1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 En förändring behövs för att alla han, hon och de 4 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 ska känna sig trygga, omhändertagna och älskade. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 Nästa revolution blir en revolution av omsorg och tillgivenhet. 6 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Tack. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Hur var det? 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 -Du var fantastisk. -Ja? 9 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Fastnade jag när jag sa eko-hållbarhet? 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Nu ja, men inte tidigare. Du var fantastisk. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 Herregud. 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Du var verkligen duktig. Ursäkta. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 -Tyckte du verkligen om det, Gaspar? -Jag älskade det. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Vad skönt. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Jag älskade hur du länkade systemiskt våld mot... 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 -Ja. -Ja, förtrycket som överlappar... 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 Insatser borde vara intersektionella. 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 -Just det! -Annars går det inte. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 -Och hur... -Quique, jag ska presentera dig nu. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 -Just nu? -Lycka till. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Du gjorde ett bra jobb. Det var lätt att förstå och... 22 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Manliga och kvinnliga kollegor, jag presenterar: 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 Enrique Notivol! 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Tack. 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Bästa kolleger, 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 jag ska prata om en av vårt lands största utmaningar. 27 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Avfolkning. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 Tomma Spanien. 29 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Våra småstäder håller på att dö. 30 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Vi måste bygga upp dem 31 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 med gröna, inkluderande, och hållbara åtgärder. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Genom att minska... 33 00:01:55,875 --> 00:01:56,833 ...minska... 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 ...bilberoendet, 35 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 främja kvinnors tillgång till arbete, 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 och skapa jobb i den gröna ekonomin, 37 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 så att ingen behöver lämna sin stad för att det inte finns nåt hopp. 38 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Hej, Quique! Det var ganska coolt. 39 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 -Tack. -Ja. 40 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 -Har du sett Lina? -Ja, hon är där borta med Gaspar. 41 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Jag är verkligen glad, tack. 42 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 -Så? -Hallå! Hur gick det? 43 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Du var jättebra. 44 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Lyssnade du? 45 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 För ni två slutade inte prata. 46 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Ja, vi pratade om dig. 47 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Om mig? 48 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 Gaspar gillar dina idéer om det avfolkade Spanien. 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Säg det. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Så, Enrique, 51 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 jag ber partiet att du får leda policyn mot avfolkning. 52 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 -Du förtjänar det. -Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 53 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Alla dina idéer 54 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 och dina planer för landsbygden kan omsättas i praktiken där. 55 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 Det är min dröm. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Och var exakt? 57 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Jag tror att vi är överens om att i det Tomma Spanien... 58 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 "Avfolkade." 59 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Avfolkade, precis. 60 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Det behövs lösningar som kan hittas där, inte i Madrid. 61 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 -Jag är övertygad om det, men... -Så vi är överens. 62 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 Du får informationen 63 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 och när det är godkänt kan du flytta. 64 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Flytta vart? 65 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infante, i Teruel. Vi har en plats där. 66 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Du fixar det, kompis! 67 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 -Teruel. Fan också. -Tja... 68 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 -Varför inte? -Det är inte så illa. 69 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Det kan bli ett vackert äventyr för oss båda. 70 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Men varför? 71 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 För att jag har mina egna projekt. 72 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Men det är inte jobbigt. 73 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 Bara några workshops, en gemensam trädgård... 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Om två månader är vi därifrån. 75 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 76 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Jag har fått en rådgivartjänst på ministeriet. 77 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 Rådgivare till vem? 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 Till Gaspar. Vem annars? 79 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 -Vadå? -Det är nåt lurt. 80 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Ni vill skicka mig till Teruel så att ni kan... 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Vad menar du? 82 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 Jag behöver inte förklara mig. 83 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Jag fortsätter med mitt liv här medan du uppfyller dina drömmar i Teruel. 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Men vi är tillsammans. 85 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 -Jag menar, du är min... -Säg det inte. 86 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Va? Du är min... Och jag är din... 87 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 -Jag är inte din... och du är inte min... -Okej. 88 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Du är inte min nåt och jag är inte din nåt. 89 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Vi är inte ägodelar. 90 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Vi är inte tandborstar. 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Vi är fria, oberoende varelser. 92 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Okej, men vi har ett förhållande. 93 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 En relation mellan två vuxna som en dag tog samma väg, 94 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 men nu står vi vid ett vägskäl. 95 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 -Vill du inte vara med mig? -"Med mig"? 96 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Alltid så dominerande. 97 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 -Vårt förhållande då? -Igen! 98 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Fan också. 99 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 Det vi har mellan oss, vad det än är, 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 finns det fortfarande? 101 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Du säger alltid att vi ska leda om floderna. 102 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Befria dem från de konstgjorda kanalerna. 103 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Varför gör vi inte det då? 104 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Låta vår grej flöda. 105 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Okej. 106 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Om det är det du vill. 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Kom igen, du missar bussen. 108 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Vi hörs senare. 109 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 GÅ FRAMÅT 110 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 BASERAD PÅ ROMANEN AV DANIEL GASCÓN 111 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 A HIPSTER in Rural Spain 112 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Hallå? 113 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 Hallå! 114 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 -Är du vilse? -Nej. 115 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 Jag letar efter Hotel Pilar. 116 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Låt mig förklara. 117 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Det är varken hotell eller vandrarhem. 118 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Hon har inte ens tillstånd. 119 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Kom. Titta. 120 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Gå upp för den gatan, upp, upp, 121 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 och det är det gamla huset i första hörnet. 122 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 Varför är du här? Ingen kommer nånsin hit. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 Katalanerna kommer på besök. 124 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 Bara för att fylla vattenflaskan i fontänen. 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Hur länge stannar du? 126 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 -Jag har ingen returbiljett. -Bäst att du köper den nu. 127 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 Det var oljan. 128 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Skräm honom inte. Det finns mycket att göra i La Cañada. 129 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 Det skrämmer mig inte. Jag har stora planer för den här staden. 130 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Den bästa planen du kan ha är att åka igen. 131 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Tack, men jag har åtagit mig La Cañada. 132 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Att cykla här är ingen bra ide! 133 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Oroa dig inte. Jag har cyklat i Amsterdam, Peking, 134 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Kolkata, Marrakech... 135 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 Det är mycket trafik där och jag har aldrig haft nåt problem. 136 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 -Det här är inget ställe för hippies. -Nej. 137 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Den här vägen. 138 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 -Jag hoppas du tycker om det. -Ja, det känns äkta. 139 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Det här rummet tillhörde vår José Manuel. 140 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Vem ska betala? 141 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Oroa dig inte, mitt parti tar hand om det. 142 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 Vi ska ordna en jämställdhetsworkshop, 143 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 en maskulinitetsverkstad, en communityträdgård och annat. 144 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 -Var ska ni göra allt det där? -Tja... 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 I Matías Gutiérrez garage. 146 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Vet ni var det är? 147 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 Jävla skit. 148 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 Där! 149 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Matías garage. 150 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 Här är det. 151 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Titta. De har redan kommit för att vara med i ditt parti. 152 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Jag förstår skämtet, men jag är här för ny politik. 153 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Det är vad alla säger. 154 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Var kan jag hitta nån som kan hjälpa mig? 155 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Kolla vem som är här! Hippien. 156 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 Jag är ingen hippie. Jag identifierar mig inte med den rörelsen. 157 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 De var mer hedonistiska, mer politiskt passiva... 158 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 Det var en annan sak. 159 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Om nåt så är jag... 160 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 -Jag är en hipster med samvete. -Okej, visst. 161 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 -Du behöver inte förklara. Vad önskas? -En fyllig Merlot. 162 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 En Cabernet Sauvignon? 163 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Bäst du inte använder de orden här. Du kan råka illa ut. 164 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Okej. Vad dricker folk här? 165 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Här kan du dricka vinet från kooperativet eller det andra. 166 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Kooperativets vin är ganska dåligt, det andra är ännu värre. 167 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Men det får de inte höra. De är ganska stolta över det. 168 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Då tar jag kooperativets vin. 169 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Du ser inte ut att vara härifrån. 170 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 Nej. Jag är från Castellón. 171 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Jag köpte baren på auktion. 172 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 För länge sen? 173 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Alltför länge. 174 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 En dag här... 175 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 ...är för länge. 176 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 Jag har sparat dricksen i burken för att gå till stranden 177 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 -och det är tre år sen jag var där. -Här. Till burken. 178 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Tack så mycket. 179 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Hallå. 180 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Vårt vin är gott, eller hur? Så mycket bättre än Rioja-vinerna. 181 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Visst. Ärligt talat, inget... 182 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Jag söker nån som kan hjälpa mig att fixa upp Matías garage. 183 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Garaget? Det är ett skithål. Fråga min pappa om en av stadens lokaler. 184 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 Det finns massor av tomma lokaler. Pappa är borgmästare. 185 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 -Jag heter Ramón. -Quique. 186 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 Min flickvän Lourdes, som du redan har träffat. 187 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 Den vackraste brunetten i stan. 188 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Sluta nu. Jag är inte din flickvän. 189 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Du vet, flickvän, älskarinna, vän med förmåner... Vi knullar. 190 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Jag fattade det. Och vem är din far? 191 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Det är han med ryggen mot oss. 192 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 -Borgmästaren. -Det är han. 193 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Du kan titta, men håll käften. 194 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Jag kommer från Madrid för att ordna en mötesplats, 195 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 -och... -Säg det bara! 196 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Din son sa att du kunde låna mig en av dina lokaler. 197 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Tjugo! 198 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 Det räcker med en. 199 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Håll käften, idiot. Han spelar kort. 200 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 Du fick mig att göra fel, med ditt skitsnack, din knäppis. 201 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Jag vill bara ha en lokal... 202 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Visst. En lokal för din strandbar, din skit. 203 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 Jag spelar kort nu, och det är jävligt heligt. 204 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Inte en strandbar. En plats för att öka en annan typ av medvetenhet. 205 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Du gjorde det bara värre nu. 206 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Förstår ni inte att dessa städer har fastnat i 1800-talet? 207 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Var är kvinnorna? 208 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 De tar hand om allt medan männen dricker, spelar, har kul, 209 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 mansplainar och objektifierar den enda kvinnan här, 210 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 som förresten är den enda som jobbar. 211 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Bra sagt. 212 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 Den här staden behöver verkligen en workshop för ny maskulinitet. 213 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Fan. 214 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 -Du, grabben. -Ge honom en smäll. 215 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 Jag förstod inte hälften av det du just sa, 216 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 men om du vill ordna med ditt nonsens, gör det på egen hand. 217 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Förstått? 218 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Okej. Kom igen. 219 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Vänta. 220 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Tänker nån här gå till mässan senare? 221 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Du? 222 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 Må allsmäktige Guds välsignelse, Fadern, Sonen och helige Ande vara över dig. 223 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Gå i frid. 224 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Trumf! 225 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 Jag måste kunna använda garaget. 226 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Garaget är en enda röra. Hur mycket betalar du? 227 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Tio euro i timmen? 228 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Femton och bjud på en whisky. 229 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Hej, jag kan inte ta ditt samtal. Lämna ett meddelande så återkommer jag. 230 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Hej, Lina. Jag hade ingen signal på grund av, du vet, Tomma Spanien. 231 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Jag hoppas att du inte jobbar för hårt på departementet. 232 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Låt inte Gaspar utnyttja dig. 233 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Vad gör du? 234 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 På jobbet. 235 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Jag lyssnar. 236 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 -Eller nåt. -Nu? 237 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Ja. 238 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Jag förbereder en lokal för workshoppar, 239 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 eftersom denna stad behöver informeras. 240 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 Det finns mycket mikro- och makrosexism, 241 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 fossilbränslefordon, köttbaserad kost, alkoholism... 242 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 En sak till. 243 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 Du fick mig att känna mig lite orolig häromdagen när du sa 244 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 att det måste flyta, att vi inte ska ha gränser. 245 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Jag vill bara veta om det är nån annan. 246 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Dejtar du Gaspar? 247 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 Jag gillar inte att vidmakthålla det heteropatriarkala, 248 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 men jag skulle vilja veta om vi har ett förhållande eller inte, 249 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 eller hur många som finns i detta förhållande, om vi har ett. 250 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Berätta vad du tänker, hur du ser på det. 251 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 Så att jag vet vad jag ska förvänta mig. 252 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Låt mig veta vad du tycker. 253 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Puss. 254 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Kött igen? 255 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Gillar du det inte? 256 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Jag kan steka ett ägg till borgmästarens korv. 257 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 -Borgmästarens korv? -Som den här. 258 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Vad är det? 259 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 "Rösta på Máximo. 260 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 Bäst serverad med ägg." 261 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Delar han ut dem till hela stan? 262 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Speciellt när det är val. 263 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 Det är härsket! 264 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Så, vill du ha ett ägg? 265 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 Skadan är ju redan skedd. 266 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 -Att inte äta det nu vore absurt. -Ja. 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Men detta är ett brott. 268 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 Bara så att du vet, 269 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 varje biff har ett ekologiskt fotavtryck på 7,19 kilo CO2 270 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 som går rakt ut i atmosfären. 271 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 Det är oacceptabelt. 272 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 Om några år, kommer vi att ha förstört planeten. 273 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Är potatisen lokalproducerad? 274 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Ja, självklart. 275 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Okej. 276 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Skulle inte detta smaka bättre med vin? 277 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 WORKSHOP I NY MASKULINITET MATÍAS GARAGE: TORSDAG EFTERMIDDAG 278 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Ny maskulinitet? 279 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 -Vad är det? -Partiets första workshop. 280 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 En kurs om att identifiera de olika sätten att vara man. 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 För det finns flera roller. 282 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Vissa är mer traditionella. 283 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 Det finns olika sätt att vara man. 284 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 En till här. Vi placerar dem överallt. 285 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 Visar du City Life Is Not For Me? 286 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 Filmen. Jag såg den på tv. 287 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 Jag ska visa några scener som exempel på svunna tider. 288 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 Då heteropatriarkatet regerade och det bara fanns en familjemodell. 289 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 När könsrollerna var stela, mångfald avfärdades... 290 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 Jag förstår inte ett ord, men filmen är så jävla bra. 291 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 Rolig som fan. 292 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Vi sätter upp en affisch till. 293 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 City Life Is Not For Me. Den här skådespelaren var bäst. 294 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 Och man förstod honom. 295 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Nu kan de inte tala tydligt i filmer. 296 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Du måste byta kylen, Maricruz. Vet du hur mycket energi den drar? 297 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Varje dag är en miljömässig katastrof. 298 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Hej. Vad gör ni? 299 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 Nej, nej! 300 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Ta bort den. Ta den här. Bort. 301 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Vad är det här? Nytt vad? 302 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Maskulinitet. 303 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Ny maskulinitet? 304 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Vilken knäppis. 305 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Är du säker? 306 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Det är här alla män i stan hamnar. En efter en. 307 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Hej. Hur är det? Kom in. 308 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Morgonen var långsam. 309 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Hej, Moha. 310 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Hej, Sandra. 311 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 Nej, vi är inte kunder. 312 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Vi sätter upp affischer om en workshop för ny maskulinitet. 313 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 -Ny vadå? -Maskulinitet. 314 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Du kan ta bort den. Vi lever på de gamla. 315 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, du är medskyldig i människohandel 316 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 och i objektifiering av kvinnor! 317 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Utsätt mig aldrig för det igen. Jag klarar inte av det! 318 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 GÅ VIDARE LA CAÑADA 319 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 När börjar vi? 320 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Om fem minuter. 321 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 -Ingen kom. -Det är okej. 322 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Kan du ta några bilder och filmer för festen? 323 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Visst. Jag gör det med mobilen. 324 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 Okej. Bara om det kommer nån. 325 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 -Får vi komma in? -Ja. 326 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 -Visst. -Ja, den här vägen. 327 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Vi får komma in. 328 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 -Det måste vara här. -Här. 329 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Lycka till. 330 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 Kom, vi går. 331 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 Jaha. 332 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 -Felipe, sitt här. -Nej, jag vill sitta här. 333 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, här. 334 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Okej. 335 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Var tysta, allihop. Varsågoda, Enrique, hipstern. 336 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Bravo. 337 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Tack. 338 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Män och kvinnor, vänner, 339 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 välkomna till workshopen för ny maskulinitet. 340 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Vad klumpigt. 341 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 -Herregud. -PSOE-allierade. 342 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Okej. 343 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 Jag visste inte att det i stan 344 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 fanns så mycket medvetenhet om självrannsakan hos män. 345 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 -Det var en trevlig överraskning. -Kan du starta filmen? 346 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derrida sa att demontering 347 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 är ett försök att omorganisera icke-logiska diskursiva ojämlikheter. 348 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 -Vad sjuttsingen pratar du om? -Spela filmen, man. 349 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Spela filmen. 350 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Kan ni hålla käften. Låt honom prata. 351 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 -Tack. -Herregud, du är så fräck. 352 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Målet med denna workshop är att visa exempel på sexism... 353 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Kan du bara spela filmen, din tråkmåns? 354 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 -Heteropatriarkatet tvingar... -Snälla. 355 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Under lång tid har heteropatriarkatet påtvingat... 356 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Spela Paco Martínez Soria. Han är ett geni, till skillnad från dig. 357 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Vi lämnar debatten till senare. Först filmen. 358 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Det var på tiden! 359 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 Det var bättre! 360 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Tjugo i bägare. 361 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Och jag trumfar igen. Mina. 362 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Stjäl en, skatteindrivare, inga problem för dig. 363 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Nu när du är min sons fru, 364 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 har du rätt till markisinnor, grevinnor och allt annat. 365 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 Du kommer att bli förkyld. 366 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 -Ska jag servera te? -Ja tack. 367 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Han är en sådan konstnär! 368 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 -Han är så rolig. -Det där med hönan var kul. 369 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 Jag dog av skratt. 370 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 Det var en katastrof. 371 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 De kom. 372 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Nästa gång, ta en med Pajares och Esteso. 373 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 De två var stjärnorna. 374 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Det går inte att jämföra. 375 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Jag visar inte fler filmer som den. 376 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Då kommer ingen. 377 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Gråter du? 378 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Ja. Än sen då? 379 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 Den nya maskuliniteten tvekar inte att visa sårbarhet. 380 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Jag skulle ge dig en näsduk, men jag har ingen. 381 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Det gör inget. 382 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 Jag behöver folk som kommer och att partiet ser det, 383 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 annars förlorar jag Lina. 384 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Lina? 385 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Gör du allt detta för en tjej? 386 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 Din flickvän? 387 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 Min partner på min livsresa. 388 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 -Okej. -Hon är inte min. 389 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Jag menar, vi använder inte possessiv. 390 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 Hon är i Madrid med en kollega som... 391 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Som vill knulla henne. 392 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Hon svarar inte på mina samtal eller meddelanden eller... 393 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Hon kanske är upptagen. 394 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 Eller så har hon sex med Gaspar. 395 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Har hon inte rätt att utforska sin förtryckta sexualitet 396 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 efter tusentals år av patriarkat? 397 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Tråkar jag ut dig? 398 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Seriöst, vad gör du? Är du färdig? 399 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Ha tålamod. Jag är nästan klar. 400 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 -Jag ska visa dig. En sekund bara. -Kom igen. 401 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Du kan komma nu, jag är nästan klar. 402 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Okej. 403 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Det gör mig lite nervös. 404 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Män och kvinnor, vänner, 405 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 välkomna till workshopen för ny maskulinitet. 406 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Det var på tiden! 407 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 Det här är bra. 408 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 Målet med denna workshop är att visa exempel på sexism... 409 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 -För Genaro är svartsjuk. -Ja! Än sen? 410 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Inget, jag är bara glad. 411 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Det är jag också, det betyder att han älskar mig. 412 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derrida sa att... 413 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 Han är ett geni. 414 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Okej, okej. Så... 415 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Redigeringen är otrolig. 416 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 -Det är fantastiskt. -Ja? 417 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Det är inte etiskt. 418 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 Det är fantastiskt, 419 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 men det verkar som att de hejade på mig och buade åt filmen. 420 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Kan inte skicka den. 421 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 -Har du sett videon? -Självklart. 422 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 Jag kan inte tro det. Det var fullt. 423 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Fullsatt. 424 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Du satte det. 425 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Jag skickar den till sociala medier-teamet. 426 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 En annan landsbygd är möjlig. Du bevisar det. 427 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 -Tack. Det har varit... -Gaspar älskade den också. 428 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 Gaspar? 429 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Du gör ett fantastiskt jobb, din best. 430 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 Är han där? 431 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Ja, vi hade ett möte här. 432 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 Faktum är att vi måste fortsätta jobba. Grattis från oss båda. 433 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Nej! 434 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Vi använder inte konstgödsel eller syntetiska bekämpningsmedel här! 435 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 Det är min tomatplanta, jag kan göra vad jag vill. 436 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 Är det inte självskött? 437 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Ja, men du måste följa mina regler. 438 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Jag hjälper dig för att du betalar mig, 439 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 men det här är bara skitsnack. 440 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 Nej, det är den andra punkten i partiets plan. 441 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 En gemensam trädgård i egen regi. De fungerar i Amsterdam och Berlin. 442 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Men det är städer fulla av snobbar som du, 443 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 som lurar tomatbönderna. 444 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Alla har en fruktträdgård, och de som inte vill, har det inte. 445 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Va? 446 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 -Hur mår du? -Lina. 447 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Överraskad? 448 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Ja, väldigt. 449 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Hur mår du? 450 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 -Salaam alaikum. -Salaam. 451 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 -Super-Quique, läget? -Hej, jag är Lina. 452 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 -Hej, Quique! -Hej! 453 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 -Hur mår du? -Bra. 454 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Hej. 455 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 -Hur mår du? -Bra. Vad gör ni här? 456 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Vi hade ett event i Logroño, så vi tänkte: "Vi hälsar på Quique. 457 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 -Han sätter det." -Men det har varit svårt. 458 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 Tomma Spanien är jävligt stort. Och tomt. 459 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Ingen Google Maps här. 460 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Jag förstår varför folk sticker. 461 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Så det är här du håller dina workshoppar? 462 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Det såg inte ut så här i början. Det var en enda röra. 463 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 Moha och jag fixade upp det. 464 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Jag älskar er etniska mångfald. 465 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 Det är toppen. 466 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Men du behöver mer isolering för att uppnå energineutralitet. 467 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Okej? 468 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 Detta är en 100 % ekologisk gemensam trädgård, 469 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 fri från syntetiska gödselmedel och bekämpningsmedel. 470 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Och den börjar ge en liten skörd. 471 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Inte så liten. Tomaterna är fantastiska. 472 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Wow. -Nej, de här är våra. 473 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Han vill inte använda konstgödsel, så hans är små. 474 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Hur som helst, trädgården ska vara tillgänglig 475 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 för människor med funktionell mångfald. 476 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Det är många gropar och stenar. 477 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 Det är en fruktträdgård. 478 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 -God morgon, Satur. -God morgon. 479 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 -Hej. -Hej. 480 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 -Det här är några vänner från Madrid. -Bra. 481 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Satur och jag ska utveckla en kompost 482 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 gjord av fårspillning, som är väldigt balanserad. 483 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 Det är fårens gåva till oss, vi borde använda den. 484 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Hej! 485 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 -Lyssna. Fåren sjunger. -De bräker. 486 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Fåren bräker. 487 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Kom igen! 488 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 -De har olika fårraser. -Jag har hört att de är inkluderande. 489 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 De är så många. 490 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 -Hej. -Kom igen! 491 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 Slå det inte! 492 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Kom igen! 493 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Såg ni? Han slog det. 494 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 -Kom igen, latmaskar! -Och han skriker på dem. 495 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 -Ett klart fall av mikrodjurplågeri. -Absolut. 496 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 Nej! Kom igen, var inte jobbig. Jag håller på att stänga. 497 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Jag har varit här hela morgonen och ingen har kommit. Eller, jo. 498 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Ja. 499 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Nu går vi. 500 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 Förra gången jag var i en kyrka, hade jag bara en bh på mig. 501 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 -Ja. Det minns vi alla. -Vad sa hon? 502 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 -Att kyrkan är vacker. -Verkligen? 503 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Jag tycker inte det. Altartavlan är okej, men inte så värdefull. 504 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Men eftersom den är gammal tror folk att den är det. 505 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 Katalanerna säger att den är deras. 506 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 De är säkra på att det är sankt Jordi. 507 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 Men det är sankt George! 508 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Vi tar några öl. 509 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 -Hur många? -Sex eller sju. 510 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 -Quique. -Jag kommer. 511 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 -Det är hon, eller hur? -Ja. Hur visste du? 512 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Du borde veta att kvinnor inte gillar knähundar. 513 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 Jag är inte nåns knähund. 514 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 -Quique? Kommer du? -Ja. 515 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 Det är en uppstoppad ekorre. 516 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 Den här staden är som Auschwitz för djur. 517 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Absolut. 518 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 -Är det ett vildsvin? -De är vildar. 519 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Vi fotar. 520 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Ursäkta mig. 521 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Nej, ursäkta mig. 522 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Stå där. 523 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 På den gamla goda tiden, kastade vi dem i fontänen. 524 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Definitivt. 525 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Titta på dårarna som tar bilder med vildsvinet. 526 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Men tjejen är så vacker att jag skulle kunna äta henne. 527 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Jag hörde det, Ramón. 528 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 Förutom du. Du är snyggare! 529 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Nu! Här. Min tur. 530 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Va? 531 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Nåt om ett kommando. 532 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Ingen aning. 533 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 Jag vet att jag har varit lite reserverad. 534 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Du är väl upptagen. 535 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 Ja, vi har hållit på med hållbarhetsbidrag för Tomma Spanien. 536 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Vilket skulle komma väl till pass här. 537 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Tja... 538 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Bidrag här kan... 539 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Ja, de kan vara användbara. 540 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 Och... 541 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Vi... 542 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Är vi tillsammans? Träffar du Gaspar? 543 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 Jag vill inte ha dig i ett heteronormativt förhållande, 544 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 -men jag vill veta... -Jag dejtar inte Gaspar. 545 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Ärligt. 546 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Jag har inte nån känslomässig anknytning till honom. 547 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Men det är det som gör att vi har en sexuell relation som är... 548 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 ...så... 549 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 ...glupsk, du vet? Så djurisk. 550 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 På ett icke-speciestiskt sätt. 551 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 I en idealisk värld skulle jag älska 552 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 att knulla Gaspar och mysa med dig i sängen. 553 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Du är den typ av man jag vill bli gammal med. 554 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Du är en teoretisk, omtänksam, tålmodig man. 555 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 Å andra sidan är Gaspar... 556 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 ...en handlingens man. En skulptör av framtiden. 557 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 Därför vill jag att han tar mig mot kylskåpet, 558 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 -du vet? -Vårt kylskåp? 559 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Jävla stadsbor! 560 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 -Djurens... -Vad... 561 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 -...befrielse! -Vad hände? 562 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 -Djurens befrielse! -Fan också. 563 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 -Djurens befrielse! -Är ni seriösa? Befrielse? 564 00:32:46,541 --> 00:32:49,125 Djurens befrielse! 565 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 -Djurens befrielse! -Undan! 566 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 -Djurens befrielse! -Titta vad dina vänner gjorde. 567 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 -Hej. -God morgon, Gaspar. 568 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Du, Quique... 569 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Du gör ett bra jobb. Riktigt bra jobbat. 570 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Tack. Jag säger till Pilar att du åker. 571 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Titta vem som är här, fårens försvarare. 572 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Är ni idioter? 573 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 Varför gjorde ni så mot den lokala fåraherden? 574 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 Vems idé var det? Candelas? 575 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 -Nej, det var hans. Han var full. -Åh, Facu. 576 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Hej, Pilar. Tack och förlåt för igår kväll. 577 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 Ungarna blev uppspelta. 578 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Inga problem. Följ mig. 579 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Du, Gaspar, 580 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 jag skulle gärna samordna hela Tomma Spanien-projektet, 581 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 men från Madrid. 582 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Jag förstår. 583 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Du, Quique... 584 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 Det finns arbete. 585 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Jag ser mycket diesel och inte tillräckligt med cyklar. 586 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 -Du har fortfarande arbete att göra. -Okej. 587 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 Jag ska lägga ett gott ord för dig i Madrid. 588 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Så fortsätt jobba på. 589 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 Kom igen, din best. 590 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 -Jag åker nu. -Visst. 591 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 -Sköt om dig. -Du också. 592 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Varför vill hon ha en skulptör med tid? 593 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 En skulptör av tiden. Det är en metafor. Hon menar en handlingens man. 594 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Det har hon rätt i. 595 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Kvinnor vill ha bossiga män, som kan ge order och hänga tavlor. 596 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Har du inte sett naturdokumentärer? 597 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Kvinnor väljer det starkaste lejonet, 598 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 det som vrålar högst. 599 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Du är det svaga lejonet, som ägnar sin tid åt att läsa. 600 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Moha, ditt kvinnohat är skrämmande. 601 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Även om jag respekterar din kultur. 602 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 Och bakom dessa sexistiska kommentarer, kanske det finns en viss sanning. 603 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Jag ska ändra på saker. 604 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Hej. 605 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Hej. 606 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Jag kandiderar som borgmästare. 607 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Du? 608 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Ja. Dessutom ska jag krossa dig. 609 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique. 610 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique. 611 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 612 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Är du dum eller? 613 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Du får inte en enda röst. 614 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 -Folk här är gammaldags. -Vi måste kämpa mot trögheten. 615 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 De kanske skrattar åt mig idag, men de kommer att rösta. 616 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 Förlöjligande hjälper mig att lyckas. 617 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Som Trump. 618 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Män och kvinnor, 619 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 jag har inte varit här länge, men jag har insett att den här staden 620 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 verkligen vill ha en grön, hållbar och inkluderande framtid. 621 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Vad är det? 622 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Det är framsteg, Cosme. 623 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Jag pratar om framsteg. 624 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Men vad är det? 625 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 Det är dags att befria oss själva från feodalismens härskenhet. 626 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Hallå, du! 627 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Ungen! Sluta vara respektlös! 628 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, det är dags att ge staden ett ansiktslyft. 629 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Var finns fotgängarområdena? Var ligger kulturhuset? 630 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 Återvinnings- och komposteringscentralerna, var är de? 631 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Lyssna inte på honom. 632 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Den här unge mannen 633 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 kommer att höja skatterna för att göra allt nonsens. 634 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 Och om ni inte betalar, 635 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 konfiskerar han era hus och er mark, 636 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 som i Venezuela. 637 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Nu ska vi inte ge efter för demagogi. Jag är för positiv politik. 638 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 Jag attackerar er inte genom att prata om korvarna. 639 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Vad är det med dem? 640 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 De är läckra. 641 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Han köper era röster med dem. 642 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Dessutom är de gjorda i Valverde. 643 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 -Det står så på etiketten. -Ja. De är gjorda i Valverde. 644 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Vad är det för fel på Maricruz butik? 645 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 Och de andra butikerna i stan? Är de inte tillräckligt bra? 646 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Jag går nu. 647 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 Gör inte bort dig. 648 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Se på honom som flyr från debatten. 649 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Den gröna vågen kommer att uppsluka dig. 650 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañada kan bara vara grönt och hållbart. 651 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Kan du köra manuellt? 652 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Jag är härifrån, men inte dum. 653 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Vad gör killen från Madrid? 654 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Man kan inte plöja nu. 655 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Tyst, de spelar in en reklam till valet. 656 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 -Jag säger min replik. -Ja. 657 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 "Rösta på Framsteg i La Cañada! Så att La Cañada kan gå framåt." 658 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Säkert att du vet hur man kör? 659 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Gör en mjuk panorering i fransk filmstil. 660 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 Okej? Sen stannar du, 661 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 och jag kör mot horisonten, plöjer framtiden, sår nytt hopp. 662 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Jag är full av slogans. Jag har så många. 663 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Fan, bussen! 664 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 -Vad är det? -De jävla katalanerna. 665 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Här är La Canyella-fontänen. 666 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Ta vatten härifrån, det är jättebra. 667 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 De spenderar inget i stan, men de tar vårt vatten. 668 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Moha, ingen äger vattnet. 669 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 -Eller så gör vi alla det. -Skitar! 670 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Åk tillbaka dit ni kom ifrån! 671 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 -Åk hem! -Snälla. 672 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Jag ändrar för att undvika bussen. 673 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Kom igen. 674 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 -Redo? -Ja. 675 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Jag filmar. 676 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 Och tagning! 677 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Rösta på Framsteg i La Cañada! Så att La Cañada kan gå framåt. 678 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Jag visste det! 679 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 -Quique! -Quique! 680 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Bromsa, din idiot! 681 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 Helvete! 682 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Herregud. 683 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Bromsa! För tusan! 684 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Vad gör du? Är du blind? 685 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 -Förlåt, jag... -Gick det bra? 686 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Ja, min sandal fastnade i pedalen. 687 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, titta. 688 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 Sankt Georges altartavla? 689 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Vem la den här? 690 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Stal de sankt George? 691 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Det är inte sankt George utan sankt Jordi! 692 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Kom igen, fortsätt. 693 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 -Vad hände? -Jag sa ju det skulle hända! 694 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 -Vad hände? -Hipstern. 695 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Kom igen. Säg nåt. Vad som helst. 696 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Så länge det finns en enda bybo i La Cañada, 697 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 ska altartavlan stanna här! 698 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 Symbol för motståndet av detta ädla land mot utomstående, 699 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 oavsett om de är drakar eller turister. 700 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 -Stick! -Gå härifrån! 701 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Stick! 702 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Vad pågår? 703 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 Hipstern fångade katalanerna när de stal altartavlan. 704 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Borgmästare! 705 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Vilken clown! 706 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Nu går vi. 707 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Bra jobbat, hipster! 708 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 -Altartavlan. -Bra. Tack, min son. 709 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 -Här är den. -Tack. 710 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 -Hurra för den nya borgmästaren! -Hurra! 711 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Rösträkningen är klar. 712 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 Valdeltagandet var 99,5 % 713 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 eftersom Tati och hennes man är på Mallorca. 714 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 -Besöker de sin dotter? -Ja, hon fick barn. 715 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 -Pojke eller flicka? -Snälla. 716 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Förlåt. 717 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Blank röst, en. 718 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Röster på Máximo Quintana, 136. 719 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Fler än förra gången. 720 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 Framsteg i La Cañada, 721 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 en koalition av progressiva feminister från Teruel, 722 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 kandidat Enrique Notivol Garcés, 723 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 två... 724 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 Två? 725 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Två... 726 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 ...hundra och tre. 727 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 -203? -Ja. 728 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Just det, din idiot! 729 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 Så den nya borgmästaren i La Cañada är Enrique Notivol Garcés. 730 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Ja! 731 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Jag kräver en omräkning. 732 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Var inte jobbig, Máximo. Du såg mig räkna rösterna. 733 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Kom igen, gratulera pojken. 734 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 Kom igen, gratulera honom! 735 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 Kom igen! 736 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Bäst du sköter dig, unge man. 737 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Tack så mycket. 738 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Jag lovar att leda en regering öppen för allt. 739 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Kom nu, han börjar prata och det är nästan lunchdags. 740 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Ja, pappa. 741 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Kommer du? 742 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Jag måste prata med Quique om några saker. 743 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Och jag ville prata med dig också. 744 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Bättre utomhus. 745 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Jag kommer. 746 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 -Ser du inte vad du gjorde? -Va? 747 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 Han vann för att han hade tur med altartavlan. 748 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 Han hade tur och du delade filmklippet med halva staden. 749 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Jag bryr mig inte. 750 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Jag har redan sagt att jag åker så snart jag kan. 751 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Fattar du? Jag bryr mig inte. 752 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 Jag ska säga vad det är. Du gillar honom. 753 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Och om jag gör det? 754 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Jag är inte skyldig en förklaring. 755 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Jag ger dig tomater och rapphöns från Madrigal. 756 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Vad ger den där gängliga jäveln dig? Jag fattar inte. 757 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Han ger mig nya idéer, 758 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 vackra ord, genomförandet av ny politik. 759 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 "Död åt heteropatriarkatet. En ny värld är möjlig." 760 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 Han ger mig glädje. 761 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 En kvinna kan inte leva på tomater och rapphöns. 762 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Så, bara för att vara tydlig... 763 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Vad? 764 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 Du dumpar mig. 765 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Ja. 766 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 Jävlar. 767 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Han gillar bara den magra flickan från Madrid. 768 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Inte dig. Bara flickan från Madrid. 769 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 -Grattis, Quique. -Tack. 770 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Jag åker upp och berättar för Lina 771 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 och resten av mina kolleger. 772 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañada blir en stad av förändring. 773 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 Vi går från teori till praktik. Från möjlighet till faktum. 774 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 Vi glömmer tomt prat och ger oss in i den hårda 775 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 -men tillfredsställande vardagen. -Ja. 776 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 Jag ska bevisa att jag kan vara en handlingens man. 777 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 Framtidens skulptör. 778 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Oroa dig inte. Njut av det. Oj, du är borgmästare. 779 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Du har uppnått nåt fantastiskt. 780 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Okej, hej då. 781 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Ja! Fan, ja! 782 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Män och kvinnor i La Cañada, från och med nu, 783 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 är La Cañada mer än en stad. Det är en gemenskap av själar. 784 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Ett nätverk av vänner. 785 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Era röster blir hörda, 786 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 och dörrarna till rådhuset kommer att stå öppna. 787 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 Inte på natten. Ungdomarna kommer in för att supa. 788 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 Då står de öppna på dagen. 789 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 Nej! Inte på vintern. Bergsluften är iskall. 790 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Dörrarna till rådhuset står öppna på dagarna, utom på vintern... 791 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 Inte på sommaren på grund av flugor. 792 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 -Vi måste öppna dem nån gång. -Nej. 793 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Dörrarna kommer alltid att vara öppna, 794 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 metaforiskt sett, okej? 795 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Det är en rad människor som väntar. 796 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 Det beror på din öppen dörr-policy 797 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 och allt nonsens ni borgmästare säger i början. 798 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 Nonsens? Jag ska lyssna på alla. 799 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 -Släpp in dem. En efter en. -Okej. 800 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 Det får du ångra. 801 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Kom in. 802 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Hej, borgmästare. Hennes kylskåp håller mig vaken på nätterna. 803 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 -Inte konstigt. -Rätt till repris. 804 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 "Att svara." 805 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi hatar mig sen jag öppnade butiken. Hon är ute efter mig. 806 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 Kylskåpet är bullrigt. 807 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 Och jag sover lätt. 808 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Ta dina sömntabletter då. 809 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 Jag blir drogberoende på grund av ditt kylskåp. 810 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Vet du vad ett nytt kylskåp kostar? 811 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 Med tanke på priset på dina päron, har du råd med ett. 812 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 -Eller två. -Kolla vem som snackar. 813 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Kvinnan som rör vid alla tomater och sen inte köper nån. 814 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Det räcker! 815 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Det räcker! Ut allihop. 816 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Gå ut, allihop, kom igen. 817 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Några andra klagomål? 818 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Mina säkringar går varje natt. 819 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 Det är inte kommunfullmäktiges problem. Hör med elbolaget. 820 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Jag vill ha ett vindskydd till busshållplatsen. Jag blir solbränd. 821 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 -Ta inte av dig kepsen. -Lägg av. 822 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Jag är här för en rullstol. Jag kan inte gå med kryckor. 823 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, bidragen är inte till för det. 824 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 Var de inte för hållbar mobilitet? 825 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Sluta! Inser ni inte att det ni kräver bara är bagateller? 826 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Rådet är här för stora saker, stora utmaningar, den globala agendan. 827 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Skäms ni inte av att vara så självupptagna 828 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 medan klimatförändringens spöke, industriell omlokalisering, 829 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 -och globaliseringen lurar utanför? -Vad är det? 830 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, anteckna. 831 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 Vi ska förändra staden, även mot dess vilja. 832 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Första förordningen. 833 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 För att förbättra jämställdheten... 834 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 "Vilken är ett offer för en heteropatriarkal kultur, 835 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 beslutar borgmästaren att varje boll-, kort- och dryckesspel 836 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 ska vara könsjämlikt." 837 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 De måste inkludera lika många män som kvinnor. 838 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Det är bara män som spelar här. 839 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Om inte en kvinna också spelar, måste jag bötfälla er. 840 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 Vad pratar han om? 841 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Jag är man, men jag utövar det inte. 842 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Inte jag heller. 843 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 "I syfte att främja samarbete 844 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 och eliminera ohälsosam konkurrens, kommer målen att tas bort." 845 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 De här ungarna är vilda! 846 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 "Slutligen 847 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 har vi redan implementerat en service med lånecyklar 848 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 och offentliga laddstationer för elfordon." 849 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Kan jag ladda min telefon här? 850 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Nej, det är en annan plugg. 851 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Så det är helt värdelöst. 852 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Vem vill cykla här? 853 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Marken är stenig och vi har alltid med oss saker. 854 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 Han är den värsta sortens dåre. 855 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Tror att det är huvudstaden. 856 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Men det är inte hans fel. 857 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 Felet är hos dem som röstade på honom. Visst, Lourdes? 858 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Du måste ha gjort nåt fel för att få stryk av en nykomling. 859 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Den där idioten spenderar pengar på nonsens. 860 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 När det är dags för viktiga saker, finns inga kvar. 861 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 Du har inte hört nyheterna. 862 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 General Dampierre-gatan. 863 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 -Vilken är det? -Piss-gränden. 864 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Officiellt har det alltid varit General Dampierre. 865 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Han har bytt namn på grund av det historiska minnesmärket, 866 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 -och han kallar den... -Professor Villegas-gatan. 867 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 En republikansk lärare. 868 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 Han var republikan. De andra dödade honom. 869 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Republikan eller inte, 870 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 han brukade ge alla ungar i skolan stryk. 871 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Så på grund av barnmisshandeln tog de ner skylten 872 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 och ändrade den till... 873 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Milagros Gómez-gatan, barnmorska. 874 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Det är barnmorskan som... 875 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 Som Casilda sa till morerna när han kom ner för stegen. 876 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Hon kastade Marisa la Coneja nerför en trappa 877 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 när hon stal en ko från henne. 878 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Hon dog inte, men blev halt 879 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 och kunde inte säga "Ñ". 880 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 Fanns det inte en enda vettig person i stan? 881 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Tre olika namn på en eftermiddag. 882 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Tre skyltar som vi alla har betalat för. 883 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 För mig är det alltid Piss-gränden. 884 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 Han har förbjudit de unga från att sjunga jota. 885 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 Varför det? 886 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Han säger att texterna är sexistiska och "objektifierar" oss. 887 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 God eftermiddag. 888 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Vad önskas? 889 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Ett glas vin. 890 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 Från kooperativet. 891 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Känner ni till regleringen av könsbalanserade spel? 892 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Ja, jag har hört det. 893 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 Varje spel måste innehålla samma antal män... 894 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Män och kvinnor. Vi vet. 895 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 Och? 896 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 -Brott mot reglerna... -Vi bryter inte mot reglerna. 897 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Gör ni inte? 898 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo identifierar sig som kvinna. 899 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 -Det gör Cosme också. -Jag? 900 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Ja, det är sant. 901 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Ni? 902 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Jag har sexuell eufori. 903 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 -Det heter sexuell "dysfori". -Just det. 904 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 Jag skulle uppskatta om du slutade döma mig. 905 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Jag blir kränkt. 906 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 Imorgon är det din tur att spela barflickan. 907 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique. 908 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Jag måste prata med dig. 909 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Jag håller på med festivalprogrammet. Vi måste ändra det. 910 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Gå inte för långt. 911 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 Folk är upprörda. 912 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Tjurfäktare? 913 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Tjurrusning? Salsa Brava? Det är förlegat. 914 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 Salsa Brava Orchestra är väldigt populärt här. 915 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Ja, heteronormativa ballader som förhärligar romantisk kärlek... 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 De har kommit i åratal. 917 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Jag tänkte anlita en grupp från subsahara, 918 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 eller Ariel Manara och Civilisationsalliansen. 919 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 Han är argentinare och har tonsatt Benedettis verk. 920 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Du väljer. 921 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Jag varnar dig bara. Folk är trötta på dig. 922 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Snorunge. 923 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Här kommer den värdelösa! 924 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Ge oss tillbaka våra mål! 925 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Lämna stan! Vi gillar inte dig! 926 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Inte ens din flickvän gillar dig! 927 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Jag märker subtila tecken på att stan inte är nöjd med innovationerna. 928 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Tomma Spanien är tomt, men fullt av traditioner. 929 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Du vet vad det här är, eller hur? Ryggradslösa Quique är tillbaka. 930 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Den som är rädd för... 931 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 Att vara framtidens skulptör. 932 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Men ibland måste handlingsmän och kvinnor 933 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 -ta hänsyn till tid och avstånd... -Bla, bla. 934 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Det är socialdemokratiska ursäkter. 935 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 -Ja, men... -Vet du vad? 936 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 När du tog livet vid hornen, kände jag mig sexuellt attraherad av dig igen. 937 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 -Men den tveksamma Quique är tillbaka... -Okej. 938 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Jag fattar. Alltid framåt. 939 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 Det är bättre. Mycket bättre. 940 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Inte ett steg tillbaka. 941 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 Det är icke-förhandlingsbart. 942 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Så är det. 943 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Jag lever hellre på knäna än dör stående. 944 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 -Ja! -Eller tvärtom. 945 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Just det. 946 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 -Salsa Brava kommer inte då? -Nej, i år blir det annorlunda. 947 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 -Är du säker? -Fortsätt, läs. 948 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 Herregud. 949 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 "Kungörelse. På order av borgmästaren..." 950 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Nu ska vi höra vad idioten har tänkt sig. 951 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 "...kommer festivalen att hållas till jungfru Marias ära." 952 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Tack, gode Gud. 953 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 Det är festivalkungörelsen! 954 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 -"Lördag: Högmässa och procession. -Okej. 955 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 På eftermiddagen: Hoppborgar och chorizo-grill i Lourdes bar. 956 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 I år kommer det att finnas ett veganskt alternativ tillgängligt." 957 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 -Vad är det? -Se om nån vill ha det. 958 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 -Vi ska ha jotas, eller hur? -Ska vi ta ut Kristus eller inte? 959 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Ja, gör det! 960 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 -Varför fan ta ut den igen? -Jag bryr mig inte. 961 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 -Blomsterhyllningen då? -Just det. 962 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Okej. 963 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 "Klockan 21.00 blir det en konsert på torget 964 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 av Ariel Manara och Civilisationsalliansen." 965 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 -Tänk inte ens på det! -Vad säger du? 966 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 Kommer inte Salsa Brava? 967 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 968 00:54:05,541 --> 00:54:07,208 Salsa Brava! 969 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 -Salsa Brava! -På söndag... 970 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 -Salsa Brava! -För barn 971 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 och vuxna... 972 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 -Salsa Brava! -Lugna er! Vad är det här? 973 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Ha lite respekt. Han är en offentlig tjänsteman. 974 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Vi vill ha Salsa Brava. 975 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 De har kommit i 20 år. 976 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 -För att vi gillar dem! -Vi är trötta på dina ändringar. 977 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Vi vill behålla traditionerna. 978 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 Och vi är trötta på böterna för att spela kort! 979 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 Du tog bort barnens målstolpar! 980 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 Och sluta byta gatunamn. Du förvirrar alla. 981 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Men vi kan väl diskutera. Inte strida som djur. 982 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 -Han kallade oss för djur! -Var inte en idiot. 983 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 -Nu är vi idioter! -Det var bara ett uttryck. 984 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Det är för mycket. 985 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 -Kasta honom i fontänen! -Kom. 986 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Kom igen! 987 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 Nej, nej, nej! 988 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 Nej, nej! 989 00:54:54,083 --> 00:54:56,500 Nej, nej! 990 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 -Nej! -Försiktig med huvudet. 991 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 Detta är helt antidemokratiskt! 992 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Är du okej? 993 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Är ni nöjda nu? 994 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 Är ni det? 995 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 -Ta honom! -Han flyr! 996 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 -Han flyr. -Kom igen! 997 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Vad vill ni? 998 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 Vi vill att idioten slutar förstöra våra traditioner. 999 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Stanna där. 1000 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Ni kan stoppa upp era traditioner i... 1001 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 Han kanske inte är den bästa borgmästaren, men ni röstade på honom. 1002 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 Han är nåt som den här stan behöver. 1003 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 Jag fattar inte. Varför beter ni er som vilda djur? 1004 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Han är vid fönstret! 1005 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 Jäklar! 1006 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Cosme! Du är avstängd från baren i en månad. 1007 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 -Fan heller! -Två månader! 1008 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Nån annan hjälte? 1009 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 Ingen? Då kan ni gå. 1010 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Kom nu. 1011 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Folk här är ute efter att döda. 1012 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 -Det var väntat. -Var det? 1013 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Vad gjorde jag? 1014 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Vad du har gjort? 1015 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Vem är du som kommer hit och censurerar jotas och allt. 1016 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 Tror du att du kan komma hit och nedvärdera folk? 1017 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Du är som Columbus och indianerna. 1018 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 Nej, inte indianer. 1019 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Var inte kolonialist. De kallas "ursprungsinvånare". 1020 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 -Respektera deras seder. -Bra. 1021 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Så vi måste respektera Amerikas ursprungsinvånare, 1022 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 men inte den här stans seder. 1023 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Inser du vilken tur du har som får hjälpa människor? 1024 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 Du kan hjälpa dem att lösa sina problem, förbättra sina liv. 1025 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Du har pengar, så gör nåt användbart. 1026 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Och sluta vara en idiot. 1027 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Jag tror att du kan gå nu. Alla är borta. 1028 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Du är vacker när du menar allvar. 1029 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Det var allt. 1030 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 Och den där hårlocken... 1031 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 -Du ser så mäktig ut. -Gå. 1032 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 Som är känd som järnbron 1033 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 I Zaragoza finns en bro 1034 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 Som är känd som järnbron 1035 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Jag har inte ens tid att äta. 1036 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 En stor brand, och nu sju år senare... 1037 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Under den rinner Ebro 1038 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Under den rinner Ebro 1039 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 I Zaragoza finns en bro 1040 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Hej. 1041 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Kom in. 1042 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Jag är här för att säga att jag har gjort ett misstag. 1043 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Jag prioriterade makrogrejer och glömde mikrogrejer, 1044 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 det materiella, vardagens behov... 1045 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Jag tror att det är enda sättet att kämpa mot likgiltigheten 1046 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 som människor lider av när de känner sig utanför, eller hur? 1047 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 Och uteslutna från res publica. 1048 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Du upprepar vad jag sa till dig igår, 1049 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 men använder konstiga ord, som om det var din idé. 1050 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Vem bryr sig? Idéer flödar åt alla håll. 1051 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 Nej. Idén var min. Du är den utan riktning. 1052 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Vad vill du? Vad är det? 1053 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 Hoppas det inte är skinn. 1054 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Det är babyskinn. Vad vill du? 1055 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 -Vad... -Hjälp mig. 1056 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Jag är dålig på praktiska saker. 1057 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 -Målen! -Moha, på linjen. 1058 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Målstolpar! 1059 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Och slutligen kommer denna gata att heta... 1060 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Piss-gränden. 1061 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Bra gjort. Det är bra. 1062 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Piss-gränden. Så har den alltid kallats. 1063 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 Och om någon har ett innovativt, grönt, hållbart, inkluderande projekt... 1064 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Vad? 1065 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Vi får pengar från EU och ministeriet. 1066 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 För allt? 1067 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Jag tänkte att jag skulle byta kylskåp. 1068 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Den gamla fungerar inte och slösar energi. 1069 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Och det väcker Toñi. 1070 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Perfekt. Vi kollar in en energiförnyelseplan. 1071 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 Det är inte för företag. 1072 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Så hon får inga pengar? 1073 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Busskuren är trasig och solen steker. 1074 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 Och bussen från Valverde är alltid sen. 1075 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Vi har ingen budget för gatuförbättringar. 1076 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 "Sopa bort patriarkatet." 1077 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Det var nog inte intentionen. 1078 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 Jag bryr mig inte om det är Che Guevara, så länge det finns skugga. 1079 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Kan ni vända på den så att det syns underifrån? 1080 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Visst. 1081 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Bekostar ministeriet det här också? 1082 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 -Ja. -Ja? 1083 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Vi skapar grönområden. 1084 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 Det är grönare. 1085 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 -Det är underbart. -Du får se. 1086 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Så här? 1087 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 Det här är ett projekt för pensionärer. 1088 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 Du kommer att få stora problem om de granskar det här. 1089 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 De är bara intresserade av fakturorna på departementet. 1090 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 Upp till dig. 1091 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Kan vi ändå ses? 1092 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Visst, Máximo. Kom in. 1093 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Okej. 1094 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Sätt dig. 1095 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Ja? 1096 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 De säger att du hjälper folk. 1097 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 På riktigt. 1098 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 -Jag gör vad jag kan. -Okej. 1099 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Du, 1100 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 jag känner dig och vi är inte alltid överens. 1101 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Om du kunde hjälpa mig... 1102 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 -Takstolarna påverkas av... -Fukten. 1103 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Störtregn, klimatförändringar. 1104 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 Nej. Det regnar knappt här. Det är trämaskar. 1105 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 Okej, men var bor trämaskar? I torrt trä. 1106 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 Varför är det torrt? Inget regn. Klimatförändringar. 1107 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Behåll alla fakturor. 1108 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Du bör också isolera taket. 1109 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Vi kanske får bidrag för energieffektivitet. 1110 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Visst. 1111 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Tack. 1112 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Tack. Nu går vi. 1113 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Män och kvinnor i La Cañada, 1114 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 det började inte bra som er borgmästare, 1115 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 men tack vare era ord och er stenkastning 1116 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 -har jag lärt mig att respektera er. -Sluta tråka ut oss 1117 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 och avfyra fyrverkeriet! 1118 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 -Just det! Fyrverkeriet! -Gör det! 1119 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Män och kvinnor i La Cañada, 1120 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 länge leve helgdagen! 1121 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Vilket dåligt fyrverkeri. 1122 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 -Mina fjärtar är högre. -Jag vet. 1123 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Inget är mer passande för detta avsked, 1124 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 eller kanske detta välkomnande in i det okända, 1125 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 än denna korta musikaliska dikt som vi har 1126 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 lagt vår själ i. 1127 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 Det är viktigt att göra det 1128 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Jag vill att du berättar om Din ultimata optimism 1129 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Jag erbjuder dig 1130 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 Mitt absoluta förtroende 1131 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Även om det är en liten byteshandel 1132 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 Vi måste göra upp med oss själva 1133 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Du är ensam 1134 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 Jag är ensam 1135 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 Det finns en anledning till att vi är nära 1136 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Ensamhet 1137 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Kan också vara en låga 1138 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Tack så mycket, La Cañada. 1139 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava. 1140 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 -Jag gillade det. -Salsa Brava! 1141 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 -Typiskt. -Salsa Brava. 1142 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Förlåt, jag känner inte till dem. Salsa Brava? 1143 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava. 1144 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 -Salsa Brava. -Är det bolero eller tango? 1145 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 -Ursäkta, jag kan inte den. -Salsa Brava. 1146 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava. 1147 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 -Tack. -Salsa Brava! 1148 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Häromdagen hade jag feber 1149 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 orsakad av din kärlek 1150 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Jag hamnade på sjukhuset 1151 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Men hade ingen försäkring 1152 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 De injicerade mig med färgat serum 1153 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 Och röntgade mig 1154 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Jag fick diagnosen kärlekskrank 1155 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 När de såg mitt hjärta slå 1156 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Men de såg in i min själ 1157 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Med röntgen och skalpell 1158 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 -Här. Din flaska, maño. -Tack. 1159 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Men vetenskapen funkar inte 1160 01:06:50,000 --> 01:06:50,833 Hallå! 1161 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 Det var inte Salsa Brava, men det var inte så illa. 1162 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Oroa dig inte, jag betalar. 1163 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 -Jag betalar, Paco. -Okej. 1164 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Du gav oss internet, hjälpte min far... 1165 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 -Det minsta jag kan göra. -Tack. 1166 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Inga problem. 1167 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Tack. Kylskåpet är perfekt. 1168 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 Och jag får äntligen sova. 1169 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Jag betalar. 1170 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 Nej, jag tar det. 1171 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 -För senare då. -Okej. Tack. 1172 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Kärleken är smittsam 1173 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Mitt bilirubin skjuter i taket 1174 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Mitt bilirubin skjuter i taket 1175 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 När du inte ser på mig 1176 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 Så? Hur känns det att bli tackad av folk? 1177 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 -Bättre än att bli stenad, faktiskt. -Säkert. 1178 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Det tror jag. Vill du dansa? 1179 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 -Jag kan försöka. -Ja? 1180 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 -Ja. -Vi får se. 1181 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 Allt är tack vare dig, Lourdes. 1182 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 -Du fick mig att förändras. -Nej. 1183 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Ta mig ut på middag nån gång. 1184 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Nej, jag menar det. 1185 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 1186 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 Allt är på grund av dig. 1187 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 -Jag måste tacka dig. -Du gillar att prata. 1188 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 -Är du politiker? -Politiker? 1189 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 -Politiker. -Skulle en politiker dansa så här? 1190 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Kärleken är smittsam 1191 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Mitt bilirubin skjuter i taket 1192 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 När du inte ser på mig 1193 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 -När du inte ser på mig -Och Alvedon funkar ej 1194 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 -Varken serum eller penicillin -Kärleken är smittsam 1195 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Mitt bilirubin skjuter i taket 1196 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Borgmästare! 1197 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Borgmästare! 1198 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 Ett samtal från ministeriet. 1199 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 -Avslöjade de oss? -De vill gratulera oss. 1200 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada har varit den spanska staden som har fått flest bidrag. 1201 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Bra jobbat, Quique. 1202 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 Ja, du gjorde La Cañada till den mest hållbara, mångsidiga, 1203 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 och feministiska stan i Spanien. 1204 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Vi pratar om det imorgon. 1205 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 De kommer imorgon, borgmästare. 1206 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 -Vem kommer? -Generaldirektören. 1207 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Hon vill veta hur vi har fördelat allt 1208 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 på gröna initiativ och allt det där. 1209 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 -Nej. -Jo. 1210 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 -Nej. -Hon kommer. 1211 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Är du säker? 1212 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 -Fullständigt. -Jag hamnar i fängelse. 1213 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Herregud, jag är körd! 1214 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Vad är det med honom? 1215 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Generaldirektören kommer imorgon för att se hur pengarna användes. 1216 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 Kom igen. Det är ingen stor grej. 1217 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Ingen stor grej? 1218 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Jag har förfalskat officiella dokument, plus sju andra förseelser. 1219 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Du har en panikattack! 1220 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Här, ta ett av mina piller. De är lugnande. 1221 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 De gör underverk. 1222 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 Nej, jag tror bara på naturläkemedel. 1223 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Ta det jävla pillret! 1224 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 -Han sover som en stock. -Stackare. 1225 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 -Tar du en sån varje kväll? -Ibland två... och en halv. 1226 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Vad gör vi nu? 1227 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Jag har en idé. 1228 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 Fan. 1229 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 MISSADE SAMTAL 1230 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Fan! 1231 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 Fan! 1232 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Jävla gropar. 1233 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 Är det han? 1234 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 -Borgmästaren. -Ja. 1235 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 -Äntligen. -Generaldirektören. 1236 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1237 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 jag ville gratulera dig och hela stan 1238 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 för det otroliga jobbet ni har gjort. 1239 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Vi har inte uppnått nåt. 1240 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 -Ursäkta? -Jag investerade inte ordentligt. 1241 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 Jag har svikit dig, ministeriet, partiet, 1242 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 Europa, dess institutioner, mina idéer, 1243 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 och skattebetalarna. 1244 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Vad menar du? 1245 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 God morgon! 1246 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Det är den tidigare borgmästaren. 1247 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Grejen är att ungdomen är blygsam. 1248 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Han skulle ha velat göra mer, men han har helt förändrat staden. 1249 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 -Följ mig, vänner. Jag ska visa. -Det är det vi är här för. 1250 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Jag var förbränningsmotorberoende, 1251 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 tills jag upptäckte hållbar mobilitet. 1252 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Och inte bara jag. 1253 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Fler och fler blir engagerade i att förflytta sig 1254 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 med större respekt för miljön. 1255 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Grattis, Quique. 1256 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 -Tja... -Herregud! 1257 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Ha en bra och hälsosam morgon. 1258 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 -God morgon, fader Pascual. -Hej då. 1259 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Min son? 1260 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Hej! 1261 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Hej. 1262 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 -God morgon. -Mohamed. 1263 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Kom och se! 1264 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Jag säljer sallad fri från bekämpningsmedel och konserveringsmedel. 1265 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 Den är fin och fräsch. Kom och se. 1266 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 Det må jag säga. 1267 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Jag säljer lokal gurkört som är populär. 1268 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 Det är sant att vissa åtgärder var svårare att genomföra. 1269 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 Som könsbalanserade spel. Eller hur, Quique? 1270 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Absolut. 1271 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 Det vanliga. 1272 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Medan jag spelar, lagar min man mat. 1273 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Oj! 1274 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Det gillar jag. Delat ansvar. 1275 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Du tar med dig stan in på 2200-talet. 1276 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 -Tycker du det? -Och det är mer. 1277 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 -Visst, Quique? -Ja. 1278 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 -Kom. -Ja. 1279 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Nu går vi. 1280 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Här använder vi fårspillning för camping. 1281 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 -Camping? -"Kompost." 1282 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 -Så var det. -Bättre. 1283 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Får! 1284 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 -De är så söta. -Hane, hona, icke-binär. 1285 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Följ mig. 1286 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 Det är samma herde som slog fåren. 1287 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 -Ja. -Det är otroligt, Quique. 1288 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Och nu ska vi besöka kulturcentret, 1289 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 Broderskärlek-gatan nummer tre. 1290 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 VÄLKOMMEN 1291 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 Här är det. 1292 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 -Det är vackert. -Tack. 1293 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 God morgon. 1294 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 Idag är vår microsexismworkshop tillägnad... 1295 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 Mans-prea-ding. 1296 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 Vilket i princip är att visa upp skrevet. 1297 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 När du sitter bredvid nån, 1298 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 korsa benen. 1299 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Bred inte ut dig. Lämna lite utrymme. 1300 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 Det är en fråga om uppförande. Förstått? 1301 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Generaldirektör, det är ett nöje att träffa dig. 1302 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 -Jag är en stor beundrare. -Tack. 1303 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia är entreprenör i staden. 1304 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 -Hon har ett litet företag. -Ja. 1305 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 -Bara kvinnliga anställda. -Imponerande. 1306 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Vad gör ditt företag? 1307 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 -Det är inom vårdsektorn. -Just det. 1308 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 Omsorg och tillgivenhet är så viktigt. 1309 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 -Och så förbisett. -Till och med nedvärderat. 1310 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Hoppas att ditt företag fortsätter att växa. 1311 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Vi har en gemensam trädgård. Vill du se den? 1312 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Allt är ekologiskt. Inga bekämpningsmedel eller gödningsmedel. 1313 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Inga syntetiska kemiska produkter. 1314 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Jag har precis plockat frukt. Vill du ha jordgubbar? 1315 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Absolut. Tack. 1316 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Är de i säsong? 1317 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Det är svårt att veta vilken säsong vi är i. 1318 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Du vet, klimatförändringar har också vissa fördelar. 1319 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Det är mediarummet. Skulle du vilja se det? 1320 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 -Visst. -Det smakar natur. 1321 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Här igen? 1322 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Visst. 1323 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 Hur smakar det? 1324 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Gott. 1325 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Vill du prova andra frukter? 1326 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Dra, din förtryckare, med dina vita manliga privilegier. 1327 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Jag, en vit manlig imperialist, 1328 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 plågas, äntligen medveten 1329 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 om mina orättvisa privilegier. 1330 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 Gillar du grönsaker? 1331 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Varsågod, en stjälk färsk selleri. 1332 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 -Vad tycker du? -Det är toppen. 1333 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Du måste prova auberginen då. 1334 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Nu ska vi lyssna på vår nya jota-grupp, Kvinnor med egenmakt, 1335 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 som erbjuder sin nya, mer mångsidiga, 1336 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 och naturligtvis inte heteropatriarkala repertoar. 1337 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Jag presenterar, Klitoris Jota. 1338 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Utforska min sexualitet 1339 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Kom upp här, grabben 1340 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 Och utforska min sexualitet 1341 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 Jag har inte njutit av den sen förra julen 1342 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 Sen förra julen 1343 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Kom upp här, grabben 1344 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé. 1345 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 Ni är alla förebilder. 1346 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 Du är en ledstjärna för Tomma Spanien. 1347 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Men också för hela Spanien. 1348 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 Du har fyllt oss med spänning, glädje, 1349 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 och hopp om att en annan typ av liv på landsbygden är möjligt. 1350 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Tack, Quique. 1351 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Min kollega. 1352 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 Vi åker som förändrade människor av allt vi sett. Tack. 1353 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Tack, Quique. 1354 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Tack så mycket. 1355 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 -Kom. -Vart? 1356 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 Det får mig att tro att vi måste placera klitoris 1357 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 i centrum för debatten. Det är trots allt en politisk fråga. 1358 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Precis, klitorisorgasmer stärker kvinnor. 1359 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Inte som vaginala orgasmer, vilket är vad heteropatriarkatet föreskriver. 1360 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 Jag håller med. 1361 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 Så? Vad tycker du om hipsterstaden? 1362 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Ni lyckades verkligen. Moha. 1363 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 Jag skrattade nästan högt. Jag kunde inte hjälpa det. 1364 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 -Vems idé var det? -Min, Maricruz, Lourdes. 1365 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 Förresten, var är hon? 1366 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Kan vi prata en stund? 1367 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Privat. 1368 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Kom. 1369 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 Generaldirektören är så nöjd med dig. 1370 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 Hon säger att hon vill ha dig på ministeriet. 1371 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Tack, men jag gillar att vara borgmästare. 1372 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 Att vara en handlingens man, en skulptör av framtiden. 1373 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 Från ministeriet kan vi ändra många städer som denna. 1374 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Jag är inte säker. 1375 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 Och vi kan vara tillsammans igen i Madrid. 1376 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Det är slut med Gaspar. 1377 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 Definitivt. 1378 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Okej. 1379 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 "Okej"? 1380 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 -Vad ska jag säga? -Bryr du dig inte? 1381 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Minns du hur bra vi var ihop? 1382 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 Nej. 1383 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Vad? 1384 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 Det gör jag inte. 1385 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Vad är det? 1386 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Har du en flickvän nu? 1387 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 Hon är inte min flickvän, men jag har träffat nån. 1388 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Jaså? 1389 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 Är det nån så viktig 1390 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 att du ger upp din dröm om att jobba på ministeriet? 1391 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, vi ska åka. 1392 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Jag kommer. 1393 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 Det är en chans på miljonen. 1394 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Hoppa in. 1395 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 Hej då, Quique. 1396 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 Du får ett erbjudande de närmaste dagarna. 1397 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 -Okej. Tack. -Vi ses. 1398 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 -Vi ses. -Nu åker vi. 1399 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1400 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Lourdes. 1401 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes. 1402 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, har du talet? 1403 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 -Ja. -Ja? 1404 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Kom då. Generaldirektören väntar. 1405 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Jag kommer. 1406 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 Idag lanseras en tidning på Pandora. 1407 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Kanske du vill komma. 1408 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 Jag vet inte. Jag säger sen. 1409 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Jag måste bekräfta. 1410 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Ja, men... 1411 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Varför låter vi inte det här flyta på? Inga konstgjorda kanaler. 1412 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Det har gått några månader sen vi implementerade programmet 1413 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 Väggmålningar för jämlikhet. 1414 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 Ett inspirerande budskap 1415 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 för hundratals städer i det Tomma Spanien. 1416 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Det är svåra tider för det bortglömda Spanien. 1417 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Vi måste vara proaktiva... 1418 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Är du inte trött på skiten? 1419 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Borgmästaren kommer att vara på tv! 1420 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 Han är också din borgmästare, Lourdes. 1421 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 Åh, Fader. 1422 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 De fantastiska resultaten som uppnåddes av vår vän och kollega 1423 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 -i en liten stad... -Hur mår du, din best? 1424 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Vad är det med dig? 1425 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Vi utökar det genom att skicka fler goodwillambassadörer 1426 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 till liknande platser. 1427 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Nåt som började som ett litet partis initiativ blir nu... 1428 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Inte kooperativets, men det går att dricka. 1429 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 -Vad gör du här? -Min tjej släpade hit mig. 1430 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 -Partner. -Partner. 1431 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Är ni två tillsammans? 1432 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 Jag träffade henne när hon befriade fåren, 1433 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 och när hon kom tillbaka tänkte jag: 1434 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 -"Hon kommer inte undan." -Jag sa det. 1435 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 -Hur mår Lourdes? -Hon är okej. 1436 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 Kunde inte säga hej då. 1437 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 Nej, hon mår inte bra. Hon är riktigt ledsen. 1438 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 -Hon serverar inte längre tapas. -Varför? 1439 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 Jag vet inte. Hon verkar sakna dig. 1440 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 -Tack, Quique. -Mig? 1441 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 -Quique, nu. -Nu, vad? 1442 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 Det är din tur. Är du dum? Kom igen! 1443 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Ge mig det. 1444 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Här. 1445 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Länge leve borgmästaren! 1446 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, du är bossen. 1447 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 Jag har tänkt hela förmiddagen på vad jag skulle säga... 1448 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 Men jag tror att det är bäst om jag improviserar. 1449 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Ja, det är det rätta att göra. 1450 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 Väggmålningar för jämlikhet har goda avsikter, 1451 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 för vi vill alla ha jämställdhet. 1452 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Eller hur? Men... 1453 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 ...av vad jag har lärt mig 1454 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 är det här programmet... fullständigt nonsens. 1455 01:25:24,833 --> 01:25:26,000 "Bara strunt." 1456 01:25:26,083 --> 01:25:28,375 Städer behöver inte väggmålningar, 1457 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 eller studier om etnisk mångfald, eller lånecyklar. 1458 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Städer behöver lärare, plantskolor, läkarmottagningar, 1459 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 bredband... De behöver att vi lyssnar på människorna som bor i dem. 1460 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 De vill inte ha porträtt av Frida Kahlo. 1461 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1462 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 berätta var vi placerade skylten mot heteropatriarkatet i La Cañada. 1463 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 Ovanpå busskuren, så att folk inte blev solbrända. 1464 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Det är det jag vill fortsätta med. 1465 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Att hjälpa folk 1466 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 med verkliga lösningar på verkliga problem. 1467 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 -Doppet i fontänen gjorde honom gott. -Japp. 1468 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Vi borde ha kastat i honom tidigare. 1469 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Vi borde prata lite mindre och lyssna lite mer. 1470 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Så jag ska göra det också och gå till... 1471 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, får jag låna din bil? 1472 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Okej. 1473 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Tack. 1474 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 -Det var konstigt, eller hur? -Jag vet inte. 1475 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Jag får dåliga vibbar av honom. 1476 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Ursäkta. 1477 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Ni är transportexperter, 1478 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 vilket är den mest effektiva dieseln ur miljösynpunkt? 1479 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes. 1480 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Jag ska till stranden. 1481 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Stället är fullt av rövhål. 1482 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Jag saknar stan och jag saknar dig. 1483 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Förlåt? Jag hörde inte. 1484 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Om du slutar föra oväsen, skulle du höra mig. 1485 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Jag saknar stan och jag saknar dig. 1486 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 Mig? 1487 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Ja. 1488 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 -Jag älskar dig. -Förlåt? 1489 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 -Va? -Du hörde mig. 1490 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 Nej, sanningen är... 1491 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 Sanningen är att jag inte hörde dig för att bilmotorn är för högljudd. 1492 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 Jag förstod inte vad du sa. 1493 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 Fan, jag älskar dig. 1494 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 -Grabben säger att han älskar dig! -Ja. 1495 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 -Ja? -Ja. 1496 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 -Ja? -Ja. 1497 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Förlåt, du är tjejen från baren på La Cañada, eller hur? 1498 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Ja. 1499 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 -Är det dit ni är på väg? -Ja, vi spelar ikväll. 1500 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Får jag be dig om en tjänst? 1501 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Först och främst har jag ett meddelande från er borgmästare, Quique. 1502 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 -Hurra för borgmästaren! -Hurra! 1503 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Jag vet inte om jag kan förklara vad han sa till mig. 1504 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Han kom hit i tron att han kunde lära er nåt, 1505 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 och i slutändan var det ni som lärde honom nåt. 1506 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Det är vackert. 1507 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Han säger tack för allt. 1508 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 Han är på stranden med snyggaste tjejen i stan. 1509 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Jag antar att ni håller med om det. 1510 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Ja! 1511 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 Han sa mycket mer, men jag är inte säker på att jag hörde allt. 1512 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 Sammanfattningsvis måste ni alltid vara enade. Glöm inte det. 1513 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 Och jag ska vara tyst nu, för vi är här för att sjunga. 1514 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 Och ni är här för att dansa. Är ni redo? 1515 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Ja! 1516 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Kom igen, La Cañada! 1517 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Baby, ring mig inte, jag är upptagen 1518 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 För att glömma dina fel 1519 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 Bestämde jag mig för att gå ut ikväll 1520 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Med mina motomamis Med alla mina vänner 1521 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Och jag är på rebound Bli galen 1522 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Jag har ett nytt flyt Baby 1523 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Jag rör mig från sida till sida 1524 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 Och till andra sidan 1525 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 Idag blir jag drottningen av klubben Med min baby 1526 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Och jag är på rebound Blir galen 1527 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 Gud förbjude att jag någonsin Kommer tillbaka till dig 1528 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Jag rör mig från sida till sida Och till andra sidan 1529 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 Idag blir jag drottningen av klubben Med min baby 1530 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Drottningen 1531 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Jag har på mig kjol, ringar och halsband Piña colada, jag är glad 1532 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Jag är med Fefa Hon är bossen 1533 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Hon dansar, hon lär mig 1534 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Brunetten jobbar inte idag 1535 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Fan ta berömmelse, fan ta jobbet 1536 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 Natten är lång, natten är skön 1537 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 En våldsam mambo Slutet på våra problem 1538 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 Se så lätt det är att berätta A, B, C, ett, två, tre 1539 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 Se så lätt det är att berätta 1540 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Att denna mami inte längre är din 1541 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 Se så lätt det är att berätta 1542 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 A, B, C, ett, två, tre Se så lätt det är att berätta 1543 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 Att denna motomami redan... 1544 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Och jag är på rebound Jag är galen 1545 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Jag har ett nytt flyt Baby 1546 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Jag rör mig från sida till sida Och till andra sidan 1547 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 Idag blir jag drottningen av klubben Med min baby 1548 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Och jag är på rebound Jag är galen 1549 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 Gud förbjude att jag någonsin Kommer tillbaka till dig 1550 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Jag rör mig från sida till sida Och till andra sidan 1551 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 Idag blir jag drottningen av klubben Med min älskling 1552 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Jag kör på hårt För jag är en tävlingstjej 1553 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Du blir distraherad Och jag kör om dig till höger 1554 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Jag kör på hårt För jag är en tävlingstjej 1555 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Du blir distraherad Och jag kör om dig till höger 1556 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Kom igen, La Cañada! 1557 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 -A, B, C -Ett två tre 1558 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 -A, B, C -Ett två tre 1559 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 Jag ska berätta hur lätt det är 1560 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 -A, B, C -Ett två tre 1561 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 Jag ska berätta hur lätt det är Denna motomami är inte längre din 1562 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 1563 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir