1 00:00:20,560 --> 00:00:22,600 Silja Europa - Viking - Estonia. 2 00:00:28,400 --> 00:00:30,320 Mayday, mayday. 3 00:00:37,520 --> 00:00:40,280 Estonia, Silja Europa kuuleb. 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,600 Kas te andsite Mayday-kutsungi? 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,680 Estonia, mis toimub? 6 00:00:51,040 --> 00:00:52,880 Kas saaksite vastata? 7 00:00:55,640 --> 00:00:57,560 Siin on Estonia. 8 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Kes seal on? 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,480 Jah, Estonia, Silja Europa kuuleb. 10 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 Silja Europa - Estonia. 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,840 Jah, Silja Europa kuuleb. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Tere hommikust, kas sa räägid soome keelt? 13 00:01:20,480 --> 00:01:21,640 Räägin küll. 14 00:01:23,360 --> 00:01:25,680 Meil on siin probleem. 15 00:01:25,760 --> 00:01:28,920 Laev on tugevalt paremale kreenis. 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,400 Umbes 20-30 kraadi. 17 00:01:31,560 --> 00:01:35,160 Kas saate appi tulla ja ka Viking Line'iga ühendust võtta? 18 00:01:35,280 --> 00:01:39,040 Viking Line on lähedal ja nad on ilmselt teid juba kuulnud. 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,880 Mis teie koordinaadid on? 20 00:01:46,120 --> 00:01:50,720 Meil on elektrikatkestus, me ei saa... 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,240 Ma ei oska seda öelda... 22 00:01:56,360 --> 00:01:59,280 Olgu, hakkame tegutsema. 23 00:02:11,120 --> 00:02:12,840 Kas peaks kapteni äratama? 24 00:02:14,240 --> 00:02:15,600 Jah, muidugi. 25 00:02:19,640 --> 00:02:21,320 Kas tulete meile appi? 26 00:02:26,760 --> 00:02:31,840 Muidugi tuleme, aga me peame teie asukoha kindlaks tegema. 27 00:02:31,920 --> 00:02:33,160 Siin sild. 28 00:02:34,280 --> 00:02:37,320 Estonia edastas just Mayday-kutsungi. 29 00:02:40,560 --> 00:02:41,760 Selge. 30 00:02:41,840 --> 00:02:43,400 Mariella - Silja Europa. 31 00:02:48,840 --> 00:02:50,680 Mariella - Silja Europa. 32 00:02:53,080 --> 00:02:55,520 Jah, Mariella kuuleb. 33 00:02:55,600 --> 00:02:59,960 Kas sa näed Estoniat? 34 00:03:02,280 --> 00:03:06,320 Ei, midagi pole näha, aga nad peaksid olema meist vasakul pool. 35 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 Me peame nad üles leidma. 36 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 See on natuke keeruline, 37 00:03:17,200 --> 00:03:20,080 sest nad ei andnud meile ühtegi koordinaati. 38 00:03:34,600 --> 00:03:36,520 Silja Europa - Estonia. 39 00:03:39,040 --> 00:03:42,840 Jah, Estonia... Silja Europa kuuleb. 40 00:03:44,600 --> 00:03:46,680 Ma annan sulle nüüd koordinaadid. 41 00:03:49,200 --> 00:03:50,480 Olgu, kuulan sind. 42 00:03:53,920 --> 00:04:00,240 59 kraadi ja 22 minutit põhjalaiust. 43 00:04:00,680 --> 00:04:05,000 59°22’. Ja pikkuskraad? 44 00:04:07,680 --> 00:04:10,120 21°40’ idapikkust. 45 00:04:11,240 --> 00:04:14,400 21°40’ idapikkust, selge. 46 00:04:15,880 --> 00:04:19,480 Siin on asjad ikka väga halvasti. 47 00:04:19,880 --> 00:04:22,720 Sain aru. See oli 21°40’, eks? 48 00:04:23,480 --> 00:04:24,840 Sa ütlesid... 49 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 Valmistume laeva ümberpööramiseks. 50 00:04:35,040 --> 00:04:36,320 Pöörame ümber. 51 00:04:58,000 --> 00:05:01,680 OKTOOBER 1994 LÄÄNEMERI 52 00:05:19,480 --> 00:05:22,320 Ohvreid näitavat materjali ei tohi avaldada. 53 00:05:30,040 --> 00:05:31,600 Aitab küll. 54 00:05:40,160 --> 00:05:43,120 Kas sa saad mulle märku anda, kui sa vööri näed? 55 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Jajah. 56 00:05:50,880 --> 00:05:55,440 Parvlaeva Estonia vraki asukoht on kindlaks tehtud 57 00:05:55,520 --> 00:06:00,200 ja filmimine vrakil algas täna pärastlõunal. 58 00:06:00,280 --> 00:06:03,240 Uurimise esimesi päevi on varjutanud ka 59 00:06:03,320 --> 00:06:07,720 rootslaste kriitika komisjoni esimeste sammude suhtes. 60 00:06:07,800 --> 00:06:11,040 Rootsi ajaleht Svenska Dagbladet süüdistab 61 00:06:11,120 --> 00:06:17,560 komisjoni esimeest Arnold Roostet uuringutega kiirustamises. 62 00:06:17,640 --> 00:06:20,440 Uurimine on alles alanud ja Soome... 63 00:06:44,720 --> 00:06:48,680 Robotkaamera pildid vrakist peaksid siiski heitma valgust 64 00:06:48,760 --> 00:06:50,640 õnnetuse algpõhjustele... 65 00:06:57,720 --> 00:07:01,640 ...kui vöörivisiir halva ilma tõttu järgi andis 66 00:07:01,720 --> 00:07:05,000 ja vesi purunenud visiiri kaudu laeva tungis. 67 00:07:07,160 --> 00:07:12,480 Hästi, aga see on kõik, mida ma hetkel öelda saan. 68 00:07:12,560 --> 00:07:14,680 Tänan teid. Tänan ja head aega. 69 00:07:33,760 --> 00:07:34,880 Henri Peltonen. 70 00:07:34,960 --> 00:07:38,520 Helistan Rootsi uudisteagentuurist. Me tahaksime... 71 00:07:38,600 --> 00:07:39,880 Meil on praegu... 72 00:07:39,960 --> 00:07:42,920 ...käimas uurimine. Ma ei saa midagi avaldada. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,040 Ma mõistan, aga nüüd sakslased... 74 00:07:45,120 --> 00:07:47,600 Ma ei saa anda praegu intervjuud. 75 00:07:47,680 --> 00:07:54,000 Meil on teavet, et Soome asutused tegid midagi Estonia vööriga. 76 00:07:54,080 --> 00:07:57,640 Meil on vaja seisukohta. Millal te saate intervjuud anda? 77 00:07:57,720 --> 00:08:00,040 Mitte praegu. Ei, see pole võimalik. 78 00:08:00,120 --> 00:08:01,960 Ümberehitusluba. Veeteedeamet. 79 00:08:02,040 --> 00:08:03,120 Aga te... 80 00:08:03,200 --> 00:08:05,040 Aitäh. Head aega! 81 00:08:05,320 --> 00:08:07,520 See ajakirjanik helistas sulle ka? 82 00:08:07,600 --> 00:08:13,040 Küsis, kus vöörikonstruktsiooni ümberehitusluba on. 83 00:08:13,920 --> 00:08:17,040 Mis ümberehitusluba? - Seda ta küsis minult ka. 84 00:08:18,200 --> 00:08:21,360 Kui Estonia Soome lipu all sõitis, 85 00:08:21,440 --> 00:08:24,200 tehti selle vööri juures mingeid muudatusi. 86 00:08:24,880 --> 00:08:28,000 Ja nüüd on need load kadunud. - Kuidas kadunud? 87 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 Niimoodi, et neid lihtsalt ei leita üles. 88 00:08:32,039 --> 00:08:33,720 Ma võin sellega tegeleda. 89 00:08:33,799 --> 00:08:37,039 Sina tegele näiteks päästeteenistuse raadiosidega. 90 00:08:37,120 --> 00:08:40,320 Ma ei tea päästeteenistuse raadiosidest ju midagi! 91 00:08:47,360 --> 00:08:51,760 VÖÖRIVISIIRI MUUTMINE Soomes!!! 92 00:09:13,160 --> 00:09:16,160 See on endiselt omal kohal. 93 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Ramp on seal. 94 00:09:17,640 --> 00:09:21,080 See on veidi avanenud... Meetri võrra või natuke rohkem. 95 00:09:21,600 --> 00:09:24,000 Ja vöörivisiir on tervenisti puudu. 96 00:09:24,080 --> 00:09:27,160 Robotkaamera filmis ka ümbritsevat ala, 97 00:09:27,240 --> 00:09:29,200 aga vöörivisiir on endiselt kadunud. 98 00:09:29,280 --> 00:09:33,160 Aga ma arvan, et põhjendatud alustel 99 00:09:33,240 --> 00:09:36,960 peaks meie uurimine just sellele keskenduma. 100 00:09:37,040 --> 00:09:41,160 Aga vaadake, see foto rambist 101 00:09:41,240 --> 00:09:44,360 ei klapi üldse meeskonnaliikme jutuga. 102 00:09:44,440 --> 00:09:50,440 Jah, kuid ta nägi, kuidas vesi rambi külgedest sisse voolas. 103 00:09:50,520 --> 00:09:53,040 Just, aga jutt käis vöörivisiirist. 104 00:09:53,280 --> 00:09:55,080 Seal ei ole visiiri näha. 105 00:09:55,200 --> 00:09:56,880 Selles ongi asja iva. 106 00:09:57,080 --> 00:10:00,640 Me ei tea ju täpselt, millele meeskonnaliikmed viitasid. 107 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 Kas tegemist oli vöörivisiiri või rambiga. 108 00:10:03,640 --> 00:10:06,360 Need filmikaadrid ei räägi meile midagi uut. 109 00:10:06,440 --> 00:10:09,200 Ma vaatasin oma arvutused üle. 110 00:10:10,520 --> 00:10:14,320 Milline oli rambi olukord pärast visiiri murdumist? 111 00:10:14,760 --> 00:10:18,320 Kas see oli ainult meetri võrra avatud, nagu videos näha? 112 00:10:19,120 --> 00:10:22,920 Kas visiir rebis selle täiesti lahti? 113 00:10:23,040 --> 00:10:26,240 Kas murdumine algas alumisest lukustusest? 114 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Visiiril võivad olla vastavad jäljed, 115 00:10:28,880 --> 00:10:32,200 mis aitavad meil hinnata materjalile tekitatud kahju. 116 00:10:32,320 --> 00:10:37,440 Laeva leidmisel saame hakata seda uurima, nii te ütlesite? 117 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 Jah. 118 00:10:38,760 --> 00:10:40,840 Ja nüüd on põhirõhk visiiril. 119 00:10:40,920 --> 00:10:42,000 Jah. 120 00:10:42,080 --> 00:10:44,920 Seega on vrakk täiesti kasutu. 121 00:10:45,000 --> 00:10:46,280 Nüüd siis visiir... 122 00:10:46,360 --> 00:10:47,480 Erik, kuule... 123 00:10:47,560 --> 00:10:50,160 Me peame taas intervjuusid läbi viima. 124 00:10:50,440 --> 00:10:52,120 See on minu arvamus. 125 00:10:53,080 --> 00:10:54,600 Uskumatu... 126 00:10:56,000 --> 00:10:57,920 Nonii... Jah. 127 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 Kas ma võin teha ettepaneku? 128 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Jah, ikka. 129 00:11:02,800 --> 00:11:04,440 Mul on palju teha... 130 00:11:05,320 --> 00:11:08,160 Äkki alustaksime tehniliste tähelepanekutega? 131 00:11:08,240 --> 00:11:11,200 Ma arvan, et on parem, kui vaatleme seda kõike 132 00:11:11,280 --> 00:11:13,480 psühholoogilisest vaatenurgast. 133 00:11:14,280 --> 00:11:19,440 On väga oluline, et ta suudaks naasta sündmuste juurde. 134 00:11:20,600 --> 00:11:24,000 Me ei saa kunagi eirata inimfaktorit. 135 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Seega pakun välja, 136 00:11:27,200 --> 00:11:32,320 et laseme tal rääkida sündmustest kronoloogilises järjekorras. 137 00:11:33,440 --> 00:11:36,120 Ma ei ole eriti magada saanud. 138 00:11:38,920 --> 00:11:43,000 Tal on esinenud uneprobleeme. 139 00:11:44,600 --> 00:11:47,920 Olen üritanud kõike unustada, aga... 140 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 see on raske. 141 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 Raske on juhtunut unustada. 142 00:12:09,240 --> 00:12:12,600 Kapten tuli ja võttis juhtimise üle. 143 00:12:15,320 --> 00:12:17,560 Laev suundub Estonia poole. 144 00:12:18,480 --> 00:12:22,480 Autotekil õõtsutab veidi, aga olukord on kontrolli all. 145 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 Mariella, siin on Silja Europa. 146 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 Otsime ala läbi. 147 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 Mariella - Europa. 148 00:12:34,800 --> 00:12:37,200 Kas te näete laeva oma positsioonilt? 149 00:12:39,560 --> 00:12:40,720 Ei. 150 00:12:40,800 --> 00:12:44,440 Kaja on olemas, aga see võib olla mõni teine laev kaugemal. 151 00:12:44,520 --> 00:12:48,280 Ilmselt on see kuskil seal triivimas. 152 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 Mida radar ütleb? 153 00:12:49,800 --> 00:12:51,640 Laeva pole enam näha, kapten. 154 00:12:51,840 --> 00:12:55,040 Äkki see uus radar peab seda saareks. 155 00:12:55,120 --> 00:12:58,000 Kas saad vana radari sisse lülitada? - Saan. 156 00:13:08,360 --> 00:13:10,680 Mariella, siin on Silja Europa. 157 00:13:12,560 --> 00:13:15,280 Mariella - Europa. Oleme nüüd kohal. 158 00:13:15,360 --> 00:13:19,000 Aga tundub, et Estonia on ümber läinud või uppunud. 159 00:13:19,960 --> 00:13:23,880 Igal pool on päästepaadid ja lambid. 160 00:13:25,000 --> 00:13:27,880 Me ei pääse lähemale. Tuul on liiga tugev. 161 00:13:29,800 --> 00:13:31,960 Silja Europa - Helsinki Radio. 162 00:13:32,040 --> 00:13:33,800 Helsinki - Silja Europa. 163 00:13:35,000 --> 00:13:38,520 Silja Europa kapten võtab õnnetuspaigal juhtimise üle. 164 00:13:41,320 --> 00:13:42,760 Europa, side lõpp. 165 00:13:43,960 --> 00:13:45,280 Mandelin. 166 00:13:45,840 --> 00:13:48,400 Sina vastutad päästeoperatsiooni eest. 167 00:13:52,400 --> 00:13:53,880 Teen, mida suudan. 168 00:14:00,880 --> 00:14:02,360 Kas kasutame lootsiust? 169 00:14:03,240 --> 00:14:05,360 Ei, see on liiga madalal. 170 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Aga köisredel? 171 00:14:10,240 --> 00:14:13,800 Ei sobi. Köisredel on liiga lühike. 172 00:14:14,760 --> 00:14:17,640 Lähme lihtsalt välja ja püüame lahenduse leida. 173 00:14:25,200 --> 00:14:27,320 Pane jope korralikult kinni, 174 00:14:27,880 --> 00:14:29,280 õues hakkab külm. 175 00:14:29,800 --> 00:14:33,960 Laev saab meid kaitsta nii, et lained liiga tugevalt ei peksaks. 176 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 See teeb asja teisel pool lihtsamaks. 177 00:14:37,280 --> 00:14:39,480 Kas oled seda varem teinud? 178 00:14:39,560 --> 00:14:40,680 Ei. 179 00:14:40,760 --> 00:14:44,480 Päästepaadi peaksime suutma küll vette lasta, 180 00:14:45,800 --> 00:14:50,440 aga veest sinna sisse ronimine ei tarvitse õnnestuda. 181 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 Mõtleme midagi välja. 182 00:15:18,520 --> 00:15:19,600 No nii. 183 00:15:43,120 --> 00:15:45,240 Me ei saa köisredelit alla lasta. 184 00:15:46,080 --> 00:15:49,120 Meie päästepaadid ei tööta sellise tormiga. 185 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 Siia on veel koptereid teel. 186 00:15:53,000 --> 00:15:56,400 Rootsist samuti. Jälgime olukorda tekilt. 187 00:15:56,480 --> 00:15:58,320 Kas lähemale pääseb? 188 00:15:58,560 --> 00:16:02,160 Sellest oleks rohkem kahju kui kasu. See on suur laev. 189 00:16:02,240 --> 00:16:04,640 Me võime inimestele otsa sõita. 190 00:16:10,840 --> 00:16:12,440 Seal all on inimesed. 191 00:16:13,800 --> 00:16:15,440 Ma kuulen nende karjumist! 192 00:16:22,240 --> 00:16:27,160 Siis tulid mõned 193 00:16:28,720 --> 00:16:30,360 meeskonnaliikmed... 194 00:16:30,440 --> 00:16:32,920 Nende nimed... 195 00:16:33,720 --> 00:16:37,520 Mulle ei tule nende nimed meelde, aga neil oli 196 00:16:39,760 --> 00:16:42,960 päästetööde kogemus, seega otsustati, et 197 00:16:44,840 --> 00:16:47,000 laseme ta alla. 198 00:16:47,080 --> 00:16:50,880 See mees, kes kasiinos töötab... 199 00:16:50,960 --> 00:16:52,440 Laeva kasiinos? - Jah. 200 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 Ta ütles, et saab sellega hakkama. 201 00:17:05,119 --> 00:17:06,680 Kas on mingeid mõtteid? 202 00:17:07,720 --> 00:17:11,119 Me peame minema alla parvele. 203 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 Me vist ei saa üle reelingu minna. 204 00:17:14,680 --> 00:17:18,599 Me peame parved üles tõstma. 205 00:17:20,960 --> 00:17:23,280 Kas sa oled sealt kasiinost? 206 00:17:24,079 --> 00:17:25,480 Jah, ma lähen alla. 207 00:17:26,040 --> 00:17:28,079 Ta aitab mind alla. 208 00:17:28,160 --> 00:17:30,080 Mida muud siin ikka teha? 209 00:17:34,040 --> 00:17:35,560 Kas sa oled varem... 210 00:17:37,000 --> 00:17:39,280 ...päästeoperatsioonis osalenud? 211 00:17:40,040 --> 00:17:42,400 Ma olen läbinud päästekoolituse. 212 00:17:42,480 --> 00:17:46,080 Mul on läbitud baaskoolitus päästeteenistuses. 213 00:17:50,040 --> 00:17:52,080 Kas oled selles ikka kindel? 214 00:17:52,480 --> 00:17:54,400 Me ei saa ju niisama seista. 215 00:18:00,320 --> 00:18:05,880 Palun luba päästeparve merest väljatõstmiseks vintsi abil. 216 00:18:08,360 --> 00:18:10,880 Ma ei näe siit olukorda. 217 00:18:10,960 --> 00:18:13,120 Otsustage ise, mida teha saate. 218 00:18:22,920 --> 00:18:24,720 Olgu. Teeme nii. 219 00:19:00,800 --> 00:19:02,560 Küsin veel viimast korda: 220 00:19:03,200 --> 00:19:04,840 kas sa oled selles kindel? 221 00:19:13,360 --> 00:19:18,760 Kas päästeparv paistab sealt ülevalt? 222 00:19:19,240 --> 00:19:22,440 Kui meil õnnestub laevale piisavalt lähedal püsida, 223 00:19:22,520 --> 00:19:25,520 saame ka võimalikult lähedale laskuda. 224 00:19:25,600 --> 00:19:29,000 Ma ei näe siit midagi. Lihtsalt ütle mulle, mida teha. 225 00:19:51,480 --> 00:19:55,040 Hei! Kas kuulete mind? Me tõstame teid üles! 226 00:19:56,880 --> 00:19:58,120 Okei. 227 00:20:00,120 --> 00:20:01,280 Hakake tõstma. 228 00:20:28,480 --> 00:20:29,880 Kõik saab korda! 229 00:20:30,680 --> 00:20:32,280 Tõstke meid üles! 230 00:20:37,720 --> 00:20:38,920 Kas me jätkame? 231 00:20:41,320 --> 00:20:44,400 Mandelin, mis seal toimub? Kas sa kuuled meid? 232 00:20:45,840 --> 00:20:48,320 Mandelin, kas sa kuuled mind? Mandelin? 233 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 Mis seal toimub? 234 00:20:54,920 --> 00:20:56,160 Ja... 235 00:21:01,320 --> 00:21:02,560 Ma küsisin... 236 00:21:04,200 --> 00:21:08,720 kaptenilt, kas nad näevad, milline on olukord, 237 00:21:08,800 --> 00:21:11,880 sest üle reelingu oli tõesti raske näha. 238 00:21:12,800 --> 00:21:14,080 Aga... 239 00:21:15,240 --> 00:21:17,200 siis võtsime ise otsuse vastu. 240 00:21:21,800 --> 00:21:27,760 Tähendab, et mina otsustasin, et madalamale enam laskuda ei saa. 241 00:21:28,720 --> 00:21:31,880 Me pidime selle üles tõstma. 242 00:21:45,440 --> 00:21:47,680 Jätkame! Tõmmake see üles! 243 00:22:01,360 --> 00:22:03,280 Stopp! Stopp! Stopp! 244 00:22:19,160 --> 00:22:20,560 Võimatu. 245 00:22:22,160 --> 00:22:24,440 Mis kurat seal üleval toimub?! 246 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Tõmmake parv üles! 247 00:22:28,640 --> 00:22:30,440 Tõmmake üles! 248 00:22:31,640 --> 00:22:33,640 Jätkake! Tõmmake see üles! 249 00:22:40,160 --> 00:22:41,600 Kõik saab korda! 250 00:22:54,080 --> 00:22:55,200 Ema! 251 00:23:02,440 --> 00:23:04,480 Kuidas seal olukord nüüd on? 252 00:23:35,880 --> 00:23:38,640 Ma ei taha... ronida... 253 00:23:41,920 --> 00:23:43,000 Ronida kuhu? 254 00:23:48,680 --> 00:23:53,160 Me tõmbasime parve üles ja meil õnnestus 255 00:23:54,360 --> 00:23:56,880 poiss päästa. 256 00:24:03,200 --> 00:24:04,640 Pisiasi küll, aga... 257 00:24:06,800 --> 00:24:10,840 see poiss oli... 258 00:24:15,160 --> 00:24:18,240 šokis, ja ta ütles, et 259 00:24:18,320 --> 00:24:21,560 ta ei tahtnud enam ronida. 260 00:24:22,600 --> 00:24:24,440 Et ta ei tahtnud enam ronida. 261 00:24:24,560 --> 00:24:27,560 Ronida üles mööda vöörivisiiri? - Jah, et ta... 262 00:24:31,920 --> 00:24:34,200 Või rampi? Vöörivisiiri või rampi? 263 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Rampi. 264 00:24:38,160 --> 00:24:41,800 Ma ei mäleta täpselt, mida ta ütles, aga mõtlesin, et... 265 00:24:41,880 --> 00:24:43,560 Kumba sõna ta kasutas? 266 00:24:43,640 --> 00:24:45,400 Ma tõesti ei mäleta. 267 00:24:48,760 --> 00:24:50,520 Vöörivisiir või ramp. 268 00:24:50,600 --> 00:24:54,760 Pisiasi, aga... 269 00:24:56,120 --> 00:24:57,800 Lihtsalt jäi meelde. 270 00:25:05,640 --> 00:25:10,280 Mõistan, et sellest rääkimine võib olla raske. 271 00:25:10,360 --> 00:25:14,120 Su isa võib meiega ühineda, kui soovid. 272 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 Kõik on hästi. 273 00:25:15,720 --> 00:25:20,040 Kas saaksid mulle lühidalt kirjeldada 274 00:25:20,120 --> 00:25:24,240 oma mälestusi seoses laevalt lahkumisega? 275 00:25:25,360 --> 00:25:27,760 Või mida sa mäletad tekil viibimisest. 276 00:25:31,080 --> 00:25:33,560 Me otsisime päästepaati. 277 00:25:34,440 --> 00:25:39,920 Me nägime ühte ja püüdsime sinna sisse saada, aga see... 278 00:25:42,120 --> 00:25:43,520 See tundus 279 00:25:45,640 --> 00:25:46,880 liiga ohtlik. 280 00:25:47,720 --> 00:25:50,800 Ja siis hakkas kogu laev 281 00:25:52,840 --> 00:25:54,280 ühele poole kalduma. 282 00:25:59,720 --> 00:26:04,080 Me saime aru, et see upub. 283 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Ainus asi, mida saime teha, 284 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 oli ronida alla vette mööda seina. 285 00:26:17,320 --> 00:26:19,560 Kas see sein oli nagu ramp? 286 00:26:20,840 --> 00:26:23,680 Selline, mida kasutatakse autode jaoks? 287 00:26:25,640 --> 00:26:26,800 See oli ramp. 288 00:26:27,200 --> 00:26:28,400 See oli ramp. 289 00:26:30,040 --> 00:26:32,360 Kas see oli avatud nii? 290 00:26:34,320 --> 00:26:36,440 Või hoopis nii? 291 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 Oskad sa öelda? 292 00:26:38,160 --> 00:26:40,200 See oli peaaegu täiesti avatud. 293 00:26:40,760 --> 00:26:42,000 Täiesti avatud? 294 00:26:44,920 --> 00:26:46,160 Jah. 295 00:26:54,480 --> 00:26:56,920 See ei näe siit alt üldse hea välja. 296 00:27:02,280 --> 00:27:05,880 Me võime selle koha ära tähistada ja hiljem tagasi tulla. 297 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 Me leidsime vöörivisiiri, 298 00:27:31,160 --> 00:27:33,840 aga me kaotasime atlandi luku. 299 00:27:34,560 --> 00:27:39,280 Aga lukk oli meie kõige olulisem tõend. 300 00:27:39,480 --> 00:27:40,560 Jah... 301 00:27:45,920 --> 00:27:48,200 Peltonen, mis sa arvad... 302 00:27:48,800 --> 00:27:50,480 Sa ütled alati, et... 303 00:27:51,320 --> 00:27:55,080 visiir on kõige olulisem tõend. 304 00:27:55,760 --> 00:27:59,320 Ma peame tagasi minema ja luku üles leidma. 305 00:27:59,960 --> 00:28:02,480 Ma pidin kiiresti otsustama. 306 00:28:03,240 --> 00:28:06,160 Selleks et lõigata traat ja lasta see alla. 307 00:28:10,920 --> 00:28:12,920 Berglund tundub nutikas olevat. 308 00:28:14,240 --> 00:28:16,440 Miks ta otsustas selle alla lasta? 309 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 Mida sa seal Jörgeni taga näed? 310 00:28:21,640 --> 00:28:22,840 Seal on Rootsi. 311 00:28:24,360 --> 00:28:27,440 Ootamas selgitust, miks nii palju inimesi hukkus. 312 00:28:29,480 --> 00:28:31,240 Ja mis Arnoldi taga on? 313 00:28:31,960 --> 00:28:34,440 Eesti. Nemad kardavad vastust. 314 00:28:34,520 --> 00:28:37,120 Komisjoni töö peaks ju faktidel põhinema? 315 00:28:37,200 --> 00:28:40,160 Faktid kipuvad vahel olema seisukoha küsimus. 316 00:28:40,240 --> 00:28:41,640 Ainult et nad ei ole. 317 00:28:45,720 --> 00:28:47,480 Ja mis meie seljataha jääb? 318 00:28:50,160 --> 00:28:51,240 Mõtle sellele. 319 00:29:15,680 --> 00:29:17,600 Vöörivisiiri murdumine 320 00:29:17,680 --> 00:29:20,240 või isegi asjaolu, et see küljest kukkus, 321 00:29:20,320 --> 00:29:22,560 ei oleks tingimata olnud fataalne, 322 00:29:22,640 --> 00:29:25,360 kui selle taga oleks olnud erinev struktuur. 323 00:29:25,720 --> 00:29:27,640 Kahjuks ei ole meil 324 00:29:27,920 --> 00:29:30,040 kõik põhjaluku osi. 325 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 See põhjus tuleneb sellest, 326 00:29:32,600 --> 00:29:35,280 et mõned tükid tuli merre tagasi visata. 327 00:29:36,120 --> 00:29:40,760 Aga kõige olulisem asi on autorambi rullik 328 00:29:40,840 --> 00:29:43,560 seoses selle kinnitusega vöörivisiiri külge. 329 00:29:43,640 --> 00:29:47,520 Samuti asjaolu, et puudus veekindel turvaplokk. 330 00:29:48,520 --> 00:29:51,880 See ohtlik konstruktsioon 331 00:29:52,640 --> 00:29:56,800 on tõenäoliselt kõige olulisem tegur õnnetuse põhjustamises. 332 00:29:56,960 --> 00:30:01,040 Ma arvan, et peaksite selle seostama teiste asjadega. 333 00:30:04,920 --> 00:30:06,720 Milliste teiste asjadega? 334 00:30:06,800 --> 00:30:08,840 On olnud teisi laevu, 335 00:30:08,920 --> 00:30:12,520 mille visiiril on minevikus esinenud sarnaseid probleeme. 336 00:30:12,640 --> 00:30:15,960 Ja kõik need laevad on toodud ohutult tagasi. 337 00:30:16,200 --> 00:30:20,080 Peltonen ütles just, et vöörivisiir oli ohtlik. 338 00:30:20,160 --> 00:30:23,560 Asjaolu, et mõnel muul juhul 339 00:30:23,640 --> 00:30:26,040 on esinenud "ohtlikke" visiire, 340 00:30:26,120 --> 00:30:31,400 ei tähenda seda, et aeg muudab visiirid vähem turvaliseks. 341 00:30:31,480 --> 00:30:37,120 Kogu lugupidamise juures ütlesin ma äsja, et on olnud laevu, 342 00:30:37,520 --> 00:30:40,520 millel on varem esinenud visiiriga probleeme. 343 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 Ja laevad on toodud ohutult tagasi. 344 00:30:42,960 --> 00:30:49,800 Kuid praegusel juhul oli meeskonnal õnnetuses ilmselt oluline roll. 345 00:31:00,160 --> 00:31:05,200 Rootsi veeteedeamet kavandab operatsiooni. 346 00:31:05,280 --> 00:31:10,560 Meil on kavas umbes 80 sukeldumistundi vraki ümbruses. 347 00:31:11,520 --> 00:31:15,760 Praegu huvitab meid kõige rohkem see, 348 00:31:15,840 --> 00:31:21,240 mis juhtus laeva sillal 349 00:31:22,000 --> 00:31:26,280 ja kuidas meeskond olukorrale reageeris. 350 00:31:26,640 --> 00:31:28,440 Niivõrd sügavale sukeldumine 351 00:31:28,680 --> 00:31:31,400 nõuab erivarustust ja kogenud sukeldujaid. 352 00:31:31,480 --> 00:31:37,840 Värbame selleks Ameerika ja Briti sukeldujad, 353 00:31:37,920 --> 00:31:41,960 kes on selle valdkonna eksperdid. 354 00:31:42,600 --> 00:31:47,960 Mis saab laeva päästmisest? Kas te kaalute seda? 355 00:31:50,000 --> 00:31:54,600 Vraki ja surnukehade päästmine 356 00:31:54,680 --> 00:31:59,720 ei ole komisjoni pädevuses. 357 00:32:00,160 --> 00:32:04,040 Kuid ma tean, et Rootsi valitsus ja veeteedeamet 358 00:32:04,120 --> 00:32:07,600 uurivad aktiivselt seda võimalust 359 00:32:08,240 --> 00:32:10,880 ja kuidas selline protsess võiks toimida. 360 00:32:10,960 --> 00:32:15,360 Kas Soome ja Eesti on plaanis operatsiooni kaasata? 361 00:32:15,960 --> 00:32:20,000 Noh, me küsime kindlasti Soome rannavalvelt abi... 362 00:32:20,080 --> 00:32:23,880 Ju nad üritavad kindlaks teha, mis juhtus, kas pole? 363 00:32:27,240 --> 00:32:33,760 Eestit seevastu sellesse ei kaasata. 364 00:32:35,000 --> 00:32:37,080 Minu naine kadus koos Estoniaga. 365 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 Ta lebab endiselt seal vraki juures. 366 00:32:39,760 --> 00:32:43,200 Ma ei mõista, kuidas see annab mulle mingeid vastuseid. 367 00:32:44,480 --> 00:32:48,240 See on mõttetu. Nad ainult räägivad. 368 00:32:48,320 --> 00:32:51,440 See on ju Rootsi laevandusettevõte. 369 00:32:51,520 --> 00:32:54,280 Keegi peab oskama meile midagi öelda. 370 00:33:03,240 --> 00:33:07,000 See ajakirjanik helistas jälle, palus sul tagasi helistada. 371 00:33:22,400 --> 00:33:25,960 Lähtudes materjalidest, mille suutsime kindlaks teha, 372 00:33:26,080 --> 00:33:29,440 saame öelda, et lukud olid nõuetekohaselt kinnitatud. 373 00:33:29,560 --> 00:33:32,800 Ainult üks kuuest rambilukust ei olnud seda. 374 00:33:33,720 --> 00:33:39,640 Muud tõendid näitavad, et visiir ja ramp olid omal kohal ja lukus. 375 00:33:50,160 --> 00:33:51,360 Halloo! 376 00:33:53,440 --> 00:33:57,080 Murdunud lukud ja rebenenud hüdraulikaosad... 377 00:33:57,440 --> 00:34:03,360 on tõendid, et ramp oli lahti tulnud ja vesi tungis laeva sisse. 378 00:34:03,600 --> 00:34:07,080 Avanenud ramp sulgus ilmselt uuesti, 379 00:34:07,160 --> 00:34:10,880 kui laev küljele vajus ja uppus. 380 00:34:11,360 --> 00:34:15,800 Nii et visiiri konstruktsioon on kõige olulisem. 381 00:34:15,960 --> 00:34:20,880 Kokkuvõttes oli tegemist absoluutselt ohtliku konstruktsiooniga. 382 00:34:21,400 --> 00:34:24,960 Kas ta ütles just valjusti "absoluutselt ohtlik"? 383 00:34:25,159 --> 00:34:28,639 Soome insener Soome televisioonis. Mis tähtsust sel on? 384 00:34:29,159 --> 00:34:31,440 Ta räägib meie laevast, Gustav. 385 00:34:31,719 --> 00:34:34,840 Ja me tahame ehitada tulevikus veel palju laevu. 386 00:34:35,639 --> 00:34:42,080 Ma loodan, et teil pole kuni jõuludeni midagi suuremat plaanis. 387 00:34:49,360 --> 00:34:52,040 Kas sa saad aru, mida see tähendab? 388 00:34:52,120 --> 00:34:54,440 Kui leitakse, et õnnetuse põhjustas 389 00:34:54,520 --> 00:34:58,160 "absoluutselt ohtlik konstruktsioon”. 390 00:34:59,600 --> 00:35:02,680 Soome on selle laeva algne tellija. 391 00:35:04,480 --> 00:35:09,360 Meie vöörivisiiri ümberehitusluba on kadunud. 392 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 See ei tõota meile head. 393 00:35:13,520 --> 00:35:17,640 Rootslased jälle kontrollisid visiiri üle ja andsid kasutusloa, 394 00:35:17,720 --> 00:35:19,480 see ei tule neile kasuks. 395 00:35:19,840 --> 00:35:21,240 Ja Eesti meeskond... 396 00:35:23,200 --> 00:35:25,960 Nemad tagusid visiiri vasaraga kinni. 397 00:35:26,040 --> 00:35:27,320 See on halb. 398 00:35:29,880 --> 00:35:34,080 Ja Saksa laevatehas valmistas "absoluutselt halva vöörivisiiri”. 399 00:35:35,560 --> 00:35:37,000 See pole üldse hea. 400 00:35:54,200 --> 00:35:56,840 Kas te saate öelda augu suuruse? 401 00:35:57,520 --> 00:35:59,640 Me saame selle üles kirjutada. 402 00:36:19,760 --> 00:36:21,200 Peltonen. - Pasi siin. 403 00:36:21,800 --> 00:36:23,720 Ma just vaatan seda. 404 00:36:24,560 --> 00:36:26,320 Sa peaksid ka seda nägema. 405 00:36:35,160 --> 00:36:37,720 Et selline asi siis. 406 00:36:39,640 --> 00:36:43,160 Rootslased ei andnud meile kogu sukeldumisel filmitud materjali. 407 00:36:44,240 --> 00:36:48,360 Ainult ühe videokasseti ja seal on ka vaid 58 minutit peal. 408 00:36:48,440 --> 00:36:51,480 Rooste ütles, et eestlased ei saanud sedagi. 409 00:36:52,840 --> 00:36:55,720 Kas rootslased seda põhjendasid ka? - Ei. 410 00:36:55,800 --> 00:36:57,400 Veel mitte. 411 00:36:58,360 --> 00:37:01,320 Paistab, et nad mängivad nüüd mingit oma mängu. 412 00:37:21,760 --> 00:37:22,840 Mitte palju. 413 00:37:27,520 --> 00:37:28,600 Jah. 414 00:38:59,480 --> 00:39:00,840 Hea töö. 415 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Kas läheme kohe hommikul tagasi? 416 00:39:12,240 --> 00:39:14,760 Kui sa soovid vabu päevi, 417 00:39:14,840 --> 00:39:17,120 märgi see lihtsalt töögraafikusse. 418 00:39:18,280 --> 00:39:20,320 Me tegime, mis me suutsime. 419 00:40:21,280 --> 00:40:26,840 Tõlge: Interlex Media & Translations