1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,625 --> 00:00:52,166 Koş, ben de seni yakalayayım. Hayır, oraya girme. 4 00:00:52,250 --> 00:00:54,416 Annen bizi öldürecek. Hadi, bırak. 5 00:00:54,500 --> 00:00:57,666 - Yakalayacağım seni! - Uyumak istemiyorum. 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Hadi, yatağa! 7 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Üç Kral gelecek, seni uyanıkken yakalayacaklar. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,833 Hayır, uykum yok. 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,250 Evet, var. Yengenle eve döneceğiz. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,250 İyi geceler. 11 00:01:08,875 --> 00:01:10,958 Dayı, Lúculo'yu görebilir miyim? 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,791 - Pekâlâ ama sadece bir dakika, tamam mı? - Tamam. 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 Gel bakalım, sonra da uykuya. 14 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Bak burada, aramak için düğmeye bas. 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,708 Lúculo! 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 Bak, seni görmeye geliyor... 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,958 Görüyor musun? Burada. 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,250 Besleyebilir miyim? 19 00:01:32,333 --> 00:01:34,625 Şişmanlasın mı istiyorsun? 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 Hareket edemesin, senin gibi tombalak mı olsun? 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 - Ben tombalak değilim. - Değil misin? 22 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 Yerinden kalkamayacak. 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,625 Hadi bakalım, annen dönmeden önce yatağa. 24 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Lütfen dayı, beş dakika daha! 25 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 Seni bekleyeceğim. 26 00:01:49,250 --> 00:01:52,708 Yarın hediyeleri açmak için burada ol, yeter. 27 00:01:53,416 --> 00:01:54,791 Kardeşim... 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,583 Zor oldu ama sonunda uyudu sanırım. 29 00:02:05,833 --> 00:02:07,583 İki saate odama gelip 30 00:02:07,666 --> 00:02:10,458 Üç Kral geldi mi diye soracak, görürsün bak. 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,208 Biraz daha kalmak istemediğine emin misin? 32 00:02:14,416 --> 00:02:17,375 Yok. Trafik kötüleşmeden eve dönsek iyi olur. 33 00:02:17,916 --> 00:02:21,333 Mario'yu göremediğin için üzgünüm. Hâlâ istasyondaymış. 34 00:02:21,416 --> 00:02:24,666 Sorun değil. Hâlâ en sevdiğim eniştem olduğunu söylersin. 35 00:02:24,791 --> 00:02:25,625 Tamamdır. 36 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 - İyi ki geldiniz. Güle güle. - Hoşça kal Belén. 37 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 Hoşça kal. 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 Sonra konuşuruz. 39 00:02:32,125 --> 00:02:33,750 - Tamam, seni seviyorum. - Ben de. 40 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 - Kendine dikkat et. - Tamam. 41 00:03:02,666 --> 00:03:03,958 Söyleyecek misin? 42 00:03:05,083 --> 00:03:07,958 - Júlia? - Sorunun ne olduğunu biliyorsun. 43 00:03:09,416 --> 00:03:10,500 Kes artık. 44 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 - Doğru zaman değil. - Doğru zaman ne zaman peki? 45 00:03:17,083 --> 00:03:20,125 Çocuk istemiyorsan açıkça söyle. Beni oyalama lütfen. 46 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 Júlia, lütfen. 47 00:03:21,833 --> 00:03:24,500 Beni oyaladığını hissetmekten yoruldum aşkım. 48 00:03:24,583 --> 00:03:27,875 Bana iyi bir baba olup olmayacağını bilmediğini söylüyorsun. 49 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Benim başa çıkamayacağımı söylüyorsun. 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,291 - Bahaneler uyduruyorsun... - Dikkat et! 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 İyi misin? 52 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Evet. Sen? 53 00:04:15,250 --> 00:04:19,666 BİR YIL SONRA... 54 00:04:33,541 --> 00:04:36,583 Avrupa Birliği Konseyinin 55 00:04:36,666 --> 00:04:39,291 sınır kapatma ihtimalinin tartışıldığı 56 00:04:39,375 --> 00:04:42,291 olağanüstü toplantısının sonucunu beklemekteyiz. 57 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Konuya nasıl bakıyorsunuz bilmiyorum. 58 00:04:44,375 --> 00:04:47,708 Tedbirli olmalı ve uzman görüşlerini beklemeliyiz. 59 00:04:47,833 --> 00:04:49,083 Bir saniye lütfen, 60 00:04:49,166 --> 00:04:51,791 güvenlik uzmanı Daniel Romero'ya bağlanıyoruz. 61 00:04:51,875 --> 00:04:54,166 TSJ VİRÜSÜ YAYILIYOR: RUSYA SINIRI KAPANDI 62 00:04:54,250 --> 00:04:56,416 Kendisi AB'ye danışmanlık yapıyor, 63 00:04:56,500 --> 00:05:00,583 Sağlık ve Emniyet Genel Müdürlüğü ile çalışıyor. 64 00:05:00,666 --> 00:05:05,208 Günaydın Daniel, anladığım kadarıyla Brüksel için zor bir gün. 65 00:05:05,291 --> 00:05:08,583 Günaydın Antonio. Evet, çok zor günler. 66 00:05:08,666 --> 00:05:14,000 Saatlerdir sınırlardan çok kötü görüntüler alıyoruz. 67 00:05:14,083 --> 00:05:15,708 Siz de izlediniz. 68 00:05:15,791 --> 00:05:19,083 Avrupa Birliği'nin düşündüğüne benzer 69 00:05:19,166 --> 00:05:22,666 bir sınır kapatma politikası uygulayacakları söylentileri var. 70 00:05:22,750 --> 00:05:27,666 Küresel olarak bakarsak, sınır kapatmaları görmemiz ne kadar olası? 71 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 Çok büyük bir olasılık. 72 00:05:29,208 --> 00:05:33,541 TSJ virüsünün büyük bir hızla yayıldığını 73 00:05:33,625 --> 00:05:37,416 ve tedbirlerin tamamen etkisiz olduğunu görüyoruz. 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,791 Covid-19 salgınında gördüklerimizi düşünürsek, 75 00:05:39,875 --> 00:05:42,666 daha sert tedbirlerin alınması sadece birkaç gün sürer. 76 00:05:42,750 --> 00:05:45,458 Uygulanacak kuralların belirlenmesi... 77 00:06:05,416 --> 00:06:07,666 Milletvekili González Escalón, hoş geldiniz. 78 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Teşekkürler. 79 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 İlk sorum, tahmin edeceğiniz üzere 80 00:06:10,708 --> 00:06:13,708 partiniz biyolojik silah teorisinden neden uzak duruyor? 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 Doğal olduğu teorisi 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,916 hemen neden rafa kaldırıldı anlamıyoruz. 83 00:06:18,000 --> 00:06:21,750 Anladığım kadarıyla Birleşmiş Milletler'in virüsün kaynağı olarak... 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,291 SONUN BAŞLANGICINA HOŞ GELDİN 85 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 ...eski SSCB laboratuvarlarını gösterdiği rapora inanmıyorsunuz. 86 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 O raporda göze batan birçok hata var. 87 00:06:29,458 --> 00:06:30,958 Örneğin hangi hatalar? 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,208 Örnekleyeyim, üç adet terk edilmiş laboratuvardan bahsediyor. 89 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 - Combarro. - Ne? 90 00:06:40,666 --> 00:06:42,916 - Combarro. - Galiba bu o. 91 00:06:43,000 --> 00:06:45,583 Corinto'nun kaptanı mısınız? 92 00:06:45,666 --> 00:06:47,791 Tanıştığımıza memnun oldum. Bu Maria. 93 00:06:47,875 --> 00:06:48,791 Memnun oldum. 94 00:06:48,875 --> 00:06:49,708 Merhaba. 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,000 Tekne nerede? 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,250 - Şurada. - Burada mı? 97 00:06:54,875 --> 00:06:58,208 İlanda sanırım her şey yazıyordu. Dokuz metre uzunluğunda, 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 motoru 2000 saati biraz geçti 99 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 ama tüm bakımları yapıldı. 100 00:07:03,250 --> 00:07:04,958 SATILIK 101 00:07:05,041 --> 00:07:06,208 Öyle mi? 102 00:07:07,833 --> 00:07:12,291 Yelkenler bir yıldır kullanılmadı ama mükemmel durumdalar. 103 00:07:12,750 --> 00:07:14,041 Teşekkürler. 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 Teşekkürler. 105 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 Faturaları duruyor mu? 106 00:07:21,125 --> 00:07:22,583 Evet, duruyor olmalı. 107 00:07:25,208 --> 00:07:27,541 Bak içinde neler var... 108 00:07:45,750 --> 00:07:48,250 Üzerime oturdu mu, oturmadı mı? 109 00:07:48,333 --> 00:07:49,750 Sana olmadı. 110 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 - Nasıl yani? Baksana. - Hayır, sevmedim. 111 00:07:52,916 --> 00:07:56,208 - Ama tam benim bedenim. - Aslında, çıkarmak istiyorum. 112 00:07:57,041 --> 00:08:00,583 Aşkım... Takıldım! 113 00:08:00,666 --> 00:08:04,000 - En sevdiğim bilekliğim. Dikkat et. - Tamam, merak etme. 114 00:08:04,083 --> 00:08:06,125 - Merak etme. - Tamam. Şimdi. 115 00:08:07,875 --> 00:08:10,500 - Özür dilerim. - Olamaz, kopardın. 116 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Sen kopardın yakışıklı. 117 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 Özür dilerim. 118 00:08:15,125 --> 00:08:18,083 Özür dilerim... 119 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 Değerli müşterilerimiz, iki kasa daha açıyoruz. 120 00:08:37,916 --> 00:08:43,208 Alışverişinizi yapmanıza kolaylık sağlamak için yeni saatlerimiz... 121 00:08:53,208 --> 00:08:56,875 Değerli müşterilerimiz, bütün rafları en kısa sürede 122 00:08:56,958 --> 00:08:58,291 doldurmaya çalışıyoruz. 123 00:08:58,375 --> 00:09:01,625 Hükûmetin, her üründen ikiden fazla alınmamasını 124 00:09:01,708 --> 00:09:04,958 tavsiye ettiğini hatırlatırız. Teşekkürler. 125 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 İyi akşamlar sayın seyirciler. 126 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 Karşı karşıya olduğumuz duruma açıklık getirmek için 127 00:09:17,291 --> 00:09:20,333 Sağlık Bakanı Fernando Aguirre bizimle. 128 00:09:20,416 --> 00:09:22,291 Teşekkürler Sayın Başkan. 129 00:09:22,375 --> 00:09:25,750 Öncelikle dün La Rioja yönetimin, Haro kasabasında görülen 130 00:09:25,875 --> 00:09:29,833 iki vakayı kontrol altına aldığını bildirmek istiyoruz. 131 00:09:31,041 --> 00:09:33,791 Ayrıca Balear Adaları yönetimi bizi bilgilendirerek 132 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 Mallorca'daki iki yerde, 133 00:09:36,000 --> 00:09:40,416 Cala Ratjada ve Inca'da görülenler dışında yeni vaka kaydedilmediğini iletti. 134 00:09:40,541 --> 00:09:41,958 Gel. Tamam, sakin. 135 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Bu iki haber bize gösteriyor ki 136 00:09:44,333 --> 00:09:47,166 İspanya'daki tüm vakalar kontrol altında, 137 00:09:47,625 --> 00:09:50,791 yani hastalık kontrol altında. 138 00:10:12,166 --> 00:10:13,750 Lúculo! 139 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 Lúculo nerede? 140 00:10:15,291 --> 00:10:18,250 Lúculo'yu rahat bırak lütfen. Dayınla konuşmalıyım. 141 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 Mario, çocuğu alır mısın? 142 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - Hadi. - Onu görmek istiyorum. 143 00:10:21,791 --> 00:10:24,708 - Gidiyoruz. - Hayır, Lúculo'yu görmek istiyorum. 144 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 - Lúculo nerede? - Tamamdır. 145 00:10:27,583 --> 00:10:29,958 - Ne var ne yok? - Seni kaç kere aradım. 146 00:10:30,041 --> 00:10:32,666 Tekneyi bir çifte gösteriyordum. 147 00:10:32,750 --> 00:10:35,541 Sattığını ve çok para ödediklerini söyle. 148 00:10:36,791 --> 00:10:39,416 Biraz daha modern bir şeyler arıyorlarmış. 149 00:10:42,416 --> 00:10:46,541 Dinle. Bir teklifim var, tamam mı? Bir dakika. 150 00:10:52,125 --> 00:10:54,500 Bu sabah Mario'yu aradılar. 151 00:10:54,583 --> 00:10:56,541 Bunca şey varken Kanarya Adaları'na 152 00:10:56,625 --> 00:10:58,125 gitmemizi istiyorlar. 153 00:10:58,208 --> 00:11:01,083 Mario bilişim sistemlerinin kontrolü için diye düşünüyor 154 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 ama başka bir şey söylememişler. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 Ne zaman gidiyorsunuz? 156 00:11:04,875 --> 00:11:06,875 Şey, bu gece. 157 00:11:06,958 --> 00:11:08,750 Bugün mü haber verdiler? 158 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Bak, neden bizimle gelmiyorsunuz? 159 00:11:11,625 --> 00:11:16,375 - Bize bir ev veriyorlar. - Yapamam, üzgünüm Belén. 160 00:11:16,458 --> 00:11:20,208 Evet, yapabilirsin. Kontrol ettim, yarın Vigo'dan bir uçak var. 161 00:11:22,833 --> 00:11:26,541 - Yalnız başına kalmamış olursun. - Yok, bana bir şey olmaz. 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,666 En azından birkaç günlüğüne gel, olur mu? 163 00:11:29,750 --> 00:11:33,000 Ortalığın yatışmasını bekle, sonra yine de dönmek istersen 164 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 - toparlanıp... - Belén, lütfen ısrar etme. 165 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 COVID'deki gibi karantinaya girdiğimizi düşün, 166 00:11:38,166 --> 00:11:40,250 orada bir başına kalırsan... 167 00:11:41,166 --> 00:11:42,791 Yanımda Lúculo var. 168 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 Peki. Benim hatırım için. 169 00:11:47,041 --> 00:11:48,916 Benim hatırım için gel lütfen. 170 00:12:15,916 --> 00:12:18,541 Hadi ama. Sadece birkaç gün. 171 00:12:28,291 --> 00:12:31,583 Birçok kaynak endişe verici haberleri doğruluyor. 172 00:12:31,666 --> 00:12:34,541 TSJ virüsünün yeni bir varyantı 173 00:12:34,625 --> 00:12:39,166 son 24 saatte Avrupalı yetkilileri zor durumda bıraktı. 174 00:12:39,250 --> 00:12:41,791 Hâlâ resmi bir ismi olmayan bu mutasyon, 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,166 virüs hakkında tüm bildiklerimizi değiştirdi. 176 00:12:44,250 --> 00:12:48,250 Bulaşıma anından ağır semptomların görülmesine kadarki 177 00:12:48,333 --> 00:12:51,708 kuluçka süresi sadece birkaç dakikaya indi. 178 00:12:51,791 --> 00:12:52,791 BİZİ AFFET TANRIM 179 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 Bulaşma şekli kan ile temas yoluyla olabilir. 180 00:12:55,708 --> 00:12:58,750 Özellikle deri altı yaralar ve ısırıklar aracılığıyla. 181 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 Hava yoluyla bulaşma ihtimali yok. 182 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 Teşekkürler. Hayır. 183 00:13:09,500 --> 00:13:13,458 KTV043D sefer sayılı Barselona uçağı yolcularının 184 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 dört numaralı kapıya gelmeleri rica olunur. 185 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 İlk uçuşun. 186 00:13:23,375 --> 00:13:24,500 Gergin misin? 187 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 VTL290J sefer sayılı Büyük Kanarya Adası yolcuları 188 00:13:28,833 --> 00:13:31,666 - üç numaralı kapıya. - Hadi gidelim. 189 00:13:38,375 --> 00:13:41,250 Bir numaralı gruptaki yolcular uçağa geçebilirler. 190 00:13:41,333 --> 00:13:44,041 Lütfen biniş kartınızı ve kimliğinizi hazırlayın. 191 00:13:44,125 --> 00:13:45,416 Teşekkürler. 192 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 Evet, buradan. 193 00:13:50,083 --> 00:13:51,791 BARSELONA UÇAĞA ALINIYOR 194 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Teşekkürler, iyi yolculuklar. 195 00:13:55,583 --> 00:13:56,916 Merhaba. 196 00:13:57,750 --> 00:14:00,000 - Tamam, iyi yolculuklar. - Teşekkürler. 197 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 Merhaba. Nasılsınız? 198 00:14:07,666 --> 00:14:10,208 Burada bekleyin. Böyle gelin, buyurun. 199 00:14:10,291 --> 00:14:14,291 Uçağa biniyorum. İnince haber veririm, tamam mı? Hoşça kal. 200 00:14:14,416 --> 00:14:16,166 Teşekkürler, iyi yolculuklar. 201 00:14:19,041 --> 00:14:20,625 Ne oluyor anlamadım. 202 00:14:20,708 --> 00:14:24,208 - Bir saniye kenara geçer misiniz? - Sorun ne? Neden? 203 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 Çözeceğiz, tamam mı? 204 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Bir dakika lütfen. Biz... 205 00:14:29,208 --> 00:14:30,416 Tamam. 206 00:14:31,083 --> 00:14:34,708 Beyefendinin yanına geçer misiniz? Bir dakika. 207 00:14:35,166 --> 00:14:38,083 - Merak etmeyin. Lütfen... - Hayır. Telaş yapmaya başladım. 208 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 İPTAL 209 00:14:39,333 --> 00:14:41,250 Biraz sabırlı olmanızı rica ediyorum. 210 00:14:41,333 --> 00:14:42,333 BÜYÜK KANARYA İPTAL 211 00:14:42,416 --> 00:14:44,833 Tamam. Biraz sabır lütfen. 212 00:14:44,916 --> 00:14:47,208 Ne olduğunu öğrenmeye çalışıyoruz. 213 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 İPTAL 214 00:14:48,375 --> 00:14:50,833 - Açıklama yapacağız. - Hiç uçuş yok mu? 215 00:14:53,833 --> 00:14:57,416 Lütfen, birazcık sabır. Neler olduğunu araştıracağız. 216 00:14:57,500 --> 00:14:59,833 - Bilmiyoruz, sakin olun. - Nasıl bilmiyorsunuz? 217 00:14:59,916 --> 00:15:01,041 Gayet biliyorsunuz. 218 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 - Bilmiyoruz. - Yalan bu. 219 00:15:02,458 --> 00:15:03,916 Lütfen beyefendi, sakin olun. 220 00:15:04,000 --> 00:15:07,666 Bizimle dalga geçiyorlar. Bizim... Burada ölmemizi istiyorlar. 221 00:15:17,250 --> 00:15:20,000 SİVİL GÜVENLİK UYARISI GEÇİCİ OLAĞANÜSTÜ HÂL 222 00:15:20,875 --> 00:15:24,250 Beyefendi, yerinize dönün. 223 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 O uçağa binmek istiyorum, bırakın beni! 224 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 Güvenlik! 225 00:15:38,625 --> 00:15:41,500 - Evet? - Dinle, hava sahasını kapatıyorlar. 226 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 Evet, şimdi duyuruyorlar. 227 00:15:43,333 --> 00:15:46,083 Kuluçkası birkaç dakikalık bir varyant varmış. 228 00:15:46,166 --> 00:15:49,625 Eve git, biz bir şeyler öğrenene dek sakın çıkma, tamam mı? 229 00:15:49,708 --> 00:15:50,875 Tamam. 230 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 - Burayı boşaltın, hadi! - Boşaltın! 231 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 Kıpırdama, silahını bırak! 232 00:16:00,875 --> 00:16:02,750 Silahını bırak! Hemen! 233 00:16:08,250 --> 00:16:11,833 Olağanüstü hâl ilanı, silahını çaldığı güvenlik görevlisini 234 00:16:11,916 --> 00:16:15,041 tehdit eden adamın tutuklandığı Vigo Havaalanı'ndaki olay, 235 00:16:15,125 --> 00:16:18,000 benzer hadiseler ve birçok yerde karşılaştığımız 236 00:16:18,083 --> 00:16:21,625 huzursuzluklarla birlikte ele alınmalı. 237 00:16:21,708 --> 00:16:24,708 Bu esnada Başkan'ın açıklamasını beklemeye devam ediyoruz. 238 00:16:24,791 --> 00:16:26,416 Konuşmasında ani bir şekilde 239 00:16:26,500 --> 00:16:29,333 acil durum ilan edilmesinin nedeni 240 00:16:29,416 --> 00:16:33,583 yeni varyantın İspanya'da görülmesi mi 241 00:16:33,666 --> 00:16:36,333 ve son dakika bir seyahat kısıtlaması... 242 00:16:36,416 --> 00:16:37,791 PONTEVEDRA 6,4 KM 243 00:16:37,875 --> 00:16:40,750 ...ilan edilecek mi sorularını cevaplaması bekleniyor. 244 00:16:40,833 --> 00:16:42,250 Şimdi Galiçya'ya dönüyoruz. 245 00:16:42,333 --> 00:16:46,125 Yerel yönetime bağlı Altyapı ve Ulaştırma Bakanlığı 246 00:16:46,250 --> 00:16:49,458 tüm karayolu ağlarında yoğun trafik olduğunu bildiriyor. 247 00:16:49,541 --> 00:16:52,791 Ferrol-Villalba Otoyolu Puentes de García Rodríguez mevkisinde 248 00:16:52,916 --> 00:16:56,333 sıkışıklığın birkaç kilometreyi geçmiş olması mümkün. 249 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 Hatta tüm otoyollarda ciddi sıkışıklıklar var. 250 00:17:00,041 --> 00:17:02,541 Alternatif yolları kullanmanızı tavsiye ediyoruz. 251 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 7/24 Haber, Galiçya. 252 00:17:05,583 --> 00:17:10,250 Santiago sakinleri firari askerler nedeniyle kaygı... 253 00:17:10,333 --> 00:17:12,625 Bir şeye mi ihtiyacınız var? 254 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Chantada'ya gitmeliyiz. Kocamın ailesi orada. 255 00:17:19,250 --> 00:17:23,166 Dürüst olmak gerekirse bence en iyisi geri dönmek. 256 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 Ne? 257 00:17:24,666 --> 00:17:27,416 En iyisi fırsat varken geri dönmek. 258 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 Çünkü bu yönde ilerlememiz mümkün değil. 259 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 - Tamam. Sağ ol. - Sağ ol. 260 00:17:32,416 --> 00:17:36,166 ...yiyecek ve su temin eden deniz kurtarma gemisini 261 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 zor kullanarak ele geçirmeye çalıştı. 262 00:17:38,833 --> 00:17:42,000 Tüm bu toplumsal kargaşalara bir tane daha eklendi. 263 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Zaragoza Hava Üssü'ne giden bir kamyona 264 00:17:44,666 --> 00:17:47,041 askerî personelin tahliye edildiğini düşünen 265 00:17:47,125 --> 00:17:50,458 bir grup protestocu saldırıda bulundu. 266 00:17:50,541 --> 00:17:55,125 Daha fazla bilgi almak için Aragon'daki muhabirimize bağlanıyoruz. 267 00:17:55,208 --> 00:17:58,000 Judit, üssün yakınında olan bu saldırı hakkında 268 00:17:58,125 --> 00:18:00,500 daha fazla bilgi edinebildin mi? 269 00:18:00,583 --> 00:18:04,375 Günaydın Saúl. Saldırıdan sonra iki Hava Kuvvetleri subayının 270 00:18:04,458 --> 00:18:07,000 hastaneye kaldırıldığını öğrendik... 271 00:18:21,208 --> 00:18:22,500 Hadi eve gidelim. 272 00:19:13,000 --> 00:19:15,708 - Uzak durun lütfen. - Nasıl uzak duralım? 273 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 - Neler oluyor? Bir şey söyleyin. - Geri. 274 00:19:18,208 --> 00:19:21,041 - Beyefendi, uzaklaşın. - Neler oluyor söyler misiniz? 275 00:19:21,125 --> 00:19:22,291 Uzaklaşın lütfen. 276 00:19:23,041 --> 00:19:26,041 Dağılın, burayı boşaltın. Hadi. 277 00:19:29,333 --> 00:19:31,625 - Dikkat! - Dikkatli olun! 278 00:19:33,666 --> 00:19:36,250 - Neler oluyor? - Lütfen. Lütfen, bu benim... 279 00:19:36,500 --> 00:19:38,875 Sıradaki adım... Her şey temizlenecek. 280 00:19:47,958 --> 00:19:51,250 - Aşkım! Lütfen! Hayır! - Bekleme yapmayın lütfen. Dağılın! 281 00:19:51,416 --> 00:19:53,541 Dağılın! Dışarı! İzlenecek bir şey yok! 282 00:19:53,625 --> 00:19:55,000 Bu Joaquín Teban! 283 00:20:51,458 --> 00:20:55,958 ...durumu ağır. Gecikme için yardım istiyoruz. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 BELÉN - CEVAPLA 285 00:21:13,500 --> 00:21:14,666 Merhaba. 286 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 Nasılsın? 287 00:21:17,166 --> 00:21:19,041 Sakinleşmek için bir şey aldın mı? 288 00:21:22,541 --> 00:21:25,458 Hava sahasını ne zaman açacaklarını söylediler mi? 289 00:21:27,083 --> 00:21:31,458 Yeni varyant yüzünden kısa vadede bir plan yok. 290 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 Bak, dinle, bu önemli. 291 00:21:34,916 --> 00:21:38,583 Nüfusu dağıtmak için güvenli alanlar oluşturuyorlar. 292 00:21:39,750 --> 00:21:41,125 Bizi taşımak mı istiyorlar? 293 00:21:41,208 --> 00:21:44,958 Virüsü kontrol altına alabilmek için karantina bölgeleri kuracaklar. 294 00:21:45,041 --> 00:21:48,000 Ama orduda karşıt sesler de yükseliyor. 295 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 Ne kadar kalabalık olursa enfeksiyon sayısı da o kadar artar. 296 00:21:53,875 --> 00:21:56,208 Ve Belçika'da da bazı şeyler oldu. 297 00:21:56,708 --> 00:21:59,875 Yani ne olursa olsun evde kal. 298 00:22:00,500 --> 00:22:03,333 Anladın mı? Ne olursa olsun. 299 00:22:04,625 --> 00:22:07,791 - Söz veriyor musun? - Evet, tabii ki. Söz. 300 00:22:07,875 --> 00:22:09,250 Beni haberdar et. 301 00:22:09,333 --> 00:22:13,000 Mario tetikte, seni en kısa sürede buraya getirecek. 302 00:22:14,583 --> 00:22:16,583 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni. 303 00:22:22,416 --> 00:22:24,375 Günaydın. Son gelişmeler. 304 00:22:24,458 --> 00:22:27,208 Almanya, Münih'te karantina ilan etti. 305 00:22:27,291 --> 00:22:30,500 Birkaç saat önce, AB'nin en kalabalık 306 00:22:30,583 --> 00:22:33,833 11'inci şehrine girmek ve şehirden çıkmak yasaklandı. 307 00:22:33,916 --> 00:22:38,000 Kıtanın kapatılan ilk şehri olmasa da tamamen kapanan 308 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 en büyük şehir. 309 00:22:39,708 --> 00:22:45,041 Gerçek şu ki, hükûmetin tepkisi hâlâ bilinmiyor. 310 00:22:45,125 --> 00:22:47,375 Aman Tanrım, ne yapıyor o? 311 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 Yiyor mu onu? Bu... 312 00:22:49,458 --> 00:22:51,083 Ne yapacağız? 313 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 Bırakacak mıyız? Tanrım. Ne yapıyor? 314 00:22:56,375 --> 00:22:59,791 ...Bavyera bölgeleri sekiz saatte bir değerlendirilecek. 315 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 Peder Greene'i görmek için ta Benson, Arizona'dan geldik... 316 00:23:03,125 --> 00:23:06,000 Bunları zırh olarak kullanabilirsiniz. Dayanıklı. 317 00:23:06,083 --> 00:23:08,583 Isırırlarsa buradan ısırırlar. Boku yerler. 318 00:23:08,666 --> 00:23:10,458 Bakın. Mükemmel. 319 00:23:11,291 --> 00:23:14,875 Ne? Buradan mı? Şuradan mı? Nereden girecekler? 320 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 OLAĞANÜSTÜ HÂL 321 00:23:25,375 --> 00:23:27,791 KAMU DÜZENİNİ VE GÜVENLİĞİNİ KORUMAK İÇİN 322 00:23:27,875 --> 00:23:30,833 ÜLKE GENELİNDE OLAĞANÜSTÜ HÂL İLAN EDİLMİŞTİR 323 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 UYGULANACAK ÖNLEMLER VE KISITLAMALAR: 324 00:23:32,875 --> 00:23:34,875 14.00'TEN SONRA TİCARİ FAALİYET YASAKTIR. 325 00:23:34,958 --> 00:23:36,333 HERKES ASKERE ALINABİLİR. 326 00:23:36,416 --> 00:23:38,000 TALİMATLARA UYUN. 327 00:23:43,708 --> 00:23:46,333 Bilmiyorum. 328 00:23:46,416 --> 00:23:48,250 Hayır, ne olmuş bilmiyorum. Gidelim. 329 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 - Koş, biri geliyor. - Koş. 330 00:23:50,000 --> 00:23:51,625 - Arabayı aç. - Gidelim. 331 00:23:52,583 --> 00:23:55,458 Neyin var senin, deli misin? Sen delirmişsin! 332 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 Hadi gidelim buradan! 333 00:25:09,625 --> 00:25:11,291 İmdat! 334 00:25:18,375 --> 00:25:21,166 Hey, hey! 335 00:25:21,541 --> 00:25:26,750 İmdat! İmdat! 336 00:25:26,833 --> 00:25:28,541 Hadi be. 337 00:25:31,083 --> 00:25:32,708 İmdat! 338 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 Hayır, hayır. 339 00:26:01,000 --> 00:26:02,708 - İyi misin? - Yaklaşma! 340 00:26:02,791 --> 00:26:04,000 Yaklaşma. 341 00:26:15,083 --> 00:26:16,208 İyi akşamlar. 342 00:26:16,291 --> 00:26:19,666 Kabine toplantısı bu kadar geç bittiği için özür dilerim. 343 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 Kısa bir süre için karşınızda olacağım 344 00:26:22,000 --> 00:26:24,208 çünkü Avrupalı dostlarımızla 345 00:26:24,291 --> 00:26:27,083 iş birliğine devam etmek için tekrar görüşeceğiz. 346 00:26:27,166 --> 00:26:32,000 Bugün itibarıyla TSJ'nin yayılma hızı tüm dünyada kontrolden çıktı 347 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 ve İspanya da istisna değil. 348 00:26:34,333 --> 00:26:38,208 Dün akşam saat 20.00'de hükûmetimiz İspanya'nın Akdeniz kıyısındaki 349 00:26:38,291 --> 00:26:41,541 yoğun nüfuslu bölgelerin geçici olarak boşaltılmasına karar verdi 350 00:26:41,625 --> 00:26:44,791 ve nüfusu 40.000'i geçen şehirlerde 351 00:26:44,875 --> 00:26:47,791 uygulanmakta olan karantinayı uzattı. 352 00:26:48,041 --> 00:26:52,291 Diğer yoğun nüfuslu bölgeler ise güvenli bölgelere taşınacak. 353 00:26:53,375 --> 00:26:57,291 Bu amaçla, vatandaşlar bölgesel kontrol birimlerinin 354 00:26:57,375 --> 00:26:59,458 yayınladığı kılavuzlara uymalı 355 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 ve yetkilendirilen güvenlik güçlerini dinlemelidir. 356 00:27:03,416 --> 00:27:06,375 Tüm vatandaşlara talimatlara uymalarını... 357 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 TAHLİYE ARACI 358 00:27:07,583 --> 00:27:08,833 ...hatırlatıyoruz. 359 00:27:08,958 --> 00:27:12,500 Talimatlara uymamanın, normale döndükten sonra 360 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 cezai sonuçları olacaktır. 361 00:27:15,750 --> 00:27:19,291 Kanarya Adaları, La Graciosa'da yer alan 362 00:27:19,375 --> 00:27:21,416 geçici komuta merkezinden, 363 00:27:21,500 --> 00:27:24,958 mümkün olduğu kadar çok vatandaşı kurtarmak için canlarını veren 364 00:27:25,041 --> 00:27:27,875 yüzlerce kolluk kuvveti mensubuna 365 00:27:27,958 --> 00:27:31,333 saygılarımızı sunmak istiyoruz. 366 00:27:31,416 --> 00:27:36,916 Kraliyet, hükûmet ve ülke sizinle gurur duyuyor. 367 00:27:38,333 --> 00:27:39,583 Ve son olarak, 368 00:27:39,666 --> 00:27:43,083 Koordinasyon Merkezi, bakım yapılamadığından 369 00:27:43,166 --> 00:27:47,541 ve normal iletişim araçlarını sekteye uğratmamak için 370 00:27:47,625 --> 00:27:53,625 iletişimin sadece acil radyo ağı üzerinden yapılacağını bildirdi. 371 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 Çok teşekkürler. 372 00:28:06,041 --> 00:28:09,916 En yakın güvenli bölgeye tahliye edilmeye hazırlanın. 373 00:28:10,000 --> 00:28:13,791 Sağlık krizi bitene dek orada kalacaksınız. 374 00:28:13,875 --> 00:28:17,958 Tahliyeyi reddetmek Ulusal Güvenlik Yasası ihlali sayılacaktır. 375 00:28:18,166 --> 00:28:19,833 Lütfen. 376 00:28:19,958 --> 00:28:22,416 Çıkın lütfen. 377 00:28:22,583 --> 00:28:24,208 Bilmiyorum hanımefendi, lütfen. 378 00:28:24,291 --> 00:28:26,958 - Arabanızı kilitleyemezsiniz hanımefendi. - Sus. 379 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 En yakın güvenli bölgeye tahliye edilmeye hazırlanın. 380 00:28:36,333 --> 00:28:39,708 O OTOBÜSE BİNME LÜTFEN EVDE KAL 381 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 TAMAM 382 00:28:43,750 --> 00:28:45,208 YAKINDA GELİP SENİ BULACAĞIZ 383 00:28:56,625 --> 00:28:58,708 Sus artık. Yeter, lütfen. 384 00:28:59,625 --> 00:29:02,041 Tamam, tamam. Geliyorum. 385 00:29:28,000 --> 00:29:30,541 Ordu konuşuyor. Tahliye etmek zorundayız. 386 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 Sessiz ol! 387 00:29:31,833 --> 00:29:33,916 Orada olduğunuzu biliyoruz! Dışarı çıkın! 388 00:29:39,333 --> 00:29:42,583 Bu bölgeyi derhâl tahliye etme emri aldık. 389 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Kapıyı açın! 390 00:29:48,291 --> 00:29:49,958 Hadi! Yoksa içeri gireceğiz! 391 00:29:53,166 --> 00:29:54,833 Daha fazla zaman kaybedemeyiz. 392 00:29:54,916 --> 00:29:58,083 Sizi derhâl güvenli alana götürmek zorundayız. 393 00:29:58,208 --> 00:30:00,666 Hemen dışarı çıkın. Bu bir emirdir. 394 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 Kapıyı açın! 395 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 İçeri giriyorum! 396 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 Bu açılmıyor. Gidelim. 397 00:30:26,875 --> 00:30:28,208 Selam Belén. 398 00:30:29,291 --> 00:30:30,958 Umarım iyisindir. 399 00:30:31,875 --> 00:30:33,250 İKİ HAFTA SONRA... 400 00:30:33,333 --> 00:30:35,541 Umarım TSJ, Kanarya Adaları'na ulaşmamıştır. 401 00:30:36,166 --> 00:30:40,125 İletişimim yok ama iyiyim. 402 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 ZORUNLU TAHLİYE BİLDİRİMİ 403 00:30:41,791 --> 00:30:44,583 Tek sorunum yiyeceğimin tükenmek üzere olması. 404 00:30:45,791 --> 00:30:48,666 Şansımı deneyip evden ayrılmayı düşünüyorum 405 00:30:48,750 --> 00:30:51,458 ama ne kadar tehlikeli olabileceğini bilmiyorum. 406 00:30:51,541 --> 00:30:54,583 Neyse ki güneş panelleri ve piller sayesinde 407 00:30:54,666 --> 00:30:56,125 biraz daha kalabilirim. 408 00:30:56,208 --> 00:30:58,541 ENERJİ DEPOLAMA SİSTEMİ LİTYUM PİL 409 00:30:58,625 --> 00:31:01,625 Bir de, neyse... Bakalım telefon bir daha çekecek mi. 410 00:31:02,875 --> 00:31:04,833 Ve sonunda konuşabilecek miyiz. 411 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Hepinizi çok seviyorum. 412 00:33:39,208 --> 00:33:40,958 Hiçbir şeyim yok. 413 00:33:44,250 --> 00:33:47,333 Çocukları güvenli bir yere götüreceklerini 414 00:33:47,416 --> 00:33:49,125 ve döneceklerini söylediler. 415 00:33:49,625 --> 00:33:52,500 Ama yarım saat sonra telefonu kapandı. 416 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 Neden askerlerle birlikte gitmedin? 417 00:33:55,416 --> 00:33:59,083 Eniştem orduda ve bana gitmememi tavsiye etti. Ya sen? 418 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 Otobüse yetişemedim. 419 00:34:06,791 --> 00:34:07,958 İyi yapmışsın. 420 00:34:08,083 --> 00:34:12,166 Götürdükleri insanlar arasında salgın olsa neler olur bir düşün. 421 00:34:12,250 --> 00:34:14,166 Sen de iyi yapmışsın. 422 00:34:14,250 --> 00:34:18,041 Eminim o güzel kedini yanına almana izin vermezlerdi. 423 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 Pencereden sık sık beni izliyor. 424 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 Böyle sorduğum için kusura bakma ama 425 00:34:28,208 --> 00:34:29,958 yiyecek bir şeyin var mı? 426 00:34:31,250 --> 00:34:34,500 Olaylardan önce zar zor bir şeyler satın alabildim. 427 00:34:34,583 --> 00:34:37,791 Yerleşim alanının dışında enfekte insanlar da olabilir. 428 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 Dalgıç gibi giyinmen bu yüzden yani. 429 00:34:39,916 --> 00:34:42,750 - Bu mu? Bu... - Seni ısıramasınlar diye, evet. 430 00:34:42,833 --> 00:34:44,458 İyi düşünmüşsün. 431 00:34:46,458 --> 00:34:49,166 Bir kutu kurabiye bile mi bulamadın? 432 00:34:51,333 --> 00:34:53,958 Baktığım evlerde hiçbir şey yoktu. 433 00:34:54,750 --> 00:34:56,875 O konuda yardımcı olabilirim. 434 00:35:05,166 --> 00:35:06,750 Şuradaki. 435 00:35:07,208 --> 00:35:10,125 Fidalgo'ların. Askerlerle gittiler. 436 00:35:11,333 --> 00:35:14,375 Ama bir gün önce eve torbalarla geldiklerini görmüştüm. 437 00:35:14,458 --> 00:35:16,750 Sanmıyorum ki hepsini yemiş olsunlar. 438 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Bu, Amaiz ailesi. 439 00:35:24,458 --> 00:35:27,291 Beş çocuk vardı. O evde pek çok şey olabilir 440 00:35:27,416 --> 00:35:29,583 ama yiyecek tek bir ekmek bile yoktur. 441 00:35:29,708 --> 00:35:31,166 Rosales ailesi. 442 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 En küçükleri kızımın arkadaşıydı. 443 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 Geçimsizin teki. 444 00:35:37,000 --> 00:35:40,375 İçeri girdiğinde terk ettikleri ebeveynlerini bulabilirsin. 445 00:35:42,750 --> 00:35:44,125 BİZİ YENEMEYECEK 446 00:35:49,958 --> 00:35:53,166 Arkada daha büyük evler var. 447 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 Eminim orada bize yiyecek bir şeyler bulabilirsin. 448 00:35:56,333 --> 00:35:59,583 - Tanımadığın da yokmuş. - Bana dedikoducu mu diyorsun? 449 00:35:59,666 --> 00:36:01,500 Sana cankurtaranım diyorum. 450 00:36:49,375 --> 00:36:50,375 Telsiz. 451 00:36:58,083 --> 00:37:02,625 Bulabildiklerimiz bu kadarsa orduyla gitmen lazımmış. 452 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Yakında burada birbirimizi yeriz. 453 00:37:06,666 --> 00:37:10,958 Ya da Santa Compaña bizi almaya gelir. 454 00:37:13,000 --> 00:37:15,833 Yiyecek kalmış bir ev olabilir. 455 00:37:15,916 --> 00:37:17,333 Hangisi? 456 00:37:22,291 --> 00:37:24,625 - Seni haberdar ederim. - Tamam. 457 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 Gabriela, giriyorum. 458 00:38:35,041 --> 00:38:36,416 Özür dilerim. 459 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 - Burada kimse yok sanıyordum. - Hayır, ben... 460 00:38:40,083 --> 00:38:43,291 - Gidiyorum, hemen gidiyorum. - Bekle, biz... 461 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 Onları özledin mi? 462 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Veda etmemelerini özlüyorum, evet. 463 00:39:39,041 --> 00:39:40,333 Gabriela. 464 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 Üzgünüm ama ailenin sana hiç iyi davrandığını sanmıyorum. 465 00:39:47,000 --> 00:39:49,416 Ellerinden geleni yaptılar. 466 00:39:50,250 --> 00:39:52,500 Bazen fazlası yapılabilir. 467 00:39:53,166 --> 00:39:56,833 Ya sen? O kızı özlemiyor musun? 468 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 Onu ne zamandır görmedim. 469 00:40:01,375 --> 00:40:04,041 - Sorduğum için özür dilerim, üzmek... - Hayır. 470 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 Ben özür dilerim Gabriela. 471 00:40:07,208 --> 00:40:09,208 Vefat edeli bir yılı biraz geçti. 472 00:40:10,250 --> 00:40:11,916 Araba kazasında öldü. 473 00:40:13,125 --> 00:40:14,625 Başın sağ olsun. 474 00:40:14,708 --> 00:40:17,666 Bilmiyorum, belki de bugünleri görmemesi daha iyidir. 475 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 Fotoğrafları var mı? 476 00:40:23,458 --> 00:40:24,541 Evet, tabii ki. 477 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 İşte. 478 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 Ne güzel. 479 00:40:49,125 --> 00:40:51,125 Komşumla tanışmalısın. 480 00:40:51,208 --> 00:40:54,750 Bir haftada, hayatımın sonuna dek anlatmaya yetecek anım oldu. 481 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 Belén... 482 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 Sadece üzgün olduğumu söylemek istedim. 483 00:41:12,708 --> 00:41:14,958 Bir yıldır ziyaretine gelmediğim için. 484 00:41:17,666 --> 00:41:19,833 Evin yarım saatlik mesafede ama... 485 00:41:25,833 --> 00:41:27,208 Aptallık ettim. 486 00:41:28,833 --> 00:41:30,291 Hepsi bu, sadece... 487 00:41:31,583 --> 00:41:32,958 Öpüyorum. 488 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Orada mısın? 489 00:42:24,083 --> 00:42:26,000 Beni duyabiliyor musun? 490 00:42:27,500 --> 00:42:31,458 - Evet? - Benim Gabriela. Radyon var mı? 491 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 100'de. 492 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 Tamam. 493 00:42:54,250 --> 00:42:55,791 Sanırım bir şey buldum. 494 00:42:58,041 --> 00:43:00,416 - Müzik çalıyorlar. - Bekle. 495 00:43:04,541 --> 00:43:08,333 Bu mesaj, hayatta kalan tüm dinleyenler için. 496 00:43:08,416 --> 00:43:10,750 Bizi Arousa Haliçi'nde bulabilirsiniz. 497 00:43:10,833 --> 00:43:16,500 - Koordinatlar 36 derece 37-31'e 62 Batı. - Ne diyorsun? 498 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 - Kurtulanları Kanaryalar'a yolluyoruz. - Bilmiyorum. 499 00:43:19,958 --> 00:43:21,916 Haliç'e güvenmedim. 500 00:43:22,000 --> 00:43:25,250 İnsanlar orada toplanırsa enfeksiyon riski artacaktır. 501 00:43:26,375 --> 00:43:28,208 Evet ama yiyeceğimiz bitiyor. 502 00:43:33,750 --> 00:43:35,625 Deneyebiliriz. 503 00:43:36,041 --> 00:43:38,333 Bilmiyorum evlat. Bilmiyorum. 504 00:43:39,583 --> 00:43:41,250 Hem oraya nasıl gideceğiz? 505 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Teknemle gidebiliriz. 506 00:43:46,833 --> 00:43:48,291 Yapamam. 507 00:43:48,375 --> 00:43:50,583 Yapamam da ne demek? Elbette yaparsın. 508 00:43:50,666 --> 00:43:53,416 Sokağa bile zar zor çıkabiliyorum. 509 00:43:53,500 --> 00:43:55,333 Hayır. Sen merak etme. 510 00:43:55,416 --> 00:43:58,541 Ben sana yardım ederim. Ne olursa olsun. 511 00:44:00,041 --> 00:44:01,333 Gabriela. 512 00:44:04,625 --> 00:44:06,125 Duyuyor musun? 513 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Buradayım. 514 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 Tamam. 515 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 Yük olmayacağımı düşünüyorsan seninle gelirim. 516 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Başaracağız Gabriela. 517 00:44:29,875 --> 00:44:31,083 Göreceksin. 518 00:45:09,833 --> 00:45:12,666 Gabriela, beş dakikaya oradayım. 519 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 Gabriela, beni duyuyor musun? 520 00:45:56,833 --> 00:45:58,208 Gabriela? 521 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 Gabriela! 522 00:46:07,458 --> 00:46:09,125 Gabriela! 523 00:46:16,708 --> 00:46:21,708 ŞU BİRKAÇ GÜN İÇİN SAĞ OL. ŞİMDİ KENDİNİ KURTARMALISIN. 524 00:46:22,750 --> 00:46:24,458 Gabriela. 525 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 Belén, 526 00:48:36,375 --> 00:48:38,958 enfekte insanlar gelmeye başladı. 527 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Seni daha fazla bekleyemeyeceğim. 528 00:48:43,333 --> 00:48:45,083 Radyodan bir mesaj aldım. 529 00:48:45,166 --> 00:48:48,000 Haliç yakınlarında bir grup var, 530 00:48:48,083 --> 00:48:50,125 oradan Kanaryalar'a gideceklermiş. 531 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 Onlarla buluşmaya gidiyorum. 532 00:48:52,416 --> 00:48:55,083 Şansım yaver giderse telefonun çektiği bir yerde 533 00:48:55,166 --> 00:48:57,375 sana mesajların hepsini gönderebilirim. 534 00:48:57,458 --> 00:49:00,458 Benden birkaç gün haber alamazsan merak etme. 535 00:51:49,791 --> 00:51:52,291 Lúculo! 536 00:51:56,708 --> 00:51:58,333 Lúculo! 537 00:51:58,416 --> 00:52:01,000 İyi misin? Tamam. 538 00:52:05,791 --> 00:52:07,083 Gidelim. 539 00:53:39,291 --> 00:53:40,666 Siktir! 540 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 Sorun yok, sakin ol. 541 00:54:18,541 --> 00:54:19,875 İşte böyle. 542 00:54:23,416 --> 00:54:25,541 Sorun yok, geçti. 543 00:56:11,125 --> 00:56:12,541 Hadi. 544 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 Siktir! 545 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Merhaba abla. 546 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 Hâlâ kapsama alanı bulamadım. 547 00:56:57,291 --> 00:57:00,250 Güvenli alanlara güvenmemekte haklıymışsın. 548 00:57:00,333 --> 00:57:01,750 Yerleşim bölgesinden çıkınca 549 00:57:01,833 --> 00:57:05,458 terk edilmiş bir askerî müfreze gibi bir şey gördüm. 550 00:57:06,750 --> 00:57:09,791 Şimdi de Pontevedra Haliçi'nden geçiyorum. 551 00:57:10,375 --> 00:57:12,083 Her şey harap olmuş. 552 00:57:13,958 --> 00:57:17,875 Sadece iyi olduğumu, güçlü olduğumu bilmeni istiyorum. 553 00:57:17,958 --> 00:57:21,333 Sanırım Kanarya Adaları'na gitmenin bir yolunu buldum. 554 00:57:22,666 --> 00:57:24,000 Hepinizi çok seviyorum. 555 00:57:25,791 --> 00:57:27,708 Sizi gerçekten çok özledim. 556 00:58:47,583 --> 00:58:51,833 Hey! Merhaba! 557 00:58:51,916 --> 00:58:55,708 Yardım edin! Buradayım! 558 00:59:23,833 --> 00:59:26,333 Sakin ol. 559 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 Merhaba. 560 01:00:28,750 --> 01:00:31,458 Benim adım Pritchenko. Viktor Pritchenko. 561 01:00:32,083 --> 01:00:34,250 Bu Ushakov, geminin kaptanı. 562 01:00:34,916 --> 01:00:37,833 Kaptan, buralı mısın bilmek istiyor. 563 01:00:38,708 --> 01:00:43,458 Evet. Pontevedra'ya çok yakın bir yerde yaşıyorum. 564 01:00:48,083 --> 01:00:50,041 Siz nerelisiniz? 565 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 Haliçte ne işin vardı? 566 01:00:53,375 --> 01:00:56,125 Kanarya Adaları'na gitmek için bir radyo yayınını 567 01:00:56,208 --> 01:00:58,416 - takip ediyordum. - Kanarya Adaları mı? 568 01:01:00,041 --> 01:01:04,208 Evet. Hükûmet, ordu, herkes orada. 569 01:01:05,000 --> 01:01:07,250 İsterseniz götürebilirim. Rotayı biliyorum. 570 01:01:13,541 --> 01:01:18,125 Tam zombilerin çıktığı sırada gemi bozuldu. 571 01:01:18,208 --> 01:01:23,083 Polis kimsenin karaya çıkmasına izin vermedi, herkes bu yüzden burada. 572 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 Üzgünüm. 573 01:01:31,416 --> 01:01:34,625 - Ne iş yapıyorsun? - Avukatım. 574 01:01:38,250 --> 01:01:42,041 Bir de küçük bir güneş paneli şirketim var. 575 01:01:54,208 --> 01:01:56,541 Mühendis olduğunu söyledim. 576 01:01:57,708 --> 01:01:59,875 Avukatları kimse sevmez. 577 01:02:02,958 --> 01:02:08,041 Birkaç ay önce Ukrayna'dan itfaiye helikopteri pilotluğu için geldim. 578 01:02:08,625 --> 01:02:11,583 Bir de Vigo'nun meşhur Noel törenini izlemek için. 579 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 Bir Ukraynalı için İspanyolcan çok iyi. 580 01:02:14,833 --> 01:02:16,750 Evet, annem Meksikalıydı. 581 01:02:17,208 --> 01:02:20,833 Okulda Rusça öğrendim. 582 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 Orada İngilizce gibidir. 583 01:02:26,375 --> 01:02:29,041 Elimizde sadece bu var. 584 01:02:36,791 --> 01:02:40,125 - Çok teşekkürler. - Yarın bölgedeki 585 01:02:40,208 --> 01:02:42,125 malzeme ve erzak bulabileceğimiz 586 01:02:42,208 --> 01:02:45,458 yerleri işaretlemeni istiyoruz. 587 01:02:45,583 --> 01:02:47,708 - Tamam mı? - Elbette, ne lazımsa. 588 01:02:48,166 --> 01:02:50,208 - Tamam. - Özür dilerim... 589 01:02:52,166 --> 01:02:54,750 Kurtulan başka kimse bulamadınız mı? 590 01:02:56,750 --> 01:02:58,875 Hayır, maalesef sen ilksin. 591 01:02:59,000 --> 01:03:01,583 İyi dinlen, tamam mı? 592 01:03:48,083 --> 01:03:51,250 Lütfen kurtarın bizi. Arkadaşlarınız Taliban'la gitti. 593 01:03:51,333 --> 01:03:53,166 Lütfen bizi bırakın. 594 01:03:53,250 --> 01:03:57,333 - Peştun. - Hizbullah. 595 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 İyi uyudun mu? 596 01:04:38,250 --> 01:04:41,666 Merdivenlerden koşarak çıkma, basamaklar çok kaygan. 597 01:04:43,041 --> 01:04:44,958 Kaptan seninle konuşmak istiyor. 598 01:04:48,791 --> 01:04:52,000 Dün gece yeni birileri geldi, değil mi? 599 01:04:52,791 --> 01:04:54,375 Dün gece kimse gelmedi. 600 01:04:54,458 --> 01:04:57,541 Nasıl yani? İki erkek, bir kadın, bir de kız vardı. 601 01:04:57,625 --> 01:04:59,125 Hey... 602 01:04:59,458 --> 01:05:02,375 Dün gece kimse gelmedi, anladın mı? 603 01:05:09,625 --> 01:05:13,416 Burası otomobil fabrikası. Biliyor musun? 604 01:05:13,916 --> 01:05:15,958 Eminim yağmalanmıştır 605 01:05:16,041 --> 01:05:18,791 ama orada her çeşit malzeme bulabilirsiniz. 606 01:05:24,416 --> 01:05:28,208 Beton. Buralarda beton var mı? 607 01:05:29,166 --> 01:05:32,083 Bilmiyorum. Beton mu? 608 01:05:41,916 --> 01:05:44,708 Vilagarcia yolunda bir fabrika var. 609 01:06:39,708 --> 01:06:41,958 Dün gelenler aşağıdalar, değil mi? 610 01:06:44,041 --> 01:06:46,333 Ushakov senden yardım istiyor. 611 01:06:47,291 --> 01:06:49,916 Teşekkür et ve diğer her şeyi unut. 612 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 Burada ne haltlar dönüyor? 613 01:06:55,541 --> 01:06:58,000 Viktor, bana doğruyu söyle. Mahkûm muyuz? 614 01:06:58,083 --> 01:06:59,666 Sorgulama bitti. 615 01:07:06,458 --> 01:07:09,833 Dinle, bildiğim bir yerde bir helikopter var. 616 01:07:11,541 --> 01:07:14,375 Pontevedra'nın dışındaki bir hastanede. 617 01:07:14,458 --> 01:07:18,000 Onu alıp Kanarya Adaları'na uçabiliriz. Pilotsun, değil mi? 618 01:07:38,583 --> 01:07:40,500 Hayatta kalmak istiyor musun? 619 01:07:41,708 --> 01:07:45,083 Başını öne eğ. Başka soru sorma. 620 01:08:01,208 --> 01:08:03,375 Deniz tatili sona erdi. 621 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 Lütfen benden nefret etme, olur mu? 622 01:09:34,625 --> 01:09:36,666 ÇIKIŞ 623 01:10:31,250 --> 01:10:33,750 Karım ve kızım! 624 01:10:33,875 --> 01:10:35,833 - Sakin ol lütfen. Sakin ol. - Lütfen. 625 01:10:40,541 --> 01:10:42,500 Elini çıkar! 626 01:10:42,583 --> 01:10:48,583 Neden? Ne yapıyorsun? Yapma. 627 01:10:49,541 --> 01:10:51,750 Ellerini indir! 628 01:10:51,833 --> 01:10:53,708 - Tanrı aşkına yapma! - Oldu. 629 01:10:53,833 --> 01:10:56,958 Sakin ol. Neredeler bilmiyorum. 630 01:11:01,666 --> 01:11:04,291 Bize bu kadar eziyet ediyorsunuz, dahası da mı var? 631 01:11:04,416 --> 01:11:06,250 Beni kelepçelediniz. 632 01:11:06,333 --> 01:11:09,208 Rahat bırakın bizi! Daha ne kadar eziyet edeceksiniz? 633 01:11:09,291 --> 01:11:13,250 Daha ne kadar zulmedeceksiniz? Elimi kırdınız. 634 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 Kenara geç. 635 01:11:17,500 --> 01:11:19,458 Bizi bırak kardeşim! 636 01:11:42,083 --> 01:11:44,625 Başını derde sokma demiştim. 637 01:12:28,500 --> 01:12:31,625 Umarım helikopterle ilgili söylediklerin doğrudur. 638 01:14:05,791 --> 01:14:08,750 Çabuk ol! Daha hızlı! 639 01:14:41,375 --> 01:14:42,666 Hadi Viktor. 640 01:14:52,250 --> 01:14:53,583 Dayan. 641 01:15:44,500 --> 01:15:47,625 ŞARJ OLUYOR 642 01:15:54,208 --> 01:15:56,458 Çok yakın bir hastanede helikopter alanı var. 643 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 Göreceksin, bir bakmışsın Kanarya Adaları'ndayız. 644 01:16:03,041 --> 01:16:06,583 - Viktor, cevap ver. Viktor, uyan! - Buradayım. 645 01:16:11,166 --> 01:16:12,750 Teşekkür ederim. 646 01:16:13,416 --> 01:16:15,666 Hayatımı kurtardığın için sağ ol Viktor. 647 01:16:19,083 --> 01:16:21,375 Ushakov bir canavar. 648 01:16:22,458 --> 01:16:25,625 Bu cehennem tam da ona göre. 649 01:16:28,208 --> 01:16:30,750 O adamların ailelerine ne yaptı? 650 01:16:32,791 --> 01:16:36,375 Sálvora Adası'nda bir sığınak inşa ediyor. 651 01:16:38,250 --> 01:16:42,541 Sadece ona hizmet edenleri içeri alıyor. 652 01:16:46,750 --> 01:16:50,125 Tüm bunlar bitince herkes yaptıklarının hesabını verecek. 653 01:16:50,208 --> 01:16:52,416 Etrafına bir bak. 654 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 Bu asla bitmeyecek. 655 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 Hayır. 656 01:17:30,916 --> 01:17:33,375 Nerede? Hayır. 657 01:17:34,333 --> 01:17:35,916 Helikoptere ne oldu? 658 01:18:23,250 --> 01:18:26,791 Tamam. Sakin. Hayır. 659 01:18:31,041 --> 01:18:34,375 Gidelim Viktor, hadi. 660 01:18:35,041 --> 01:18:37,291 SAN LOURENZO HASTANESİ 661 01:18:52,000 --> 01:18:53,250 Burada bekle. 662 01:19:08,291 --> 01:19:09,708 Gidelim. 663 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 İşte böyle. 664 01:19:17,208 --> 01:19:19,083 Hadi. 665 01:19:21,333 --> 01:19:22,916 Dur. 666 01:19:30,333 --> 01:19:31,416 Gidelim. 667 01:19:36,208 --> 01:19:37,541 Dur. 668 01:19:42,458 --> 01:19:43,583 Hadi. 669 01:19:45,416 --> 01:19:46,333 Dur. 670 01:19:51,500 --> 01:19:52,583 Gidelim. 671 01:19:54,541 --> 01:19:55,958 İşte böyle. 672 01:20:08,833 --> 01:20:10,791 - Çıkar onu. - Neyi? 673 01:20:11,875 --> 01:20:14,791 - Bir şey anlamadım. - Kurşunu çıkarmak zorundasın. 674 01:20:15,583 --> 01:20:17,541 Kurşunu çıkarmak zorundasın. 675 01:20:18,250 --> 01:20:20,250 Tamam. 676 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 Pekâlâ, bir dakika. 677 01:20:37,375 --> 01:20:39,916 Bekle, tamam mı? 678 01:20:41,625 --> 01:20:44,375 Hey. 679 01:20:45,958 --> 01:20:49,875 Buradan ayrılma. Onunla kal, tamam mı? Hadi. 680 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 Max, lütfen. 681 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 Git buradan, geldiler! 682 01:21:28,000 --> 01:21:29,083 Merhaba? 683 01:21:34,583 --> 01:21:35,958 Benim, Leila. 684 01:21:36,041 --> 01:21:37,625 Bendim Lucía. 685 01:21:39,541 --> 01:21:41,541 Iria, yakalanacaksın! 686 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 Merhaba! 687 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 Merhaba? 688 01:23:34,166 --> 01:23:35,583 Merhaba? Orada kimse var mı? 689 01:23:37,125 --> 01:23:39,666 - Merhaba? - Merhaba. Neredesiniz? 690 01:23:39,750 --> 01:23:41,958 - Burada bir adam var. - Nerede, aşağıda mı? 691 01:23:42,041 --> 01:23:43,916 Evet, aşağıda. 692 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 - Lütfen. - Merhaba. 693 01:23:45,541 --> 01:23:48,291 Burada bir adam var. Evet, sesi geliyor. 694 01:23:48,375 --> 01:23:51,000 - Merhaba! Lütfen, buraya! - Kimse var mı? 695 01:23:51,083 --> 01:23:53,958 Evet, merhaba. Ameliyathanedeyiz. 696 01:23:55,541 --> 01:23:58,500 Merhaba! Biz buradayız. Duyabiliyor musun? 697 01:24:01,041 --> 01:24:03,000 Hayır! 698 01:25:10,708 --> 01:25:12,375 Bu taraftan! Hadi! 699 01:25:21,416 --> 01:25:22,625 Gidelim. 700 01:25:27,041 --> 01:25:28,333 - Yardım et. - Tamam. 701 01:25:28,416 --> 01:25:29,583 Dur. 702 01:25:32,375 --> 01:25:34,416 - Hadi Viktor. - Boynuna dikkat et. 703 01:25:34,583 --> 01:25:36,000 Kaldırdım. 704 01:25:36,458 --> 01:25:38,250 Bacaklar. 705 01:25:39,000 --> 01:25:41,291 Kötü durumda. Hadi, bir bakalım. 706 01:25:41,833 --> 01:25:45,041 - Tamam, çabuk. - Evet. 707 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 Arkaya. 708 01:25:50,000 --> 01:25:51,291 Lucía. 709 01:25:52,875 --> 01:25:55,875 Yardım et, adam yaralı. 710 01:26:01,208 --> 01:26:04,875 - Ona ne oldu peki? - Vuruldu. 711 01:26:11,208 --> 01:26:14,250 Hadi, gidelim. Çocuklar, çekilin. 712 01:26:29,916 --> 01:26:31,458 Tırmalar mı sence? 713 01:26:32,333 --> 01:26:34,333 - Uslu görünüyor. - Evet. 714 01:26:35,708 --> 01:26:38,041 - Sevmemize izin verir mi sence? - Bilmiyorum. 715 01:26:42,375 --> 01:26:43,833 Sen sor. 716 01:26:43,916 --> 01:26:46,583 - Sen git. Onu sevmek istiyorum. - Olmaz. Sen konuş. 717 01:26:47,458 --> 01:26:49,791 - Sen söyle. - Sen söyle. 718 01:26:50,708 --> 01:26:52,625 Adı ne? 719 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 - Adı Lúculo. - Lúculo mu? 720 01:26:59,791 --> 01:27:02,500 Çok yemek yiyen bir Roma askerinin adı. 721 01:27:03,333 --> 01:27:05,916 Ama başka bir şey sormayın, adını ben koymadım. 722 01:27:06,000 --> 01:27:09,125 - Çok mu yaşlı? - Dört yaşında. 723 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Sevmek ister misiniz? 724 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 Hadi, gidelim. 725 01:27:18,166 --> 01:27:19,541 Merak etme. 726 01:27:25,416 --> 01:27:28,166 Sakin ol, sadece seninle tanışmak istiyorlar. 727 01:27:29,708 --> 01:27:31,500 Dikkatlice. Güzel. 728 01:27:32,375 --> 01:27:34,666 - Böyle, dikkatlice. - Ne kadar yumuşak. 729 01:27:34,750 --> 01:27:36,708 - Çok iyi. - Çok yumuşak. 730 01:27:37,333 --> 01:27:38,791 Çok güzel. 731 01:27:39,500 --> 01:27:42,916 Sakin ol, sorun yok. Sadece tanışmak istiyoruz. 732 01:27:44,166 --> 01:27:45,583 Kurşunu çıkardık. 733 01:27:45,708 --> 01:27:48,833 Hafif ateşi var, yani beklememiz gerekecek. 734 01:27:50,458 --> 01:27:52,833 Teşekkürler, çok teşekkürler. 735 01:27:54,833 --> 01:27:57,333 Burada birilerinin olduğunu bilmiyorduk. 736 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 Bir helikopter arıyorduk ama geç kalmışız. 737 01:28:03,708 --> 01:28:05,000 Sen pilot musun? 738 01:28:15,750 --> 01:28:18,166 Triyaj ve karantina bölgesiydi. 739 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 Yarım gün bile dayanmadı. 740 01:28:23,916 --> 01:28:25,791 Oraya inmenin bir yolu var mı? 741 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 Bu binadan yok. 742 01:28:29,416 --> 01:28:30,958 Avlu onlarla dolu 743 01:28:31,041 --> 01:28:34,000 ve silah olmadan fazla dayanamayız. 744 01:28:36,333 --> 01:28:39,416 Aşağıda kazanlar var, oradan avluya çıkılabiliyor. 745 01:28:40,416 --> 01:28:42,833 Ama birkaç gün önce bir patlama duyduk... 746 01:28:43,375 --> 01:28:45,125 Bilmiyorum. 747 01:28:45,458 --> 01:28:50,625 Çocuklar için tehlikeli. 748 01:29:12,083 --> 01:29:14,583 Arkadaşın gerçekten helikopteri uçurabilir mi? 749 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 Evet. İyileşirse evet. 750 01:29:17,375 --> 01:29:19,125 Yiyeceğimiz bitmek üzere. 751 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 Ya aileleri? 752 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 Öldüler. Burada çalışıyorlardı. 753 01:29:26,333 --> 01:29:29,291 Onlar için çok zor oldu. Zavallı minik melekler. 754 01:29:33,875 --> 01:29:36,041 Iria bir hafta konuşmadı. 755 01:29:37,833 --> 01:29:40,375 Leila hâlâ bu duruma alışmaya çalışıyor. 756 01:29:40,458 --> 01:29:43,083 Hâlâ bazen annesinin ne zaman döneceğini soruyor. 757 01:29:43,166 --> 01:29:45,541 - Onlara ne diyorsunuz peki? - Gerçeği söylüyoruz. 758 01:29:46,041 --> 01:29:47,875 Anlayacakları dilden tabii. 759 01:29:48,750 --> 01:29:51,791 Her gün anne babalarından bahsetmeye çalışıyoruz. 760 01:29:51,916 --> 01:29:55,166 Onlarla yaşadıkları mutlu anıları hatırlamalarını istiyoruz. 761 01:29:55,250 --> 01:29:57,250 Rahibe Cecilia, susadım. 762 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Tamam. 763 01:30:01,625 --> 01:30:05,958 Çözüm acıya direnmemek 764 01:30:06,041 --> 01:30:08,250 ve acıyla yaşamayı öğrenmek. 765 01:30:10,208 --> 01:30:12,875 Geride bırakmanın tek yolu bu, adım adım. 766 01:30:13,916 --> 01:30:15,541 Keşke o kadar kolay olsa. 767 01:30:21,541 --> 01:30:23,333 Karım burada öldü. 768 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 - Yaklaşık bir yıl önce. - Üzüldüm. 769 01:31:09,208 --> 01:31:11,166 ...kalp krizi geçiriyor. 770 01:32:09,791 --> 01:32:11,208 Üzgünüm Júlia. 771 01:32:13,375 --> 01:32:16,166 Daha çok zamanımız olduğunu sanıyordum. 772 01:32:21,333 --> 01:32:22,541 Beni affet. 773 01:33:21,875 --> 01:33:23,708 BİLDİRİMLER BELÉN 774 01:33:28,333 --> 01:33:31,000 - Anne, havuza gel. Hadi! - Bir dakika. 775 01:33:31,083 --> 01:33:33,416 Carlos, bekle, dayını arıyorum. 776 01:33:34,000 --> 01:33:37,708 İki saattir senden haber alamadım. 777 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 Mario normal diyor, şebekeler çökmüş falan... 778 01:33:40,750 --> 01:33:44,208 - Hadi! Anne, havuza gel. - Carlos, lütfen bekle. 779 01:33:44,791 --> 01:33:48,291 Daha sonra denerim, tamam mı? Hoşça kal. Çocuklar! 780 01:33:50,958 --> 01:33:52,791 Beni evde yalnız bıraktılar. 781 01:33:53,416 --> 01:33:57,625 Buradaki çocuklar için plajda oyunlar hazırlıyorlar. 782 01:33:59,041 --> 01:34:01,250 Çok endişeliyim kardeşim. 783 01:34:01,375 --> 01:34:03,500 Umarım bu mesajı alır 784 01:34:03,958 --> 01:34:06,291 ve seni ne kadar sevdiğimi hatırlarsın. 785 01:34:07,208 --> 01:34:11,416 Bir daha ne zaman konuşabileceğimizi bilmiyorum. Kendine dikkat et. 786 01:34:12,083 --> 01:34:14,541 Bize ne zaman geleceksin? 787 01:34:14,625 --> 01:34:16,416 Çünkü biz... 788 01:34:17,083 --> 01:34:19,458 - Seni çok özledik. - Çok. 789 01:34:19,541 --> 01:34:22,708 - Ve biz... Seni seviyoruz. Hem de çok! - Seni seviyoruz! 790 01:34:24,916 --> 01:34:26,083 Hoşça kal. 791 01:34:28,666 --> 01:34:31,333 Ya Lúculo? Lúculo nasıl? Lúculo nerede? 792 01:34:31,458 --> 01:34:33,708 Lúculo? O nasıl? Belki dışarı çıkmıştır... 793 01:34:33,791 --> 01:34:38,000 Gel buraya. Bırakır mısın artık... Telefonumu çalmayı bırak! 794 01:34:47,250 --> 01:34:48,708 Belén. 795 01:34:49,666 --> 01:34:51,125 Ben iyiyim. 796 01:34:52,958 --> 01:34:54,750 Şu anda çok iyiyim. 797 01:34:56,166 --> 01:34:57,500 Sadece... 798 01:34:59,000 --> 01:35:01,291 Kendimi nerede bulduğuma inanamayacaksın. 799 01:35:25,500 --> 01:35:28,250 - Çok tehlikeli insanlar geliyor. - Sizi mi takip ettiler? 800 01:35:28,333 --> 01:35:30,708 Bölgede malzeme arıyorlar. 801 01:35:31,000 --> 01:35:33,083 Bizi tehlikeye attın. 802 01:35:33,416 --> 01:35:37,208 Helikoptere onlardan önce ulaşmak zorundayız. Tüneller nerede? 803 01:35:38,333 --> 01:35:39,916 - Gidelim. - Sorun ne Lucía? 804 01:35:40,000 --> 01:35:41,750 - Hadi giyinin. - Nereye gidiyoruz? 805 01:35:41,833 --> 01:35:44,375 - Nereye gidiyoruz? - Gidelim hadi. 806 01:35:46,291 --> 01:35:48,500 Son bir gayret daha, söz veriyorum. 807 01:35:55,458 --> 01:35:57,125 Ağzınıza, böyle sıkıca. 808 01:35:57,958 --> 01:35:59,791 İşte böyle, güzel. 809 01:36:01,125 --> 01:36:02,875 Nasılsın, hazır mısın? 810 01:36:12,625 --> 01:36:15,083 Çıkarmayın, tamam mı? 811 01:36:15,166 --> 01:36:17,250 Ne olursa olsun. Hadi. 812 01:36:25,666 --> 01:36:27,666 Dikkatli olun, merdivenler var. 813 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 Yavaş yavaş. 814 01:36:36,125 --> 01:36:37,958 Çocuklar, bakmayın. 815 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Birbirimizden ayrılmıyoruz. 816 01:36:53,625 --> 01:36:56,125 - Ne kadar kaldı? - Sanırım birazcık daha. 817 01:37:20,541 --> 01:37:21,958 Duydun mu? 818 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 Gidelim, çabuk. 819 01:37:30,791 --> 01:37:32,541 Hadi. 820 01:37:50,083 --> 01:37:52,583 Isı kapıyı yamultmuş olmalı. 821 01:38:00,583 --> 01:38:02,125 Max. 822 01:38:03,041 --> 01:38:04,833 - Dikkatlice, tamam mı? - Tamam. 823 01:38:13,666 --> 01:38:15,500 Baltayla vur. 824 01:38:55,958 --> 01:38:57,750 Rahibe Cecilia. 825 01:39:09,833 --> 01:39:12,791 Hayır. Yaklaşmayın. 826 01:39:16,500 --> 01:39:18,041 Çocukları kurtarın. 827 01:39:20,291 --> 01:39:22,208 Lütfen, onları kurtarın. 828 01:40:01,416 --> 01:40:05,125 Sanırım kapı dışarıdan kilitli. Kapıyı açmam lazım. 829 01:40:05,208 --> 01:40:07,333 Tamam. Seni korurum. 830 01:41:11,125 --> 01:41:12,583 Anne. 831 01:41:43,666 --> 01:41:45,666 Gidelim. 832 01:42:28,250 --> 01:42:30,916 İyi misin? 833 01:43:06,083 --> 01:43:08,916 - Leila! Aman Tanrım! - Geçti çocuklar. 834 01:43:09,750 --> 01:43:12,125 - Lütfen... İyi misin? - Lúculo. 835 01:43:12,208 --> 01:43:13,708 - Geçti. - İyi misin? 836 01:43:13,791 --> 01:43:15,833 Geçti canım. Gidiyoruz. 837 01:43:17,250 --> 01:43:19,166 İyi misin? 838 01:43:19,791 --> 01:43:21,583 Son bir gayret. 839 01:43:21,708 --> 01:43:23,333 Ne oldu? 840 01:43:30,541 --> 01:43:33,875 Helikopteri çalıştırman ne kadar sürer? 841 01:43:35,250 --> 01:43:38,625 Durumunun nasıl olduğuna bağlı ama... 842 01:43:40,000 --> 01:43:41,958 Az bir şey kaldı, hadi. 843 01:43:47,583 --> 01:43:49,208 Bir planım var. 844 01:44:40,958 --> 01:44:42,166 Geliyorlar! 845 01:45:40,791 --> 01:45:42,125 Ben gidiyorum. 846 01:45:44,875 --> 01:45:46,291 Çabuk. 847 01:45:47,666 --> 01:45:49,583 Hadi! Koş! 848 01:45:50,666 --> 01:45:53,208 - Lucía, koş! - Lucía! 849 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 - Lucía! - Lucía! 850 01:45:56,125 --> 01:45:57,708 Lucía, koş! 851 01:45:57,791 --> 01:46:00,375 Koş hadi Lucía! 852 01:46:06,958 --> 01:46:08,916 Koş hadi Lucía! 853 01:46:14,750 --> 01:46:15,583 Lucia! 854 01:46:15,666 --> 01:46:16,625 - Hadi! - Lucia, koş! 855 01:46:16,708 --> 01:46:17,625 Koş! 856 01:46:18,708 --> 01:46:20,458 Koş! 857 01:46:29,000 --> 01:46:30,250 Sorun ne? 858 01:46:30,625 --> 01:46:31,958 Bilmiyorum. 859 01:46:32,083 --> 01:46:35,500 - Hayır, bu olamaz Viktor. - Düşünmeme izin ver. 860 01:46:39,041 --> 01:46:40,291 Vakit yok. 861 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 Sakin olun. 862 01:49:07,750 --> 01:49:08,916 Hadi! 863 01:50:16,208 --> 01:50:17,833 Nasılsın? 864 01:50:18,958 --> 01:50:20,666 Canlı. 865 01:50:21,833 --> 01:50:24,625 - Sen? - Zar zor. 866 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 BELÉN - CEVAPLA 867 01:50:50,416 --> 01:50:51,958 - Belén. - Manel? 868 01:50:52,041 --> 01:50:53,833 - Manel! Beni duyuyor musun? - Evet. 869 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 Manel, neredesin? 870 01:50:57,083 --> 01:50:59,375 - Yoldayım. - Yolda mısın? 871 01:50:59,458 --> 01:51:01,833 - Helikopterdeyim, evet. - Ne? Bir daha söyle. 872 01:51:02,583 --> 01:51:04,958 Kanarya Adaları'na geliyorum. Başardım Belén. 873 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 Hayır! 874 01:51:07,000 --> 01:51:08,625 - Hayır, gelme! - Ne? 875 01:51:08,750 --> 01:51:12,208 Hayır, beni dinle! Kanarya Adaları'na gelme. 876 01:51:12,291 --> 01:51:16,625 Tanrı aşkına Manel! Manel, Kanaryalar'a gelme. 877 01:51:16,708 --> 01:51:19,291 Geri dön! Geri dön, gelme! 878 01:51:19,375 --> 01:51:21,458 Lütfen Kanaryalar'a gelme! 879 01:51:27,416 --> 01:51:28,583 14'ten üsse... 880 01:51:36,958 --> 01:51:39,666 KIYAMET Z: SONUN BAŞLANGICI 881 01:56:34,250 --> 01:56:36,250 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 882 01:56:36,333 --> 01:56:38,333 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna