haza!
979
01:09:39,958 --> 01:09:41,457
Nem!
980
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
Elliot!
981
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Stevie!
982
01:09:50,333 --> 01:09:51,582
Megvagy!
983
01:09:51,583 --> 01:09:53,666
- Arra gondolsz, amire én?
- Igen!
984
01:09:57,291 --> 01:10:00,874
- Rakétahátizsákra gondolok!
- Múltkor azt mondtad, nem kell.
985
01:10:00,875 --> 01:10:02,333
Ez most más helyzet!
986
01:10:03,125 --> 01:10:04,915
Mentőakció!
987
01:10:04,916 --> 01:10:07,540
Szalámi Tóni! Tudtam, hogy visszajössz!
988
01:10:07,541 --> 01:10:10,791
Tényleg? Én az utolsó pillanatig
kételkedtem benne.
989
01:10:11,375 --> 01:10:12,665
Vigyél a homokórához!
990
01:10:12,666 --> 01:10:13,583
Rajta vagyok.
991
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
Így kell ágyat vezetni!
992
01:10:45,291 --> 01:10:46,125
Tóni!
993
01:10:51,375 --> 01:10:52,541
Stevie!
994
01:10:56,208 --> 01:10:58,250
Azta! Ez király volt.
995
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
Gyerünk!
996
01:11:03,750 --> 01:11:05,624
Menni fog, Stevie!
997
01:11:05,625 --> 01:11:07,250
Nem, nem fog!
998
01:11:08,333 --> 01:11:09,875
Pirinyók!
999
01:11:12,041 --> 01:11:13,000
Állítsátok meg őket!
1000
01:11:21,458 --> 01:11:22,291
Jaj, ne!
1001
01:11:29,833 --> 01:11:30,791
Chad?
1002
01:11:40,916 --> 01:11:43,041
Ne!
1003
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
Jó éjszakát!
1004
01:11:51,041 --> 01:11:51,958
Mi ez?
1005
01:11:55,916 --> 01:11:57,540
Hogy jutottál el ide?
1006
01:11:57,541 --> 01:12:00,333
Kétgyerekes apuka vagyok.
1007
01:12:02,208 --> 01:12:04,040
Bármikor el tudok aludni.
1008
01:12:04,041 --> 01:12:06,875
Ez az én álmom!
1009
01:12:08,625 --> 01:12:11,541
Nem, ez már a mi álmunk!
1010
01:12:13,833 --> 01:12:16,000
Van egy kis csipa a szemedben.
1011
01:12:17,166 --> 01:12:18,750
Gyerünk! Megcsináljuk!
1012
01:12:19,750 --> 01:12:20,874
Anya?
1013
01:12:20,875 --> 01:12:22,250
Sikerült nekik!
1014
01:12:23,458 --> 01:12:25,874
Soha ne szórakozz Mrs. Joanne-nel!
1015
01:12:25,875 --> 01:12:27,833
- Jenn!
- Ó, jaj!
1016
01:12:29,166 --> 01:12:30,583
Jól jönne a segítség?
1017
01:12:31,916 --> 01:12:33,250
Tartsatok ki!
1018
01:12:38,250 --> 01:12:42,250
Valószínűleg
felelőtlenség lenne megnyomni.
1019
01:12:44,541 --> 01:12:45,375
Ez az!
1020
01:13:01,250 --> 01:13:02,625
Nem fog sikerülni!
1021
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Ne!
1022
01:13:38,875 --> 01:13:41,499
Ez az! Ez elég szoros volt.
1023
01:13:41,500 --> 01:13:43,291
Erre alszom egyet.
1024
01:13:44,333 --> 01:13:45,540
Stevie...
1025
01:13:45,541 --> 01:13:48,458
Csak azt akartam, hogy boldog légy.
1026
01:13:49,166 --> 01:13:51,707
Azt akarom, hogy mindenki boldog legyen.
1027
01:13:51,708 --> 01:13:52,749
Boldog!
1028
01:13:52,750 --> 01:13:53,833
Chad?
1029
01:13:55,041 --> 01:13:56,707
Engedj el! Chad!
1030
01:13:56,708 --> 01:14:00,207
Chad! Ne akard,
hogy elővegyem a porszívót! Chad!
1031
01:14:00,208 --> 01:14:02,416
Istenem, Stevie! Hát jól vagy!
1032
01:14:04,666 --> 01:14:06,207
Apa, hagyd abba!
1033
01:14:06,208 --> 01:14:07,333
Soha!
1034
01:14:09,041 --> 01:14:10,500
Ó, Stevie!
1035
01:14:12,791 --> 01:14:15,500
Tudom, hogy minket akartál összetartani.
1036
01:14:16,958 --> 01:14:21,500
És tudom,
hogy félelmetes ez a sok változás.
1037
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
De hallgass meg!
1038
01:14:25,083 --> 01:14:27,083
Bárhogy lesz is,
1039
01:14:28,750 --> 01:14:30,416
mindig szeretni fogunk.
1040
01:14:31,833 --> 01:14:35,083
És mindig egy család maradunk.
1041
01:14:38,375 --> 01:14:39,291
Tudom.
1042
01:14:47,541 --> 01:14:49,333
Anya leütötte az Álmok Urát.
1043
01:14:55,500 --> 01:14:57,582
Ez olyan szép!
1044
01:14:57,583 --> 01:14:58,916
Csak nem...
1045
01:15:03,000 --> 01:15:04,624
Szalámi Tóni.
1046
01:15:04,625 --> 01:15:05,916
Mizu, Nagy Mike?
1047
01:15:11,416 --> 01:15:12,541
Köszönöm, Tóni!
1048
01:15:13,208 --> 01:15:14,333
Szívesen...
1049
01:15:15,416 --> 01:15:16,375
Stevie.
1050
01:15:19,750 --> 01:15:21,541
Álmodban találkozunk, kölyök.
1051
01:15:31,208 --> 01:15:35,125
Dinamitöklök!
1052
01:15:56,375 --> 01:15:58,457
Tudom, hogy hiányozni fog a közös szoba.
1053
01:15:58,458 --> 01:16:01,665
A büdös lábad meg a büdös parizer?
Nem hiszem.
1054
01:16:01,666 --> 01:16:05,333
Ha mégis, ezt neked csináltam.
1055
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Nem kellett volna.
1056
01:16:08,791 --> 01:16:10,749
A neve Delliot.
1057
01:16:10,750 --> 01:16:12,833
Félig dinnye, félig Elliot.
1058
01:16:13,333 --> 01:16:16,000
Hűtőben kell tartani,
hogy a feje megmaradjon.
1059
01:16:16,833 --> 01:16:18,249
- Oké, látom.
- Jó.
1060
01:16:18,250 --> 01:16:19,957
- Óvatosan!
- Vigyázz!
1061
01:16:19,958 --> 01:16:22,332
Igen, Duluthba költözünk.
1062
01:16:22,333 --> 01:16:26,082
Anya elfogadta az állást,
Apa pedig új bandát alapít ott.
1063
01:16:26,083 --> 01:16:27,499
Jól van, megvan.
1064
01:16:27,500 --> 01:16:29,040
Ami őket illeti...
1065
01:16:29,041 --> 01:16:30,832
- A másik bal.
- Az nem a bal oldalam.
1066
01:16:30,833 --> 01:16:32,707
- Oké, erre fordulj!
- Ne!
1067
01:16:32,708 --> 01:16:35,666
Még alakulnak a dolgok.
1068
01:16:36,708 --> 01:16:38,290
- Vigyázz a...
- Oké.
1069
01:16:38,291 --> 01:16:39,749
- Jó.
- És ez nem baj.
1070
01:16:39,750 --> 01:16:42,458
Mehet? Egy, kettő, három! Fel és be!
1071
01:16:44,833 --> 01:16:46,416
- Szép volt.
- Igen.
1072
01:16:54,416 --> 01:16:59,833
{\an8}ELADVA
1073
01:17:00,791 --> 01:17:02,000
Megőrültünk?
1074
01:17:03,416 --> 01:17:04,750
Totál zizik vagyunk.
1075
01:17:07,125 --> 01:17:08,333
De egy próbát megér.
1076
01:17:20,291 --> 01:17:23,916
Kiderült, hogy az álmaim
tényleg üzenni próbáltak valamit.
1077
01:17:24,916 --> 01:17:26,833
Azt, hogy az élet nem tökéletes.
1078
01:17:28,125 --> 01:17:30,166
És mi sem vagyunk azok.
1079
01:17:31,041 --> 01:17:35,333
De bárhogy is változzon,
mindig számíthatunk egymásra.
1080
01:17:38,041 --> 01:17:40,375
És nincs ennél jobb.
1081
01:17:41,916 --> 01:17:44,083
Még álmaidban sem.
1082
01:17:47,875 --> 01:17:50,791
- Jaj, ne! Állj! Várj! Ne!
- Apa, állj meg!
1083
01:17:51,666 --> 01:17:53,707
- Michael!
- Apa!
1084
01:17:53,708 --> 01:17:56,540
Bocsi! Ajjaj, baj van!
1085
01:17:56,541 --> 01:17:58,208
Ó, te jó ég!
1086
01:19:46,833 --> 01:19:51,333
ÁLMAIDBAN
1087
01:19:53,000 --> 01:19:54,707
Jól van, megvagyunk.
1088
01:19:54,708 --> 01:19:56,249
Apa, éhes vagyok.
1089
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
Anya, vezethetek?
1090
01:19:57,833 --> 01:19:59,207
Tizenkét éves vagy.
1091
01:19:59,208 --> 01:20:01,040
De már vezettem repülő ágyat!
1092
01:20:01,041 --> 01:20:03,625
A kocsik lényegében ágyak kerekekkel.
1093
01:26:46,416 --> 01:26:50,416
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára