1
00:00:21,688 --> 00:00:27,984
... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ...
2
00:00:31,647 --> 00:00:33,065
جناب قاضی؟
3
00:00:35,286 --> 00:00:37,371
جناب قاضی، من اومدم
4
00:00:40,888 --> 00:00:44,794
«نیوزویک: «امپراتور اوشن پارک
آیا این چهره جدید محافظهکاری آمریکاییست؟
5
00:00:45,337 --> 00:00:46,756
جناب قاضی؟
6
00:00:50,684 --> 00:00:53,700
میخوام کمی توضیح بدم که
کی هستیم و از چی دفاع میکنیم
7
00:00:53,725 --> 00:00:56,140
پس نظرتون در مورد سیاست مرزهای باز چیه؟
8
00:00:56,140 --> 00:00:58,601
راه حل چیه؟
باید همهشون رو بندازین زندان
9
00:00:58,601 --> 00:01:00,616
اگه جو خوابالو قرار نیست کاری بکنه
10
00:01:00,641 --> 00:01:02,688
راستش فکر میکنم آمریکاییها
باید آزاد باشن که تصمیم بگیرن
11
00:01:02,688 --> 00:01:04,273
و کارها رو به دست خودشون بگیرن
12
00:01:04,273 --> 00:01:05,733
جناب قاضی؟
13
00:01:21,888 --> 00:01:24,696
سال 2007
14
00:01:27,111 --> 00:01:28,234
اهوم
15
00:01:29,135 --> 00:01:30,268
بله
16
00:01:30,509 --> 00:01:32,052
هیچکاری از دستت برنمیاد؟
17
00:01:33,302 --> 00:01:34,478
که اینطور
18
00:01:35,003 --> 00:01:36,249
مطمئنی؟
19
00:01:36,452 --> 00:01:37,532
اهوم
20
00:01:37,557 --> 00:01:39,225
من پیش کلر و بچههام
21
00:01:41,308 --> 00:01:42,620
مالوری بود
22
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
و؟
23
00:01:44,245 --> 00:01:46,774
ظاهرا یه عده معترض ورودی رو مسدود کردن
24
00:01:46,774 --> 00:01:48,901
میگه یه اعتراض کوچیکه
25
00:01:48,901 --> 00:01:51,636
بابا، شاید بهتره باشه توقف کنیم و
یه کم صبر کنیم تا جمعیت کمتر بشه؟
26
00:01:51,661 --> 00:01:52,992
مزخرفه
الیور
27
00:01:53,017 --> 00:01:55,296
من از دست گروه هیپیها فرار نمیکنم
28
00:01:55,908 --> 00:01:59,078
سرمون رو بالا میگیریم
و طبق برنامه وارد اونجا میشیم
29
00:01:59,078 --> 00:02:00,562
این روش گارلندهاست
30
00:02:00,587 --> 00:02:02,081
...عزیزم، بیا در موردش فکر کنیم
31
00:02:02,081 --> 00:02:04,546
طبق برنامه و با اعتماد به نفس
32
00:02:25,187 --> 00:02:28,732
بدنِ منه تصمیمش با خودمه
بدنِ منه تصمیمش با خودمه
33
00:02:31,068 --> 00:02:33,594
یه اعتراض کوچیک، مالوری؟
برای برگشتن دیر نشده
34
00:02:35,447 --> 00:02:36,472
بریم
35
00:02:36,497 --> 00:02:37,867
هی، هی، هو، هو
36
00:02:37,867 --> 00:02:39,368
قاضی گارلند باید بره
37
00:02:39,368 --> 00:02:41,287
هی، هی، هو، هو
38
00:02:41,287 --> 00:02:43,289
قاضی گارلند باید بره
39
00:02:43,289 --> 00:02:44,999
هی، هی، هو، هو
40
00:02:44,999 --> 00:02:47,126
قاضی گارلند باید بره
41
00:02:47,126 --> 00:02:49,128
بابا
فاشیست
42
00:02:49,128 --> 00:02:50,963
بابا
فاشیست
43
00:02:50,963 --> 00:02:52,161
برید کنار
44
00:02:58,304 --> 00:02:59,634
فاشیست
45
00:03:00,595 --> 00:03:01,707
فاشیست
46
00:03:08,343 --> 00:03:11,028
" امپراتور اوشن پارک "
47
00:03:11,832 --> 00:03:15,606
" زمـان حـال "
48
00:03:37,729 --> 00:03:38,771
یه لحظه صبر کنین
49
00:03:41,648 --> 00:03:42,648
بله
50
00:03:42,951 --> 00:03:44,644
سلام، پروفسور گارلند
51
00:03:44,669 --> 00:03:46,390
میدونی که کیمر اینجا نیست، درسته؟
52
00:03:46,415 --> 00:03:48,860
...بله، نه، راستش اومدم اینجا تا
53
00:03:48,885 --> 00:03:51,332
فرمهای مخاطب اضطراری
مدرسه بنتلی رو بگیرین
54
00:03:51,357 --> 00:03:53,692
لعنتی، یادم رفت
میتونم اونا رو از رو میزش بیارم
55
00:03:53,692 --> 00:03:55,393
اشکالی نداره. میتونم برم بیارمشون
56
00:03:55,418 --> 00:03:57,587
میشه؟ خیلی سرم شلوغه
57
00:04:03,633 --> 00:04:05,388
" کی مدیسون گارلند "
58
00:04:34,481 --> 00:04:37,116
امیدوارم همیشه لحظات خوشی رو "
" که با هم داشتیم بیاد بیاریم
59
00:04:47,663 --> 00:04:48,747
ماریا
60
00:04:48,747 --> 00:04:49,994
سارا، سلام
61
00:04:50,019 --> 00:04:52,042
درمورد قرعه کشی بهم پیام بده، خب؟
میخوام کمک کنم
62
00:04:52,042 --> 00:04:53,217
تو بهترینی
63
00:04:55,856 --> 00:04:59,486
خیلی بعیده که هیئت مدیره
این خرید بزرگ رو تایید کنه
64
00:04:59,511 --> 00:05:02,845
به یه فروشنده جدید "بُرد هوشمند" نیاز داریم
...پس فعلا فقط
65
00:05:06,620 --> 00:05:08,289
یه دقیقه تنهامون میذارین، لطفا؟
66
00:05:11,224 --> 00:05:12,895
چه کاری از دستم بر میاد، ماریا؟
67
00:05:13,847 --> 00:05:15,515
میشه بگی چرا پسرم
68
00:05:15,540 --> 00:05:17,208
مجبور شد ناهار سر یه میز دیگه بشینه
69
00:05:17,233 --> 00:05:19,227
در حالی که آیدن کوربت
اونو با جیم کرو مقایسه کرده
70
00:05:19,252 --> 00:05:20,552
اوه، خدایا
71
00:05:21,270 --> 00:05:22,507
این وحشتناکـه
72
00:05:22,531 --> 00:05:25,710
شاید اشتباه از نحوه استفادهشون
از چیزیه که یاد گرفتن
73
00:05:25,735 --> 00:05:27,332
اونا یه واحد حقوق شهروندی گذروندن
74
00:05:27,357 --> 00:05:29,108
واضحه که کلاس خیلی مؤثر نبوده
75
00:05:29,133 --> 00:05:31,773
مقایسه پسر سیاهپوست
با جیم کرو اصلا منطقی نیست
76
00:05:31,798 --> 00:05:34,113
بهتون قول میدم
به خاطر این کارش تنبیه میشه
77
00:05:34,138 --> 00:05:36,295
من تنبیه نمیخوام
میخوام اخراج بشه
78
00:05:36,295 --> 00:05:39,169
من چهار تا بچه خوب دارم
که تو این مدرسه ثبت نام کردن
79
00:05:39,194 --> 00:05:42,291
بعلاوه تو کمیته جمع آوری کمک مالی هم هستم
و سه سال متوالی از بهترین اهدا دهندگان بودیم
80
00:05:42,316 --> 00:05:44,403
با اهدای پول نمیشه
تقاضای تنبیه کسی رو کرد
81
00:05:44,428 --> 00:05:46,025
خب، در این مورد میشه
82
00:05:46,254 --> 00:05:47,594
و الا میرم پیش مطبوعات
83
00:05:47,619 --> 00:05:49,975
و دیگه مثل اکشن نیوز ساعت 11
شبکه 4 یا شبیه اون نیست
84
00:05:49,975 --> 00:05:51,960
انتخاب بین "تریبون" و "تایمز" میشه
85
00:05:51,985 --> 00:05:54,659
هنوز تو فیسبوک با نیمی از
خبرنگارای معروف این کشور دوستم
86
00:05:55,141 --> 00:05:56,768
با من در نیفت، تام
87
00:05:56,982 --> 00:06:00,152
میخوام که کلنزمن جوان
از مدرسهام اخراج بشه
88
00:06:08,744 --> 00:06:11,083
هی، عمو مـال
چی شده لطف کردی تماس گرفتی؟
89
00:06:11,108 --> 00:06:13,280
ماریا، متاسفم
90
00:06:13,791 --> 00:06:15,709
لطفا پیام کامل با جزئیات بذارید
91
00:06:17,004 --> 00:06:19,298
کیمر، تموم صبح
سعی کردم باهات تماس بگیرم
92
00:06:20,497 --> 00:06:21,831
باید حرف بزنیم
93
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
هی
94
00:06:29,041 --> 00:06:30,601
تو چِت شده؟
95
00:06:30,626 --> 00:06:32,868
انگار توله سگت مُرده
96
00:06:32,893 --> 00:06:34,569
تو دفتر کیمر بودم
97
00:06:35,151 --> 00:06:37,481
و گلهایی پیدا کردم
که یکی براش فرستاده بود
98
00:06:37,506 --> 00:06:39,541
رزهای قرمز
لعنتی
99
00:06:40,282 --> 00:06:44,077
بدون شک رمانتیکترین نوع گل به حساب میاد
100
00:06:44,297 --> 00:06:45,906
چه دید فوقالعادهای، دینا
101
00:06:45,906 --> 00:06:49,374
خب این فقط یه تایید از چیزیه که
قبلا میدونستی، درسته؟
102
00:06:49,883 --> 00:06:52,955
تمام تماسهای آخر شب
مأموریتهای مرموز
103
00:06:52,955 --> 00:06:54,921
و ملاقاتها و سفرهای کاری
104
00:06:54,946 --> 00:06:56,707
لباس زیبا پوشیدن، ورزش کردن
105
00:06:56,732 --> 00:06:58,544
کیمر همیشه خوب به خودش میرسه
106
00:06:58,544 --> 00:07:00,892
آره، خوبِ معمولی
ولی این معمولی نیست، مرد
107
00:07:00,917 --> 00:07:03,801
منظورم اینه که باسن همسرت
الان خوشگل و مثل یه اثر هنری شده
108
00:07:04,275 --> 00:07:06,507
ببخشید، ولی خوشگله
109
00:07:06,532 --> 00:07:09,001
ببین، من رفتار یه نفر رو
که داره خیانت می کنه،میفهمم
110
00:07:11,922 --> 00:07:13,883
باید اول با کیمر حرف بزنم
111
00:07:17,058 --> 00:07:19,523
خودشه؟
نه، خواهرمه
112
00:07:20,248 --> 00:07:23,287
ماریا، هی، الان نمیتونم حرف بزنم
دیر میرسم سر کلاس
113
00:07:24,581 --> 00:07:26,817
صبر کن، آرومتر، چی؟
114
00:07:32,375 --> 00:07:36,867
" سال 2007 "
115
00:07:51,760 --> 00:07:53,011
...خیلی شبیه
116
00:07:54,420 --> 00:07:55,796
خیلی بهت میاد، عزیزم
117
00:07:57,139 --> 00:07:59,369
یکی از دستیارها
یه دست لباس اضافه داشت
118
00:08:06,838 --> 00:08:09,247
با اون پاپیون مثل عوضیها بنظر میای
119
00:08:09,272 --> 00:08:11,764
اگه تو خیابون میدیدمت
بخاطر پوشیدنش ترتیبت رو میدادم
120
00:08:11,789 --> 00:08:13,568
شبیه مالکوم ایکس شده
121
00:08:13,827 --> 00:08:15,563
نه، مالکوم ایکس باحال بود
122
00:08:15,588 --> 00:08:17,138
شبیه تاکر کارلسون شده
123
00:08:17,163 --> 00:08:19,684
من از تاکر کارلسون خوشم میاد
اوه
124
00:08:19,717 --> 00:08:23,572
اوه، از این پسرای متکبر، سفید پوست
و طرفدار جمهوریخواه خوشت میاد؟
125
00:08:23,597 --> 00:08:24,907
تکاندهندهست
خفهشو
126
00:08:24,932 --> 00:08:26,761
اسم بکیِ این هفته چیه، بکی؟
127
00:08:27,234 --> 00:08:29,218
ببین، عبارت کلیدیش "این هفته"ست
128
00:08:29,218 --> 00:08:31,720
چون هفته آینده
لاشوندا مینگ لی یا میرابلاست
129
00:08:31,720 --> 00:08:32,971
تبعیض قائل نمیشم
130
00:08:32,971 --> 00:08:34,458
باید بیشتر شبیه تال باشی
131
00:08:34,483 --> 00:08:37,793
چی، پاپیون بزنم؟
نه، عاشقانه، وفادار
132
00:08:37,818 --> 00:08:40,658
یه رابطه متعهدانه طولانی مدت پیدا کن
133
00:08:41,930 --> 00:08:44,524
تال تو هیچ رابطه
طولانی مدت و متعهدانه نیست
134
00:08:44,549 --> 00:08:46,144
تانیا ترکش کرده
135
00:08:46,169 --> 00:08:49,028
تانیا ترکت کرده؟
نه، اینکارو نکرده
136
00:08:49,474 --> 00:08:51,354
داریم یه رابطه از راه دور رو تجربه میکنیم
137
00:08:51,379 --> 00:08:54,132
یه بلیط یه طرفه به توکیو گرفته، داداش
138
00:08:54,157 --> 00:08:57,287
اون یه آپارتمان اجاره کرده
و یه شغل پیدا کرده
139
00:08:57,287 --> 00:08:58,900
باید منظورش رو بفهمی
تموم شدهست
140
00:09:08,923 --> 00:09:10,004
خیلخب
141
00:09:10,592 --> 00:09:12,045
بیا یه حساب کتابی بکنیم
142
00:09:12,441 --> 00:09:16,879
حقیقت اینه که، دوران
توافق یکپارچه مدتهاست که گذشته
143
00:09:16,904 --> 00:09:20,686
ولی حدود نیمی از دموکراتها رو
متقاعد کردیم که به تو رای بدن
144
00:09:20,686 --> 00:09:22,187
همه دموکراتها دوسِت دارن
145
00:09:22,187 --> 00:09:24,260
حتی اگه جلوی دوربین قبول نکنن
146
00:09:25,305 --> 00:09:28,187
پس اگه نیمی از دوستانمون
تو جناح مخالف باشن
147
00:09:28,212 --> 00:09:29,678
شمارش آرا چه معنایی داره؟
148
00:09:29,703 --> 00:09:31,991
یعنی هر طور که حساب کنی
149
00:09:32,016 --> 00:09:36,868
الیور گارلند از ایالات متحده آمریکا
قاضی بعدی دادگاه عالی خواهد شد
150
00:09:36,868 --> 00:09:38,085
آره، آره
151
00:09:39,621 --> 00:09:41,762
هی، چیزی رو که میخواستی گیر آوردی؟
152
00:09:41,787 --> 00:09:43,875
میشه اینو برای منم امضا کنی، جناب قاضی؟
153
00:09:46,215 --> 00:09:49,419
نظرم عوض شد
امضا رو به اسم سناتور اِدلمن بزن
154
00:09:52,217 --> 00:09:53,417
آره
155
00:10:02,185 --> 00:10:04,688
در دادگاه تجدید نظر هفتم
156
00:10:04,688 --> 00:10:08,000
به خاطر هوش استثنایی
و عدالتش معروف و شناخته شده بود
157
00:10:08,025 --> 00:10:10,705
در سالهای بعد، قاضی اولیور گارلند
158
00:10:10,730 --> 00:10:13,322
بخاطر گرایشش به سیاستهای
159
00:10:13,322 --> 00:10:15,490
راست افراطی، به شهرت رسید
160
00:10:15,490 --> 00:10:18,555
"کسب نام مستعار "تیتان تی پارتی
161
00:10:18,580 --> 00:10:22,640
گارلند و حرفای تند و تیزش یه چهره ثابت
162
00:10:22,665 --> 00:10:25,761
در گفتگوهای رادیویی و سمینارها شد
163
00:10:25,961 --> 00:10:28,920
البته چیزی که بیشتر از همه در خاطر همه
164
00:10:28,920 --> 00:10:30,964
به یاد خواهد ماند، نامزدی ناموفقش
165
00:10:30,964 --> 00:10:32,832
برای دادگاه عالی آمریکا بود
166
00:10:33,205 --> 00:10:35,935
ارتباط جنجالی او با جک زیگلر،
167
00:10:35,960 --> 00:10:37,971
...با مامور سابق سیا
168
00:10:37,971 --> 00:10:40,027
دیگه کافیه
169
00:10:46,317 --> 00:10:48,982
گروهی از اساتید دارن
ایمیل میزنن و در مورد مراسم یادبود
170
00:10:48,982 --> 00:10:51,484
برای پدرتون تو کل دانشکده صحبت میکنن
171
00:10:51,509 --> 00:10:54,476
گروهی؟
خب، تئو حداقل
172
00:10:55,055 --> 00:10:58,058
اونو بعنوان یکی از
برجستهترین فارغالتحصیلان معرفی کرده
173
00:11:00,442 --> 00:11:03,002
آره، فعلا نمیتونم بهش فکر کنم
174
00:11:03,876 --> 00:11:06,375
درحقیقت، باید چندتا تماس بگیرم
175
00:11:06,375 --> 00:11:07,424
البته
176
00:11:08,168 --> 00:11:09,905
میتونی غمت رو خالی کنی، مرد
177
00:11:11,071 --> 00:11:13,574
فکر کنم شوکه شدم
178
00:11:14,174 --> 00:11:17,177
خب، این غم و احساس رو
مدتی طولانی تو دلت نگه ندار
179
00:11:17,177 --> 00:11:19,217
از درون تو رو میخوره
180
00:11:29,230 --> 00:11:34,778
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
181
00:11:49,694 --> 00:11:51,420
من و مادرت تو ماشین میبینیمتون
182
00:11:51,445 --> 00:11:53,906
برو، برو
با سوزا برید
183
00:11:56,174 --> 00:11:57,551
در چه حالی قهرمان؟
184
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
تمام طول مسیر سرت تو این بود
185
00:11:59,261 --> 00:12:00,360
یه نگاه بهش بنداز
186
00:12:00,842 --> 00:12:01,970
چی رو نگاه کنم؟
187
00:12:02,283 --> 00:12:03,780
مدارک پزشکی پدرمه
188
00:12:04,212 --> 00:12:05,401
چرا اینها رو داری؟
189
00:12:05,757 --> 00:12:07,769
از پنج سال پیش
شروع کرده بود به فرستادنشون
190
00:12:07,769 --> 00:12:10,522
گفت اینکار راحتتر از
پرسیدن سوال مربوط به سلامتیم بوده
191
00:12:10,522 --> 00:12:12,293
اولش امیدوار بودم که
جواب سوال رو پیدا کنم
192
00:12:12,318 --> 00:12:14,363
ولی ببین... همه چیش سالم بوده
193
00:12:14,388 --> 00:12:16,154
قند خون، چربی، وزن
194
00:12:16,179 --> 00:12:18,360
همهشون از سطح پنج سال پیش اومده پایین
195
00:12:19,072 --> 00:12:20,072
خب
196
00:12:21,949 --> 00:12:23,691
اگه سکته قلبی نبوده باشه چی؟
197
00:12:24,189 --> 00:12:25,714
چی مثلا، سکته مغزی؟
198
00:12:25,739 --> 00:12:29,302
نه، اگه قرار بوده
شبیه سکته قلبی به نظر برسه
199
00:12:29,327 --> 00:12:31,418
یا سکته مغزی یا علتی طبیعی چی؟
200
00:12:31,418 --> 00:12:33,211
ولی راستش اصلا طبیعی نبوده باشه چی؟
201
00:12:34,968 --> 00:12:36,294
...ببخشید من
202
00:12:36,319 --> 00:12:38,279
من واقعا نمیفهمم چی میخوای بگی
203
00:12:38,304 --> 00:12:40,014
قاضی دشمنای زیادی داشت
204
00:12:42,985 --> 00:12:44,201
میفهمم
205
00:12:45,339 --> 00:12:47,141
میخوای همه اینا با عقل جور دربیاد
206
00:12:47,758 --> 00:12:50,965
وقتی پدرم فوت کرد
منم جواب میخواستم
207
00:12:50,990 --> 00:12:53,763
یادته فکر میکردم که
با ارتباط با طبیعت میتونم جواب رو پیدا کنم؟
208
00:12:53,788 --> 00:12:55,378
منظورت چیه هاوارد؟
209
00:12:56,732 --> 00:12:58,275
هیچ جواب آسونی وجود نداره
210
00:12:59,538 --> 00:13:01,732
شاید اصلا جوابی وجود نداشته باشه
نمیدونم
211
00:13:02,058 --> 00:13:03,909
ولی تنها چیزی که
بطور قطع میدونم اینه که
212
00:13:03,909 --> 00:13:06,077
...دنبال کردن این تئوریهای توطئه
213
00:13:07,268 --> 00:13:08,897
تو رو به جایی نمیرسونه، عزیزم
214
00:13:10,718 --> 00:13:11,803
باشه؟
215
00:13:14,467 --> 00:13:17,141
نه، اون ماشین منه
مارشال، تو با سوزا برو
216
00:13:17,990 --> 00:13:19,060
مارشال
217
00:13:19,085 --> 00:13:22,385
وقتی بزرگ شدی و میلیونها دلار درآمد
داشتی، ماشین خودتو میخری، باشه؟
218
00:13:27,849 --> 00:13:28,939
الو؟
219
00:13:28,964 --> 00:13:30,407
سلام، ماریا
220
00:13:30,432 --> 00:13:32,158
منم، جک زیگلر
221
00:13:40,240 --> 00:13:42,489
ببخشید قصد ترسوندنت رو نداشتم
222
00:13:42,489 --> 00:13:44,376
مارک، سلام
223
00:13:44,401 --> 00:13:46,603
از شنیدن خبر مرگ پدرت ناراحت شدم، تال
224
00:13:47,418 --> 00:13:49,371
البته صمیمانه تسلیت میگم
225
00:13:49,371 --> 00:13:50,534
...یعنی، اون
226
00:13:51,121 --> 00:13:52,266
یه نیروی قوی بود
227
00:13:52,290 --> 00:13:53,467
ممنون
228
00:13:53,492 --> 00:13:55,759
...اگه تو یا کیمر به چیزی نیاز داشتین
229
00:13:55,784 --> 00:13:57,921
فکر نکنم مشکلی داشته باشیم
230
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
...خونوادهام منتظرم هستن، پس
231
00:13:59,548 --> 00:14:02,695
کیمر با شایعات مربوط به نامزدیش برای
دادگاه تجدید نظر فدرال چطور کنار میاد؟
232
00:14:03,924 --> 00:14:05,419
خوبه، به گمونم
233
00:14:05,444 --> 00:14:08,192
امیدوارم روزهای بهتر از من داشته
باشه، گوشیم مدام داره زنگ میخوره
234
00:14:08,807 --> 00:14:11,503
از وقتی اسمم سر زبونا افتاده
همه یهو مشاوره میخوان
235
00:14:11,528 --> 00:14:16,356
وقتی همه فکر میکردن قراره تا آخر عمرم
استاد باشم، هیچکس به نظرم اهمیت نداد
236
00:14:17,590 --> 00:14:18,590
ببین
237
00:14:18,615 --> 00:14:21,640
میدونم این روند گزینش خیلی
... سخت و طاقتفرساست، ولی
238
00:14:22,220 --> 00:14:24,027
مدت زیادیه که همکاریم
239
00:14:24,364 --> 00:14:26,537
کیمر... کیمر رو دوست دارم
240
00:14:27,507 --> 00:14:31,230
خب اگه تموم غیبتها و لجن پراکنیهای معمول
رو بذاری کنار، نیازی به این کارها نیست، مگه نه؟
241
00:14:31,255 --> 00:14:32,903
حالا تصمیم با رئیس جمهوره
242
00:14:33,442 --> 00:14:35,627
همیشه بوده
دقیقا
243
00:14:36,459 --> 00:14:39,421
پس بیا رقابت مدنی داشته باشیم، باشه؟
244
00:14:42,146 --> 00:14:45,108
بابام تازه فوت کرده باید برم
245
00:14:57,950 --> 00:14:59,910
بابابزرگ یه روح میشه؟
246
00:14:59,935 --> 00:15:01,977
نه، روح نمیشه، رفیق
247
00:15:02,002 --> 00:15:04,321
پس تعقیبمون نمیکنه؟
مطمئنی؟
248
00:15:05,168 --> 00:15:06,628
اینطور فکر نمیکنم
249
00:15:09,987 --> 00:15:11,196
ما اومدیم
250
00:15:12,644 --> 00:15:14,347
بابابزرگ تو هم بود؟
251
00:15:14,691 --> 00:15:16,601
نه. اون بابام بود
252
00:15:16,958 --> 00:15:18,835
اوه، بابای خوبی بود؟
253
00:15:20,688 --> 00:15:23,798
سلام، کسی نیست؟ ما اومدیم
254
00:15:25,508 --> 00:15:26,657
صبرکن، یه لحظه صبر کن
255
00:15:26,682 --> 00:15:27,962
هی، بن
بنتلی
256
00:15:28,362 --> 00:15:30,448
هی رفیق، از دیدنت خوشحالم
بیا
257
00:15:30,473 --> 00:15:32,174
بهت تسلیت میگم
258
00:15:32,641 --> 00:15:34,048
چقدر طولش دادی
259
00:15:34,454 --> 00:15:36,436
همهمون که هلیکوپتر نداریم
260
00:15:36,436 --> 00:15:37,907
هوندا کمی یواشتر میره
261
00:15:38,480 --> 00:15:40,023
خونه ما دو ساعت از شهر دوره
262
00:15:40,023 --> 00:15:41,859
تو توی همین خیابون زندگی میکنی
بهونه نیار
263
00:15:41,884 --> 00:15:42,979
باید اینو جواب بدم
264
00:15:43,004 --> 00:15:44,277
دوسِت دارم
دوسِت دارم
265
00:15:44,277 --> 00:15:45,899
ادیسون، عجله کن
266
00:15:46,092 --> 00:15:47,339
باید مال رو ببینیم
267
00:15:47,364 --> 00:15:49,908
اگه الان بریم
به ساعت شلوغی برنمیخوریم
268
00:15:49,908 --> 00:15:53,352
دنگ، مگه اجازه ورود به هلیکوپتر نداریم
یا یه حداقلِ درآمد لازم داره؟
269
00:15:53,377 --> 00:15:55,580
خفه شو، اینکار جدیه
کلی کار دارم که باید انجام بدم
270
00:15:55,580 --> 00:15:57,214
فقط میخوام تمومش کنم
271
00:15:57,239 --> 00:15:59,567
مال یه وقت خالی پیدا کرده
که ما رو بین جلسات اظهاریه جا بده
272
00:15:59,592 --> 00:16:01,379
تنهاتون میذارم
273
00:16:01,404 --> 00:16:03,124
چرا با مال قرار داریم؟
274
00:16:03,149 --> 00:16:06,633
چون وصیتنامه بابا و یه سری
دستورالعمل برای مراسم خاکسپاریش رو داره
275
00:16:06,633 --> 00:16:08,173
میریم وصیتنامه رو بخونیم؟
276
00:16:08,198 --> 00:16:10,617
نه، اونا این مزخرفات رو
فقط تو فیلمها انجام میدن، تال
277
00:16:10,642 --> 00:16:12,138
فقط اونو بهمون میده
278
00:16:12,138 --> 00:16:13,712
فرض بر اینه که ما باسوادیم
279
00:16:14,118 --> 00:16:16,601
ادی، عجله کن، باید بریم
280
00:16:16,601 --> 00:16:17,894
آروم باش
281
00:16:18,294 --> 00:16:19,425
من اینجام
282
00:16:19,450 --> 00:16:21,082
اوه، اینجاست
283
00:16:22,357 --> 00:16:23,733
ایناهاش
284
00:16:26,486 --> 00:16:28,196
اوه، سرحال به نظر میای
285
00:16:28,196 --> 00:16:29,364
چیه، ورزش میکنی؟
286
00:16:29,364 --> 00:16:31,199
بسکتبال، هر وقت که فرصت بشه
287
00:16:31,199 --> 00:16:32,534
باشه، خیلخب
288
00:16:32,534 --> 00:16:35,349
تال، بِبِه
بِبِه، تال
289
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
همراه ادیسون برای تشییع جنازه پدرش
290
00:16:38,289 --> 00:16:40,828
چون کیه که تو مراسم
خاکسپاری یه نفر رو با خودش نیاره؟
291
00:16:40,853 --> 00:16:42,669
قصد بدی ندارم، بِبِه
خیلی دوست داشتنی هستی
292
00:16:42,669 --> 00:16:43,714
نه نداشتی، ماریا
293
00:16:43,739 --> 00:16:44,750
خب ببخشید
294
00:16:44,775 --> 00:16:46,589
شماها همراهتون رو آوردین
295
00:16:46,589 --> 00:16:48,425
با فرض اینکه کیمر تو راهه
296
00:16:48,425 --> 00:16:50,514
رفته سفر کاری، اونم میاد
297
00:16:51,777 --> 00:16:53,926
من فقط برای حمایت معنوی اینجام
298
00:16:54,350 --> 00:16:56,429
و یه کم کمک کردن
299
00:16:56,975 --> 00:16:59,185
حالا که حرفش شد
...بِبِه، اوه، میشه لطفا
300
00:16:59,185 --> 00:17:01,922
سرویس غذاخوری رسمی رو
از زیرزمین بیاری؟
301
00:17:01,947 --> 00:17:05,048
و باید با دست شسته بشن
302
00:17:05,779 --> 00:17:07,002
حتما، البته
ممنون
303
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
خوشحال میشم کمک کنم
304
00:17:08,262 --> 00:17:09,930
پسرا، بیاین بریم
305
00:17:20,939 --> 00:17:23,668
این پول میتونه برای تسویه مالیات بر دارایی
306
00:17:23,668 --> 00:17:25,837
و بدهی کارت اعتباری استفاده بشه
که با توجه
307
00:17:25,837 --> 00:17:27,752
به آخرین صورتحساب بانکیش
حداقل مقدار ممکنه
308
00:17:28,331 --> 00:17:32,692
البته مابقی پول به حساب کمک هزینه
تحصیلی یادبود ابی اهدا میشه
309
00:17:33,052 --> 00:17:35,751
خب، اون چی برامون به ارث گذاشته؟
هنوز بهش اشاره نکردین
310
00:17:35,776 --> 00:17:38,516
ملک خیابان شپرد به ماریا
311
00:17:38,516 --> 00:17:41,013
خونه تابستونی مارتا با تاکستان برای تال و
312
00:17:41,540 --> 00:17:44,105
بلیتهای فصلی باشگاه
شیکاگو بیرز" برای شما،اَدی"
313
00:17:45,013 --> 00:17:47,015
برای عصبانیت قاضی چیکار کردی؟
314
00:17:48,983 --> 00:17:50,181
آه، حالا هر چی
315
00:17:50,475 --> 00:17:53,114
به محض اینکه بیرز
مشکل دفاع آخرشو رو حل کنه
316
00:17:53,114 --> 00:17:54,962
ارزش اون بلیطها
از هر دو تا خونه بیشتر میشه
317
00:17:55,882 --> 00:17:57,065
به امید خدا
318
00:17:57,368 --> 00:17:58,620
"بفرما، "بیرز
319
00:17:59,829 --> 00:18:01,409
باید برگردم طبقه بالا
320
00:18:01,434 --> 00:18:03,124
ببخشید عجله کردم
ولی میخواستم مطمئن بشم
321
00:18:03,124 --> 00:18:05,161
اطلاعات در اسرع وقت به دستتون میرسه
322
00:18:05,186 --> 00:18:08,057
صبر کن، عمو مال
اوه، کالبد شکافی چی؟
323
00:18:08,362 --> 00:18:10,906
چی گفتی؟
کالبد شکافی چی میشه؟
324
00:18:11,750 --> 00:18:13,843
ماریا، عزیزم
کالبد شکافی فقط در صورت وجود شبهه
325
00:18:13,843 --> 00:18:15,696
در مورد مرگ غیرطبیعی انجام میشه
326
00:18:15,721 --> 00:18:18,765
حالا با توجه به سن قاضی
و مشکل فشار خون بالا
327
00:18:18,765 --> 00:18:19,974
حق با شماست. خوبه
328
00:18:21,384 --> 00:18:22,703
مواظب خودتون باشین
329
00:18:26,439 --> 00:18:28,595
اون همه چی رو برنامه ریزی کرده
330
00:18:28,620 --> 00:18:31,444
حتی رنگ گلهای روی محراب کلیسا
331
00:18:31,444 --> 00:18:34,156
تو لیست مهمونای مراسم تشییع، هستم
332
00:18:34,430 --> 00:18:35,824
...تو لیست غذاها
333
00:18:35,824 --> 00:18:37,831
آگهی تسلیت، بازم من البته
334
00:18:37,856 --> 00:18:40,286
گرچه احتمالا
هرچی که بخوان چاپ میکنن
335
00:18:40,286 --> 00:18:41,508
...ادیسون، میشه
336
00:18:41,533 --> 00:18:43,096
آره، ببخشید، نمیتونم کمکت کنم
337
00:18:43,121 --> 00:18:44,583
تو حتی نمیدونی
چی میخواستم بپرسم
338
00:18:44,833 --> 00:18:46,209
خب، قاضی منو انتخاب کرد که
339
00:18:46,209 --> 00:18:48,225
بعنوان مایه غرور و افتخارش
اولین فرزندش
340
00:18:48,250 --> 00:18:50,701
براش سخنرانی کنم
پس به این کار مشغولم
341
00:18:52,073 --> 00:18:55,910
تال، میشه یه بار دیگه با پدر براون و
خانهی تدفین همه چی رو بررسی کنی؟
342
00:18:55,935 --> 00:18:57,871
مطمئن بشی که
خواستههای قاضی اجرا میشه
343
00:18:58,404 --> 00:18:59,655
چشم، رئیس
344
00:19:03,037 --> 00:19:05,395
بفرمایید
ممنون
345
00:19:06,961 --> 00:19:08,128
و برای شما
346
00:19:11,982 --> 00:19:13,410
سرده
347
00:19:13,785 --> 00:19:14,891
انعام نداره
348
00:19:15,083 --> 00:19:16,431
بیخیال ماریا
349
00:19:17,031 --> 00:19:20,118
انعام یه انگیزه مالی
برای ارائه خدمات خوبه
350
00:19:20,118 --> 00:19:21,744
نتیجه روش کارِ بازار آزاده
351
00:19:21,744 --> 00:19:24,286
اگه با وجود خدمات بد، انعام بدم
352
00:19:24,311 --> 00:19:26,125
به اصول اقتصادی خودم خیانت کردم
353
00:19:26,150 --> 00:19:29,031
اونا اینجوری تفسیرش نمیکنن
و اینو دلیلی بر اصول تو نمیدونن
354
00:19:29,056 --> 00:19:31,618
اینجوری تفسیر میکنن که
"که "کاکاسیاها انعام نمیدن
355
00:19:32,355 --> 00:19:34,940
خب، پس شاید
اونا نباید نژادپرست باشن
356
00:19:35,877 --> 00:19:36,924
انعامی نداره
357
00:19:37,982 --> 00:19:40,847
تنها دلیلی که تقریبا
نشون میده یه جمهوریخواهی
358
00:19:40,847 --> 00:19:43,224
اینه که بتونی
رفتار بیادبانهات رو توجیه کنی
359
00:19:44,254 --> 00:19:45,849
تقریبا
نه
360
00:19:45,874 --> 00:19:48,938
من یه جمهوریخواهام
چون به مالیات کم اعتقاد دارم
361
00:19:48,938 --> 00:19:52,066
زندگی از زمان لقاح شروع میشه
و حق مسلم حمل سلاح
362
00:19:52,066 --> 00:19:54,069
خوبه، دیگه لازم نیست اینقدر زور بزنی
363
00:19:54,094 --> 00:19:55,158
یعنی چی؟
364
00:19:55,183 --> 00:19:57,530
یعنی بابا فوت کرده
سعی میکنی کیو تحت تاثیر قرار بدی؟
365
00:20:02,777 --> 00:20:05,493
شرافت، وظیفه، عدالت
366
00:20:06,016 --> 00:20:08,456
اگه به پشت سرم نگاه کنین
احتمالا بچههام رو میبینین که
367
00:20:08,481 --> 00:20:12,003
با گفتن این سه کلمه چشماشون
گِرد شده و میگن بازم شروع شد
368
00:20:13,820 --> 00:20:16,063
دلیلش اینه که تو خونوادهام
369
00:20:16,576 --> 00:20:19,451
وقتی مشکلی براشون پیش میومد
بارها این کلمات رو شنیدن
370
00:20:20,332 --> 00:20:24,097
با این اصول بود که
تصمیم میگرفتیم چه اشتباهی کردن
371
00:20:24,122 --> 00:20:26,057
و چجوری باید مجازات بشن
372
00:20:27,537 --> 00:20:28,642
شرافت
373
00:20:29,136 --> 00:20:31,522
آیا به گونهای رفتار کردن
...که منعکس کننده رفتار افتخارآفرین
374
00:20:31,522 --> 00:20:33,483
برای خونوادهشون، خداشون
375
00:20:33,483 --> 00:20:35,480
کشور و خودشون باشه؟
376
00:20:36,140 --> 00:20:37,187
وظیفه
377
00:20:37,840 --> 00:20:40,652
آیا برای انجام وظیفهای که
ازشون خواسته شده بیشترین تلاش رو کردن؟
378
00:20:41,074 --> 00:20:42,132
عدالت
379
00:20:42,264 --> 00:20:44,011
آیا برای اجرای عدالت تلاش کردن
380
00:20:44,036 --> 00:20:47,205
بخصوص وقتی خودشون
و دیگران رو مسئول میدونستن؟
381
00:20:47,585 --> 00:20:49,115
...سناتور، اینها همون
382
00:20:49,140 --> 00:20:51,921
معیارهایی هستن که
سعی میکنم بهشون پایبند باشم
383
00:20:52,389 --> 00:20:53,487
به عنوان یه قاضی
384
00:20:54,067 --> 00:20:55,397
و بعنوان یه انسان
385
00:20:57,985 --> 00:21:01,235
شرافت، وظیفه، عدالت
386
00:21:02,175 --> 00:21:03,330
...این یه
387
00:21:03,770 --> 00:21:08,142
این یه جواب خیلی دوست داشتنی
و میشه گفت، عجیب و غریب بود
388
00:21:09,059 --> 00:21:10,991
ولی من دنبال چیزی اساسیترم
389
00:21:11,016 --> 00:21:12,237
قاضی گارلند
390
00:21:12,262 --> 00:21:15,024
همین سال گذشته
در پرونده آلونسو علیه شرکت سکیور-تک
391
00:21:15,024 --> 00:21:16,586
شما به نفع شرکتی که یه کارمند رو
392
00:21:16,611 --> 00:21:19,041
بخاطر ترک پستش اخراج کرده بود، رای دادی
393
00:21:19,721 --> 00:21:21,406
ولی دلیل کافی برای باور این موضوع داشت
394
00:21:21,406 --> 00:21:23,282
که تو اتاقش گاز مونوکسید کربن نشت کرده بود
395
00:21:23,282 --> 00:21:25,128
آیا باید اونجا میمـوند و میمُرد؟
396
00:21:25,539 --> 00:21:27,366
آیا این یکی از اصول شماست
397
00:21:27,391 --> 00:21:30,019
مرگ درمقابل نقض خطمشی شرکت؟
398
00:21:30,044 --> 00:21:33,848
من معتقدم موضوعی که بهش اشاره میکنین
درحالحاضر تو دیوان عالی کشور در حال رسیدگیه
399
00:21:33,873 --> 00:21:35,837
و عاقلانه نیست درمورد این پرونده قضایی
400
00:21:35,837 --> 00:21:37,774
که هنوز در حال رسیدگیه اظهار نظر کنم
401
00:21:38,089 --> 00:21:40,974
اعتراض من دربرگیرنده دیدگاهم
در مورد این موضوعه
402
00:21:41,434 --> 00:21:43,462
که خیلی ظریفتر و پیچیدهتر از
403
00:21:43,487 --> 00:21:45,281
چیزیه که تو سوالاتتون مطرح کردین
404
00:21:45,555 --> 00:21:47,265
پس به حکم خودتون پایبندین؟
405
00:21:47,265 --> 00:21:49,556
این نشوندهنده اصول شماست
حرفتون همینه؟
406
00:21:51,310 --> 00:21:54,578
من میگم
گزارش مخالفت منو بخون، سناتور
407
00:21:55,526 --> 00:21:57,279
... تو دولت فعلی، کسی هست که
408
00:22:16,085 --> 00:22:17,286
خودشه
409
00:22:17,311 --> 00:22:19,130
به جلسه دادرسی خوش اومدی، سناتور
410
00:22:21,716 --> 00:22:23,096
سوال آخر
411
00:22:23,121 --> 00:22:24,594
...آخرین تماس حضوری که داشتی
412
00:22:24,594 --> 00:22:26,179
وقت شما تموم شده
413
00:22:26,179 --> 00:22:27,566
...اگه رئیس جلسه اجازه بدن
414
00:22:27,591 --> 00:22:29,682
آقا وقت صحبتتون تموم شده
415
00:22:30,284 --> 00:22:33,519
آخرین باری که حضوری
با جک زیگلر تماس داشتی کی بود؟
416
00:22:41,291 --> 00:22:45,065
بانوی محترمی از آیووا
مدت پنج دقیقه حق صحبت دارن
417
00:22:56,650 --> 00:22:58,490
چیه، هنوز موسیقی "ناس" گوش میدی؟
418
00:22:58,515 --> 00:23:00,296
اوه، آره، اون بهترین تاریخه
419
00:23:00,296 --> 00:23:03,091
آهنگ "تی.آی" یا "جیزی" نداری؟
420
00:23:05,125 --> 00:23:07,092
فکر میکنی پدر "عمو جک" رو دیده؟
421
00:23:07,117 --> 00:23:08,145
عمو جک"؟"
422
00:23:09,958 --> 00:23:13,750
تو یه مردی بالغی
به یه پیرمرد سفیدپوست میگی "عمو"؟
423
00:23:13,775 --> 00:23:15,794
بس کن، خیلی عجیبه
424
00:23:15,983 --> 00:23:17,442
حالا هر چی. جک
425
00:23:18,661 --> 00:23:19,774
فکر میکنی بابا دیدش؟
426
00:23:19,799 --> 00:23:21,676
قطعا نه، مگه نه؟
427
00:23:22,828 --> 00:23:24,997
نمیدونم. حس خوبی گرفتم
428
00:23:25,363 --> 00:23:26,450
حس خوب؟
429
00:23:28,230 --> 00:23:29,987
جک یه طرد شده سیاسیـه
430
00:23:30,576 --> 00:23:33,810
قاضی خیلی زرنگتر از اینه که
که با همچین کسی دمخور بشه
431
00:23:36,157 --> 00:23:39,560
دوستای دانشگاه، هم اتاقی
بابا وفاداره
432
00:23:39,585 --> 00:23:42,459
وفاداره، آره، ولی احمق؟
نه پسر
433
00:23:43,080 --> 00:23:45,016
از همه کارهای جک خبر داری، نه؟
434
00:23:47,205 --> 00:23:49,853
گوگل کن
"جک زیگلر، واشنگتن پست"
435
00:23:56,269 --> 00:23:57,436
خب
436
00:24:02,119 --> 00:24:04,444
آره، همینجا
درست همینجا
437
00:24:04,700 --> 00:24:07,405
"تحقیقات "واشنگتن پُست
نشان میدهد که جک زیگلر
438
00:24:07,405 --> 00:24:10,079
یک مامور اطلاعاتی سابق سیا، شخصا
439
00:24:10,104 --> 00:24:12,493
کارمندان امنیتی "زِد مگنا" را برای
440
00:24:12,493 --> 00:24:15,163
ارتکاب این جنایات هدایت کرده
441
00:24:15,163 --> 00:24:18,191
در حالی که بعنوان پیمانکار دولتی
در عراق و افغانستان کار میکرده
442
00:24:19,083 --> 00:24:21,464
با لیستی از فروش غیرقانونی اسلحه
443
00:24:21,489 --> 00:24:24,463
...پولشویی و قتلهای قراردادی
444
00:24:24,463 --> 00:24:26,190
و غیره، و غیره
445
00:24:26,215 --> 00:24:28,580
یارو مثل یه شرور واقعی
تو فیلمهای جیمز بانده
446
00:24:28,605 --> 00:24:29,625
بیخیال
447
00:24:30,354 --> 00:24:32,050
قاضی هرگز همچنین کاری نمیکنه
448
00:24:36,829 --> 00:24:40,391
داستانهای وحشتناک زندگی واقعی جک زیگلر
مامور عملیاتی سابق سیا
449
00:24:43,832 --> 00:24:44,654
...خب
450
00:24:44,679 --> 00:24:46,043
"زمـان حـال"
451
00:24:46,068 --> 00:24:49,530
من و مدیر مراسم به هرچی که
وکیلتون ارائه کرده بود نگاهی انداختیم
452
00:24:49,530 --> 00:24:51,089
همه چی رو حل کردیم
453
00:24:51,114 --> 00:24:52,735
کارِت رو بخوبی انجام دادی
454
00:24:52,760 --> 00:24:54,682
ممنون از کمکتون، پدر براون
455
00:24:55,462 --> 00:24:57,975
میشه این "با یـاد عاشقانه..." رو
456
00:24:58,000 --> 00:25:00,184
به "شرافت در زندگی..." تغییر بدیم؟
457
00:25:00,790 --> 00:25:02,249
مناسبتر به نظر میرسه
458
00:25:02,274 --> 00:25:04,086
البته. خیالتون راحت باشه
459
00:25:04,712 --> 00:25:06,913
مراسمِ دوست داشتنی میشه
460
00:25:06,938 --> 00:25:09,091
قاضی ازت خواسته که
چند تا از همون سرودهایی که
461
00:25:09,091 --> 00:25:12,720
تو مراسم خاکسپاری مادرت کلر و
خواهرت ابی خونده شده رو بخونی
462
00:25:15,097 --> 00:25:16,390
بهتره که برم
463
00:25:16,390 --> 00:25:19,201
اگه چیزی پیش اومد
بیزحمت به گوشیم زنگ بزن
464
00:25:19,734 --> 00:25:20,991
تال، صبر کن
465
00:25:21,016 --> 00:25:23,893
دوست داری روی سنگ قبر
چه چیزی نوشته بشه؟
466
00:25:24,745 --> 00:25:26,221
باید تو پاکت مدارک باشه
467
00:25:26,563 --> 00:25:28,917
پدرت چیز خاصی برای سنگ قبرش نگفته
468
00:25:28,942 --> 00:25:31,739
یا فراموش کرده یا عمدا موضوع رو
469
00:25:31,739 --> 00:25:33,794
بعهده شما، خواهر و برادرهات گذاشته
470
00:25:33,819 --> 00:25:36,410
این نوشته رو هرچه زودتر لازم داریم
471
00:25:41,658 --> 00:25:45,878
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
472
00:26:07,021 --> 00:26:08,142
هی، پسر
473
00:26:08,941 --> 00:26:10,064
چیکار میکنی؟
474
00:26:10,444 --> 00:26:14,307
دنبال یه نشونه از هرچی که قاضی
خواسته روی سنگ قبرش نوشته بشه
475
00:26:15,514 --> 00:26:16,547
هوم
476
00:26:16,572 --> 00:26:20,306
به نقل قولی از
ریگان یا لینکلن یا شبیه اون بنویس
477
00:26:20,331 --> 00:26:23,813
به اصول و سیاستهای
محترمانه جمهوریخواهان علاقه داشت
478
00:26:24,226 --> 00:26:25,259
نه
479
00:26:25,284 --> 00:26:26,493
به دلم نمیشینه
480
00:26:26,518 --> 00:26:28,106
اون همه چی رو برنامه ریزی کرده
481
00:26:28,895 --> 00:26:31,105
این وظیفه ماست
که به خواسته هاش احترام بذاریم
482
00:26:31,130 --> 00:26:33,589
فقط باید بفهمم
اون خواستهها چی بوده
483
00:26:34,260 --> 00:26:35,395
باشه
484
00:26:35,420 --> 00:26:36,942
خب، پس عجله کن، خب؟
485
00:26:36,967 --> 00:26:38,927
باید تو باد کردن تشکها به بِبِه کمک کنی
486
00:26:38,952 --> 00:26:40,599
چرا تو بهش کمک نمیکنی؟
487
00:26:42,469 --> 00:26:43,469
...خب
488
00:26:43,918 --> 00:26:45,741
هنوز دارم رو متن سخنرانی کار میکنم
489
00:26:49,028 --> 00:26:50,695
هر وقت تونستی سری بهش بزن داداش
490
00:26:51,110 --> 00:26:52,110
ممنون
491
00:27:31,969 --> 00:27:34,863
مرگ دانشجویی 19 ساله
در حادثه مرگبار تصادف و فرار راننده
492
00:27:37,522 --> 00:27:40,699
مرگ مادری فقیر با 6 تا بچه در تصادفی غمانگیز
و فرار راننده، مردم دارن بهشون کمک میکنن
493
00:27:40,801 --> 00:27:43,272
یکی از ساکنین میدان لوگان
یک ماه پس از تصادف و فرار محکوم شد
494
00:27:44,410 --> 00:27:46,774
بهتره یه وکیل خوب پیدا کنی، رفیق
495
00:27:47,859 --> 00:27:50,187
تصادفی غمانگیز جان یک عکاس
پرآتیه را در لانگ آیلند میگیرد
496
00:27:54,232 --> 00:27:56,271
حداقل یک نفر عدالت رو اجرا کنه
این حرومزاده رو از بین ببرین
497
00:28:00,387 --> 00:28:02,987
هیچ مظنونی برای تصادف و فرار پیدا نشد
498
00:28:04,451 --> 00:28:08,569
ابیگیل گارلند، دختر یک قاضی برجسته
در حادثه تصادف و فرار در 17 سالگی درگذشت
499
00:28:16,574 --> 00:28:17,832
سلام؟
500
00:28:18,697 --> 00:28:19,896
تال؟
501
00:28:45,746 --> 00:28:46,886
ماریا
502
00:28:47,306 --> 00:28:50,896
میشه لطفا دوست دخترمو
از خدمت بیجیره و مواجب معاف کنی؟
503
00:28:50,896 --> 00:28:52,889
ببخشید
دوست دخترت پیشنهاد داد
504
00:28:52,914 --> 00:28:54,525
خودت پیشنهاد کمک دادی درسته، بِبِه؟
505
00:28:54,525 --> 00:28:56,444
خودم پیشنهاد دادم
دیدی؟
506
00:28:56,444 --> 00:28:59,369
علاوه بر این، منم سوگوارم
نمیدونم چرا داری به من گیر میدی
507
00:28:59,394 --> 00:29:01,323
هوم، چون در شرایط عادی
508
00:29:01,348 --> 00:29:04,452
شماها میدونین که ماریا چقدر مشتاقه
که همه چیو خودش انجام بده
509
00:29:08,247 --> 00:29:09,373
خنده دار نیست
510
00:29:11,597 --> 00:29:13,896
به نظرم خیلی خوبه که
روحیه بالایی دارین
511
00:29:14,307 --> 00:29:16,349
وقتی پدربزرگم فوت کرد
مثل بچهها گریه میکردم
512
00:29:16,771 --> 00:29:18,210
گارلندها گریه نمیکنن
513
00:29:18,235 --> 00:29:20,551
یه کم صبر کن
بعدش خودت میفهمی
514
00:29:20,551 --> 00:29:24,122
هیچ احساسی از خودشون نشون نمیدن
مگه وقتایی که عصبانی بشن
515
00:29:24,147 --> 00:29:28,007
حق به جانبی و اعتماد به نفس
بیاساس رو فراموش نکن
516
00:29:28,426 --> 00:29:30,519
اگه موافقی یه آمین بگو
آمین
517
00:29:31,437 --> 00:29:33,374
شاید بهتره از این شراب کمتر بخوری
518
00:29:33,687 --> 00:29:34,814
بچهها میرن رو اعصابم
519
00:29:43,759 --> 00:29:45,934
تال، چرا هنوز اینا رو نگه داشتی؟
520
00:29:47,307 --> 00:29:49,995
احتمالا مامان و قاضی فرصت نکردن
اونا رو از رو دیوار بیارن پایین
521
00:29:50,769 --> 00:29:52,133
و عکس امجی نه؟
[مایکل جردن]
522
00:29:52,500 --> 00:29:54,057
تو اهل شیکاگوئی
523
00:29:54,082 --> 00:29:56,291
حداقل اونی رو نداشتی که
...دستهاش اینجوری
524
00:29:56,962 --> 00:29:59,808
اسکاتی موتور محرک تیم بود
همهی اهالی شیکاگو اینو میدونن
525
00:30:00,188 --> 00:30:02,043
بدون اسکاتی، مایکل هم وجود نداره
526
00:30:02,068 --> 00:30:04,232
"حتی مایکل هم اینو گفت. "رقص آخر
["اشاره به نقش اسکاتی در مستند "رقص آخر]
527
00:30:06,288 --> 00:30:07,861
من با روثی صحبت کردم
528
00:30:07,886 --> 00:30:11,224
ظاهرا اسمم داره برای نامزدی جدی میشه
529
00:30:11,609 --> 00:30:13,861
حتی ممکنه بزودی اف.بی.آی
تحقیق در مورد منو شروع کنه
530
00:30:13,886 --> 00:30:16,672
مثل صحبت کردن با دوستها
خانواده، تو
531
00:30:17,107 --> 00:30:18,181
اهوم
532
00:30:19,036 --> 00:30:21,192
باید درمورد چیزی که باید بگیم
یه هماهنگی بکنیم
533
00:30:21,217 --> 00:30:23,190
تا همه فقط یه حرف رو بزنیم
534
00:30:31,854 --> 00:30:33,140
روی چی کار میکنی؟
535
00:30:35,821 --> 00:30:38,213
دارم یه نوشته مناسب
برای سنگ قبر پیدا میکنم
536
00:30:40,402 --> 00:30:41,861
چی پیدا کردی؟
537
00:30:44,239 --> 00:30:46,450
"اینجا آرامگاه اولیور گارلند است"
538
00:30:46,475 --> 00:30:50,574
با پیچیدگیهای عمیقی که"
"در فرزندانش نهادینه کرده، زنده است
539
00:31:01,610 --> 00:31:02,768
تال
540
00:31:03,999 --> 00:31:05,167
حالت خوبه؟
541
00:31:06,448 --> 00:31:07,672
آره
542
00:31:10,160 --> 00:31:12,098
راستشو بخوای، نه
543
00:31:13,301 --> 00:31:14,678
باید حرف بزنیم
544
00:31:16,075 --> 00:31:17,243
در مورد؟
545
00:31:18,828 --> 00:31:21,041
تو محل کار کی برات گل میفرسته؟
546
00:31:23,092 --> 00:31:24,260
چه گلی؟
547
00:31:25,160 --> 00:31:28,096
گلهای رز قرمز... تو سطل زباله
548
00:31:28,121 --> 00:31:29,216
اونا
549
00:31:30,190 --> 00:31:31,783
از طرف یه مشتری بودن
550
00:31:33,682 --> 00:31:35,798
مشتریها که گل رز نمیفرستن
551
00:31:36,131 --> 00:31:38,981
احتمالا از طرف یه کارآموز 20 ساله باشه
552
00:31:38,981 --> 00:31:40,899
که با رسم و رسوم ارسال گل آشنایی نداره
553
00:31:43,694 --> 00:31:44,793
و یادداشت؟
554
00:31:46,990 --> 00:31:50,113
چه "اوقات خوشی" رو با یه موکل میگذرونی؟
555
00:31:51,623 --> 00:31:53,331
هیچ معنیِ خاصی نداره، تال
556
00:31:55,479 --> 00:31:57,514
ذهنت رو درگیر این چیزا نکن
557
00:31:57,539 --> 00:31:59,706
هیچ چیز نگران کنندهای وجود نداره
558
00:32:00,238 --> 00:32:01,497
من مال توام
559
00:32:02,336 --> 00:32:03,429
...این
560
00:32:05,300 --> 00:32:06,423
مال توئه
561
00:32:40,167 --> 00:32:41,410
نمیتونم
562
00:32:52,846 --> 00:32:54,473
خدای من، ماریا
563
00:32:55,639 --> 00:32:57,326
تموم روز سعی کردم تنها گیرت بیارم
564
00:32:57,351 --> 00:32:59,128
باشه، چرا؟
565
00:32:59,153 --> 00:33:00,840
چون یه چیزی هست که
میخوام باهات حرف بزنم
566
00:33:00,865 --> 00:33:02,470
ولی نمیخوام جلوی همه بگم
567
00:33:02,495 --> 00:33:04,971
مخصوصا کیمر، نمیخوام
از این بیشتر بهونه دست اون هرزه بدم
568
00:33:04,996 --> 00:33:06,568
چرا باید یه هرزه باشه؟
569
00:33:07,187 --> 00:33:08,906
نمیدونم، از خودش بپرس
570
00:33:10,327 --> 00:33:12,621
...ولی قضیه این نیست، اوم
571
00:33:15,589 --> 00:33:17,669
بابا به مرگ طبیعی نمرده
572
00:33:18,330 --> 00:33:19,763
اون به قتل رسیده، تال
573
00:33:21,954 --> 00:33:23,751
و "عمو جک" اینکارو کرده
574
00:33:26,008 --> 00:33:27,021
ببین
575
00:33:27,668 --> 00:33:28,692
"داروهای مورد استفاده در مسمومیت قتل"
"قبل از "زِد
576
00:33:28,716 --> 00:33:30,289
"داروهای مورد استفاده در مسمومیت قتل"
عمو جک" تو سیا بوده"
577
00:33:30,314 --> 00:33:32,125
سیا یکبار سلاحی ساخته"
"که باعث حمله قلبی میشه
آره
578
00:33:32,150 --> 00:33:33,452
تو یه مقطعی
579
00:33:33,477 --> 00:33:35,172
و خیلی از افراد دیگه
580
00:33:35,197 --> 00:33:37,805
این دلیل نمیشه که
همهشون آدمکش باشن
581
00:33:37,830 --> 00:33:41,877
فکر میکنی دهه هشتاد
تو آمریکای مرکزی چه غلطی میکرده؟
582
00:33:42,478 --> 00:33:45,270
رهبران چریکهای چپ رو ترور میکرده
583
00:33:45,295 --> 00:33:47,827
خودش ماشه رو میکشیده
این اطلاعات در دسترس عمومه
584
00:33:47,860 --> 00:33:49,470
این یه افسانه ساختگیه
585
00:33:50,270 --> 00:33:52,573
این احتمالش بیشتر نیست که قاضی
586
00:33:52,573 --> 00:33:54,032
یه مرد سیاهپوست 70 ساله
587
00:33:54,032 --> 00:33:56,285
بطور طبیعی دچار حمله قلبی شده باشه؟
588
00:33:58,695 --> 00:34:01,964
فکر میکردم حرفامو میشنوی
خب دارم حرفاتو میشنوم
589
00:34:02,364 --> 00:34:04,334
منم با چالش کردن ملایم نظریهات
590
00:34:04,334 --> 00:34:07,020
که حدس و گمانه
دارم بهت لطف میکنم
591
00:34:07,545 --> 00:34:11,795
جک زیگلر یهو و بدون هیچ خبر قبلی
مثل یه روح ظاهر میشه و بابامو میکشه
592
00:34:11,820 --> 00:34:15,448
اونم بعد از اینکه هیچکس
تو خونواده ما ازش خبری نداشته؟
593
00:34:16,346 --> 00:34:17,609
این درست نیست
594
00:34:17,634 --> 00:34:18,938
چی درست نیست؟
595
00:34:18,963 --> 00:34:20,559
اینکه کسی خبری ازش نداشته
596
00:34:20,559 --> 00:34:22,936
چند روز پیش بهم زنگ زد
597
00:34:23,944 --> 00:34:25,223
چی میخواست؟
598
00:34:26,201 --> 00:34:27,515
صحبت در مورد تو
599
00:34:30,799 --> 00:34:32,009
من چطور؟
600
00:34:33,188 --> 00:34:34,797
...اون گفت، اوم
601
00:34:34,822 --> 00:34:37,018
کسی هستی که بابام بهش اعتماد داره
602
00:34:37,043 --> 00:34:39,995
کسی که از جزئیات و برنامهها خبر داره
603
00:34:39,995 --> 00:34:41,552
جزئیات تشییع جنازه؟
604
00:34:41,777 --> 00:34:44,550
نه، برنامههای دیگه
605
00:34:46,019 --> 00:34:47,812
تال، اون در مورد چی صحبت میکرد؟
606
00:34:47,837 --> 00:34:49,006
چیزی نمیدونم
607
00:34:49,838 --> 00:34:51,956
جدی میگم من هیچی نمیدونم
608
00:34:52,599 --> 00:34:55,509
هوارد فکر میکنه که دارم
از توهمات ناشی از غم و اندوه رنج میبرم
609
00:34:55,534 --> 00:34:57,411
و ادی فقط به خودش اهمیت میده
610
00:34:57,436 --> 00:34:59,067
پس فقط ما موندیم
611
00:34:59,973 --> 00:35:01,229
موندیم برای چی؟
612
00:35:02,295 --> 00:35:04,363
برای فهمیدن موضوع. تحقیقات
613
00:35:05,652 --> 00:35:07,811
عمو جک
درست همون موقعی که قاضی میمیره
614
00:35:07,836 --> 00:35:10,454
دوباره سر و کلهش تو زندگی
و خونواده ما پیدا میشه؟
615
00:35:10,479 --> 00:35:11,689
این عجیبه
616
00:35:12,831 --> 00:35:15,533
خب، آره، عجیب و غریبه
حتی یه کم ترسناک
617
00:35:16,657 --> 00:35:18,408
ولی این فقط یه تصادفه
618
00:35:19,626 --> 00:35:21,169
خوبه، حالا هر چی
619
00:35:23,290 --> 00:35:25,225
باید برم به نوشته روی سنگ فکر کنم
620
00:35:25,250 --> 00:35:26,552
برای سنگ قبر بابا
621
00:35:27,286 --> 00:35:28,660
اینکه پیچیده نیست
622
00:35:29,270 --> 00:35:31,782
فقط یه چیزی بنویس که
احساست رو نسبت بهش بیان کنه
623
00:35:43,100 --> 00:35:44,662
خیلی متاسفم، تال
624
00:35:56,113 --> 00:35:57,614
طاقت داشته باش، تال
625
00:35:59,575 --> 00:36:01,604
تالکات
صمیمانه تسلیت میگم
626
00:36:14,305 --> 00:36:15,699
اون زنه کنار ادی کیه؟
627
00:36:17,981 --> 00:36:21,346
اون، بِبِه استنهوپ
سوپر مدل بینالمللی و نماد مُده
628
00:36:21,346 --> 00:36:22,458
حالا اون کیه؟
629
00:36:22,706 --> 00:36:25,066
عکسش روی جلد مجله
اسپورتس ایلوستریتد بود
630
00:36:25,091 --> 00:36:27,436
اون چهرهی تبلیغاتی "پپسی رژیمی"ـه
میدونی اون کیه
631
00:36:27,436 --> 00:36:29,251
فکر کردم که آشناست
632
00:36:29,773 --> 00:36:31,755
ادیسون چی توی دختره دیده؟
633
00:36:32,048 --> 00:36:33,293
رابطهشون جدیه؟
634
00:36:33,420 --> 00:36:36,229
فکر نمیکنم الان وقتش باشه که
مثل فامیلهای صمیمی با هم رفتار کنیم
635
00:36:36,254 --> 00:36:37,912
از طریق ازدواج. اونجوری به حساب نمیاد
636
00:36:37,937 --> 00:36:41,169
اون موقع خیلی چندش آور بود
و راستش الانم هنوز چندش آوره
637
00:36:41,194 --> 00:36:43,022
شاید بهتره بذاریم تو گذشته بمونه، سالی
638
00:36:43,047 --> 00:36:44,251
هوم
639
00:36:51,763 --> 00:36:53,808
فقط آلمـا داره دنبالت میگرده
640
00:36:53,833 --> 00:36:55,835
فقط آلما؟ اون هنوز زندهست؟
641
00:36:55,862 --> 00:36:58,042
از همیشه عجیبتر شده
انگار دارم روح میبینم
642
00:36:58,067 --> 00:36:59,569
یکی باید یه جایی براش پیدا کنه
643
00:37:00,282 --> 00:37:02,075
حلالزاده بود، باید برم
644
00:37:04,160 --> 00:37:06,207
خاله آلما حالت چطوره؟
645
00:37:06,232 --> 00:37:07,986
این ماجرای خاله چیه، پسر؟
646
00:37:08,011 --> 00:37:10,437
منم آلما. فقط آلما
647
00:37:10,437 --> 00:37:12,293
متاسفم، فقط آلما
648
00:37:12,765 --> 00:37:13,864
البته
649
00:37:14,441 --> 00:37:16,818
پدرت برنامههای بزرگی برات داشت
650
00:37:16,818 --> 00:37:17,907
مثل چی؟
651
00:37:18,165 --> 00:37:19,832
حالا، تو جایگاهی نیستم که اینو بگم
652
00:37:20,192 --> 00:37:21,617
خودش بهت خبر میده
653
00:37:22,491 --> 00:37:23,991
ولی اون مُرده، آلما
654
00:37:24,016 --> 00:37:25,845
پسر، فکر میکنی اینو نمیدونم؟
655
00:37:26,406 --> 00:37:29,295
فقط بخاطر اینکه مُرده
فکر نکن که نمیتونه بهت خبر بده
656
00:37:30,430 --> 00:37:33,234
باید برم ببینم لیموزینها
دارن مردم رو به مراسم میبرن یا نه
657
00:37:33,259 --> 00:37:35,094
فقط صبر کن و ببین
658
00:37:35,365 --> 00:37:36,580
چیو ببینم؟
659
00:37:37,042 --> 00:37:39,169
که چقدر از پدرت میترسیدن
660
00:37:39,194 --> 00:37:40,200
میبینی
661
00:37:40,667 --> 00:37:41,718
اگه بیان
662
00:37:41,743 --> 00:37:43,819
ترسوها شاید اصلا پیداشون نشه
663
00:37:43,844 --> 00:37:45,347
متوجه نمیشم ، آلما
664
00:37:45,347 --> 00:37:47,015
برای مثال، جک زیگلر
665
00:37:48,449 --> 00:37:50,436
از اینکه ترسناک رفتار کنه خوشش میاد
666
00:37:50,461 --> 00:37:52,595
ولی از قاضی وحشت داشت
667
00:37:53,246 --> 00:37:54,892
بدجوری ترسیده بود
668
00:38:01,192 --> 00:38:03,115
بر کسی پوشیده نیست که من و قاضی
669
00:38:03,115 --> 00:38:04,635
از نظر سیاسی با هم تفاهم نداشتیم
670
00:38:05,200 --> 00:38:07,160
اولین بار که تو تلویزیون ملی ظاهر شدم
671
00:38:07,160 --> 00:38:09,730
از برنامه بیمه سلامت
اوباما حمایت قاطع کردم
672
00:38:10,330 --> 00:38:12,191
بعدش با من تماس گرفت
673
00:38:12,770 --> 00:38:15,204
بهم تبریک گفت
گفت که بهم افتخار میکنه
674
00:38:15,570 --> 00:38:17,660
ولی خب در نهایت
675
00:38:18,037 --> 00:38:20,698
اون فکر میکرد
که ایدههای من بزدلانه بوده
676
00:38:21,278 --> 00:38:24,428
مجبور شدم به دیکشنری مراجعه کنم
تا بفهمم که یه توهین بوده
677
00:38:26,139 --> 00:38:31,585
بعدش 146 دقیقه در سطح
دانشکده حقوق برام سخنرانی کرد
678
00:38:31,610 --> 00:38:36,223
یه سخنرانی طولانی و خسته کننده
درباره دخالت دولت و بهداشت و درمان
679
00:38:36,630 --> 00:38:38,313
...اون به چند مورد اشاره کرد
680
00:38:38,991 --> 00:38:40,641
...خیلی از موارد
681
00:38:41,051 --> 00:38:42,344
از خاطراتش
682
00:38:47,495 --> 00:38:49,258
ولی در یک کلام قاضی همین بود
683
00:38:51,449 --> 00:38:52,867
...پدری مغرور
684
00:38:54,861 --> 00:38:57,006
مدافع سرسخت عقایدش
685
00:38:58,086 --> 00:38:59,671
...معلم همیشگی
686
00:39:00,828 --> 00:39:03,696
مردی که زندگی خیلیها رو
...تحت تاثیر قرار داد و
687
00:39:06,678 --> 00:39:09,681
و مردی که همیشه
یک دوست وفادار بود
688
00:39:10,956 --> 00:39:13,189
میبینی؟ قاضی وینرایت اینجاست
689
00:39:13,214 --> 00:39:15,776
آره، عقب نشسته
انگار نمی خواد دیده بشه
690
00:39:15,801 --> 00:39:16,969
بزدل
691
00:39:16,994 --> 00:39:18,277
ولی این خیلی مهم نیست
692
00:39:18,302 --> 00:39:20,241
گِرگ هاراموتو، سمت چپ خودت
693
00:39:20,587 --> 00:39:23,070
اون مردی بود که هرچی رو
فکر میکرد درسته انجام میداد
694
00:39:24,075 --> 00:39:25,697
امیدوارم روحش در آرامش باشه
695
00:39:29,409 --> 00:39:31,912
متشکرم، ادیسون
696
00:39:38,826 --> 00:39:45,410
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
697
00:40:07,697 --> 00:40:09,304
چرا تنهایی داریم میریم؟
698
00:40:10,932 --> 00:40:14,304
فکر میکنم پدر براون
ازمون میخواد لحظهای تنها باشیم
699
00:40:14,968 --> 00:40:18,531
تا قبل از تموم شدن مراسم
در مورد فوت پدر فکر کنیم
700
00:40:19,334 --> 00:40:21,380
چه چرندیاتی
فقط میخوام زودتر تموم بشه
701
00:40:33,974 --> 00:40:38,708
"کلر گارلند، الیور گارلند"
702
00:40:42,076 --> 00:40:43,984
تال، این چه نوشتهی چرندیه؟
703
00:40:43,984 --> 00:40:45,084
اون از گروه "ناس"ـه؟
704
00:40:46,452 --> 00:40:48,978
روی سنگ قبر پدرمون شعر رَپ نوشتی؟
705
00:40:49,003 --> 00:40:50,556
آره، نوشتم
706
00:40:50,581 --> 00:40:53,126
قاضی خیلی اون آهنگ رو دوست داشت
707
00:40:53,685 --> 00:40:55,725
شما هم گفتین
هر چی دلم میخواد میتونم بنویسم
708
00:40:57,188 --> 00:40:58,940
وای خدای من
تو خیلی احمقی
709
00:40:58,965 --> 00:41:00,634
باید از نو بنویسیم
710
00:41:49,966 --> 00:41:52,189
"سال 2007"
به هر حال، حرفی که باید بزنم رو میزنم
711
00:41:52,543 --> 00:41:54,562
میدونم که روابط از راه دور سخته
712
00:41:54,587 --> 00:41:56,464
ولی من بهت وفادارم، تانیا
713
00:41:56,489 --> 00:41:59,765
و... بخاطر هزاران مایل فاصله
714
00:41:59,790 --> 00:42:02,857
و... 14 ساعت اختلاف زمانی
715
00:42:03,184 --> 00:42:04,852
این قول رو نمیشکنم
716
00:42:07,389 --> 00:42:09,323
چون دوسِت دارم، تانیا
717
00:42:10,528 --> 00:42:11,580
...آه
718
00:42:14,736 --> 00:42:17,349
لطفا بهم بگو که اولین بارت نیست
که به تانیا گفتی دوستش داری
719
00:42:17,374 --> 00:42:19,133
اونم آخر یه پیام صوتی خجالتآور؟
720
00:42:20,345 --> 00:42:21,592
خجالتآور بود؟
721
00:42:22,685 --> 00:42:24,725
دوست ندارم اینو بگم
ولی ادی حق داره
722
00:42:24,750 --> 00:42:25,809
تمومه
723
00:42:25,834 --> 00:42:28,880
اگه میخوای یه پیام مثل این بذاری
آخرین فرصته
724
00:42:28,880 --> 00:42:31,071
به محض روشن شدن چراغ ها
نگهبان دم در بیرونت میکنه
725
00:42:31,383 --> 00:42:33,164
بهتره با یه کم عزت نفس از اینجا بری
726
00:42:33,189 --> 00:42:35,918
نگهبان در؟
این یه تشبیه از باره، تال
727
00:42:36,878 --> 00:42:40,644
نکته اینه که لازم نیست به هر دختری که
باهاش قرار میذاری، یه عمر وفادار باشی
728
00:42:42,191 --> 00:42:45,092
غیر از گوش دادن به حرفای ما
کار دیگهای هم داری؟
729
00:42:45,117 --> 00:42:49,738
اوه، دارم میرم مرکز تجاری
یه مقاله رو تموم کنم و از مامان قایم بشم
730
00:42:50,065 --> 00:42:51,913
قسم میخورم به محض اینکه منو ببینه
731
00:42:51,938 --> 00:42:54,830
شروع میکنه به گیر دادن
در مورد پیدا کردن یه شوهر
732
00:42:54,855 --> 00:42:57,476
آدم فکر میکنه وقتی
تو یه تیمی هستی که جایزه پولیتزر
733
00:42:57,501 --> 00:42:59,347
روزنامهنگاری تحقیقی رو گرفته
دیگه از اینجور کارها معاف میشه
734
00:42:59,372 --> 00:43:02,455
ولی نه، داره منو برای زندگی
بعنوان یه خونهدار آماده میکنه
735
00:43:04,372 --> 00:43:06,766
ترجیح میدم پشت میز کوفتیم بمیرم
تا اینکه زن یه مرد پولدار باشم
736
00:43:07,748 --> 00:43:11,131
فکر میکنی همه چیزایی که
درمورد "عمو جک" میگن، درسته؟
737
00:43:12,310 --> 00:43:13,727
همه؟ نه
738
00:43:13,752 --> 00:43:17,095
فکر میکنم حداقل
نصفشون تبلیغات لیبرالی باشه
739
00:43:17,120 --> 00:43:18,513
و نصف دیگه؟
740
00:43:20,337 --> 00:43:22,190
همون نصفهای که باید ازش ترسید
741
00:43:23,146 --> 00:43:24,313
ماریا
742
00:43:24,561 --> 00:43:26,001
مادرت دنبالت میگرده
743
00:43:26,338 --> 00:43:27,906
البته که میگرده
744
00:43:31,647 --> 00:43:32,832
خوبی پسر؟
745
00:43:33,442 --> 00:43:36,385
آره، خوبم، فکر کنم
746
00:43:37,240 --> 00:43:38,303
تو چطور؟
747
00:43:38,945 --> 00:43:40,410
همه چی خوبه؟
748
00:43:40,952 --> 00:43:42,139
خوب میشه
749
00:43:42,824 --> 00:43:45,326
مطمئنم که خیلی زود خوب میشه
750
00:43:46,390 --> 00:43:47,549
کمی بخواب
751
00:43:53,015 --> 00:43:55,582
"زمـان حـال"
752
00:43:55,929 --> 00:44:00,055
"شرافت، وظیفه، عدالت"
753
00:44:01,393 --> 00:44:02,963
باید اینو مینوشتی
754
00:44:03,882 --> 00:44:05,217
حالا بهم میگی
755
00:44:07,443 --> 00:44:10,471
میدونی، همیشه فکر میکردم
این باید توصیف ما بچه ها باشه
756
00:44:12,766 --> 00:44:15,192
واضحه که ماریا، شرافت و افتخاره
757
00:44:16,513 --> 00:44:18,861
همیشه دنبال تعریف و تمجیده
758
00:44:18,886 --> 00:44:20,950
و کاملا رک و صریح
مورد تایید بابا
759
00:44:22,153 --> 00:44:23,946
و تو وظیفهای
760
00:44:25,501 --> 00:44:28,725
قابل اعتماد، صادق و با ارادهای
761
00:44:29,241 --> 00:44:31,201
تالِ همیشه قابل اعتماد
762
00:44:32,238 --> 00:44:34,181
اینجوری تو میشی نماینده عدالت؟
763
00:44:34,206 --> 00:44:36,288
چی؟ اوه، معلومه که نه
764
00:44:36,313 --> 00:44:38,274
نه، مرد، من فرزند اولم
765
00:44:38,521 --> 00:44:40,303
من یه یاغیام، یه پیشرو
766
00:44:40,866 --> 00:44:43,286
من به سادگی قابل طبقهبندی نیستم
767
00:44:46,801 --> 00:44:48,834
نه، ابی عدالت بود
768
00:44:48,859 --> 00:44:51,724
"ابیگل گارلند"
769
00:44:52,440 --> 00:44:55,777
یادته چطور همیشه میگفت
همه چی باید عادلانه باشه؟
770
00:44:58,267 --> 00:45:00,456
یه نسخه سوسیالیستی از برابری
771
00:45:03,284 --> 00:45:05,175
و بابا هم خیلی عصبانی میشد
772
00:45:07,388 --> 00:45:09,555
یادته چه نصیحتهای طولانی بهش میکرد؟
773
00:45:10,848 --> 00:45:11,941
...همه اون
774
00:45:13,268 --> 00:45:14,761
...داستانهای عهد عتیق
775
00:45:15,610 --> 00:45:17,612
قانون و نظم جمهوریخواه مزخرفه
776
00:45:36,150 --> 00:45:37,693
یه دقیقه دیگه میام
777
00:46:06,181 --> 00:46:07,236
عمو جک؟
778
00:46:14,649 --> 00:46:15,817
سلام تالکات
779
00:46:18,693 --> 00:46:20,487
بهت تسلیت میگم
780
00:46:22,155 --> 00:46:24,115
...پدرت مرد سرسختی بود
781
00:46:25,408 --> 00:46:26,600
و یه دوست خوب
782
00:46:29,704 --> 00:46:30,989
اینجا چیکار میکنی؟
783
00:46:31,360 --> 00:46:33,675
اومدم ادای احترام کنم
784
00:46:35,280 --> 00:46:36,753
و البته با تو حرف بزنم
785
00:46:38,588 --> 00:46:39,726
میتونستی زنگ بزنی
786
00:46:40,548 --> 00:46:42,262
ممکنه بعضیها گوش بدن
787
00:46:43,009 --> 00:46:44,647
بهتره حضوری صحبت کنیم
788
00:46:45,898 --> 00:46:49,034
دارم کار همسرت و
احتمال نامزدیش رو پیگیری میکنم
789
00:46:51,351 --> 00:46:52,417
چرا؟
790
00:46:53,019 --> 00:46:54,812
گمون کنم، کنجکاوی
791
00:46:56,606 --> 00:46:58,900
تصمیم نهایی با رئیس جمهوره
792
00:46:58,900 --> 00:47:00,731
نمیخوایم کسی دخالت کنه
793
00:47:01,494 --> 00:47:02,605
البته که نه
794
00:47:03,821 --> 00:47:06,574
این کشور وقتی بهترینه
که شایسته سالاری باشه
795
00:47:09,369 --> 00:47:11,454
و اغلب اوقات چیزی غیر از اینه
796
00:47:12,989 --> 00:47:16,095
اگه اینطور بود، پدرت بعنوان
یه قاضی عالیرتبه نباید میمُرد
797
00:47:26,831 --> 00:47:29,318
باید یه چیزی ازت بپرسم، تالکات
798
00:47:30,622 --> 00:47:33,660
چیزی که دیگران هم خواهند پرسید
799
00:47:33,685 --> 00:47:35,937
و وقتی میپرسن باید مراقب باشی
800
00:47:35,937 --> 00:47:38,206
بعضیهاشون خوبن، بعضیهاشون بد
801
00:47:39,026 --> 00:47:41,150
ولی هیچکدوم
اون چیزی که وانمود میکنن نیستن
802
00:47:41,150 --> 00:47:43,135
و همه شون به نفع تو نیستن
803
00:47:43,570 --> 00:47:44,571
میفهمی؟
804
00:47:45,863 --> 00:47:47,236
نه واقعا
805
00:47:48,073 --> 00:47:49,591
چی میخواستی ازم بپرسی؟
806
00:47:52,881 --> 00:47:54,608
من باید از جزئیات اطلاع داشته باشم
807
00:47:56,561 --> 00:47:58,249
...ماریا بهش اشاره کرد
808
00:47:58,829 --> 00:48:00,790
ولی من از هیچ برنامه و جزئیاتی خبر ندارم
809
00:48:01,129 --> 00:48:02,339
چرا، خبر داری
810
00:48:04,307 --> 00:48:08,469
برنامههایی که پدرت
درصورت مرگ ناگهانیش ترتیب داده بود
811
00:48:08,469 --> 00:48:11,573
اگه میدونستم بهت میگفتم
ولی نمیدونم
812
00:48:11,598 --> 00:48:13,766
من اینهمه راه رو تا اینجا اومدم
813
00:48:15,628 --> 00:48:17,854
لطفا به هدرش نده ، تالکات
814
00:48:17,854 --> 00:48:19,731
...نمیدونم چند بار میتونم اینو بگم
815
00:48:19,731 --> 00:48:22,446
الان وقت بازی نیست
من بازی نمیکنم، واقعا نمیدونم
816
00:48:22,471 --> 00:48:24,527
فقط درباره اون جزئیات لعنتی بهم بگو
817
00:48:24,527 --> 00:48:25,786
همین الان
818
00:48:26,033 --> 00:48:28,160
تال، خوبی؟
819
00:48:33,161 --> 00:48:35,464
آره، من خوبم
820
00:48:39,541 --> 00:48:42,157
من خوبم، درسته؟
821
00:48:42,712 --> 00:48:43,914
خوبه، تالکات
822
00:48:46,018 --> 00:48:47,719
کاری رو میکنی که به نظرت بهترینه
823
00:48:49,384 --> 00:48:51,512
ولی وقتی برای بحث
در مورد برنامهها آماده شدی
824
00:48:51,512 --> 00:48:54,140
اول بیا پیش خودم، نه هیچکس دیگه
825
00:48:55,578 --> 00:48:57,272
نمیخوام ببینم که بهت آسیبی برسه
826
00:48:57,636 --> 00:48:58,986
تو یا خونوادهات
827
00:49:00,855 --> 00:49:01,910
...صبر کن
828
00:49:05,725 --> 00:49:06,850
این یه تهدیده؟
829
00:49:10,358 --> 00:49:11,610
البته که نه
830
00:49:16,078 --> 00:49:23,915
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362