1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 Fiindcă e nevoie de o schimbare, astfel încât fiecare dintre noi 4 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 să se simtă în siguranță, protejat și iubit. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 Urmează o revoluție a grijii și afecțiunii. 6 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Vă mulțumesc! 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Cum a fost? 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 - Ai fost grozavă. - Chiar? 9 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Nu m-am încurcat la dura... durabilitate ecologică? 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Ba da, dar nu și înainte. Te-ai descurcat minunat. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 Dumnezeule! 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Are dreptate. Îmi cer scuze. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 - Ți-a plăcut, Gaspar? - Enorm, pe bune. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Super! 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Mi-a plăcut cum ai făcut legătura între violența sistemică... 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 - Așa. - Da, cu opresiunile care se suprapun... 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 - Da... - Eforturile ar trebui să se intersecteze. 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 - Exact! Adică... - Altfel, nu se poate. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 - Și cum... - Quique, te prezint. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 - Acum? - Baftă! 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Sincer, te-ai descurcat grozav. Te-ai făcut ușor înțeleasă și... 22 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Dragi colegi și colege, vi-l prezint 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 pe Enrique Notivol! 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Mulțumesc! 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Dragi colegi și colege, 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 am să vorbesc despre una dintre marile provocări ale țării. 27 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Depopularea. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 O Spanie pustiită. 29 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Satele noastre mor. 30 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Trebuie să le reclădim 31 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 cu măsuri ecologice, inclusive și durabile. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Reducând... 33 00:01:55,875 --> 00:01:56,833 dependența... 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 de autovehicule, 35 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 promovând accesul femeilor pe piața muncii, 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 creând locuri de muncă în economia ecologică, 37 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 astfel încât nimeni să nu fie forțat să-și părăsească satul din disperare. 38 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Bună, Quique! A fost mișto, nu? 39 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 - Mersi. - Da. 40 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 - Ai văzut-o pe Lina? - Da, e acolo cu Gaspar. 41 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Mă bucur nespus, mulțumesc. 42 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 - Deci? - Hei! Cum merge? 43 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Te-ai descurcat super. 44 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Ai ascultat? 45 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 Fiindcă ați vorbit întruna. 46 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Da, am vorbit despre tine. 47 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Despre mine? 48 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 Gaspar mi-a spus că-i plac ideile tale despre Spania Pustiită. Corect? 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Spune-i! 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Deci, Enrique, 51 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 o să cer partidului să te însărcineze cu politicile contra depopulării, bine? 52 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 - O meriți. - Nu știu cum să-ți mulțumesc. 53 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Cred că ideile tale 54 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 și proiectele pentru zonele rurale pot fi puse în practică acolo. 55 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 E visul meu. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Unde, mai exact? 57 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Suntem amândoi de acord că Spania Pustie... 58 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 „Pustiită.” 59 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Pustiită, exact... 60 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Are nevoie de soluții care pot fi găsite acolo, nu la Madrid, nu? 61 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 - Sunt sigur, dar... - Deci, suntem de acord. Ascultă! 62 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 Îți trimit informațiile, 63 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 și, după ce se aprobă, te poți transfera. 64 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Unde să mă transfer? 65 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infante, în Teruel. Ne-au donat un loc acolo. 66 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Arată-le ce poți, campionule! 67 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 - Teruel. Să mă ia naiba! - Ei bine... 68 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 - Da, de ce nu? - Nu e rău. 69 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Ar putea fi o aventură frumoasă pentru noi doi. 70 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Dar de ce? 71 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Fiindcă am proiectele mele. 72 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Dar nu e deloc un efort. 73 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 E vorba de câteva ateliere, o grădină comunitară... 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Putem pleca de acolo în două luni. 75 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 76 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Mi s-a oferit funcția de consilieră la Minister. 77 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 Consiliera cui? 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 A lui Gaspar, firește. 79 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 - Ce e? - Mi se pare dubios. 80 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Ați plănuit amândoi să mă trimiteți la Teruel, ca să puteți... 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Ce tot spui? 82 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 Nu-ți datorez nicio explicație. 83 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Eu îmi continui viața aici, tu îți împlinești visurile în Teruel. 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Știu, dar suntem împreună. 85 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 - Adică, tu ești... - N-o spune! 86 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Ce? Tu ești a mea... Eu sunt al tău... 87 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 - Nu sunt... iar tu nu ești... - Bine. 88 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Tu nu ești al meu, eu nu sunt a ta, Quique. 89 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Nu suntem obiecte. 90 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Nu suntem rucsacuri sau periuțe de dinți. 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Suntem ființe libere și independente. 92 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Bun, dar avem o relație. 93 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 O relație între doi adulți care au pornit pe același drum într-o zi, 94 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 dar acum au ajuns la o răscruce. 95 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 - Nu vrei să fii cu mine? - „Cu mine”? 96 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Întotdeauna ești posesiv! 97 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 - Bine, dar cum rămâne cu relația? - Din nou! 98 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 La naiba! Bine. 99 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 Chestia care e între noi, indiferent ce e, 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 mai există sau nu? 101 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Tu spui mereu că ar trebui să conservăm râurile, nu? 102 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Să le eliberăm de canalele artificiale create de oameni. 103 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Atunci, de ce nu facem asta? 104 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Să lăsăm chestia să curgă. 105 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Bine. 106 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Dacă asta îți dorești... 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Haide, că pierzi autobuzul! 108 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Vorbim mai târziu, bine? 109 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 PROGRES 110 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 BAZAT PE ROMANUL LUI DANIEL GASCÓN 111 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 Un HIPSTER în Spania pustiită 112 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Bună ziua? 113 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 Bună ziua! 114 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 - Te-ai pierdut, scumpule? - Nu. 115 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 De fapt, da, caut Hotelul Pilar. 116 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Să lămurim asta! 117 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Pilar nu e nici hotel, nici pensiune. 118 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Nici măcar nu are autorizație. 119 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Hai aici! Uite! 120 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Mergi pe strada asta, tot înainte, 121 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 și, la primul colț, e casa aia veche. 122 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 De ce ai venit aici? Nimeni nu vine în satul ăsta. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 Catalanii vizitează. 124 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 Ca să-și umple sticlele cu apă din fântână. 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Cât stai, scumpule? 126 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 - Nu am bilet de întors. - Te sfătuiesc să cumperi unul. 127 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 Era uleiul. 128 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Nu-l speriați pe puști! Poți face multe în La Cañada. 129 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 Nu mă sperie. Am planuri mari pentru sat. 130 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Cel mai bun plan e să pleci. 131 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Bine. Mersi de intervenție, dar mi-am luat un angajament în La Cañada. 132 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Hei, nu e cea mai bună idee să mergi cu bicicleta pe aici! 133 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Nu vă faceți griji, doamnă! Am mers cu bicicleta în Amsterdam, Beijing, 134 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Calcutta, Marrakech... 135 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 Sunt locuri foarte aglomerate și nu am avut probleme. 136 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 - Aici nu e un loc pentru hipioți. - Nu. 137 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Pe aici. 138 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 - Sper că-ți place. - Da, e autentic. 139 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Camera asta a fost a lui José Manuel, până a plecat. 140 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Auzi, cine ne plătește? 141 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Nu vă faceți griji, se ocupă partidul. 142 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 O să organizăm un atelier de egalitate, 143 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 unul pe tema masculinității, o grădină comunitară și multe altele. 144 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 - Unde faci toate astea? - Ei bine... 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 În garajul lui Matías Gutiérrez. 146 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Știți unde e? 147 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 La naiba! 148 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 Așa! 149 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Garajul lui Matías. 150 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 Aici e. 151 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Uite! Au venit deja să se alăture partidului. 152 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Înțeleg gluma, Felipe, dar am venit să implementez politici noi. 153 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Toți spun asta. 154 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Unde pot găsi pe cineva care să mă ajute cu asta? 155 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 BARUL LA PLAZA 156 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Uite cine e aici! Hipiotul! 157 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 Nu sunt hipiot, nu mă identific cu acea mișcare. 158 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 Hipioții erau mai hedoniști, mai pasivi din punct de vedere politic... 159 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 Aveau o energie diferită. 160 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Eu aș spune că sunt... 161 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 - Sunt un hipster cu conștiință. - Da, sigur. 162 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 - Nu mai spune aiureli! Ce vrei? - Un merlot aromat. 163 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 Un Cabernet Sauvignon? 164 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Aș zice să nu spui așa ceva aici, că dai de belele. 165 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Bine, corect. Ce beau oamenii aici? 166 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Aici poți bea vinul de la cooperativă sau pe celălalt. 167 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Cel de la cooperativă e rău, celălalt e și mai rău. 168 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Să nu ne audă. Se mândresc cu el. 169 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Bine. Vin de la cooperativă. 170 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Nu pari a fi din zonă. 171 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 Nu. Sunt, din Castellón. 172 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Am preluat barul când a fost scos la licitație. 173 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 Acum mult timp? 174 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Acum prea mult timp. 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 O zi aici... 176 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 e prea lungă. 177 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 E suficient să zic că economisesc bacșișuri în borcan să merg la mare. 178 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 - Și au trecut trei ani de atunci. - Poftim. Pentru borcan. 179 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Mulțumesc mult. 180 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Bună! 181 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Avem un vin grozav, nu? Nu e cu nimic mai prejos decât vinul de Rioja. 182 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Deloc. Sincer, nimic... 183 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Caut pe cineva care mă poate ajuta să repar garajul lui Matías. 184 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Garajul? E o dărăpănătură. Cere-i tatălui meu o clădire municipală! 185 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 E plin de clădiri goale pe-aici. Tata e primar. 186 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 - Eu sunt Ramón. - Quique. 187 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 Ea e iubita mea, Lourdes, dar v-ați cunoscut deja. 188 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 E cea mai frumoasă brunetă din sat. 189 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Termină! Nu sunt iubita ta. 190 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Știi tu, iubită, amantă, prietenă cu beneficii... Ne-o tragem. 191 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Da, mi-am dat seama din context. Care e tatăl tău? 192 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Tata? Cel cu spatele la noi. 193 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 - Dle primar! - El e. 194 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Te poți uita, dar nu vorbi! 195 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Am venit de la Madrid ca să înființez un punct de întâlnire 196 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 - ... și... - Spune odată! 197 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Fiul dvs. a spus că-mi puteți da o clădire pentru ateliere. 198 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Douăzeci! 199 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 Ajunge una. Nu am nevoie de mai multe. 200 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Taci, prostule! A strigat „20”. 201 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 La naiba! Mi-ai distras atenția de la joc cu prostiile tale, om bun de nimic! 202 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Vreau doar o clădire... 203 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Clar! Clădire pentru proiectul tău inutil, activist afurisit! 204 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 Joc cărți acum, și jocul e sacru. 205 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Nu e un bar. E un loc de unde pot crește conștientizarea. 206 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Ai înrăutățit situația, băiete! 207 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Nu vă dați seama că aceste sate au rămas blocate în secolul al XIX-lea? 208 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Unde sunt femeile? 209 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 Au grijă de toate, în timp ce bărbații beau, joacă și se distrează, 210 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 practică manspreading, și sunt misogini cu singura femeie 211 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 care, apropo, e singura care muncește. 212 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Bravo! 213 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 Satul ăsta are nevoie de un atelier de masculinitate. 214 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 La naiba! 215 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 - Puștiule... - Dă-i una! Pocnește-l zdravăn! 216 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 Nu am înțeles nici jumătate din ce ai spus, 217 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 dar, dacă vrei să deschizi tâmpenia aia progresistă, te descurci! 218 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Clar? 219 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Bine. Haide! 220 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Stai! 221 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Să vedem! Merge careva la slujbă mai târziu? 222 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Tu? 223 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 Să te binecuvânteze Atotputernicul Dumnezeu, Fiul și Sfântul Duh! 224 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Poți merge în pace. 225 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Carte câștigătoare! 226 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 O să folosesc garajul. 227 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Garajul e vraiște. Cât îmi dai? 228 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Zece euro pe oră? 229 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Cincisprezece și un whisky. 230 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Bună. Nu pot răspunde. Lăsați un mesaj și revin eu. 231 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Bună, Lina! Nu am avut semnal fiindcă, știi și tu, e Spania Pustiită. 232 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Sper că nu te spetești la Minister. 233 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Nu-l lăsa pe Gaspar să profite de tine! 234 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Ce faci? 235 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 Mă refer la muncă. 236 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Ascult. 237 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 - Sau în alt fel. - Acum? 238 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Da. 239 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Pregătesc o locație pentru ateliere, 240 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 fiindcă aici duc mare lipsă de informare. 241 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 Există mult sexism la nivel micro și macro, 242 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 vehicule pe combustibili fosili, consum de carne, alcoolism... 243 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 Și mai e ceva. 244 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 M-ai lăsat cu o senzație neplăcută când ai spus 245 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 că lucrurile trebuie să curgă, că nu ar trebui să avem limite. 246 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Voiam să știu dacă ai pe altcineva. 247 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Te vezi cu Gaspar? 248 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 Nu-mi plac modelele heteropatriarhale, 249 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 dar aș vrea să știu dacă sunt sau nu într-o relație cu tine, 250 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 sau câți suntem în relația asta, dacă există una. 251 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Spune-mi punctul tău de vedere, cum vezi lucrurile acum. 252 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 În principiu, ca să știu la ce să mă aștept. 253 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Spune-mi ce părere ai. 254 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Pupici. 255 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Iar carne? 256 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Nu-ți place? 257 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Îți pot prăji un ou pe lângă cârnatul primarului. 258 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 - Cârnatul primarului? - Exact ca ăsta. 259 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Ce e ăsta? 260 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 „Votați-l pe Máximo!” 261 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 „E mai bun cu ouă.” 262 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Super! Îi împarte în tot satul? 263 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Mai ales când sunt alegeri. 264 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 La naiba! E demodat. E străvechi! 265 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Deci, vrei un ou? 266 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 Ei bine, daunele s-au făcut. 267 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 - Ar fi absurd să nu-l mâncăm acum. - Așa e. 268 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Dar e o crimă. 269 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 Ca să știți și voi, 270 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 fiecare friptură are o amprentă ecologică de 7,19 kg de CO2 271 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 care ajunge direct în atmosferă. 272 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 E inadmisibil! 273 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 O să distrugem planeta în câțiva ani. 274 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Cartofii sunt cultivați local? 275 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Da, firește. 276 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Bine. 277 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Nu e mai bună cu vin? 278 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 ATELIER DE MASCULINITĂȚI NOI GARAJUL LUI MATÍAS: JOI DUPĂ-MASĂ 279 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Noi masculinități? 280 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 - Ce e aia? - E primul atelier al partidului. 281 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 E un curs de identificare a diferitelor moduri de a fi bărbat. 282 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 Fiindcă există câteva roluri... 283 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Unele sunt mai tradiționale, nu? 284 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 Ei bine, poți fi bărbat în multe feluri. 285 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Altul aici. Le punem peste tot. 286 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 O să vizionăm Viața la oraș nu-i de mine? 287 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 Filmul. L-am văzut la televizor. 288 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 O să proiectez câteva scene din el ca să exemplific trecutul. 289 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 O epocă când a dominat heteropatriarhatul și a existat un singur model familial. 290 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 Când rolurile pe sexe erau rigide, nu era acceptată diversitatea... 291 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 Nu pricep o iotă, dar filmul e super-tare. 292 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 E al naibii de haios, omule! 293 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Bine. Să mai punem un afiș! 294 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 Viața la oraș nu-i de mine. Mi-a plăcut foarte mult actorul. 295 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 Și îl puteai înțelege. 296 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Nu e ca actorii de azi, care nu vorbesc clar. 297 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Trebuie să schimbi frigiderul, Maricruz. Știi cât curent consumă? 298 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Fiecare zi de consum e catastrofală. 299 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Bună, băieți! Ce faceți? 300 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 Nu! 301 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Dă-l jos! Ia asta! 302 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Ce e asta? Ce noi? 303 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Masculinități. 304 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Noi masculinități? 305 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Ce nebun! 306 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Sigur? 307 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Aici ajung toți bărbații din sat. Unul după altul. 308 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Bună, băieți! Ce faceți? Intrați! 309 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Nu am prea avut clienți. 310 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Bună, Moha! 311 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Bună, Sandra! 312 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 Nu suntem clienți. 313 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Am venit să punem afișe pentru un atelier de noi masculinități. 314 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 - „Noi” ce? - Masculinități. 315 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Puteți să-l dați jos. Noi trăim din vechile masculinități. 316 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, ești complice la trafic de ființe umane 317 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 și la tratarea femeilor ca niște obiecte! 318 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Să nu mă mai bagi în asta! Nu suport! 319 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 PROGRES ÎN LA CAÑADA 320 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 Când începem? 321 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Peste cinci minute. 322 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 - Nu a venit nimeni. - E în regulă. 323 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Poți să faci poze și să filmezi pentru partid? 324 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Sigur, fac cu telefonul meu, e mai bun. 325 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 Bine. În caz că vine careva. 326 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 - Putem intra? - Da, uite! 327 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 - Firește. - Da, pe aici. 328 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Zice că putem intra. 329 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 - Aici e. - Pe aici. 330 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Baftă! 331 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 - Aici e. - Pe aici! 332 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 Baftă! 333 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 - Felipe, stai aici! - Nu, vreau să stau aici. 334 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, aici! 335 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 În regulă. 336 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Vă rugăm să tăceți. Vi-l prezint pe Enrique, hipsterul. 337 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Bravo! 338 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Mulțumesc. 339 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Prieteni și prietene, 340 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 bun-venit la atelierul de masculinități noi! 341 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Ce neîndemânatic! 342 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Bun-venit tuturor la atelier! 343 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Ce neîndemânatic! 344 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 Nu știam că există în acest sat 345 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 atât de multă conștientizare a nevoii de autoanaliză a bărbaților. 346 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 - Plăcută surpriză! - Pui odată filmul ăla? 347 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derrida spunea că deconstrucția 348 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 e o încercare de reorganizare a inegalităților discursive nelogice. 349 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 - Despre ce naiba vorbești? - Pune filmul, omule! 350 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Pune-l! 351 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Mai tăceți naibii! Lăsați-l să vorbească! 352 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 - Mulțumesc. - Doamne, câtă nepolitețe! 353 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Scopul acestui atelier e să vă arate exemple de sexism... 354 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Pune filmul odată, prostule! 355 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 - Heteropatriarhia impune... - Te rog! 356 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Mă rog, multă vreme heteropatriarhia a impus... 357 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Să-l vedem pe Paco Martínez Soria! E un geniu, nu ca tine, plictisitorule! 358 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Dezbatem mai târziu. Mai întâi, filmul. 359 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Era și timpul! 360 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 E mai bine! 361 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Douăzeci în cupe. 362 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Și cartea câștigătoarea. A mea. 363 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Fură una, dle de la Finanțe, nu cred că ai avea probleme. 364 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Dar, acum, ești soția fiului meu, 365 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 și ai dreptul la marchize, contese și restul. 366 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 O să răcești. 367 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 - Pot bea un ceai? - Da, te rog. 368 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Ce artist! 369 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 - E foarte haios. - A fost tare chestia cu puii. 370 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 M-am prăpădit de râs. 371 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 A fost un dezastru nenorocit. 372 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 Au venit oameni. 373 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Puștiule, să pui unul cu Pajares și Esteso. 374 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 Ei au fost adevărate vedete. 375 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Haide! Nu se compară. 376 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Nu mai proiectez astfel de filme. 377 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Atunci, nu vine nimeni. 378 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Plângi? 379 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Da. Și ce? 380 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 Noua masculinitate nu se teme să se arate vulnerabilă. 381 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Ți-aș dat o batistă, dar nu am. 382 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Nu contează. 383 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 Dacă nu vin oamenii, ca partidul să vadă... 384 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 O s-o pierd pe Lina. 385 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Pe Lina? 386 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Faci totul pentru o fată? 387 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 E iubita ta? 388 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 E partenera mea în călătoria vieții. 389 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 - Bine. - Nu e a mea. 390 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Adică, nu folosim pronume posesive. 391 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 Ea e la Madrid cu un coleg care... 392 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Care vrea să i-o tragă. 393 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Nu-mi răspunde la apeluri sau mesaje... 394 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Poate e ocupată cu munca. 395 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 Sau poate și-o trage cu Gaspar. 396 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Dar, dacă e așa, nu are dreptul să-și exploreze sexualitatea reprimată 397 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 după mii de ani de patriarhie? 398 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Ce e? Te plictisesc? 399 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Pe bune, ce e? Ai terminat? 400 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Nu fi nerăbdător! Aproape am terminat. 401 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 - Îți arăt îndată. - La naiba! Haide! 402 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Poți veni, mai am puțin. 403 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Bine. 404 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Mă face să am emoții. 405 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Prieteni și prietene, 406 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 bun-venit la atelierul de masculinități noi! 407 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Era și timpul! 408 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 E minunat. 409 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 Scopul acestui atelier e să vă arate exemple de sexism... 410 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 - Genaro e gelos. - Da. Și ce-i cu asta? 411 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Nimic. Mă bucur. 412 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Și eu. Înseamnă că mă iubește și mă bucur mai mult. 413 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derrida spunea... 414 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 E un geniu. 415 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Bine. Și... 416 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Montajul e incredibil. 417 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 - E super. - Îți place? 418 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Da, dar nu e etic. 419 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 E super-mișto, 420 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 dar reiese că mă aclamă pe mine și huiduiesc filmul. 421 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Nu-l pot trimite. 422 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 - Ai văzut videoul? - Firește. 423 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 Nu pot să cred. A fost plin. 424 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Plin-ochi. 425 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Ai dat lovitura. 426 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Îl trimit echipei de social media să-l pună în circulație. 427 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 E posibil un spirit rural diferit. Tu dovedești asta. 428 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 - Mersi. A fost... - I-a plăcut și lui Gaspar. 429 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 Gaspar? 430 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Faci o treabă excelentă, bestie! 431 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 E acolo? 432 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Da, am avut o întâlnire aici. 433 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 De fapt, mai avem de lucru. Felicitări din partea amândurora! 434 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Nu! 435 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Nu folosim îngrășăminte sau pesticide sintetice aici! 436 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 E planta mea și fac ce vreau cu ea. 437 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 Nu e asta autoadministrare? 438 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Ba da, dar trebuie să-mi urmezi regulile. 439 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Uite, te ajut fiindcă mă plătești, 440 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 dar e încă una din prostiile tale. 441 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 Nu, e al doilea punct de pe agenda partidului. 442 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 O grădină comunitară autoadministrată. Funcționează în Amsterdam și Berlin. 443 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Alea sunt orașe pline cu snobi ca tine, 444 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 care fac pe fermierii de roșii. 445 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Toți au livadă aici, și cine nu vrea nu are. 446 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Ce surpriză! 447 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 - Ce faci? - Lina! 448 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Surprins? 449 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Da, foarte. 450 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Ce faci? 451 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 - Salaam alaikum. - Salaam. 452 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 - Super-Quique, ce faci, campionule? - Sunt Lina. 453 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 - Salut, Quique! - Ce faci?! 454 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 - Ce faci? - Super! 455 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Bună! 456 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 - Ce faci? - Super. Ce faceți aici? 457 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Am avut un eveniment în Logroño și ne-am gândit să venim să te salutăm. 458 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 - „Dă lovitura cu atelierele.” - Dar a fost greu. 459 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 Spania Pustiită e uriașă. Și e a naibii de pustie. 460 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Nu am avut semnal pe Google Maps. 461 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Acum știu de ce pleacă oamenii. 462 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Aici îți organizezi renumitele ateliere? 463 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Nu arăta așa, era o harababură. 464 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 L-am reparat cu Moha. 465 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Îmi place diversitatea etnică a echipei. 466 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 E super. 467 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Dar ai nevoie de izolație ca să obții neutralitate energetică. 468 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Bine? 469 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 E o grădină comunitară 100% organică, 470 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 fără îngrășăminte și pesticide sintetice. 471 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Și începe să dea mici roade. 472 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Nu așa mici. Roșiile astea sunt fabuloase. 473 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 - Uau! - Astea sunt ale noastre. 474 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Prostul nu folosește îngrășăminte, ale lui sunt mici. 475 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 În orice caz, grădina ar trebui să fie accesibilă 476 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 oamenilor cu diversitate funcțională. 477 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Sunt multe pietre, hârtoape. 478 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 E o livadă. 479 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 - Bună dimineața, Satur! - Bună dimineața, copii! 480 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 - Bună! - Bună! 481 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 - Sunt prieteni din Madrid. - Bine. 482 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Eu și Satur o să creăm un îngrășământ 483 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 din căcăreze de oaie, foarte bine echilibrat. 484 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 E cadoul oilor, ar trebui să-l folosim, nu? 485 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Bună! 486 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 - Ascultă! Cântă oile. - Behăie. 487 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Oile behăie. 488 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Haideți! 489 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 - Există și la ele diversitate. - Cică sunt incluzive. 490 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Ce multe sunt! 491 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 - Bună! - Haide! 492 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 N-o lovi! 493 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Haideți! 494 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Ai văzut? A lovit-o. 495 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 - Haideți, leneșelor! - Și strigă la ele. 496 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 - E un caz clar de microabuz al oilor. - Categoric. 497 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 Nu! Nu fiți enervanți! Vreau să închid. 498 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Am stat aici toată dimineața și nu a venit nici Domnul. Mă rog, El da. 499 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Da. 500 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Să mergem! 501 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 Ultima dată când am intrat într-o biserică, eram în sutien. 502 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 - Da. Ne amintim. - Ce a spus? 503 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 - Că e o biserică frumoasă. - Chiar? 504 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Nu prea cred. Altarul e bunicel, dar nu e valoros. 505 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Fiind vechi, oamenii așa cred. 506 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 Catalanii spun că e al lor. 507 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 Sunt siguri că e Sf. Jordi, dar nu e așa. 508 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 E Sf. Gheorghe! 509 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Vrem bere. 510 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 - Câte? - Șase sau șapte. 511 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 - Quique. - Da, vin. 512 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 - E ea, nu? - Da. De unde ai știut? 513 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Să știi că femeilor nu le plac cățelușii. 514 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 Nu sunt cățelușul nimănui. 515 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 - Quique? Vii? - Da. 516 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 E o veveriță împăiată. 517 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 Satul ăsta e ca un Auschwitz al animalelor. 518 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Categoric. 519 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 - E un porc mistreț? - Sunt sălbatici. 520 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Să facem poze! 521 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Îmi cer scuze. 522 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Eu îmi cer scuze. 523 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Stai acolo. 524 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 În vremurile bune, i-am fi aruncat în fântână. 525 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Categoric. 526 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Uită-te la prostănaci cum își fac poze cu mistrețul! 527 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Știu. Dar fata e așa faină, îmi vine s-o mănânc. 528 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Te-am auzit, Ramón. 529 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 Scuze, tu ești mai frumoasă! 530 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Acum! E rândul meu. 531 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Ce e? 532 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Ceva legat de o misiune. 533 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Habar n-am. 534 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 Știu că am fost cam distantă de când lucrez la Minister. 535 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Mă gândesc că ești foarte ocupată. 536 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 Da, am primit câteva granturi de durabilitate pentru Spania Pustiită. 537 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Care, apropo, ar prinde bine aici. 538 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Ei bine... 539 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Granturile aici ar putea... 540 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Da, ar fi utile. 541 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 Și... 542 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Noi... 543 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Suntem împreună? Te vezi cu Gaspar? 544 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 Nu vreau să te țin într-o relație heteronormativă. 545 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 - Dar aș vrea să știu... - Nu mă văd cu Gaspar. 546 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Sincer. 547 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Nu sunt atașată emoțional de el. 548 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Dar exact asta ne permite să avem o relație sexuală care e... 549 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 atât de... 550 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 pătimașă, înțelegi? Atât de animalică. 551 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 Într-un sens nediscriminatoriu. 552 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 Nu știu, Quique. Într-o lume ideală, mi-ar plăcea 553 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 să i-o trag lui Gaspar și apoi să mă cuibăresc în pat cu tine. 554 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Ești genul de bărbat cu care aș vrea să îmbătrânesc și să privesc răsăritul. 555 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Ești grijuliu, răbdător, profund. 556 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 Pe de altă parte, Gaspar e... 557 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 un om de acțiune. Un sculptor al viitorului. 558 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 De aia vreau să mi-o tragă pe frigider. 559 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 Pe frigiderul nostru? 560 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Orășeni afurisiți! 561 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 - Eliberarea... - Ce ai făcut? 562 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 - ... animalelor! - Ce s-a întâmplat? 563 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 - Eliberarea animalelor! - La naiba! 564 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 - Eliberarea animalelor! - Pe bune? Eliberare? 565 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 - Eliberarea animalelor! - Plecați! 566 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 - Eliberarea animalelor! - Uite ce au făcut prietenii tăi! 567 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 - Bună! - Bună dimineața, Gaspar! 568 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Hei, Quique... 569 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Faci o treabă minunată. Excelent! 570 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Mulțumesc. Îi spun lui Pilar că plecați. 571 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Ia uite-i pe apărătorii oilor! 572 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Sunteți idioți? 573 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 De ce v-ați dat în spectacol cu păstorul? 574 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 A cui a fost ideea? A Candelei? 575 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 - Nu, a lui. Era beat. - Facu! 576 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Bună, Pilar! Mulțumesc și îmi pare rău pentru aseară. 577 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 Copiii s-au lăsat duși de val. 578 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Nu-ți face griji! Haideți! 579 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Hei, Gaspar, 580 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 aș vrea să coordonez proiectul Spania Pustiită, 581 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 dar de la Madrid. 582 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Înțeleg. 583 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Ascultă, Quique... 584 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 E mult de lucru. 585 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Văd multă motorină, prea puține biciclete. 586 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 - Încă mai ai de muncit. - Corect. 587 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 O să pun o vorbă bună pentru tine la Madrid. 588 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Continuă tot așa! Bine? 589 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 Haide, bestie! 590 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 - Plec. - Da. 591 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 - Ai grijă, bine? - Și tu. 592 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Cum adică vrea un sculptor cu timp? 593 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 Un sculptor al timpului. E o metaforă. Adică vrea un om de acțiune. 594 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Are dreptate. 595 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Femeile vor bărbați dintr-o bucată, care le dau ordine și atârnă tablouri. 596 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Nu ai văzut documentare cu animale? 597 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Femelele aleg leul cel mai puternic, 598 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 pe cel care rage și e agresiv. 599 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Tu ești leul mai slab, care stă și citește. 600 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Moha, mă sperie misoginismul tău. 601 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Deși te respect, fiindcă vii din altă cultură. 602 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 Și, poate că, dincolo de remarcile tale sexiste, există puțin adevăr. 603 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 O să fac schimbări. 604 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Bună! 605 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Bună. 606 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Candidez la primărie. 607 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Tu? 608 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Da. Și, mai mult o să te fac praf. 609 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique! 610 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique. 611 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 612 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Ești prost? 613 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 N-o să obții niciun vot. 614 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 - Sunt oameni demodați aici. - Trebuie să combatem inerția. 615 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 Or râde ei acum de mine, dar o să mă voteze până la urmă. 616 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 Batjocura mă va ajuta să câștig. 617 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Ca pe Trump. 618 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Femei și bărbați din La Cañada, 619 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 nu sunt aici de mult timp, dar mi-am dat seama 620 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 că acest sat are nevoie de un viitor verde, durabil și inclusiv. 621 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Ce e aia? 622 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Ăsta e progresul, Cosme. 623 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Mă refer la progres. 624 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Dar ce e aia? 625 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 E timpul să vă eliberați de mirosul fetid al feudalismului. 626 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Hei, tu! 627 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Mucosule! Nu ne mai trata fără respect! 628 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, a sosit timpul să înfrumusețăm satul. 629 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Unde sunt zonele pietonale? Unde e centrul cultural? 630 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 Dar centrele de reciclare și compostare? 631 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Nu-l ascultați! 632 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Acest tânăr 633 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 vă crește taxele ca să pună în practică aberațiile alea. 634 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 Și, dacă nu plătiți, 635 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 vă ia casele, pământurile, 636 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 ca în Venezuela. 637 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Să nu cădem în demagogie! Vreau să implementez strategii pozitive. 638 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 Eu nu te atac vorbind de cârnați, de exemplu. 639 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Ce-i cu ei? 640 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Sunt delicioși. 641 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Vă cumpără voturile cu ei. 642 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 În plus, sunt produși în Valverde. 643 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 - Scrie pe etichetă. - Așa e. Sunt produși în Valverde. 644 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Ce are magazinul lui Maricruz? 645 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 Sau celelalte magazine din sat? Nu sunt destul de bune pentru tine? 646 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Plec. 647 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 Nu vreau să te fac de râs. 648 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Uitați-l cum fuge de la dezbatere, fiindcă nu are nimic de spus! 649 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Máximo, viitorul verde te va lichida. 650 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañada va fi ecologică și durabilă. 651 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Știi să conduci mașini manuale? 652 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Sunt de la oraș, dar nu sunt prost. 653 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Ce face tipul din Madrid? 654 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Nu are ce ara. 655 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Taci, înregistrează o reclamă pentru alegeri. 656 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 - Spun replica. - Da. 657 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 „Votați Progres în La Cañada! Și La Cañada va progresa.” 658 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Sigur știi să conduci manual? 659 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Acum mișcă ușor camera, în stilul cinematografic francez. 660 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 Bine? Acum te oprești, 661 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 iar eu mă îndrept spre orizont, arând viitorul, semănând speranță. 662 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Câte sloganuri știu! O grămadă. 663 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 La naiba, autobuzul! 664 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 - Ce e? - Afurisiții de catalani! 665 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Aici e fântâna La Canyella. 666 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Luați apă de aici, e grozavă! 667 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 Nu cheltuiesc niciun ban în sat, doar vin și ne iau apa! 668 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Moha, fântâna e publică. 669 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 - Aparține tuturor, cred. - Nemernicilor! 670 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Întoarceți-vă de unde ați venit! 671 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 - Plecați acasă! - Te rog. 672 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Bun, schimb unghiul, ca să nu prind autobuzul. 673 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Haide. 674 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 - Gata? - Da. 675 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Filmez. 676 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 Motor! 677 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Votați Progres în La Cañada! Și La Cañada va progresa. 678 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Știam eu! 679 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 - Quique! - Quique! 680 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Frânează, idiotule! 681 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 La naiba! 682 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Dumnezeule! 683 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Frâna! La naiba! 684 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Ce faci, omule? Ești orb? 685 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 - Îmi pare rău... - Ești teafăr? 686 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Da, mi s-a prins sandaua de pedală. 687 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, uite! 688 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 E Sf. Gheorghe de la altar? 689 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Cine l-a pus aici? 690 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Voiau să-l fure pe Sf. George? 691 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Nu e Sf. Gheorghe. E Sf. Jordi! 692 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Haideți! 693 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 - Doamne! Ce s-a întâmplat? - V-am zis eu că ne prind. 694 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 - Ce e? - Hipsterul. 695 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Hai, spune ceva! Orice. 696 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Cât timp va exista un singur sătean în La Cañada, 697 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 piesa de la altar va rămâne aici! 698 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 E simbolul rezistenței acestui tărâm nobil în fața veneticilor, 699 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 fie ei dragoni sau turiști. 700 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 - Plecați! - Dispăreți! 701 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Plecați! 702 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Ce se întâmplă? 703 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 Hipsterul i-a prins pe catalani. Furau tabloul de la altar. 704 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Primar! 705 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Ce măscărici! 706 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Să mergem, fiule! 707 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Bravo, hipstere! 708 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 - Tabloul de la altar. - Mulțumesc, fiule. 709 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 - Poftim! - Mulțumesc! 710 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 - Ura pentru noul primar! - Ura! 711 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Am finalizat numărarea voturilor. 712 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 Prezența la vot a fost 99,5%, 713 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 fiindcă Tati și soțul ei sunt în Mallorca. 714 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 - Își vizitează fiica? - Da, a născut. 715 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 - E băiat sau fată? - Te rog! 716 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Îmi cer scuze. 717 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Voturi nule, unul. 718 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Voturi pentru Máximo Quintana, 136. 719 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Mai multe ca data trecută. 720 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 Progres în La Cañada, 721 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 coaliția feminiștilor progresiști din ținuturile Teruel, 722 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 candidat dl Enrique Notivol Garcés, 723 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 două. 724 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 Două? 725 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Două... 726 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 sute și trei. 727 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 - 203? - Da. 728 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Da, idiotule! 729 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 Deci, noul primar din La Cañada e dl Enrique Notivol Garcés. 730 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Excelent! 731 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Solicit renumărarea voturilor. 732 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Nu te enerva, Máximo! M-ai văzut numărând. 733 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Hai, felicită-l! 734 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 Nu mai sta, felicită-l! 735 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 Haide! 736 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Să nu o dai în bară, tinere! 737 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Mulțumesc mult. 738 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Promit să am un mandat deschis tuturor sensibilităților. 739 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Să mergem! Începe iar cu aiurelile și e ora mesei. 740 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Da, tată. 741 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Vii? 742 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Trebuie să vorbesc ceva cu Quique. 743 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Și eu voiam să vorbesc cu tine ceva. 744 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Hai afară! 745 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Vin. 746 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 - Nu vezi ce ai făcut? - Ce? 747 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 A câștigat fiindcă a avut noroc cu tabloul. 748 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 A avut noroc, dar tu ai dat clipul unei jumătăți din sat. 749 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Nu-mi pasă de satul ăsta. 750 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Știi deja că am să plec când pot. 751 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Pricepi? Nu-mi pasă de sat. 752 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 Îți zic eu care e treaba. Îți place de el. 753 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Și ce dacă e așa? 754 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Nu-ți datorez explicații. 755 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Îți aduc roșii și potârnichi din Valmadrigal. 756 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Slăbănogul ăla ce-ți aduce? Nu pricep. 757 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Îmi aduce idei noi, 758 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 cuvinte frumoase, implementarea unor politici noi. 759 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 „Moarte heteropatriarhiei. O nouă lume e posibilă.” 760 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 Îmi aduce bucurie. 761 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 O femeie nu poate trăi de pe urma roșiilor și potârnichilor. 762 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Deci, ca să nu existe dubii... 763 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Ce? 764 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 îmi dai papucii. 765 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Da. 766 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 La naiba! 767 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Să știi că el o place pe slăbănoaga din Madrid. 768 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Nu pe tine. O place pe fata din Madrid. 769 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 - Felicitări, Quique! - Mulțumesc. 770 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Merg pe deal să-i dau vestea Linei 771 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 și celorlalți colegi. 772 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañada va fi un sat al schimbărilor. 773 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 O să trecem de la teorie la practică, de la posibilități la fapte. 774 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 O să uităm de vorbele goale și ne dedicăm 775 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 - ... muncii grele, dar satisfăcătoare. - Da. 776 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 O să-ți dovedesc că sunt un om de acțiune. 777 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 Un sculptor al viitorului. 778 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Nu-ți face griji! Savurează! La naiba, ești primar! 779 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Ai realizat ceva uimitor. 780 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Bine. Pa! 781 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Da! La naiba, da! 782 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Locuitori din La Cañada, de azi înainte, 783 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 La Cañada nu e doar un sat. E o comunitate a sufletelor. 784 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 O rețea a sentimentelor. 785 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Vocile o să vă fie auzite, 786 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 iar ușile primăriei vă sunt deschise permanent. 787 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 Nu pe timp de noapte. Tinerii vin acolo să se îmbete. 788 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 O să fie deschise ziua. 789 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 Nu! Nu iarna. Aerul de munte e foarte rece. 790 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Ușile primăriei o să fie deschise ziua, mai puțin iarna... 791 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 Și vara, din cauza muștelor. 792 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 - Le mai deschidem uneori. - Nu. 793 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Ușile o să fie mereu deschise, 794 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 metaforic vorbind, bine? 795 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Sunt oameni care așteaptă. 796 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 Din cauza ușilor deschise 797 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 și a tuturor porcăriilor pe care primarii le spun la început. 798 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 „Porcării”? Îi ascult pe toți. 799 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 - Lasă-i să intre! Pe rând. - Bine. 800 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 O să-ți pară rău. 801 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Intră! 802 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Bună, dle primar! Am o problemă. Frigiderul ei mă ține trează noaptea. 803 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 - Nu mă mir. - Drept de replicat. 804 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 „La replică.” 805 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi mă urăște de când am deschis magazinul. 806 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 E un frigider zgomotos. 807 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 Iar eu nu dorm adânc. 808 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Atunci, ia un somnifer! 809 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 O să devin dependentă de droguri din cauza frigiderului tău. 810 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Știi cât costă unul nou? 811 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 La cât ceri pe pere, sigur îți permiți unul. 812 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 - Sau două. - Uite cine vorbește! 813 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Femeia care atinge toate roșiile, dar nu cumpără niciuna. 814 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Destul! 815 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Gata! Ieșiți! 816 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Toată lumea afară, hai! 817 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Mai aveți plângeri? 818 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Îmi sar siguranțele în fiecare noapte. 819 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 Nu e problema consiliului. Schimbă-ți planul de consum electric! 820 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Vreau un adăpost la stația de autobuz. Mă pârlesc la soare. 821 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 - Nu-ți da jos șapca! - La naiba! 822 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Am venit pentru un scaun cu rotile. Nu pot merge cu cârje. 823 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, fondurile nu sunt pentru asta. 824 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 Nu erau pentru mobilitate durabilă? 825 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Gata! Nu vă dați seama că cereți fleacuri? 826 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Consiliul e aici pentru probleme majore, provocări, planuri globale. 827 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Nu vă e rușine că sunteți egoiști, 828 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 în timp ce ne pândesc schimbările climatice, relocarea industrială 829 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 - ... și globalizarea? - Ce e aia? 830 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, notează! 831 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 O să schimbăm satul împotriva voinței sale. 832 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Prima dispoziție. 833 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Pentru a îmbunătăți egalitatea de gen... 834 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 „Care, la fel ca noi, e victima culturii heteropatriarhale, 835 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 „primarul a decis că toate tipurile de jocuri, cu minge, cărți sau pahare, 836 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 „o să implice și femei.” 837 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 Trebuie să implice același număr de bărbați și femei. 838 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Scuze, văd doar bărbați jucând. 839 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Dacă nu joacă și o femeie, vă amendez. 840 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 La naiba! Despre ce vorbește? 841 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Hei, sunt bărbat, dar nu sunt practicant. 842 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Nici eu. 843 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 „Pentru a promova jocul în echipă 844 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 „și a elimina concurența neloială, porțile vor fi înlăturate.” 845 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Ce copii sălbatici! 846 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 „În cele din urmă, 847 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 „am implementat un serviciu public de biciclete 848 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 „și stații de încărcare a mașinilor electrice.” 849 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Îmi pot încărca telefonul aici? 850 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Nu, e diferită priza. 851 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Deci, sunt inutile. 852 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Cine vrea să meargă cu bicicleta? 853 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Terenul e pietros și mereu cărăm ceva. 854 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 E un prost cu inițiative, ceea ce e și mai nasol. 855 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Se crede în capitală. 856 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Dar nu e vina lui. 857 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 E vina celor care l-au votat. Nu-i așa, Lourdes? 858 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Sigur ai făcut ceva greșeli dacă te-a învins un nou-venit. 859 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Imbecilul cheltuie bani pe tâmpenii. 860 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 Când vine timpul pentru chestii mari, n-o să mai fie fonduri. 861 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 Nu ați auzit ultima știre. 862 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 Strada General Dampierre. 863 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 - Care e aia? - Aleea Pisoar. 864 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Dar, oficial, a fost mereu General Dampierre. 865 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Ei bine, datorită implicațiilor istorice, i-a schimbat numele. 866 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 - A numit-o... - Strada Profesor Villegas. 867 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 Un profesor republican. 868 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 A fost republican. L-au ucis ceilalți. 869 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Republican sau nu, 870 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 își bătea elevii la școală. 871 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Deci, pe motive de abuz asupra copiilor, au dat jos placa 872 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 și au schimbat-o cu... 873 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Strada Milagros Gómez, moașa. 874 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Asta e moașa care... 875 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 Asta i-a spus Casilda maurului când s-a dat jos de pe scară. 876 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Femeia aia a aruncat-o pe Marisa la Coneja pe scări 877 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 după ce a furat o vacă de la ea. 878 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Nu a murit, dar a ajuns schiloadă 879 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 și nu poate pronunța litera „Ñ”. 880 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 Nu a existat nimeni cumsecade în satul ăsta? 881 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Trei nume într-o singură după-masă. 882 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Trei plăci pentru care am plătit noi. 883 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Pentru mine, va fi mereu Aleea Pisoar. 884 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 A interzis tinerilor să cânte jota, știați? 885 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 De ce? 886 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Cică versurile sunt sexiste și discriminatorii la adresa femeilor. 887 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 Bună ziua! 888 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Ce dorești? 889 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Un pahar de vin. 890 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 De la cooperativă. 891 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Sunteți la curent cu regulamentul privind jocurile? 892 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Da, îmi sună cunoscut. 893 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 Toate jocurile trebuie să implice același număr... 894 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 De bărbați și femei. Știm. 895 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 Și? 896 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 - Dacă încălcați... - Nu încălcăm regulile. 897 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Nu? 898 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo zice că se identifică ca femeie. 899 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 - La fel și Cosme. - Eu? 900 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Da, așa e. 901 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Și voi? 902 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Eu am euforie de gen. 903 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 - E „disforie de gen”. - Așa, da. 904 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 Și te-aș ruga să nu te mai uiți la mine. 905 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Mă simt abuzată. 906 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 Mâine e rândul tău să joci rolul femeii, părinte. 907 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique. 908 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Trebuie să vorbim. 909 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Mă ocup de programul festivalului. Trebuie schimbat complet. 910 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Nu exagera! 911 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 Oamenii sunt sătui. 912 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Pompier la curse de tauri? 913 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Tauri? Salsa Brava? Sunt antici. 914 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 Orchestra Salsa Brava e renumită aici. 915 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Da, balade heteronormative care emană iubire romantică... 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 Vin aici de ani de zile. 917 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Mă gândeam să angajez o trupă subsahariană 918 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 sau pe Ariel Manara și Alianța Civilizațiilor. 919 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 E un argentinian care a pus opera lui Benedetti pe muzică. 920 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Tu alegi. 921 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Dar te avertizez. Oamenii sunt sătui de tine. 922 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Mucosule! 923 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Nu ești bun de nimic! 924 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Dă-ne înapoi porțile! 925 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Pleacă de-aici! Nu ne placi! 926 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Nici măcar iubita ta nu te place! 927 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Simt semne subtile că satul nu e mulțumit cu inovațiile. 928 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Spania Pustiită o fi ea pustie, dar e plină de tradiții. 929 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Știi ce e asta, nu? A revenit Quique cel fricos. 930 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Cel căruia îi e frică să fie... 931 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 Un sculptor al viitorului, da. 932 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Dar, uneori, bărbații și femeile de acțiune 933 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 - ... trebuie să țină cont de timp... - Bla, bla, bla. 934 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Sunt scuze social-democratice, omule. 935 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 - Da, dar... - Știi ceva? 936 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Când ai luat viața de coarne, m-am simțit atrasă sexual de tine. 937 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 - Dar Quique cel ezitant a revenit... - Bine. 938 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Am înțeles. Mereu înainte. 939 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 E mai bine. Mult mai bine. 940 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Nu pășim în trecut. 941 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 Nu ne negociem principiile. 942 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Așa. 943 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Mai bine în genunchi decât să mor în picioare. 944 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 - Da! - Sau era invers. 945 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Așa! 946 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 - Nu vine Salsa Brava? - Nu, anul ăsta o să fie diferit. 947 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 - Sigur? - Hai, citește! 948 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 Doamne! 949 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 „A se ști că, din ordinul primarului...” 950 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Să vedem ce ne-a pregătit tembelul! 951 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 „... festivalul se va ține în numele Fecioarei Maria.” 952 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Slavă Domnului! 953 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 E anunțul pentru festival! 954 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 - „Sâmbătă: slujba și procesiunea.” - Bine. 955 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 „La amiază: castele gonflabile și chorizo la grătar la barul lui Lourdes. 956 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 „Anul ăsta, pentru prima oară, o să existe și variantă vegană.” 957 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 - Ce e aia? - De-o vrea cineva! 958 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 - Va fi jota, nu? - Îl scoatem pe Hristos? 959 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Da, vă rog! 960 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 - De ce naiba să-l scoatem iar? - Nu-mi pasă. 961 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 - Dar ofrandele florale? - Da. 962 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Bine. 963 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 „La 21:00, în piață va avea loc un concert 964 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 „susținut de Ariel Manara și Alianța Civilizațiilor.” 965 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 - Nici să nu te gândești! - Ce tot spui? 966 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 Nu vine Salsa Brava? 967 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 968 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 - Salsa Brava! - Duminică... 969 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 - Salsa Brava! - Pentru copii... 970 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 ... și adulți... 971 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 - Salsa Brava! - Liniștiți-vă! Ce e asta? 972 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Fiți respectuoși! E funcționar public. 973 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Vrem Salva Brava. 974 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 Ei vin aici de 20 de ani. 975 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 - Fiindcă ne plac! - Ne-am săturat de schimbările tale! 976 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Vrem să ne păstrăm tradițiile. 977 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 Și ne-am săturat să luăm amenzi că jucăm cărți! 978 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 Și că ai luat porțile copiilor! 979 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 Și nu mai schimba numele străzilor! Ne încurci pe toți. 980 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Bine. Să vorbim! Să nu ragem ca animalele! 981 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 - Ne-a făcut „animale”! - Nu fi nașpa! Nu am spus asta. 982 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 - Acum zice că suntem nașpa! - E o figură de stil. 983 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 E prea de tot! 984 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 - Aruncați-l în fântână! - Haide! 985 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Haide! 986 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 Nu! 987 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 Nu, nu! 988 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 - Nu! - Aveți grijă la cap! 989 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 Ce faceți e complet nedemocratic! 990 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Ești teafăr, fiule? 991 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Sunteți fericiți acum? 992 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 Da? 993 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 - După el! - Ne scapă! 994 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 - Fuge! - Haideți! 995 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Ce s-a întâmplat? 996 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 Vrem ca prostănacul ăla să nu ne mai distrugă tradițiile. 997 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Oprește-te! 998 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Vrei să știi unde să-ți bagi tradițiile? 999 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 N-o fi el cel mai bun primar, dar voi l-ați votat să facă schimbări. 1000 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 De care satul are nevoie disperată. 1001 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 Nu vă înțeleg. De ce vă purtați ca niște animale? 1002 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Uitați! E la fereastră! 1003 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 La naiba! 1004 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Cosme, nu ai voie la bar o lună. 1005 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 - Du-te naibii! - Două luni! 1006 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Mai sunt și alți eroi? 1007 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 Nu? Atunci, plecați! 1008 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Hai, fiule! 1009 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Oamenii ăștia nu glumesc. 1010 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 - Trebuia să te aștepți. - Eu? 1011 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Ce am făcut? 1012 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Ce ai făcut? 1013 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Cine te crezi de vii aici și cenzurezi jota și alte tradiții? 1014 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 Apari aici și îi tratezi cu superioritate? 1015 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Ești precum Columb, iar ei sunt indienii? 1016 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 Nu, nu indieni. 1017 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Nu fi colonialistă! Se numesc „amerindieni”. 1018 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 - Te rog să le respecți obiceiurile. - Super! 1019 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Respectăm obiceiurile amerindienilor, 1020 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 dar nu și pe cele ale acestui sat. 1021 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Îți dai seama ce norocos ești că poți ajuta oamenii? 1022 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 Îi poți ajuta să-și rezolve problemele, să-și îmbunătățească viața. 1023 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Poți face ceva util cu banii disponibili. 1024 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Și nu mai fi ticălos! 1025 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Poți pleca acum. Nu mai e nimeni. 1026 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Ești frumoasă când ești serioasă. 1027 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Doar asta voiam să zic. 1028 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 Și bucla aia... 1029 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 - Pari foarte emancipată. - Du-te! 1030 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 Toți îl știu că e de fier 1031 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 Există un pod în Zaragoza 1032 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 Un pod de fier 1033 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Nici măcar nu am timp să mănânc. 1034 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 Un mare incendiu, și după șapte ani... 1035 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Pe sub el curge Ebrul 1036 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Pe sub el curge Ebrul 1037 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 Există un pod în Zaragoza 1038 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Bună ziua! 1039 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Intră! 1040 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Îmi pare rău. Am venit să-ți zic că am greșit. 1041 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Am pus pe primul loc chestiile majore și am uitat de cele mici, 1042 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 de chestiile materiale, de nevoile de zi cu zi... 1043 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Cred că doar așa putem lupta împotriva indiferenței 1044 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 de care suferă oamenii când se simt excluși, nu? 1045 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 Excluși de la chestiunile publice. 1046 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Repeți ce ți-am zis eu ieri, 1047 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 dar cu cuvinte ciudate, de parcă ar fi fost ideea ta. 1048 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Cui îi pasă? Ideile curg în toate direcțiile. 1049 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 Nu. A fost ideea mea. Tu ești cel fără direcție. 1050 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Ce vrei? Ce e? 1051 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 Sper că nu e blană de animal. 1052 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 E piele de bebeluș. Ce vrei? 1053 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 Vreau să mă ajuți. 1054 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Nu mă pricep deloc la lucruri practice. 1055 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 - Porți! - Moha, pe linie. 1056 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Porți! 1057 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Și, în sfârșit, strada se va numi... 1058 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Aleea Pisoar. 1059 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Bravo, omule! Așa! 1060 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Așa. Aleea Pisoar. Așa s-a numit dintotdeauna. 1061 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 Și, dacă cineva are proiecte inovative, ecologice, durabile, incluzive... 1062 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Ce? 1063 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Primim bani de la UE și de la Minister. 1064 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Pentru orice? 1065 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Mă gândeam să-mi schimb frigiderul. 1066 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Ăla vechi nu merge bine și consumă energie. 1067 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Și o trezește pe Toñi. 1068 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Perfect! Să ne uităm la planul de economisire energie! 1069 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 Nu e pentru afaceri locale. 1070 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Nu va primi fonduri? 1071 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Adăpostul din stație e distrus, iar soarele arde rău. 1072 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 Și autobuzul de la Valverde întârzie mereu. 1073 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Nu avem buget pentru mobilier stradal. 1074 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 „Înlăturați patriarhatul!” 1075 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Nu cred că era pentru asta. 1076 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 Poate să fie Che Guevara pe el, dacă ține umbră, aia contează. 1077 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Îl poți întoarce, ca să fie vizibil de jos? 1078 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Da, sigur. 1079 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Plătește Ministerul și pentru asta? 1080 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 - Da. - Da? 1081 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Creăm spații verzi. 1082 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 E mai ecologic. 1083 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 - E minunat. - Ai să vezi. 1084 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Așa? 1085 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 E pentru stimularea cetățenilor în vârstă. 1086 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 O să dai de necaz dacă fac verificări, știi? 1087 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 Pe ei îi interesează doar să primească facturile la Minister. 1088 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 E treaba ta. 1089 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Pot intra? 1090 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Firește, Máximo. Intră! 1091 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Bine. 1092 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Ia loc! 1093 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Te ascult. 1094 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 Mi s-a spus că ajuți oameni. 1095 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 Dar de data asta pe bune. 1096 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 - Fac tot ce pot. - Așa. 1097 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Ascultă, 1098 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 știu că noi doi nu ne-am avut bine. 1099 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Dar, dacă m-ai putea ajuta... 1100 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 - Căpriorii sunt afectați de... - Umiditate. 1101 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Ploi torențiale. Schimbări climatice. 1102 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 Nu. Aici nu prea plouă. E din cauza carilor. 1103 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 Bun. Dar unde trăiesc carii? În lemnul uscat. 1104 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 De ce e uscat? Fiindcă nu plouă. Schimbări climatice. 1105 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Păstrează facturile! 1106 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Ar trebui să izolezi și acoperișul. 1107 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Poate obții fonduri pentru eficiență energetică. 1108 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Sigur. 1109 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Mulțumesc. 1110 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Mulțumesc. Să mergem! 1111 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Bărbați și femei din La Cañada, 1112 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 nu am pornit cu dreptul ca primar, 1113 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 dar, mulțumită vorbelor voastre și pietrelor aruncate, 1114 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 - ... am învățat să vă respect. - Nu ne mai plictisi de moarte! 1115 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 Lansează odată petarda! 1116 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 - Da! Lansează petarda! - Fă-o! 1117 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Bărbați și femei din La Cañada, 1118 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 trăiască sărbătorile! 1119 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Ce petardă de căcat! 1120 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 - Și pârțurile mele fac mai mult zgomot. - Știu. 1121 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Nimic nu e mai potrivit pentru acest rămas-bun 1122 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 sau pentru acest bun-venit în necunoscut 1123 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 ca acest scurt poem muzical în care ne-am revărsat 1124 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 sufletele și viața. 1125 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 E important să o faci 1126 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Aș vrea să-mi spui Ultimul tău optimism 1127 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Îți pun la picioare 1128 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 Încrederea mea toată 1129 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Chiar de e doar un mic schimb 1130 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 Împăcarea cu noi o dorim 1131 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Ești singură 1132 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 La fel ca mine 1133 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 Nu ne aflăm aproape din întâmplare 1134 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Singurătatea 1135 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Poate fi o flacără 1136 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Mulțumesc foarte mult, La Cañada! 1137 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava! 1138 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 - Mi-a plăcut. - Salsa Brava! 1139 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 - E de înțeles. - Salsa Brava! 1140 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Scuze, dar nu știu ce e. Salsa Brava? 1141 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava! 1142 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 - Salsa Brava! - E bolero sau tango? 1143 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 - Îmi pare rău, dar nu îl știu. - Salsa Brava! 1144 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava! 1145 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 - Mersi. - Salsa Brava! 1146 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Am avut febră mai ieri 1147 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 Dragostea ta e de vină 1148 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Am ajuns la spital 1149 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Deși nu am asigurare 1150 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 Mi-au băgat seruri colorate 1151 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 Și mi-au făcut radiografii 1152 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Mi-au spus că sufăr din dragoste 1153 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Imediat ce mi-au auzit inima 1154 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Și mi-au privit și sufletul 1155 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Cu raze și operații 1156 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 - Uite-ți sticla, frate. - Mersi. 1157 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Dar știința nu știe 1158 01:06:50,000 --> 01:06:50,833 Hei! 1159 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 N-a fost Salsa Brava, dar n-a sunat rău. 1160 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Stai liniștit, îți fac cinste. 1161 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 - Plătesc eu, Paco. - Bine. 1162 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Ne-ai dat internet, l-ai ajutat pe tata... 1163 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 - Măcar atât să fac. - Mersi, omule! 1164 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Pentru puțin. 1165 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Mulțumesc. Frigiderul e perfect. 1166 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 Iar eu pot să dorm, în sfârșit! 1167 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Fac cinste. 1168 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 Nu, am deja una. 1169 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 - O bei mai târziu. - Bine, mulțumesc. 1170 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Dragostea e contagioasă 1171 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Bilirubina mi-a crescut 1172 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Bilirubina o ia razna 1173 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 Când nu mă privești 1174 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 Deci? Cum e să ți se mulțumească? 1175 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 - Mai bine decât să arunce cu pietre. - Mă gândesc. 1176 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Mă bucur. Dansezi? 1177 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 - Pot încerca. - Da? 1178 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 - Da. - Să vedem! 1179 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 Ție îți datorez totul, Lourdes. 1180 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 - M-ai făcut să mă schimb. - Nu. 1181 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Invită-mă la cină, e suficient. 1182 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Vorbesc serios. 1183 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 Nu știu cum să-ți mulțumesc. Dacă nu erai tu... 1184 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 Totul e datorită ție. 1185 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 - Îți mulțumesc. - Tare îți place să vorbești. 1186 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 - Ești politician? - Eu? 1187 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 - Politician. - Dansează așa politicienii? 1188 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Dragostea e contagioasă 1189 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Bilirubina o ia razna 1190 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 Când nu mă privești 1191 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 - Când nu mă privești - Și aspirina nu m-ajută 1192 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 - Serul sau penicilina - Dragostea asta e contagioasă 1193 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Bilirubina o ia razna 1194 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Dle primar! 1195 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Dle primar! 1196 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 Au sunat de la Minister. 1197 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 - Ne-au prins? - Vor să ne felicite. 1198 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada e satul care a primit cele mai multe fonduri în Spania. 1199 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Bravo, Quique! 1200 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 Ai făcut La Cañada cea mai durabilă, diversă 1201 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 și feministă localitate din Spania Pustiită. 1202 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Hai să vorbim mâine despre asta! 1203 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 Vin mâine, dle primar. 1204 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 - Cine vine? - Directoarea generală. 1205 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Vrea să știe cum am cheltuit banii 1206 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 pe inițiative ecologice. 1207 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 - Nu. - Ba da. 1208 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 - Nu. - Crede-mă că da. 1209 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Sigur? 1210 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 - Categoric. - La naiba, mă duc la închisoare! 1211 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Doamne, sunt terminat! 1212 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Ce are? 1213 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Vine mâine directoarea generală să vadă cum am cheltuit banii. 1214 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 Hai, omule, nu e mare lucru. 1215 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Nu e mare lucru? 1216 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Am falsificat documente oficiale și am comis șapte contravenții. 1217 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Ai un atac de panică! 1218 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Poftim, ia o pastilă de la mine! O să te relaxeze. 1219 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 Fac minuni. 1220 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 Nu cred în industria farmaceutică, doar în remedii naturale. 1221 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Ia naibii pastila! 1222 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 - Doarme buștean. - Amărâtul! 1223 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 - Iei una în fiecare seară? - Uneori, iau două... și jumătate. 1224 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Ce facem acum? 1225 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Am o idee. 1226 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 La naiba! 1227 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 LINA 16 apeluri 1228 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 La naiba! 1229 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 La naiba! 1230 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Groapă afurisită! 1231 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 El e? 1232 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 - Primarul. - Da. 1233 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 - În sfârșit! - Dnă directoare. 1234 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1235 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 am vrut să vă felicit pe tine și pe toți cetățenii 1236 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 pentru tot ce ați făcut ca să realizați... 1237 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Nu am realizat nimic. 1238 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 - Poftim? - Nu am investit cu cap. 1239 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 V-am dezamăgit pe dvs., Ministerul, partidul, 1240 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 Europa și instituțiile europene, ideile mele 1241 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 și, mai presus de toate, contribuabilii. 1242 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Ce spui? 1243 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 Bună dimineața! 1244 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 E primarul... Fostul primar. 1245 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Problema e că puștiul e prea modest. 1246 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Ar fi vrut să facă mai multe, dar a schimbat complet satul. 1247 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 - Urmați-mă, prieteni, și vă arăt. - Sigur, de aia am venit. 1248 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Personal, conduceam mașină, 1249 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 apoi am descoperit transportul durabil. 1250 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Și nu sunt doar eu. 1251 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Tot mai mulți oameni încep să circule 1252 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 cu mai mult respect pentru mediu. 1253 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Felicitări, Quique! 1254 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 - Mă rog... - Doamne! 1255 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 O dimineață bună și sănătoasă! 1256 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 - Bună dimineața, părinte Pascual! - La revedere! 1257 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Fiule? 1258 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Bună! 1259 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Bună! 1260 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 - Bună dimineața! - Mohamed. 1261 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Haideți să vedeți! 1262 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Vând salată verde fără pesticide, coloranți artificiali și conservanți. 1263 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 E bună și proaspătă. Haideți să vedeți! 1264 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 Ascultați-mă! 1265 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Am o plantă foarte populară. 1266 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 E adevărat că anumite măsuri au fost mai greu de implementat. 1267 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 De pildă, jocurile nediscriminatorii. Nu, Quique? 1268 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Categoric. 1269 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 Ca peste tot. 1270 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Eu mă joc, soțul gătește. 1271 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Uau! 1272 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Îmi place. Vă împărțiți sarcinile. 1273 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Aduci satul în secolul XX. 1274 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 - Crezi? - Și asta nu e tot. 1275 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 - Nu-i așa, Quique? - Da. 1276 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 - Să mergem! - Da. 1277 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Am plecat. 1278 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Aici folosim căcăreze de oaie pentru campare. 1279 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 - Campare? - „Compost.” 1280 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 - Așa. - E mai bine. 1281 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Oi! 1282 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 - Ce drăguțe sunt! - Mascul, femelă, nedefinită. 1283 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Urmați-mă, vă rog! 1284 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 E același păstor care a lovit oaia. 1285 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 - Da. - De necrezut, Quique! 1286 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Iar acum o să vizităm centrul cultural 1287 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 de pe strada Iubire Frățească, nr. 3. 1288 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 BUN-VENIT 1289 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 Am ajuns. 1290 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 - E frumos. - Vă rog! 1291 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Bună dimineața! 1292 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 Atelierul de azi, la tema microsexism, o să vorbim de... 1293 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 Mans-prea-ding. 1294 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 Mai exact, expunerea organelor genitale. 1295 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Când stai lângă altcineva, 1296 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 îți apropii picioarele. 1297 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Nu te lăfăi! Lasă loc! 1298 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 E vorba de maniere. Înțelegeți? 1299 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Dnă directoare generală, mă bucur să vă cunosc. 1300 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 - Sunt o mare admiratoare. - Mulțumesc. 1301 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia are o afacere în sat. 1302 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 - O afacere mică. - Da. 1303 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 - Toate angajatele sunt femei. - Impresionant! 1304 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Cu ce se ocupă firma? 1305 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 - E în sectorul îngrijirii. - Exact. 1306 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 Îngrijirea și afecțiunea sunt importante. 1307 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 - Și neglijate, nu? - Chiar ponegrite. 1308 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Sper că firma va continua să se dezvolte, soro. 1309 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Avem o grădină comunitară. Doriți să o vedeți? 1310 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Totul e organic. Nu folosim pesticide sau îngrășăminte. 1311 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Fără produse chimice sintetice. 1312 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Tocmai le-am cules. Doriți căpșune? 1313 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Sigur. Mulțumesc. 1314 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Mai sunt încă în sezon? 1315 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 E greu de știut ce anotimp e. 1316 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Schimbările climatice au și avantaje. 1317 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Acolo e sala media. Vreți s-o vedeți? 1318 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 - Sigur. - Are gust de natură. 1319 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Aici, iar? 1320 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Sigur. 1321 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 Cum e? 1322 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Delicioasă. 1323 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Vrei să încerci și alte fructe? 1324 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Du-te naibii, asupritorule, cu privilegiile tale de alb! 1325 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Eu, un imperialist alb, 1326 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 sunt în agonie, în sfârșit, conștient, 1327 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 de privilegiile mele injuste. 1328 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 Îți plac legumele? 1329 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Uite, o tijă de țelină proaspătă. 1330 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 - Cum ți se pare? - E grozavă. 1331 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Atunci, trebuie să încerci vânăta. 1332 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Acum ascultăm grupul nostru jota, Femeile Emancipate, 1333 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 care o să ne încânte cu noul lor repertoriu 1334 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 mai divers, mai incluziv și, evident, nonheteropatriarhal. 1335 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Vă prezint Clitoris Jota. 1336 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Explorează-mi sexualitatea 1337 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Hai aici, copile 1338 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 Și explorează-mi sexualitatea 1339 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 Nu am avut bucurie de la Crăciun 1340 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 De la Crăciun 1341 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Hai aici, copile 1342 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé! 1343 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 Sunteți un exemplu. 1344 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 Un far pentru Spania Pustie. Sau Spania Pustiită. 1345 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Dar și pentru tot restul Spaniei. 1346 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 Ne-ați umplut sufletele cu entuziasm, bucurii 1347 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 și speranța că e posibil un alt stil de viață rurală. 1348 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Mulțumesc, Quique! 1349 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Colegul meu. 1350 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 Plecăm de aici schimbați de tot ceea ce am văzut. Mulțumim. 1351 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Mulțumesc, Quique! 1352 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Mulțumesc mult! 1353 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 - Să mergem. - Mergem? 1354 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 Asta mă face să cred că trebuie să punem clitorisul 1355 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 în centrul dezbaterii. În fond, e o problemă politică. 1356 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Exact, orgasmele clitoridiene emancipează femeile. 1357 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Nu ca cele vaginale, promovate de heteropatriarhie. 1358 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 De acord. 1359 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 Deci? Cum ți se pare satul hipster? 1360 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Ați făcut o treabă fantastică. Moha! 1361 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 Am râs cu gura până la urechi. 1362 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 - A cui a fost ideea? - A mea, a lui Maricruz și Lourdes. 1363 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 Apropo, ea unde e? 1364 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Putem vorbi puțin? 1365 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Între patru ochi. 1366 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Să mergem! 1367 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 Dna directoare e încântată de tine. 1368 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 A zis că te vrea în departamentul ei, și există o poziție liberă. 1369 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Mersi, dar îmi place să fiu primar. 1370 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 Să fiu om de acțiune, sculptor al viitorului. 1371 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 Putem schimba multe sate ca ăsta de la Minister. 1372 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Nu sunt sigur. 1373 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 Și putem fi iar împreună, la Madrid. 1374 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Am rupt-o cu Gaspar. 1375 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 De tot. 1376 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Bine. 1377 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 „Bine”? 1378 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 - Ce vrei să spun? - Ți-e indiferent? 1379 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Mai știi ce super eram împreună? 1380 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 Nu. 1381 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Cum? 1382 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 Nu-mi amintesc. 1383 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Ce e? 1384 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Ai prietenă? 1385 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 Nu e prietena mea, dar am cunoscut pe cineva. 1386 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Serios? 1387 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 E atât de importantă 1388 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 încât ești dispus să renunți la visul de a lucra la Minister? 1389 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, să mergem! 1390 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Vin. 1391 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 E o ocazie unică. 1392 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Urcă! 1393 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 La revedere, Quique! 1394 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 O să primești o ofertă peste câteva zile. 1395 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 - Bine. Mulțumesc. - La revedere! 1396 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 - La revedere! - Să mergem! 1397 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1398 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes! 1399 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, ai discursul? 1400 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 - Da. - Da? 1401 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Haide! Așteaptă dna directoare. 1402 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Vin. 1403 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 Diseară se lansează o revistă la Pandora. 1404 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Poate vii. 1405 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 Nu știu. Îți spun mai târziu. 1406 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Trebuie să confirm. 1407 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Da, dar... 1408 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Mai bine lăsăm relația să curgă, ca un râu. Fără canale artificiale. 1409 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Au trecut câteva luni de când am implementat 1410 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 programul Fresce pentru Egalitate. 1411 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 Un program de mesaje inspiratoare 1412 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 pentru sute de sate din Spania Pustie sau Spania Pustiită. 1413 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Sunt timpuri grele pentru Spania uitată. 1414 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Trebuie să fim proactivi... 1415 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Nu sunteți sătui de aiureli? 1416 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Urmează primarul. 1417 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 E și primarul tău, Lourdes. 1418 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 O, părinte! 1419 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 Rezultatele fantastice obținute de prietenul și colegul nostru 1420 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 - ... într-un sătuc... - Ce faci, bestie? 1421 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Ce e cu tine? 1422 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 O să dezvoltăm programul trimițând alți ambasadori generoși 1423 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 în locuri asemănătoare. 1424 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Ceva ce a început ca inițiativa unui partid mic va deveni... 1425 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Nu e de la cooperativă. Se poate bea. 1426 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 - Ce faci aici? - M-a adus iubita. 1427 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 - „Partenera.” - Partenera. 1428 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Sunteți împreună? 1429 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 Am cunoscut-o când a venit să elibereze oile 1430 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 și, când s-a întors cu dna directoare, m-am gândit: 1431 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 - „Nu mai scapă.” - Nu, eu am spus asta. 1432 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 - Ce face Lourdes? - E bine. 1433 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 Nu ne-am luat rămas-bun. 1434 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 Nu e bine. E tristă. 1435 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 - Nu mai servește gustări. - De ce? 1436 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 Nu știu. Îți duce dorul. 1437 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 - Mersi, Quique. - Mie? 1438 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 - Quique, acum! - Ce e acum? 1439 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 Tu urmezi. Ești prost? Haide! 1440 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Dă-mi-l! 1441 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Poftim! 1442 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Trăiască primarul! 1443 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, tu ești barosanul! 1444 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 M-am gândit toată dimineața ce să spun... 1445 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 Dar cred că cel mai bine improvizez și spun ceea ce simt. 1446 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Da, așa e corect. 1447 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 Fresce pentru Egalitate e un program cu intenții bune, 1448 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 fiindcă toți ne dorim egalitate. 1449 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Nu-i așa? Dar... 1450 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 după experiența din La Cañada, 1451 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 acest program e... fără sens. 1452 01:25:24,833 --> 01:25:26,125 „Fără sens”? 1453 01:25:26,208 --> 01:25:28,375 Satele nu au nevoie de fresce 1454 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 sau studii privind diversitatea etnică sau biciclete publice. 1455 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Satele au nevoie de profesori, grădinițe, cabinete medicale, 1456 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 internet... Au nevoie ca noi să ascultăm nevoile celor care trăiesc în ele. 1457 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Nu vor portretele Fridei Kahlo. 1458 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1459 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 spune-le unde am pus pancarta contra heteropatriarhiei în La Cañada. 1460 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 Ca acoperiș în stația de autobuz, ca să ferească oamenii de soare. 1461 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Asta vreau să fac și în continuare. 1462 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Să ajut oamenii 1463 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 cu soluții reale la probleme reale. 1464 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 - L-a ajutat baia din fântână. - Mie-mi spui? 1465 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Trebuia să-l aruncăm mai devreme. 1466 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Ar trebui să vorbim puțin și să ascultăm puțin mai mult. 1467 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Așa am să fac și eu, mă duc la... 1468 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, pot împrumuta mașina ta? 1469 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Bine. 1470 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Mulțumesc. 1471 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 - A fost ciudat, nu? - Nu știu. 1472 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Primesc energii negative de la el. 1473 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Îmi cer scuze. 1474 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Sunteți expert în transport, 1475 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 care e cel mai eficient combustibil din punct de vedere ecologic? 1476 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes. 1477 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Merg la mare. Tu? 1478 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Acolo e plin de nemernici. 1479 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Mi-e dor de sat și de tine. 1480 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Poftim? Nu te-am auzit. 1481 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Ei bine, dacă n-ai mai face zgomot, m-ai auzi. 1482 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Mi-e dor de sat și de tine. 1483 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 De mine? 1484 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Da. 1485 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 - Te iubesc. - Poftim? 1486 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 - Ce? - M-ai auzit. 1487 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 Nu, adevărul e că... 1488 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 Adevărul e că nu te-am auzit fiindcă făcea gălăgie motorul. 1489 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 Nu știu. Nu am înțeles ce ai spus. 1490 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 La naiba, te iubesc! 1491 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 - Puștiul zice că te iubește! - Da. 1492 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 - Da? - Da. 1493 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 - Da? - Da. 1494 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Scuze, nu ești fata de la barul din La Cañada? 1495 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Ba da. 1496 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 - Acolo mergeți? - Da, avem concert diseară. 1497 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Îți pot cere o favoare? 1498 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Mai întâi, am un mesaj de la primarul vostru. 1499 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 - Ura pentru primar! - Ura! 1500 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Nu știu dacă pot explica ce mi-a zis, dar am să încerc. 1501 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Zice că a venit aici crezând că vă poate învăța ceva, 1502 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 dar, la final, voi sunteți cei de la care a învățat el ceva. 1503 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Frumos, nu? 1504 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Vă mulțumește pentru tot. 1505 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 A plecat la mare cu cea mai frumoasă fată din sat. 1506 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Sunteți de acord cu asta, nu? 1507 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Da! 1508 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 A mai zis el multe, dar nu sunt sigură că am înțeles corect. 1509 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 Pe scurt, trebuie să rămâneți uniți. Nu uitați asta! 1510 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 Acum tac, fiindcă am venit să cântăm. 1511 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 Iar voi ați venit să dansați. Pregătiți? 1512 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Da! 1513 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Haide, La Cañada! 1514 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Iubitule, nu mă suna, nu am timp de tine 1515 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 Încerc să uit suferințele 1516 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 În seara asta ies la club 1517 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Cu toate fetele mele 1518 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1519 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Am o nouă energie Și nu vreau să știu de tine 1520 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Mă mișc uite așa 1521 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 La dreapta, la stânga 1522 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1523 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1524 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 La tine nu mă mai întorc 1525 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Mă mișc uite așa Când la dreapta, când la stânga 1526 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1527 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Regină 1528 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Cu fustă scurtă și cercei lungi Cu Piña colada tristețea o alung 1529 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Sunt aici cu Fefa, ea e cea mai tare 1530 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Știe să danseze și să mă învețe 1531 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Azi e ziua mea liberă 1532 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Fără faimă, fără job 1533 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 Am noaptea înainte și mă simt bine 1534 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 Muzica bună mă face să uit 1535 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 Și cu ușurință să te anunț E ca și cum aș număra 1536 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 Și cu ușurință te anunț 1537 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Că de azi nu mai sunt a ta 1538 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 Și cu ușurință te anunț 1539 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 E ca și cum aș număra Și cu ușurință te anunț 1540 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 Că de azi nu mai sunt... 1541 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1542 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Am o nouă energie Și nu vreau să știu de tine 1543 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Mă mișc uite așa Când la dreapta, când la stânga 1544 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1545 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1546 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 La tine nu mă mai întorc 1547 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Mă mișc uite așa Când la dreapta, când la stânga 1548 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1549 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Mă dezlănțui Sunt ca la curse 1550 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Tu nu ești atent Și te iau la curbe 1551 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1552 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Tu nu ești atent Și te iau la curbe 1553 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Haide, La Cañada! 1554 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 - A, B, C - Unu, doi, trei 1555 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 - A, B, C - Unu, doi, trei 1556 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 Așa ușor este 1557 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 - A, B, C - Unu, doi, trei 1558 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 E ca și cum aș număra De azi nu mai sunt a ta 1559 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Subtitrarea: Ramona Curt 1560 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Redactor Anca Tach