1 00:00:01,291 --> 00:00:11,625 [MGM logo / rugido león] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,875 [rugido león] 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,750 [aplausos] 6 00:00:25,666 --> 00:00:29,666 Porque hace falta un cambio para que todas, todos y todes 7 00:00:29,791 --> 00:00:33,625 nos sintamos seguras, cuidados y querides. 8 00:00:34,125 --> 00:00:38,166 La próxima revolución será la de los cuidados, la de los afectos. 9 00:00:38,875 --> 00:00:40,041 Gracias. 10 00:00:45,208 --> 00:00:46,083 ¿Qué tal? 11 00:00:46,166 --> 00:00:47,541 - [Quique] Has estado genial... - ¿Sí? 12 00:00:48,083 --> 00:00:50,000 Ay, ¿no me he trabado con lo de la ecos...? 13 00:00:50,125 --> 00:00:51,166 ¿Ecosostenibilidad? 14 00:00:51,291 --> 00:00:53,250 Ahora sí, pero antes no. Has estado superbién. 15 00:00:53,375 --> 00:00:54,416 Ay, madre mía. 16 00:00:54,541 --> 00:00:56,500 - Y tanto que has estado bien. Perdón. - ¡Huy! 17 00:00:57,083 --> 00:00:58,583 ¿Sí? ¿Te ha gustado de verdad, Gaspar? 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,041 - Mucho, mucho, de verdad. Mucho. - Qué bien. 19 00:01:01,166 --> 00:01:02,208 Me ha gustado mucho 20 00:01:02,333 --> 00:01:05,250 cómo has relacionado lo de las violencias sistémicas con... 21 00:01:05,375 --> 00:01:07,666 Sí, con las diferentes opresiones que se solapan... 22 00:01:07,791 --> 00:01:09,000 - ¡Buf! - Sí, es que eso es... 23 00:01:09,083 --> 00:01:10,458 Y que el esfuerzo sea interseccional. 24 00:01:10,583 --> 00:01:12,875 - Exacto. Es que si no... - Porque si no, no hay manera. 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,416 - ¿Cómo lo...? - Quique, te presento y sales, ¿vale? 26 00:01:15,541 --> 00:01:16,583 - ¿Ya? - Suerte. 27 00:01:17,083 --> 00:01:20,583 De verdad, lo has llevado todo, se ha entendido y... 28 00:01:20,708 --> 00:01:26,083 Compañeros, compañeras, con vosotros y vosotras, 29 00:01:26,208 --> 00:01:27,625 ¡Enrique Notivol! 30 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 Gracias. 31 00:01:38,375 --> 00:01:39,875 Compañeras, compañeros... 32 00:01:40,333 --> 00:01:43,500 Hoy vengo a hablar de uno de los grandes retos de nuestro país, 33 00:01:43,625 --> 00:01:45,000 la despoblación. 34 00:01:45,125 --> 00:01:46,291 La España vacía. 35 00:01:47,041 --> 00:01:50,416 Nuestros pueblos están muriendo. Y necesitamos recuperarlos 36 00:01:50,583 --> 00:01:53,333 con medidas verdes, inclusivas y sostenibles. 37 00:01:53,750 --> 00:01:56,833 - Reduciendo el... - [Lina y Gaspar hablan bajito] 38 00:01:56,916 --> 00:01:59,208 La dependencia del automóvil, 39 00:01:59,791 --> 00:02:03,458 promoviendo el acceso de las mujeres al ámbito laboral, 40 00:02:04,000 --> 00:02:07,625 creando empleos en la economía verde, 41 00:02:08,208 --> 00:02:10,666 para que nadie tenga que dejar su pueblo 42 00:02:10,791 --> 00:02:12,250 por no tener esperanzas. 43 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 ¡Eh, Quique! Muy guay, ¿no? 44 00:02:19,875 --> 00:02:21,541 - Muchas gracias. - Sí. 45 00:02:21,666 --> 00:02:24,541 - Oye, ¿has visto a Lina? - Sí, ahí, con Gaspar. 46 00:02:27,083 --> 00:02:29,625 [Lina] Pues estoy muy contenta. Muchas gracias. 47 00:02:30,041 --> 00:02:32,125 - [Gaspar] ¡Bueno! - [Lina] ¡Eh! ¿Qué tal? 48 00:02:32,833 --> 00:02:35,875 - Oye, que has estado muy bien. - ¿Pero lo habéis oído? 49 00:02:36,250 --> 00:02:39,375 Porque yo os he visto hablando todo el rato entre vosotros dos. 50 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 Pues sí. Estábamos hablando de ti. 51 00:02:41,166 --> 00:02:42,208 - ¿De mí? - Ajá. 52 00:02:42,375 --> 00:02:44,166 [Lina] Ajá. Sí, Gaspar me ha dicho 53 00:02:44,291 --> 00:02:47,041 que le gustan mucho tus ideas de la España vaciada, ¿verdad? 54 00:02:49,000 --> 00:02:50,041 Cuéntale. 55 00:02:50,166 --> 00:02:53,166 A ver, Enrique, te voy a proponer al partido 56 00:02:53,291 --> 00:02:57,583 para ser el responsable de las políticas contra la despoblación, ¿vale? 57 00:02:58,458 --> 00:03:01,458 - Te lo mereces. - Joder, no sé cómo agradecértelo. 58 00:03:01,583 --> 00:03:04,416 Yo creo que todas tus ideas y todo lo que tienes pensado, 59 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 allí lo vas a poder poner en práctica. 60 00:03:07,000 --> 00:03:08,083 Es que ese es mi sueño. 61 00:03:08,250 --> 00:03:09,041 - [Lina] Ajá. - [Gaspar ríe] 62 00:03:09,208 --> 00:03:10,166 Y allí, ¿dónde? 63 00:03:10,791 --> 00:03:12,250 Eh... 64 00:03:13,375 --> 00:03:17,208 Yo creo que estamos de acuerdo en que en la España vacía... 65 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 - ...da. Sí. - Vaciada, exactamente. 66 00:03:19,458 --> 00:03:22,291 Necesita soluciones desde allí, no desde Madrid. ¿No? 67 00:03:22,458 --> 00:03:23,916 Sí, siempre lo he creído así, pero... 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,333 Entonces estamos de acuerdo. 69 00:03:25,500 --> 00:03:29,208 Yo te voy a pasar la información y cuando lo tenga, te trasladas. 70 00:03:29,375 --> 00:03:30,541 ¿Adónde? 71 00:03:30,791 --> 00:03:34,041 La Cañada del Infante, Teruel. Nos han donado allí un local. 72 00:03:34,375 --> 00:03:37,166 Venga, ¡a por ello, campeón! [ríe] 73 00:03:37,625 --> 00:03:40,583 - Teruel. ¡Joder! - Bueno. 74 00:03:41,583 --> 00:03:43,625 - Bueno, sí. ¿Por qué no? - No está mal. 75 00:03:43,750 --> 00:03:46,166 Puede ser una aventura bonita para los dos, ¿no? 76 00:03:49,500 --> 00:03:52,916 - Pero ¿por qué? - Bueno, porque tengo mis proyectos. 77 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 [suspira] 78 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 No cuesta nada. 79 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Es hacer unos talleres formativos, un huerto comunitario. 80 00:03:58,166 --> 00:04:00,375 En dos meses nos lo hemos ventilado. 81 00:04:01,208 --> 00:04:02,250 Quique... 82 00:04:02,958 --> 00:04:05,458 Me han ofrecido un puesto de asesora en el Ministerio. 83 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 ¿De asesora de quién? 84 00:04:09,666 --> 00:04:11,458 De Gaspar. ¿De quién va a ser? 85 00:04:12,083 --> 00:04:12,916 ¡Ah! 86 00:04:13,250 --> 00:04:15,166 - ¿Qué? - A mí esto me huele raro. 87 00:04:15,791 --> 00:04:18,375 Lo habéis arreglado entre vosotros para que yo me vaya a Teruel... 88 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 [Lina] Pero ¿qué dices? 89 00:04:20,541 --> 00:04:22,541 ¿Y por qué te tengo que dar explicaciones? 90 00:04:22,666 --> 00:04:24,582 Yo soy libre de seguir mi camino de vida aquí, 91 00:04:24,707 --> 00:04:27,207 mientras tú te vas a realizar tus sueños a Teruel. 92 00:04:27,625 --> 00:04:29,375 Ya, bueno, pero es que estamos juntos. 93 00:04:29,500 --> 00:04:32,125 - Vamos, tú eres mi... - No, no lo digas. No lo digas. 94 00:04:32,541 --> 00:04:35,541 ¿Que no diga qué? Sí. Eres mi tú y yo soy tu... 95 00:04:35,666 --> 00:04:37,791 - Ni yo soy tu.... Ni no. - Bueno. 96 00:04:37,916 --> 00:04:40,500 Tú no eres mi nada ni yo soy tu nada, Quique. 97 00:04:40,625 --> 00:04:42,041 No somos posesiones. 98 00:04:42,166 --> 00:04:44,332 No somos mochilas ni cepillos de dientes. 99 00:04:44,666 --> 00:04:47,166 Somos seres libres, independientes. 100 00:04:47,332 --> 00:04:50,332 Vale, pero es que entre nosotros existe una relación. 101 00:04:50,791 --> 00:04:53,041 Bueno, pues una relación entre dos adultos 102 00:04:53,166 --> 00:04:55,666 que un día, sí, emprendieron un camino juntos. 103 00:04:55,791 --> 00:04:58,582 Camino que ahora mismo está llegando a una bifurcación. 104 00:04:58,707 --> 00:05:01,625 [carraspea] Pero ¿lo estás dejando conmigo? 105 00:05:01,791 --> 00:05:04,666 ¿Conmigo? Es que siempre los posesivos, tío. 106 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Bueno, ¿qué pasa con lo nuestro? Es que... 107 00:05:06,500 --> 00:05:09,250 - Y dale. - [Quique] Coño, vale, sí. Eh... 108 00:05:09,416 --> 00:05:13,583 Esto que hay entre tú y yo, lo que sea, ¿sigue o no sigue? 109 00:05:15,500 --> 00:05:18,582 Tú siempre dices que hay que naturalizar los ríos, ¿verdad? 110 00:05:19,207 --> 00:05:21,250 Que no quieres que vayan por los cauces artificiales 111 00:05:21,375 --> 00:05:22,582 que ha creado el hombre. 112 00:05:22,957 --> 00:05:25,250 Pues ¿por qué no hacemos eso? 113 00:05:25,416 --> 00:05:27,500 - No sé. - Que fluya lo nuestro. 114 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Bueno... 115 00:05:30,666 --> 00:05:32,041 Si es lo que quieres... 116 00:05:32,832 --> 00:05:34,875 Venga, que no vas a llegar al autobús. 117 00:05:40,625 --> 00:05:42,125 Vamos hablando, ¿vale? 118 00:05:44,000 --> 00:05:47,625 [música] 119 00:06:51,707 --> 00:06:55,541 [música] 120 00:07:37,500 --> 00:07:38,625 Hola. 121 00:07:38,791 --> 00:07:39,707 [ladridos de perro] 122 00:07:39,875 --> 00:07:41,332 Hola. 123 00:07:52,332 --> 00:07:54,707 - ¿Te has perdido, majo? - No, no, no. 124 00:07:55,791 --> 00:07:58,500 Bueno, sí. Estoy buscando el hotel Pilar. 125 00:07:58,625 --> 00:08:00,250 [Olvido] A ver si nos entendemos. 126 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 Que lo de Pilar no es hotel ni es pensión. 127 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Si no tiene ni licencia ni tiene nada. 128 00:08:04,041 --> 00:08:05,958 Ven para acá. Ven para acá. Ven, mira. 129 00:08:06,500 --> 00:08:08,916 Tú subes esa cuesta para arriba, para arriba, para arriba 130 00:08:09,041 --> 00:08:11,875 y en el primer cruce, la casa vieja. 131 00:08:12,000 --> 00:08:14,666 ¿Y tú a qué vienes aquí, si este pueblo no viene nadie? 132 00:08:14,791 --> 00:08:16,291 A ver, los catalanes sí que vienen. 133 00:08:16,457 --> 00:08:18,541 [Olvido] Sí, a llenar las botellas en el caño. 134 00:08:18,707 --> 00:08:22,625 - ¿Y hasta cuándo te quedas, majo? - [Quique] No tengo billete de vuelta. 135 00:08:22,750 --> 00:08:25,541 Pues vete comprándolo. El aceite era. 136 00:08:25,957 --> 00:08:28,582 Tampoco asustes al chaval. En La Cañada hay mucho que ver. 137 00:08:28,707 --> 00:08:29,750 Nada, no me asusta. 138 00:08:29,875 --> 00:08:31,957 Tengo grandes proyectos para este pueblo. 139 00:08:32,082 --> 00:08:34,832 El mejor proyecto que se puede tener aquí es marcharse. 140 00:08:35,500 --> 00:08:37,207 Vale, gracias por tu aportación, 141 00:08:37,375 --> 00:08:39,250 pero es que tengo un compromiso con La Cañada. 142 00:08:39,415 --> 00:08:42,750 Oye, que no es una buena idea ir en bici por aquí. 143 00:08:42,915 --> 00:08:44,415 [Quique] Bueno, no se preocupe, señora. 144 00:08:45,000 --> 00:08:47,833 He ido en bici por Ámsterdam, por Beijing, 145 00:08:48,165 --> 00:08:50,500 Calcuta, Marrakech... 146 00:08:50,665 --> 00:08:54,540 Esos sitios están abarrotados y no he tenido nunca un problema. 147 00:08:54,708 --> 00:08:55,665 [Quique] ¡Ay! 148 00:08:56,040 --> 00:08:57,625 - ¡Huy! - ¡Puf! 149 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 - Este no es país para hippies. - No. 150 00:09:12,291 --> 00:09:13,625 Es por aquí. 151 00:09:21,750 --> 00:09:25,083 - Espero que te guste. - Sí, es muy auténtica. 152 00:09:25,375 --> 00:09:28,083 Era la habitación de nuestro José Manuel hasta que se fue. 153 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Bueno, ¿y a nosotros quién nos va a pagar? 154 00:09:30,750 --> 00:09:33,333 Bueno, no se preocupen, que de eso se encarga mi partido. 155 00:09:33,458 --> 00:09:35,333 Vamos a montar un taller de igualdad, 156 00:09:35,458 --> 00:09:36,790 uno de nuevas masculinidades, 157 00:09:36,915 --> 00:09:39,083 un huerto comunitario y un montón de proyectos más. 158 00:09:39,208 --> 00:09:42,083 - Y todo eso, ¿dónde? - Pues en... 159 00:09:44,040 --> 00:09:47,540 En la cochera de Matías Gutiérrez. ¿Sabéis dónde está? 160 00:09:50,915 --> 00:09:52,333 [Felipe] Espera, a ver... 161 00:09:52,750 --> 00:09:53,915 [Felipe] ¡Ea! 162 00:09:59,208 --> 00:10:01,958 [Felipe] ¡Ea! [suspiro] 163 00:10:04,333 --> 00:10:07,208 [Felipe] La cochera de Matías. Esto es lo que hay. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,041 Mira, mira. 165 00:10:11,166 --> 00:10:13,166 Ya han venido a apuntarse a tu partido. 166 00:10:13,291 --> 00:10:16,000 Entiendo el chiste, Felipe, pero yo he venido a hacer nueva política. 167 00:10:16,125 --> 00:10:17,791 Justo lo que dicen todos. 168 00:10:21,583 --> 00:10:24,041 Oye, ¿dónde puedo encontrar a alguien que me ayude con esto? 169 00:10:24,208 --> 00:10:29,166 [música] 170 00:10:40,540 --> 00:10:42,415 ¡Hombre! El hippy. 171 00:10:42,875 --> 00:10:46,625 No, hippy no. No me identifico con esa corriente, la verdad, no. 172 00:10:46,750 --> 00:10:50,250 Eran más hedonistas, más políticamente pasivos, 173 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 de otro rollo. 174 00:10:51,500 --> 00:10:55,333 Yo, en todo caso, sería un hípster con conciencia o algo así. 175 00:10:55,458 --> 00:10:57,625 Vale, vale, sí. No te enrolles. ¿Qué te pongo? 176 00:10:58,208 --> 00:10:59,290 Un merlot con cuerpo. 177 00:11:01,791 --> 00:11:03,125 ¿Un Cabernet Sauvignon? 178 00:11:03,541 --> 00:11:05,666 Mira, mejor que no digas esas cositas por aquí, 179 00:11:05,833 --> 00:11:07,333 porque igual acabas en el pilón. 180 00:11:07,791 --> 00:11:09,708 Bueno, vale. Pues ¿qué se bebe entonces? 181 00:11:10,166 --> 00:11:14,750 Pues aquí puedes beber el vino de la cooperativa y el otro. 182 00:11:15,208 --> 00:11:17,666 El de la cooperativa está bastante malo 183 00:11:17,833 --> 00:11:19,416 y el otro está peor. 184 00:11:19,750 --> 00:11:22,583 Pero esto que no nos oigan, que son bastante orgullosos. 185 00:11:22,708 --> 00:11:25,333 Vale, pues ponme el de la cooperativa, entonces. 186 00:11:26,458 --> 00:11:29,541 Oye, tú muy de aquí no pareces. 187 00:11:30,708 --> 00:11:32,458 No, soy de Castellón. 188 00:11:33,125 --> 00:11:35,333 Cogí el bar cuando salió a concurso. 189 00:11:36,375 --> 00:11:38,415 - ¿Hace mucho? - Hace demasiado. 190 00:11:39,708 --> 00:11:40,833 Es que aquí un día... 191 00:11:41,540 --> 00:11:42,875 Aquí un día es demasiado. 192 00:11:43,540 --> 00:11:46,125 Si te digo que tengo un bote en el que me guardo las propinas 193 00:11:46,250 --> 00:11:49,250 para irme a la playa, que llevo tres años sin ir. 194 00:11:49,375 --> 00:11:50,875 Ah, bueno, pues para el bote. 195 00:11:52,000 --> 00:11:53,040 Muchísimas gracias. 196 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 ¿Qué pasa? 197 00:11:56,790 --> 00:11:58,040 Bueno el vino de aquí, ¿eh? 198 00:11:58,165 --> 00:11:59,958 No tiene nada que envidiar al de La Rioja. 199 00:12:00,083 --> 00:12:02,291 No, nada. La verdad es que no. 200 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 Estoy buscando a alguien 201 00:12:03,916 --> 00:12:06,166 para que me ayude a arreglar la cochera de Matías. 202 00:12:06,250 --> 00:12:07,791 ¿La cochera? Eso está hecho una mierda. 203 00:12:07,916 --> 00:12:09,791 Mejor pídele un local municipal a mi padre. 204 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 Aquí otra cosa no, pero locales vacíos... 205 00:12:12,375 --> 00:12:13,708 Mi padre es el alcalde. 206 00:12:13,833 --> 00:12:15,416 - Yo soy Ramón. - Quique. 207 00:12:15,708 --> 00:12:18,000 Y bueno, mi novia, Lourdes, que ya la has conocido. 208 00:12:18,125 --> 00:12:20,041 La chica más morenica y guapa de todo el pueblo. 209 00:12:20,166 --> 00:12:21,916 A ver, no. Novia no, no te pases. 210 00:12:22,041 --> 00:12:25,333 Bueno, novia, amante, rollo fijo discontinuo. 211 00:12:25,458 --> 00:12:26,541 Follamos. 212 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 Sí, lo había entendido por el contexto, sí. 213 00:12:28,791 --> 00:12:29,958 Oye, ¿y tu padre quién es? 214 00:12:30,416 --> 00:12:32,540 ¿Mi padre? El que está de espaldas. 215 00:12:33,750 --> 00:12:35,790 - Alcalde. - Este es. 216 00:12:36,290 --> 00:12:38,040 Los mirones de mármol. 217 00:12:39,833 --> 00:12:43,415 Bueno, vengo de Madrid para montar un centro social de encuentro y... 218 00:12:43,540 --> 00:12:44,583 ¡Venga, va! 219 00:12:44,708 --> 00:12:48,583 Me ha dicho su hijo Ramón que podría dejarme uno de sus locales para... 220 00:12:48,708 --> 00:12:49,833 [Cosme] ¡Veinte! 221 00:12:49,958 --> 00:12:52,083 No, con uno me valdría. Sería suficiente. 222 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Cállate, atontao, que acaba de cantar veinte. 223 00:12:55,500 --> 00:12:59,540 Me cago en Dios, ya me has descentrado con tus chorradicas, destalentao. 224 00:12:59,665 --> 00:13:01,041 Solo le he pedido un local para... 225 00:13:01,166 --> 00:13:04,250 Un local para montar tu chiringuito perroflauta, 226 00:13:04,875 --> 00:13:06,416 mientras que estoy jugando la partida. 227 00:13:06,541 --> 00:13:08,500 Y la partida es sagrada, joder. 228 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 [Quique] No es un chiringuito. 229 00:13:10,000 --> 00:13:12,333 Es un punto de encuentro para las diferentes sensibilidades. 230 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Lo estás arreglando, mañico. 231 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 Pero ¿no se dan cuenta de que estos pueblos 232 00:13:16,875 --> 00:13:19,083 están anclados en el siglo XIX? 233 00:13:19,208 --> 00:13:20,666 ¿Dónde están las mujeres? 234 00:13:21,208 --> 00:13:22,375 ¿Dedicadas a los cuidados 235 00:13:22,500 --> 00:13:24,958 mientras los hombres beben, juegan, se divierten, 236 00:13:25,083 --> 00:13:26,541 practican el manspreading 237 00:13:26,666 --> 00:13:29,166 y lanzan piropos cosificadores a la única mujer 238 00:13:29,291 --> 00:13:31,625 que, por cierto, es la única que trabaja? 239 00:13:32,040 --> 00:13:33,708 Muy bien dicho, hombre. 240 00:13:34,333 --> 00:13:37,208 Es que este pueblo necesita un taller de nuevas masculinidades 241 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 como el comer. 242 00:13:38,458 --> 00:13:40,375 - Joder. - Mira, mozo. 243 00:13:40,500 --> 00:13:42,915 Métele una hostia, hombre, métele una hostia. 244 00:13:43,040 --> 00:13:45,125 No he entendido ni la mitad de lo que has dicho, 245 00:13:45,290 --> 00:13:49,000 pero tus pijadicas progres te las montas por tu cuenta. 246 00:13:49,125 --> 00:13:50,375 ¿Entendido? 247 00:13:52,958 --> 00:13:54,875 - Venga, da. - Aguanta. 248 00:13:55,290 --> 00:13:57,333 A ver, ¿alguno de los presentes 249 00:13:57,458 --> 00:13:59,665 tiene pensado asistir a misa después? 250 00:14:00,291 --> 00:14:01,333 ¿Tú? 251 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 La bendición de Dios Todopoderoso, 252 00:14:03,291 --> 00:14:05,625 Padre, Hijo y Espíritu Santo descienda sobre ti. 253 00:14:05,750 --> 00:14:07,000 Puedes ir en paz. 254 00:14:08,000 --> 00:14:09,250 - Arrastro. - [Máximo] ¡Coño! 255 00:14:09,416 --> 00:14:11,541 [Máximo] ¡Lo veo! 256 00:14:12,708 --> 00:14:14,750 Me voy a tener que quedar con la cochera. 257 00:14:14,875 --> 00:14:16,958 Esa cochera está hecha un asco. ¿Cuánto pagas? 258 00:14:17,708 --> 00:14:21,041 - Hum... ¿10 euros la hora? - 15. Y me pagas un whisky. 259 00:14:22,375 --> 00:14:25,583 [trinos de pájaros] [graznidos de grajos] 260 00:14:32,125 --> 00:14:33,540 [tono móvil] 261 00:14:36,790 --> 00:14:38,583 Hola. Ahora no puedo atenderte. 262 00:14:38,708 --> 00:14:41,250 Déjame un mensaje y te responderé en cuanto pueda. 263 00:14:41,333 --> 00:14:42,415 [pitido] 264 00:14:43,540 --> 00:14:46,583 Hola, Lina. He estado sin cobertura porque... 265 00:14:46,708 --> 00:14:48,208 Porque, bueno, España vacía, 266 00:14:48,290 --> 00:14:49,625 ya sabes. 267 00:14:49,708 --> 00:14:52,708 Espero que no estés trabajando demasiado en el Ministerio. 268 00:14:52,790 --> 00:14:55,000 No dejes que Gaspar se aproveche de ti. 269 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 - ¿Qué haces? - En sentido laboral. 270 00:14:56,790 --> 00:14:58,750 - Escuchar los mensajes. - En ningún sentido. 271 00:14:58,833 --> 00:14:59,708 Sí. 272 00:14:59,790 --> 00:15:02,833 Yo estoy aquí acondicionando un local para los talleres, 273 00:15:03,208 --> 00:15:05,500 porque este pueblo está muy necesitado de formación. 274 00:15:05,625 --> 00:15:07,708 Hay muchos micro y macromachismo, 275 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 ...vehículos de combustión, dieta carnívora, alcoholismo... 276 00:15:12,041 --> 00:15:13,291 Eh... Otra cosa. 277 00:15:13,958 --> 00:15:16,041 Que me dejaste un poco tocado, un poco inquieto, 278 00:15:16,166 --> 00:15:18,666 el otro día cuando me dijiste esto de que... 279 00:15:18,750 --> 00:15:19,916 de que todo fluyera, 280 00:15:20,041 --> 00:15:21,500 de no poner límites. 281 00:15:22,208 --> 00:15:25,291 Bueno, pues por saber si hay alguien más. 282 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 Estás con Gaspar o... 283 00:15:27,625 --> 00:15:30,416 Que no me gusta reproducir patrones heteropatriarcales, 284 00:15:30,541 --> 00:15:31,583 pero me gustaría saber 285 00:15:31,708 --> 00:15:34,415 si estoy en una relación contigo o no, 286 00:15:34,833 --> 00:15:36,915 o cuánta gente en total 287 00:15:37,000 --> 00:15:39,250 estamos en esa relación si la hay. 288 00:15:39,375 --> 00:15:42,415 En fin, dime tu punto de vista, cómo lo ves ahora mismo. 289 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Más que nada por saber a qué atenerme. 290 00:15:45,125 --> 00:15:46,915 Bueno, ya me cuentas. 291 00:15:47,040 --> 00:15:48,125 Un beso. 292 00:15:49,208 --> 00:15:51,458 [Lina ríe y jadea] [Gaspar jadea] 293 00:15:53,040 --> 00:15:55,958 - Bueno, carne otra vez. - ¿No te apetece? 294 00:15:56,083 --> 00:15:58,915 Si quieres, te frío un huevo, y lo tomas con la longaniza del alcalde. 295 00:15:59,083 --> 00:16:00,916 - ¿Cómo que del alcalde? - Sí. 296 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Igual que esta. 297 00:16:03,083 --> 00:16:04,333 [Quique] ¿Qué? 298 00:16:04,416 --> 00:16:05,833 [ríe] 299 00:16:05,916 --> 00:16:09,291 "Vota, Máximo. Mejor con huevos". 300 00:16:09,666 --> 00:16:11,791 Muy bien. ¿Y esto se lo da a todo el pueblo? 301 00:16:11,916 --> 00:16:13,916 Como siempre, cuando hay elecciones. 302 00:16:14,041 --> 00:16:16,958 Joder. Pura caspa, pura casta. 303 00:16:17,333 --> 00:16:18,958 Entonces, ¿quieres un huevo? 304 00:16:19,458 --> 00:16:22,541 No. Si es que el daño ya está hecho. 305 00:16:22,875 --> 00:16:24,958 Lo absurdo ahora sería no comérmelo. 306 00:16:25,083 --> 00:16:27,333 - Claro. - Pero esto es un crimen. 307 00:16:31,666 --> 00:16:33,500 ¡Hum! 308 00:16:33,583 --> 00:16:34,583 Y que sepáis... 309 00:16:35,290 --> 00:16:36,915 que por cada filete de carne 310 00:16:37,040 --> 00:16:40,665 se deja una huella ecológica de 7,19 kilos de CO2 311 00:16:40,790 --> 00:16:43,000 en la atmósfera, que va directo a la atmósfera. 312 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 Es inasumible. 313 00:16:46,625 --> 00:16:49,000 De aquí a unos años nos hemos cargado el planeta. 314 00:16:49,125 --> 00:16:51,915 ¿Las patatas son de aquí? ¿Kilómetro cero? 315 00:16:52,040 --> 00:16:54,208 - Sí, sí, claro. - Bueno, bueno. 316 00:16:54,415 --> 00:16:56,000 Hum... 317 00:16:56,415 --> 00:16:58,083 ¿Esto no está mejor con vino? 318 00:17:02,166 --> 00:17:04,040 ¿Nuevas masculinidades? 319 00:17:04,665 --> 00:17:07,290 - ¿Y esto qué es? - Es el primer taller del partido. 320 00:17:07,415 --> 00:17:10,833 Un curso para identificar las diversas maneras de ser hombre. 321 00:17:10,958 --> 00:17:15,415 Porque hay diversos roles: más familiares, ¿no? 322 00:17:15,540 --> 00:17:19,750 Hombres hay diversas maneras de serlo, ¿no? 323 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Vamos a poner otro aquí, que hay que empapelar el pueblo. 324 00:17:23,250 --> 00:17:25,083 [Moha] ¿Vas a poner "La ciudad no es para mí"? 325 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 La película. Esa la vi yo en la tele. 326 00:17:27,375 --> 00:17:31,416 Bueno, voy a poner algunas escenas como ejemplo de otros tiempos, hum... 327 00:17:31,833 --> 00:17:33,875 una época en la que reinaba el heteropatriarcado, 328 00:17:34,041 --> 00:17:35,875 solo existía un modelo de familia, 329 00:17:36,000 --> 00:17:37,541 los roles de género eran rígidos, 330 00:17:37,666 --> 00:17:39,875 el respeto a la diversidad brillaba por su ausencia. 331 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 No entiendo nada de lo que dices, pero la peli es cojonuda. 332 00:17:43,333 --> 00:17:44,833 Muy cachonda, tío. 333 00:17:45,166 --> 00:17:47,333 Bueno, vamos a poner otro cartel, venga. 334 00:17:47,750 --> 00:17:51,291 "La ciudad no es para mí". Con este actor te partías. 335 00:17:51,416 --> 00:17:53,000 Y se le entendía. 336 00:17:53,125 --> 00:17:55,541 Que no como los actores de ahora, que no pronuncian. 337 00:17:55,666 --> 00:17:57,833 Esta nevera hay que renovarla, Maricruz. 338 00:17:57,958 --> 00:17:59,666 ¿Tú sabes la energía que consume esto? 339 00:17:59,791 --> 00:18:01,958 Cada día que la pones es un 11S climático. 340 00:18:02,166 --> 00:18:04,041 Hum... 341 00:18:04,958 --> 00:18:06,750 [padre] Hola, chicos. ¿Qué estáis haciendo? 342 00:18:06,875 --> 00:18:08,250 No. ¡No, no, no, no! 343 00:18:08,375 --> 00:18:10,666 Hala, fuera, fuera. Llévate esto, llévatelo. 344 00:18:10,791 --> 00:18:12,250 Coge esto. ¡Fuera! 345 00:18:13,500 --> 00:18:16,750 - ¿Qué dice aquí? ¿Nuevas qué? - Masculinidades. 346 00:18:16,875 --> 00:18:18,166 ¿Nuevas masculinidades? 347 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 Serás majadero. 348 00:18:21,291 --> 00:18:22,333 ¿Seguro? 349 00:18:23,541 --> 00:18:26,083 Aquí, al final, vienen todos los hombres del pueblo. 350 00:18:26,208 --> 00:18:27,458 De uno en uno. 351 00:18:27,791 --> 00:18:28,833 Hola, chicos. 352 00:18:29,000 --> 00:18:30,458 ¿Qué tal? Pasad, ¿no? 353 00:18:30,625 --> 00:18:32,458 Que la mañana está muy sosa. 354 00:18:33,791 --> 00:18:35,916 - Hola, Moha. - Hola, Sandra. 355 00:18:36,583 --> 00:18:38,125 No, no somos clientes. 356 00:18:38,250 --> 00:18:41,750 Hemos venido a pegar unos carteles de un taller de nuevas masculinidades. 357 00:18:41,875 --> 00:18:44,416 - [Eulalia] ¿Nuevas qué? - Masculinidades. 358 00:18:44,500 --> 00:18:45,333 ¡Ah! 359 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Pues ya la podéis ir quitando, porque aquí vivimos de la vieja. 360 00:18:49,458 --> 00:18:52,541 Moha, no me puedo creer que colabores en la trata de blancas 361 00:18:52,708 --> 00:18:54,791 y en el mercado de la cosificación de la mujer. 362 00:18:54,916 --> 00:18:56,833 No me vuelvas a poner en una situación así, 363 00:18:56,916 --> 00:18:57,958 que no sé gestionarla. 364 00:19:10,208 --> 00:19:12,875 - [Lourdes] ¿Cuándo empezamos? - En cinco minutos empieza. 365 00:19:13,000 --> 00:19:15,291 - Pues no ha venido nadie. - Bueno. 366 00:19:15,458 --> 00:19:17,291 Oye, ¿me puedes hacer unas fotos y unos vídeos 367 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 para mandárselo al partido? 368 00:19:18,750 --> 00:19:21,375 Sí, te las hago con mi móvil, que está mejor. 369 00:19:21,833 --> 00:19:23,791 Bueno. Eso si viene alguien. 370 00:19:24,375 --> 00:19:25,958 - [Cosme] ¿Se puede? - Mira. 371 00:19:26,041 --> 00:19:27,750 - Claro, sí. - Por allí. 372 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 - Eh, que se puede. - Ay, será esto. 373 00:19:29,583 --> 00:19:31,666 - [Moha] Por aquí. - Suerte. 374 00:19:36,166 --> 00:19:37,500 [Lourdes] Venga, vamos. 375 00:19:38,083 --> 00:19:39,375 [mujer] Buenas. 376 00:19:39,541 --> 00:19:42,833 - Felipe, Felipe, ponte aquí. Aquí. - Que no, que yo quiero estar aquí. 377 00:19:42,916 --> 00:19:44,916 [hombre] Venga, tira, tira. 378 00:19:45,000 --> 00:19:47,166 [Maricruz] A mí me dejáis aquí. No, a mí me dejáis. 379 00:19:47,250 --> 00:19:51,833 [Maricruz] Se iba a poner aquí. [Ramón] A ver, un poco de orden. 380 00:19:52,000 --> 00:19:53,625 [Ramón] Ahí. [hombre] Empezará pronto... 381 00:19:54,541 --> 00:19:57,750 A ver, silencio todo el mundo, por favor. 382 00:19:57,875 --> 00:20:01,000 Que os va a hablar Enrique, el hípster. 383 00:20:01,083 --> 00:20:02,541 ¡Uh! 384 00:20:03,333 --> 00:20:04,333 ¡Bravo! 385 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Gracias. 386 00:20:08,250 --> 00:20:09,708 Amigos, amigas, 387 00:20:09,833 --> 00:20:13,250 bienvenidos y bienvenidas al taller de nuevas masculinidades. 388 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 [todos ríen] 389 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 [mujer] Es un poco patoso. 390 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 No sabía que en este pueblo 391 00:20:19,875 --> 00:20:23,458 había tanta conciencia de que el varón necesita revisarse. 392 00:20:23,541 --> 00:20:26,875 - Ha sido una grata sorpresa. - ¿Pones la peli de una vez? 393 00:20:27,041 --> 00:20:28,250 Decía... 394 00:20:28,375 --> 00:20:33,208 Decía Derrida que la deconstrucción es un intento de reorganización 395 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 de desigualdades no lógico- discursivas. 396 00:20:35,375 --> 00:20:37,083 ¿Eso qué es? No hay quien lo entienda. 397 00:20:37,208 --> 00:20:39,291 Pon la peli, maño. Pon la peli. 398 00:20:39,375 --> 00:20:40,833 [Lourdes] ¡Chis...! ¡Oye! 399 00:20:42,291 --> 00:20:44,291 ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh! 400 00:20:44,375 --> 00:20:47,291 [grita] Oye, ¿os queréis callar ya, coño? Dejadle hablar. 401 00:20:47,416 --> 00:20:49,416 - [Quique] Gracias. - [Lourdes] Qué maleducados. 402 00:20:50,333 --> 00:20:54,291 El objeto del taller es mostraros algunos ejemplos del machismo que... 403 00:20:54,416 --> 00:20:58,083 Pero ¿quieres poner la peli de una vez, pan sin sal? 404 00:20:58,208 --> 00:21:01,041 - El heteropatriarcado nos impone... - [hombre] Por favor. 405 00:21:01,166 --> 00:21:05,416 El heteropatriarcado, durante tanto tiempo, nos ha... 406 00:21:05,500 --> 00:21:07,833 [todos] ¡Buh! ¡Buh! 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,208 Pon a Paco Martínez Soria. 408 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 Ese sí que es un genio y no tú, que eres un coñazo. 409 00:21:12,625 --> 00:21:15,041 Dejaremos el debate para después. Primero la película. 410 00:21:15,166 --> 00:21:18,000 - [alguacil] ¡Ya era hora, joder! - [Ramón] Mejor, mejor. 411 00:21:18,166 --> 00:21:19,708 [mujer] Muy bien, muy bien. 412 00:21:21,708 --> 00:21:23,208 Veinte en copas. 413 00:21:25,791 --> 00:21:27,541 Y vuelvo a arrastrar. Mía. 414 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 [risas] 415 00:21:30,041 --> 00:21:32,958 [Paco] Robe, robe, señor recaudador, que eso para usted no es difícil. 416 00:21:33,125 --> 00:21:35,083 Ahora ya eres la mujer de mi hijo, 417 00:21:35,208 --> 00:21:39,000 con derecho a marquesas y a condesas y a lo que te echen. 418 00:21:39,083 --> 00:21:40,416 [ríe] 419 00:21:40,500 --> 00:21:42,250 A ver si se enfría usted. 420 00:21:42,333 --> 00:21:45,333 [mujer ríe] Ay, qué risa. 421 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Qué buen artista, de verdad. 422 00:21:48,375 --> 00:21:49,708 Lo de la gallina increíble. 423 00:21:49,833 --> 00:21:51,458 - Yo me he reído... - Me moría de risa. 424 00:21:51,583 --> 00:21:53,125 Joder, qué desastre. 425 00:21:53,958 --> 00:21:55,375 Bueno, la gente ha venido. 426 00:21:55,750 --> 00:21:58,041 Oye, chaval, a la próxima, una de Pajares y Esteso. 427 00:21:58,166 --> 00:22:00,041 - Eso sí que eran unas figuras. - Hombre... 428 00:22:00,375 --> 00:22:03,291 Ni loco vuelvo a poner una peli de estas, vamos. 429 00:22:05,000 --> 00:22:06,916 Pues entonces no vendrá nadie. 430 00:22:16,166 --> 00:22:18,250 [solloza] 431 00:22:18,333 --> 00:22:20,333 [llora] 432 00:22:20,500 --> 00:22:23,583 - ¿Estás llorando? - Sí. ¿Qué pasa? 433 00:22:24,291 --> 00:22:27,375 Es la nueva masculinidad, que no teme mostrarse vulnerable. 434 00:22:37,250 --> 00:22:40,541 Que te daría un pañuelo, pero no tengo. 435 00:22:40,666 --> 00:22:41,708 Da igual. 436 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 Necesito que venga gente 437 00:22:44,208 --> 00:22:45,583 y que el partido lo sepa. 438 00:22:45,708 --> 00:22:48,041 Si no, me quedo sin Lina. 439 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 ¿Lina? 440 00:22:54,500 --> 00:22:56,250 ¿Todo esto lo haces por una chica? 441 00:22:58,000 --> 00:23:00,833 - ¿Por tu novia? - Compañera de viaje vital. 442 00:23:00,958 --> 00:23:05,250 Y no es mía. O sea, no usamos posesivos nosotros. 443 00:23:06,666 --> 00:23:10,000 Está en Madrid con un compañero de trabajo que... 444 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Que se la quiere tirar. 445 00:23:12,416 --> 00:23:13,500 [suspira] 446 00:23:14,291 --> 00:23:17,708 Hace días que no me contesta a las llamadas ni a los mensajes. 447 00:23:19,250 --> 00:23:21,041 A lo mejor solo está trabajando. 448 00:23:22,958 --> 00:23:26,416 O no. A lo mejor está liada con Gaspar. 449 00:23:26,541 --> 00:23:28,166 Pero en ese caso no tiene derecho 450 00:23:28,291 --> 00:23:32,041 a explorar su sexualidad reprimida después de milenios de patriarcado. 451 00:23:34,916 --> 00:23:36,458 ¿Qué haces? ¿Te aburro? 452 00:23:45,708 --> 00:23:47,875 En serio, ¿qué estás haciendo? ¿Terminas ya? 453 00:23:48,000 --> 00:23:50,791 Qué impaciente. Ya estoy. Ya estoy terminando. 454 00:23:55,458 --> 00:23:56,500 Ahora te lo enseño. 455 00:23:56,625 --> 00:23:59,541 - Dame diez segundos. Diez segundos. - [Quique] Joder. Venga. 456 00:24:01,000 --> 00:24:03,625 Vente aquí ya si quieres, que ya estoy terminando. 457 00:24:04,583 --> 00:24:05,625 Vale, ya. 458 00:24:08,166 --> 00:24:09,875 [resopla] Esto me pone nerviosa. 459 00:24:11,541 --> 00:24:13,041 [Quique] Amigos, amigas. 460 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 Bienvenidas y bienvenidas al taller de nuevas masculinidades. 461 00:24:16,625 --> 00:24:18,041 Ya era hora, joder. 462 00:24:18,166 --> 00:24:19,458 [Quique] Pero, bueno. 463 00:24:19,583 --> 00:24:22,791 El objeto del taller es mostrar algunos ejemplos del machismo. 464 00:24:22,958 --> 00:24:25,833 - Genaro está celoso. - Sí, ¿pasa algo? 465 00:24:25,958 --> 00:24:27,083 - Bueno. -No, nada, que me alegro. 466 00:24:27,208 --> 00:24:29,166 Y yo también porque eso quiere decir que me quiere, 467 00:24:29,291 --> 00:24:30,750 y estoy más contenta. 468 00:24:31,000 --> 00:24:33,625 - ¡Buh! - ¡Buh! ¡Buh! ¡Buh! 469 00:24:34,416 --> 00:24:37,250 - Decía Derrida... - ¡Ese sí que era un genio! 470 00:24:37,375 --> 00:24:42,708 Vale, vale, vale. O sea, el montaje es tremendo. 471 00:24:42,833 --> 00:24:44,666 - Es increíble, pero... - ¿Te gusta? 472 00:24:44,750 --> 00:24:46,208 Sí, pero no es ético. 473 00:24:46,958 --> 00:24:48,416 O sea, está de puta madre, 474 00:24:48,541 --> 00:24:50,750 pero parece que me están aplaudiendo a mí 475 00:24:50,875 --> 00:24:52,250 y silbando a la película. 476 00:24:52,958 --> 00:24:54,333 No puedo mandar esto. 477 00:24:54,916 --> 00:24:57,041 - [Quique] ¿Has visto el vídeo ya? - Claro. 478 00:24:57,166 --> 00:24:59,541 Joder, pero increíble. El taller estaba lleno, ¿no? 479 00:24:59,666 --> 00:25:00,750 Hasta la bola. 480 00:25:00,875 --> 00:25:02,166 Menudo exitazo. 481 00:25:02,291 --> 00:25:03,625 Se lo voy a pasar a los de Redes, 482 00:25:03,750 --> 00:25:04,791 para que lo rulen, ¿vale? 483 00:25:04,875 --> 00:25:05,833 Vale. 484 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 Otro rural es posible y lo estás demostrando. 485 00:25:08,416 --> 00:25:10,083 Gracias. La verdad es que ha sido... 486 00:25:10,208 --> 00:25:11,916 [Lina] A Gaspar también le ha encantado. 487 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 [Lina, ríe] 488 00:25:13,583 --> 00:25:14,750 ¿A Gaspar? 489 00:25:14,958 --> 00:25:17,625 Que estás haciendo un trabajo de puta madre, máquina. 490 00:25:17,958 --> 00:25:19,500 ¿Está ahí, en casa? 491 00:25:19,625 --> 00:25:22,000 [Lina] Sí, estamos reunidos aquí. 492 00:25:22,458 --> 00:25:25,083 Sí, de hecho, bueno, vamos a tener que seguir. 493 00:25:25,208 --> 00:25:27,208 Que enhorabuena de parte de los dos. 494 00:25:32,166 --> 00:25:34,125 [canto gallo] 495 00:25:34,250 --> 00:25:35,791 [Quique] ¡No, no, no, no, no! 496 00:25:35,958 --> 00:25:37,333 Aquí nada de fertilizantes 497 00:25:37,458 --> 00:25:40,250 ni fitosanitarios químicos de síntesis, por favor. 498 00:25:41,125 --> 00:25:43,666 Esta es mi tomatera y yo le echo lo que quiero. 499 00:25:43,791 --> 00:25:45,166 ¿Esto no es autogestionado? 500 00:25:45,291 --> 00:25:48,708 ¿Autogestionado? Sí, pero con mis normas. 501 00:25:52,500 --> 00:25:56,875 A ver, yo te ayudo porque me pagas. Pero esto es otra chorrada tuya. 502 00:25:57,000 --> 00:25:59,916 No, es el segundo punto de la hoja de ruta del partido: 503 00:26:00,041 --> 00:26:01,833 un huerto colectivo autogestionado. 504 00:26:01,958 --> 00:26:04,416 En Ámsterdam y en Berlín funcionan. 505 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 Pero esto son ciudades con un montón de pijos como tú 506 00:26:07,375 --> 00:26:09,166 que quieren jugar a cultivar tomates. 507 00:26:09,291 --> 00:26:10,583 Aquí todos tienen huerto 508 00:26:10,708 --> 00:26:12,583 y el que no tiene es porque no quiere. 509 00:26:14,000 --> 00:26:15,833 [coche pitando] 510 00:26:17,291 --> 00:26:18,791 [Quique] ¡Ah! 511 00:26:18,875 --> 00:26:19,958 [Quique] ¡Pero bueno! 512 00:26:21,833 --> 00:26:23,500 [Lina ríe] 513 00:26:23,583 --> 00:26:24,666 - ¿Qué tal? - [Quique] ¡Lina! 514 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 - ¡Sorpresa! - [Quique] Sí, mucho. 515 00:26:28,791 --> 00:26:30,208 Hola, ¿qué tal? 516 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 [Gaspar] Eh, Salam Aleikum. [Moha] Salam. 517 00:26:32,708 --> 00:26:34,833 [Candela habla en árabe] [Moha] Hola. ¿Qué tal? 518 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 [Gaspar] Superquique, ¿qué tal, campeón? [Lina] ¡Hola, soy Lina! 519 00:26:37,416 --> 00:26:38,583 - ¿Qué pasa, Quique? - ¿Qué tal? 520 00:26:38,708 --> 00:26:40,291 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 521 00:26:40,666 --> 00:26:41,916 [Facu] Hola. [ríe] 522 00:26:43,666 --> 00:26:45,875 - ¿Qué tal? - Bien, pero ¿qué hacéis aquí? 523 00:26:46,000 --> 00:26:48,166 Bueno, pues que teníamos un acto en Logroño 524 00:26:48,291 --> 00:26:49,833 y ya que estábamos por la España vaciada, 525 00:26:49,958 --> 00:26:51,041 hemos dicho: "A saludar a Quique, 526 00:26:51,125 --> 00:26:52,541 que lo está petando con sus talleres". 527 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Pero ha costado horrores. 528 00:26:54,041 --> 00:26:56,250 La España vacía es la hostia de grande 529 00:26:56,375 --> 00:26:57,666 y no hay ni Dios. 530 00:26:57,791 --> 00:26:59,583 No había cobertura para el Maps. 531 00:26:59,708 --> 00:27:01,375 Yo entiendo que la gente se vaya de aquí. 532 00:27:02,166 --> 00:27:05,791 [Gaspar] O sea, que este es el local donde das tus famosos talleres, ¿no? 533 00:27:05,916 --> 00:27:09,291 Bueno, esto no estaba así. Esto era un desastre. 534 00:27:09,416 --> 00:27:11,208 Lo arreglamos entre Moha y yo. 535 00:27:11,875 --> 00:27:14,958 Me encanta que seáis un equipo étnicamente diverso. 536 00:27:15,958 --> 00:27:17,250 Está muy bien, ¿eh? 537 00:27:18,041 --> 00:27:21,000 Pero haría falta algo más de aislamiento 538 00:27:21,125 --> 00:27:23,458 para que fuera neutral energéticamente. 539 00:27:24,041 --> 00:27:25,083 ¿Vale? 540 00:27:25,958 --> 00:27:28,583 Este es el huerto comunitario cien por cien orgánico 541 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 y libre de fertilizantes 542 00:27:30,083 --> 00:27:32,208 y fitosanitarios químicos de síntesis. 543 00:27:32,333 --> 00:27:34,166 Y ya está dando sus pequeños frutos. 544 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 Bueno, pequeños, no. 545 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Menudo pintón que tienen estos tomates, ¿no? 546 00:27:38,375 --> 00:27:41,416 - [Gaspar] ¡Guau! - [Moha] No, no. Los nuestros son estos. 547 00:27:41,541 --> 00:27:43,958 El tonto este, que no quiere usar fertilizantes 548 00:27:44,083 --> 00:27:45,791 y quedan así de canijos. 549 00:27:45,916 --> 00:27:48,125 De todos modos, estaría bien que el huerto 550 00:27:48,250 --> 00:27:51,291 fuera también accesible a personas con diversidad funcional. 551 00:27:51,416 --> 00:27:54,458 Porque veo mucho bache, mucho pedrusco. 552 00:27:54,583 --> 00:27:55,958 Bueno, es que es un huerto. 553 00:27:58,416 --> 00:28:00,541 - Buen día, Satur. - Buen día, majos. 554 00:28:00,666 --> 00:28:01,750 - [Lina, Quique] Hola. - Hola. 555 00:28:01,875 --> 00:28:04,583 - Estoy aquí con amigos de Madrid. - ¡Bien! 556 00:28:05,041 --> 00:28:07,625 Con Satur estoy pensando en desarrollar un compost 557 00:28:07,750 --> 00:28:10,708 a base de excrementos de oveja, que son muy equilibrados. 558 00:28:11,458 --> 00:28:13,625 Es un regalo que nos hacen y hay que aprovecharlo, ¿no? 559 00:28:14,208 --> 00:28:15,208 [Candela] ¡Hola! 560 00:28:15,458 --> 00:28:16,500 [Candela] ¡Hale! 561 00:28:16,583 --> 00:28:17,916 [balidos] 562 00:28:18,083 --> 00:28:20,916 - Escucha, el cantar de la oveja. - Bueno, el balar. 563 00:28:21,041 --> 00:28:22,416 El balar de la oveja. 564 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 [Satur] ¡Vamos! 565 00:28:24,125 --> 00:28:26,000 [Quique] Las hay racializadas también. 566 00:28:26,083 --> 00:28:28,083 A mí me habían dicho que eran animales inclusivos. 567 00:28:28,208 --> 00:28:29,250 Hay un montón. [Candela] ¡Hola! 568 00:28:29,916 --> 00:28:32,041 ¡Vamos! ¡Venga! 569 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ¡Huy! 570 00:28:33,041 --> 00:28:34,833 [balidos] 571 00:28:34,916 --> 00:28:37,208 - ¡Vamos! - ¡Ay, ay! 572 00:28:37,375 --> 00:28:38,833 Pero ¿lo has visto? Que le ha dado. 573 00:28:38,958 --> 00:28:41,500 - [Satur] Venga, vaga. - [Candela] Encima les grita. 574 00:28:41,625 --> 00:28:44,375 - Micromaltrato animal, de libro. - Desde luego. 575 00:28:45,500 --> 00:28:48,833 ¡No, no, no, no, no! Venga, hombre, no me jorobéis. 576 00:28:48,958 --> 00:28:50,958 Venís ahora que estoy a punto de cerrar. 577 00:28:51,125 --> 00:28:53,541 Llevo toda la mañana aquí y no había entrado ni Dios. 578 00:28:53,666 --> 00:28:54,750 Bueno, Dios sí. 579 00:28:55,625 --> 00:28:57,208 [Quique] Madre mía. 580 00:28:57,375 --> 00:28:58,583 [Gaspar] ¡Guau! 581 00:28:59,291 --> 00:29:02,250 Bueno, yo la última vez que estuve en una iglesia fue en sujetador. 582 00:29:02,416 --> 00:29:03,750 [chica partido] ¿Sí? 583 00:29:03,916 --> 00:29:05,583 [Gaspar] Sí, sí. Nos acordamos todos. 584 00:29:05,708 --> 00:29:08,375 - ¿Qué dijo? - [Quique] Que muy bonita la iglesia. 585 00:29:08,500 --> 00:29:10,708 Ah, ¿sí? A mí no me lo parece. 586 00:29:11,208 --> 00:29:13,458 Lo único, el retablo, que tampoco vale mucho. 587 00:29:13,583 --> 00:29:16,250 Pero como es antiguo, la gente cree que tiene valor. 588 00:29:16,583 --> 00:29:19,916 Los catalanes lo reclaman como suyo, porque dicen que ese es Sant Jordi. 589 00:29:20,041 --> 00:29:21,125 Pero de eso nada. 590 00:29:21,416 --> 00:29:23,708 Este es san Jorge. ¡San Jorge! 591 00:29:25,208 --> 00:29:27,500 Ponnos unas cervezas para todos. 592 00:29:27,625 --> 00:29:29,833 - ¿Cuántos? - Seis o siete. 593 00:29:31,625 --> 00:29:33,500 - Quique. - Sí, voy. 594 00:29:35,583 --> 00:29:38,416 - Es esa, ¿no? - Sí, ¿cómo lo has sabido? 595 00:29:40,958 --> 00:29:44,000 Pues que sepas que a las mujeres no nos gustan los perritos falderos. 596 00:29:44,541 --> 00:29:46,041 Ya no soy el perro faldero de nadie. 597 00:29:46,166 --> 00:29:48,000 - Quique. - Sí, ya voy, ya voy. 598 00:29:50,750 --> 00:29:53,666 Esto es una ardilla disecada. [chica partido] Hum. 599 00:29:53,833 --> 00:29:55,791 Este pueblo es como el Auschwitz para los animales. 600 00:29:55,916 --> 00:29:56,958 [chica partido 2] Total. 601 00:29:58,291 --> 00:30:00,250 - Eso es un jabalí. - [chica partido] ¡Qué salvajes! 602 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 [chica partido 2] Vamos a hacer unas fotos. 603 00:30:06,458 --> 00:30:09,000 - Ay, perdón. - No, perdona tú. 604 00:30:14,250 --> 00:30:15,291 [chica partido] Ponte ahí. 605 00:30:16,041 --> 00:30:17,291 En mis buenos tiempos, 606 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 a estos los habríamos tirado ya al pilón. 607 00:30:20,000 --> 00:30:21,041 Y tanto. 608 00:30:21,750 --> 00:30:26,125 Míralos, los tontolabas, haciéndose una foto con el jabalí. 609 00:30:26,791 --> 00:30:29,583 Fotos sí, pero la chavala esa es guapa para asar una vaca. 610 00:30:29,708 --> 00:30:33,791 - [Lourdes] Ramón, te he oído. - Perdón, mejorando lo presente. 611 00:30:35,625 --> 00:30:37,166 [Candela ríe] 612 00:30:37,250 --> 00:30:39,375 ¡Ah! Trae, yo. 613 00:30:44,250 --> 00:30:48,916 ¡Chis! ¡Chis! [susurra] 614 00:30:49,000 --> 00:30:50,833 [Linda] ¿Qué? [Candela] ¡Chis! ¡Chis! 615 00:30:53,833 --> 00:30:55,583 [chica partido] Corre, Candela, vamos. 616 00:30:55,666 --> 00:30:57,500 - No sé qué de un comando. - [Candela] Esperadme. 617 00:30:57,625 --> 00:30:58,625 Ni idea. 618 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 Hum... 619 00:31:08,208 --> 00:31:11,416 Sé que he estado un poco ausente desde que estoy en el Ministerio. 620 00:31:11,916 --> 00:31:13,625 Imagino que mucho trabajo, ¿no? 621 00:31:14,416 --> 00:31:18,083 Sí, bueno, hemos estado muy liados con unas ayudas para sostenibilidad 622 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 para la España vaciada. 623 00:31:20,375 --> 00:31:22,833 Que, por cierto, vendrían muy bien para este pueblo. 624 00:31:22,958 --> 00:31:24,000 Ah, pues... 625 00:31:25,416 --> 00:31:27,583 - las ayudas aquí podrían... - Hum. 626 00:31:28,833 --> 00:31:30,208 Podrían venir bien, sí. 627 00:31:30,291 --> 00:31:31,458 [carraspea] 628 00:31:32,500 --> 00:31:33,625 Y... 629 00:31:37,250 --> 00:31:38,333 ¿Nosotros...? 630 00:31:39,000 --> 00:31:42,125 ¿Nosotros estamos juntos? ¿Estás con Gaspar o...? 631 00:31:42,958 --> 00:31:45,666 Que no quiero enjaularte en relación heteronormativa. 632 00:31:45,791 --> 00:31:48,708 - Pero sí me gustaría saber si... - No estoy con Gaspar. 633 00:31:49,083 --> 00:31:50,166 De verdad. 634 00:31:51,000 --> 00:31:53,541 No tengo ningún vínculo afectivo con él, no. 635 00:31:55,916 --> 00:31:57,125 Pero es justo eso también 636 00:31:57,250 --> 00:31:59,750 lo que hace que tengamos una relación sexual pues... 637 00:32:00,333 --> 00:32:01,333 tan... 638 00:32:02,125 --> 00:32:03,541 voraz, ¿sabes? 639 00:32:03,666 --> 00:32:05,416 Tan animal. 640 00:32:05,958 --> 00:32:08,208 Y en un sentido no especista del término. 641 00:32:08,916 --> 00:32:13,375 No sé, Quique, en un mundo ideal yo querría follar con Gaspar 642 00:32:13,500 --> 00:32:15,375 y estar acurrucada contigo en la cama. 643 00:32:15,875 --> 00:32:17,458 Porque, de verdad, tú eres el tipo de hombre 644 00:32:17,583 --> 00:32:19,875 con el que yo quiero envejecer, ver amaneceres. 645 00:32:20,708 --> 00:32:24,458 Eres un hombre teórico, reflexivo, paciente. 646 00:32:25,125 --> 00:32:28,000 Gaspar, en cambio, es un hombre de acción, 647 00:32:28,125 --> 00:32:30,041 un escultor del futuro. 648 00:32:30,666 --> 00:32:33,000 Por eso quiero que me empotre contra la nevera. 649 00:32:33,125 --> 00:32:34,250 ¿Nuestra nevera? 650 00:32:34,791 --> 00:32:36,541 [Satur] ¡Madrileños, hijoputas! 651 00:32:36,666 --> 00:32:39,416 - [chicas] ¡Liberación animal! - [Lina] Pero ¿qué ha pasado? 652 00:32:40,041 --> 00:32:42,833 - ¡Liberación animal! - [Quique] ¡Joder, macho! 653 00:32:43,083 --> 00:32:45,416 - ¡Liberación animal! - [Satur] Estos madrileños... 654 00:32:45,500 --> 00:32:46,333 ¿Liberación? 655 00:32:46,458 --> 00:32:49,125 ¡Liberación animal! 656 00:32:49,458 --> 00:32:50,666 ¡Liberación animal! 657 00:32:50,750 --> 00:32:52,083 [Ramón] Que os vayáis de aquí. 658 00:32:53,166 --> 00:32:56,250 Mira, mira lo que han hecho tus amiguitos. 659 00:32:57,416 --> 00:32:59,000 [canto gallo] 660 00:33:07,083 --> 00:33:08,958 - Eh. [ríe] - Buenos días, Gaspar. 661 00:33:09,083 --> 00:33:10,625 Buenas. Oye, Quique, eh... 662 00:33:11,166 --> 00:33:14,500 estás haciendo muy buen trabajo, pero que muy bueno, de verdad. 663 00:33:14,833 --> 00:33:15,875 Muchas gracias. 664 00:33:16,291 --> 00:33:18,125 Voy a decirle a Pilar que os vais ya. 665 00:33:18,750 --> 00:33:23,125 Hombre, mira quién está aquí. Los defensores de las ovejitas. 666 00:33:23,250 --> 00:33:24,708 ¿Vosotros sois idiotas? 667 00:33:24,833 --> 00:33:26,416 ¿Cómo se os ocurre montar ese numerito 668 00:33:26,583 --> 00:33:28,000 con el pastor del pueblo? ¿Eh? 669 00:33:28,416 --> 00:33:29,958 ¿De quién fue la idea? ¿Candela? 670 00:33:30,583 --> 00:33:33,708 - No, este, que bebió mucho. - [Quique] Ay, Facu, Facu... 671 00:33:33,791 --> 00:33:36,166 ¡Hum! ¡Ey, Pilar! 672 00:33:36,291 --> 00:33:37,958 Oye, muchísimas gracias 673 00:33:38,083 --> 00:33:41,250 y perdona por lo de anoche, que los chicos se entusiasman. 674 00:33:41,375 --> 00:33:43,333 Nada. ¿Me acompañáis? 675 00:33:43,500 --> 00:33:48,083 Que... Oye, Gaspar, que me gustaría coordinar 676 00:33:48,208 --> 00:33:51,333 toda la acción de la España vacía, pero desde Madrid. 677 00:33:52,708 --> 00:33:54,833 Ya. Eh... 678 00:33:55,000 --> 00:33:56,791 Verás, Quique, eh... 679 00:33:59,916 --> 00:34:01,500 - Hay mucho curro. - ¿Hum? 680 00:34:01,583 --> 00:34:04,833 Estoy viendo mucho diésel, poca bicicleta... 681 00:34:05,500 --> 00:34:07,666 - Hay trabajo todavía, ¿eh? - Ya. 682 00:34:08,375 --> 00:34:12,916 Voy a hablar bien de ti en Madrid, así que cúrratelo, ¿vale? 683 00:34:13,291 --> 00:34:16,208 - Venga, fiera. - [Quique] ¡Ay! 684 00:34:19,833 --> 00:34:22,000 - Bueno, me voy. - Sí. 685 00:34:28,666 --> 00:34:30,125 [Lina besa] 686 00:34:30,833 --> 00:34:32,750 - Cuídate, ¿vale? - Tú también. 687 00:34:48,500 --> 00:34:50,541 ¿Y por qué quiere de novio a un escultor con tiempo? 688 00:34:50,708 --> 00:34:53,541 Escultor "del tiempo". Es una metáfora. 689 00:34:53,666 --> 00:34:55,333 Se refiere a un hombre de acción. 690 00:34:56,458 --> 00:34:57,791 Pues en eso tiene razón. 691 00:34:58,625 --> 00:35:01,250 Las mujeres buscan a un hombre que sepa ser jefe, 692 00:35:01,416 --> 00:35:03,375 mandar, y colgar cuadros. 693 00:35:03,916 --> 00:35:06,083 ¿No has visto los documentales de animales? 694 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 Las hembras se van con el león fuerte. 695 00:35:09,166 --> 00:35:10,625 El que grita y empuja. 696 00:35:11,375 --> 00:35:15,000 Tú serías el león débil, que está siempre leyendo. 697 00:35:15,458 --> 00:35:17,833 A ver, Moha, eso es de una misoginia pavorosa. 698 00:35:18,625 --> 00:35:21,916 Aunque también respetable, porque vienes de otra cultura. 699 00:35:22,833 --> 00:35:26,833 Y, no sé, tal vez detrás de esos consejos machistas 700 00:35:26,958 --> 00:35:28,333 haya una profunda verdad. 701 00:35:29,958 --> 00:35:31,416 Voy a empezar a cambiar esto. 702 00:35:35,208 --> 00:35:37,416 - Hola. - Hola. 703 00:35:38,416 --> 00:35:39,666 - [padre] Triunfo. - [alguacil] Saca, saca... 704 00:35:42,916 --> 00:35:44,708 Me presento a las elecciones. 705 00:35:47,666 --> 00:35:48,750 ¿Tú? 706 00:35:50,208 --> 00:35:53,666 Sí, y te digo más. Te voy a machacar. 707 00:35:54,375 --> 00:35:56,958 Oh, oh. 708 00:36:04,583 --> 00:36:05,916 [Lourdes] Quique. 709 00:36:08,875 --> 00:36:09,916 Quique. 710 00:36:10,458 --> 00:36:11,458 ¡Quique! 711 00:36:11,916 --> 00:36:13,541 ¿Tú estás tonto o qué? 712 00:36:14,333 --> 00:36:15,791 Que no vas a tener ni un voto. 713 00:36:15,916 --> 00:36:17,833 ¿No te das cuenta de que la gente es muy carca? 714 00:36:17,916 --> 00:36:19,791 Pero que hay que luchar contra esa inercia. 715 00:36:19,916 --> 00:36:22,500 Tal vez hoy se ríen de mí, pero me van a acabar votando. 716 00:36:22,916 --> 00:36:25,166 Por el ridículo llegaré al éxito, 717 00:36:25,750 --> 00:36:26,666 como Trump. 718 00:36:26,791 --> 00:36:29,708 Cañadenses y cañadensas, aunque llevo poco en el pueblo, 719 00:36:29,833 --> 00:36:32,625 me ha dado tiempo a darme cuenta de que La Cañada 720 00:36:32,791 --> 00:36:35,750 quiere de verdad un futuro verde, sostenible e inclusivo. 721 00:36:35,958 --> 00:36:37,041 [Cosme] ¿Y eso qué es? 722 00:36:37,625 --> 00:36:40,750 Pues el progreso, Cosme. Hablo del progreso. 723 00:36:40,875 --> 00:36:42,000 Pero ¿eso qué es? 724 00:36:42,125 --> 00:36:44,291 Que ha llegado el momento de quitarse la caspa, 725 00:36:44,375 --> 00:36:46,458 de que La Cañada se quite la caspa de la casta. 726 00:36:46,583 --> 00:36:50,291 [Máximo] ¡Eh, tú, mocoso! Sin faltar. 727 00:36:50,833 --> 00:36:52,083 Máximo, ha llegado el momento 728 00:36:52,208 --> 00:36:53,833 de darle un lavado de cara al pueblo. 729 00:36:53,958 --> 00:36:55,833 ¿Dónde están las calles peatonales? 730 00:36:55,916 --> 00:36:59,291 ¿Dónde está el centro sociocultural, la recogida selectiva de residuos, 731 00:36:59,375 --> 00:37:00,416 el centro de compostaje? 732 00:37:00,500 --> 00:37:02,416 - ¿Dónde están? - Ni caso. 733 00:37:02,500 --> 00:37:04,875 Este mozo os va a subir la contribución 734 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 para hacer esas pijadas 735 00:37:07,041 --> 00:37:10,666 y, si no pagáis, os va a expropiar las casas y las tierras, 736 00:37:10,791 --> 00:37:12,083 como en Venezuela. 737 00:37:12,166 --> 00:37:13,625 No caigamos en la demagogia. 738 00:37:13,750 --> 00:37:15,583 Vengo a hacer política en positivo. 739 00:37:15,750 --> 00:37:17,083 No te voy a atacar con... 740 00:37:17,541 --> 00:37:19,208 lo de las longanizas, por ejemplo. 741 00:37:19,333 --> 00:37:21,125 ¿Y qué pasa con las longanizas? 742 00:37:22,166 --> 00:37:23,708 Bien ricas que están. 743 00:37:23,833 --> 00:37:25,833 [Quique] Pues que son una forma de comprar el voto 744 00:37:25,958 --> 00:37:28,833 y además son de Valverde, que lo pone en la etiqueta. 745 00:37:28,958 --> 00:37:31,208 Eso es verdad, son de Valverde. 746 00:37:31,333 --> 00:37:33,083 ¿Qué tiene de malo la tienda de Maricruz? 747 00:37:33,208 --> 00:37:35,166 ¿Qué tienen de malo las tiendas de este pueblo? 748 00:37:35,250 --> 00:37:37,250 ¿No son suficiente para ti, marqués? 749 00:37:37,333 --> 00:37:41,333 Bueno, me voy, porque no quiero dejarte en ridículo. 750 00:37:41,750 --> 00:37:44,041 ¡Mirad, mirad cómo se va! Cómo huye del debate. 751 00:37:44,166 --> 00:37:45,208 No tiene nada que decir. 752 00:37:45,333 --> 00:37:47,541 Máximo, te va a arrollar la ola verde. 753 00:37:47,666 --> 00:37:50,333 La Cañada será verde y sostenible o no será. 754 00:37:55,291 --> 00:37:58,541 - [Javi] Pero ¿tú sabes meter primera? - Soy de ciudad, pero no soy tonto. 755 00:37:59,000 --> 00:38:02,458 Pero ¿qué hace ahí el madrileño? Si ahí no hay nada que arar. 756 00:38:02,583 --> 00:38:05,250 Calla, que están grabando un anuncio para las elecciones. 757 00:38:05,375 --> 00:38:07,083 - Yo digo mi frase. - [Lourdes] Sí. 758 00:38:07,208 --> 00:38:09,166 "Vota Adelante La Cañada. 759 00:38:09,291 --> 00:38:11,708 Para que La Cañada vaya siempre hacia adelante". 760 00:38:11,833 --> 00:38:13,583 ¿Seguro que sabes meter primera? 761 00:38:13,666 --> 00:38:16,666 Y tú me haces un paneo suave, en plan cine francés. 762 00:38:16,958 --> 00:38:19,500 ¿Vale? Y luego te quedas, y yo me pierdo en el horizonte 763 00:38:19,625 --> 00:38:20,916 como quien va a labrar el futuro 764 00:38:21,041 --> 00:38:23,125 sembrando nuevas esperanzas para La Cañada. 765 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Es que se me caen los eslogan. Se me caen, macho. 766 00:38:29,041 --> 00:38:31,041 ¡Joder, el bus! 767 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 - ¿Qué pasa? - Los catalanes. 768 00:38:33,333 --> 00:38:35,500 [en catalán] Aquí tenéis la Fuente de la Canyella. 769 00:38:35,666 --> 00:38:38,833 [en catalán] Coged agua de aquí, que es un agua buena, buena. 770 00:38:39,000 --> 00:38:42,166 No consumen en el pueblo y vienen a llevarse nuestra agua. 771 00:38:42,291 --> 00:38:45,083 A ver, Moha, el agua no es de nadie o es de todos. 772 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 Bueno, algo así. 773 00:38:46,125 --> 00:38:48,000 [en catalán] ¡Mamones! ¡Iros a vuestra casa! 774 00:38:48,750 --> 00:38:51,166 - Go home! Go home! - Por favor. 775 00:38:51,291 --> 00:38:53,541 Bueno, venga, que reencuadro y ya no sale el bus. 776 00:38:53,708 --> 00:38:54,666 Hum. 777 00:38:54,750 --> 00:38:56,541 - [Lourdes] ¿Preparados? Cámara rueda. - Sí. 778 00:38:57,500 --> 00:38:58,583 ¡Acción! 779 00:38:59,708 --> 00:39:01,875 Vota "Adelante La Cañada". 780 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 Para que La Cañada vaya siempre hacia adelante. 781 00:39:04,916 --> 00:39:06,500 [motor tractor] 782 00:39:06,583 --> 00:39:08,333 - ¡Huy! - [Javi] Lo sabía. 783 00:39:08,416 --> 00:39:10,375 - ¡Quique! ¡Quique! - ¡Quique! 784 00:39:11,250 --> 00:39:12,500 - [Javi] ¡Frena! - ¡Joder! 785 00:39:12,583 --> 00:39:13,750 - [Javi] ¡Quique! - ¡Ay, madre! 786 00:39:15,250 --> 00:39:16,625 [gritos] 787 00:39:17,833 --> 00:39:19,333 [en catalán] ¿Qué haces? ¿Que no ves? 788 00:39:19,416 --> 00:39:22,166 - Lo siento, que es que no... - ¿Estás bien? 789 00:39:23,083 --> 00:39:25,750 Sí, se me ha quedado la sandalia enganchada en el pedal. 790 00:39:26,916 --> 00:39:28,041 Quique, mira. 791 00:39:31,666 --> 00:39:33,500 ¿El retablo de san Jorge? 792 00:39:33,666 --> 00:39:35,041 [en catalán] ¿Quién lo ha metido ahí? 793 00:39:35,125 --> 00:39:36,541 ¿Iban a robar el retablo de san Jorge? 794 00:39:36,625 --> 00:39:38,625 No es san Jorge, es sant Jordi. 795 00:39:38,791 --> 00:39:40,666 [en catalán] Venga, id subiendo. 796 00:39:40,750 --> 00:39:41,583 [mujer] ¡Bueno...! 797 00:39:41,666 --> 00:39:44,416 - ¿Qué ha pasado? - El hípster... 798 00:39:44,500 --> 00:39:47,583 Aprovecha, hay un montón de gente. Di algo, lo que sea. Di algo. 799 00:39:47,750 --> 00:39:50,416 Mientras quede un habitante en La Cañada, 800 00:39:50,583 --> 00:39:52,791 aquí se quedará este retablo. 801 00:39:52,958 --> 00:39:56,500 Símbolo de la resistencia de esta noble tierra 802 00:39:56,666 --> 00:40:00,875 frente a los de fuera, sean dragones o turistas. 803 00:40:01,166 --> 00:40:04,750 - ¡Fuera! ¡Fuera! - ¡Marchaos de aquí y no volváis! 804 00:40:05,666 --> 00:40:07,958 [todos] ¡Fuera! ¡Fuera! 805 00:40:08,083 --> 00:40:09,083 [Cosme] ¿Qué pasa? 806 00:40:09,208 --> 00:40:12,166 El hípster ha pillado a los catalanes robando el retablo. 807 00:40:13,958 --> 00:40:16,791 [vecinos] ¡Alcalde! ¡Alcalde! 808 00:40:18,833 --> 00:40:19,875 Payaso. 809 00:40:20,458 --> 00:40:23,458 - Vámonos, hijo. - [vecino] ¡Viene el Quique! 810 00:40:23,541 --> 00:40:26,041 [bullicio] 811 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 ¡Venga! 812 00:40:41,000 --> 00:40:42,416 - El retablo. - [padre] Muy bien. 813 00:40:42,500 --> 00:40:43,875 Pues muchas gracias, hijo. 814 00:40:44,000 --> 00:40:45,875 - Aquí se lo traigo. - Gracias. Gracias. 815 00:40:46,000 --> 00:40:48,791 - ¡Viva el nuevo alcalde! - ¡Viva! 816 00:40:53,500 --> 00:40:55,916 Pues con esto ha terminado el escrutinio. 817 00:40:56,041 --> 00:40:59,166 La participación ha sido del 99,5 por ciento, 818 00:40:59,291 --> 00:41:01,750 han faltado la Tati y el marido, que están en Mallorca. 819 00:41:01,875 --> 00:41:03,916 - ¿Visitando a la hija? - [Olvido] Sí, que ha parido. 820 00:41:04,041 --> 00:41:05,916 - ¿Niño o niña? - Por favor. 821 00:41:06,041 --> 00:41:08,291 [Olvido] Perdón. Votos nulos, uno. 822 00:41:08,416 --> 00:41:12,041 Votos a favor de Máximo Quintana: 136. 823 00:41:12,166 --> 00:41:13,458 [Ramón] Más que la otra vez, ¿no? 824 00:41:13,583 --> 00:41:14,625 Adelante La Cañada, 825 00:41:14,750 --> 00:41:17,083 Coalición de coaliciones feministas progresistas 826 00:41:17,208 --> 00:41:18,708 de las tierras turolenses, 827 00:41:18,833 --> 00:41:21,791 candidato don Enrique Notivol Garcés: 828 00:41:22,333 --> 00:41:23,416 Dos. 829 00:41:23,500 --> 00:41:24,416 [risas] 830 00:41:24,583 --> 00:41:26,000 ¿Cómo? 831 00:41:26,708 --> 00:41:27,708 ¿Dos? 832 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 Dos... 833 00:41:30,833 --> 00:41:32,666 cientos tres. 834 00:41:32,791 --> 00:41:33,833 - ¿203? - Sí. 835 00:41:33,958 --> 00:41:35,000 Que has ganado, tonto. 836 00:41:35,125 --> 00:41:37,500 Así que el nuevo alcalde de La Cañada es 837 00:41:37,625 --> 00:41:39,750 don Enrique Notivol Garcés. 838 00:41:39,875 --> 00:41:40,916 ¡Vamos! 839 00:41:41,208 --> 00:41:43,958 - Exijo un recuento. - Ay, no seas cansino, Máximo. 840 00:41:44,083 --> 00:41:45,458 Si he hecho el recuento delante tuyo. 841 00:41:45,583 --> 00:41:47,500 Hala, venga, venga, felicita al muchacho. 842 00:41:47,875 --> 00:41:50,541 [Olvido] Venga, felicítale, hombre. Venga. 843 00:41:51,791 --> 00:41:53,291 ¡Vamos! 844 00:41:54,208 --> 00:41:57,708 - Más te vale no cagarla, mozo. - Muchas gracias, Máximo. 845 00:41:57,833 --> 00:42:00,416 Prometo una legislatura abierta a todas las sensibilidades. 846 00:42:00,541 --> 00:42:02,958 [Máximo] Vámonos, que ya empieza con sus chorradas. 847 00:42:03,041 --> 00:42:05,291 - Y nos da la hora de comer. - [Ramón] Sí, papá. 848 00:42:05,666 --> 00:42:06,708 ¿Vamos? 849 00:42:08,416 --> 00:42:11,583 Es que tengo que hablar unas cosas con Quique. 850 00:42:11,750 --> 00:42:13,916 Y yo quería hablar unas cosas contigo también. 851 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 - Fuera mejor. - Voy. 852 00:42:18,458 --> 00:42:20,375 No te das cuenta de lo que acabas de hacer. 853 00:42:20,500 --> 00:42:21,541 ¿Pero qué dices? 854 00:42:21,666 --> 00:42:23,708 Si ha ganado porque tuvo suerte con lo del retablo. 855 00:42:23,833 --> 00:42:27,208 Bueno, tuvo suerte y tú le grabaste y enviaste el vídeo a medio pueblo. 856 00:42:27,333 --> 00:42:29,833 A mí el pueblo me da igual. Te lo he dicho muchas veces. 857 00:42:29,916 --> 00:42:33,375 Yo cuando pueda me voy a ir de aquí. ¿Entiendes? Me da igual el pueblo. 858 00:42:33,500 --> 00:42:35,333 A ti lo que te pasa es que te gusta el mozo ese. 859 00:42:35,458 --> 00:42:37,250 A ti el mozo ese te gusta. 860 00:42:40,458 --> 00:42:42,000 Bueno, y si me gusta, ¿qué pasa? 861 00:42:42,666 --> 00:42:44,458 No tengo que darte explicaciones. 862 00:42:44,583 --> 00:42:46,333 Yo te traigo tomates de la huerta 863 00:42:46,416 --> 00:42:49,333 y te traigo perdices cuando voy donde Eva al madrigal. 864 00:42:49,708 --> 00:42:52,958 ¿Qué te trae este desgalichao? Es que no lo entiendo. 865 00:42:54,500 --> 00:42:56,000 Pues me trae ideas nuevas, 866 00:42:56,625 --> 00:42:59,500 frases bonitas, implementación de nuevas políticas: 867 00:42:59,833 --> 00:43:02,750 "Muerte al heteropatriarcado". "Un nuevo mundo es posible". 868 00:43:04,000 --> 00:43:05,166 Me trae alegría. 869 00:43:05,958 --> 00:43:08,750 Es que no solo de tomates y perdices vive una mujer, Ramón. 870 00:43:09,291 --> 00:43:12,875 Entonces, por dejarlo claro del todo... 871 00:43:13,000 --> 00:43:14,625 - ¿Qué? - Me estás dejando. 872 00:43:16,333 --> 00:43:17,375 Sí. 873 00:43:19,083 --> 00:43:20,166 Jo. 874 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 Que sepas que a él solo le gusta la flaca esa de Madrid. 875 00:43:24,125 --> 00:43:26,083 Tú no. Le gusta la de Madrid. 876 00:43:34,791 --> 00:43:36,708 - Quique, enhorabuena. - Gracias. 877 00:43:36,833 --> 00:43:39,541 Voy a subir a la peña a darle la noticia a Lina 878 00:43:39,666 --> 00:43:41,416 y al resto de compañeros también. 879 00:43:45,708 --> 00:43:48,125 La Cañada va a ser uno de los Ayuntamientos del cambio. 880 00:43:48,250 --> 00:43:50,208 Vamos a pasar de la teoría a la práctica, 881 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 de la potencia al acto. 882 00:43:51,583 --> 00:43:53,416 Nos vamos a dejar de palabrería 883 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 y nos vamos a adentrar en la áspera 884 00:43:54,666 --> 00:43:56,083 pero gratificante labor del día a día. 885 00:43:56,166 --> 00:43:57,166 Ya. 886 00:43:57,250 --> 00:43:59,250 Te voy a demostrar que soy un hombre de acción, 887 00:43:59,541 --> 00:44:00,666 un escultor del futuro. 888 00:44:00,791 --> 00:44:02,541 Tú tranquilo, de verdad. Tú disfruta. 889 00:44:02,666 --> 00:44:06,166 Joder, que eres alcalde, que has conseguido algo increíble. 890 00:44:06,875 --> 00:44:08,750 Venga, chao. 891 00:44:11,083 --> 00:44:13,416 ¡Sí! ¡Joder, sí! 892 00:44:15,041 --> 00:44:17,000 Cañadenses y cañadensas, 893 00:44:17,125 --> 00:44:19,416 desde hoy la Cañada más que un pueblo, 894 00:44:19,541 --> 00:44:22,500 es una comunidad de almas, una red de afectos. 895 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Vuestras voces serán escuchadas 896 00:44:24,541 --> 00:44:26,958 y las puertas del Ayuntamiento estarán siempre abiertas. 897 00:44:27,083 --> 00:44:28,166 ¡No, de noche no! 898 00:44:28,291 --> 00:44:30,583 Que se meten los mozos a emborracharse. 899 00:44:30,708 --> 00:44:32,666 Bueno, las puertas estarán abiertas de día. 900 00:44:32,750 --> 00:44:36,208 No. En invierno menos, que entra el cierzo y se hiela una. 901 00:44:36,666 --> 00:44:39,208 Las puertas del Ayuntamiento estarán abiertas de día, 902 00:44:39,375 --> 00:44:40,375 menos en invierno. 903 00:44:40,500 --> 00:44:42,791 En verano tampoco, por las moscas. 904 00:44:42,916 --> 00:44:44,333 En algún momento tenemos que abrir... 905 00:44:44,458 --> 00:44:45,583 Que no. 906 00:44:46,625 --> 00:44:51,166 Las puertas estarán siempre abiertas metafóricamente, ¿vale? 907 00:44:52,958 --> 00:44:55,333 Oye, que se ha formado cola de gente fuera. 908 00:44:56,125 --> 00:44:59,333 Eso es por las puertas abiertas y esas pijadicas 909 00:44:59,416 --> 00:45:01,208 que decís todos los alcaldes cuando empezáis. 910 00:45:01,333 --> 00:45:03,541 ¿Cómo que pijadicas? Voy a escuchar a todo el mundo. 911 00:45:03,666 --> 00:45:05,875 - Hazles pasar, Moha, de uno en uno. - Voy. 912 00:45:06,000 --> 00:45:08,041 - Te vas a arrepentir. - [Moha] Pasad. 913 00:45:09,000 --> 00:45:10,708 Hola, alcalde. Que tengo un problema. 914 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 La nevera de la tienda no me deja dormir. 915 00:45:12,958 --> 00:45:14,833 - Bueno, no me extraña. - Por ilusiones. 916 00:45:14,958 --> 00:45:16,000 Alusiones. 917 00:45:16,125 --> 00:45:18,750 La Toñi me odia desde que abrí la tienda 918 00:45:18,875 --> 00:45:19,916 y me la tiene jurada. 919 00:45:20,041 --> 00:45:23,166 - No, si la nevera ruido hace. - Y yo con lo mal que duermo. 920 00:45:23,291 --> 00:45:25,166 - Pues tómate la pastilla. - Sí, hombre. 921 00:45:25,291 --> 00:45:26,583 Voy a acabar yo drogadicta 922 00:45:26,708 --> 00:45:28,125 porque tú no quieras cambiar la nevera. 923 00:45:28,250 --> 00:45:30,583 Pero ¿tú sabes lo que cuesta una nevera nueva? 924 00:45:30,708 --> 00:45:32,416 Al precio que tienes las peras, hija, 925 00:45:32,541 --> 00:45:34,083 ya podrías comprarte una o dos. 926 00:45:34,208 --> 00:45:35,625 Mira quién fue a hablar, 927 00:45:35,750 --> 00:45:39,541 la que me toquetea todos los tomates para luego no comprar ninguno. 928 00:45:39,666 --> 00:45:43,208 ¡Mira, basta ya! ¡Basta! ¡Fuera todos! 929 00:45:43,458 --> 00:45:45,000 ¡Todo el mundo fuera! Vamos. 930 00:45:45,375 --> 00:45:47,166 A ver, ¿qué más quejas tenéis? 931 00:45:47,250 --> 00:45:50,125 Pues que a mí todas las noches se me siguen saltando los plomos. 932 00:45:50,250 --> 00:45:51,833 El Ayuntamiento no está para eso. 933 00:45:51,958 --> 00:45:53,750 Contrata más energía. Ese es tu problema. 934 00:45:53,875 --> 00:45:55,291 Yo quiero que ponga alguna marquesina 935 00:45:55,416 --> 00:45:57,666 donde la parada del bus, que me torro al sol. 936 00:45:57,791 --> 00:45:59,708 - Pues no te quites la gorra. - [Cosme] Joder. 937 00:45:59,833 --> 00:46:01,708 Yo vengo a que me pongan una silla de ruedas, 938 00:46:01,833 --> 00:46:03,000 con las muletas me caigo. 939 00:46:03,125 --> 00:46:06,250 Ay, Casilda, que las ayudas no están para eso. 940 00:46:06,375 --> 00:46:08,458 [Casilda] Pero ¿no ponía algo de movilidad sostenible? 941 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Mira, basta ya, basta ya. 942 00:46:10,333 --> 00:46:13,041 ¿No os dais cuenta de que lo que me estáis pidiendo son pijadicas? 943 00:46:13,166 --> 00:46:16,958 El Ayuntamiento está para lo macro, los grandes retos, la agenda global. 944 00:46:17,208 --> 00:46:19,583 ¿No os da vergüenza estar pensando en vuestras pequeñas cosas 945 00:46:19,750 --> 00:46:22,333 mientras ahí fuera acecha el fantasma del cambio climático, 946 00:46:22,500 --> 00:46:26,083 la deslocalización industrial y el desafío de la globalización? 947 00:46:26,208 --> 00:46:27,083 ¿Y eso qué es? 948 00:46:29,416 --> 00:46:30,750 Olvido, toma nota. 949 00:46:30,875 --> 00:46:33,458 Vamos a cambiar este pueblo, aunque el pueblo no quiera. 950 00:46:33,583 --> 00:46:34,916 Primera disposición. 951 00:46:35,500 --> 00:46:38,666 Para favorecer la paridad en nuestro pueblo... 952 00:46:38,791 --> 00:46:42,250 "Víctima, como todos, de una cultura heteropatriarcal, 953 00:46:42,958 --> 00:46:45,958 el señor alcalde decreta que todas las partidas de petanca, 954 00:46:46,083 --> 00:46:49,666 guiñote, hijoputa y demás deberán ser paritarias, 955 00:46:50,541 --> 00:46:53,583 incluyendo el mismo número de mujeres y de hombres". 956 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Lo siento, solo son hombres. 957 00:46:56,041 --> 00:46:59,625 Como no haya también una mujer, voy a tener que multarles. 958 00:46:59,708 --> 00:47:01,208 - ¡Joder! - ¿Y este? 959 00:47:01,458 --> 00:47:05,250 Eh, chaval, que yo soy hombre, pero no ejerzo. 960 00:47:05,375 --> 00:47:06,458 Ni yo. 961 00:47:07,083 --> 00:47:09,875 [alguacil] "Con objeto de fomentar el juego colaborativo 962 00:47:10,000 --> 00:47:12,791 y eliminar la insana competitividad, 963 00:47:12,916 --> 00:47:15,000 se retirarán las porterías del campo de fútbol". 964 00:47:15,083 --> 00:47:17,458 - ¿Qué son, salvajes estos niños? - [niños] ¡Fuera! 965 00:47:17,583 --> 00:47:18,875 [alguacil] "Por último, 966 00:47:19,250 --> 00:47:23,458 ya se está implementando un servicio de bicicletas públicas 967 00:47:23,583 --> 00:47:26,916 y puntos de recarga de vehículos eléctricos. 968 00:47:28,750 --> 00:47:30,583 ¿Y aquí se puede cargar el móvil? 969 00:47:30,708 --> 00:47:32,625 Qué va, si eso lleva unos enchufes especiales. 970 00:47:32,750 --> 00:47:34,166 Ni para eso sirve la mierda esa. 971 00:47:34,500 --> 00:47:35,750 Quién va a querer ir en bici por aquí, 972 00:47:35,833 --> 00:47:38,375 si está llena de piedras y todo el rato va uno cargado. 973 00:47:38,500 --> 00:47:41,541 Este es un tonto con iniciativa, que son los peores tontos. 974 00:47:41,666 --> 00:47:43,625 Se cree que está en los Madriles. 975 00:47:43,750 --> 00:47:45,583 Pero, claro, que la culpa no es suya. 976 00:47:45,708 --> 00:47:48,166 La culpa es de los que le votasteis. 977 00:47:48,291 --> 00:47:49,458 ¿Eh, Lourdes? 978 00:47:49,583 --> 00:47:52,750 Bueno, pues algo mal habrás hecho para que te gane un recién llegado. 979 00:47:52,875 --> 00:47:55,791 Ese memo se está gastando los dineros en pijadas. 980 00:47:55,916 --> 00:47:58,708 Y, claro, cuando llega el momento de hacer cosas importantes, 981 00:47:58,833 --> 00:47:59,833 pues no habrá. 982 00:47:59,958 --> 00:48:01,875 Pues no sabéis la última. 983 00:48:02,750 --> 00:48:04,291 La calle General Dampierre. 984 00:48:04,416 --> 00:48:06,291 - ¿Esa cuál es? - Callejón de los meados. 985 00:48:06,416 --> 00:48:09,333 Oficialmente siempre se ha llamado General Dampierre. 986 00:48:09,458 --> 00:48:11,041 Pues el alcalde le ha cambiado el nombre 987 00:48:11,166 --> 00:48:13,875 por lo de la Memoria Histórica y en su lugar la ha llamado... 988 00:48:14,000 --> 00:48:17,333 [Quique] Calle del Maestro Villegas, maestro republicano. 989 00:48:20,416 --> 00:48:22,750 Muy republicano el hombre y le mataron los otros. 990 00:48:22,875 --> 00:48:24,083 Pero republicano y todo, 991 00:48:24,208 --> 00:48:27,875 pegaba unas soberanas collejas que los pobres críos andaban bizcos. 992 00:48:28,000 --> 00:48:30,083 Así que, por aquello del maltrato infantil, 993 00:48:30,208 --> 00:48:31,250 le han quitado la placa 994 00:48:31,375 --> 00:48:33,333 y en su lugar han puesto otra con el nombre de... 995 00:48:33,458 --> 00:48:35,666 [Quique] Calle de Milagros Gómez, comadrona. 996 00:48:35,791 --> 00:48:37,208 Esa es la partera que... 997 00:48:37,333 --> 00:48:39,083 Eso le ha contado la Casilda al morico 998 00:48:39,208 --> 00:48:40,583 cuando ha bajado de la escalera. 999 00:48:40,875 --> 00:48:45,166 Es que esa mujer tiró a Marisa La Coneja por una escalera 1000 00:48:45,333 --> 00:48:47,625 cuando le robó una vaca y, aunque no la mató, 1001 00:48:47,750 --> 00:48:50,833 la dejó medio coja y no podía pronunciar la eñe. 1002 00:48:50,958 --> 00:48:53,791 Pero ¿es que no había nadie decente en este pueblo o qué pasa? 1003 00:48:55,083 --> 00:48:57,291 [padre] Tres nombres ha tenido la calle en una tarde. 1004 00:48:57,416 --> 00:48:59,625 Tres placas que hemos pagado entre todos. 1005 00:48:59,750 --> 00:49:02,000 Para mí siempre será "el callejón de los meados". 1006 00:49:02,125 --> 00:49:05,166 Y a los mozos les ha prohibido la mitad de las jotas, ¿no lo sabéis? 1007 00:49:05,291 --> 00:49:06,333 ¿Y eso? 1008 00:49:06,458 --> 00:49:08,750 Porque dice que las letras son machistas 1009 00:49:08,875 --> 00:49:10,833 - y que nos "conchifican". - [padre] ¡Puf! 1010 00:49:11,500 --> 00:49:12,625 [Quique] Buenas tardes. 1011 00:49:13,333 --> 00:49:14,333 [Lourdes] ¿Qué te pongo? 1012 00:49:15,166 --> 00:49:17,625 [Quique] Un vino de la cooperativa. 1013 00:49:17,708 --> 00:49:21,333 [música de Western] 1014 00:49:46,791 --> 00:49:52,958 [música de Western] 1015 00:50:05,958 --> 00:50:08,750 ¿La ordenanza sobre las partidas paritarias la conocéis? 1016 00:50:08,875 --> 00:50:10,583 Sí, algo hemos oído. 1017 00:50:11,250 --> 00:50:14,041 Todas las partidas deben jugarse por el mismo número de mujeres... 1018 00:50:14,166 --> 00:50:16,625 Mujeres y hombres. Lo sabemos. 1019 00:50:18,666 --> 00:50:21,291 ¿Y bien? El incumplimiento de la norma conlleva... 1020 00:50:21,416 --> 00:50:23,458 No incumplimos la norma. 1021 00:50:23,583 --> 00:50:24,666 ¿No? 1022 00:50:24,791 --> 00:50:27,666 Aquí Máximo dice que se identifica como mujer. 1023 00:50:27,750 --> 00:50:30,791 - Ajá. Y Cosme también. - ¿Yo? 1024 00:50:31,666 --> 00:50:33,041 Ah, sí, es verdad. 1025 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 - [Quique] ¿Vosotros? - Hum. 1026 00:50:36,000 --> 00:50:39,791 - Tengo "euforia sexual". - Disforia sexual será. 1027 00:50:39,916 --> 00:50:43,500 Eso es, y te agradecería que no me miraras así. 1028 00:50:44,166 --> 00:50:46,125 - Me siento agredida. - [ríe] ¡Puf! 1029 00:50:46,291 --> 00:50:48,500 [padre carraspea] 1030 00:50:49,583 --> 00:50:51,208 [ríen] 1031 00:50:54,958 --> 00:50:57,708 Mañana te toca a ti hacer de zagala, padre. 1032 00:51:03,166 --> 00:51:05,791 [campanas iglesia] 1033 00:51:06,166 --> 00:51:07,208 Quique. 1034 00:51:08,125 --> 00:51:09,750 Necesito hablar contigo. 1035 00:51:09,875 --> 00:51:11,666 Mira, estoy con el programa de fiestas. 1036 00:51:11,750 --> 00:51:13,166 Hay que darle una vuelta total. 1037 00:51:13,291 --> 00:51:16,333 A ver, no te pases. La gente está muy sensible. 1038 00:51:16,458 --> 00:51:18,583 ¿Bombero torero? ¿Vaquillas? 1039 00:51:18,708 --> 00:51:20,458 ¿Orquesta Salsa Brava? Es que es pura caspa. 1040 00:51:20,583 --> 00:51:23,000 Orquesta Salsa Brava le gusta mucho a la gente de aquí. 1041 00:51:23,125 --> 00:51:26,750 Claro, baladas heteronormativas, exaltación del amor romántico. 1042 00:51:26,875 --> 00:51:28,458 Vienen de toda la vida, Quique. 1043 00:51:30,000 --> 00:51:33,833 Bueno, he pensado en traer a un grupo subsahariano... 1044 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 O a Ariel Manara y la Alianza de las Civilizaciones. 1045 00:51:36,750 --> 00:51:39,250 Es un argentino que ha musicado todo Benedetti. 1046 00:51:41,083 --> 00:51:42,166 Pues tú verás. 1047 00:51:44,166 --> 00:51:47,791 Yo solo te aviso. La gente está muy quemada contigo. 1048 00:51:51,958 --> 00:51:53,916 Niñato. 1049 00:51:56,916 --> 00:51:58,791 Ahí viene ese "destalentado". 1050 00:51:59,833 --> 00:52:01,916 ¡Devuélvenos las porterías! 1051 00:52:02,791 --> 00:52:04,791 - Au. - Fuera del pueblo, no te queremos. 1052 00:52:05,583 --> 00:52:07,583 [niños] Dale, dale. ¡Tonto! 1053 00:52:07,708 --> 00:52:09,750 [niña] No te quiere ni tu novia. 1054 00:52:10,333 --> 00:52:12,458 Estoy notando sutiles señales de que el pueblo 1055 00:52:12,583 --> 00:52:14,916 no está del todo satisfecho con las innovaciones. 1056 00:52:15,541 --> 00:52:18,250 La España vacía está vacía de gente, pero llena de tradiciones. 1057 00:52:18,375 --> 00:52:19,875 [Lina] ¿Sabes qué está pasando? 1058 00:52:20,000 --> 00:52:22,833 Que está volviendo el Quique pusilánime, 1059 00:52:22,958 --> 00:52:24,375 el Quique que no se atreve a ser... 1060 00:52:24,500 --> 00:52:26,000 A ser un escultor del futuro, sí. 1061 00:52:26,125 --> 00:52:28,083 Pero es que a veces los hombres y mujeres de acción 1062 00:52:28,208 --> 00:52:30,125 tienen que medir las distancias y los tiempos. 1063 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 Bla, bla, bla, bla. 1064 00:52:31,875 --> 00:52:34,625 Solo oigo justificaciones socialdemócratas, tío. 1065 00:52:34,750 --> 00:52:36,833 - Bueno, pero... - ¿Sabes? 1066 00:52:37,125 --> 00:52:38,166 ¿Qué? 1067 00:52:38,291 --> 00:52:40,375 Cuando cogiste tu vida por los cuernos, 1068 00:52:40,500 --> 00:52:42,916 volví a sentir una atracción sexual por ti. 1069 00:52:43,333 --> 00:52:45,958 Es que ahora vuelve el Quique dudoso otra vez. 1070 00:52:46,083 --> 00:52:48,416 Vale, vale, lo pillo. Siempre hacia delante. 1071 00:52:48,833 --> 00:52:50,500 Así mejor. Así mejor. 1072 00:52:50,625 --> 00:52:54,458 Hacia atrás ni para coger impulso. Nuestros principios no se negocian. 1073 00:52:54,583 --> 00:52:55,791 [excitada] Así. 1074 00:52:57,416 --> 00:52:59,666 Prefiero vivir de rodillas que morir de pie. 1075 00:52:59,791 --> 00:53:01,250 - Así. - O al revés. 1076 00:53:01,375 --> 00:53:02,458 Así. 1077 00:53:03,750 --> 00:53:05,583 ¿Entonces los Salsa Brava no vienen? 1078 00:53:05,708 --> 00:53:07,500 No, este año cambian las cosas. 1079 00:53:07,625 --> 00:53:09,833 - ¿Seguro? - Venga, a leer. 1080 00:53:11,333 --> 00:53:14,166 "Se hace saber de orden del señor alcalde..." 1081 00:53:14,291 --> 00:53:16,500 A ver qué nos ha preparado el desgarramantas este. 1082 00:53:16,583 --> 00:53:17,416 A ver, a ver. 1083 00:53:17,583 --> 00:53:21,291 "Tendrán lugar las fiestas patronales en honor de la Virgen". 1084 00:53:21,666 --> 00:53:26,291 - Eh, lo de las fiestas... - "El sábado, misa mayor y procesión. 1085 00:53:26,416 --> 00:53:30,791 Por la tarde, hinchables y chorizada en el bar de Lourdes. 1086 00:53:30,916 --> 00:53:34,458 Este año, por primera vez, con opción vegana". 1087 00:53:34,583 --> 00:53:36,875 - Pero ¿eso qué es? - Para el que le guste. 1088 00:53:37,000 --> 00:53:38,250 [mujer] Habrá jotas, no? 1089 00:53:38,375 --> 00:53:41,416 - ¿El paso se saca o no se saca? - Que salga, que salga. 1090 00:53:41,541 --> 00:53:43,083 ¿Para qué coño tiene que salir otra vez? 1091 00:53:43,208 --> 00:53:44,208 [mujer] A mí me da igual. 1092 00:53:44,333 --> 00:53:46,500 - Y ofrenda floral, ¿sí o no? - Eso. 1093 00:53:46,625 --> 00:53:47,666 Bien. 1094 00:53:49,500 --> 00:53:53,708 "A la 9 de la noche, gran concierto en la plaza 1095 00:53:55,000 --> 00:53:59,125 a cargo de Ariel Manara y la Alianza de Civilizaciones". 1096 00:53:59,250 --> 00:54:02,958 - [Máximo] ¡Eso sí que no! - [Cosme] ¿Cómo? ¿No viene Salsa Brava? 1097 00:54:03,500 --> 00:54:07,083 ¡Salsa Brava! ¡Salsa Brava! 1098 00:54:07,208 --> 00:54:10,666 - ¡Salsa Brava! ¡Salsa Brava! - [alguacil] "El domingo, juegos de agua. 1099 00:54:10,791 --> 00:54:14,333 - ¡Salsa Brava! ¡Salsa Brava! - Tranquilidad, tranquilidad. 1100 00:54:14,458 --> 00:54:15,583 ¿Qué jaleo es este? 1101 00:54:15,708 --> 00:54:17,833 Respeto, es un funcionario del Estado. 1102 00:54:17,958 --> 00:54:20,083 [Maricruz] Queremos Salsa Brava. 1103 00:54:20,208 --> 00:54:23,666 - Pero si llevan viniendo 20 años. - Porque nos gustan. 1104 00:54:23,791 --> 00:54:26,875 Que estamos hartos de cambios, que queremos nuestras tradiciones. 1105 00:54:27,000 --> 00:54:29,708 Y estamos hartos de las multas por las partidas de guiñote. 1106 00:54:29,833 --> 00:54:31,791 Y de que le quites las porterías a los críos. 1107 00:54:31,916 --> 00:54:34,666 Y no cambies el nombre de las calles, nos tienes a todos mareados. 1108 00:54:34,791 --> 00:54:37,250 Vale, pero dialoguemos, no gritemos como animales. 1109 00:54:37,750 --> 00:54:38,791 ¡Nos ha llamado animales! 1110 00:54:38,916 --> 00:54:41,458 - No sea burro, que no he dicho eso. - ¡Y ahora burros! 1111 00:54:41,583 --> 00:54:43,458 ¡Que es una forma de hablar! 1112 00:54:44,166 --> 00:54:46,458 - ¡Hijo, al pilón con él! - ¡Vamos! 1113 00:54:47,041 --> 00:54:51,083 [Quique] No, no, no. Que no. ¡No, no! ¡No, no, no! 1114 00:54:51,208 --> 00:54:53,500 - ¡No, no, no! - [hombre] Te vienes al pilón. 1115 00:54:54,208 --> 00:54:56,041 ¡No, no! ¡No, no, no! 1116 00:54:56,125 --> 00:54:58,500 - [hombre] Te vienes al pilón. - ¡No, no, no, no! 1117 00:54:59,458 --> 00:55:02,083 ¡Esto es completamente antidemocrático! 1118 00:55:02,250 --> 00:55:04,166 [bullicio] 1119 00:55:05,208 --> 00:55:08,833 - ¿Te has hecho daño, hijo mío? - Estáis contentos ya, ¿no? 1120 00:55:11,958 --> 00:55:13,000 ¿No? 1121 00:55:14,375 --> 00:55:16,083 - ¡A por él! - ¡Que no escape! 1122 00:55:18,000 --> 00:55:18,833 ¡Eh! 1123 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 [hombre] Id por él. Vamos. 1124 00:55:23,000 --> 00:55:24,166 [Lourdes] ¿Qué pasa? 1125 00:55:25,416 --> 00:55:27,250 [Máximo] Pasa que ese tontolaba 1126 00:55:27,375 --> 00:55:29,041 se está cargando todas nuestras tradiciones. 1127 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 Quieto ahí, ¿eh? 1128 00:55:31,833 --> 00:55:34,333 ¿Te cuento dónde me meto yo vuestras tradiciones? 1129 00:55:35,833 --> 00:55:37,791 Puede que Quique no sea el mejor alcalde del mundo, 1130 00:55:37,916 --> 00:55:40,625 pero vosotros le votasteis para que cambiase las cosas, 1131 00:55:40,750 --> 00:55:42,875 que bastante falta le hace a este pueblo. 1132 00:55:43,000 --> 00:55:44,291 No entiendo esto qué es ahora. 1133 00:55:44,416 --> 00:55:47,083 ¿Qué sois, unos salvajes, unos animales o qué? 1134 00:55:48,000 --> 00:55:49,708 Ahí anda, en la ventana. 1135 00:55:49,958 --> 00:55:51,000 [rompen cristal ventana] - ¡Hostia! 1136 00:55:51,166 --> 00:55:52,000 [Lourdes] ¡Cosme! 1137 00:55:52,166 --> 00:55:53,833 Un mes sin entrar al bar. 1138 00:55:53,958 --> 00:55:55,625 - ¡Y un huevo! - Dos. 1139 00:55:57,500 --> 00:55:59,125 ¿Algún otro valiente? 1140 00:56:00,416 --> 00:56:03,125 No, ¿verdad? Pues a casa, venga. 1141 00:56:07,958 --> 00:56:09,166 Vámonos, hijo. 1142 00:56:12,208 --> 00:56:14,958 Aquí la gente tira las piedras a hacer daño, ¿eh? 1143 00:56:15,083 --> 00:56:18,708 - Y a ti ya te vale también. - ¿A mí? ¿Qué he hecho yo? 1144 00:56:18,833 --> 00:56:20,125 ¿Que qué has hecho? 1145 00:56:20,750 --> 00:56:22,916 ¿Tú quién te crees que eres para venir a este pueblo 1146 00:56:23,041 --> 00:56:25,791 a censurar las jotas y a censurarlo todo? 1147 00:56:27,250 --> 00:56:30,458 ¿Te crees que puedes venir aquí a mirarnos por encima del hombro? 1148 00:56:31,708 --> 00:56:34,458 ¿Qué eres, Cristóbal Colón? Y ellos, los indios, ¿no? 1149 00:56:34,583 --> 00:56:38,875 No, indios no, no seas colonialista. "Nativos americanos" se dice. 1150 00:56:39,000 --> 00:56:40,958 - Hay que respetar sus costumbres. - Genial. 1151 00:56:41,083 --> 00:56:44,958 Entonces las costumbres de los nativos americanos las respetamos. 1152 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 Y las de la gente de este pueblo no las respetamos. 1153 00:56:48,000 --> 00:56:49,875 ¿Tú te das cuenta de la suerte que tienes, 1154 00:56:50,000 --> 00:56:51,666 que puedes ayudar a la gente? 1155 00:56:52,625 --> 00:56:56,416 Puedes ayudarles con sus problemas, ayudarles a mejorar sus vidas. 1156 00:56:57,291 --> 00:57:00,250 ¿Que tienes dinero? Pues haz algo útil con él. 1157 00:57:00,375 --> 00:57:02,000 Deja de hacer el imbécil. 1158 00:57:05,416 --> 00:57:08,208 Ya te puedes ir, creo. Que ya se ha ido todo el mundo. 1159 00:57:13,208 --> 00:57:14,458 So... 1160 00:57:14,666 --> 00:57:16,958 Te pones muy guapa cuando estás tan seria. 1161 00:57:17,083 --> 00:57:18,833 Solo quería decirte eso, ¿vale? 1162 00:57:20,000 --> 00:57:22,250 ¿Y ese mechón fuera? Estás de lo más empoderada. 1163 00:57:22,375 --> 00:57:24,083 - Vete. - Vale. 1164 00:57:36,166 --> 00:57:40,666 ♪Que le llaman el de hierro,♪ 1165 00:57:40,791 --> 00:57:46,166 ♪tralará, tralararará.♪ 1166 00:57:47,541 --> 00:57:52,083 ♪En Zaragoza hay un puente,♪ 1167 00:57:52,208 --> 00:57:58,000 ♪tralará, tralararará.♪ 1168 00:57:59,291 --> 00:58:03,875 ♪Que le llaman el de hierro,♪ 1169 00:58:04,000 --> 00:58:06,250 ♪tralará, tralararará.♪ 1170 00:58:06,416 --> 00:58:09,333 [niños jugando] 1171 00:58:12,375 --> 00:58:14,708 ♪Por encima pasa el tren.♪ 1172 00:58:14,791 --> 00:58:18,250 [hombre] Un incendio tremendo y después de siete años... 1173 00:58:23,125 --> 00:58:27,833 ♪Por debajo pasa el Ebro,♪ 1174 00:58:27,958 --> 00:58:32,875 ♪tralará, tralararará.♪ 1175 00:58:34,625 --> 00:58:36,583 [risas de fondo] 1176 00:58:36,666 --> 00:58:39,750 ♪Por debajo pasa el Ebro,♪ 1177 00:58:39,916 --> 00:58:45,458 ♪tralará, tralararará.♪ 1178 00:58:47,208 --> 00:58:51,958 ♪En Zaragoza hay un puente,♪ 1179 00:58:52,083 --> 00:58:58,666 ♪tralará, tralararará.♪♪ 1180 00:59:01,041 --> 00:59:04,000 [música] 1181 00:59:06,000 --> 00:59:07,458 Hola. 1182 00:59:13,041 --> 00:59:15,666 [canto del gallo] [ladrido de perro] 1183 00:59:22,708 --> 00:59:23,958 Pasa, pasa. 1184 00:59:27,458 --> 00:59:31,291 Perdona, que venía a decirte que creo que me he equivocado. 1185 00:59:31,416 --> 00:59:32,583 ¿Eh? 1186 00:59:32,708 --> 00:59:34,833 He priorizado lo macro, olvidando lo micro, 1187 00:59:34,958 --> 00:59:38,125 la materialidad, las necesidades, el día a día. 1188 00:59:38,833 --> 00:59:41,916 Y he pensado que solo así podemos combatir la desafección 1189 00:59:42,041 --> 00:59:45,708 que sufre el ciudadano al no sentirse concernido, ¿no? 1190 00:59:45,833 --> 00:59:48,291 Al sentirse excluido de la res pública. 1191 00:59:50,708 --> 00:59:52,791 Sí, me estás diciendo lo mismo que te dije yo ayer, 1192 00:59:52,916 --> 00:59:55,750 pero con palabras raras, como si fuera tu idea. 1193 00:59:55,875 --> 00:59:58,416 Bueno, ¿qué más da? Las ideas están en el aire. 1194 00:59:59,208 --> 01:00:01,916 No, no, no, la idea era mía. En el aire estás tú. 1195 01:00:05,333 --> 01:00:06,625 [suspira] 1196 01:00:08,500 --> 01:00:10,583 ¿Qué quieres? ¿Qué te pasa? 1197 01:00:12,000 --> 01:00:13,791 ¿Esto no será piel animal? 1198 01:00:14,916 --> 01:00:17,666 Es piel de bebé. ¿Qué quieres? 1199 01:00:18,375 --> 01:00:20,166 Que si me puedes ayudar. 1200 01:00:21,208 --> 01:00:23,708 Es que se me dan muy mal las cosas prácticas. 1201 01:00:25,916 --> 01:00:29,375 - ¡Portería! ¡Portería! - Ahí, Moha, donde está la línea ahí. 1202 01:00:29,541 --> 01:00:32,416 ¡Portería! ¡Portería! 1203 01:00:32,708 --> 01:00:37,916 Y así, finalmente, esta calle llevará por nombre... 1204 01:00:38,916 --> 01:00:40,333 El Callejón de los Meados. 1205 01:00:40,791 --> 01:00:43,666 [Cosme] Bien, hombre. Bien, bien. Así, así. 1206 01:00:43,791 --> 01:00:47,125 Claro, el Callejón de los Meados, como toda la vida, ¡coño! 1207 01:00:47,250 --> 01:00:49,458 Y si alguien tiene un proyecto innovador, 1208 01:00:49,583 --> 01:00:51,333 verde, sostenible, inclusivo... 1209 01:00:51,458 --> 01:00:52,500 ¿Qué? 1210 01:00:52,666 --> 01:00:55,125 Que hay dinero de Europa y del Ministerio. 1211 01:00:56,083 --> 01:00:57,500 ¿Para cualquier cosa? 1212 01:00:58,500 --> 01:01:02,041 Que he pensado que lo mismo me viene bien cambiar la nevera, 1213 01:01:02,166 --> 01:01:04,166 que esta enfría poco y gasta mucho. 1214 01:01:04,291 --> 01:01:05,583 Y despierta a Toñi. 1215 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Bueno, perfecto. 1216 01:01:07,333 --> 01:01:09,791 Vamos a buscar plan de renovación energética. 1217 01:01:10,125 --> 01:01:11,916 Pero eso no es para comercios. 1218 01:01:12,041 --> 01:01:14,000 Ah, ¿y por eso la vais a dejar sin ayuda? 1219 01:01:14,708 --> 01:01:17,375 [música] 1220 01:01:27,958 --> 01:01:30,041 La marquesina del bus está hecha una mierda 1221 01:01:30,166 --> 01:01:31,375 y me da todo el sol, 1222 01:01:31,500 --> 01:01:34,000 y como el de Valverde siempre trae retraso. 1223 01:01:34,125 --> 01:01:36,708 No, para mobiliario urbano no hay nada. 1224 01:01:37,916 --> 01:01:42,750 "Barrer al patriarcado". Yo no sé si esta era la idea. 1225 01:01:42,916 --> 01:01:46,541 Por mí como si ponen al Che Guevara, con tal de que dé sombra. 1226 01:01:46,666 --> 01:01:49,208 Perdón, ¿podéis darle la vuelta, que se lea desde abajo? 1227 01:01:49,333 --> 01:01:50,375 Sí, claro. 1228 01:01:53,375 --> 01:01:55,750 ¿Y esto también lo paga el Ministerio? 1229 01:01:56,250 --> 01:01:57,291 - Sí. - ¿Sí? 1230 01:01:57,416 --> 01:02:01,250 Sí, esto es creación de espacios verdes. 1231 01:02:01,375 --> 01:02:02,625 Es verde. 1232 01:02:03,166 --> 01:02:05,125 - Es preciosa. - Claro que sí. Ya verás tú. 1233 01:02:05,250 --> 01:02:06,458 A ver, así. 1234 01:02:06,583 --> 01:02:09,000 Esto va para proyectos de dinamización de la tercera edad. 1235 01:02:09,166 --> 01:02:12,375 A ti se te va a caer el pelo si esto lo auditan, ¿lo sabes? 1236 01:02:12,500 --> 01:02:14,125 A los del Ministerio les interesa 1237 01:02:14,250 --> 01:02:16,333 que les mandemos las facturas y ya está. 1238 01:02:17,541 --> 01:02:18,791 Tú verás. 1239 01:02:21,125 --> 01:02:22,500 ¿Se puede todavía? 1240 01:02:23,416 --> 01:02:24,833 Claro, Máximo. Pasa. 1241 01:02:25,000 --> 01:02:27,333 - Hum... - Ajá. 1242 01:02:27,500 --> 01:02:30,833 Siéntate. O no. 1243 01:02:31,166 --> 01:02:34,833 Verás, es que me han dicho que estás ayudando a la gente. 1244 01:02:35,416 --> 01:02:36,875 Pero esta vez en serio. 1245 01:02:37,291 --> 01:02:40,416 - Bueno, hago lo que puedo. - Ya, verás.... 1246 01:02:41,541 --> 01:02:45,916 Ya sé que tú y yo no nos hemos llevado muy bien, 1247 01:02:48,583 --> 01:02:50,458 pero si pudieras echarme una mano... 1248 01:02:53,250 --> 01:02:56,000 - Las vigas están comidas por... - La humedad. 1249 01:02:56,125 --> 01:02:58,250 Lluvias torrenciales, ¿no? El cambio climático. 1250 01:02:58,375 --> 01:03:02,041 No, no, no, aquí apenas llueve. Es por la carcoma. 1251 01:03:02,458 --> 01:03:05,666 Bueno, ¿y a dónde va la carcoma? A la madera seca. 1252 01:03:05,791 --> 01:03:08,583 ¿Y por qué está seca? Porqué no llueve. Cambio climático. 1253 01:03:08,666 --> 01:03:09,833 [vaca mugiendo] 1254 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 Ah. 1255 01:03:14,041 --> 01:03:16,208 Ah, y guarda las facturas de todo. 1256 01:03:16,333 --> 01:03:18,458 Cuando vayas a poner el tejado, ponle aislante, 1257 01:03:18,583 --> 01:03:21,666 que lo mismo podemos sacar algo por eficiencia energética también. 1258 01:03:22,166 --> 01:03:23,250 Claro, claro. 1259 01:03:24,416 --> 01:03:25,416 Gracias. 1260 01:03:30,916 --> 01:03:32,333 [vaca mugiendo] 1261 01:03:32,583 --> 01:03:33,750 Gracias. Vámonos. 1262 01:03:43,375 --> 01:03:45,541 Cañadenses y cañadensas. 1263 01:03:46,041 --> 01:03:48,541 Ya sabéis que no tuve el mejor comienzo como alcalde, 1264 01:03:48,666 --> 01:03:52,250 pero gracias a vuestras palabras y a vuestras pedradas 1265 01:03:52,375 --> 01:03:53,541 aprendí a respetaros. 1266 01:03:53,666 --> 01:03:55,958 Pero ¿quieres dejar de contarnos tu vida 1267 01:03:56,083 --> 01:03:58,541 y tirar el cohete de una puñetera vez? 1268 01:03:58,666 --> 01:04:01,166 - Eso, eso. Tira el cohete. - [todos] ¡Eso! 1269 01:04:01,958 --> 01:04:04,666 Cañadenses y cañadensas. 1270 01:04:06,208 --> 01:04:07,541 ¡Vivan las fiestas! 1271 01:04:10,750 --> 01:04:11,791 [petardo flojo] 1272 01:04:11,875 --> 01:04:13,083 [Cosme] Menuda mierda de cohete. 1273 01:04:13,208 --> 01:04:16,458 - Si yo me tiro pedos más fuertes. - Y tanto. 1274 01:04:16,541 --> 01:04:17,875 [risas] 1275 01:04:19,875 --> 01:04:22,375 Y nada mejor para esta despedida 1276 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 o bien, bienvenida hacia lo desconocido, 1277 01:04:26,125 --> 01:04:28,541 que este breve poema musicalizado 1278 01:04:28,708 --> 01:04:33,208 en el que hemos puesto tanta alma como vida poseemos. 1279 01:04:43,541 --> 01:04:47,708 ♪Es importante hacerlo.♪ 1280 01:04:47,833 --> 01:04:52,916 ♪Quiero que me relates tu último optimismo.♪ 1281 01:04:53,291 --> 01:04:58,750 ♪Yo te ofrezco mi última confianza,♪ 1282 01:04:58,875 --> 01:05:02,708 ♪aunque sea un trueque mínimo.♪ 1283 01:05:06,250 --> 01:05:08,583 ♪Debemos cotejarnos.♪ 1284 01:05:08,708 --> 01:05:11,875 ♪Estás sola,♪ 1285 01:05:13,000 --> 01:05:15,500 ♪estoy solo.♪ 1286 01:05:16,666 --> 01:05:19,625 ♪Por algo somos prójimos.♪ 1287 01:05:20,208 --> 01:05:26,000 ♪La soledad también puede ser una llama.♪♪ 1288 01:05:30,000 --> 01:05:32,875 - Muchas gracias, La Cañada. Gracias. - [Quique, aplaude] 1289 01:05:35,958 --> 01:05:39,958 - [vecina] ¡Salsa Brava! ¡Salsa Brava! - Pues a mí me ha gustado. 1290 01:05:40,375 --> 01:05:41,416 Pues ya ves. 1291 01:05:42,291 --> 01:05:43,500 [músico] Perdón. 1292 01:05:43,666 --> 01:05:46,500 No, es que no la conozco. ¿Salsa Brava cuál es? 1293 01:05:46,625 --> 01:05:49,875 [vecinos] ¡Salsa Brava! ¡Salsa Brava! 1294 01:05:50,000 --> 01:05:54,875 Perdón, ¿es un bolero? ¿Tango? Es que no la conozco. Perdón. 1295 01:05:55,000 --> 01:05:56,166 ¡Salsa Brava! 1296 01:05:56,333 --> 01:05:59,125 ¡Salsa Brava! ¡Salsa Brava! 1297 01:05:59,250 --> 01:06:00,541 Gracias. Gracias. 1298 01:06:00,666 --> 01:06:02,166 ¡Salsa Brava! 1299 01:06:03,000 --> 01:06:06,583 [♪ J. L. Guerra, "La bilirrubina"] 1300 01:06:08,833 --> 01:06:09,666 [Eulalia] ¿Bailas? 1301 01:06:25,083 --> 01:06:29,000 [Máximo tararea canción] ¡Hey! 1302 01:06:45,916 --> 01:06:48,291 - Vamos, tu botellín, maño. - Gracias. 1303 01:06:49,958 --> 01:06:51,166 ¡Eh! 1304 01:06:51,750 --> 01:06:54,125 No eran Salsa Brava, pero no ha estado mal. 1305 01:06:54,250 --> 01:06:55,666 No ha estado mal. 1306 01:06:55,791 --> 01:06:57,375 Va, deja, hombre, te invito yo. 1307 01:06:57,833 --> 01:06:59,208 - Cóbrame, Paco. - Bueno. 1308 01:06:59,333 --> 01:07:04,000 Qué menos, has puesto Internet, lo de mi viejo... Es lo mínimo. 1309 01:07:04,125 --> 01:07:05,833 - Gracias, tío. - Nada. 1310 01:07:11,541 --> 01:07:14,291 Muchas gracias, la nevera va perfecta. 1311 01:07:14,416 --> 01:07:16,041 Y yo duermo por fin. 1312 01:07:16,916 --> 01:07:19,583 - Para ti. - No, no, que todavía estoy con esta. 1313 01:07:19,708 --> 01:07:22,416 - Bueno, para luego. - Bueno, vale. Pues gracias. 1314 01:07:30,166 --> 01:07:31,708 ¡Eh! 1315 01:07:33,041 --> 01:07:36,166 ¿Qué tal? ¿Cómo sienta que te den las gracias? 1316 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 Pues mejor que las pedradas, la verdad. 1317 01:07:38,250 --> 01:07:41,541 Me lo imagino. Me alegro. ¿Bailas? 1318 01:07:42,625 --> 01:07:43,916 - Puedo intentarlo. - ¿Sí? 1319 01:07:44,000 --> 01:07:45,208 - Sí. - A ver. 1320 01:07:45,916 --> 01:07:48,125 [Lourdes ríe] 1321 01:07:58,791 --> 01:08:01,291 Oye, que todo esto te lo debo a ti, Lourdes. 1322 01:08:01,875 --> 01:08:03,166 Me has hecho cambiar tú. 1323 01:08:03,333 --> 01:08:06,541 No, un día me invitas a una cena y ya está. 1324 01:08:06,875 --> 01:08:09,291 No, en serio. No sé cómo agradecértelo. 1325 01:08:09,416 --> 01:08:10,458 Si no hubiera sido por ti... 1326 01:08:10,583 --> 01:08:12,708 De verdad, o sea, ha sido solo gracias a ti. 1327 01:08:12,833 --> 01:08:13,916 Te lo tengo que agradecer... 1328 01:08:14,000 --> 01:08:16,958 Te gusta hablar, ¿eh? ¿No serás tú político? 1329 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 - ¿Político? - Político. 1330 01:08:18,583 --> 01:08:20,708 ¿Acaso un político bailaría así? 1331 01:08:20,916 --> 01:08:23,291 [♪ J. L. Guerra, "La bilirrubina"] 1332 01:08:50,125 --> 01:08:51,500 [Olvido] ¡Alcalde! 1333 01:08:51,750 --> 01:08:53,125 ¡Alcalde! 1334 01:08:54,833 --> 01:08:57,375 - Te han llamado del Ministerio. - ¿Nos han pillado? 1335 01:08:57,500 --> 01:08:59,041 No, para felicitarnos, 1336 01:08:59,166 --> 01:09:02,250 porque dicen que La Cañada ha sido el pueblo de toda España 1337 01:09:02,375 --> 01:09:04,208 que más ayudas ha conseguido captar. 1338 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Qué bien, Quique. 1339 01:09:05,500 --> 01:09:06,791 Sí, por hacer de la Cañada 1340 01:09:06,916 --> 01:09:10,416 el lugar más sostenible, diverso y feminista de la España vacía. 1341 01:09:10,541 --> 01:09:12,875 Vale, pero ¿por qué no lo hablamos mejor mañana esto? 1342 01:09:13,000 --> 01:09:15,500 [Olvido] Porque mañana es cuando vienen, alcalde. 1343 01:09:16,666 --> 01:09:18,833 - ¿Quién viene? - La directora general. 1344 01:09:18,958 --> 01:09:21,083 Que quiere saber cómo se ha gastado el dinero 1345 01:09:21,208 --> 01:09:23,375 en los programas verdes y todas esas cosas. 1346 01:09:23,500 --> 01:09:24,916 - No. - Sí. 1347 01:09:25,041 --> 01:09:26,625 - No. - Le digo que sí. 1348 01:09:27,083 --> 01:09:28,750 - [Lourdes] ¿Estás segura? - Hombre. 1349 01:09:28,875 --> 01:09:32,458 Joder, que me meten en la cárcel. Ay, que se me va a caer el pelo. 1350 01:09:32,958 --> 01:09:34,166 - Pero ¿a este qué le pasa? - [Quique] ¡Joder! 1351 01:09:34,333 --> 01:09:36,083 Mañana viene la directora general, 1352 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 a ver en qué se ha gastado las perras. 1353 01:09:39,958 --> 01:09:42,458 Venga, hombre. Vamos, no será para tanto. 1354 01:09:42,583 --> 01:09:43,583 Pero ¿cómo que no? 1355 01:09:43,708 --> 01:09:45,666 He cometido falsificación de documentos públicos 1356 01:09:45,791 --> 01:09:46,833 y siete delitos más. 1357 01:09:46,958 --> 01:09:49,041 Uy, que te está dando un parraque. 1358 01:09:49,166 --> 01:09:51,208 Mira, tómate una pastillita de las mías. 1359 01:09:51,333 --> 01:09:53,958 Oye, que a mí me relajan, que te dejan como la seda. 1360 01:09:54,083 --> 01:09:55,083 No, no. 1361 01:09:55,208 --> 01:09:57,500 Yo no creo en la gran farmacéutica, solo remedios naturales. 1362 01:09:57,625 --> 01:09:59,416 Que te la tomes, coño. Tómatela. 1363 01:09:59,583 --> 01:10:01,833 [música orquesta] [Quique traga] 1364 01:10:03,416 --> 01:10:06,416 - Está dormido como un tronco. - Pobre zagal. 1365 01:10:08,750 --> 01:10:10,791 ¿Tú te tomas una de estas todas las noches? 1366 01:10:10,916 --> 01:10:13,125 Uh, y dos, y media. 1367 01:10:21,791 --> 01:10:23,166 ¿Y ahora qué hacemos? 1368 01:10:29,083 --> 01:10:30,500 Tengo una idea. 1369 01:10:34,958 --> 01:10:37,875 [canto del gallo] 1370 01:10:37,958 --> 01:10:41,000 [tono móvil] 1371 01:10:47,541 --> 01:10:48,708 Joder. 1372 01:10:49,250 --> 01:10:50,333 [suspira] 1373 01:10:51,083 --> 01:10:53,875 [tono móvil] 1374 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 ¡Joder! 1375 01:10:59,833 --> 01:11:01,833 [motor coche] 1376 01:11:04,500 --> 01:11:05,541 Joder. 1377 01:11:12,791 --> 01:11:14,208 Puto bache de los huevos. 1378 01:11:15,500 --> 01:11:16,541 ¿Es ese? 1379 01:11:17,541 --> 01:11:18,958 - El alcalde. - Sí. 1380 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 [Lina] Bueno, por fin. 1381 01:11:22,583 --> 01:11:23,750 Directora general. 1382 01:11:24,416 --> 01:11:27,875 Enrique, quería felicitarte a ti y a todo el pueblo 1383 01:11:28,000 --> 01:11:29,958 por la increíble labor para conseguir... 1384 01:11:30,083 --> 01:11:32,541 - No hemos hecho nada. - ¿Cómo? 1385 01:11:32,666 --> 01:11:34,500 No he invertido bien el dinero de los programas. 1386 01:11:34,625 --> 01:11:38,125 Os ha decepcionado a vosotras, al Ministerio, al partido, 1387 01:11:38,250 --> 01:11:42,000 a Europa, a sus instituciones, a mis ideas 1388 01:11:42,125 --> 01:11:43,708 y, sobre todo, al contribuyente. 1389 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 Quique, ¿qué dices? 1390 01:11:44,916 --> 01:11:45,916 [Máximo] ¡Buenos días! 1391 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 [Quique] Anda, el alcalde. Bueno, el anterior. 1392 01:11:48,375 --> 01:11:50,375 [Máximo] ¡Eh! 1393 01:11:56,458 --> 01:11:59,000 Lo que pasa es que el chaval es demasiado modesto 1394 01:11:59,125 --> 01:12:00,750 y le hubiera gustado hacer aún más, 1395 01:12:00,875 --> 01:12:02,958 pero ha cambiado el pueblo completamente. 1396 01:12:03,083 --> 01:12:04,833 Seguidme, compañeras, que os lo muestro. 1397 01:12:04,958 --> 01:12:07,041 Claro, a eso hemos venido. 1398 01:12:07,166 --> 01:12:09,750 [Máximo] Yo mismo era adicto al motor de combustión 1399 01:12:09,833 --> 01:12:12,500 hasta que he descubierto la movilidad sostenible. 1400 01:12:12,625 --> 01:12:13,625 Y no solamente yo. 1401 01:12:13,750 --> 01:12:14,875 Cada vez más gente 1402 01:12:15,000 --> 01:12:18,833 apuesta por desplazarse de una manera más respetuosa 1403 01:12:18,958 --> 01:12:20,166 con el medio ambiente. 1404 01:12:20,291 --> 01:12:21,583 [directora] ¡Enhorabuena, Quique! 1405 01:12:21,958 --> 01:12:22,958 Bueno. 1406 01:12:23,083 --> 01:12:27,416 - Dios, muy buenos y saludables días. - Buenos días, padre Pascual. 1407 01:12:27,541 --> 01:12:28,666 [directora] Adiós. 1408 01:12:29,583 --> 01:12:30,625 [Máximo] ¿Hijo? 1409 01:12:31,416 --> 01:12:32,458 [Ramón] Buenas. 1410 01:12:33,291 --> 01:12:34,291 Hola. 1411 01:12:37,166 --> 01:12:38,750 - Buenos días. - [Máximo] Mohamed. 1412 01:12:38,875 --> 01:12:40,458 ¡Vamos, vamos! 1413 01:12:41,208 --> 01:12:43,291 Que tengo las lechugas sin pesticidas, 1414 01:12:43,416 --> 01:12:46,000 colorantes ni conservantes bien fresquitas. 1415 01:12:46,125 --> 01:12:47,291 ¡Vamos! 1416 01:12:47,541 --> 01:12:50,416 Bueno, bueno, y tengo una borraja 1417 01:12:50,500 --> 01:12:54,625 de kilómetro cero, que me la quitan de las manos. 1418 01:12:55,291 --> 01:12:58,625 Hay que reconocer que algunas medidas nos costaron un poco más. 1419 01:12:58,875 --> 01:13:01,583 Como las partidas paritarias, ¿verdad, Quique? 1420 01:13:01,916 --> 01:13:04,291 - Y tanto, sí. - Siempre es así. 1421 01:13:07,750 --> 01:13:10,333 Mientras yo juego, mi marido hace el cocido. 1422 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 ¡Guau! 1423 01:13:11,833 --> 01:13:14,083 Muy bien, así me gusta, conciliando. 1424 01:13:14,208 --> 01:13:16,916 Madre mía, tú estás trayendo este pueblo al siglo XXII, ¿no? 1425 01:13:17,041 --> 01:13:18,666 Hum... ¿Tú crees? 1426 01:13:18,791 --> 01:13:21,208 Y todavía hay más. ¿Verdad, Quique? 1427 01:13:21,333 --> 01:13:22,583 - Sí, sí, sí, sí. - Vamos. 1428 01:13:22,666 --> 01:13:23,666 [directora] Vamos allá. 1429 01:13:24,083 --> 01:13:28,208 Aquí estamos usando los excrementos de las ovejas para hacer camping. 1430 01:13:28,333 --> 01:13:29,375 - ¿Camping? - Composting. 1431 01:13:29,500 --> 01:13:31,041 - Eso debe ser. - Ah, mejor. 1432 01:13:31,166 --> 01:13:33,333 - ¡Ovejas! - Ay, qué bonitas. 1433 01:13:33,458 --> 01:13:38,541 Hembras, machos y no definidas. Seguidme, por favor. 1434 01:13:38,666 --> 01:13:40,000 Pero si ese es el mismo pastor 1435 01:13:40,125 --> 01:13:43,041 que antes llevaba las ovejas dándoles palos con una vara. 1436 01:13:43,166 --> 01:13:45,500 - Sí, sí, sí. - Qué fuerte, Quique. 1437 01:13:45,625 --> 01:13:48,958 Y ahora vamos a ir al Centro Sociocultural, 1438 01:13:49,083 --> 01:13:51,958 calle del Amor entre los Pueblos, número tres. 1439 01:13:52,833 --> 01:13:53,875 Aquí es. 1440 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 - [directora] Qué bonito. - [Máximo] Por favor. 1441 01:13:58,541 --> 01:13:59,375 Buenos días. 1442 01:13:59,791 --> 01:14:02,166 [Cosme] Hoy, en nuestro taller de micromachismo, 1443 01:14:02,291 --> 01:14:03,833 nos toca hablar del... 1444 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 manspreading. 1445 01:14:10,416 --> 01:14:12,791 En cristiano, airear la huevada. 1446 01:14:12,916 --> 01:14:16,250 O sea, cuando estéis sentados con alguien en la plaza, 1447 01:14:16,375 --> 01:14:18,541 las piernas cerradas. 1448 01:14:20,166 --> 01:14:21,666 No espatarrados, no. 1449 01:14:22,083 --> 01:14:23,083 Para dejar sitio. 1450 01:14:23,416 --> 01:14:25,625 Es cuestión de educación, ¿entendido? 1451 01:14:26,208 --> 01:14:28,750 Directora general, encantada de conocerla. 1452 01:14:28,875 --> 01:14:31,625 - Soy una gran admiradora suya. - Muchas gracias. 1453 01:14:32,541 --> 01:14:35,416 Eulalia es una emprendedora de aquí, del pueblo. 1454 01:14:35,541 --> 01:14:36,666 Tiene una pyme. 1455 01:14:36,791 --> 01:14:39,666 Así es, con plantilla exclusivamente femenina. 1456 01:14:39,791 --> 01:14:40,916 Impresionante. 1457 01:14:41,041 --> 01:14:43,166 ¿Y exactamente a qué se dedica tu empresa? 1458 01:14:43,541 --> 01:14:45,208 - A los cuidados. - [Eulalia] Así es. 1459 01:14:45,333 --> 01:14:47,958 Qué importantes los cuidados y los afectos. 1460 01:14:48,083 --> 01:14:50,791 - Y qué poco reconocidos, ¿verdad? - Incluso denigrados. 1461 01:14:50,916 --> 01:14:53,541 Por eso espero que tu empresa siga creciendo, hermana. 1462 01:14:53,666 --> 01:14:57,000 Tenemos un huerto comunitario. ¿Lo vemos? 1463 01:14:58,083 --> 01:15:00,208 Ya ves que aquí cultivamos todo de forma natural. 1464 01:15:00,333 --> 01:15:02,958 Sin pesticidas, sin fertilizantes, 1465 01:15:03,083 --> 01:15:05,125 sin fitosanitarios químicos de síntesis. 1466 01:15:05,250 --> 01:15:07,625 Toda esta fruta la acabo de coger ahora. 1467 01:15:07,750 --> 01:15:10,083 - ¿Queréis unas fresas? - Claro, gracias. 1468 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 ¿Están de temporada todavía las fresas? 1469 01:15:12,208 --> 01:15:14,458 Cada vez es más difícil saber en qué temporada estamos. 1470 01:15:14,583 --> 01:15:18,166 Bueno, el cambio climático. Alguna ventaja tenía que tener. 1471 01:15:18,833 --> 01:15:20,750 Aquello es la sala de proyecciones. ¿Queréis verla? 1472 01:15:20,875 --> 01:15:21,916 Claro, claro. 1473 01:15:22,416 --> 01:15:23,458 Sabe a campo. 1474 01:15:27,666 --> 01:15:30,083 - ¿Otra vez por aquí? - Ya ves. 1475 01:15:33,583 --> 01:15:34,625 ¿Qué tal? 1476 01:15:36,208 --> 01:15:37,208 Buenísimas. 1477 01:15:37,708 --> 01:15:40,208 ¿Quieres probar más frutas? 1478 01:15:41,291 --> 01:15:42,625 Muere, opresor, 1479 01:15:42,750 --> 01:15:45,083 junto con tus privilegios de hombre blanco. 1480 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 ¡Ah! 1481 01:15:46,375 --> 01:15:50,000 Yo, hombre blanco imperialista, 1482 01:15:51,250 --> 01:15:57,125 agonizo, consciente al fin de mis injustos privilegios. 1483 01:15:57,958 --> 01:15:58,958 ¡Ah! 1484 01:15:59,041 --> 01:16:00,166 [todos ríen] 1485 01:16:14,166 --> 01:16:15,666 ¡Hum! 1486 01:16:17,333 --> 01:16:19,166 ¿Te gustan las hortalizas? 1487 01:16:19,250 --> 01:16:20,250 [asiente] 1488 01:16:27,500 --> 01:16:30,208 - Mira, un tallito de apio fresco. - Ah. 1489 01:16:35,208 --> 01:16:37,083 - ¿Qué tal? - Muy bueno. 1490 01:16:38,333 --> 01:16:40,166 Pues tienes que probar la berenjena. 1491 01:16:41,708 --> 01:16:45,333 Y ahora vamos a escuchar al nuevo grupo jotero, 1492 01:16:45,458 --> 01:16:46,791 Las empoderadas, 1493 01:16:47,125 --> 01:16:49,291 que nos van a ofrecer su nuevo repertorio 1494 01:16:49,416 --> 01:16:54,083 más diverso, plural y, naturalmente, nada heteropatriarcal. 1495 01:16:55,625 --> 01:16:58,291 Para todos ustedes, La jota del clítoris. 1496 01:17:02,041 --> 01:17:05,750 ♪Y explora mi sexualidad.♪ 1497 01:17:05,833 --> 01:17:09,750 ♪Súbete aquí, mañico♪ 1498 01:17:09,875 --> 01:17:13,541 ♪y explora mi sexualidad.♪ 1499 01:17:13,666 --> 01:17:16,166 ♪Que llevo sin disfrutarla♪ 1500 01:17:16,291 --> 01:17:20,208 ♪desde el día de Navidad.♪ 1501 01:17:20,333 --> 01:17:22,791 ♪Desde el día de Navidad.♪ 1502 01:17:22,916 --> 01:17:26,666 ♪Súbete aquí, mañico.♪ 1503 01:17:26,791 --> 01:17:27,833 ♪Chimpón.♪♪ 1504 01:17:42,333 --> 01:17:43,916 Sois un ejemplo. 1505 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 Sois un faro para la España vacía o vaciada, 1506 01:17:48,708 --> 01:17:50,500 pero también para la España llena, 1507 01:17:50,625 --> 01:17:53,833 porque nos habéis llenado de ilusiones, de alegría 1508 01:17:53,958 --> 01:17:57,541 y de la esperanza de que otro rural es posible. 1509 01:17:58,541 --> 01:18:01,333 Gracias, Quique, compañero. 1510 01:18:01,666 --> 01:18:04,666 Nos vamos todas cambiadas por todo lo que acabamos de ver. 1511 01:18:04,791 --> 01:18:05,791 Gracias. 1512 01:18:12,583 --> 01:18:15,125 Gracias, Quique. Muchas gracias. 1513 01:18:15,958 --> 01:18:17,416 [directora] Vamos. [Lina] Vamos. 1514 01:18:18,083 --> 01:18:20,541 [directora] Pienso que tenemos que poner el clítoris 1515 01:18:20,666 --> 01:18:21,916 en el centro del debate, 1516 01:18:22,041 --> 01:18:24,250 porque en el fondo el clítoris es político. 1517 01:18:24,375 --> 01:18:27,333 [Lina] Claro, el orgasmo clitoriano es empoderador para la mujer. 1518 01:18:27,458 --> 01:18:30,041 Lo contrario al vaginal, lo que ha prescrito 1519 01:18:30,125 --> 01:18:32,916 tradicionalmente el heteropatriarcado, de siempre. 1520 01:18:33,041 --> 01:18:35,708 ¿Qué? ¿Qué te ha parecido el pueblo hípster? 1521 01:18:35,833 --> 01:18:37,500 Bueno, es que lo habéis bordado, tío. 1522 01:18:37,625 --> 01:18:41,125 Moha, contigo, con tu parte casi se me escapa la risa. 1523 01:18:41,250 --> 01:18:42,666 No he podido evitarlo, macho. 1524 01:18:42,791 --> 01:18:44,166 ¿Y a quién se le ha ocurrido? 1525 01:18:44,291 --> 01:18:46,583 Pues a mí, a Maricruz, a Lourdes... 1526 01:18:47,083 --> 01:18:48,583 Por cierto, ¿dónde está? 1527 01:18:49,125 --> 01:18:50,583 ¿Podemos hablar un momento? 1528 01:18:51,291 --> 01:18:52,333 A solas. 1529 01:18:53,333 --> 01:18:54,375 Sí, claro. 1530 01:18:56,041 --> 01:18:58,666 La directora general está entusiasmada contigo, ¿eh? 1531 01:18:59,833 --> 01:19:01,958 Me ha dicho que te quiere en su departamento 1532 01:19:02,416 --> 01:19:03,541 y hay una vacante. 1533 01:19:03,666 --> 01:19:04,708 Bueno, gracias, 1534 01:19:04,833 --> 01:19:07,000 pero ya le he cogido el gusto a ser alcalde. 1535 01:19:07,291 --> 01:19:10,333 Ser un hombre de acción, un escultor del futuro. 1536 01:19:12,750 --> 01:19:13,958 No sé, desde el Ministerio 1537 01:19:14,083 --> 01:19:16,541 podrías transformar un montón de pueblos como este. 1538 01:19:16,666 --> 01:19:17,708 No sé. 1539 01:19:18,458 --> 01:19:21,125 Y en Madrid podríamos estar juntos otra vez tú y yo. 1540 01:19:24,041 --> 01:19:25,375 Lo he dejado con Gaspar. 1541 01:19:26,791 --> 01:19:27,875 Del todo. 1542 01:19:29,416 --> 01:19:30,458 Vale. 1543 01:19:32,166 --> 01:19:34,583 ¿Vale? ¿Qué? 1544 01:19:35,750 --> 01:19:38,250 - ¿Qué quieres que te diga? - ¿Te da igual o qué? 1545 01:19:55,375 --> 01:19:57,625 ¿No te acuerdas de lo bien que estábamos juntos? 1546 01:19:59,250 --> 01:20:01,791 - Pues no. - ¿Cómo? 1547 01:20:02,625 --> 01:20:03,875 No, yo no. 1548 01:20:07,666 --> 01:20:08,708 ¿Qué pasa? 1549 01:20:09,333 --> 01:20:10,916 ¿Te has echado una novia o qué? 1550 01:20:11,666 --> 01:20:14,583 A ver, novia, novia no es. Pero sí, he conocido a alguien. 1551 01:20:15,291 --> 01:20:16,333 Ah, ¿sí? 1552 01:20:21,333 --> 01:20:24,625 ¿Y ese alguien es tan importante como para renunciar a tu sueño 1553 01:20:24,750 --> 01:20:26,583 de trabajar en política en un Ministerio? 1554 01:20:29,166 --> 01:20:30,541 Lina, vamos. 1555 01:20:31,791 --> 01:20:32,791 Voy. 1556 01:20:34,791 --> 01:20:36,541 Este tren solo pasa una vez en la vida. 1557 01:20:43,708 --> 01:20:44,750 [directora] Sube. 1558 01:20:46,500 --> 01:20:47,750 Adiós, Quique. 1559 01:20:48,291 --> 01:20:50,875 En los próximos días vas a recibir una propuesta. 1560 01:20:51,583 --> 01:20:53,333 Vale, muchas gracias. 1561 01:20:53,458 --> 01:20:54,791 - Hasta luego. - Hasta luego. 1562 01:20:54,916 --> 01:20:55,916 Vamos. 1563 01:20:56,125 --> 01:20:57,750 [puerta coche] 1564 01:20:57,833 --> 01:21:00,083 [motor arranque] 1565 01:21:07,833 --> 01:21:11,333 [música drama] 1566 01:21:32,875 --> 01:21:34,041 ¡Lourdes! 1567 01:21:58,583 --> 01:21:59,666 Lourdes. 1568 01:22:00,416 --> 01:22:01,416 ¡Lourdes! 1569 01:22:28,500 --> 01:22:29,583 Quique, 1570 01:22:30,125 --> 01:22:31,208 ¿tienes el discurso? 1571 01:22:31,375 --> 01:22:32,750 - Sí, sí, sí. - ¿Sí? 1572 01:22:33,625 --> 01:22:35,958 Pues venga, que la directora general está esperando. 1573 01:22:37,541 --> 01:22:38,666 Ya voy. 1574 01:22:41,458 --> 01:22:44,083 Oye, esta noche presentan una revista en el Pandora. 1575 01:22:44,208 --> 01:22:46,291 Igual te apetece venir. 1576 01:22:46,833 --> 01:22:49,541 Pues no sé, ya te digo si eso luego. 1577 01:22:50,666 --> 01:22:52,125 Es que tengo que confirmar, claro. 1578 01:22:52,250 --> 01:22:54,958 Ya, pero ¿por qué no dejamos 1579 01:22:55,083 --> 01:22:58,500 que esto nuestro fluya como un río, sin encauzarlo artificialmente? 1580 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Hace ya unos meses que pusimos en marcha 1581 01:23:05,791 --> 01:23:09,041 nuestro programa Murales por la Igualdad. 1582 01:23:09,708 --> 01:23:11,458 Un programa con mensajes inspiradores 1583 01:23:11,583 --> 01:23:14,291 para cientos de pueblos de la España vacía 1584 01:23:14,416 --> 01:23:15,458 o vaciada. 1585 01:23:16,541 --> 01:23:19,166 Son tiempos difíciles para la España olvidada. 1586 01:23:19,291 --> 01:23:21,291 Y por eso debemos ser proactivos... 1587 01:23:21,416 --> 01:23:23,208 ¿No os cansáis de ver este coñazo? 1588 01:23:23,333 --> 01:23:26,166 Es porque va a salir el alcalde. ¡El alcalde! 1589 01:23:26,291 --> 01:23:28,291 Que también es tu alcalde, Lourdes. 1590 01:23:30,125 --> 01:23:33,500 Lo que tan brillantemente ha conseguido nuestro amigo y colaborador... 1591 01:23:33,583 --> 01:23:35,125 ¿Cómo va ese máquina? 1592 01:23:35,208 --> 01:23:37,083 Pero ¿qué te pasa? 1593 01:23:37,166 --> 01:23:39,000 Vamos a ampliarlo multiplicando los enviados 1594 01:23:39,125 --> 01:23:42,000 de buena voluntad en otros sitios similares. 1595 01:23:42,125 --> 01:23:44,708 Lo que empezó como la iniciativa de un pequeño partido, 1596 01:23:44,833 --> 01:23:45,708 va a ser ahora... 1597 01:23:45,791 --> 01:23:48,250 No es el de la cooperativa, pero se puede beber. 1598 01:23:48,416 --> 01:23:50,833 - Pero ¿qué haces tú aquí? - Me ha traído la parienta. 1599 01:23:50,916 --> 01:23:52,958 - Compañera, ay. - Compañera. 1600 01:23:53,083 --> 01:23:54,750 Pero ¿vosotros estáis juntos? 1601 01:23:54,875 --> 01:23:57,041 La conocí cuando vino a liberar a las ovejas 1602 01:23:57,166 --> 01:23:59,125 y ya cuando volvió con la directora general, 1603 01:23:59,250 --> 01:24:00,708 dije: "Esta no se me escapa". 1604 01:24:00,833 --> 01:24:03,000 - Bueno, no, que eso lo dije yo. - Bueno. 1605 01:24:03,166 --> 01:24:05,916 - ¿Y Lourdes cómo está? - [Ramón] Lourdes, bien. Bien. 1606 01:24:06,041 --> 01:24:08,250 - Que no me pude despedir. - A ver. No está bien. 1607 01:24:08,375 --> 01:24:11,000 Está muy triste. No le pone tapas a nadie en el bar. 1608 01:24:11,125 --> 01:24:12,166 ¿Y eso? 1609 01:24:12,291 --> 01:24:15,583 Yo que sé. Parece que te echa de menos. 1610 01:24:15,708 --> 01:24:17,458 - [directora] Gracias, Quique. - ¿A mí? 1611 01:24:18,666 --> 01:24:21,000 - Quique, ya. - ¿Ya qué? 1612 01:24:21,500 --> 01:24:22,666 Que ya sales. 1613 01:24:23,250 --> 01:24:24,583 ¿Estás tonto o qué? Venga. 1614 01:24:25,791 --> 01:24:28,916 - Pásame una. - Sí. Toma. 1615 01:24:37,541 --> 01:24:38,833 [cámaras] 1616 01:24:43,375 --> 01:24:45,166 ¡Viva el alcalde! 1617 01:24:46,208 --> 01:24:47,791 Quique, puto amo. 1618 01:24:49,041 --> 01:24:50,583 [aplausos] 1619 01:24:54,250 --> 01:24:55,583 Me he pasado toda la mañana 1620 01:24:55,708 --> 01:24:58,125 dándole vueltas a lo que iba a decir, 1621 01:24:58,291 --> 01:25:00,041 pero creo que va a ser mejor improvisar 1622 01:25:00,166 --> 01:25:01,416 y decir lo que siento. 1623 01:25:02,416 --> 01:25:04,833 Sí. Es lo correcto. 1624 01:25:07,083 --> 01:25:10,583 Murales por la Igualdad es un plan con muy buenas intenciones, 1625 01:25:10,708 --> 01:25:14,000 porque todos queremos la igualdad, ¿no? 1626 01:25:14,666 --> 01:25:17,958 Pero por mi experiencia en La Cañada, 1627 01:25:19,416 --> 01:25:23,083 este programa es una auténtica pijada. 1628 01:25:23,166 --> 01:25:24,791 [murmullos] 1629 01:25:24,875 --> 01:25:26,375 ¿Auténtica pijada? 1630 01:25:26,458 --> 01:25:27,750 Los pueblos no necesitan 1631 01:25:27,833 --> 01:25:31,791 murales ni estudios sobre la diversidad racial 1632 01:25:31,916 --> 01:25:33,375 ni bicis públicas. 1633 01:25:33,500 --> 01:25:38,625 Los pueblos necesitan maestros, guarderías, centros médicos, 1634 01:25:39,375 --> 01:25:40,500 banda ancha... 1635 01:25:40,625 --> 01:25:44,416 Necesitan que escuchemos a la gente que vive allí. 1636 01:25:45,458 --> 01:25:48,583 No que les mandemos retratos de Frida Kahlo. 1637 01:25:48,666 --> 01:25:50,375 [clic cámaras] 1638 01:25:50,541 --> 01:25:51,625 Ramón, 1639 01:25:52,041 --> 01:25:55,041 diles dónde pusimos el panel en contra del heteropatriarcado, 1640 01:25:55,166 --> 01:25:56,250 allí, en La Cañada. 1641 01:25:56,583 --> 01:25:58,208 En el techo de una marquesina. 1642 01:25:58,333 --> 01:26:00,500 Para que no se asasen los paisanos al sol. 1643 01:26:00,625 --> 01:26:02,708 Y eso es lo que quiero seguir haciendo. 1644 01:26:02,833 --> 01:26:04,000 Ayudar a la gente 1645 01:26:04,125 --> 01:26:06,750 con soluciones reales para problemas reales. 1646 01:26:07,458 --> 01:26:10,458 - A este le sentó bien el pilón. - Ya te digo. 1647 01:26:10,583 --> 01:26:12,916 - Antes teníamos que haberle tirado. - [Quique] Nos gusta mucho hablar. 1648 01:26:13,083 --> 01:26:17,250 [Quique] Deberíamos hablar menos y actuar más. 1649 01:26:17,333 --> 01:26:19,416 Me lo voy a aplicar y me voy a callar. 1650 01:26:31,541 --> 01:26:32,958 Ramón, ¿me dejas tu coche? 1651 01:26:33,916 --> 01:26:34,958 Vale. 1652 01:26:35,625 --> 01:26:37,083 Gracias. 1653 01:26:40,500 --> 01:26:41,500 ¿Y este? 1654 01:26:49,125 --> 01:26:51,208 - Qué raro todo, ¿no? - No sé... 1655 01:26:51,333 --> 01:26:53,041 Qué mala vibra, este chico. 1656 01:27:49,375 --> 01:27:50,375 Perdonen. 1657 01:27:50,791 --> 01:27:52,125 Como expertos del transporte, 1658 01:27:52,250 --> 01:27:54,333 ¿cuál me dirían que es el gasóleo más eficiente 1659 01:27:54,458 --> 01:27:56,083 desde el punto de vista ecológico? 1660 01:27:56,166 --> 01:27:57,833 [arranque motor] 1661 01:28:14,083 --> 01:28:15,166 Lourdes. 1662 01:28:17,416 --> 01:28:19,208 Me voy a la playa. ¿Qué haces aquí? 1663 01:28:20,041 --> 01:28:22,500 Pues que aquello es un mamoneo. 1664 01:28:23,583 --> 01:28:26,541 Echo de menos el pueblo y te echo de menos a ti. 1665 01:28:26,625 --> 01:28:28,291 [acelerador motor] 1666 01:28:29,375 --> 01:28:32,041 ¿Qué? Perdón, que no te oigo. 1667 01:28:32,166 --> 01:28:34,791 Bueno, si no hicieras ruido, me habrías escuchado. 1668 01:28:34,916 --> 01:28:37,541 Que echo de menos el pueblo y te echo de menos a ti. 1669 01:28:38,083 --> 01:28:39,125 ¿A mí? 1670 01:28:39,916 --> 01:28:40,958 Sí. 1671 01:28:41,291 --> 01:28:43,916 [acelerador motor] 1672 01:28:44,166 --> 01:28:47,041 - Te quiero. - ¿Cómo? ¿Qué? 1673 01:28:47,708 --> 01:28:49,333 Me has oído perfectamente. 1674 01:28:51,791 --> 01:28:53,125 No, la verdad es que... 1675 01:28:55,250 --> 01:28:57,583 Pues la verdad es que no te he oído, porque... 1676 01:28:58,041 --> 01:29:00,791 con el ruido del motor del coche no se oye bien. 1677 01:29:00,916 --> 01:29:02,666 No sé. No he entendido lo que me has dicho. 1678 01:29:02,791 --> 01:29:04,458 Joder, que te quiero. 1679 01:29:04,583 --> 01:29:06,708 Que dice el mozo que te quiere. 1680 01:29:06,833 --> 01:29:07,916 [Quique] Sí. 1681 01:29:08,041 --> 01:29:09,083 - ¿Sí? - Sí. 1682 01:29:09,875 --> 01:29:11,166 - ¿Sí? - Sí. 1683 01:29:30,250 --> 01:29:31,291 Perdona. 1684 01:29:32,291 --> 01:29:34,166 Tú eres la chica del bar de La Cañada, ¿no? 1685 01:29:34,291 --> 01:29:38,375 - Sí. ¿Vas para allá? - Sí, tocamos esta noche. 1686 01:29:38,958 --> 01:29:41,375 Oye, ¿puedo pedirte un favor? 1687 01:29:47,666 --> 01:29:49,208 [cantante] Antes de nada, lo primero, 1688 01:29:49,333 --> 01:29:51,833 yo os traigo un mensaje de vuestro alcalde, de Quique. 1689 01:29:51,958 --> 01:29:54,958 - ¡Viva el alcalde! - ¡Viva! 1690 01:29:55,625 --> 01:29:58,291 No sé si voy a saber explicar bien todo lo que me ha contado, 1691 01:29:58,458 --> 01:29:59,458 lo voy a intentar. 1692 01:30:00,666 --> 01:30:04,583 A ver, que él vino aquí creyendo que os iba a enseñar. 1693 01:30:04,708 --> 01:30:08,375 Y al final, habéis sido vosotros los que la habéis enseñado a él. 1694 01:30:08,500 --> 01:30:10,458 Acho, esto es muy bonito, ¿no? 1695 01:30:14,541 --> 01:30:16,083 Que muchas gracias por todo. 1696 01:30:16,208 --> 01:30:18,625 Que se ha ido a la playa con la chica más guapa del pueblo, 1697 01:30:18,750 --> 01:30:20,000 me imagino que os parece bien. 1698 01:30:20,125 --> 01:30:22,375 - ¿Os parece bien? - [público] ¡Sí! 1699 01:30:23,250 --> 01:30:24,666 Y bueno, luego me ha dicho 1700 01:30:24,791 --> 01:30:27,250 un montón de cosas más que yo no sé si he pillado. 1701 01:30:27,375 --> 01:30:30,458 Pero resumiendo, que tenéis que estar siempre unidos, 1702 01:30:30,583 --> 01:30:32,083 por favor, no os olvidéis de eso. 1703 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Y yo ya me voy a callar, 1704 01:30:33,458 --> 01:30:35,750 porque nosotros hemos venido aquí a cantar 1705 01:30:35,875 --> 01:30:37,208 y vosotros, a bailar. 1706 01:30:37,333 --> 01:30:40,041 - ¿Estáis preparados? ¿Sí? - ¡Sí! 1707 01:30:41,625 --> 01:30:43,375 [cantante] ¡Os quiero arriba, La Cañada! 1708 01:30:43,458 --> 01:30:44,625 ¡Uh! 1709 01:30:45,083 --> 01:30:47,583 [olas] 1710 01:30:54,208 --> 01:30:56,250 [Lourdes ríe] 1711 01:30:56,333 --> 01:30:57,833 [Quique ríe] ¡Eh! 1712 01:31:24,125 --> 01:31:25,958 [♪ Rosalía, "Despechá"] 1713 01:31:26,625 --> 01:31:27,916 [Olvido] ¡Uh! 1714 01:33:24,458 --> 01:33:26,458 ¡Arriba La Cañada! 1715 01:33:30,916 --> 01:33:31,833 [vecina] ¡Bravo! 1716 01:33:58,000 --> 01:34:01,208 [vecinos] ¡Bravo! 1717 01:34:05,333 --> 01:34:10,750 [música créditos]