1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 Bo zmiana jest potrzebna, by on, ona czy oni 4 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 czuli się bezpiecznie, otoczeni opieką i kochani. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 Następna rewolucja będzie rewolucją troski i uczucia. 6 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Dziękuję. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 I jak? 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 - Byłaś świetna. - Serio? 9 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Zacięłam się, mówiąc eko... zrównoważony ekorozwój? 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Teraz tak, ale wcześniej nie. Byłaś świetna. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 O rany. 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Naprawdę byłaś. Przepraszam. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 - Podobało ci się, Gaspar? - Podobało, naprawdę. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Wspaniale. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Podobało mi się, jak połączyłaś systemową przemoc z... 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 - Właśnie. - Tak, uciskiem, który nakłada się... 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 - Czyli... - A wysiłki winny być wielostronne. 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 - Otóż to! Czyli... - Inaczej nic z tego. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 - I jak... - Quique, przedstawię cię. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 - Teraz? - Powodzenia. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Szczerze, świetna robota. Było to łatwe do zrozumienia i... 22 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Moi drodzy, przedstawiam wam 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 Enrique Notivola! 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Dziękuję. 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Moi drodzy, moje drogie, 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 omówię jedno z największych wyzwań naszego kraju. 27 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Wyludnienie. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 Pusta Hiszpania. 29 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Nasze miasta umierają. 30 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Musimy je odbudować tak, 31 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 by były zielone, inkluzywne i zrównoważone. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Zmniejszając... 33 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 uzależnienie od samochodów, 34 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 promując dostęp kobiet do stanowisk pracy, 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 tworząc miejsca pracy w zielonej gospodarce, 36 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 by nikt nie musiał wyjeżdżać z braku nadziei. 37 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Hej, Quique! To było ekstra, co? 38 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 - Dziękuję. - Tak. 39 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 - Widziałaś Linę? - Tak, jest tam z Gasparem. 40 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Jestem naprawdę szczęśliwa, dziękuję. 41 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 - I jak? - Hej! Jak poszło? 42 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Świetnie się spisałeś. 43 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Słuchałaś? 44 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 Bo cały czas rozmawiacie. 45 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Tak, rozmawialiśmy o tobie. 46 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 O mnie? 47 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 Gasparowi podobają się twoje pomysły na opustoszałą Hiszpanię. 48 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Opowiedz mu. 49 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 A zatem, Enrique, 50 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 polecę partii, abyś został specjalistą ds. przeciwdziałania wyludnieniu. 51 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 - Zasługujesz na to. - Nie wiem, jak ci dziękować. 52 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Wszystkie twoje pomysły 53 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 i plany wobec społeczności wiejskich można tam zastosować. 54 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 To moje marzenie. 55 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 A gdzie dokładnie? 56 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Myślę, że się zgodzimy, że ta pusta Hiszpania... 57 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 „Opustoszała”. 58 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Właśnie, opustoszała... 59 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 ...potrzebuje rozwiązań tam, a nie w Madrycie, prawda? 60 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 - Na pewno, ale... - Więc się zgadzamy. Słuchaj, 61 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 prześlę ci informacje, 62 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 a po akceptacji się przeniesiesz. 63 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Dokąd? 64 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infante w Teruel. Podarowali nam to miejsce. 65 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Pokaż im, mistrzu! 66 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 - Teruel. Cholera. - Cóż... 67 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 - No tak. Dlaczego nie? - Nie jest źle. 68 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 To może być piękna przygoda dla nas obojga. 69 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Ale dlaczego? 70 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Ponieważ mam własne projekty. 71 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Ale to żaden wysiłek. 72 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 To kilka warsztatów, ogród społeczny... 73 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Za dwa miesiące wrócimy. 74 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 75 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Dostałam stanowisko doradcy w ministerstwie. 76 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 Doradcy kogo? 77 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 Gaspara. A kogo? 78 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 - Co? - Coś mi tu nie gra. 79 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Postanowiliście wysłać mnie do Teruel, żebyś mogła... 80 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Co ty wygadujesz? 81 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 Nie muszę ci się tłumaczyć. 82 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Będę tu dalej mieszkać, a ty będziesz spełniać marzenia w Teruel. 83 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Wiem, ale jesteśmy parą. 84 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 - To znaczy, jesteś moją... - Nie mów tak. 85 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Co? Jesteś moją... A ja twoim... 86 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 - Nie jestem twoja... a ty nie mój... - Dobra. 87 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Nie jesteś niczym moim, a ja twoim, Quique. 88 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Nie jesteśmy własnością. 89 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Jak plecaki czy szczoteczki do zębów. 90 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Jesteśmy wolnymi, niezależnymi istotami. 91 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Dobrze, ale jesteśmy w związku. 92 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 To związek dwojga dorosłych ludzi, którzy szli tą samą drogą, 93 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 a teraz znaleźli się na rozdrożu. 94 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 - Nie chcesz ze mną być? - „Ze mną”? 95 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Ta twoja zaborczość. 96 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 - A co z naszym związkiem? - Znów to samo! 97 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Kurwa, dobra. 98 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 To, co jest między nami, cokolwiek to jest, 99 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 nadal istnieje czy nie? 100 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Twierdzisz, że powinniśmy wrócić do dzikich rzek, tak? 101 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Odejść od regulacji narzuconej przez człowieka. 102 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Może też tak zrobimy? 103 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Niech wszystko płynie. 104 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Dobra. 105 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Skoro tego chcesz... 106 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Chodź, spóźnisz się na autobus. 107 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Pogadamy później, co? 108 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 NAPRZÓD 109 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 NA PODSTAWIE POWIEŚCI DANIELA GASCÓNA 110 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 HIPSTER na hiszpańskiej prowincji 111 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Halo? 112 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 Halo! 113 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 - Zagubiłeś się, chłopcze? - Nie. 114 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 Właściwie tak. Szukam hotelu Pilar. 115 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Żeby było jasne. 116 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Pilar to nie hotel ani hostel. 117 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Nie ma nawet licencji. 118 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Chodź. Zobacz. 119 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Jedź w górę tej ulicy 120 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 i tam będzie stary dom na pierwszym zakręcie. 121 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 Co tu robisz? Nikt nigdy tu nie przyjeżdża. 122 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 Katalończycy przyjeżdżają. 123 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 By napełnić butelki w fontannie. 124 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Jak długo tu będziesz, chłopcze? 125 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 - Nie mam biletu powrotnego. - Lepiej od razu go kup. 126 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 To był olej. 127 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Nie strasz go. W La Cañada są ciekawe miejsca. 128 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 To mnie nie przeraża. Mam plany związane z tym miejscem. 129 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Najlepszym planem jest wyjazd. 130 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Dzięki za rady, ale podjąłem pewne zobowiązanie z tym miejscem. 131 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Jazda na rowerze tutaj to nie jest dobry pomysł! 132 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Bez obaw. Jeździłem na rowerze w Amsterdamie, Pekinie, 133 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Kalkucie, Marrakeszu... 134 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 To zatłoczone miejsca, a nigdy nie miałem problemów. 135 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 - To nie jest kraj dla hipisów. - Nie. 136 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Zapraszam. 137 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 - Liczę, że się panu podoba. - Tak, jest autentyczne. 138 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 To był pokój naszego José Manuela, aż nie wyjechał. 139 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Dobra, a kto nam płaci? 140 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Bez obaw, moja partia się tym zajmie. 141 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 Zorganizujemy warsztaty równościowe, 142 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 warsztat nowej męskości, ogród społeczny i nie tylko. 143 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 - A gdzie to wszystko będzie? - Cóż... 144 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 W garażu Matíasa Gutiérreza. 145 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Wiecie, gdzie to jest? 146 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 Ja pierdolę. 147 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 Jest! 148 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 To garaż Matíasa. 149 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 To jest to. 150 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Patrz, już przyjechali dołączyć do twojej imprezy. 151 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Dobry żart, ale będę się zajmować nową polityką. 152 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Wszyscy tak mówią. 153 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Gdzie znajdę kogoś do pomocy? 154 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Kogo ja widzę! Hipis. 155 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 Nie jestem hipisem. Nie identyfikuję się z tym ruchem. 156 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 Byli bardziej hedonistyczni, bardziej bierni politycznie... 157 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 To były inne klimaty. 158 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Jeśli już, to... 159 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 - Jestem świadomym hipsterem... - Pewnie. 160 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 - Nie ma o co kruszyć kopii. Co podać? - Treściwego merlota. 161 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 Cabernet sauvignon? 162 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Lepiej nie używaj tu takich słów. Możesz mieć kłopoty. 163 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 W porządku. A co tu ludzie piją? 164 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Albo lokalne wina, albo jakieś inne. 165 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Lokalne jest kiepskie, a to inne jeszcze gorsze. 166 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Ale nie mogą nas usłyszeć. Są z niego dumni. 167 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Zatem poproszę lokalne. 168 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Chyba nie jesteś stąd. 169 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 Nie. Jestem z Castellón. 170 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Przejęłam bar, gdy trafił na aukcję. 171 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 Dawno temu? 172 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Zbyt dawno. 173 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 Każdy dzień tu... 174 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 się dłuży. 175 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 Dość powiedzieć, że zbieram napiwki w słoiku, by pójść na plażę, 176 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 - a nie byłam tam od trzech lat. - To do słoika. 177 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Dziękuję bardzo. 178 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Cześć. 179 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Nasze wino jest świetne, co? Całkiem podobne do riojy. 180 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Bardzo podobne. Szczerze. 181 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Szukam kogoś, kto pomoże mi naprawić garaż Matíasa. 182 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Ten garaż? To straszna nora. Poproś mojego tatę o lokal w mieście. 183 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 Tu są same puste lokale. Mój tata jest burmistrzem. 184 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 - Jestem Ramón. - Quique. 185 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 A to moja dziewczyna Lourdes, już ją znasz. 186 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 Najpiękniejsza brunetka w mieście. 187 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Przestań. Nie jestem twoją dziewczyną. 188 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Wiesz, dziewczyna, kochanka, przyjaciółka z bonusem... Bzykamy się. 189 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Zrozumiałem to z kontekstu. A kto jest twoim tatą? 190 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Tata? Ten, który siedzi tyłem. 191 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 - Panie burmistrzu. - To ten. 192 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Możesz patrzeć, ale gęba na kłódkę. 193 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Przyjechałem z Madrytu, by stworzyć miejsce dla społeczności 194 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 - i... - No mów! 195 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Pana syn mówił, że wynajmie mi pan jakiś lokal na warsztaty. 196 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Dwadzieścia! 197 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 Wystarczy jeden. Więcej nie trzeba. 198 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Zamknij się, głupcze. Właśnie wywołał 20. 199 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 Cholera. Rozproszyłeś mnie tymi bzdurami, gamoniu. 200 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Chcę tylko lokal... 201 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Jasne! Lokal na twój bar na plaży, przebudzony durniu. 202 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 Gram w karty, a to cholerna świętość. 203 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Nie chodzi o bar na plaży, tylko o inny rodzaj świadomości. 204 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Tylko pogorszyłeś sprawę. 205 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Nie widzicie, że te miasteczka utknęły w XIX wieku? 206 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Gdzie są kobiety? 207 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 Dbają o wszystko, gdy mężczyźni piją, grają w karty, bawią się 208 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 i roztaczają męską aurę, uprzedmiotawiając jedyną kobietę tutaj, 209 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 która, swoją drogą, jako jedyna pracuje. 210 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Dobrze powiedziane. 211 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 To miasteczko potrzebuje warsztatów nowej męskości. 212 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Cholera. 213 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 - Słuchaj, chłopcze... - Walnij go. Byle mocno. 214 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 Nie rozumiem ni w ząb, co mówisz, 215 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 ale jeśli chcesz tu krzewić swoje przebudzone bzdury, rób to sam. 216 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Zrozumiano? 217 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Dobra. Dawaj. 218 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Chwileczkę. 219 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Ktoś ma ochotę iść później na mszę? 220 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Ty? 221 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 Niech cię błogosławi Bóg Wszechmogący: Ojciec i Syn, i Duch Święty. 222 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Idź w pokoju. 223 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Atut! 224 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 Będę musiał skorzystać z garażu. 225 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Ten garaż to porażka. Ile zapłacisz? 226 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 10 euro za godzinę? 227 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Piętnaście i stawiasz mi whisky. 228 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Cześć, nie mogę odebrać. Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 229 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Cześć, Lina. Nie miałem zasięgu, bo jestem na kompletnym odludziu. 230 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Mam nadzieję, że nie przepracowujesz się w ministerstwie. 231 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Nie daj się wykorzystywać Gasparowi. 232 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Co robisz? 233 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 Pytam o pracę. 234 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Słucham. 235 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 - I nie tylko. - Teraz? 236 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Tak. 237 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Przygotowuję miejsca na warsztaty, 238 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 bo to miejsce potrzebuje informacji. 239 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 Jest mnóstwo mikro i makroseksizmu, 240 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 pojazdy na paliwa kopalne, dieta mięsna, alkoholizm... 241 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 I jeszcze jedno. 242 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 Sprawiłaś, że poczułem się nieswojo, gdy powiedziałaś, 243 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 że wszystko musi płynąć i nie powinniśmy mieć granic. 244 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Chciałbym wiedzieć, czy jest ktoś jeszcze. 245 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Spotykasz się z Gasparem? 246 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 Nie lubię utrwalać heteropatriarchalnych wzorców, 247 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 ale chciałbym wiedzieć, czy jestem z tobą w związku, czy nie, 248 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 lub jaka jest liczba osób w tym związku, jeśli on w ogóle istnieje. 249 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Powiedz mi, co myślisz i jak to widzisz. 250 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 Żebym wiedział, czego się spodziewać. 251 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Powiedz mi, co myślisz. 252 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Całusy. 253 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Znowu mięso? 254 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Nie lubisz? 255 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Mogę ci usmażyć jajko z kiełbasą od burmistrza. 256 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 - Z kiełbasą burmistrza? - Taką jak ta. 257 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Co to? 258 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 „Głosuj na Máximo”. 259 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 „Najlepiej smakuje z jajkami”. 260 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Świetnie. Rozdaje je całemu miastu? 261 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Jak zawsze, gdy są wybory. 262 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 To jałowizna. Istny feudalizm! 263 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Masz ochotę na jajko? 264 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 Cóż, mleko już się rozlało. 265 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 - Byłoby absurdem tego nie zjeść. - Racja. 266 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Ale to przestępstwo. 267 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 Musicie wiedzieć, 268 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 że każdy stek pozostawia ślad ekologiczny w postaci 7,19 kg CO2, 269 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 który trafia prosto do atmosfery. 270 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 To niedopuszczalne. 271 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 Za kilka lat zniszczymy planetę. 272 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Czy te ziemniaki są z lokalnych upraw? 273 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Oczywiście, że tak. 274 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 W porządku. 275 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 A nie byłoby lepsze z winem? 276 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 WARSZTATY NOWEJ MĘSKOŚCI GARAŻ MATÍASA: CZWARTEK PO POŁUDNIU 277 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Nowa męskość? 278 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 - Co to takiego? - Pierwszy warsztat partii. 279 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 To kurs rozpoznania różnych form bycia mężczyzną. 280 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 Bo można pełnić różne role... 281 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Czasem bardziej tradycyjne. 282 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 Można być mężczyzną na różne sposoby. 283 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Jeszcze jeden tu. Dajmy je wszędzie. 284 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 Puścisz Życie w mieście? 285 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 Ten film. Oglądałem w telewizji. 286 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 Pokażę kilka scen jako przykład minionych czasów. 287 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 Epoka, gdy rządził heteropatriarchat i istniał jeden model rodziny. 288 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 Kiedy role płci były sztywne, różnorodność została odrzucona... 289 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 Nie rozumiem ani słowa, ale film jest zajebisty. 290 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 Cholernie zabawny. 291 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Powieśmy kolejny plakat. 292 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 Życie w mieście nie jest dla mnie. Ten aktor był najlepszy. 293 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 I można było go zrozumieć. 294 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Nie jak dzisiejszych aktorów bez dykcji. 295 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Musisz zmienić tę lodówkę, Maricruz. Wiesz, ile energii zużywa? 296 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Dzień jej pracy to ekologiczny 11 września. 297 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Cześć, chłopaki. Co robicie? 298 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 O nie! 299 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Zabierajcie to. No już. 300 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Co to jest? Nowa co? 301 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Męskość. 302 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Nowa męskość? 303 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Co za wariactwo. 304 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Jesteś pewien? 305 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Tu lądują wszyscy mężczyźni z miasta. Jeden po drugim. 306 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Cześć, chłopaki. Jak leci? Wejdźcie. 307 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Taki leniwy poranek. 308 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Hej, Moha. 309 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Hej, Sandro. 310 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 Nie jesteśmy klientami. 311 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Rozwieszamy plakaty o warsztacie nowej męskości. 312 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 - Nowej co? - Męskości. 313 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Możecie to usunąć. Zarabiamy na tej starej. 314 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, bierzesz udział w handlu ludźmi 315 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 i uprzedmiotowieniu kobiet! 316 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Nie pakuj mnie w to. Nie zniosę tego! 317 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 NAPRZÓD LA CAÑADA 318 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 Kiedy zaczynamy? 319 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Za pięć minut. 320 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 - Nikt nie przyszedł. - No cóż. 321 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Zrobisz mi kilka zdjęć i nagrasz film dla partii? 322 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Jasne. Może lepiej zrobię swoim telefonem. 323 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 W porządku. Jeśli ktoś się pojawi. 324 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 - Można? - Tak, spójrz. 325 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 - Jasne. - Tędy, proszę. 326 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Mówi, że możemy wejść. 327 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 - Biorę się do pracy. - Tędy. 328 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Powodzenia. 329 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 Chodźmy. 330 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 Cóż... 331 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 - Felipe, siadaj tu. - Nie, chcę siedzieć tutaj. 332 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, tu. 333 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 W porządku. 334 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Proszę wszystkich o ciszę. Przed wami hipster Enrique. 335 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Brawo. 336 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Dziękuję. 337 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Przyjaciele męscy i żeńscy, 338 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 witajcie na warsztatach nowej męskości. 339 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Co za niezdara. 340 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 - Boże. - Patrz na koalicję PSOE. 341 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Dobrze. 342 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 Nie wiedziałem, że w tym mieście 343 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 jest tak wielka potrzeba wiedzy o samoświadomości mężczyzn. 344 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 - To miła niespodzianka. - Puścisz już ten film? 345 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derrida mawiał, że dekonstrukcja 346 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 to próba reorganizacji nielogicznych nierówności dyskursywnych. 347 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 - Co ty wygadujesz, do cholery? - Włączaj film. 348 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Włączaj. 349 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Zamkniecie się? Dajcie mu mówić. 350 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 - Dziękuję. - Boże, ale tupet. 351 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Celem tego warsztatu jest pokazanie przykładów seksizmu... 352 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Możesz po prostu włączyć film, durniu? 353 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 - Heteropatriarchat narzuca... - Proszę cię. 354 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Przez długi czas heteropatriarchat narzucił... 355 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Włączaj Paco Martíneza Sorię. To geniusz, w przeciwieństwie do ciebie. 356 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Zostawmy dyskusję na później. Najpierw film. 357 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Nareszcie! 358 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 Tak lepiej! 359 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Dwadzieścia w pucharach. 360 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Znowu przebijam. Moje. 361 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Zgarniaj, panie Celniku, to dla ciebie żaden problem. 362 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Teraz jesteś żoną mojego syna 363 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 i możesz być nazywana markizą, hrabiną, czy co tam chcesz. 364 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 Przeziębisz się. 365 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 - Dostanę herbatę? - Tak, proszę. 366 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Co za artysta! 367 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 - Boki zrywać. - To z kurczakiem było ekstra. 368 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 Umierałam ze śmiechu. 369 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 Co za katastrofa. 370 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 Ludzie przyszli. 371 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Następnym razem puść coś z Pajaresem i Esteso. 372 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 Prawdziwe gwiazdy. 373 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Nie można tego porównywać. 374 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Nie będę więcej puszczał takich filmów. 375 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Wtedy nikt nie przyjdzie. 376 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Ty płaczesz? 377 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Tak. I co z tego? 378 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 Nowa męskość nie boi się okazywania wrażliwości. 379 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Dałabym ci chusteczkę, ale nie mam. 380 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 To bez znaczenia. 381 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 Ludzie muszą przyjść, żeby partia to zobaczyła, bo... 382 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 Stracę Linę. 383 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Linę? 384 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Robisz to wszystko dla dziewczyny? 385 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 Dla swojej dziewczyny? 386 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 To partnerka mojej życiowej podróży. 387 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 - Dobra. - Nie jest moja. 388 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Nie używamy zaimków dzierżawczych. 389 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 Jest w Madrycie z kolegą, który... 390 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Chce ją przelecieć. 391 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Nie odpowiada na moje telefony i wiadomości... 392 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Może jest zajęta w pracy. 393 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 A może spotyka się z Gasparem. 394 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Ale czy nie ma prawa odkrywać swojej stłumionej seksualności 395 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 po tysiącach lat patriarchatu? 396 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 No co? Nudzę cię? 397 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Poważnie, o co chodzi? Skończyłaś? 398 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Cierpliwości. Jeszcze chwila. 399 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 - Pokażę ci. Daj mi sekundę. - Cholera. Pospiesz się. 400 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Podejdź, już prawie skończyłam. 401 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Dobra. 402 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Trochę się stresuję. 403 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Przyjaciele męscy i żeńscy, 404 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 witajcie na warsztatach nowej męskości. 405 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Nareszcie! 406 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 Świetne. 407 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 Celem tego warsztatu jest pokazanie przykładów seksizmu... 408 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 - Genaro jest zazdrosny. - Jestem. Co z tego? 409 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Nic, po prostu się cieszę. 410 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Ja też, to znaczy, że mnie kocha i jestem szczęśliwsza. 411 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derrida mawiał... 412 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 To geniusz. 413 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Dobre, dobre... 414 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Montaż jest niesamowity. 415 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 - Cudowne. - Podoba ci się? 416 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Tak, ale to nieetyczne. 417 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 To jest cholernie dobre, 418 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 ale wygląda tak, jakby mi bili brawo, a film wybuczeli. 419 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Nie mogę tego wysłać. 420 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 - Widziałaś nagranie? - Oczywiście. 421 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 To niebywałe. Było mnóstwo osób. 422 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Pełna sala. 423 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Pełen sukces. 424 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Wyślę to ekipie od social mediów, by mogli to opublikować. 425 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 Inna wieś jest możliwa. Udowadniasz to. 426 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 - Dzięki. To było... - Gasparowi też się podobało. 427 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 Gasparowi? 428 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Robisz świetną robotę, skurczybyku. 429 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 On tam jest? 430 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Tak, mieliśmy tu spotkanie. 431 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 Musimy wracać do pracy. Gratulacje od nas obojga. 432 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Nie! 433 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Nie używamy tu nawozów ani syntetycznych pestycydów! 434 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 To mój pomidor i mogę robić, co chcę. 435 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 To nie samowystarczalność? 436 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Owszem, ale musisz przestrzegać moich zasad. 437 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Słuchaj, pomagam ci, bo mi płacisz, 438 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 ale to kolejna z twoich bzdur. 439 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 Nie, to drugi punkt w planie działania partii. 440 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 Samowystarczalny ogród społeczny. Są takie w Amsterdamie i Berlinie. 441 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Ale tam jest pełno takich snobów jak ty, 442 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 którzy udają hodowców pomidorów. 443 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Tu każdy ma sad, a kto nie chce, to nie ma. 444 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 A to niespodzianka! 445 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 - Jak się masz? - Lina. 446 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Zaskoczony? 447 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Tak, bardzo. 448 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Jak się masz? 449 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 Salam alejkum. 450 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 - Super Quique, co tam, mistrzu? - Cześć. 451 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 - Cześć, Quique! - Cześć! 452 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 - Jak się masz? - Świetnie. 453 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Cześć. 454 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 - Co u ciebie? - Świetnie. Co tu robisz? 455 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Mieliśmy event w Logroño i pomyśleliśmy: „Odwiedźmy Quique. 456 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 - Robi genialne warsztaty”. - Ale nie było łatwo. 457 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 Pusta Hiszpania jest ogromna. I nie ma tu żywej duszy. 458 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Brak zasięgu dla Map Google. 459 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Nie dziw, że ludzie wyjeżdżają. 460 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Czyli tu są te twoje słynne warsztaty? 461 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Nie tak to wyglądało. Był tu spory bałagan. 462 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 Uporządkowaliśmy to z Mohą. 463 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Uwielbiam różnorodność etniczną waszego zespołu. 464 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 To wspaniale. 465 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Ale trzeba to lepiej zaizolować, by osiągnąć neutralność energetyczną. 466 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Dobrze? 467 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 To w 100% organiczny ogród społeczny, 468 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 wolny od nawozów sztucznych i pestycydów. 469 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Zaczyna już dawać małe plony. 470 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Nie takie małe. Te pomidory są rewelacyjne. 471 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 - Wow. - Nie, te są nasze. 472 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Ten głupek nie chce używać nawozów, więc jego są malutkie. 473 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Tak czy siak, ogród powinien być dostępny 474 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 dla osób z różnorodnością funkcjonalną. 475 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Jest sporo wybojów i kamieni. 476 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 To sad. 477 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 - Dzień dobry, Satur. - Dzień dobry. 478 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 - Cześć. - Cześć. 479 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 - To przyjaciele z Madrytu. - Dobrze. 480 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Satur i ja zamierzamy zrobić kompost 481 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 z owczych odchodów, który jest bardzo zrównoważony. 482 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 To dar od owiec, z którego trzeba skorzystać. 483 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Cześć! 484 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 - Słuchaj. Owce śpiewają. - Raczej beczą. 485 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Owce beczą. 486 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Dalej! 487 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 - Niektóre są etniczne. - Podobno są bardzo inkluzywne. 488 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Sporo ich. 489 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 - Cześć. - Szybciej! 490 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 Nie bij ich! 491 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Dalej! 492 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Widziałeś? Uderzył je. 493 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 - Dalej, leniuchy! - On na nie krzyczy. 494 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 - To mikroprzemoc wobec zwierząt. - Typowe. 495 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 Nie! Nie róbcie zamieszania. Zaraz zamykam. 496 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Jestem tu od rana i nie było tu żywej duszy. Tylko Bóg. 497 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Tak. 498 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Chodźmy. 499 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 Ostatnio gdy byłam w kościele, miałam tylko stanik. 500 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 - Tak. Wszyscy to pamiętamy. - Co ona powiedziała? 501 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 - Że kościół jest piękny. - Naprawdę? 502 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Nie wydaje mi się. Ołtarz jest w porządku, ale niezbyt cenny. 503 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Ale ponieważ jest stary, ludziom się podoba. 504 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 Katalończycy mówią, że to ich. 505 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 Są pewni, że to święty Jordi, ale nie. 506 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 To święty Jerzy! 507 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Weźmiemy parę piw. 508 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 - Ile? - Sześć czy siedem. 509 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 - Quique. - Już idę. 510 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 - To ona, prawda? - Tak. Skąd wiedziałaś? 511 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Powinieneś wiedzieć, że kobiety nie lubią sługusów. 512 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 Nie jestem niczyim sługusem. 513 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 - Quique? Idziesz? - Tak. 514 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 To wypchana wiewiórka. 515 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 To miasto jest jak Auschwitz dla zwierząt. 516 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Absolutnie. 517 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 - Czy to dzik? - Co za dzikusy. 518 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Zróbmy zdjęcia. 519 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Przepraszam. 520 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 To ja przepraszam. 521 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Stań tutaj. 522 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 W starych dobrych czasach wrzucilibyśmy je do fontanny. 523 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Zdecydowanie. 524 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Spójrzcie na te idiotki, robią sobie zdjęcia z dzikiem. 525 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Tak, ale dziewczyna jest ładniutka. Schrupałbym ją. 526 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Słyszałam, Ramón. 527 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 Przepraszam, też jesteś ładna! 528 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Tutaj. Moja kolej. 529 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Co? 530 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Nie wiem, jaki komandos. 531 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Nie mam pojęcia. 532 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 Wiem, że jestem nieobecna, odkąd zaczęłam nową pracę. 533 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Pewnie jesteś bardzo zajęta. 534 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 Tak, zajmowaliśmy się grantami na rzecz zrównoważonego rozwoju w pustej Hiszpanii. 535 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Które, swoją drogą, przydałyby się tu. 536 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Cóż... 537 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Dotacje mogłyby tu... 538 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Tak, mogą się przydać. 539 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 A... 540 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 My... 541 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Jesteśmy razem? Spotykasz się z Gasparem? 542 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 Nie chcę cię trzymać w związku heteronormatywnym. 543 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 - Ale chcę wiedzieć... - Nie spotykam się z nim. 544 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Szczerze. 545 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Nie jestem z nim emocjonalnie związana. 546 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Ale dzięki temu łącząca nas relacja seksualna jest... 547 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 tak bardzo... 548 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 nienasycona. Taka zwierzęca. 549 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 W sensie niegatunkowym. 550 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 Nie wiem. Najchętniej pieprzyłabym się 551 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 z Gasparem, a w łóżku wtulała się w ciebie. 552 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Jesteś facetem, z którym chcę się zestarzeć i oglądać wschody słońca. 553 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Jesteś teoretykiem, myślącym i cierpliwym. 554 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 Za to Gaspar jest... 555 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 człowiekiem czynu. To rzeźbiarz przyszłości. 556 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 Dlatego chcę, by wygrzmocił mnie przy lodówce, 557 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 - wiesz? - Naszej? 558 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Pieprzone mieszczuchy! 559 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 - Wolność... - Coście zrobili? 560 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 - ...dla zwierząt! - Co jest? 561 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 - Wolność dla zwierząt! - Cholera. 562 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 - Wolność dla zwierząt! - Mówicie poważnie? Wolność? 563 00:32:46,541 --> 00:32:49,125 Wolność dla zwierząt! 564 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 - Wolność dla zwierząt! - Wynocha! 565 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 - Wolność dla zwierząt! - Zobacz, co zrobili twoi przyjaciele. 566 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 - Cześć. - Dzień dobry, Gaspar. 567 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Hej, Quique... 568 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Robisz świetną robotę. Naprawdę. 569 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Dziękuję. Powiem Pilar, że wyjeżdżacie. 570 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Kogo my tu mamy? Obrońcy owiec. 571 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Czy wyście zgłupieli? 572 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 Dlaczego urządziliście cyrk z miejscowym pasterzem? 573 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 Czyj to był pomysł? Candeli? 574 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 - Nie, to on. Był pijany. - Facu. 575 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Cześć, Pilar. Dziękuję i przepraszam za ostatnią noc. 576 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 Dzieciaki poniosło. 577 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Nie ma sprawy. Chodźcie ze mną. 578 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Hej, Gaspar, 579 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 chciałbym koordynować cały projekt Pusta Hiszpania, 580 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 ale z Madrytu. 581 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Rozumiem. 582 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Słuchaj, Quique... 583 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 Jest mnóstwo pracy. 584 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Widzę dużo diesli i za mało rowerów. 585 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 - Jest sporo do zrobienia. - Jasne. 586 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 Szepnę o tobie słówko w Madrycie. 587 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Rób dalej swoje, dobra? 588 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 Dajesz, skurczybyku. 589 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 - Jadę. - Jasne. 590 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 - Uważaj na siebie. - Ty też. 591 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Po co jej rzeźbiarz z przyszłości? 592 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 Rzeźbiarz przyszłości. To przenośnia. Ma na myśli człowieka czynu. 593 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Ona ma rację. 594 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Kobiety lubią apodyktycznych mężczyzn, którzy rozkazują i wieszają obrazy. 595 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Nie widziałeś filmów przyrodniczych? 596 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Samice wybierają najsilniejszego lwa, 597 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 który ryczy i jest przebojowy. 598 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Ty jesteś słabym lwem, który spędza czas na czytaniu. 599 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Moha, twoja mizoginia jest przerażająca. 600 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Ale szanuję to, bo jesteś z innej kultury. 601 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 I może w tych seksistowskich uwagach jest ziarno prawdy. 602 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Zamierzam to zmienić. 603 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Cześć. 604 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Cześć. 605 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Kandyduję na burmistrza. 606 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Ty? 607 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Tak. Co więcej, zmiażdżę cię. 608 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique. 609 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique. 610 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 611 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Zgłupiałeś czy co? 612 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Nie dostaniesz żadnego głosu. 613 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 - Ludzie tu są konserwatywni. - Musimy walczyć z tym bezwładem. 614 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 Mogą się ze mnie śmiać, ale w końcu zagłosują na mnie. 615 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 Wyśmiewanie pomoże mi odnieść sukces. 616 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Jak Trumpowi. 617 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Drodzy mieszkańcy La Cañady, 618 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 jestem tu krótko, ale zdałem sobie sprawę, że to miasto 619 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 chce zielonej, zrównoważonej i inkluzywnej przyszłości. 620 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Co to znaczy? 621 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 To postęp, Cosme. 622 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Mówię o postępie. 623 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 A co to jest? 624 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 Czas się uwolnić od stęchłego feudalizmu. 625 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Hej, ty! 626 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Gnojku! Przestań nas poniżać. 627 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, czas, by nadać miastu nowy wygląd. 628 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Gdzie są strefy dla pieszych? Gdzie ośrodek kultury? 629 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 Centra recyklingu i kompostowania, gdzie one są? 630 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Nie słuchajcie go. 631 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Ten młodziak 632 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 podniesie wam podatki na te wszystkie bzdury. 633 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 A jeśli nie zapłacicie, 634 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 skonfiskuje wasze domy i wasze ziemie, 635 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 jak w Wenezueli. 636 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Dość tej demagogii. Jestem tu, by krzewić pozytywną politykę. 637 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 Nie będę cię atakować, mówiąc o kiełbaskach. 638 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Co z nimi? 639 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Są pyszne. 640 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Kupuje nimi wasze głosy. 641 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 No i są produkowane w Valverde. 642 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 - Tak jest na etykiecie. - Fakt. Są tam produkowane. 643 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Co jest nie tak ze sklepem Maricruz? 644 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 A inne sklepy w mieście? Nie są dość dobre, markizie? 645 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Idę stąd. 646 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 Nie chcę robić z ciebie głupka. 647 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Ucieka od debaty, bo nie ma nic do powiedzenia. 648 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Máximo, zielona fala cię pochłonie. 649 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañada może być tylko zielona i zrównoważona. 650 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Umiesz jeździć z ręczną? 651 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Jestem z miasta, a nie głupi. 652 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Co robi ten facet z Madrytu? 653 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Nie ma co orać. 654 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Cicho, nagrywają reklamę na wybory. 655 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 - Mówię swoją kwestię. - Tak. 656 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 „Głosuj na Naprzód, La Cañada! By La Cañada zawsze szła naprzód”. 657 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Na pewno ogarniasz ręczną? 658 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Teraz delikatna panorama w stylu kina francuskiego. 659 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 A potem zatrzymujesz, 660 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 a ja jadę w dal, orząc przyszłość i siejąc nową nadzieję. 661 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Jestem wulkanem sloganów. Mam ich sporo. 662 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Cholera, autobus! 663 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 - Co jest? - Pieprzeni Katalończycy. 664 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Oto fontanna La Canyella. 665 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Zaczerpnijcie tu wodę, jest świetna. 666 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 Nie wydają ani grosza, a biorą naszą wodę. 667 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Nikt nie jest właścicielem wody. 668 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 - Należy do wszystkich. - Dupki! 669 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Wracajcie do siebie! 670 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 - Do domu! - Proszę. 671 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Zmienię kadr, by nie było widać autobusu. 672 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Dalej. 673 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 - Gotowy? - Tak. 674 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Kręcimy. 675 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 I akcja! 676 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Głosuj na Naprzód, La Cañada! By La Cañada zawsze szła naprzód. 677 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Wiedziałem! 678 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 - Quique! - Quique! 679 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Hamulec, idioto! 680 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 Cholera! 681 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 O mój Boże. 682 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Hamulec, do cholery! 683 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Co ty wyprawiasz? Jesteś ślepy? 684 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 - Przepraszam... - Wszystko dobrze? 685 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Tak, mój sandał utknął w pedale. 686 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, spójrz. 687 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 Wizerunek świętego Jerzego? 688 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Kto to tu umieścił? 689 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Chcieli ukraść świętego Jerzego? 690 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 To nie święty Jerzy. To święty Jordi! 691 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Wsiadać. 692 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 - Rety! Co się stało? - Mówiłem, że nas złapią! 693 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 - Co jest? - To hipster. 694 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Dalej. Powiedz coś. Cokolwiek. 695 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Dopóki w La Cañada będzie choć jeden mieszkaniec, 696 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 malowidło zostanie tutaj! 697 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 To symbol oporu tej szlachetnej ziemi przeciw obcym, 698 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 czy są to smoki, czy turyści. 699 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 - Wynocha! - Wyjazd i nie wracaj! 700 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Wynocha! 701 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Co się dzieje? 702 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 Hipster przyłapał Katalończyków na kradzieży obrazu. 703 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Burmistrz! 704 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Co za klaun! 705 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Chodźmy, synu. 706 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Brawo, hipsterze, brawo! 707 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 - Mam obraz. - Dobrze. Dziękuję, synu. 708 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 709 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 - Brawo dla nowego burmistrza! - Brawo! 710 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Liczenie głosów dobiegło końca. 711 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 Frekwencja wyniosła 99,5%, 712 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 ponieważ Tati z mężem są na Majorce. 713 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 - Pojechali do córki? - Tak, urodziła. 714 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 - Chłopca czy dziewczynkę? - Litości. 715 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Przepraszam. 716 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Głosy nieważne, jeden. 717 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Głosy na Máximo Quintanę: 136. 718 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Więcej niż ostatnio. 719 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 Naprzód La Cañada, 720 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 koalicja postępowych feministek z ziemi Teruel, 721 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 kandydat pan Enrique Notivol Garcés: 722 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 dwie... 723 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 Dwie? 724 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Dwie... 725 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 ście trzy. 726 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 - Dwieście trzy? - No. 727 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Wygrałeś, durniu! 728 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 A więc nowym burmistrzem zostaje pan Enrique Notivol Garcés. 729 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Tak jest! 730 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Żądam ponownego przeliczenia. 731 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Nie marudź, Máximo. Widziałeś, jak liczyłam. 732 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Dalej, pogratuluj chłopakowi. 733 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 No dalej, pogratuluj mu. 734 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 No już! 735 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Tylko tego nie schrzań, młodziaku. 736 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Dziękuję bardzo. 737 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Moje rządy będą otwarte na wszelką wrażliwość. 738 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Chodźmy, zaczyna bredzić, a zbliża się pora lunchu. 739 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Tak, tato. 740 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Idziesz? 741 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Muszę porozmawiać z Quique. 742 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Ja też chciałem z tobą porozmawiać. 743 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Lepiej na zewnątrz. 744 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Już idę. 745 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 - Nie widzisz, co właśnie zrobiłaś? - Co? 746 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 Wygrał, bo miał szczęście z obrazem. 747 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 Miał szczęście, a ty udostępniłaś film połowie miasteczka. 748 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Ono mnie nie obchodzi. 749 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Już ci mówiłam. Wyjadę, gdy tylko będę mogła. 750 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Jasne? Nie interesuje mnie to. 751 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 Powiem ci, co się dzieje. On ci się podoba. 752 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 A nawet jeśli? 753 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Nie muszę się tłumaczyć. 754 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Przyniosłem ci pomidory i kuropatwy z Valmadrigal. 755 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Co masz od tego chudego drania? Nie rozumiem tego. 756 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Ma nowe pomysły, 757 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 piękne słowa, wdrażanie nowych zasad. 758 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 „Śmierć heteropatriarchatu. Nowy świat jest możliwy”. 759 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 On przynosi mi radość. 760 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 Życie kobiety to nie tylko pomidory i kuropatwy. 761 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Żeby było jasne... 762 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Co? 763 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 Rzucasz mnie. 764 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Tak. 765 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 Cholera. 766 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Pamiętaj, jemu podoba się ta chuda szczapa z Madrytu. 767 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Nie ty, tylko dziewczyna z Madrytu. 768 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 - Gratulacje. - Dziękuję. 769 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Jadę na górę, by przekazać wieści Linie 770 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 i reszcie mojej ekipy. 771 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañada będzie miastem zmian. 772 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 Przejdziemy od teorii do praktyki. Od możliwości do faktu. 773 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 Koniec z pustymi frazesami, bo czeka nas surowa, 774 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 - lecz przyjemna harówka. - Jasne. 775 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 Dowiodę, że potrafię być człowiekiem czynu. 776 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 Rzeźbić przyszłość. 777 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Nie martw się. Ciesz się tym. Cholera, jesteś burmistrzem. 778 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Osiągnąłeś coś niesamowitego. 779 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Dobra, na razie. 780 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Tak! Kurwa, tak! 781 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Drodzy mieszkańcy, od teraz La Cañada 782 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 to coś więcej niż miasto. To wspólnota dusz. 783 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Sieć uczuć. 784 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Wasz głos zostanie usłyszany, 785 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 a drzwi ratusza zawsze będą otwarte. 786 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 Tylko nie w nocy. Młodzi będą tu pić. 787 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 Będą otwarte w ciągu dnia. 788 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 Nie! Tylko nie zimą. W górach jest mroźne powietrze. 789 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Drzwi do ratusza będą otwarte w dzień, z wyjątkiem zimy... 790 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 I lata, bo są muchy. 791 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 - Będzie trzeba je czasem otworzyć. - Nie. 792 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Drzwi zawsze będą otwarte, 793 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 mówiąc metaforycznie, jasne? 794 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Ludzie czekają w kolejce. 795 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 To efekt twojej polityki otwartych drzwi 796 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 i tych bzdur, które burmistrzowie mówią na początku. 797 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 Bzdur? Wysłucham wszystkich. 798 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 - Wpuść ich. Po kolei. - Dobrze. 799 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 Pożałujesz tego. 800 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Wejdź. 801 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Dzień dobry. Mam problem. Jej lodówka nie daje mi spać w nocy. 802 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 - Nic dziwnego. - Mam prawo się podnieść. 803 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 „Odnieść”. 804 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi nienawidzi mnie, odkąd otworzyłam sklep. Gnębi mnie. 805 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 Lodówka jest głośna. 806 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 A ja mam lekki sen. 807 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 To weź pigułkę. 808 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 Zostanę lekomanką z powodu twojej lodówki. 809 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Wiesz, ile kosztuje nowa lodówka? 810 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 Biorąc pod uwagę cenę za gruszki, stać cię na nią. 811 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 - A nawet na dwie. - I kto to mówi. 812 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Kobieta, która maca każdy pomidor, a potem nie kupuje. 813 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Dość! 814 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Wystarczy! Wychodźcie. 815 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Wszyscy, ale już. 816 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Jakieś inne skargi? 817 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Co noc wywala mi korki. 818 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 To nie problem rady miasta. Musisz zrobić remont instalacji. 819 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Chcę wiatę na przystanku autobusowym. Smażę się na słońcu. 820 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 - Nie zdejmuj czapki. - Cholera. 821 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Przyszłam po wózek inwalidzki. Nie mogę chodzić o kulach. 822 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, dotacje nie są na to. 823 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 A nie miały iść na zrównoważoną mobilność? 824 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Dość! Nie widzicie, że to, czego żądacie, to drobnostki? 825 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Rada jest od ważniejszych spraw, wielkich wyzwań, globalnego programu. 826 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Nie wstyd wam, że myślicie tylko o sobie, 827 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 gdy grożą nam zmiany klimatyczne, relokacja przemysłowa 828 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 - i globalizacja? - Co to znaczy? 829 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, notuj. 830 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 Zmieniamy to miasteczko, nawet wbrew jego woli. 831 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Pierwsze rozporządzenie. 832 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Aby zwiększyć równość płci... 833 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 „...która jest ofiarą, jak wszyscy, kultury heteropatriarchalnej, 834 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 burmistrz postanawia, że na każdym balu, grze w karty i piciu 835 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 ma być parytet płci”. 836 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 Czyli musi być tyle samo mężczyzn i kobiet. 837 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Przepraszam, tu grają tylko mężczyźni. 838 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Jeśli nie gra z wami kobieta, nałożę na was karę. 839 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 Cholera, o czym on mówi? 840 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Młokosie, ja jestem mężczyzną, ale niepraktykującym. 841 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Ja też. 842 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 „W celu promocji wspólnej zabawy 843 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 i wyeliminowania niezdrowej konkurencji zostaną usunięte bramki”. 844 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Te dzieci to dzikusy! 845 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 „I wreszcie 846 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 wdrożyliśmy serwis rowerów publicznych 847 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 oraz publiczne stacje ładowania pojazdów elektrycznych”. 848 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Mogę tu naładować telefon? 849 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Nie ma mowy, to inna wtyczka. 850 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Więc to bezużyteczny szmelc. 851 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Kto tu jeździ na rowerze? 852 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Ziemia jest kamienista, a zawsze wozimy coś ze sobą. 853 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 To wyrywny głupek, nie ma nic gorszego. 854 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Myśli, że jest w stolicy. 855 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Ale to nie jego wina. 856 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 To wina tych, którzy na niego głosowali. Prawda, Lourdes? 857 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Musiałeś zrobić coś nie tak, skoro wygrał z tobą nowicjusz. 858 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Ten imbecyl wydaje pieniądze na bzdury. 859 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 Gdy nadejdą ważne wydatki, nic nie zostanie. 860 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 Nie słyszeliście nowości. 861 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 Ulica generała Dampierre'a. 862 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 - A gdzie to? - Aleja Szczochów. 863 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Oficjalnie zawsze była to ulica generała Dampierre'a. 864 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Zmienił nazwę ze względu na pamięć historyczną 865 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 - i nazwał ją... - Ulica profesora Villegasa. 866 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 To republikański nauczyciel. 867 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 Był republikaninem. Załatwili go. 868 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Republikanin czy nie, 869 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 tłukł wszystkie dzieci w szkole. 870 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Ze względu na przemoc wobec dzieci zdjęli tablicę 871 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 i zmienili na... 872 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Ulica Milagros Gómez, położnej. 873 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 To położna, która... 874 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 To samo powiedziała Casilda, gdy Moor zszedł z drabiny. 875 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Ta kobieta zrzuciła Marisę la Coneję ze schodów, 876 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 gdy ta ukradła jej krowę. 877 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Przeżyła, ale została okulawiona 878 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 i nie potrafi wymówić litery „Ñ”. 879 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 Nie było choć jednej przyzwoitej osoby w tym mieście? 880 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Trzy różne nazwy w jedno popołudnie. 881 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Trzy tablice, za które wszyscy płacimy. 882 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Dla mnie zawsze to będzie Aleja Szczochów. 883 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 Zakazał młodym ludziom śpiewania joty. 884 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 Dlaczego? 885 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Mówi, że teksty są seksistowskie i „obiektywizują” nas. 886 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 Dzień dobry. 887 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Co podać? 888 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Kieliszek wina. 889 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 Własnej roboty. 890 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Znacie rozporządzenie o parytecie płci w grach? 891 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Tak, coś kojarzę. 892 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 W każdej grze musi brać udział ta sama liczba mężczyzn... 893 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Mężczyzn i kobiet. Wiemy. 894 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 I co? 895 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 - Naruszacie zasady... - Niczego nie naruszamy. 896 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Nie? 897 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo identyfikuje się jako kobieta. 898 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 - Cosme też. - Ja? 899 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 To prawda. 900 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Wy? 901 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Mam euforię seksualną. 902 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 - Chyba „dysforię”. - Otóż to. 903 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 Byłbym wdzięczny, gdybyś przestał na mnie patrzeć. 904 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Czuję się atakowany. 905 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 Jutro ojciec udaje dziewczynę. 906 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique. 907 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Muszę z tobą pogadać. 908 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Pracuję nad programem festiwalu. Musimy wszystko zmienić. 909 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Nie przeginaj. 910 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 Ludzie mają dość. 911 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Strażak torreador? 912 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Bieg byków? Salsa Brava? Żenada. 913 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 Orkiestra Salsa Brava jest tu bardzo popularna. 914 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 No właśnie, heteronormatywne ballady, egzaltacja romansów... 915 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 Występują tu od lat. 916 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Dlatego myślałem, by ściągnąć grupę z Afryki Subsaharyjskiej 917 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 lub Ariela Manarę i Sojusz Cywilizacji. 918 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 To Argentyńczyk, śpiewa twórczość Benedettiego. 919 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Jak chcesz. 920 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Po prostu cię ostrzegam. Ludzie mają cię dość. 921 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Dureń. 922 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Jedzie ten nieudacznik! 923 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Oddaj nam bramki! 924 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Wypad stąd! Nie lubimy cię! 925 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Nawet twoja dziewczyna cię nie lubi! 926 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Widzę subtelne oznaki, że miasto nie jest zadowolone z innowacji. 927 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Ten region może jest pusty, ale nie brak tu tradycji. 928 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Wiesz, co to znaczy, prawda? Tchórzliwy Quique powraca. 929 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Ten, który boi się być... 930 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 Rzeźbiarzem przyszłości, wiem. 931 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Ale czasem mężczyźni i kobiety czynu 932 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 - muszą brać pod uwagę czas i odległość... - Bzdury. 933 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 To socjaldemokratyczne wymówki. 934 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 - Tak, ale... - Wiesz co? 935 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Kiedy chwyciłeś życie za rogi, znów poczułam do ciebie pociąg seksualny. 936 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 - Ale gdy wraca niepewny Quique, to... - Dobra. 937 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Rozumiem. Cała naprzód. 938 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 Tak lepiej. Dużo lepiej. 939 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Ani kroku wstecz. 940 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 Nasze zasady nie podlegają negocjacjom. 941 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Otóż to. 942 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Wolę żyć na kolanach, niż umrzeć, stojąc. 943 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 - Tak! - Albo odwrotnie. 944 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Otóż to. 945 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 - Salsa Brava nie przyjedzie? - Nie, w tym roku będzie inaczej. 946 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 - Jesteś pewny? - Idź, przeczytaj. 947 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 O rety. 948 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 „Ogłaszam, że na polecenie burmistrza...” 949 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Ciekawe, co znowu wymyślił ten kretyn. 950 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 „...odbędzie się lokalny festiwal na cześć Maryi Dziewicy”. 951 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Dzięki Bogu. 952 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 To ogłoszenie o festiwalu! 953 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 - „Sobota: msza i procesja”. - Dobrze. 954 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 „Po południu: dmuchane zamki i grill z chorizo w barze Lourdes. 955 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 W tym roku będzie dostępna opcja wegańska”. 956 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 - A to co? - Zobaczymy, czy ktoś tego chce. 957 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 - Będziemy mieli jotę? - Wystawimy Chrystusa czy nie? 958 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Tak, proszę! 959 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 - Po co znowu to wyciągać? - Mam to gdzieś. 960 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 - A co z ofiarowaniem kwiatów? - Właśnie. 961 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Dobrze. 962 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 „O godzinie 21 na placu odbędzie się koncert 963 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 Ariela Manary i Sojuszu Cywilizacji”. 964 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 - Nie ma mowy! - Że co? 965 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 Salsa Brava nie przyjedzie? 966 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 967 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 W niedzielę... 968 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 dla dzieci... 969 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 i dorosłych... 970 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 - Salsa Brava! - Uspokójcie się! O co chodzi? 971 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Trochę szacunku. To urzędnik publiczny. 972 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Chcemy Salsy Bravy. 973 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 Przyjeżdżają od 20 lat. 974 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 - Bo ich lubimy! - Mamy dość twoich zmian. 975 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Chcemy podtrzymać tradycje. 976 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 A my mamy dość kar za grę w karty! 977 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 I usunąłeś dzieciom bramki! 978 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 I przestań zmieniać nazwy ulic. Ludzie są skołowani. 979 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Dobra. Pogadajmy. Nie ryczmy jak zwierzęta. 980 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 - Wyzywa nas! - Nie bądźcie osłami. Nie mówiłem tak. 981 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 - Nazywa osłami! - To figura retoryczna. 982 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Dość tego. 983 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 - Wrzućmy go do fontanny! - Dalej. 984 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Dawaj go! 985 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 Nie, nie! 986 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 Nie! 987 00:54:54,083 --> 00:54:56,500 Nie! 988 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 - Nie! - Uwaga na głowę. 989 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 To jest całkowicie niedemokratyczne! 990 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Wszystko w porządku, synu? 991 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Jesteście teraz szczęśliwi? 992 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 Jesteście? 993 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 - Łapać go! - Nie może uciec! 994 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 - Ucieka. - Szybko! 995 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Czego chcecie? 996 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 Żeby ten idiota przestał niszczyć nasze tradycje. 997 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Przestańcie. 998 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Wiecie, gdzie możecie wsadzić sobie tradycje? 999 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 Może nie jest najlepszym burmistrzem, ale wybraliście go, by coś zmienił. 1000 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 To miasto bardzo tego potrzebuje. 1001 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 Nie rozumiem was. Dlaczego zachowujecie się jak dzikie zwierzęta? 1002 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Patrzcie, jest w oknie! 1003 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 Jasna cholera! 1004 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Kosme! Masz zakaz wstępu do baru przez miesiąc. 1005 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 - Pieprz się! - Dwa miesiące! 1006 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Jakiś inny bohater? 1007 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 Nie? To odejdźcie. 1008 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Chodźmy, synu. 1009 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Ludzie chcieli mi zrobić krzywdę. 1010 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 - Nagrabiłeś sobie. - Ja? 1011 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Co ja zrobiłem? 1012 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Co zrobiłeś? 1013 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Za kogo ty się masz, że przyjeżdżasz i cenzurujesz jotę? 1014 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 Myślisz, że możesz patrzeć na ludzi z góry? 1015 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Jesteś jak Kolumb, a to są Indianie, co? 1016 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 Nie, nie Indianie. 1017 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Nie bądź kolonialistą. To „rdzenni Amerykanie”. 1018 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 - Szanuj ich zwyczaje. - Świetnie. 1019 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Mamy szanować zwyczaje rdzennych Amerykanów, 1020 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 ale nie tego miasta. 1021 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Wiesz, jakie masz szczęście, że możesz pomóc ludziom? 1022 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 Możesz pomóc rozwiązać ich problemy, poprawić życie. 1023 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Masz pieniądze, więc zrób coś sensownego. 1024 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Nie bądź palantem. 1025 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Możesz iść. Już sobie poszli. 1026 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Jesteś piękna, gdy się gniewasz. 1027 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Tylko to chciałem dodać. 1028 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 I ten kosmyk włosów... 1029 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 - Dodaje ci mocy. - Idź. 1030 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 Nazywa się go żelaznym 1031 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 W Saragossie jest most 1032 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 Nazywa się go żelaznym 1033 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Nie mam nawet czasu zjeść. 1034 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 Ogromny pożar, a siedem lat później... 1035 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Płynie pod nim rzeka Ebro 1036 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Płynie pod nim rzeka Ebro 1037 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 W Saragossie jest most 1038 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Cześć. 1039 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Wejdź. 1040 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Przepraszam, przyszedłem przyznać się do błędu. 1041 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Kładłem nacisk na sprawy wielkie, a zapomniałem o drobnych, 1042 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 materialnych, codziennych potrzebach... 1043 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Myślę, że to jedyny sposób, by walczyć z obojętnością, 1044 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 która doskwiera ludziom, gdy czują się pominięci, prawda? 1045 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 I wykluczeni z życia publicznego. 1046 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Powtarzasz, co ci wczoraj mówiłam, 1047 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 ale używając dziwnych słów, jakby to był twój pomysł. 1048 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Co za różnica? Wymieniamy się poglądami. 1049 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 Nie. To mój pomysł. A ty jesteś zagubiony. 1050 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Czego chcesz? O co chodzi? 1051 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 To chyba nie zwierzęce futro. 1052 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 To skóra dziecka. Czego chcesz? 1053 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 - Co... - Chcę, żebyś mi pomogła. 1054 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Jestem kiepskim praktykiem. 1055 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 - Bramki! - Moha, na linii. 1056 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Bramki! 1057 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Ostatecznie ta ulica będzie się nazywać... 1058 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Aleją Szczochów. 1059 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Dobra robota, stary. Otóż to. 1060 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Prawidłowo. Aleja Szczochów. Tak się zawsze nazywała. 1061 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 A jeśli ktoś ma innowacyjny, zielony, zrównoważony, inkluzywny projekt... 1062 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Co? 1063 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Dostaniemy pieniądze z Unii i ministerstwa. 1064 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Na cokolwiek? 1065 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Pomyślałam, że powinnam zmienić lodówkę. 1066 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Stara nie działa i marnuje energię. 1067 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 I budzi Toñi. 1068 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Doskonale. Spójrzmy na plan odnowy energetycznej. 1069 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 To nie dla lokalnych firm. 1070 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Więc nie dostanie pieniędzy? 1071 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Wiata jest spieprzona i słońce mocno praży. 1072 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 A autobus z Valverde zawsze się spóźnia. 1073 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Nie mamy budżetu na remont ulicy. 1074 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 „Zmieść patriarchat”. 1075 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Nie wiem, czy taki był zamysł. 1076 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 Mam gdzieś, czy na górze jest Che Guevara, byleby był cień. 1077 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Możecie to odwrócić, żeby było widać od dołu? 1078 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Jasne. 1079 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Za to też płaci ministerstwo? 1080 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 - Tak. - Tak? 1081 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Tworzymy zielone przestrzenie. 1082 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 Jest ekologicznie. 1083 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 - To wspaniałe. - Zobaczysz. 1084 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Tak? 1085 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 To podpada pod aktywizację seniorów. 1086 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 Będziesz miał kłopoty, jeśli będzie kontrola. 1087 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 W ministerstwie interesują ich tylko faktury. 1088 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 To twoja broszka. 1089 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Mogę jeszcze wejść? 1090 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Jasne, Máximo. Wejdź. 1091 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Dobrze. 1092 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Usiądź. 1093 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 O co chodzi? 1094 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 Powiedzieli mi, że pomagasz ludziom. 1095 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 Ale tym razem naprawdę. 1096 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 - Robię, co mogę. - Rozumiem. 1097 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Posłuchaj, 1098 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 znam cię i nie zawsze się z tobą zgadzałem. 1099 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Ale gdybyś mógł mi pomóc... 1100 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 - Krokwie zżera... - Wilgoć. 1101 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Ulewne deszcze. Zmiana klimatu. 1102 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 Nie. Tu prawie nie pada. To korniki. 1103 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 No dobrze, ale gdzie żyją korniki? W suchym drewnie. 1104 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 Dlaczego jest sucho? Bo nie pada. Zmiana klimatu. 1105 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Zachowaj wszystkie faktury. 1106 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Warto także zaizolować dach. 1107 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Może dostaniemy dotację za efektywność energetyczną. 1108 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Jasne. 1109 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Dziękuję. 1110 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Dziękuję. Chodźmy. 1111 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Mieszkańcy La Cañady, 1112 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 nie zacząłem najlepiej kadencji, 1113 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 ale dzięki waszym radom i obrzucaniu kamieniami 1114 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 - nauczyłem się was szanować. - Przestań nas zanudzać 1115 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 i odpal te fajerwerki! 1116 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 - Otóż to! Odpal fajerwerki! - Dalej! 1117 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Mieszkańcy La Cañady, 1118 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 niech żyje festyn! 1119 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Co za gówniana rakieta. 1120 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 - Ja głośniej pierdzę. - To prawda. 1121 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Nie ma nic lepszego na pożegnanie, 1122 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 a może na powitanie nieznanego, 1123 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 niż ten krótki poemat muzyczny, w który włożyliśmy 1124 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 całą naszą duszę i życie. 1125 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 Ważne, aby to zrobić 1126 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Powiedz mi O swoich ostatnich nadziejach 1127 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Darzę cię 1128 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 Absolutnym zaufaniem 1129 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Nawet jeśli to mała wymiana 1130 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 Musimy się pogodzić 1131 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Jesteś sama 1132 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 Ja jestem sam 1133 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 Jesteśmy blisko nie bez powodu 1134 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Samotność 1135 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Może być również płomieniem 1136 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Dziękuję bardzo, La Cañado. 1137 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava. 1138 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 - Podobało mi się. - Salsa Brava! 1139 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 - To widać. - Salsa Brava. 1140 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Przepraszam, nie znam tego. Salsa Brava? 1141 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava. 1142 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 - Salsa Brava. - To bolero czy tango? 1143 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 - Przykro mi, nie wiem. - Salsa Brava. 1144 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava! 1145 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 - Dzięki. - Salsa Brava! 1146 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Hej, tamtego dnia miałem gorączkę 1147 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 Od tej twojej miłości, skarbie 1148 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Wylądowałem w szpitalu 1149 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Choć nie miałem ubezpieczenia 1150 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 Wstrzyknęli mi surowicę 1151 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 I zrobili prześwietlenie 1152 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Zdiagnozowali chorobę miłości 1153 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Jak tylko ujrzeli me bijące serce 1154 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Ale zajrzeli nawet do mej duszy 1155 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Podczas tych wszystkich badań 1156 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 - Twoja butelka, maño. - Dzięki. 1157 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Ale nauka nic tu nie pomoże 1158 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 To nie była Salsa Brava, ale nie było tak źle. 1159 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Zostaw, ja stawiam. 1160 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 - Zapłacę, Paco. - Dobra. 1161 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Mamy Internet, pomogłeś mojemu ojcu... 1162 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 - Chcę podziękować. - Dzięki. 1163 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Nie ma sprawy. 1164 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Dziękuję. Lodówka jest idealna. 1165 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 I w końcu mogę spać. 1166 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Ja stawiam. 1167 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 Nie, mam jeszcze to. 1168 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 - W takim razie na później. - Dobra. Dziękuję. 1169 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Ta miłość jest zaraźliwa 1170 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Mój poziom bilirubiny gwałtownie wzrósł 1171 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Bilirubina mi skacze 1172 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 Gdy na mnie nie patrzysz 1173 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 Jak się czujesz, gdy ludzie są ci wdzięczni? 1174 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 - To lepsze niż kamienowanie. - Zapewne. 1175 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Cieszę się. Zatańczysz? 1176 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 - Mogę spróbować. - Tak? 1177 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 - Tak. - Śmiało. 1178 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 To wszystko zawdzięczam tobie, Lourdes. 1179 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 - Sprawiłaś, że się zmieniłem. - Spoko. 1180 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Postawisz mi kiedyś kolację. 1181 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Nie, mówię serio. 1182 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 Nie wiem, jak ci dziękować. Gdyby nie ty... 1183 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 To wszystko dzięki tobie. 1184 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 - Muszę się odwdzięczyć. - Lubisz gadać. 1185 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 - Jesteś politykiem? - Politykiem? 1186 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 - Polityk. - Czy polityk by tak tańczył? 1187 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Ta miłość jest zaraźliwa 1188 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Hey, bilirubina mi skacze 1189 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 Gdy na mnie nie patrzysz 1190 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 - Gdy na mnie nie patrzysz - Aspiryna nic tu nie zdziała 1191 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 - Ani surowica czy penicylina - Ta miłość jest zaraźliwa 1192 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Bilirubina mi skacze 1193 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Burmistrzu! 1194 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Burmistrzu! 1195 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 Był telefon z ministerstwa. 1196 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 - Nakryli nas? - Nie. Chcą pogratulować. 1197 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada to miasteczko, które dostało najwięcej dotacji. 1198 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Dobra robota. 1199 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 Teraz jesteśmy najbardziej zrównoważonym, różnorodnym 1200 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 i feministycznym miasteczkiem. 1201 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Pogadamy o tym jutro. 1202 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 Jutro tu przyjadą, burmistrzu. 1203 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 - Kto taki? - Pani dyrektor. 1204 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Chce wiedzieć, jak wydaliśmy pieniądze 1205 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 na ekologię i resztę. 1206 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 - Nie. - Tak. 1207 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 - Nie. - Mówię, że tak. 1208 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Jesteś pewna? 1209 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 - Całkowicie. - Szlag, idę za kraty. 1210 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Boże, mam przesrane! 1211 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Co mu się stało? 1212 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Pani dyrektor przyjedzie jutro, by zobaczyć, jak wydano pieniądze. 1213 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 No już. To nic takiego. 1214 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Nic takiego? 1215 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Sfałszowałem dokumenty i popełniłem siedem innych wykroczeń. 1216 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Masz atak paniki! 1217 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Weź jedną z moich pigułek. Relaksują. 1218 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 Działają cuda. 1219 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 Nie wierzę koncernom farmaceutycznym, tylko naturalne środki. 1220 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Weź tę cholerną pigułkę! 1221 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 - Śpi jak kłoda. - Biedny gość. 1222 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 - Bierzesz jedną co noc? - Czasami dwie... i pół. 1223 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Co teraz zrobimy? 1224 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Mam pomysł. 1225 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 Cholera. 1226 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 16 NIEODEBRANYCH 1227 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Cholera! 1228 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 Cholera! 1229 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Pieprzona dziura. 1230 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 To on? 1231 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 - Burmistrz. - Tak. 1232 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 - Wreszcie. - Pani dyrektor. 1233 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1234 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 chciałam pogratulować tobie i całemu miastu 1235 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 za niesamowitą pracę, by osiągnąć... 1236 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Nic nie osiągnęliśmy. 1237 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 - Słucham? - To nie były dobre inwestycje. 1238 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 Sprawiłem zawód pani, ministerstwu, partii, 1239 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 Europie, jej instytucjom, moim ideom, 1240 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 a przede wszystkim podatnikom. 1241 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Co ty mówisz? 1242 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 Dzień dobry! 1243 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 To burmistrz... Były burmistrz. 1244 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Sęk w tym, że dzieciak jest zbyt skromny. 1245 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Chciałby zrobić więcej, ale całkowicie odmienił miasto. 1246 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 - Proszę ze mną. Pokażę wam. - Jasne, po to tu jesteśmy. 1247 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Sam byłem fanem silników spalinowych, 1248 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 aż nie odkryłem zrównoważonej mobilności. 1249 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 I nie tylko ja. 1250 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Coraz więcej ludzi chce przemieszczać się 1251 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 z większym poszanowaniem środowiska. 1252 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Gratulacje, Quique. 1253 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 - Cóż... - Boże! 1254 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Miłego i zdrowego poranka. 1255 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 - Dzień dobry, ojcze Pascual. - Miłego dnia. 1256 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Synu? 1257 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Cześć! 1258 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Cześć. 1259 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 - Dzień dobry. - Mohamed. 1260 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Chodźcie! 1261 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Sprzedaję sałatę wolną od pestycydów, barwników i konserwantów. 1262 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 Jest ładna i świeża. Chodźcie zobaczyć. 1263 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 Coś jeszcze wam powiem. 1264 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Mam lokalną odmianę ogórecznika, która schodzi na pniu. 1265 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 To prawda, że niektóre zasady było trudniej wdrożyć. 1266 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 Na przykład parytet płci w grze w karty. Prawda? 1267 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Zdecydowanie. 1268 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 To normalne. 1269 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Kiedy ja się bawię, mój mąż gotuje. 1270 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Wow! 1271 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Bardzo dobrze. Podział obowiązków. 1272 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Wprowadzasz to miasto w XXII wiek. 1273 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 - Tak myślisz? - A to nie wszystko. 1274 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 - Prawda, Quique? - Tak. 1275 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 - Chodźmy. - Tak. 1276 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Idziemy. 1277 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Tutaj używamy odchodów owiec na kemping. 1278 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 - Kemping? - „Na kompost”. 1279 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 - Otóż to. - Tak lepiej. 1280 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Owce! 1281 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 - Są takie urocze. - Baranki, owieczki i inne płcie. 1282 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Proszę za mną. 1283 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 To ten sam pasterz, który bił owce. 1284 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 - Tak. - To niewiarygodne, Quique. 1285 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 A teraz odwiedzimy centrum kultury, 1286 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 ulica Braterskiej Miłości numer trzy. 1287 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 WITAMY 1288 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 To tutaj. 1289 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 - Pięknie. - Zapraszam. 1290 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Dzień dobry. 1291 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 Na dzisiejszych warsztatach z mikroseksizmu omówimy... 1292 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 man-szpre-ding. 1293 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 Czyli obnoszenie się z klejnotami. 1294 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Kiedy obok kogoś siedzicie, 1295 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 trzymajcie nogi razem. 1296 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Nie rozsiadajcie się. Zostawcie trochę miejsca. 1297 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 To kwestia manier. Zrozumiano? 1298 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Pani dyrektor, miło panią poznać. 1299 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 - Bardzo panią podziwiam. - Dziękuję. 1300 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia jest lokalną przedsiębiorczynią. 1301 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 - Ma małą firmę. - Zgadza się. 1302 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 - Zatrudniam same kobiety. - Imponujące. 1303 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Czym się zajmujecie? 1304 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 - Sektorem opieki. - Właśnie. 1305 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 Opieka i czułość są bardzo ważne. 1306 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 - A jak niedoceniane, prawda? - Nawet oczerniane. 1307 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Życzę, by twoja firma się rozwijała, siostro. 1308 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Mamy ogród społeczny. Chce pani zobaczyć? 1309 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Wszystko jest organiczne. Żadnych pestycydów i nawozów. 1310 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Żadnej syntetycznej chemii. 1311 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Właśnie zebrałem wszystkie owoce. Może truskawkę? 1312 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Jasne. Dzięki. 1313 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Nadal jest na nie sezon? 1314 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Coraz trudniej stwierdzić, jaka jest pora roku. 1315 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Ale zmiany klimatyczne mają też pewne zalety. 1316 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Tam jest świetlica. Pójdziemy zobaczyć? 1317 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 - Jasne. - Mają naturalny smak. 1318 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Znów tu jesteś? 1319 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Jasne. 1320 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 I jak? 1321 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Pyszne. 1322 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Masz ochotę spróbować innych owoców? 1323 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Spieprzaj, prześladowco, ze swoimi przywilejami białych mężczyzn. 1324 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Ja, biały imperialista, 1325 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 konam, uświadamiając sobie 1326 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 moje nieuczciwe przywileje. 1327 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 A lubisz warzywa? 1328 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Mam świeżą łodygę selera. 1329 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 - I co? - Pyszne. 1330 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Musisz spróbować bakłażana. 1331 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Posłuchamy naszej nowej grupy jota, Kobiety Mocy, 1332 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 które zaprezentują nowy, bardziej zróżnicowany, 1333 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 mnogi i oczywiście nieheteropatriarchalny repertuar. 1334 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Przedstawiam wam jotę łechtaczkową. 1335 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Poznaj mą seksualność 1336 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Chodź tu, dzieciaku 1337 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 I odkryj moją seksualność 1338 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 Nie zrobiłeś mi dobrze Od ostatniej Gwiazdki 1339 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 Od ostatniej Gwiazdki 1340 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Chodź tu, dzieciaku 1341 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé. 1342 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 Wszyscy jesteście przykładem. 1343 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 Latarnią morską pustej Hiszpanii. Albo opustoszałej. 1344 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Ale także dla całej Hiszpanii. 1345 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 To było wzruszające, pełne radości 1346 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 i dało nadzieję, że życie na wsi może wyglądać inaczej. 1347 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Dziękuję, Quique. 1348 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Mój kolego. 1349 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 To, co tu zastałyśmy, odmieniło nas. Dzięki. 1350 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Dziękuję, Quique. 1351 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Bardzo dziękuję. 1352 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 - Chodźmy. - Idziemy? 1353 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 W sumie powinniśmy podjąć debatę o łechtaczce. 1354 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 W końcu to kwestia polityczna. 1355 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Właśnie, orgazmy łechtaczkowe wzmacniają kobiety. 1356 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Nie tak jak orgazm pochwowy, który narzuca heteropatriarchat. 1357 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 Zgadzam się. 1358 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 I co myślisz o mieście hipsterów? 1359 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Naprawdę wam się udało. Moha, mój druhu. 1360 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 Prawie wybuchnąłem śmiechem. Ledwo się powstrzymałem. 1361 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 - Czyj to był pomysł? - Mój, Maricruz i Lourdes. 1362 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 A gdzie ona jest? 1363 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Możemy porozmawiać? 1364 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Prywatnie. 1365 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Chodźmy. 1366 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 Pani dyrektor jest tobą zachwycona. 1367 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 Mówi, że chce cię w swoim dziale, jest wakat. 1368 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Dzięki, ale lubię być burmistrzem. 1369 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 Człowiekiem czynu, rzeźbiarzem przyszłości. 1370 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 W ministerstwie możemy zmienić wiele takich miasteczek. 1371 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Nie jestem pewny. 1372 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 W Madrycie moglibyśmy wrócić do siebie. 1373 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Odeszłam od Gaspara. 1374 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 Ostatecznie. 1375 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Dobrze. 1376 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 „Dobrze?” 1377 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 - Co mam powiedzieć? - Nie obchodzi cię to? 1378 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Pamiętasz, jak było nam cudownie? 1379 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 Nie. 1380 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Co? 1381 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 Nie pamiętam. 1382 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Co się stało? 1383 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Masz dziewczynę? 1384 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 Nie jest moją dziewczyną, ale spotkałem kogoś. 1385 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Naprawdę? 1386 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 To ktoś tak ważny, 1387 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 że porzucisz swoje marzenie o pracy w ministerstwie? 1388 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, jedziemy. 1389 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Już idę. 1390 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 To życiowa szansa. 1391 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Wsiadaj. 1392 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 Do widzenia. 1393 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 Za kilka dni wyślemy propozycję. 1394 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 - Dobrze. Dzięki. - Do zobaczenia. 1395 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 - Cześć. - Jedziemy. 1396 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1397 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Lourdes. 1398 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes. 1399 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, masz przemówienie? 1400 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 - Tak. - Tak? 1401 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Dalej, pani dyrektor czeka. 1402 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Już idę. 1403 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 Wieczorem jest inauguracja magazynu w Pandorze. 1404 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Może przyjdziesz? 1405 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 Nie wiem. Jeszcze zobaczę. 1406 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Muszę to potwierdzić. 1407 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Tak, ale... 1408 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Niech wszystko płynie jak rzeka. Żadnych sztucznych kanałów. 1409 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Kilka miesięcy temu wdrożyliśmy nasz program, 1410 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 Murale dla równości. 1411 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 Program pełen inspirujących przekazów 1412 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 dla setek miast w pustej lub opustoszałej Hiszpanii. 1413 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 To trudne czasy dla zapomnianej Hiszpanii. 1414 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Musimy być proaktywni... 1415 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Nie macie dość tych bzdur? 1416 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Zaraz będzie burmistrz! 1417 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 Jest też twoim burmistrzem. 1418 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 Boże. 1419 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 Wspaniałe wyniki naszego przyjaciela i współpracownika 1420 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 - w miasteczku... - Jak tam, skurczybyku? 1421 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Co z tobą? 1422 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Rozszerzymy go, wysyłając ambasadorów dobrej woli 1423 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 do podobnych miejsc. 1424 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Coś, co zaczęło się jako inicjatywa małej partii, stanie się... 1425 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Nie jest lokalne, ale da się wypić. 1426 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 - Co tu robisz? - Dziewczyna mnie zaciągnęła. 1427 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 - Partnerka. - Partnerka. 1428 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Jesteście razem? 1429 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 Poznałem ją, gdy przyszła uwolnić owce, 1430 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 a gdy wróciła z panią dyrektor, pomyślałem: 1431 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 - „Już mi nie ucieknie”. - Ja to powiedziałam. 1432 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 - A co u Lourdes? - W porządku. 1433 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 Nie mogłem się pożegnać. 1434 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 Nie jest w porządku. Jest bardzo smutna. 1435 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 - Nie serwuje już tapas. - Dlaczego? 1436 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 Nie wiem. Chyba za tobą tęskni. 1437 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 - Dzięki, Quique. - Za mną? 1438 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 - Quique, teraz. - Co teraz? 1439 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 Twoja kolej. Zgłupiałeś? Pospiesz się! 1440 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Daj mi to. 1441 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Masz. 1442 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Niech żyje burmistrz! 1443 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, rządzisz. 1444 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 Od rana zastanawiam się, co powiedzieć... 1445 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 Ale najlepiej, jeśli będę improwizować i powiem, co czuję. 1446 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Bardzo słusznie. 1447 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 Murale dla równości to program pełen dobrych intencji, 1448 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 ponieważ wszyscy chcemy równości. 1449 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Prawda? Ale... 1450 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 w La Cañadzie przekonałem się, 1451 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 że ten program to... kompletna bzdura. 1452 01:25:24,833 --> 01:25:26,125 „Kompletna bzdura”. 1453 01:25:26,208 --> 01:25:28,375 Miasteczka nie potrzebują murali, 1454 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 badań różnorodności etnicznej ani rowerów miejskich. 1455 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Potrzebują nauczycieli, żłobków, gabinetów lekarskich, 1456 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 szybkiego Internetu... Trzeba słuchać mieszkańców. 1457 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Nie chcą portretów Fridy Kahlo. 1458 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1459 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 powiedz, gdzie umieściliśmy znak przeciw heteropatriarchatowi. 1460 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 Na wiacie autobusowej, żeby ludzie nie smażyli się na słońcu. 1461 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 I to jest to, co chcę robić nadal. 1462 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Pomagać ludziom 1463 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 w rozwiązywaniu prawdziwych problemów. 1464 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 - Kąpiel w fontannie dobrze mu zrobiła. - No. 1465 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Mogliśmy go tam szybciej wrzucić. 1466 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Powinniśmy mniej mówić, a więcej słuchać. 1467 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Ja też tak zrobię i pójdę do... 1468 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, pożyczysz mi auto? 1469 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Bierz. 1470 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Dziękuję. 1471 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 - To dziwne, prawda? - Nie wiem. 1472 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Czuję od niego złe wibracje. 1473 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Przepraszam. 1474 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Jest pan ekspertem transportu. 1475 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 Który diesel jest najlepszy z punktu widzenia ochrony środowiska? 1476 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes. 1477 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Jadę na plażę. Co tu robisz? 1478 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Tam jest pełno dupków. 1479 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Tęsknię za miasteczkiem i za tobą. 1480 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Słucham? Nie słyszałam. 1481 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Nie dodawaj gazu, to mnie usłyszysz. 1482 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Tęsknię za miasteczkiem i za tobą. 1483 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 Za mną? 1484 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Tak. 1485 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 - Kocham cię. - Słucham? 1486 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 - Co? - Słyszałaś. 1487 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 Nie, taka jest prawda. 1488 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 Nie słyszałam cię, bo silnik jest za głośny. 1489 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 Nie słyszałam, co mówiłeś. 1490 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 Kocham cię, do cholery. 1491 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 - Chłopak mówi, że cię kocha! - Tak. 1492 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 - Tak? - Tak. 1493 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 - Tak? - Tak. 1494 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Przepraszam, jesteś dziewczyną z baru w La Cañada, prawda? 1495 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Tak. 1496 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 - Jedziecie tam? - Tak, gramy dziś wieczorem. 1497 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Mogę cię o coś prosić? 1498 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Po pierwsze, mam wiadomość od waszego burmistrza, Quique. 1499 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 - Wiwat burmistrz! - Wiwat! 1500 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Nie wiem, czy potrafię wyjaśnić, co mi powiedział, ale spróbuję. 1501 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Przyjechał tu, wierząc, że może was czegoś nauczyć, 1502 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 a to wy go czegoś nauczyliście. 1503 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Piękne, prawda? 1504 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Chce wam podziękować. 1505 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 Pojechał na plażę z najładniejszą dziewczyną w mieście. 1506 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Pewnie się zgadzacie, prawda? 1507 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Tak! 1508 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 Mówił dużo więcej, ale nie wiem, czy zapamiętałam. 1509 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 Podsumowując, trzeba trzymać się razem. Nie zapominajcie o tym. 1510 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 Teraz się zamknę, bo jesteśmy tu, by śpiewać. 1511 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 A wy przyszliście potańczyć. Gotowi? 1512 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Tak! 1513 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Dalej, La Cañada! 1514 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Kochanie, nie dzwoń, jestem zajęta 1515 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 Zapominaniem twoich błędów 1516 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 Postanowiłam wyjść dziś wieczorem 1517 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Z moimi motomami, z moimi dziewczynami 1518 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Podnoszę się Szaleję 1519 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Jestem na fali Kochanie, rozgryzłam cię 1520 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Bujam się z miejsca na miejsce 1521 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 I w drugą stronę 1522 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 Dziś będę królową klubu Z moim skarbem 1523 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Podnoszę się Szaleję 1524 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 Nie daj Boże, żebym do ciebie wróciła 1525 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Bujam się z miejsca na miejsce I w drugą stronę 1526 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 Dziś będę królową klubu Z moim skarbem 1527 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Królową 1528 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Mam spódniczkę, kolczyki, naszyjnik Piña colada i nie jest mi smutno 1529 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Jestem z Fefą, ona tu rządzi 1530 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Tańczy i mnie uczy 1531 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Ta brunetka dziś nie pracuje 1532 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Pieprzyć sławę, pieprzyć pracę 1533 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 Noc jest długa, noc jest dobra 1534 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 Gwałtowne mambo i koniec naszych problemów 1535 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 Zobacz, jak łatwo ci powiedzieć A, B, C, raz, dwa, trzy 1536 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 Zobacz, jak łatwo ci powiedzieć 1537 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Że ta motomami nie jest już twoja 1538 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 Zobacz, jak łatwo ci powiedzieć 1539 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 A, B, C, raz, dwa, trzy Zobacz, jak łatwo ci powiedzieć 1540 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 Że ta motomami już... 1541 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Podnoszę się Szaleję 1542 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Jestem na fali Kochanie, rozgryzłam cię 1543 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Bujam się z miejsca na miejsce I w drugą stronę 1544 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 Dziś będę królową klubu Z moim skarbem 1545 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Podnoszę się Szaleję 1546 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 Nie daj Boże, żebym do ciebie wróciła 1547 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Bujam się z miejsca na miejsce I w drugą stronę 1548 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 Dziś będę królową klubu Z moim skarbem 1549 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Jadę 180 Bo jestem rajdówką 1550 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Rozproszyłeś się A ja wyprzedzam cię z prawej 1551 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Jadę 180 Bo jestem rajdówką 1552 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Rozproszyłeś się A ja wyprzedzam cię z prawej 1553 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Dalej, La Cañada! 1554 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 - A, B, C - Raz, dwa, trzy 1555 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 - A, B, C - Raz, dwa, trzy 1556 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 Powiem ci, jakie to proste 1557 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 - A, B, C - Raz, dwa, trzy 1558 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 Powiem ci, jakie to proste Ta motomami nie jest już twoja 1559 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Napisy: Marcin Łakomy 1560 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Małgorzata Fularczyk