1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,625 --> 00:00:52,166 ‫רוץ. אני אתפוס אותך. לא, אל תיכנס לשם.‬ 4 00:00:52,250 --> 00:00:54,416 ‫אימא שלך תהרוג אותנו. קדימה, מספיק.‬ 5 00:00:54,500 --> 00:00:57,666 - ‫- אני אתפוס אותך! - אני לא רוצה לישון.‬ 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 ‫קדימה, למיטה עכשיו.‬ 7 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 ‫שלושת המלכים יבואו ויגלו שאתה עדיין ער.‬ 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,833 ‫לא, לא בא לי לישון.‬ 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,250 ‫כן. הדודה שלך ואני צריכים ללכת הביתה.‬ 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,250 ‫לילה טוב.‬ 11 00:01:08,875 --> 00:01:10,958 ‫דוד, אפשר לראות את לוקולו?‬ 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,791 - ‫- בסדר, אבל רק לרגע, טוב? - טוב.‬ 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 ‫קדימה, ואז לישון.‬ 14 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 ‫הנה, תלחץ על הכפתור כדי לקרוא לו.‬ 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,708 ‫לוקולו!‬ 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 ‫תראה, הוא בא לראות אותך.‬ 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,958 ‫אתה רואה אותו? כאן?‬ 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,250 ‫אפשר להאכיל אותו?‬ 19 00:01:32,333 --> 00:01:34,625 ‫אתה רוצה שהוא יתנפח כמו בלון?‬ 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 ‫שלא יוכל לזוז, שיהיה שמנמן כמוך?‬ 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 - ‫- אני לא שמנמן. - לא?‬ 22 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 ‫הוא לא יוכל לזוז בכלל.‬ 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,625 ‫קדימה, למיטה, לפני שאימא שלך תחזור.‬ 24 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 ‫נו, דוד. רק עוד חמש דקות.‬ 25 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 ‫אני אישאר ערה עד שתחזור.‬ 26 00:01:49,250 --> 00:01:52,708 ‫העיקר שתהיה פה מחר לפתוח את המתנות.‬ 27 00:01:53,416 --> 00:01:54,791 ‫אח קטן...‬ 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,583 ‫זה היה קשה, אבל נראה שהוא סוף סוף נרדם.‬ 29 00:02:05,833 --> 00:02:07,583 ‫בעוד שעתיים הוא ייכנס לחדר שלי‬ 30 00:02:07,666 --> 00:02:10,458 ‫וישאל אותי אם שלושת המלכים באו. אתה תראה.‬ 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,208 ‫אתה בטוח שאתם לא רוצים להישאר עוד קצת?‬ 32 00:02:14,416 --> 00:02:17,375 ‫לא, כדאי שנחזור הביתה לפני שיתחילו הפקקים.‬ 33 00:02:17,916 --> 00:02:21,333 ‫אני מצטערת שלא יצא לכם לראות את מריו. הוא עדיין בתחנה.‬ 34 00:02:21,416 --> 00:02:24,666 ‫זה בסדר. תגידי לו שהוא עדיין הגיס האהוב עליי.‬ 35 00:02:24,791 --> 00:02:25,625 ‫בסדר גמור.‬ 36 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 - ‫- בסדר, חברים. תודה שבאתם. ביי. - בסדר. ביי, בלן.‬ 37 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 ‫ביי.‬ 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 ‫נדבר, בסדר?‬ 39 00:02:32,125 --> 00:02:33,750 - ‫- כן. אוהבת אותך. - אוהב אותך.‬ 40 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 - ‫- תשמור על עצמך, טוב? - כן.‬ 41 00:03:02,666 --> 00:03:03,958 ‫את מתכוונת לספר לי?‬ 42 00:03:05,083 --> 00:03:07,958 - ‫- חוליה? - אתה יודע מה הבעיה.‬ 43 00:03:09,416 --> 00:03:10,500 ‫תפסיק.‬ 44 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 - ‫- זה לא הזמן המתאים. - מתי יהיה הזמן המתאים?‬ 45 00:03:17,083 --> 00:03:20,125 ‫אם אתה לא רוצה ילדים, תגיד. תפסיק לשגע אותי, בבקשה.‬ 46 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 ‫חוליה, בבקשה.‬ 47 00:03:21,833 --> 00:03:24,500 ‫נמאס לי להרגיש שאתה מורח אותי, מותק.‬ 48 00:03:24,583 --> 00:03:27,875 ‫אתה אומר לי שאתה לא יודע אם תהיה אבא טוב,‬ 49 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 ‫שאני לא אצליח להתמודד עם זה.‬ 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,291 - ‫- אתה מוצא תירוצים כל... - זהירות!‬ 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 ‫את בסדר?‬ 52 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 ‫כן, ואתה?‬ 53 00:04:15,250 --> 00:04:19,666 ‫כעבור שנה...‬ 54 00:04:33,541 --> 00:04:36,583 ‫אז אנחנו ממשיכים להמתין לתוצאות‬ 55 00:04:36,666 --> 00:04:39,291 ‫מהישיבה המיוחדת של מועצת האיחוד האירופי‬ 56 00:04:39,375 --> 00:04:42,291 ‫שבה דנים באפשרות של סגירת גבולות.‬ 57 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 ‫אני לא יודע מה דעתכם בסוגיה.‬ 58 00:04:44,375 --> 00:04:47,708 ‫צריך לנהוג משנה זהירות ולהמתין לחוות הדעת של המומחים.‬ 59 00:04:47,833 --> 00:04:49,083 ‫תסלחו לי לרגע,‬ 60 00:04:49,166 --> 00:04:51,791 ‫כי אנחנו מתקשרים לדניאל רומרו, מומחה לביטחון.‬ 61 00:04:51,875 --> 00:04:54,166 ‫הנגיף מתפשט: אירופה סוגרת גבולות עם רוסיה‬ 62 00:04:54,250 --> 00:04:56,416 ‫הוא מייעץ לאיחוד האירופי,‬ 63 00:04:56,500 --> 00:05:00,583 ‫ובמיוחד לנציב לביטחון ולבריאות הציבור.‬ 64 00:05:00,666 --> 00:05:05,208 ‫בוקר טוב, דניאל. יום מורכב בבריסל היום, אני מבין?‬ 65 00:05:05,291 --> 00:05:08,583 ‫בוקר טוב, אנטוניו. כן, ימים קשים מאוד-מאוד.‬ 66 00:05:08,666 --> 00:05:14,000 ‫כבר שעות אנחנו מקבלים תמונות קשות מאוד מהגבולות.‬ 67 00:05:14,083 --> 00:05:15,708 ‫כולכם ראיתם אותן.‬ 68 00:05:15,791 --> 00:05:19,083 ‫יש שמועות על כוונה לאמץ מדיניות סגירת גבולות‬ 69 00:05:19,166 --> 00:05:22,666 ‫דומה לזו שנדונה כעת באיחוד האירופי.‬ 70 00:05:22,750 --> 00:05:27,666 ‫מה הסיכוי שנראה סגירת גבולות בכל העולם?‬ 71 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 ‫גדול מאוד.‬ 72 00:05:29,208 --> 00:05:33,541 ‫אנחנו רואים היארעות הרסנית של נגיף הטי-אס-ג'יי,‬ 73 00:05:33,625 --> 00:05:37,416 ‫ואפס הצלחה של אמצעי המנע שננקטו עד כה.‬ 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,791 ‫בהתחשב במה שראינו במגיפת הקורונה,‬ 75 00:05:39,875 --> 00:05:42,666 ‫אני מאמין שבתוך ימים ספורים יינקטו אמצעים קיצוניים.‬ 76 00:05:42,750 --> 00:05:45,458 ‫נשקלות הנחיות לצורך...‬ 77 00:06:05,416 --> 00:06:07,666 ‫סגן השר גונסלס אסקלון, ברוך הבא לתוכנית.‬ 78 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 ‫תודה.‬ 79 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 ‫אתה יכול ודאי לנחש באיזו שאלה אפתח.‬ 80 00:06:10,708 --> 00:06:13,708 ‫למה המפלגה שלך מתרחקת מהתאוריה שמדובר בנשק ביולוגי?‬ 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 ‫לא ברור לנו מדוע‬ 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,916 ‫התאוריה שהנגיף ממקור טבעי קמה לתחייה כה מהר.‬ 83 00:06:18,000 --> 00:06:21,750 ‫אני מבין, אם כך, שאתה לא מאמין לדוח של האו"ם...‬ 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,291 ‫ברוכים הבאים לתחילת הסוף‬ 85 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 ‫שטוען שמוצא הנגיף במעבדות נטושות בברית המועצות.‬ 86 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 ‫בדוח הזה יש כמה שגיאות גסות.‬ 87 00:06:29,458 --> 00:06:30,958 ‫שגיאות כמו...‬ 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,208 ‫טוב, למשל, הוא מדבר על שלוש מעבדות נטושות...‬ 89 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 - ‫- קומבארו. - מה?‬ 90 00:06:40,666 --> 00:06:42,916 - ‫- קומבארו. - אני חושבת שזה הוא.‬ 91 00:06:43,000 --> 00:06:45,583 ‫אתה מוכר את ה"קורינטו"?‬ 92 00:06:45,666 --> 00:06:47,791 ‫נעים מאוד. זאת מריה.‬ 93 00:06:47,875 --> 00:06:48,791 ‫נעים מאוד.‬ 94 00:06:48,875 --> 00:06:49,708 ‫שלום.‬ 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,958 ‫איפה היאכטה? תראה לנו.‬ 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,250 - ‫- היא כאן. - כאן?‬ 97 00:06:54,875 --> 00:06:58,208 ‫אני חושב שפירטתי הכול במודעה. אורכה תשעה מטרים.‬ 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 ‫המנוע עבד קצת יותר מ-2000 שעות,‬ 99 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 ‫אבל הוא משופץ ומטופל.‬ 100 00:07:03,250 --> 00:07:04,958 ‫למכירה‬ 101 00:07:05,041 --> 00:07:06,208 ‫כן?‬ 102 00:07:07,833 --> 00:07:12,291 ‫המפרשים לא נפתחו כבר שנה, אבל הם במצב מצוין.‬ 103 00:07:12,750 --> 00:07:14,041 ‫תודה.‬ 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 ‫תודה.‬ 105 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 ‫יש לך מסמכים?‬ 106 00:07:21,125 --> 00:07:22,583 ‫כן, אני חושב שכן.‬ 107 00:07:25,208 --> 00:07:27,541 ‫תראי, בפנים יש...‬ 108 00:07:45,750 --> 00:07:48,250 ‫נכון שזה מתאים לי באופן מושלם?‬ 109 00:07:48,333 --> 00:07:49,750 ‫זה לא מתאים לך.‬ 110 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 - ‫- מה זאת אומרת? תסתכלי עליי. - לא, אני לא אוהבת את זה.‬ 111 00:07:52,916 --> 00:07:56,208 - ‫- אבל זאת בדיוק המידה שלי. - האמת? בא לי להוריד את זה.‬ 112 00:07:57,041 --> 00:08:00,583 ‫מותק... נתפסתי.‬ 113 00:08:00,666 --> 00:08:04,000 - ‫- זה הצמיד האהוב עליי. זהירות. - בסדר, אל תדאגי.‬ 114 00:08:04,083 --> 00:08:06,125 - ‫- אל תדאגי. - בסדר. עכשיו.‬ 115 00:08:07,875 --> 00:08:10,500 - ‫- סליחה. - אוי, קרעת אותו.‬ 116 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 ‫קרעת אותו, חתיך.‬ 117 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 ‫סליחה.‬ 118 00:08:15,125 --> 00:08:18,083 ‫סליחה, סליחה...‬ 119 00:08:27,333 --> 00:08:30,208 ‫בלן‬ 120 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 ‫לקוחות יקרים, אנחנו פותחים עוד שתי קופות.‬ 121 00:08:37,916 --> 00:08:43,208 ‫כדי להקל עליכם בקניות. שעות הפתיחה החדשות יהיו מ...‬ 122 00:08:46,875 --> 00:08:48,375 ‫בלן‬ 123 00:08:53,208 --> 00:08:56,875 ‫לקוחות יקרים, אנחנו פועלים לחדש את המלאי על המדפים‬ 124 00:08:56,958 --> 00:08:58,291 ‫מהר ככל האפשר.‬ 125 00:08:58,375 --> 00:09:01,625 ‫אנחנו מזכירים שהממשלה ממליצה שלא לרכוש‬ 126 00:09:01,708 --> 00:09:04,958 ‫יותר משתי יחידות מכל מוצר. תודה רבה.‬ 127 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 ‫ערב טוב לכולם.‬ 128 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 ‫כדי להסביר את המצב שאיתו אנחנו מתמודדים,‬ 129 00:09:17,291 --> 00:09:20,333 ‫מצטרף אליי שר הבריאות פרננדו אגירה.‬ 130 00:09:20,416 --> 00:09:22,291 ‫תודה, אדוני הנשיא.‬ 131 00:09:22,375 --> 00:09:25,750 ‫תחילה רצינו להודיע לכם שאתמול,‬ 132 00:09:25,875 --> 00:09:29,833 ‫השלטונות בלה ריוחה הכניסו להסגר שני מקרים בעיר הארו.‬ 133 00:09:31,041 --> 00:09:33,791 ‫כמו כן, השלטונות באיים הבלאריים הודיעו לנו‬ 134 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 ‫שלא היו שום מקרים חדשים‬ 135 00:09:36,000 --> 00:09:40,416 ‫מאז התקרית בקאלה ראטג'דה ובאינקה, שתיהן במיורקה.‬ 136 00:09:40,541 --> 00:09:41,958 ‫בוא הנה. תירגע.‬ 137 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 ‫שתי הידיעות האלה מלמדות שבשעה זו‬ 138 00:09:44,333 --> 00:09:47,166 ‫כל המקרים בספרד בשליטה,‬ 139 00:09:47,625 --> 00:09:50,791 ‫ומשמעות הדבר היא שהתפשטות המחלה נבלמת.‬ 140 00:10:12,166 --> 00:10:13,750 ‫לוקולו!‬ 141 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 ‫איפה לוקולו?‬ 142 00:10:15,291 --> 00:10:18,250 ‫עזוב את לוקולו, בבקשה. אני צריכה לדבר עם הדוד שלך.‬ 143 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 ‫מריו, בבקשה. קח אותו.‬ 144 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - ‫- בוא. - אני רוצה את לוקולו.‬ 145 00:10:21,791 --> 00:10:24,708 - ‫- בוא נלך. - לא, אני רוצה לראות את לוקולו.‬ 146 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 - ‫- איפה לוקולו? - זהו.‬ 147 00:10:27,583 --> 00:10:29,958 - ‫- מה קורה? - התקשרתי אליך הרבה פעמים.‬ 148 00:10:30,041 --> 00:10:32,666 ‫היה זוג שרצה לראות את הספינה.‬ 149 00:10:32,750 --> 00:10:35,541 ‫תאמר לי שמכרת אותה וקיבלת הרבה כסף.‬ 150 00:10:36,791 --> 00:10:39,416 ‫הן חיפשו משהו קצת יותר מודרני.‬ 151 00:10:42,416 --> 00:10:46,541 ‫תקשיב. יש לי הצעה, טוב? רק שנייה.‬ 152 00:10:52,125 --> 00:10:54,500 ‫הבוקר התקשרו למריו.‬ 153 00:10:54,583 --> 00:10:56,541 ‫מעבירים אותנו לאיים הקנריים‬ 154 00:10:56,625 --> 00:10:58,125 ‫עד שכל זה יסתיים.‬ 155 00:10:58,208 --> 00:11:01,083 ‫הוא חושב שזה כדי לבדוק מערכות מידע,‬ 156 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 ‫אבל הם לא אמרו לו שום דבר נוסף.‬ 157 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 ‫מתי אתם עוזבים?‬ 158 00:11:04,875 --> 00:11:06,875 ‫טוב, הערב.‬ 159 00:11:06,958 --> 00:11:08,750 ‫והודיעו לכם היום?‬ 160 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 ‫תקשיב. למה שלא תבוא איתנו?‬ 161 00:11:11,625 --> 00:11:16,375 - ‫- הם נותנים לנו בית. - אני לא יכול. מצטער, בלן.‬ 162 00:11:16,458 --> 00:11:20,208 ‫כן, אתה יכול. בדקתי. יש טיסה שיוצאת מחר מוויגו.‬ 163 00:11:22,833 --> 00:11:26,541 - ‫- לא נשאיר אותך לבד. - לא, אני אהיה בסדר.‬ 164 00:11:27,333 --> 00:11:29,666 ‫תבוא לכמה ימים לפחות, טוב?‬ 165 00:11:29,750 --> 00:11:33,000 ‫תחכה שהכול יירגע ואז אם תרצה לחזור,‬ 166 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 - ‫- תוכל לקחת... - בלן, בבקשה. אל תתעקשי.‬ 167 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 ‫תאר לך שנהיה בסגר, כמו בקורונה,‬ 168 00:11:38,166 --> 00:11:40,250 ‫ואתה תישאר שם לבד, נטוש...‬ 169 00:11:41,166 --> 00:11:42,791 ‫טוב, לוקולו איתי.‬ 170 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 ‫בסדר, תעשה את זה בשבילי.‬ 171 00:11:47,041 --> 00:11:48,916 ‫תעשה את זה בשבילי, בבקשה.‬ 172 00:12:15,916 --> 00:12:18,541 ‫די, זה רק לכמה ימים.‬ 173 00:12:28,291 --> 00:12:31,583 ‫מקורות רבים מאשרים כעת ידיעות מדאיגות‬ 174 00:12:31,666 --> 00:12:34,541 ‫על התפשטות וריאנט חדש של נגיף הטי-אס-ג'יי‬ 175 00:12:34,625 --> 00:12:39,166 ‫שמלחיץ את הרשויות באירופה ביממה האחרונה.‬ 176 00:12:39,250 --> 00:12:41,791 ‫נראה שמוטציה זו, שאין לה שם רשמי בינתיים,‬ 177 00:12:41,875 --> 00:12:44,166 ‫מגדירה מחדש את הידוע לנו על הנגיף.‬ 178 00:12:44,250 --> 00:12:48,250 ‫היא מקצרת מאוד את תקופת הדגירה, לדקות ספורות בלבד‬ 179 00:12:48,333 --> 00:12:51,708 ‫מרגע ההדבקה ועד להופעת תסמינים חמורים.‬ 180 00:12:51,791 --> 00:12:52,791 ‫אלוהים תמחל לנו‬ 181 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 ‫הדבקה מתרחשת כנראה במגע עם דם,‬ 182 00:12:55,708 --> 00:12:58,750 ‫במיוחד כשיש נשיכות או פצעים מתחת לעור,‬ 183 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 ‫מה שפוסל את האפשרות של הדבקה דרך האוויר.‬ 184 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 ‫תודה. לא.‬ 185 00:13:09,500 --> 00:13:13,458 ‫לנוסעים בטיסה קיי-טי-וי-043-די לברצלונה,‬ 186 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 ‫העלייה משער ארבע.‬ 187 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 ‫הטיסה הראשונה שלך.‬ 188 00:13:23,375 --> 00:13:24,500 ‫אתה לחוץ?‬ 189 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 ‫לנוסעים בטיסה וי-טי-אל-290-ג'יי לאי גראן קנריה,‬ 190 00:13:28,833 --> 00:13:31,666 - ‫- העלייה משער שלוש. - בוא נלך.‬ 191 00:13:38,375 --> 00:13:41,250 ‫נוסעים בקבוצה מספר אחת יכולים להתחיל לעלות.‬ 192 00:13:41,333 --> 00:13:44,041 ‫נא להכין כרטיס עלייה למטוס ותעודה מזהה.‬ 193 00:13:44,125 --> 00:13:45,416 ‫תודה.‬ 194 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 ‫כן, מכאן.‬ 195 00:13:50,083 --> 00:13:51,791 ‫ברצלונה מעלה נוסעים‬ 196 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 ‫תודה. טיסה נעימה.‬ 197 00:13:55,583 --> 00:13:56,916 ‫שלום.‬ 198 00:13:57,750 --> 00:14:00,000 - ‫- מצוין. טיסה נעימה. - תודה.‬ 199 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 ‫שלום. מה שלומך?‬ 200 00:14:07,666 --> 00:14:10,208 ‫נא להמתין כאן. מכאן, בבקשה. אפשר להתקדם.‬ 201 00:14:10,291 --> 00:14:14,291 ‫אני עולה עכשיו. אעדכן אותך כשאנחת, בסדר? ביי.‬ 202 00:14:14,416 --> 00:14:16,166 ‫תודה. טיסה נעימה.‬ 203 00:14:19,041 --> 00:14:20,625 ‫אני לא מבינה מה קורה.‬ 204 00:14:20,708 --> 00:14:24,208 - ‫- אתה מוכן לזוז הצידה רגע? - מה העניין? למה?‬ 205 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 ‫נברר את זה, טוב?‬ 206 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 ‫רק רגע, בבקשה. אנחנו לא...‬ 207 00:14:29,208 --> 00:14:30,416 ‫טוב.‬ 208 00:14:31,083 --> 00:14:34,708 ‫את יכולה לעמוד שם עם האדון? רק לרגע.‬ 209 00:14:35,166 --> 00:14:38,083 - ‫- אל דאגה. אני מבקשת... - לא, זה כבר מתחיל להרגיז.‬ 210 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 ‫בוטלה‬ 211 00:14:39,333 --> 00:14:41,250 ‫אני מבקשת קצת סבלנות.‬ 212 00:14:41,333 --> 00:14:42,333 ‫גראן קנריה בוטלה‬ 213 00:14:42,416 --> 00:14:44,833 ‫בסדר, קצת סבלנות, בבקשה.‬ 214 00:14:44,916 --> 00:14:47,208 ‫אנחנו מנסים לברר מה קורה.‬ 215 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 ‫בוטלה‬ 216 00:14:48,375 --> 00:14:50,833 - ‫- ניתן לכם הסברים. - אין שום טיסות?‬ 217 00:14:53,833 --> 00:14:57,416 ‫אנא, קצת סבלנות. אנחנו נבדוק מה קורה.‬ 218 00:14:57,500 --> 00:14:59,833 - ‫- לא ידוע לנו. נא להירגע. - למה לא ידוע?‬ 219 00:14:59,916 --> 00:15:01,041 ‫ידוע לכם מצוין.‬ 220 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 - ‫- לא ידוע לנו. - זה שקר.‬ 221 00:15:02,458 --> 00:15:03,916 ‫אדוני, תירגע בבקשה.‬ 222 00:15:04,000 --> 00:15:07,666 ‫הם עובדים עלינו. הם רוצים... הם רוצים שכולנו נמות כאן.‬ 223 00:15:17,250 --> 00:15:20,000 ‫התרעת ביטחון אזרחי מצב כוננות זמני‬ 224 00:15:20,875 --> 00:15:24,250 ‫אדוני, חזור למקומך.‬ 225 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 ‫אני רוצה לעלות על המטוס הזה! תעזבו אותי!‬ 226 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 ‫מאבטחים!‬ 227 00:15:38,625 --> 00:15:41,500 - ‫- כן? - תקשיב, סוגרים את המרחב האווירי.‬ 228 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 ‫כן, הם מודיעים על זה עכשיו.‬ 229 00:15:43,333 --> 00:15:46,083 ‫יש וריאנט עם דגירה של דקות ספורות בלבד.‬ 230 00:15:46,166 --> 00:15:49,625 ‫תחזור הביתה ותסתגר שם עד שנדע יותר, טוב?‬ 231 00:15:49,708 --> 00:15:50,875 ‫בסדר.‬ 232 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 - ‫- להתפזר, קדימה! - להתפזר!‬ 233 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 ‫עצור! זרוק את הנשק!‬ 234 00:16:00,875 --> 00:16:02,750 ‫זרוק את הנשק! עכשיו!‬ 235 00:16:08,250 --> 00:16:11,833 ‫לידיעות על מצב החירום נלוו תקריות,‬ 236 00:16:11,916 --> 00:16:15,041 ‫כמו התקרית בנמל התעופה ויגו, שבה נעצר אדם‬ 237 00:16:15,125 --> 00:16:18,000 ‫לאחר שגנב אקדח ואיים על מאבטחים.‬ 238 00:16:18,083 --> 00:16:21,625 ‫בנוסף, ראינו מהומות במקומות שונים.‬ 239 00:16:21,708 --> 00:16:24,708 ‫בינתיים אנחנו ממשיכים להמתין להופעת הנשיא,‬ 240 00:16:24,791 --> 00:16:26,416 ‫שבה הוא צפוי להסביר‬ 241 00:16:26,500 --> 00:16:29,333 ‫אם ההכרזה הפתאומית הזאת על מצב חירום‬ 242 00:16:29,416 --> 00:16:33,583 ‫קשורה להופעה אפשרית של הווריאנט החדש בספרד,‬ 243 00:16:33,666 --> 00:16:36,333 ‫ואם תהיה הוראה של הרגע האחרון...‬ 244 00:16:36,416 --> 00:16:37,791 ‫6.4 ק"מ עד פונטוודרה‬ 245 00:16:37,875 --> 00:16:40,750 ‫בנוגע להגבלת התנועה עקב המצב החדש.‬ 246 00:16:40,833 --> 00:16:42,250 ‫אנחנו חוזרים לגליסיה,‬ 247 00:16:42,333 --> 00:16:46,125 ‫שבה משרד התשתיות והתחבורה של השלטון האזורי‬ 248 00:16:46,250 --> 00:16:49,458 ‫מדווח על עומסי תנועה בכל הכבישים.‬ 249 00:16:49,541 --> 00:16:52,791 ‫בכביש המהיר פרול-ויילבה יש כנראה פקק‬ 250 00:16:52,916 --> 00:16:56,333 ‫לאורך ק"מ אחדים במקום שהוא עובר בפואנטס דה גרסיה רודריגס.‬ 251 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 ‫למעשה, בכל הכבישים יש עומסים כבדים.‬ 252 00:17:00,041 --> 00:17:02,541 ‫מומלץ לנסוע בדרכים חלופיות.‬ 253 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 ‫חדשות 24/7, גליסיה.‬ 254 00:17:05,583 --> 00:17:10,250 ‫דאגה בקרב תושבי סנטיאגו בגלל החיילים שערקו...‬ 255 00:17:10,333 --> 00:17:12,625 ‫היי, אתם צריכים משהו?‬ 256 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 ‫אנחנו צריכים להגיע לצ'אנטדה. המשפחה של בעלי נמצאת שם.‬ 257 00:17:19,250 --> 00:17:23,166 ‫טוב, האמת היא שאני חושב שהכי טוב לחזור אחורה.‬ 258 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 ‫מה?‬ 259 00:17:24,666 --> 00:17:27,416 ‫הכי טוב לחזור כל עוד אפשר.‬ 260 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 ‫כי לא נוכל להמשיך לנסוע בדרך הזאת.‬ 261 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 - ‫- טוב, תודה. - תודה.‬ 262 00:17:32,416 --> 00:17:36,166 ‫...ניסו להשתלט בכוח על סירת הצלה‬ 263 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 ‫שסיפקה להם מזון ומים.‬ 264 00:17:38,833 --> 00:17:42,000 ‫להתפרעויות האלה יש להוסיף כעת‬ 265 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 ‫קבוצה של מפגינים שתקפה משאית‬ 266 00:17:44,666 --> 00:17:47,041 ‫בדרך לבסיס חיל האוויר סרגוסה,‬ 267 00:17:47,125 --> 00:17:50,458 ‫במחשבה שאנשי הצבא מפונים משם.‬ 268 00:17:50,541 --> 00:17:55,125 ‫אנחנו פונים לכתבת שלנו באראגון כדי לשמוע עוד פרטים.‬ 269 00:17:55,208 --> 00:17:58,000 ‫ג'ודיט, הצלחת לגלות מידע נוסף‬ 270 00:17:58,125 --> 00:18:00,500 ‫על ההתקפה הזאת ליד הבסיס?‬ 271 00:18:00,583 --> 00:18:04,375 ‫בוקר טוב, סאול. נודע לנו ששני קצינים מחיל האוויר‬ 272 00:18:04,458 --> 00:18:07,000 ‫אושפזו אחרי ההתקפה...‬ 273 00:18:21,208 --> 00:18:22,500 ‫בוא נלך הביתה.‬ 274 00:19:13,000 --> 00:19:15,708 - ‫- נא להתרחק. - אבל איך אפשר להתרחק?‬ 275 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 - ‫- מה קורה? תאמרו לנו משהו. - אחורה.‬ 276 00:19:18,208 --> 00:19:21,041 - ‫- אדוני? נא להתרחק. - אתה יכול לומר לי מה קורה?‬ 277 00:19:21,125 --> 00:19:22,291 ‫תתרחק, בבקשה.‬ 278 00:19:23,041 --> 00:19:26,041 ‫תתפרסו. תפנו את האזור. קדימה.‬ 279 00:19:29,333 --> 00:19:31,625 - ‫- שימו לב! - זהירות!‬ 280 00:19:33,666 --> 00:19:36,250 - ‫- מה קורה פה? - בבקשה, זה הב...‬ 281 00:19:36,500 --> 00:19:38,875 ‫אנחנו נמשיך... תפנו הכול.‬ 282 00:19:47,958 --> 00:19:51,250 - ‫- אהובי, בבקשה! לא! - להתקדם, בבקשה. להתפזר!‬ 283 00:19:51,416 --> 00:19:53,541 ‫להתפזר! להתרחק! אין מה לראות, חברים!‬ 284 00:19:53,625 --> 00:19:55,000 ‫זה חואקין טבאן?‬ 285 00:20:51,458 --> 00:20:55,958 ‫...מצב חמור. אנחנו מבקשים עזרה עם העיכוב.‬ 286 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 ‫בלן‬ 287 00:21:13,500 --> 00:21:14,666 ‫שלום.‬ 288 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 ‫מה שלומך?‬ 289 00:21:17,166 --> 00:21:19,041 ‫לקחת משהו כדי להירגע?‬ 290 00:21:22,541 --> 00:21:25,458 ‫אמרו לכם מתי יפתחו את השמיים?‬ 291 00:21:27,083 --> 00:21:31,458 ‫טוב, בגלל הווריאנט החדש של הנגיף, אין שום תוכניות לטווח הקצר.‬ 292 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 ‫תקשיב לי, זה חשוב.‬ 293 00:21:34,916 --> 00:21:38,583 ‫הם מארגנים אזורים בטוחים כדי לפזר את האוכלוסייה אחרת.‬ 294 00:21:39,750 --> 00:21:41,125 ‫רוצים להעביר אותנו?‬ 295 00:21:41,208 --> 00:21:44,958 ‫כן, הם רוצים להקים אזורי הסגר כדי לבלום את התפשטות הנגיף.‬ 296 00:21:45,041 --> 00:21:48,000 ‫אבל בצבא יש כאלה שמתנגדים לזה.‬ 297 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 ‫ככל שמספר האנשים יהיה גדול יותר כך יגדל גם מספר ההדבקות.‬ 298 00:21:53,875 --> 00:21:56,208 ‫וקרו דברים בבלגיה.‬ 299 00:21:56,708 --> 00:21:59,875 ‫אז לא משנה מה יקרה, תישאר בבית.‬ 300 00:22:00,500 --> 00:22:03,333 ‫הבנת? לא משנה מה יקרה.‬ 301 00:22:04,625 --> 00:22:07,791 - ‫- היי, אתה מבטיח לי? - כן, כמובן. אני מבטיח.‬ 302 00:22:07,875 --> 00:22:09,250 ‫תעדכן אותי.‬ 303 00:22:09,333 --> 00:22:13,000 ‫מריו בכוננות, והוא יביא אותך אלינו ברגע שיוכל.‬ 304 00:22:14,583 --> 00:22:16,583 - ‫- אני אוהבת אותך מאוד. - ואני אותך.‬ 305 00:22:22,416 --> 00:22:24,375 ‫בוקר טוב, והנה החדשות האחרונות.‬ 306 00:22:24,458 --> 00:22:27,208 ‫גרמניה מטילה סגר על מינכן.‬ 307 00:22:27,291 --> 00:22:30,500 ‫לפני שעות אחדות נאסר להיכנס או לצאת‬ 308 00:22:30,583 --> 00:22:33,833 ‫מהעיר ה-11 בגודלה במספר התושבים באיחוד האירופי.‬ 309 00:22:33,916 --> 00:22:38,000 ‫זאת לא העיר הראשונה באירופה שמוטל עליה סגר, אך היא הגדולה ביותר‬ 310 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 ‫שמוטל עליה סגר הרמטי.‬ 311 00:22:39,708 --> 00:22:45,041 ‫למעשה, עדיין לא ידוע כיצד הממשלה תגיב.‬ 312 00:22:45,125 --> 00:22:47,375 ‫אלוהים אדירים! מה הוא עושה?‬ 313 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 ‫הוא אוכל? זה...‬ 314 00:22:49,458 --> 00:22:51,083 ‫שנעזור לו או מה?‬ 315 00:22:51,166 --> 00:22:53,083 ‫מה לעשות? לעזור לו? אוי, פאק.‬ 316 00:22:56,375 --> 00:22:59,791 ‫...אזורים במדינת בוואריה יעברו הערכה כל שמונה שעות.‬ 317 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 ‫באנו כל הדרך מבנסון, אריזונה, כדי לראות את הכומר גרין...‬ 318 00:23:03,125 --> 00:23:06,000 ‫אפשר להשתמש בדברים כאלה כשריון. הם עמידים.‬ 319 00:23:06,083 --> 00:23:08,583 ‫אם הם יבואו לנשוך, הם ינשכו כאן. הלך עליהם.‬ 320 00:23:08,666 --> 00:23:10,458 ‫רואים? עובד תמיד.‬ 321 00:23:11,291 --> 00:23:14,875 ‫מה? כאן? איך הם ייכנסו? בסדר?‬ 322 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 ‫מצב חירום‬ 323 00:23:25,375 --> 00:23:27,791 ‫הוכרז על מצב חירום בכל רחבי הארץ‬ 324 00:23:27,875 --> 00:23:30,833 ‫עקב הנסיבות המיוחדות על מנת לשמור על החוק והסדר.‬ 325 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 ‫אמצעים יינקטו והגבלות יוטלו:‬ 326 00:23:32,875 --> 00:23:34,875 ‫מהשעה 14:00 תופסק כל פעילות מסחרית.‬ 327 00:23:34,958 --> 00:23:36,333 ‫ייתכן שאזרחים יגויסו לצבא.‬ 328 00:23:36,416 --> 00:23:38,000 ‫שתפו פעולה למען ביטחונכם.‬ 329 00:23:43,708 --> 00:23:46,333 ‫אני לא יודעת.‬ 330 00:23:46,416 --> 00:23:48,250 ‫לא, אני לא יודעת מה קורה. קדימה.‬ 331 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 - ‫- רוץ. נראה שמישהו בא. - רוצי.‬ 332 00:23:50,000 --> 00:23:51,625 - ‫- תפתחי את האוטו. - מהר.‬ 333 00:23:52,583 --> 00:23:55,458 ‫מה הבעיה שלך, משוגע? אתה משוגע, בנאדם!‬ 334 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 ‫בואי נלך!‬ 335 00:25:09,625 --> 00:25:11,291 ‫הצילו!‬ 336 00:25:18,375 --> 00:25:21,166 ‫היי!‬ 337 00:25:21,541 --> 00:25:26,750 ‫הצילו!‬ 338 00:25:26,833 --> 00:25:28,541 ‫קדימה, בן זונה.‬ 339 00:25:31,083 --> 00:25:32,708 ‫הצילו!‬ 340 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 ‫לא, לא, לא.‬ 341 00:26:01,000 --> 00:26:02,708 - ‫- אתה בסדר? - אל תתקרב.‬ 342 00:26:02,791 --> 00:26:04,000 ‫אל תתקרב.‬ 343 00:26:15,083 --> 00:26:16,208 ‫ערב טוב.‬ 344 00:26:16,291 --> 00:26:19,666 ‫אני מתנצל על השעה המאוחרת שבה הסתיימה ישיבת הממשלה.‬ 345 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 ‫אני מופיע לפניכם לזמן קצר,‬ 346 00:26:22,000 --> 00:26:24,208 ‫כי בעוד חצי שעה נתכנס לישיבה נוספת‬ 347 00:26:24,291 --> 00:26:27,083 ‫כדי להמשיך לתאם את המאמצים עם שותפינו באירופה.‬ 348 00:26:27,166 --> 00:26:32,000 ‫החל מהיום, ההיארעות של נגיף הטי-אס-ג'יי יצאה משליטה בכל העולם,‬ 349 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 ‫וספרד אינה יוצאת מן הכלל.‬ 350 00:26:34,333 --> 00:26:38,208 ‫אתמול בשעה 19:00 הורתה ממשלתי על פינוי זמני‬ 351 00:26:38,291 --> 00:26:41,541 ‫של כמה מרכזי אוכלוסייה לחופי הים התיכון בספרד‬ 352 00:26:41,625 --> 00:26:44,791 ‫והאריכה את הסגר‬ 353 00:26:44,875 --> 00:26:47,791 ‫על ערים שיש בהן למעלה מ-400,000 תושבים.‬ 354 00:26:48,041 --> 00:26:52,291 ‫האוכלוסייה בשאר המקומות תועבר לאזורים בטוחים.‬ 355 00:26:53,375 --> 00:26:57,291 ‫לשם כך, האזרחים חייבים להישמע להנחיות‬ 356 00:26:57,375 --> 00:26:59,458 ‫של יחידות הפיקוח האזורי‬ 357 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 ‫ושל כוחות הביטחון שפועלים תחת סמכותן.‬ 358 00:27:03,416 --> 00:27:06,375 ‫אנחנו מזכירים לכל האזרחים להישמע...‬ 359 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 ‫רכב פינוי‬ 360 00:27:07,583 --> 00:27:08,833 ‫להוראות שלהם.‬ 361 00:27:08,958 --> 00:27:12,500 ‫אי ציות ייחשב למעשה פלילי ויהיו לו השלכות‬ 362 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 ‫ברגע שנחזור למצב נורמלי.‬ 363 00:27:15,750 --> 00:27:19,291 ‫למעשה, ממרכז הפיקוד הזמני‬ 364 00:27:19,375 --> 00:27:21,416 ‫בלה גרסיוסה שבאיים הקנריים,‬ 365 00:27:21,500 --> 00:27:24,958 ‫אנחנו רוצים להזכיר ולשבח את מאות הגברים והנשים‬ 366 00:27:25,041 --> 00:27:27,875 ‫בכוחות הביטחון שמוסרים את נפשם‬ 367 00:27:27,958 --> 00:27:31,333 ‫כדי להציל אזרחים רבים ככל האפשר.‬ 368 00:27:31,416 --> 00:27:36,916 ‫בית המלוכה, הממשלה והמדינה מצדיעים לכם.‬ 369 00:27:38,333 --> 00:27:39,583 ‫ולבסוף,‬ 370 00:27:39,666 --> 00:27:43,083 ‫בשירותי החירום הוחלט שבשל היעדר פעולות תחזוקה‬ 371 00:27:43,166 --> 00:27:47,541 ‫וכדי למנוע קריסה של אמצעי התקשורת הרגילים,‬ 372 00:27:47,625 --> 00:27:53,625 ‫התקשורת תתבצע אך ורק ברשת רדיו לשעת חירום.‬ 373 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 ‫תודה רבה.‬ 374 00:28:06,041 --> 00:28:09,916 ‫נא להתכונן לפינוי לאזור הבטוח הסמוך.‬ 375 00:28:10,000 --> 00:28:13,791 ‫אתם תישארו שם עד שמצב החירום הבריאותי יחלוף.‬ 376 00:28:13,875 --> 00:28:17,958 ‫סירוב להתפנות ייחשב להפרה של חוק הביטחון הלאומי.‬ 377 00:28:18,166 --> 00:28:19,833 ‫בבקשה.‬ 378 00:28:19,958 --> 00:28:22,416 ‫נא לעלות.‬ 379 00:28:22,583 --> 00:28:24,208 ‫אני לא יודע, גבירתי. בבקשה.‬ 380 00:28:24,291 --> 00:28:26,958 - ‫- גברת, אסור לנעול את המכונית. גברת... - שתוק.‬ 381 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 ‫נא להתכונן לפינוי לאזור הבטוח הסמוך.‬ 382 00:28:36,333 --> 00:28:39,708 ‫אל תעלה לאוטובוס תישאר בבית בבקשה‬ 383 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 ‫אוקיי‬ 384 00:28:43,750 --> 00:28:45,208 ‫נבוא לחפש אותך בקרוב‬ 385 00:28:56,625 --> 00:28:58,708 ‫תפסיק כבר. מספיק, בבקשה.‬ 386 00:28:59,625 --> 00:29:02,041 ‫אני בא, אני בא.‬ 387 00:29:28,000 --> 00:29:30,541 ‫כאן הצבא. אתה חייב להתפנות.‬ 388 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 ‫תהיה בשקט!‬ 389 00:29:31,833 --> 00:29:33,916 ‫אנחנו יודעים שאתה שם! צא!‬ 390 00:29:39,333 --> 00:29:42,583 ‫יש לנו פקודות לפנות את האזור מיד. תפתח.‬ 391 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 ‫תפתח את הדלת!‬ 392 00:29:48,291 --> 00:29:49,958 ‫קדימה! אנחנו נכנסים!‬ 393 00:29:53,166 --> 00:29:54,833 ‫אי אפשר לבזבז עוד זמן.‬ 394 00:29:54,916 --> 00:29:58,083 ‫צריך להעביר אותך לאזור הבטוח מיד.‬ 395 00:29:58,208 --> 00:30:00,666 ‫צא לכאן! זאת פקודה!‬ 396 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 ‫תפתח את הדלת!‬ 397 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 ‫אני נכנס לשם!‬ 398 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 ‫זה לא נפתח. בואו נזוז.‬ 399 00:30:26,875 --> 00:30:28,208 ‫היי, בלן.‬ 400 00:30:29,291 --> 00:30:30,958 ‫אני מקווה שאת בסדר.‬ 401 00:30:31,875 --> 00:30:33,250 ‫כעבור שבועיים...‬ 402 00:30:33,333 --> 00:30:35,541 ‫אני מקווה שהנגיף לא הגיע לאיים הקנריים.‬ 403 00:30:36,166 --> 00:30:40,125 ‫אני מנותק קשר, אבל אני בסדר.‬ 404 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 ‫הודעה על פינוי חובה‬ 405 00:30:41,791 --> 00:30:44,583 ‫הבעיה היחידה שלי היא שכבר לא נשאר לי אוכל כמעט.‬ 406 00:30:45,791 --> 00:30:48,666 ‫שקלתי להמר ולצאת מהבית,‬ 407 00:30:48,750 --> 00:30:51,458 ‫אבל אני לא יודע כמה מסוכן בחוץ.‬ 408 00:30:51,541 --> 00:30:54,583 ‫מה שטוב הוא שעם הפאנלים והסוללות‬ 409 00:30:54,666 --> 00:30:56,125 ‫אוכל להישאר פה עוד קצת.‬ 410 00:30:56,208 --> 00:30:58,541 ‫מערכת אגירת אנרגייה סוללת ליתיום‬ 411 00:30:58,625 --> 00:31:01,625 ‫וטוב, לא משנה... בואי נראה אם תהיה לי קליטה שוב.‬ 412 00:31:02,875 --> 00:31:04,833 ‫ונוכל סוף סוף לדבר.‬ 413 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 ‫אוהב אתכם.‬ 414 00:33:39,208 --> 00:33:40,958 ‫אין לי שום דבר.‬ 415 00:33:44,250 --> 00:33:47,333 ‫הם אמרו שהם רק לוקחים את הילדים למקום מבטחים‬ 416 00:33:47,416 --> 00:33:49,125 ‫ושהוא יחזור בקרוב.‬ 417 00:33:49,625 --> 00:33:52,500 ‫אבל אחרי חצי שעה, הטלפון שלו היה כבוי.‬ 418 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 ‫למה לא הלכת עם החיילים?‬ 419 00:33:55,416 --> 00:33:59,083 ‫גיסי בצבא והוא יעץ לי לא ללכת, ואת?‬ 420 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 ‫האוטובוס היה מהיר ממני.‬ 421 00:34:06,791 --> 00:34:07,958 ‫עשית בשכל.‬ 422 00:34:08,083 --> 00:34:12,166 ‫תארי לך מה יקרה אם תהיה התפרצות בקרב האנשים שהם לקחו.‬ 423 00:34:12,250 --> 00:34:14,166 ‫גם אתה עשית בשכל.‬ 424 00:34:14,250 --> 00:34:18,041 ‫אני בטוחה שהם לא היו מרשים לך לקחת את החתול היפה שלך.‬ 425 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 ‫הוא מתבונן בי מהחלון הרבה.‬ 426 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 ‫סליחה שאני שואלת ככה...‬ 427 00:34:28,208 --> 00:34:29,958 ‫יש לך משהו לאכול?‬ 428 00:34:31,250 --> 00:34:34,500 ‫בקושי הצלחתי לקנות משהו לפני שכל זה קרה.‬ 429 00:34:34,583 --> 00:34:37,791 ‫וייתכן שיש אנשים נגועים מחוץ לאזור המגורים.‬ 430 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 ‫בגלל זה התלבשת כמו צוללן.‬ 431 00:34:39,916 --> 00:34:42,750 - ‫- זה? זה... - כדי שלא יוכלו לנשוך אותך, כן.‬ 432 00:34:42,833 --> 00:34:44,458 ‫זה רעיון טוב.‬ 433 00:34:46,458 --> 00:34:49,166 ‫ולא מצאת אפילו קופסת עוגיות?‬ 434 00:34:51,333 --> 00:34:53,958 ‫כל הבתים שבדקתי היו ריקים.‬ 435 00:34:54,750 --> 00:34:56,875 ‫אני חושבת שאני יכולה לעזור לך בזה.‬ 436 00:35:05,166 --> 00:35:06,750 ‫הבית שם.‬ 437 00:35:07,208 --> 00:35:10,125 ‫הוא של משפחת פידלגו. הם הלכו עם החיילים.‬ 438 00:35:11,333 --> 00:35:14,375 ‫אבל יום לפני כן, ראיתי אותם באים הביתה עם שקיות.‬ 439 00:35:14,458 --> 00:35:16,750 ‫סביר להניח שהם לא אכלו הכול.‬ 440 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 ‫זאת משפחת ארנאי.‬ 441 00:35:24,458 --> 00:35:27,291 ‫היו להם חמישה ילדים. אולי יש הרבה דברים בבית,‬ 442 00:35:27,416 --> 00:35:29,583 ‫אבל אפילו לא כיכר לחם.‬ 443 00:35:29,708 --> 00:35:31,166 ‫רוסאלס.‬ 444 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 ‫הבת הצעירה הייתה חברה של הבת שלי.‬ 445 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 ‫טיפוס בעייתי.‬ 446 00:35:37,000 --> 00:35:40,375 ‫אולי תמצא בפנים את ההורים שהם נטשו.‬ 447 00:35:42,750 --> 00:35:44,125 ‫לא ניתן לזה לנצח אותנו‬ 448 00:35:49,958 --> 00:35:53,166 ‫יש בתים גדולים יותר מאחור.‬ 449 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 ‫אני בטוחה שתמצא לנו משהו לאכול שם.‬ 450 00:35:56,333 --> 00:35:59,583 - ‫- את מכירה את כולם. - אתה אומר שאני רכלנית?‬ 451 00:35:59,666 --> 00:36:01,500 ‫אני אומר שאת מצילה אותי.‬ 452 00:36:49,375 --> 00:36:50,375 ‫מכשירי קשר.‬ 453 00:36:58,083 --> 00:37:02,625 ‫אם זה כל מה שאנחנו מצליחים למצוא, היית צריך ללכת עם הצבא.‬ 454 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 ‫בסוף נאכל פה זה את זה.‬ 455 00:37:06,666 --> 00:37:10,958 ‫או שמלאך המוות יבוא לקחת את שנינו.‬ 456 00:37:13,000 --> 00:37:15,833 ‫יכול להיות שיש בית שנשאר בו מזון.‬ 457 00:37:15,916 --> 00:37:17,333 ‫איזה?‬ 458 00:37:22,291 --> 00:37:24,625 - ‫- אעדכן אותך, טוב? - טוב.‬ 459 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 ‫גבריאלה, אני נכנס.‬ 460 00:38:35,041 --> 00:38:36,416 ‫סליחה.‬ 461 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 - ‫- חשבתי שאין כאן אף אחד. - לא, אני...‬ 462 00:38:40,083 --> 00:38:43,291 - ‫- אני הולך. אני הולך עכשיו. - חכה, אפשר...‬ 463 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 ‫הם חסרים לך?‬ 464 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 ‫חסר לי שהם לא באו להיפרד.‬ 465 00:39:39,041 --> 00:39:40,333 ‫גבריאלה.‬ 466 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 ‫אני מצטער, אבל נראה שהמשפחה שלך התייחסה אלייך מאוד לא יפה.‬ 467 00:39:47,000 --> 00:39:49,416 ‫הם עשו כמיטב יכולתם.‬ 468 00:39:50,250 --> 00:39:52,500 ‫לפעמים אפשר לעשות יותר.‬ 469 00:39:53,166 --> 00:39:56,833 ‫ואתה? אתה לא מתגעגע לבחורה ההיא?‬ 470 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 ‫מזמן לא ראיתי אותה.‬ 471 00:40:01,375 --> 00:40:04,041 - ‫- סליחה ששאלתי. לא התכוונתי... - לא.‬ 472 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 ‫אני מצטער, גבריאלה.‬ 473 00:40:07,208 --> 00:40:09,208 ‫היא מתה לפני קצת יותר משנה.‬ 474 00:40:10,250 --> 00:40:11,916 ‫בתאונת דרכים.‬ 475 00:40:13,125 --> 00:40:14,625 ‫אני מצטערת.‬ 476 00:40:14,708 --> 00:40:17,666 ‫אני לא יודע. אולי טוב שהיא לא בחיים לראות את זה.‬ 477 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 ‫יש לך תמונות שלה?‬ 478 00:40:23,458 --> 00:40:24,541 ‫כן, כמובן.‬ 479 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 ‫הנה.‬ 480 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 ‫מקסימה.‬ 481 00:40:49,125 --> 00:40:51,125 ‫את צריכה להכיר את השכנה שלי.‬ 482 00:40:51,208 --> 00:40:54,750 ‫בשבוע אחד צברתי מספיק סיפורים לכל החיים.‬ 483 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 ‫בלן...‬ 484 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 ‫כלום, רק רציתי לומר לך שאני מצטער‬ 485 00:41:12,708 --> 00:41:14,958 ‫שלא באתי לבקר כל השנה הזאת.‬ 486 00:41:17,666 --> 00:41:19,833 ‫גרת במרחק חצי שעה נסיעה...‬ 487 00:41:25,833 --> 00:41:27,208 ‫התנהגתי כמו אידיוט.‬ 488 00:41:28,833 --> 00:41:30,291 ‫זה הכול. פשוט...‬ 489 00:41:31,583 --> 00:41:32,958 ‫נשיקות.‬ 490 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 ‫אתה שם?‬ 491 00:42:24,083 --> 00:42:26,000 ‫אתה שומע?‬ 492 00:42:27,500 --> 00:42:31,458 - ‫- כן? - זאת גבריאלה. יש לך רדיו?‬ 493 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 ‫בתדר 100.‬ 494 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 ‫בסדר.‬ 495 00:42:54,250 --> 00:42:55,791 ‫אני חושב שאני קולט משהו.‬ 496 00:42:58,041 --> 00:43:00,416 - ‫- הם משמיעים מוזיקה. - חכה.‬ 497 00:43:04,541 --> 00:43:08,333 ‫זאת הודעה לכל המאזינים ששרדו.‬ 498 00:43:08,416 --> 00:43:10,750 ‫אתם יכולים למצוא אותנו בשפך ארוסה,‬ 499 00:43:10,833 --> 00:43:16,500 - ‫- נ"צ 36 מעלות, 37-31 עד 72 מערב. - מה דעתך?‬ 500 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 - ‫- אנו שולחים אנשים ששרדו לאיים הקנריים. - אני לא יודע.‬ 501 00:43:19,958 --> 00:43:21,916 ‫אני לא סומכת על שפך הנהר.‬ 502 00:43:22,000 --> 00:43:25,250 ‫אם אנשים יתאספו שם, סכנת ההדבקה תהיה גדולה יותר.‬ 503 00:43:26,375 --> 00:43:28,208 ‫כן, אבל כמעט לא נשאר לנו אוכל.‬ 504 00:43:33,750 --> 00:43:35,625 ‫אפשר לנסות.‬ 505 00:43:36,041 --> 00:43:38,333 ‫אני לא יודעת, בן. אני לא יודעת.‬ 506 00:43:39,583 --> 00:43:41,250 ‫ואיך נגיע לשם?‬ 507 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 ‫נפליג בסירה שלי.‬ 508 00:43:46,833 --> 00:43:48,291 ‫אני לא יכולה.‬ 509 00:43:48,375 --> 00:43:50,583 ‫מה זאת אומרת? ודאי שאת יכולה.‬ 510 00:43:50,666 --> 00:43:53,416 ‫אני בקושי מסוגלת לצאת לרחוב.‬ 511 00:43:53,500 --> 00:43:55,333 ‫לא, אל תדאגי.‬ 512 00:43:55,416 --> 00:43:58,541 ‫אני אעזור לך. אעשה כל מה שיידרש.‬ 513 00:44:00,041 --> 00:44:01,333 ‫גבריאלה.‬ 514 00:44:04,625 --> 00:44:06,125 ‫גבריאלה, את שומעת אותי?‬ 515 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 ‫אני כאן.‬ 516 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 ‫בסדר.‬ 517 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 ‫אם אתה חושב שלא אהיה נטל, אני אבוא איתך.‬ 518 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 ‫אנחנו נצליח, גבריאלה.‬ 519 00:44:29,875 --> 00:44:31,083 ‫את תראי.‬ 520 00:45:09,833 --> 00:45:12,666 ‫גבריאלה, אגיע בתוך חמש דקות.‬ 521 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 ‫גבריאלה, את שומעת אותי?‬ 522 00:45:56,833 --> 00:45:58,208 ‫גבריאלה?‬ 523 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 ‫גבריאלה!‬ 524 00:46:07,458 --> 00:46:09,125 ‫גבריאלה!‬ 525 00:46:16,708 --> 00:46:21,708 ‫תודה על הימים האלה. עכשיו תציל את עצמך.‬ 526 00:46:22,750 --> 00:46:24,458 ‫גבריאלה.‬ 527 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 ‫בלן,‬ 528 00:48:36,375 --> 00:48:38,958 ‫אנשים נגועים מגיעים ו...‬ 529 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 ‫אני חושב שאני לא יכול להמשיך לחכות לך.‬ 530 00:48:43,333 --> 00:48:45,083 ‫שמעתי הודעה ברדיו‬ 531 00:48:45,166 --> 00:48:48,000 ‫מקבוצה של אנשים בשפך הנהר ש...‬ 532 00:48:48,083 --> 00:48:50,125 ‫מתכוונים להגיע לאיים הקנריים.‬ 533 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 ‫אני יוצא לפגוש אותם.‬ 534 00:48:52,416 --> 00:48:55,083 ‫אם יהיה לי מזל, אמצא מקום עם קליטה‬ 535 00:48:55,166 --> 00:48:57,375 ‫ואז אוכל לשלוח את כל אלה בבת אחת.‬ 536 00:48:57,458 --> 00:49:00,458 ‫אל תדאגי אם יעברו כמה ימים עד שתשמעי ממני, בסדר?‬ 537 00:51:49,791 --> 00:51:52,291 ‫לוקולו!‬ 538 00:51:56,708 --> 00:51:58,333 ‫לוקולו!‬ 539 00:51:58,416 --> 00:52:01,000 ‫אתה בסדר? בסדר, בסדר.‬ 540 00:52:05,791 --> 00:52:07,083 ‫בוא.‬ 541 00:53:39,291 --> 00:53:40,666 ‫לעזאזל!‬ 542 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 ‫זה בסדר. תירגע.‬ 543 00:54:18,541 --> 00:54:19,875 ‫ככה.‬ 544 00:54:23,416 --> 00:54:25,541 ‫זה בסדר. זה נגמר.‬ 545 00:56:11,125 --> 00:56:12,541 ‫קדימה.‬ 546 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 ‫לעזאזל!‬ 547 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 ‫היי, אחותי.‬ 548 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 ‫עדיין לא מצאתי מקום עם קליטה.‬ 549 00:56:57,291 --> 00:57:00,250 ‫צדקת כשלא סמכת על האזורים הבטוחים.‬ 550 00:57:00,333 --> 00:57:01,750 ‫כשעזבתי את השכונה,‬ 551 00:57:01,833 --> 00:57:05,458 ‫ראיתי קבוצת חיילים שננטשה או משהו כזה.‬ 552 00:57:06,750 --> 00:57:09,791 ‫ועכשיו אני מפליג לשפך פונטוודרה ו...‬ 553 00:57:10,375 --> 00:57:12,083 ‫הכול הרוס.‬ 554 00:57:13,958 --> 00:57:17,875 ‫אני רק רוצה שתדעי שאני בסדר, ואני חזק.‬ 555 00:57:17,958 --> 00:57:21,333 ‫אני חושב שמצאתי דרך להגיע לאיים הקנריים.‬ 556 00:57:22,666 --> 00:57:24,000 ‫אני אוהב את כולכם.‬ 557 00:57:25,791 --> 00:57:27,708 ‫ואני באמת מתגעגע אליכם.‬ 558 00:58:47,583 --> 00:58:51,833 ‫היי! שלום!‬ 559 00:58:51,916 --> 00:58:55,708 ‫הצילו! הצילו! אני כאן!‬ 560 00:59:23,833 --> 00:59:26,333 ‫תירגע.‬ 561 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 ‫שלום.‬ 562 01:00:28,750 --> 01:00:31,458 ‫שמי פריטצ'נקו, ויקטור פריטצ'נקו.‬ 563 01:00:32,083 --> 01:00:34,250 ‫זה אושאקוב, קפטן הספינה.‬ 564 01:00:34,916 --> 01:00:37,833 ‫הקפטן רוצה לדעת אם אתה מהאזור.‬ 565 01:00:38,708 --> 01:00:43,458 ‫כן, אני גר קרוב מאוד לפונטוודרה. בסוג של שכונה.‬ 566 01:00:48,083 --> 01:00:50,041 ‫ומאיפה אתם?‬ 567 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 ‫מה אתה עושה בשפך הנהר?‬ 568 01:00:53,375 --> 01:00:56,125 ‫באתי בעקבות הודעת רדיו‬ 569 01:00:56,208 --> 01:00:58,416 - ‫- שקראה לבוא לקנריים. - לקנריים?‬ 570 01:01:00,041 --> 01:01:04,208 ‫כן. הממשלה, הצבא, כולם נמצאים שם.‬ 571 01:01:05,000 --> 01:01:07,250 ‫אם תרצו, אני אקח אתכם. אני מכיר את הדרך.‬ 572 01:01:13,541 --> 01:01:18,125 ‫הספינה התקלקלה בדיוק כשהווירוס הגיע.‬ 573 01:01:18,208 --> 01:01:23,083 ‫המשטרה לא הרשתה לאף אחד לרדת לחוף, ולכן כולם כאן.‬ 574 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 ‫אני מצטער.‬ 575 01:01:31,416 --> 01:01:34,625 - ‫- מה המקצוע שלך? - אני עורך דין.‬ 576 01:01:38,250 --> 01:01:42,041 ‫טוב, ויש לי חברה קטנה לפאנלים סולאריים.‬ 577 01:01:54,208 --> 01:01:56,541 ‫אמרתי שאתה מהנדס.‬ 578 01:01:57,708 --> 01:01:59,875 ‫אף אחד לא אוהב עורכי דין.‬ 579 01:02:02,958 --> 01:02:08,041 ‫לפני כמה חודשים באתי לכאן מאוקראינה כדי להטיס מסוק כיבוי אש.‬ 580 01:02:08,625 --> 01:02:11,583 ‫וכדי לראות את חג מולד המפורסם של ויגו.‬ 581 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 ‫טוב, יחסית לאוקראיני, הספרדית שלך מצוינת.‬ 582 01:02:14,833 --> 01:02:16,750 ‫כן, אימא שלי הייתה מקסיקנית.‬ 583 01:02:17,208 --> 01:02:20,833 ‫למדתי רוסית בבית הספר.‬ 584 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 ‫שם זה כמו אנגלית.‬ 585 01:02:26,375 --> 01:02:29,041 ‫זה כל מה שיש לנו להציע עכשיו.‬ 586 01:02:36,791 --> 01:02:40,125 - ‫- תודה רבה. - נזדקק לך מחר‬ 587 01:02:40,208 --> 01:02:42,125 ‫כדי שתאתר לנו באזור מקומות‬ 588 01:02:42,208 --> 01:02:45,458 ‫שאפשר למצוא בהם חומרים, אספקה.‬ 589 01:02:45,583 --> 01:02:47,708 - ‫- בסדר? - אין בעיה, מה שצריך.‬ 590 01:02:48,166 --> 01:02:50,208 - ‫- בסדר. - סליחה...‬ 591 01:02:52,166 --> 01:02:54,750 ‫לא מצאתם עוד ניצולים?‬ 592 01:02:56,750 --> 01:02:58,875 ‫לא, לצערי אתה הראשון.‬ 593 01:02:59,000 --> 01:03:01,583 ‫תנוח, טוב?‬ 594 01:03:48,083 --> 01:03:51,250 ‫תצילו אותנו, בבקשה. החברים שלך הלכו להיפגש עם הטאליבן.‬ 595 01:03:51,333 --> 01:03:53,166 ‫תעזבו אותנו, בבקשה.‬ 596 01:03:53,250 --> 01:03:57,333 - ‫- פשטונים. - חיזבאללה.‬ 597 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 ‫ישנת היטב?‬ 598 01:04:38,250 --> 01:04:41,666 ‫אל תרוץ במעלה המדרגות. הן חלקלקות מאוד.‬ 599 01:04:43,041 --> 01:04:44,958 ‫הקפטן רוצה לדבר איתך.‬ 600 01:04:48,791 --> 01:04:52,000 ‫אתמול בלילה ראיתי אנשים חדשים מגיעים, נכון?‬ 601 01:04:52,791 --> 01:04:54,375 ‫אף אחד לא בא אתמול בלילה.‬ 602 01:04:54,458 --> 01:04:57,541 ‫מה זאת אומרת? היו שני גברים, אישה וגם ילדה.‬ 603 01:04:57,625 --> 01:04:59,125 ‫היי...‬ 604 01:04:59,458 --> 01:05:02,375 ‫אף אחד לא הגיע אתמול בלילה. הבנת?‬ 605 01:05:09,625 --> 01:05:13,416 ‫זה מפעל מכוניות. אתה מכיר אותו?‬ 606 01:05:13,916 --> 01:05:15,958 ‫אני בטוח שהוא נבזז,‬ 607 01:05:16,041 --> 01:05:18,791 ‫אבל תוכלו למצוא שם כל מיני חומרים.‬ 608 01:05:24,416 --> 01:05:28,208 ‫בטון. יש בטון באזור הזה?‬ 609 01:05:29,166 --> 01:05:32,083 ‫אני לא יודע. בטון?‬ 610 01:05:41,916 --> 01:05:44,708 ‫יש מפעל בדרך לוויאגרסיה.‬ 611 01:06:39,708 --> 01:06:41,958 ‫אלה שהגיעו אתמול בלילה למטה, נכון?‬ 612 01:06:44,041 --> 01:06:46,333 ‫אושאקוב רוצה ממך עזרה.‬ 613 01:06:47,291 --> 01:06:49,916 ‫תגיד תודה ותשכח כל דבר אחר.‬ 614 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 ‫מה לעזאזל קורה כאן?‬ 615 01:06:55,541 --> 01:06:58,000 ‫ויקטור, תגיד את האמת. אנחנו אסירים?‬ 616 01:06:58,083 --> 01:06:59,666 ‫החקירה הסתיימה.‬ 617 01:07:06,458 --> 01:07:09,833 ‫תקשיב, אני יודע איפה יש מסוק.‬ 618 01:07:11,541 --> 01:07:14,375 ‫בבית חולים, בפרברי פונטוודרה.‬ 619 01:07:14,458 --> 01:07:18,000 ‫נוכל לקחת אותו ולטוס לאיים הקנריים. אתה טייס, נכון?‬ 620 01:07:38,583 --> 01:07:40,500 ‫אתה רוצה להישאר בחיים?‬ 621 01:07:41,708 --> 01:07:45,083 ‫אל תתבלט. תפסיק לשאול שאלות.‬ 622 01:08:01,208 --> 01:08:03,375 ‫החופשה בים הסתיימה.‬ 623 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 ‫אל תשנא אותי, בבקשה. טוב?‬ 624 01:09:34,625 --> 01:09:36,666 ‫יציאה‬ 625 01:10:31,250 --> 01:10:33,750 ‫אשתי והבת שלי! אשתי והבת שלי!‬ 626 01:10:33,875 --> 01:10:35,833 - ‫- תירגע, בבקשה. תירגע. - בבקשה.‬ 627 01:10:40,541 --> 01:10:42,500 ‫תושיט את היד שלך!‬ 628 01:10:42,583 --> 01:10:48,583 ‫למה... מה אתה עושה? אל תעשה את זה.‬ 629 01:10:49,541 --> 01:10:51,750 ‫תוריד את הידיים שלך!‬ 630 01:10:51,833 --> 01:10:53,708 - ‫- אל תעשה את זה, בשם האל! - הנה.‬ 631 01:10:53,833 --> 01:10:56,958 ‫תירגע. אני לא יודע איפה הן.‬ 632 01:11:01,666 --> 01:11:04,291 ‫כמה אתם מענים אותנו וכמה עוד נסבול?‬ 633 01:11:04,416 --> 01:11:06,250 ‫קשרתם אותי.‬ 634 01:11:06,333 --> 01:11:09,208 ‫למה אתם לא מניחים לנו? עוד כמה תענו אותנו?‬ 635 01:11:09,291 --> 01:11:13,250 ‫עד מתי תתאכזרו אלינו? שברתם לי את היד.‬ 636 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 ‫לכו לצד.‬ 637 01:11:17,500 --> 01:11:19,458 ‫אחי, עזוב אותנו!‬ 638 01:11:42,083 --> 01:11:44,625 ‫אמרתי לך לא להסתבך בצרות.‬ 639 01:12:28,500 --> 01:12:31,625 ‫אני מקווה שמה שאמרת על המסוק נכון.‬ 640 01:14:05,791 --> 01:14:08,750 ‫מהר, מהר יותר!‬ 641 01:14:41,375 --> 01:14:42,666 ‫בוא, ויקטור.‬ 642 01:14:52,250 --> 01:14:53,583 ‫תחזיק מעמד, לעזאזל.‬ 643 01:15:44,500 --> 01:15:47,625 ‫טוען‬ 644 01:15:54,208 --> 01:15:56,458 ‫יש מנחת מסוקים בבית חולים קרוב מאוד לפה.‬ 645 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 ‫אתה תראה, נגיע לאיים הקנריים לפני שתרגיש.‬ 646 01:16:03,041 --> 01:16:06,583 - ‫- ויקטור, תענה לי. ויקטור, תתעורר! - אני כאן.‬ 647 01:16:11,166 --> 01:16:12,750 ‫תודה.‬ 648 01:16:13,416 --> 01:16:15,666 ‫תודה שהצלת את חיי, ויקטור.‬ 649 01:16:19,083 --> 01:16:21,375 ‫אושאקוב מפלצת.‬ 650 01:16:22,458 --> 01:16:25,625 ‫הגיהינום הזה מתאים לו כמו כפפה ליד.‬ 651 01:16:28,208 --> 01:16:30,750 ‫ומה הוא עשה עם משפחות האנשים האלה?‬ 652 01:16:32,791 --> 01:16:36,375 ‫הוא בונה מקלט על האי סלבורה.‬ 653 01:16:38,250 --> 01:16:42,541 ‫רק למי שמשרת אותו הוא מרשה לחיות.‬ 654 01:16:46,750 --> 01:16:50,125 ‫כשכל זה יסתיים, אנשים יצטרכו לתת דין וחשבון על מה שהם עשו.‬ 655 01:16:50,208 --> 01:16:52,416 ‫תסתכל סביבך.‬ 656 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 ‫זה לא יסתיים לעולם.‬ 657 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 ‫לא, לא.‬ 658 01:17:30,916 --> 01:17:33,375 ‫איפה הוא? לא, לא!‬ 659 01:17:34,333 --> 01:17:35,916 ‫איפה המסוק?‬ 660 01:18:23,250 --> 01:18:26,791 ‫בסדר, בסדר. תירגע. לא, לא.‬ 661 01:18:31,041 --> 01:18:34,375 ‫בוא נלך, ויקטור. קדימה.‬ 662 01:18:35,041 --> 01:18:37,291 ‫בית חולים סן לורנסו‬ 663 01:18:52,000 --> 01:18:53,250 ‫חכה פה.‬ 664 01:19:08,291 --> 01:19:09,708 ‫בוא נלך.‬ 665 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 ‫ככה.‬ 666 01:19:17,208 --> 01:19:19,083 ‫בוא נלך.‬ 667 01:19:21,333 --> 01:19:22,916 ‫רק רגע.‬ 668 01:19:30,333 --> 01:19:31,416 ‫קדימה.‬ 669 01:19:36,208 --> 01:19:37,541 ‫חכה.‬ 670 01:19:42,458 --> 01:19:43,583 ‫קדימה, בוא.‬ 671 01:19:45,416 --> 01:19:46,333 ‫חכה רגע.‬ 672 01:19:51,500 --> 01:19:52,583 ‫קדימה.‬ 673 01:19:54,541 --> 01:19:55,958 ‫זהו.‬ 674 01:20:08,833 --> 01:20:10,791 - ‫- תוציא אותו. - מה?‬ 675 01:20:11,875 --> 01:20:14,791 - ‫- אני לא מבין. - אתה חייב להוציא את הכדור.‬ 676 01:20:15,583 --> 01:20:17,541 ‫אתה חייב להוציא את הכדור.‬ 677 01:20:18,250 --> 01:20:20,250 ‫טוב.‬ 678 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 ‫טוב. רק רגע.‬ 679 01:20:37,375 --> 01:20:39,916 ‫חכה רגע. חכה רגע, בסדר?‬ 680 01:20:45,958 --> 01:20:49,875 ‫אל תזוז מכאן. תישאר איתו, טוב? קדימה.‬ 681 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 ‫מקס, בבקשה.‬ 682 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 ‫תעזבו. הם כאן!‬ 683 01:21:28,000 --> 01:21:29,083 ‫שלום?‬ 684 01:21:34,583 --> 01:21:35,958 ‫אני, ליילה.‬ 685 01:21:36,041 --> 01:21:37,625 ‫זאת הייתי אני, לוסיה.‬ 686 01:21:39,541 --> 01:21:41,541 ‫איריה, יתפסו אותך!‬ 687 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 ‫שלום?‬ 688 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 ‫שלום?‬ 689 01:23:34,166 --> 01:23:35,583 ‫שלום? יש שם מישהו?‬ 690 01:23:37,125 --> 01:23:39,666 - ‫- שלום? - שלום. איפה את?‬ 691 01:23:39,750 --> 01:23:41,958 - ‫- יש כאן גבר. - איפה? למטה?‬ 692 01:23:42,041 --> 01:23:43,916 ‫כן, שם למטה.‬ 693 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 - ‫- בבקשה. - שלום.‬ 694 01:23:45,541 --> 01:23:48,291 ‫יש שם גבר. כן, ושומעים אותו.‬ 695 01:23:48,375 --> 01:23:51,000 - ‫- שלום. בבקשה. כאן! - יש שם מישהו?‬ 696 01:23:51,083 --> 01:23:53,958 ‫כן, כן. שלום. אנחנו בחדר הניתוח.‬ 697 01:23:55,541 --> 01:23:58,500 ‫שלום? אנחנו כאן. אתה שומע אותנו?‬ 698 01:24:01,041 --> 01:24:03,000 ‫לא!‬ 699 01:25:10,708 --> 01:25:12,375 ‫לכאן! מהר!‬ 700 01:25:21,416 --> 01:25:22,625 ‫קדימה.‬ 701 01:25:27,041 --> 01:25:28,333 - ‫- תעזור לי. - כן.‬ 702 01:25:28,416 --> 01:25:29,583 ‫רגע.‬ 703 01:25:32,375 --> 01:25:34,416 - ‫- בוא, ויקטור. - זהירות עם הצוואר.‬ 704 01:25:34,583 --> 01:25:36,000 ‫קדימה.‬ 705 01:25:36,458 --> 01:25:38,250 ‫הרגליים.‬ 706 01:25:39,000 --> 01:25:41,291 ‫המצב שלו לא טוב. קדימה, בוא נראה.‬ 707 01:25:41,833 --> 01:25:45,041 - ‫- בסדר. מהר. - כן.‬ 708 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 ‫פנימה.‬ 709 01:25:50,000 --> 01:25:51,291 ‫לוסיה.‬ 710 01:25:52,875 --> 01:25:55,875 ‫תעזרי לנו. הוא פצוע.‬ 711 01:26:01,208 --> 01:26:04,875 - ‫- מה קרה לו? - ירו בו.‬ 712 01:26:11,208 --> 01:26:14,250 ‫קדימה, בואו נלך. ילדים, זוזו הצידה.‬ 713 01:26:29,916 --> 01:26:31,458 ‫אתה חושב שהוא שורט?‬ 714 01:26:32,333 --> 01:26:34,333 - ‫- הוא נראה נחמד. - כן.‬ 715 01:26:35,708 --> 01:26:38,041 - ‫- הוא ירשה לנו ללטף אותו? - אני לא יודעת.‬ 716 01:26:42,375 --> 01:26:43,833 ‫תשאל.‬ 717 01:26:43,916 --> 01:26:46,583 - ‫- לך. אני רוצה ללטף אותו. - כן, אני. לכי את.‬ 718 01:26:47,458 --> 01:26:49,791 - ‫- תגידי לו את. - תגיד לו אתה.‬ 719 01:26:50,708 --> 01:26:52,625 ‫איך קוראים לו?‬ 720 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 - ‫- קוראים לו לוקולו. - לוקולו?‬ 721 01:26:59,791 --> 01:27:02,500 ‫הוא היה חייל רומאי שאכל הרבה.‬ 722 01:27:03,333 --> 01:27:05,916 ‫אבל אל תשאלו אותי עוד. לא אני נתתי לו את שמו.‬ 723 01:27:06,000 --> 01:27:09,125 - ‫- הוא זקן מאוד? - בן ארבע.‬ 724 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 ‫רוצה ללטף אותו?‬ 725 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 ‫קדימה, בואו נלך.‬ 726 01:27:18,166 --> 01:27:19,541 ‫זה בסדר.‬ 727 01:27:25,416 --> 01:27:28,166 ‫תירגע, הם רק רוצים להכיר אותך.‬ 728 01:27:29,708 --> 01:27:31,500 ‫בעדינות. יופי.‬ 729 01:27:32,375 --> 01:27:34,666 - ‫- ככה, בעדינות. - הוא רך מאוד.‬ 730 01:27:34,750 --> 01:27:36,708 - ‫- יפה מאוד. - כל כך רך.‬ 731 01:27:37,333 --> 01:27:38,791 ‫הוא יפה מאוד.‬ 732 01:27:39,500 --> 01:27:42,916 ‫תירגע, זה בסדר. אנחנו רק רוצים להכיר אותך.‬ 733 01:27:44,166 --> 01:27:45,583 ‫הוצאנו את הכדור.‬ 734 01:27:45,708 --> 01:27:48,833 ‫יש לו קצת חום, אז צריך לחכות.‬ 735 01:27:50,458 --> 01:27:52,833 ‫תודה, תודה רבה.‬ 736 01:27:54,833 --> 01:27:57,333 ‫לא ידענו שיש כאן מישהו.‬ 737 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 ‫חיפשנו את המסוק, אבל הגענו מאוחר מדי.‬ 738 01:28:03,708 --> 01:28:05,000 ‫אתה טייס?‬ 739 01:28:15,750 --> 01:28:18,166 ‫שם היה אזור המיון וההסגר.‬ 740 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 ‫לא החזיק מעמד אפילו חצי יום.‬ 741 01:28:23,916 --> 01:28:25,791 ‫יש דרך לרדת לשם?‬ 742 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 ‫לא מהבניין הזה.‬ 743 01:28:29,416 --> 01:28:30,958 ‫החצר מלאה בהם,‬ 744 01:28:31,041 --> 01:28:34,000 ‫ובלי נשק, לא נחזיק מעמד הרבה זמן.‬ 745 01:28:36,333 --> 01:28:39,416 ‫למטה נמצאים הדוודים, שמהם יש גישה לחצר.‬ 746 01:28:40,416 --> 01:28:42,833 ‫אבל לפני כמה ימים, שמענו פיצוץ ואני...‬ 747 01:28:43,375 --> 01:28:45,125 ‫אני לא יודעת,‬ 748 01:28:45,458 --> 01:28:50,625 ‫זה מסוכן לילדים.‬ 749 01:29:12,083 --> 01:29:14,583 ‫החבר שלך באמת יכול להטיס את המסוק ההוא?‬ 750 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 ‫כן. אם הוא יחלים, כן.‬ 751 01:29:17,375 --> 01:29:19,125 ‫כמעט נגמר לנו האוכל.‬ 752 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 ‫וההורים שלהם?‬ 753 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 ‫הם מתו. הם עבדו כאן.‬ 754 01:29:26,333 --> 01:29:29,291 ‫הם עברו תקופה קשה מאוד, המלאכים המסכנים.‬ 755 01:29:33,875 --> 01:29:36,041 ‫איריה לא דיברה שבוע.‬ 756 01:29:37,833 --> 01:29:40,375 ‫וליילה עדיין מתרגלת למצב החדש.‬ 757 01:29:40,458 --> 01:29:43,083 ‫יש ימים שהיא עדיין שואלת מתי אימא שלה תחזור.‬ 758 01:29:43,166 --> 01:29:45,541 - ‫- ומה אתן אומרות להם? - את האמת.‬ 759 01:29:46,041 --> 01:29:47,875 ‫באופן שמתאים להם, במילים שלהם.‬ 760 01:29:48,750 --> 01:29:51,791 ‫אנחנו משתדלות למצוא בכל יום זמן לדבר על ההורים שלהם.‬ 761 01:29:51,916 --> 01:29:55,166 ‫אנחנו מבקשים מהם לזכור רגעים שמחים שהיו להם איתם.‬ 762 01:29:55,250 --> 01:29:57,250 ‫האחות ססיליה, אני צמאה.‬ 763 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 ‫טוב.‬ 764 01:30:01,625 --> 01:30:05,958 ‫המפתח הוא לא להתנגד לכאב‬ 765 01:30:06,041 --> 01:30:08,250 ‫וללמוד לחיות איתו.‬ 766 01:30:10,208 --> 01:30:12,875 ‫זאת הדרך היחידה לשחרר אותו, בהדרגה.‬ 767 01:30:13,916 --> 01:30:15,541 ‫הלוואי שזה היה פשוט כל כך.‬ 768 01:30:21,541 --> 01:30:23,333 ‫אשתי מתה כאן.‬ 769 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 - ‫- לפני קצת יותר משנה. - אני מצטערת.‬ 770 01:31:09,208 --> 01:31:11,166 ‫...נכנסת לדום לב.‬ 771 01:32:09,791 --> 01:32:11,208 ‫אני מצטער, חוליה.‬ 772 01:32:13,375 --> 01:32:16,166 ‫חשבתי שיש לנו כל הזמן שבעולם.‬ 773 01:32:21,333 --> 01:32:22,541 ‫תסלחי לי.‬ 774 01:33:21,875 --> 01:33:23,708 ‫הודעות בלן‬ 775 01:33:28,333 --> 01:33:31,000 - ‫- אימא, בואי לבריכה. קדימה! - רק רגע.‬ 776 01:33:31,083 --> 01:33:33,416 ‫קרלוס, חכה. אני מתקשרת לדוד שלך.‬ 777 01:33:34,000 --> 01:33:37,708 ‫טוב, לא שמעתי ממך שעתיים.‬ 778 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 ‫מריו אומר שזה נורמלי שהרשתות קרסו ו...‬ 779 01:33:40,750 --> 01:33:44,208 - ‫- קדימה! אימא, בואי לבריכה. - קרלוס, חכה, בבקשה.‬ 780 01:33:44,791 --> 01:33:48,291 ‫אנסה יותר מאוחר, טוב? ביי. חבר'ה!‬ 781 01:33:50,958 --> 01:33:52,791 ‫השאירו אותי בבית לבד.‬ 782 01:33:53,416 --> 01:33:57,625 ‫הם מארגנים משחקים על החוף לילדים פה.‬ 783 01:33:59,041 --> 01:34:01,250 ‫אני ממש מודאגת, אח קטן.‬ 784 01:34:01,375 --> 01:34:03,500 ‫אני מקווה שתקבל את ההודעה‬ 785 01:34:03,958 --> 01:34:06,291 ‫ותזכור כמה אני אוהבת אותך.‬ 786 01:34:07,208 --> 01:34:11,416 ‫אני לא יודעת מתי נוכל לדבר שוב. תשמור על עצמך.‬ 787 01:34:12,083 --> 01:34:14,541 ‫מתי תבוא אלינו?‬ 788 01:34:14,625 --> 01:34:16,416 ‫כי אנחנו...‬ 789 01:34:17,083 --> 01:34:19,458 - ‫- מתגעגעים אליך מאוד. - מאוד.‬ 790 01:34:19,541 --> 01:34:22,708 - ‫- ואנחנו... אוהבים אותך. מאוד. - אוהבים אותך.‬ 791 01:34:24,916 --> 01:34:26,083 ‫ביי.‬ 792 01:34:28,666 --> 01:34:31,333 ‫ולוקולו? מה שלום לוקולו? איפה לוקולו?‬ 793 01:34:31,458 --> 01:34:33,708 ‫לוקולו? איפה לוקולו? אולי הוא יצא...‬ 794 01:34:33,791 --> 01:34:38,000 ‫בוא הנה. אולי תפסיק לגנוב לי... תפסיק לגנוב לי את הטלפון!‬ 795 01:34:47,250 --> 01:34:48,708 ‫בלן...‬ 796 01:34:49,666 --> 01:34:51,125 ‫אני בסדר גמור.‬ 797 01:34:52,958 --> 01:34:54,750 ‫אני בסדר גמור עכשיו.‬ 798 01:34:56,166 --> 01:34:57,500 ‫זה פשוט...‬ 799 01:34:59,000 --> 01:35:01,291 ‫את אפילו לא תאמיני לאן הגעתי בסוף.‬ 800 01:35:25,500 --> 01:35:28,250 - ‫- אנשים מסוכנים מאוד באים. - הם עקבו אחריך?‬ 801 01:35:28,333 --> 01:35:30,708 ‫הם מחפשים אספקה באזור.‬ 802 01:35:31,000 --> 01:35:33,083 ‫סיכנת אותנו.‬ 803 01:35:33,416 --> 01:35:37,208 ‫אנחנו חייבים להגיע למסוק לפניהם. איפה המנהרות?‬ 804 01:35:38,333 --> 01:35:39,916 - ‫- בואו נלך. - מה קרה, לוסיה?‬ 805 01:35:40,000 --> 01:35:41,750 - ‫- נלך להתלבש. - לאן הולכים?‬ 806 01:35:41,833 --> 01:35:44,375 - ‫- לאן אנחנו הולכים? - קדימה.‬ 807 01:35:46,291 --> 01:35:48,500 ‫מאמץ אחד אחרון, אני מבטיח.‬ 808 01:35:55,458 --> 01:35:57,125 ‫על הפה שלכם, חזק.‬ 809 01:35:57,958 --> 01:35:59,791 ‫ככה. יופי.‬ 810 01:36:01,125 --> 01:36:02,875 ‫מה שלומך? אתה מוכן?‬ 811 01:36:12,625 --> 01:36:15,083 ‫אל תורידו את זה, טוב?‬ 812 01:36:15,166 --> 01:36:17,250 ‫לא משנה מה יקרה. קדימה.‬ 813 01:36:25,666 --> 01:36:27,666 ‫זהירות. יש מדרגות.‬ 814 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 ‫לאט.‬ 815 01:36:36,125 --> 01:36:37,958 ‫ילדים, אל תסתכלו.‬ 816 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 ‫בואו נישאר צמודים יחד.‬ 817 01:36:53,625 --> 01:36:56,125 - ‫- כמה נשאר? - לא הרבה, נראה לי.‬ 818 01:37:20,541 --> 01:37:21,958 ‫שמעת את זה?‬ 819 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 ‫קדימה, מהר.‬ 820 01:37:30,791 --> 01:37:32,541 ‫בוא.‬ 821 01:37:50,083 --> 01:37:52,583 ‫החום עיקם את הדלת כנראה.‬ 822 01:38:00,583 --> 01:38:02,125 ‫מקס.‬ 823 01:38:03,041 --> 01:38:04,833 - ‫- בזהירות, טוב? - טוב.‬ 824 01:38:13,666 --> 01:38:15,500 ‫תן מכה עם הגרזן.‬ 825 01:38:55,958 --> 01:38:57,750 ‫האחות ססיליה.‬ 826 01:39:09,833 --> 01:39:12,791 ‫לא. אל תתקרב.‬ 827 01:39:16,500 --> 01:39:18,041 ‫תצילו את הילדים.‬ 828 01:39:20,291 --> 01:39:22,208 ‫בבקשה, תצילו אותם.‬ 829 01:40:01,416 --> 01:40:05,125 ‫טוב, אני חושבת שהדלת נעולה מבחוץ. אני צריכה לפתוח אותה.‬ 830 01:40:05,208 --> 01:40:07,333 ‫בסדר, אחפה עליך.‬ 831 01:41:11,125 --> 01:41:12,583 ‫אימא.‬ 832 01:41:43,666 --> 01:41:45,666 ‫קדימה.‬ 833 01:42:28,250 --> 01:42:30,916 ‫את בסדר? את בסדר?‬ 834 01:43:06,083 --> 01:43:08,916 - ‫- ליילה! אוי, אלוהים. - זהו, ילדים.‬ 835 01:43:09,750 --> 01:43:12,125 - ‫- בבקשה... את בסדר? - לוקולו.‬ 836 01:43:12,208 --> 01:43:13,708 - ‫- זהו... - את בסדר?‬ 837 01:43:13,791 --> 01:43:15,833 ‫זהו, יקירתי. אנחנו הולכים עכשיו.‬ 838 01:43:17,250 --> 01:43:19,166 ‫את בסדר?‬ 839 01:43:19,791 --> 01:43:21,583 ‫מאמץ אחרון.‬ 840 01:43:21,708 --> 01:43:23,333 ‫מה קרה?‬ 841 01:43:30,541 --> 01:43:33,875 ‫כמה זמן אתה צריך כדי להתניע את המסוק?‬ 842 01:43:35,250 --> 01:43:38,625 ‫תלוי באיזה מצב הוא, אבל...‬ 843 01:43:40,000 --> 01:43:41,958 ‫נשאר רק עוד קצת. בואו.‬ 844 01:43:47,583 --> 01:43:49,208 ‫יש לי תוכנית.‬ 845 01:44:40,958 --> 01:44:42,166 ‫הם באים!‬ 846 01:45:40,791 --> 01:45:42,125 ‫קדימה!‬ 847 01:45:44,875 --> 01:45:46,291 ‫מהר.‬ 848 01:45:47,666 --> 01:45:49,583 ‫מהר, קדימה, רוצו!‬ 849 01:45:50,666 --> 01:45:53,208 - ‫- לוסיה, רוצי! - לוסיה!‬ 850 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 - ‫- לוסיה! - לוסיה!‬ 851 01:45:56,125 --> 01:45:57,708 ‫לוסיה, רוצי!‬ 852 01:45:57,791 --> 01:46:00,375 ‫רוצי, מהר! לוסיה!‬ 853 01:46:06,958 --> 01:46:08,916 ‫לוסיה, רוצי מהר!‬ 854 01:46:14,750 --> 01:46:15,583 ‫לוסיה!‬ 855 01:46:15,666 --> 01:46:16,625 - ‫- קדימה! - מהר!‬ 856 01:46:16,708 --> 01:46:17,625 ‫רוץ, רוץ!‬ 857 01:46:18,708 --> 01:46:20,458 ‫רוצו!‬ 858 01:46:29,000 --> 01:46:30,250 ‫מה הבעיה?‬ 859 01:46:30,625 --> 01:46:31,958 ‫אני לא יודע.‬ 860 01:46:32,083 --> 01:46:35,500 - ‫- לא, זה לא יכול לקרות, ויקטור. - תן לי לחשוב.‬ 861 01:46:39,041 --> 01:46:40,291 ‫אין לנו זמן.‬ 862 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 ‫אל תיבהלו.‬ 863 01:49:07,750 --> 01:49:08,916 ‫קדימה!‬ 864 01:50:16,208 --> 01:50:17,833 ‫מה שלומך?‬ 865 01:50:18,958 --> 01:50:20,666 ‫בחיים.‬ 866 01:50:21,833 --> 01:50:24,625 - ‫- ואתה? - בקושי.‬ 867 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 ‫בלן‬ 868 01:50:50,416 --> 01:50:51,958 - ‫- בלן. - מאנל?‬ 869 01:50:52,041 --> 01:50:53,833 - ‫- מאנל, אתה שומע אותי? - כן.‬ 870 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 ‫מאנל, איפה אתה?‬ 871 01:50:57,083 --> 01:50:59,375 - ‫- אני בדרך. - בדרך?‬ 872 01:50:59,458 --> 01:51:01,833 - ‫- אני במסוק, כן. - מה? מה אמרת?‬ 873 01:51:02,583 --> 01:51:04,958 ‫אני בדרך לאיים הקנריים. הצלחתי, בלן.‬ 874 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 ‫לא, לא!‬ 875 01:51:07,000 --> 01:51:08,625 - ‫- לא, אל תבוא! - מה?‬ 876 01:51:08,750 --> 01:51:12,208 ‫לא! תקשיב לי. אל תבוא לקנריים.‬ 877 01:51:12,291 --> 01:51:16,625 ‫למען האל! מאנל! מאנל, אל תבוא לקנריים!‬ 878 01:51:16,708 --> 01:51:19,291 ‫תפנה לאחור! תחזור, אל תבוא!‬ 879 01:51:19,375 --> 01:51:21,458 ‫בבקשה, אל תבוא לקנריים!‬ 880 01:51:27,416 --> 01:51:28,583 ‫ארבע עשרה לבסיס...‬ 881 01:51:36,958 --> 01:51:39,666 ‫אפוקליפסת הזומבים: תחילתו של הסוף‬ 882 01:56:34,250 --> 01:56:36,250 ‫תרגום כתוביות: נעמי מאזוז‬ 883 01:56:36,333 --> 01:56:38,333 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬