1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 Ѐ necessario un cambio affinché donne, uomini e persone non binarie 4 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 si sentano al sicuro, protette e amate. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 La prossima rivoluzione sarà quella della cura e dell'affetto. 6 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Grazie. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Com'è stato? 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 -Bravissima. -Sì? 9 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Mi sono bloccata quando ho detto eco... Ecosostenibilità? 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Ora sì, prima no. Sei stata brava. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 Mamma mia! 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Certo che sei stata brava! Scusa. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 -Ti è piaciuto davvero, Gaspar? -Molto, sul serio. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 È fantastico. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Mi è piaciuto come hai collegato la violenza sistemica... 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 -Giusto. -Sì, con le varie oppressioni collegate... 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 -Sì, è... -Ci vuole un lavoro intersezionale. 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 -Esatto! -Altrimenti non c'è verso. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 -E come... -Quique, ti presento ed entri. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 -Di già? -Buona fortuna. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Sul serio, ottimo lavoro. È stato facile da capire e... 22 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Compagni e compagne, ecco a voi 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 Enrique Notivol! 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Grazie. 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Compagne e compagni, 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 vorrei parlarvi di un grande problema del nostro Paese. 27 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Lo spopolamento. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 La Spagna vuota. 29 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Alcuni paesi stanno morendo. 30 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Dobbiamo recuperarli 31 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 con misure inclusive ed ecosostenibili. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Riducendo il... 33 00:01:55,875 --> 00:01:56,833 La... 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 La dipendenza dalle auto, 35 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 promuovendo l'accesso delle donne al mondo del lavoro, 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 creando posti di lavoro nell'economia ecologica, 37 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 così nessuno dovrà lasciare il proprio paese perché non ha speranza. 38 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Ehi, Quique! Sei stato proprio bravo. 39 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 -Grazie. -Sì. 40 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 -Hai visto Lina? -Sì, è laggiù con Gaspar. 41 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Sono davvero felice, grazie. 42 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 -Allora? -Ehi! Come va? 43 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Sei stato bravissimo. 44 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Mi avete sentito? 45 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 Perché vi ho visti parlare tutto il tempo. 46 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Sì, stavamo parlando di te. 47 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Di me? 48 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 A Gaspar piacciono le tue idee sulla Spagna svuotata. Giusto? 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Diglielo. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Allora, Enrique, 51 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 voglio proporti al partito come incaricato alle politiche contro lo spopolamento. 52 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 -Te lo meriti. -Non so come ringraziarti. 53 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Tutte le tue idee 54 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 e i tuoi progetti per le comunità rurali potrai realizzarli lì. 55 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 Ѐ il mio sogno. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 E dove esattamente? 57 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Siamo entrambi d'accordo che la Spagna vuota... 58 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 "Svuotata." 59 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Svuotata, appunto... 60 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Le soluzioni vanno trovate lì, non a Madrid, giusto? 61 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 -Ne sono convinto, ma... -Allora siamo d'accordo. Senti, 62 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 ti mando le informazioni. 63 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 Quando mi danno l'ok, ti trasferisci. 64 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Dove? 65 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infante, a Teruel. Ci hanno donato un locale. 66 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Dacci dentro, campione! 67 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 -A Teruel. Cazzo! -Beh... 68 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 -Ok, sì. Perché no? -Non è male. 69 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Può essere una bella avventura per entrambi. 70 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Ma perché? 71 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Perché ho i miei progetti. 72 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Ma che ti costa? 73 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 Faremo dei workshop, un orto comunitario... 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Tra due mesi avremo già finito. 75 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 76 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Mi vogliono come consigliera al Ministero. 77 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 Consigliera di chi? 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 Di Gaspar. Di chi, se no? 79 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 -Che c'è? -Questa cosa mi puzza. 80 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Avete pianificato di mandarmi a Teruel, così voi... 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Ma che dici? 82 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 E poi non devo darti spiegazioni. 83 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Sono libera di vivere la mia vita mentre tu realizzi i tuoi sogni a Teruel. 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Lo so, ma stiamo insieme. 85 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 -Cioè, tu sei la mia... -No, non dirlo. 86 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Cosa? Sei la mia... E io sono il tuo... 87 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 -Non sono la tua... E tu non sei il mio... -Ok. 88 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Tu non sei mio, e io non sono tua. 89 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Non siamo oggetti. 90 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Non siamo zaini o spazzolini. 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Siamo esseri liberi e indipendenti. 92 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Ok, ma abbiamo una relazione. 93 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 Una relazione tra adulti che hanno intrapreso la stessa strada, 94 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 ma che ora sono arrivati a un bivio. 95 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 -Mi stai mollando? -"Mollando"? 96 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Sei sempre possessivo. 97 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 -Ok, e la nostra relazione? -Ancora! 98 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Fanculo, ok. 99 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 Questa cosa che c'è tra noi, qualunque cosa sia, 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 esiste ancora oppure no? 101 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Dici che dobbiamo rinaturalizzare il corso dei fiumi, 102 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 che non devono scorrere nei canali artificiali. 103 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Perché non lo facciamo anche noi? 104 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Lasciamo fluire le cose. 105 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Va bene. 106 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Se è ciò che vuoi... 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Su, perderai l'autobus. 108 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Poi ne parliamo, ok? 109 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 AVANTI! 110 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 DAL ROMANZO DI DANIEL GASCÓN 111 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 Un HIPSTER nella Spagna rurale 112 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Salve! 113 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 C'è nessuno? 114 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 -Ti sei perso, caro? -No. 115 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 Beh, sì. Sto cercando l'Hotel Pilar. 116 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Cerchiamo di capirci. 117 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Pilar non ha un hotel né una pensione. 118 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Non ha nemmeno la licenza. 119 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Vieni qui, guarda. 120 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Sali su per quella strada fino in cima, 121 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 è la vecchia casa alla prima curva. 122 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 Ma cosa ci fai qui? Non viene mai nessuno. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 I catalani sì. 124 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 Solo per prendere l'acqua dalla fontana. 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Quanto tempo rimani, caro? 126 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 -Non ho il biglietto di ritorno. -Allora compralo subito. 127 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 Era l'olio. 128 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Non spaventare il ragazzo. C'è molto da vedere, qui. 129 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 No, non mi spaventa. Ho grandi progetti per questo paese. 130 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Il miglior progetto che puoi avere qui è andartene. 131 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Ok. Grazie del consiglio, ma ho preso un impegno con La Cañada. 132 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Ehi, andare in bicicletta da queste parti non è una buona idea! 133 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Non si preoccupi, signora. Sono andato in bici ad Amsterdam, Pechino, 134 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Calcutta, Marrakech... 135 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 Sono posti molto affollati, e non ho mai avuto problemi. 136 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 -Questo non è un paese per hippy. -No. 137 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Da questa parte. 138 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 -Spero ti piaccia. -Sì, è davvero tipica. 139 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Era la stanza del nostro José Manuel, prima che partisse. 140 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Senti, chi è che ci paga? 141 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Non vi preoccupate, paga il mio partito. 142 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 Organizzeremo seminari sull'uguaglianza 143 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 e sulle nuove mascolinità, un orto comunitario e altro ancora. 144 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 -E dove? -Beh... 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 Nel garage di Matías Gutiérrez. 146 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Sapete dov'è? 147 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 Cazzo. 148 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 Ecco! 149 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Il garage di Matías. 150 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 Eccolo qua. 151 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Guarda. Sono già venuti a iscriversi al tuo partito. 152 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Bella battuta, Felipe, ma io farò una nuova politica. 153 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Dicono tutti così. 154 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Dove trovo qualcuno che possa aiutarmi? 155 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 BAR LA PIAZZA 156 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Guarda chi c'è! L'hippy. 157 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 No, non sono un hippy. Non mi identifico con quel movimento. 158 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 Erano più edonistici, più politicamente passivi... 159 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 Erano diversi. 160 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Io sarei un... 161 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 -Un hipster con una coscienza... -Certo. 162 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 -Non preoccuparti. Cosa vuoi bere? -Un Merlot corposo. 163 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 Un Cabernet Sauvignon? 164 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Faresti meglio a non parlare così. Potresti metterti nei guai. 165 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Ok, allora cosa si beve qui? 166 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Qui puoi bere il vino della cooperativa o l'altro. 167 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Quello della cooperativa è pessimo, l'altro è ancora peggio. 168 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Ma non devono sentirci, ne vanno fieri. 169 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Ok, allora il vino della cooperativa. 170 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 E tu? Non sembri della zona. 171 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 No. Sono di Castellón. 172 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Ho preso il bar quando era all'asta. 173 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 Molto tempo fa? 174 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Troppo. 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 Un giorno qui 176 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 non passa mai. 177 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 Pensa che ho un barattolo per le mance per andare al mare, 178 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 -e non ci vado da tre anni. -Beh, ecco la mancia. 179 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Grazie mille. 180 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Buongiorno. 181 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Buono, il vino, no? Non ha nulla da invidiare ai Rioja. 182 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Infatti. In verità... 183 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Cerco qualcuno che mi aiuti a sistemare il garage di Matías. 184 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Il garage? Ѐ uno schifo. Chiedi un locale a mio padre. 185 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 Di locali vuoti ne abbiamo eccome. Mio padre è il sindaco. 186 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 -Io sono Ramón. -Quique. 187 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 E la mia ragazza Lourdes, l'hai già conosciuta. 188 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 La brunetta più bella del paese. 189 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 "Ragazza" no, non esagerare. 190 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Beh, ragazza, amante, rapporto fisso o no, scopiamo. 191 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Sì, l'ho capito dal contesto. E chi è tuo padre? 192 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Mio padre? Quello di spalle. 193 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 -Sindaco? -Eccolo qua. 194 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Chi guarda sta zitto. 195 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Vengo da Madrid per allestire un luogo di incontro 196 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 -e... -Forza, parla! 197 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Suo figlio ha detto che lei può darmi uno dei suoi locali per i workshop. 198 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Venti! 199 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 No, ne basta uno, è sufficiente. 200 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Zitto, stupido. Ha appena fatto 20. 201 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 Cazzo, mi hai fatto distrarre con le tue stronzate, imbecille. 202 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Le ho chiesto solo un locale... 203 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Un locale per le tue stronzate, attivista di merda, 204 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 mentre gioco a carte, e il gioco è sacro, cazzo. 205 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Non sono le mie cazzate, servono a creare consapevolezza. 206 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Stai peggiorando le cose. 207 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Ma non vedete che questi paesi sono rimasti al XIX secolo? 208 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Dove sono le donne? 209 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 Loro lavorano mentre gli uomini bevono, giocano, si divertono, 210 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 fanno manspreading e oggettificano l'unica donna qui presente 211 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 che è anche l'unica che lavora. 212 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Ben detto! 213 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 Questo paese ha proprio bisogno di un corso sulle nuove mascolinità. 214 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Che palle! 215 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 -Senti, giovanotto... -Dagli una sberla, forza. 216 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 Non ho capito la metà delle tue parole 217 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 ma, se vuoi fare le tue sciocchezze da attivista fighetto, falle da solo. 218 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Capito? 219 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Forza, continuiamo. 220 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Aspetta. 221 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Sentiamo, qualcuno ha intenzione di andare a messa più tardi? 222 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Tu? 223 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 La benedizione di Dio Onnipotente, Padre, Figlio e Spirito Santo, sia con te. 224 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Puoi andare in pace. 225 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Prendo io! 226 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 Dovrò accontentarmi del garage. 227 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Quel garage è un disastro. Quanto paghi? 228 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Dieci euro l'ora? 229 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Quindici, e mi offri un whisky. 230 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Ciao, ora non posso rispondere. Lascia un messaggio, ti richiamerò. 231 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Ciao, Lina. Non avevo linea perché, beh, sai, la Spagna vuota. 232 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Spero che tu non stia lavorando troppo al Ministero. 233 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Non lasciare che Gaspar ti sfrutti. 234 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Che fai? 235 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 Sul lavoro, intendo. 236 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Sto ascoltando. 237 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 -E in generale. -Ora? 238 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Sì. 239 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Sto preparando un locale per i workshop, 240 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 perché qui ne hanno davvero bisogno. 241 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 C'è molto micro e macro-sessismo, 242 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 combustibili fossili, dieta a base di carne, alcol... 243 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 Un'altra cosa. 244 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 Ci sono rimasto un po' male, l'altro giorno, quando hai detto 245 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 che le cose devono fluire, che non dobbiamo limitarci. 246 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Voglio solo sapere se stai con un altro. 247 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Stai con Gaspar? 248 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 Non mi piace perpetuare modelli eteropatriarcali, 249 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 ma mi piacerebbe sapere se ho una relazione con te oppure no, 250 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 o quante persone siamo in questa relazione, se esiste. 251 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Dimmi cosa ne pensi, fammi sapere. 252 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 Se non altro per sapere cosa aspettarmi. 253 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Fatti sentire. 254 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Un bacio. 255 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Di nuovo carne? 256 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Non ti va? 257 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Vuoi un uovo fritto con la salsiccia del sindaco? 258 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 -Del sindaco? -Come questa. 259 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Ma cos'è? 260 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 "Vota Máximo." 261 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 "Meglio coi marroni." 262 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Bene, e le dà a tutti i cittadini? 263 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Sì, quando ci sono le elezioni. 264 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 Che schifo, come nel Medioevo! 265 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Allora, vuoi un uovo? 266 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 No, il danno è fatto ormai. 267 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 -Non mangiarla sarebbe assurdo. -Giusto. 268 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Ma questo è un crimine. 269 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 E sappiate 270 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 che ogni bistecca ha un'impronta ecologica di 7,19 chili di CO2 271 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 che vanno a finire nell'atmosfera. 272 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 È inaccettabile. 273 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 In pochi anni avremo distrutto il pianeta. 274 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Le patate sono di questa zona? Chilometro zero? 275 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Sì, certo. 276 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Bene. 277 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Non sarebbe più buona col vino? 278 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 WORKSHOP: NUOVE MASCOLINITÀ GARAGE DI MATÍAS, GIOVEDÌ POMERIGGIO 279 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Nuove mascolinità? 280 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 -Che sarebbe? -Il primo workshop del partito. 281 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 Un corso per identificare i diversi modi di essere uomo. 282 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 Perché ci sono diversi ruoli... 283 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Alcuni sono più tradizionali, no? 284 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 Ci sono diversi modi di essere uomo. 285 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Un altro qui. Dobbiamo riempire il paese. 286 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 Vedremo La ciudad no es para mí? 287 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 L'ho visto in TV, quel film. 288 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 Mostrerò alcune scene come esempio dei tempi passati, 289 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 quando regnava l'eteropatriarcato e c'era un solo modello di famiglia. 290 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 Quando i ruoli di genere erano rigidi, si rifiutava la diversità... 291 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 Non capisco una parola, ma il film è una bomba. 292 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 Troppo divertente. 293 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Ok, attacchiamo un altro poster. 294 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 La ciudad no es para mí. Quell'attore era il migliore. 295 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 E si capiva perfettamente. 296 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Non come gli attori di oggi. 297 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Devi cambiare questo frigo, Maricruz. Sai quanta energia consuma? 298 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Ogni giorno è un 11 settembre per il clima. 299 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Ciao, ragazzi. Che fate? 300 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 No! 301 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Andate via, su, porta via questo. 302 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Che dice qui? Nuove... 303 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Nuove mascolinità. 304 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Nuove mascolinità? 305 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Voi siete pazzi. 306 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Sei sicuro? 307 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Qui vengono tutti gli uomini del paese, nessuno escluso. 308 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Ciao, ragazzi. Come va? Entrate. 309 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Ci stiamo annoiando. 310 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Ciao, Moha. 311 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Ciao, Sandra. 312 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 No, non siamo clienti. 313 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Abbiamo messo il poster del corso sulle nuove mascolinità. 314 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 -Le nuove... -Mascolinità. 315 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Toglietelo, allora. Noi viviamo grazie alla vecchia. 316 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, non ci posso credere! Sei complice della tratta 317 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 e dell'oggettificazione delle donne! 318 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Non coinvolgermi più in cose del genere. Non so gestirle! 319 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 AVANTI LA CAÑADA 320 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 Quando iniziamo? 321 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Tra cinque minuti. 322 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 -Non è venuto nessuno. -Beh... 323 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Puoi fare qualche foto e dei video per il partito? 324 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Sì, ma col mio telefono, è migliore. 325 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 Ok. Solo se viene qualcuno. 326 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 -Possiamo entrare? -Guarda! 327 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 -Certo. -Sì, da questa parte. 328 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Possiamo entrare. 329 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 -Ecco. -Da questa parte. 330 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Buona fortuna. 331 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 Forza, entrate. 332 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 Bene. 333 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 -Felipe, siediti qui. -No, voglio sedermi qui. 334 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, qui. 335 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Allora... 336 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Per favore, fate silenzio. Ecco a voi Enrique, l'hipster. 337 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Bravo! 338 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Grazie. 339 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Amici e amiche, 340 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 vi do il benvenuto al laboratorio sulle nuove mascolinità. 341 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Che imbranato! 342 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 -Oddio. -Sta col PSOE. 343 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Bene. 344 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 Non sapevo che in questo paese 345 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 foste consapevoli della necessità di cambiare dell'uomo. 346 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 -È una bella sorpresa. -Vuoi mettere il film o no? 347 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derrida diceva che la decostruzione 348 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 è un tentativo di riorganizzare disuguaglianze linguistiche non logiche. 349 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 -Cioè? Nessuno ha capito niente! -Facci vedere il film! 350 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Metti il film! 351 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Volete stare zitti, cazzo? Lasciatelo parlare. 352 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 -Grazie. -Dio, che modi! 353 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 L'obiettivo di questo workshop è mostrarvi esempi di sessismo... 354 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Vuoi mettere il film, babbeo? 355 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 -L'eteropatriarcato ci impone... -Per favore! 356 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Voglio dire, per molto tempo, l'eteropatriarcato ci ha imposto... 357 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Facci vedere Paco Martínez Soria, lui sì che è un genio. Tu no, che palle! 358 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Faremo il dibattito dopo. Vediamo prima il film. 359 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Era ora, cazzo! 360 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 Meglio così! 361 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Venti in coppe. 362 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Prendo di nuovo. 363 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Rubi pure, sig. Esattore, non è difficile per lei. 364 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Ora è la moglie di mio figlio, 365 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 ha diritto a essere marchesa, contessa e tutto il resto. 366 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 Così ti raffreddi. 367 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 -Un po' di tè? -Sì, grazie. 368 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Che artista! 369 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 -Troppo divertente. -La scena con la gallina, assurda! 370 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 Sono morta dal ridere. 371 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 È stato un disastro. 372 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 La gente è venuta. 373 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 La prossima volta, uno di Pajares ed Esteso. 374 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 Loro sì che erano attori! 375 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Non si possono paragonare. 376 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Mai più metterò un film come questo. 377 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Allora non verrà nessuno. 378 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Stai piangendo? 379 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Sì, e allora? 380 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 La nuova mascolinità non ha paura di mostrarsi vulnerabile. 381 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Ti offrirei un fazzoletto, ma non ne ho. 382 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Non importa. 383 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 La gente deve venire, e il partito deve vederlo, se no... 384 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 Perderò Lina. 385 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Lina? 386 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Fai tutto questo per una ragazza? 387 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 La tua ragazza? 388 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 Compagna di viaggio della mia vita. 389 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 -Ok. -Non è mia. 390 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Noi non usiamo il possessivo. 391 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 È a Madrid con un collega che... 392 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Che vuole scoparsela. 393 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Non risponde al telefono né ai messaggi da giorni. 394 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Forse sta solo lavorando. 395 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 O forse sta uscendo con Gaspar. 396 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Ma, se è così, non ha diritto di esplorare la sua sessualità repressa 397 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 dopo migliaia di anni di patriarcato? 398 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Che fai? Ti annoio? 399 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Dai, che fai? Hai finito? 400 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Non essere impaziente. Ho quasi finito. 401 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 -Ora te lo faccio vedere. Aspetta. -Che palle! Ok. 402 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Puoi venire adesso, ho quasi finito. 403 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Ok. 404 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Sono un po' nervosa. 405 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Amici e amiche, 406 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 vi do il benvenuto al laboratorio sulle nuove mascolinità. 407 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Era ora, cazzo! 408 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 Ma come... 409 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 L'obiettivo del workshop è mostrarvi esempi di sessismo... 410 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 -Perché Genaro è geloso. -Sì. E allora? 411 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Niente, mi fa piacere. 412 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Anche a me, significa che mi ama, e sono più felice. 413 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derrida diceva... 414 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 Lui sì che è un genio. 415 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Ok, quindi... 416 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Il montaggio è incredibile. 417 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 -Bellissimo. -Ti piace? 418 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Sì, ma non è corretto. 419 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 Voglio dire, è fantastico, 420 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 ma sembra che stiano applaudendo me e fischiando il film. 421 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Non posso inviarlo. 422 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 -Hai visto il video? -Certo. 423 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 Non posso crederci. Era pieno. 424 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Sì, pienissimo. 425 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Che gran successo! 426 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Lo invio al team dei social media, così lo diffondono. 427 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 Cambiare è possibile. Lo stai dimostrando. 428 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 -Grazie. È stato... -Anche a Gaspar è piaciuto molto. 429 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 A Gaspar? 430 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Stai facendo un lavoro fantastico, genio! 431 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 È lì a casa? 432 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Sì, abbiamo fatto una riunione qui. 433 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 Anzi, dobbiamo continuare a lavorare. Congratulazioni da entrambi. 434 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 No! 435 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Non usiamo fertilizzanti né pesticidi sintetici qui! 436 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 Sono i miei pomodori, faccio quello che voglio. 437 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 Non facciamo autogestione? 438 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Sì, autogestione, ma seguendo le mie regole. 439 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Senti, ti aiuto perché mi paghi, 440 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 ma questa è un'altra stronzata. 441 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 No, è il secondo punto della lista del partito. 442 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 Un orto comunitario autogestito. Ad Amsterdam e a Berlino funzionano. 443 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Ma quelle sono città piene di hipster come te 444 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 che giocano a coltivare pomodori. 445 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Qui tutti hanno l'orto. Chi non ce l'ha non lo vuole. 446 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Che sorpresa! 447 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 -Come stai? -Lina! 448 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Sorpreso? 449 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Sì, molto. 450 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Ciao, come va? 451 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 -Salaam alaikum. -Salaam. 452 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 -Super Quique, come va? -Ciao, sono Lina. 453 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 -Ciao, Quique! -Ciao! 454 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 -Come va? -Benissimo. 455 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Ciao. 456 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 -Come stai? -Bene. Ma come mai siete qui? 457 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Avevamo un evento a Logroño e abbiamo pensato: "Andiamo da Quique, 458 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 -"che sta spaccando coi suoi laboratori." -Ma è stata dura. 459 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 La Spagna vuota è enorme. Ed è deserta. 460 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Non c'è linea per Maps. 461 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Capisco perché la gente se ne va. 462 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Quindi è qui che fai i tuoi famosi workshop? 463 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Beh, prima non era così. Era un disastro. 464 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 Io e Moha l'abbiamo rinnovato. 465 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Bella, la diversità etnica della tua squadra. 466 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 Molto bello. 467 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Ma serve più isolamento, per raggiungere la neutralità energetica. 468 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Ok? 469 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 Questo è l'orto comunitario biologico al 100%, 470 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 libero da fertilizzanti e pesticidi sintetici. 471 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 E inizia a dare i suoi piccoli frutti. 472 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Non proprio piccoli, questi pomodori sono enormi. 473 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Wow! -No, i nostri sono questi. 474 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Questo sciocco non usa fertilizzanti, quindi i suoi sono piccoli. 475 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Comunque il giardino dovrebbe essere accessibile 476 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 alle persone con diversità funzionale. 477 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Ci sono molti dossi, molte rocce. 478 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 Certo, è un orto. 479 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 -Buongiorno, Satur. -Buongiorno, ragazzi. 480 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 -Salve. -Ciao. 481 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 -Questi sono i miei amici di Madrid. -Bene. 482 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Io e Satur vogliamo creare un compost 483 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 fatto di escrementi di pecora. Sono molto equilibrati. 484 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 Sono doni delle pecore, vanno sfruttati, no? 485 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Ciao! 486 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 -Ascolta il canto delle pecore. -Il belato. 487 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Sì, il belato. 488 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Forza! 489 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 -Ci sono anche quelle discriminate. -Avevo sentito fossero antirazziste. 490 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Quante sono! 491 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 -Ciao. -Forza! 492 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 Non picchiarle! 493 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Forza! 494 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Hai visto? L'ha picchiata. 495 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 -Forza, pigrone! -E le sgrida! 496 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 -Un caso di microabuso sugli animali. -Certo. 497 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 No! Forza, non mi scocciate! Sto per chiudere. 498 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Sono stato qui tutta la mattina, non è venuto nemmeno Dio. Cioè, lui sì. 499 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Già. 500 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Andiamo. 501 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 L'ultima volta, in chiesa, indossavo solo il reggiseno. 502 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 -Sì. Lo ricordiamo tutti. -Cosa ha detto? 503 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 -Che la chiesa è bella. -Sì? 504 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Non credo. La pala d'altare sì, anche se non vale molto. 505 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Ma, poiché è antica, la gente crede abbia valore. 506 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 I catalani la reclamano. 507 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 Credono che quello sia San Jordi, invece no! 508 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 Ѐ San Giorgio! 509 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Dacci una birra ciascuno. 510 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 -Quante? -Sei o sette. 511 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 -Quique? -Sì, arrivo. 512 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 -È lei, vero? -Sì. Come lo hai capito? 513 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Sappi che alle donne non piacciono gli zerbini. 514 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 Non sono uno zerbino. 515 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 -Quique? -Sì. Eccomi. 516 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 Uno scoiattolo imbalsamato! 517 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 Questo paese è come Auschwitz per gli animali. 518 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Esatto. 519 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 -Lì c'è un cinghiale! -Che selvaggi! 520 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Facciamo delle foto. 521 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Mi scusi. 522 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 No, scusami tu. 523 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Mettiti lì. 524 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 Ai bei vecchi tempi, li avremmo già buttati nella fontana. 525 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Decisamente. 526 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Guarda quelle sciocche che si fanno le foto con il cinghiale. 527 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Sì, ma la ragazza è così carina che le farei di tutto. 528 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Ti ho sentito, Ramón. 529 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 Scusa, cambierò anch'io. 530 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Ora tocca a me! 531 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Che cosa? 532 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Qualcosa su un commando. 533 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Non ne ho idea. 534 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 So di essere assente, da quando lavoro al Ministero. 535 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Di certo sei molto occupata. 536 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 Sì, siamo stati impegnati a trovare i fondi per la Spagna svuotata. 537 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Che, tra l'altro, sarebbero molto utili qui. 538 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Beh... 539 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Le sovvenzioni potrebbero... 540 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Sì, possono essere utili. 541 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 E... 542 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Noi... 543 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Stiamo insieme? Stai con Gaspar? 544 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 Non voglio trattenerti in una relazione eteronormativa. 545 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 -Ma vorrei sapere... -Non sto con Gaspar. 546 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Sul serio. 547 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Non ho nessun legame sentimentale con lui. 548 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Ma è questo che ci fa avere una relazione sessuale 549 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 così... 550 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 Insaziabile, sai? E così animalesca. 551 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 Non in senso specista. 552 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 Non lo so, Quique. In un mondo ideale... 553 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 scoperei con Gaspar e starei abbracciata a letto con te. 554 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Sei il tipo di uomo con cui vorrei invecchiare e guardare l'alba. 555 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Sei un idealista, premuroso e paziente. 556 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 D'altra parte, Gaspar è 557 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 un uomo d'azione. Uno scultore del futuro. 558 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 Perciò voglio che mi sbatta contro il frigo, 559 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 -capisci? -Il nostro? 560 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Figli di puttana di Madrid! 561 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 -Animali... -Che avete fatto? 562 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 -...liberi! -Che succede? 563 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 -Animali liberi! -Cazzo! 564 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 -Animali liberi! -Fate sul serio? Liberi? 565 00:32:46,541 --> 00:32:49,125 Animali liberi! 566 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 -Animali liberi! -Andate via! 567 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 -Animali liberi! -Guarda cos'hanno fatto i tuoi amici. 568 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 -Ciao. -Buongiorno, Gaspar. 569 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Ehi, Quique... 570 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Stai facendo un ottimo lavoro. Davvero. 571 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Grazie. Vado a dire a Pilar che andate via. 572 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Guarda chi c'è, i difensori delle pecore. 573 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Siete idioti? 574 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 Perché avete fatto quel casino con il pastore del paese? 575 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 Chi ha avuto l'idea, Candela? 576 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 -No, lui. Beve troppo. -No, Facu! 577 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Ciao, Pilar. Grazie di tutto e scusa per ieri sera. 578 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 I ragazzi si lasciano trasportare. 579 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Non c'è problema. Seguitemi. 580 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Senti, Gaspar, 581 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 mi piacerebbe coordinare l'intero progetto della Spagna vuota, 582 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 ma da Madrid. 583 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Già. 584 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Sai, Quique... 585 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 C'è molto da fare qui. 586 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Vedo troppo diesel e poche biciclette. 587 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 -C'è ancora molto da fare. -Giusto. 588 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 Metterò una buona parola per te a Madrid. 589 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Quindi continua così. Ok? 590 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 Ok, campione! 591 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 -Beh, me ne vado. -Sì. 592 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 -Stai attento, ok? -Anche tu. 593 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Perché vuole uno scultore con tempo? 594 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 Uno scultore del tempo. È una metafora. Vuol dire un uomo d'azione. 595 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Su questo ha ragione. 596 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Le donne vogliono uomini forti che sanno dare ordini e appendere quadri. 597 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Hai visto i documentari sugli animali? 598 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Le femmine scelgono il leone più forte, 599 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 quello che ruggisce e avanza. 600 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Tu sei il leone debole, che passa il suo tempo a leggere. 601 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Moha, la tua misoginia è spaventosa. 602 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Anche se la rispetto perché fa parte di un'altra cultura. 603 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 E forse, dietro quei commenti sessisti, c'è del vero. 604 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Inizierò a cambiare. 605 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Ciao. 606 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Ciao. 607 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Mi candiderò alle elezioni. 608 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Tu? 609 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Sì. E non solo, ti batterò. 610 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique! 611 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique? 612 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 613 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Sei impazzito? 614 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Non avrai nemmeno un voto. 615 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 -La gente è all'antica. -Dobbiamo lottare contro questa inerzia. 616 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 Forse oggi ridono di me, ma alla fine mi voteranno. 617 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 L'essere ridicolo mi farà vincere. 618 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Come Trump. 619 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Abitanti di La Cañada, 620 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 non sono qui da molto, ma mi sono reso conto che qui 621 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 volete davvero un futuro ecosostenibile e inclusivo. 622 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Che vuol dire? 623 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Progresso, Cosme. 624 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Parlo di progresso. 625 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Ma cosa vuoi dire? 626 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 È giunto il momento di liberarci del feudalesimo. Basta arretratezza! 627 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Ehi, tu! 628 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Moccioso! Non mancarci di rispetto! 629 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, è il momento di dare una svolta al paese. 630 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Dove sono le aree pedonali? Dov'è il centro culturale? 631 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 I centri di riciclaggio e compostaggio dove sono? 632 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Non state a sentirlo. 633 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Questo moccioso 634 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 aumenterà le tasse per fare tutte quelle sciocchezze. 635 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 E se non pagate, 636 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 confischerà le vostre case e le vostre terre, 637 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 come in Venezuela. 638 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Non cadiamo nella demagogia. Sono qui per fare politica vera. 639 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 Non voglio attaccarti e parlare delle salsicce, ad esempio. 640 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Che problema c'è? 641 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Sono deliziose. 642 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Così compra i vostri voti. 643 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Inoltre sono prodotte a Valverde. 644 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 -C'è scritto sull'etichetta. -È vero. Le fanno a Valverde. 645 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Cosa non va nel negozio di Maricruz 646 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 e negli altri negozi del paese? Non ti vanno bene, marchese? 647 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Bene, me ne vado, 648 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 perché non voglio umiliarti. 649 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Guardate come scappa dal dibattito, non ha niente da dire. 650 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Máximo, l'onda verde ti travolgerà. 651 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañada non può non essere ecosostenibile. 652 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Sai mettere la prima? 653 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Vengo dalla città, ma non sono scemo. 654 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Cosa fa lì il ragazzo di Madrid? 655 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Non c'è niente da arare. 656 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Zitta, stanno girando un annuncio per le elezioni. 657 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 -Io dico la mia battuta. -Sì. 658 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 Vota per "Avanti, La Cañada", affinché La Cañada vada sempre avanti. 659 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Sicuro di saper mettere la prima? 660 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Poi tu fai una panoramica in stile cinema francese. 661 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 Ok? Poi ti fermi, 662 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 e io vado verso l'orizzonte arando il futuro e seminando nuova speranza. 663 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Sono pieno di slogan. Me ne escono a bizzeffe. 664 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Cazzo, l'autobus! 665 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 -Che c'è? -Quei maledetti catalani. 666 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Ecco la Fonte La Canyella. 667 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Prendete l'acqua qui, è buonissima. 668 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 Non spendono soldi in paese e prendono la nostra acqua. 669 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Moha, l'acqua non è di nessuno. 670 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 -O è di tutti, non lo so. -Stronzi! 671 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Tornate a casa vostra! 672 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 -Go home! -Per favore. 673 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Cambio angolazione per evitare l'autobus. 674 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Forza! 675 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 -Pronto? -Sì. 676 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Camera... 677 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 Azione! 678 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Vota per "Avanti, La Cañada!", affinché La Cañada vada sempre avanti. 679 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Lo sapevo! 680 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 -Quique! -Quique! 681 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Frena, idiota! Frena! 682 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 Cazzo! 683 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Oh, mio Dio! 684 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Frena! Porca miseria! 685 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Ehi, che fai, sei cieco? 686 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 -Mi dispiace, non ho... -Stai bene? 687 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Sì, mi si è incastrato il sandalo nel pedale. 688 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, guarda. 689 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 La pala di San Giorgio? 690 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Chi l'ha messa lì? 691 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Volevano rubare San Giorgio? 692 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Non è San Giorgio. È San Jordi! 693 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Forza, salite. 694 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 -Assurdo! -Lo sapevo, ci hanno scoperti! 695 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 -Che succede? -L'hipster. 696 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Dai. Di' qualcosa. Qualsiasi cosa. 697 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Finché ci sarà anche un solo abitante a La Cañada, 698 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 la pala d'altare resterà qui! 699 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 Simbolo della resistenza di questa terra contro gli stranieri, 700 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 che siano draghi o turisti. 701 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 -Fuori di qui! -Andate via e non tornate più! 702 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Via! 703 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Cosa sta succedendo? 704 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 L'hipster ha beccato i catalani a rubare la pala d'altare. 705 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Sindaco! 706 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Che pagliaccio! 707 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Andiamo, figliolo. 708 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Ben fatto, hipster, bravo! 709 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 -La pala d'altare. -Bene. Grazie, figliolo. 710 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 -Ecco qua. -Grazie. 711 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 -Evviva il nuovo sindaco! -Evviva! 712 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Lo scrutinio è terminato. 713 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 L'affluenza alle urne ha raggiunto il 99,5% 714 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 perché Tati e suo marito sono a Maiorca. 715 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 -A trovare la figlia? -Sì, ha partorito. 716 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 -Ѐ maschio o femmina? -Per favore! 717 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Scusate. 718 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Voti nulli, uno. 719 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Voti per Máximo Quintana, 136. 720 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Più dell'ultima volta. 721 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 "Avanti, La Cañada!", 722 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 coalizione di femministe progressiste della zona di Teruel, 723 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 candidato il sig. Enrique Notivol Garcés, 724 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 due. 725 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 Due? 726 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Due... 727 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 ...centotré. 728 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 -203? -Sì. 729 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Ma certo, stupido! 730 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 Quindi il nuovo sindaco di La Cañada è il sig. Enrique Notivol Garcés. 731 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Sì! 732 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Pretendo un riconteggio. 733 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Non rompere, Máximo, ho contato davanti a te. 734 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Avanti, congratulati con lui. 735 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 Dai, congratulati con lui. 736 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 Forza! 737 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Meglio se non fai guai, giovanotto. 738 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Grazie mille, Máximo. 739 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Governerò rispettando tutte le sensibilità... 740 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Ecco, ora comincia con le sue stronzate, ed è quasi ora di pranzo. 741 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Sì, papà. 742 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Vieni? 743 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Devo parlare con Quique di alcune cose. 744 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Anch'io volevo parlarti di alcune cose. 745 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Meglio fuori. 746 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Arrivo. 747 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 -Non vedi cosa hai fatto? -Che dici? 748 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 Ha vinto perché ha avuto fortuna con la pala. 749 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 Ma tu hai mandato quel video a mezzo paese. 750 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Me ne frego del paese. 751 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Te l'ho già detto. Me ne andrò appena potrò. 752 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Capisci? Non tengo al paese. 753 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 La verità è che ti piace quel ragazzo. 754 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 E anche se fosse? 755 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Non devo darti spiegazioni. 756 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Io ti porto i pomodori dell'orto e le pernici della zona di Madrigal. 757 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Cosa ti porta quel mingherlino? Non capisco. 758 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Mi porta nuove idee, 759 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 belle parole, l'attuazione di nuove politiche. 760 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 Morte all'eteropatriarcato. Un nuovo mondo è possibile. 761 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 Mi porta gioia. 762 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 Una donna non vive di pomodori e pernici, Ramón. 763 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Quindi, giusto per essere del tutto chiari... 764 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Cosa? 765 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 Mi stai lasciando. 766 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Sì. 767 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 Cazzo. 768 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Sappi che gli piace soltanto la tipa di Madrid. 769 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Non tu. Gli piace quella di Madrid. 770 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 -Congratulazioni, Quique. -Grazie. 771 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Vado sulla collina per dare la notizia a Lina 772 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 e agli altri miei colleghi. 773 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañada sarà uno dei paesi del cambiamento. 774 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 Passeremo dalla teoria alla pratica, dalla possibilità al fatto. 775 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 Basta chiacchiere vuote, entreremo nel duro 776 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 -ma gratificante lavoro quotidiano. -Giusto. 777 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 Ti dimostrerò che so essere un uomo d'azione, 778 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 scultore del futuro. 779 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Non preoccuparti. Divertiti. Cazzo, sei il sindaco. 780 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Ѐ un risultato straordinario. 781 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Ok, ciao. 782 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Sì, cazzo, sì! 783 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Abitanti di La Cañada, d'ora in poi 784 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 La Cañada è più che un paese. È una comunità, 785 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 una rete di legami. 786 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Vi ascolteremo, 787 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 le porte del municipio saranno sempre aperte. 788 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 No, di notte no. I giovani vengono a ubriacarsi. 789 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 Beh, saranno aperte di giorno. 790 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 No, non in inverno! L'aria di montagna è gelida. 791 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Allora saranno aperte di giorno tranne nel periodo invernale... 792 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 E in estate, per le mosche. 793 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 -Dovremo aprirle prima o poi. -No. 794 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Le porte saranno sempre aperte, 795 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 metaforicamente parlando, ok? 796 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Ehi, fuori c'è la fila. 797 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 Grazie alla tue porte aperte 798 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 e a tutte le sciocchezze che dite voi sindaci all'inizio. 799 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 Sciocchezze? Ascolterò davvero tutti. 800 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 -Falli entrare uno alla volta. -Ok. 801 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 Te ne pentirai. 802 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Accomodatevi. 803 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Salve, sindaco. Ho un problema. Il suo frigo non mi fa dormire. 804 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 -Non mi sorprende. -Sono illusioni. 805 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 "Allusioni." 806 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi mi odia da quando ho aperto il negozio. Vuole vendicarsi. 807 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 No, il frigo è davvero rumoroso. 808 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 E io dormo male. 809 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Prendi la pillola. 810 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 Diventerò tossicodipendente per colpa del tuo frigo. 811 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Sai quanto costa un frigorifero nuovo? 812 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 Visto a quanto vendi le pere, te lo puoi permettere. 813 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 -Anche due. -Senti chi parla. 814 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Quella che tocca tutti i pomodori e poi non ne compra nessuno. 815 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Basta! 816 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Basta così, andate! 817 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Uscite tutte, forza. 818 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Altre lamentele? 819 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Il mio contatore salta ogni notte. 820 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 Non è un problema del Comune. Richiedi un aumento di potenza. 821 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Voglio una pensilina alla fermata dell'autobus. Al sole mi ustiono. 822 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 -Non togliere il berretto. -Uffa! 823 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Io voglio una sedia a rotelle. Con le stampelle cado. 824 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, le sovvenzioni non servono a queste cose. 825 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 Non sono per la mobilità sostenibile? 826 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Ora basta! Vi rendete conto che state chiedendo solo sciocchezze? 827 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Il Consiglio è qui per problemi veri, grandi sfide, per l'agenda globale. 828 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Non vi vergognate di essere così egoisti 829 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 mentre lo spettro del cambio climatico, la delocalizzazione industriale 830 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 -e la globalizzazione sono in agguato? -Cioè? 831 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, prendi nota. 832 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 Cambieremo il paese anche se non vuole. 833 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Prima ordinanza. 834 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Per favorire la parità di genere in paese... 835 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 "Vittima, come tutti noi, della cultura eteropatriarcale, 836 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 "il sindaco decreta che a ogni partita di bocce, di carte, eccetera, 837 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 "debba esserci parità. 838 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 "Dovrà esserci lo stesso numero di uomini e donne." 839 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Scusate, siete solo uomini a giocare. 840 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Se non gioca anche una donna, dovrò multarvi. 841 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 Che palle! Ma che dice? 842 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Ehi, ragazzo. Sono un uomo, ma non praticante. 843 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Anche io. 844 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 "Con l'obiettivo di promuovere il gioco collaborativo 845 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 "ed eliminare la competizione malsana, le porte per il calcio verranno rimosse." 846 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Che bambini selvaggi! 847 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 "Infine, 848 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 "stiamo già implementando il servizio delle biciclette pubbliche 849 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 "e le stazioni di ricarica per i veicoli elettrici." 850 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Qui si può caricare il telefono? 851 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 No, è una presa diversa. 852 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Quindi è completamente inutile. 853 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 E chi va in bici qui? 854 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Ѐ pieno di pietre, e siamo sempre carichi di roba. 855 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 È un idiota intraprendente, il peggior tipo. 856 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Crede di essere a Madrid. 857 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Ma non è colpa sua. 858 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 La colpa è di chi lo ha votato. Vero, Lourdes? 859 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Avrai sbagliato qualcosa, per perdere contro un nuovo arrivato. 860 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Quell'imbecille spende soldi in stronzate da fighetti. 861 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 Quando ci serviranno per cose importanti, non ne avremo. 862 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 Volete sapere l'ultima? 863 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 Via Generale Dampierre. 864 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 -Qual è? -Il vicolo della pipì. 865 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Si è sempre chiamata Via Generale Dampierre. 866 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Beh, le ha cambiato nome per via della memoria storica 867 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 -e l'ha chiamata... -Via Maestro Villegas, 868 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 insegnante repubblicano. 869 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 Era un repubblicano, sì. Lo uccisero. 870 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Ma repubblicano o no, 871 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 riempiva di botte i suoi alunni. 872 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Quindi, per via degli abusi sui minori, hanno tolto la targa 873 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 e l'hanno chiamata... 874 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Via Milagros Gómez, ostetrica. 875 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Quella è l'ostetrica che... 876 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 Ѐ ciò che ha detto Casilda appena il moro ha finito. 877 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Quella donna spinse Marisa la Coniglia giù per le scale 878 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 perché le rubò una mucca. 879 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Non morì, ma rimase zoppa 880 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 e non poté più pronunciare la Ñ. 881 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 C'era una persona decente in questo paese? 882 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Ha cambiato tre nomi in un giorno. 883 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Tre targhe pagate da noi. 884 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Per me sarà sempre il vicolo della pipì. 885 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 Ha proibito ai giovani di cantare la jota, lo sapevate? 886 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 Perché? 887 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Dice che i testi sono maschilisti e ci "oggettano". 888 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 Buon pomeriggio. 889 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Cosa vuoi bere? 890 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Un po' di vino. 891 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 Della cooperativa. 892 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Conoscete l'ordinanza sulla parità nei giochi? 893 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Sì, ne abbiamo sentito parlare. 894 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 Ogni gioco deve includere lo stesso numero di donne... 895 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Donne e uomini. Lo sappiamo. 896 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 E allora? 897 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 -La violazione della legge... -Non stiamo violando la legge. 898 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 No? 899 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo dice di sentirsi donna. 900 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 -E anche Cosme. -Io? 901 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Sì, è vero. 902 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Voi? 903 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Ho l'euforia di genere. 904 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 -Si dice "disforia" di genere. -Esatto. 905 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 E gradirei che tu smettessi di guardarmi. 906 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Mi sento aggredita. 907 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 Domani tocca a lei fare la donna, padre. 908 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique, 909 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 devo parlarti. 910 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Ho il programma delle feste. Dobbiamo cambiare tutto. 911 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Non esagerare. 912 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 La gente ci tiene. 913 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Torero pompiere? 914 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Corsa dei tori? Salsa Brava? Roba passata! 915 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 L'Orchestra Salsa Brava piace molto qui. 916 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Certo, ballate eteronormative che esaltano l'amore romantico... 917 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 Vengono da anni. 918 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Beh, vorrei ingaggiare un gruppo sub-sahariano 919 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 o Ariel Manara e l'Alleanza delle Civiltà, 920 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 un argentino che ha musicato l'opera di Benedetti. 921 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Decidi tu. 922 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Ti sto solo avvisando. La gente è stufa di te. 923 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Moccioso! 924 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Ecco quel buono a nulla! 925 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Ridacci le porte! 926 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Vattene, non ti vogliamo qui! 927 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Non piaci nemmeno alla tua ragazza! 928 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Noto sottili segnali di insoddisfazione verso le innovazioni. 929 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Questa Spagna è vuota, ma piena di tradizioni. 930 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Sai cosa sta succedendo, vero? Sta tornando il Quique pusillanime. 931 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Quello che ha paura di... 932 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 Scolpire il futuro, sì. 933 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Ma, a volte, uomini e donne d'azione 934 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 -devo considerare il tempo, la distanza... -Bla, bla, bla. 935 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Queste sono scuse socialdemocratiche. 936 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 -Sì, ma... -Sai una cosa? 937 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Quando hai preso in mano la tua vita, ho sentito di nuovo attrazione per te. 938 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 -Ma ora torna il Quique debole e... -Ok. 939 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Ho capito. Mai tornare indietro. 940 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 Così va meglio. Molto meglio. 941 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Nemmeno per la rincorsa. 942 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 I nostri principi non sono negoziabili. 943 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Sì, così. 944 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Meglio vivere in ginocchio che morire in piedi. 945 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 -Sì. -O era al contrario? 946 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Sì. 947 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 -I Salsa Brava non vengono? -No, quest'anno sarà diverso. 948 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 -Sicuro? -Forza, leggilo. 949 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 Oh, mio Dio! 950 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 "Annuncio ufficiale. Su ordine del sindaco..." 951 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Vediamo cos'ha in serbo adesso l'idiota. 952 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 "...si terrà la festa del paese in onore della Vergine." 953 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Meno male! 954 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 È l'annuncio della festa! 955 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 -"Sabato: messa solenne e processione." -Bene. 956 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 "Nel pomeriggio: castelli gonfiabili e barbecue al bar di Lourdes. 957 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 "Quest'anno, per la prima volta, ci sarà l'opzione vegana." 958 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 -Cioè? -Magari piace a qualcuno. 959 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 -E la jota? -Portiamo la statua oppure no? 960 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Sì, per favore! 961 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 -Perché farlo di nuovo? -A me non interessa. 962 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 -E l'offerta floreale si fa o no? -Giusto. 963 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Aspettate. 964 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 "Alle 21:00 ci sarà il concerto in piazza 965 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 "di Ariel Manara e l'Alleanza delle Civiltà." 966 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 -Questo no! -Che dici? 967 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 I Salsa Brava non vengono? 968 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 969 00:54:05,541 --> 00:54:07,208 Salsa Brava! 970 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 -Salsa Brava! -Domenica... 971 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 -Salsa Brava! -Per bambini... 972 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 -Salsa Brava! -...adulti... 973 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 -Salsa Brava! -Calmatevi, che succede? 974 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Un po' di rispetto, è un funzionario pubblico. 975 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Vogliamo i Salsa Brava. 976 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 Vengono da 20 anni. 977 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 -Perché ci piacciono! -Siamo stufi dei cambiamenti. 978 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Vogliamo le nostre tradizioni. 979 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 E siamo stufi delle multe per giocare a carte! 980 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 Hai tolto le porte ai bambini! 981 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 E basta cambiare i nomi delle strade. Così confondi tutti. 982 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Ok, ma parliamo tranquilli. Non siamo animali. 983 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 -Ci ha chiamati animali! -Non è vero, non sia immaturo. 984 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 -E ora immaturi! -È solo per dire. 985 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Questo è troppo. 986 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 -Gente, alla fontana! -Andiamo. 987 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Forza! 988 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 No! 989 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 No! 990 00:54:54,083 --> 00:54:56,500 No! 991 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 -No! -Attenti alla testa. 992 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 Questo è assolutamente antidemocratico! 993 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Ti sei fatto male, figliolo? 994 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Siete felici ora? 995 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 No? 996 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 -Prendiamolo! -Sta scappando! 997 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 -Sta scappando. -Forza! 998 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Che volete? 999 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 Quell'idiota sta distruggendo le nostre tradizioni. 1000 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Fermo lì. 1001 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Sapete dove mettervi le vostre tradizioni? 1002 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 Non sarà il miglior sindaco del mondo, ma l'avete votato per cambiare le cose. 1003 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 Il paese ne ha disperatamente bisogno. 1004 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 Non vi capisco. Perché vi comportate come animali? 1005 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Eccolo, alla finestra! 1006 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 Oddio! 1007 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Cosme! Sei bandito dal bar per un mese. 1008 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 -Col cazzo! -Due mesi! 1009 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Qualche altro eroe? 1010 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 No, vero? Allora andate a casa. 1011 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Andiamo, figliolo. 1012 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Qui tirano pietre per fare male. 1013 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 -Anche tu hai esagerato. -Io? 1014 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Cosa ho fatto? 1015 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Che cosa hai fatto? 1016 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Chi credi di essere per venire qui a censurare la jota e tutto il resto? 1017 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 E per guardare la gente dall'alto in basso. 1018 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Tu sei Colombo, e loro sono gli indiani, no? 1019 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 No, indiani no. 1020 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Non fare la colonialista. Si dice "nativi americani". 1021 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 -Le loro usanze vanno rispettate. -Sì. 1022 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Quindi dobbiamo rispettare le usanze dei nativi americani 1023 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 ma non quelle di questo paese. 1024 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Ti rendi conto della fortuna che hai? Puoi aiutare la gente. 1025 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 A risolvere i loro problemi, a migliorare la loro vita. 1026 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Hai i soldi, usali per qualcosa di utile. 1027 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Non fare l'idiota. 1028 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Ora puoi andare. Se ne sono andati tutti. 1029 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Sei bellissima quando sei seria. 1030 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Ecco, nient'altro. 1031 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 E quella ciocca di capelli... 1032 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 -Sembri così emancipata. -Vai. 1033 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 Lo chiamano ponte di ferro 1034 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 A Saragozza c'è un ponte 1035 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 Lo chiamano ponte di ferro 1036 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Non ho nemmeno il tempo di mangiare. 1037 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 Un incendio enorme, e ora, sette anni dopo... 1038 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Sotto il quale scorre l'Ebro 1039 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Sotto il quale scorre l'Ebro 1040 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 A Saragozza c'è un ponte 1041 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Salve. 1042 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Vieni, entra. 1043 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Mi dispiace. Sono qui per dirti che ho sbagliato. 1044 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Ho dato priorità al macro tralasciando il micro, 1045 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 le cose materiali, i bisogni quotidiani... 1046 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Solo così possiamo combattere l'indifferenza 1047 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 di cui soffrono le persone quando si sentono escluse, no? 1048 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 Escluse dalla res publica. 1049 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Stai ripetendo quello che ti ho detto ieri, 1050 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 ma con parole strane, come se fosse una tua idea. 1051 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Che importa? Le idee vanno in ogni direzione. 1052 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 No. L'idea è mia. Sei tu quello senza direzione. 1053 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Che vuoi? Che c'è? 1054 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 Spero non sia pelle vera. 1055 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 È pelle di bambino. Che vuoi? 1056 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 -Cosa... -Che tu mi aiuti. 1057 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Sono pessimo nelle cose pratiche. 1058 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 -Porte, porte! -Moha, sulla linea. 1059 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Porte! 1060 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Quindi il nome definitivo di questa strada è... 1061 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Vicolo della pipì. 1062 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Bel nome, sì. Così si fa. 1063 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Giusto. Vicolo della pipì, come l'abbiamo chiamato sempre. 1064 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 E se volete innovazione, progetti green, sostenibili e inclusivi... 1065 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Cosa? 1066 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Ci sono i fondi europei e del Ministero. 1067 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Per qualsiasi cosa? 1068 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Ho pensato che mi conviene cambiare il frigorifero. 1069 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Quello vecchio non raffredda e consuma troppo. 1070 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Finalmente, Toñi. 1071 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Perfetto. Guardiamo il piano per l'efficienza energetica. 1072 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 Ma non è per i negozi. 1073 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Quindi non vuoi che riceva l'aiuto? 1074 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 La pensilina dell'autobus è uno schifo, e il sole picchia forte. 1075 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 L'autobus da Valverde è sempre in ritardo. 1076 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Non abbiamo fondi per il miglioramento delle strade. 1077 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 "Spazzare via il patriarcato." 1078 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Non so se l'idea fosse questa. 1079 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 Possono metterci anche Che Guevara, basta che faccia ombra. 1080 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Scusate, potete girarlo, così si vede da sotto? 1081 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Sì, certo. 1082 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Il Ministero paga anche questo? 1083 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 -Sì. -Sì? 1084 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Per la creazione di spazi verdi. 1085 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 È verde. 1086 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 -È meravigliosa. -Vedrai. 1087 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Così? 1088 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 Va in "progetti per la mobilità degli anziani". 1089 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 Ti troverai in grossi guai se controllano, lo sai? 1090 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 Al Ministero interessano solo le fatture. 1091 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 Vedi tu. 1092 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Si può? 1093 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Certo, Máximo, entra. 1094 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Ok. 1095 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Siediti. 1096 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Allora? 1097 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 Beh, mi hanno detto che stai aiutando le persone. 1098 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 Sul serio, stavolta. 1099 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 -Faccio ciò che posso. -Sì. 1100 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Senti, 1101 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 so che noi due non siamo sempre andati d'accordo. 1102 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Ma se potessi aiutarmi... 1103 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 -Le travi sono rovinate per... -L'umidità. 1104 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Piogge violente. Cambiamento climatico. 1105 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 No. Qui piove a malapena. Sono stati i tarli. 1106 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 Ok, ma dove vivono i tarli? Nel legno secco. 1107 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 Che è secco perché non piove. Cambiamento climatico. 1108 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Conserva tutte le fatture. 1109 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Dovresti anche isolare il tetto. 1110 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Potremmo avere aiuti per l'efficienza energetica. 1111 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Certo. 1112 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Grazie. 1113 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Grazie. Andiamo. 1114 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Abitanti di La Cañada, 1115 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 non sono partito col piede giusto, come sindaco, 1116 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 ma, grazie alle vostre parole e alle vostre pietre, 1117 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 -ho imparato a rispettarvi. -Smettila di annoiarci a morte 1118 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 e spara, forza! 1119 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 -Esatto! Spara il bengala! -Forza! 1120 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Abitanti di La Cañada, 1121 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 viva le feste! 1122 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Che bengala di merda. 1123 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 -Le mie scoregge sono più forti. -Molto di più. 1124 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Niente di più adatto a questo addio, 1125 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 o meglio, a questo arrivo nell'ignoto, 1126 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 di questo breve poema musicato in cui abbiamo messo 1127 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 tutta l'anima e la vita che possediamo. 1128 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 È importante farlo 1129 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Raccontami del tuo recente ottimismo 1130 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Ti offro 1131 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 La mia ultima confessione 1132 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Anche se è un piccolo scambio 1133 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 Dobbiamo confrontarci 1134 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Tu sei sola 1135 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 Io sono solo 1136 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 C'è una ragione se siamo vicini 1137 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Anche la solitudine 1138 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Può essere una fiamma 1139 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Grazie mille, La Cañada. Grazie. 1140 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava! 1141 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 -A me è piaciuto. -Salsa Brava! 1142 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 -Già. -Salsa Brava! 1143 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Mi spiace, non la conosco. Qual è Salsa Brava? 1144 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava! 1145 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 -Salsa Brava! -È un bolero o un tango? 1146 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 -Mi dispiace, non la conosco. -Salsa Brava! 1147 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava! 1148 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 -Grazie. -Salsa Brava! 1149 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Ho avuto la febbre l'altro giorno 1150 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 Perché sono pazzo di te, amore 1151 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Sono finito in ospedale 1152 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 E non ero assicurato 1153 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 Mi hanno iniettato un siero colorato 1154 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 E mi hanno fatto una radiografia 1155 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Mi hanno diagnosticato il mal d'amore 1156 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Al sentire il battito del mio cuore 1157 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Hanno guardato a fondo nella mia anima 1158 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Con raggi X e chirurgia 1159 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 -Ecco la tua birra, amico. -Grazie. 1160 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Ma nemmeno la scienza funziona 1161 01:06:50,000 --> 01:06:50,833 Ehi! 1162 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 Non erano i Salsa Brava, ma non è stato poi così male. 1163 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Lascia stare, offro io. 1164 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 -Pago io, Paco. -Ok. 1165 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Ѐ il minimo. Ci hai dato Internet, hai aiutato mio padre... 1166 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 -Ѐ il minimo che possa fare. -Grazie. 1167 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Di nulla. 1168 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Grazie mille. Il frigorifero è perfetto. 1169 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 E io finalmente posso dormire. 1170 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Per te. 1171 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 No, ho ancora questa. 1172 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 -Per dopo, allora. -Va bene. Grazie. 1173 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Questo amore è contagioso 1174 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Mi sale la bilirubina 1175 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Mi sale la bilirubina 1176 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 Quando ti guardo e non mi guardi 1177 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 Allora? Ti piace che tutti ti ringrazino? 1178 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 -Più delle pietre, in realtà. -Immagino. 1179 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Mi fa piacere. Balli? 1180 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 -Posso provarci. -Sì? 1181 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 -Sì. -Vediamo. 1182 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 Tutto questo lo devo a te, Lourdes. 1183 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 -Mi hai fatto cambiare tu. -No. 1184 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Portami fuori a cena, e siamo pari. 1185 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 No, dico sul serio. 1186 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 Non so come ringraziarti. Se non fosse per te... 1187 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 Tutto questo è merito tuo. 1188 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 -Devo ringraziarti. -Quanto ti piace parlare! 1189 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 -Perciò fai il politico? -Il politico? 1190 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 -Il politico. -Un politico ballerebbe così? 1191 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Questo amore è contagioso 1192 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Mi sale la bilirubina 1193 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 Quando ti guardo e non mi guardi 1194 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 -Quando ti guardo e non mi guardi -Non serve l'aspirina 1195 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 -La flebo o la penicillina -Questo amore è contagioso 1196 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Mi sale la bilirubina 1197 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Sindaco! 1198 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Sindaco! 1199 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 Hanno chiamato dal Ministero. 1200 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 -Ci hanno scoperti? -No. Per congratularsi. 1201 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada è il paese che ha ottenuto il maggior numero di finanziamenti. 1202 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Ben fatto, Quique. 1203 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 Hai reso La Cañada il paese più sostenibile, inclusivo 1204 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 e femminista della Spagna vuota. 1205 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Ok, ma perché non ne parliamo domani? 1206 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 Perché domani vengono, sindaco. 1207 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 -Chi? -La Direttrice generale. 1208 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Vuole sapere come abbiamo speso i soldi 1209 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 in progetti ecosostenibili. 1210 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 -No. -Sì. 1211 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 -No. -E invece sì. 1212 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Sei sicura? 1213 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 -Certo. -Cazzo, andrò in prigione. 1214 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Oddio, sono fottuto! 1215 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Che gli prende? 1216 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Domani verrà la Direttrice generale per vedere come ha speso i soldi. 1217 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 Coraggio, non è così grave. 1218 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Come no? 1219 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Ho falsificato documenti e commesso altri sette reati. 1220 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Stai avendo un attacco di panico! 1221 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Tieni, prendi una delle mie pillole. Ti rilassano. 1222 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 Fanno miracoli. 1223 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 No. Non credo a Big Pharma, prendo solo rimedi naturali. 1224 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Prendi questa cazzo di pillola! 1225 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 -Dorme come un sasso. -Poverino. 1226 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 -Tu prendi quella pillola ogni sera? -A volte due... e mezza. 1227 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Che facciamo adesso? 1228 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Ho un'idea. 1229 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 Cazzo! 1230 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 LINA 16 Chiamate 1231 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Cazzo! 1232 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 Cazzo! 1233 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Fosso di merda. 1234 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 É lui? 1235 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 -Il sindaco. -Sì. 1236 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 -Ehi, finalmente! -Direttrice generale. 1237 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1238 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 congratulazioni a te e a tutto il paese 1239 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 per l'incredibile lavoro che avete svolto... 1240 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Non abbiamo fatto nulla. 1241 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 -Come? -Non ho investito bene i soldi. 1242 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 Ho deluso tutte voi, il Ministero, il partito, 1243 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 l'Europa, le sue istituzioni, le mie idee 1244 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 e soprattutto i contribuenti. 1245 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Che dici, Quique? 1246 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 Buongiorno! 1247 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Ѐ il sindaco... L'ex sindaco. 1248 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Il fatto è che il ragazzo è troppo modesto. 1249 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Avrebbe voluto fare di più, ma il paese è completamente cambiato. 1250 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 -Venite, compagne. Vi faccio vedere. -Certo, siamo qui per questo. 1251 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Anch'io dipendevo dall'auto, 1252 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 finché non ho scoperto la mobilità sostenibile. 1253 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 E non solo io. 1254 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Sempre più persone scelgono di spostarsi 1255 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 in un modo più rispettoso per l'ambiente. 1256 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Congratulazioni, Quique. 1257 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 -Beh... -Dio! 1258 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Buona e sana giornata! 1259 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 -Buongiorno, padre Pascual. -Salve. 1260 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Ciao, figliolo! 1261 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Buongiorno! 1262 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Ciao. 1263 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 -Buongiorno. -Mohamed. 1264 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Venite, forza! 1265 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Lattuga priva di pesticidi, coloranti e conservanti artificiali, 1266 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 bella fresca. Venite a vedere! 1267 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 E non solo. 1268 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Ho della borragine a chilometro zero che va a ruba. 1269 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 Devo dire che alcuni cambiamenti ci sono costati di più. 1270 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 Come la parità di genere nei giochi. Vero, Quique? 1271 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Certo. 1272 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 Come al solito. 1273 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Mentre io gioco, mio marito cucina. 1274 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Fantastico! 1275 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Bene! Condivisione delle responsabilità. 1276 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Stai portando il paese al XXII secolo. 1277 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 -Tu dici? -E c'è di più. 1278 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 -Vero, Quique? -Sì. 1279 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 -Andiamo. -Sì. 1280 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Andiamo. 1281 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Qui usiamo gli escrementi delle pecore per fare il camping. 1282 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 -Il camping? -Il compost. 1283 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 -Esatto. -Meglio. 1284 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Pecore! 1285 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 -Che carine! -Maschi, femmine, non binarie. 1286 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Seguitemi, per favore. 1287 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 Ѐ lo stesso pastore che colpiva le pecore col bastone. 1288 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 -Sì. -È incredibile, Quique. 1289 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 E ora andiamo al centro culturale, 1290 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 in "via dell'amore fraterno" numero tre. 1291 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 BENVENUTI 1292 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 Eccoci qui. 1293 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 -Che bello! -Prego. 1294 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Buongiorno! 1295 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 Oggi, al nostro laboratorio sul micro-sessismo parleremo di... 1296 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 Mans-prea-ding. 1297 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 In cristiano vuol dire dare aria alle palle. 1298 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Quando vi sedete vicino a qualcuno, 1299 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 chiudete le gambe. 1300 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Non vi allargate. Lasciate spazio libero. 1301 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 È questione di buone maniere. Capito? 1302 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Direttrice generale, è un piacere incontrarla. 1303 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 -Sono una sua grande ammiratrice. -Grazie. 1304 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia è un'imprenditrice del paese. 1305 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 -Ha una piccola impresa. -Sì. 1306 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 -Di sole donne. -Ammirevole. 1307 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Di cosa vi occupate? 1308 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 -Del settore delle cure. -Sì. 1309 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 La cura e l'affetto sono molto importanti. 1310 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 -E poco riconosciuti, vero? -Perfino denigrati. 1311 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Spero che la tua ditta continui a crescere, sorella. 1312 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Abbiamo un orto comunitario. Volete vederlo? 1313 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Qui è tutto biologico. Niente pesticidi né fertilizzanti. 1314 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Niente prodotti sintetici. 1315 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Ho appena raccolto questa frutta. Volete una fragola? 1316 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Certo. Grazie. 1317 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Sono ancora di stagione? 1318 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Ormai è difficile capire in che stagione siamo. 1319 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Beh, il cambiamento climatico ha anche i suoi vantaggi. 1320 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Quella è la sala proiezioni. Volete vederla? 1321 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 -Certo. -Sa di campagna. 1322 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Di nuovo qui? 1323 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Come vedi. 1324 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 Com'è? 1325 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Buonissima. 1326 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Vuoi assaggiare altra frutta? 1327 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Muori, oppressore, con i tuoi privilegi da maschio bianco. 1328 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Io, imperialista bianco, 1329 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 agonizzo, finalmente consapevole 1330 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 dei miei ingiusti privilegi. 1331 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 Ti piacciono le verdure? 1332 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Tieni, un gambo di sedano fresco. 1333 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 -Com'è? -Ottimo. 1334 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Allora devi provare le melanzane. 1335 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Ora ascolteremo il nostro nuovo gruppo di jota, "Le emancipate", 1336 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 che ci offriranno il loro nuovo repertorio, 1337 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 più inclusivo e paritario, e ovviamente non eteropatriarcale. 1338 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Ecco a voi La Jota del Clitoride. 1339 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Esplora la mia sessualità 1340 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Vieni qui, piccolo 1341 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 Esplora la mia sessualità 1342 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 Non mi diverto Dall'ultima festività 1343 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 Dall'ultima festività 1344 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Vieni qui, piccolo 1345 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé. 1346 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 Siete un esempio da seguire. 1347 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 Siete un faro per la Spagna vuota, o svuotata. 1348 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Ma anche per tutta la Spagna. 1349 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 Perché ci avete riempito di emozione, di gioia 1350 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 e ci fate sperare che una vita rurale diversa sia possibile. 1351 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Grazie, Quique. 1352 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Compagno. 1353 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 Andremo via da persone diverse, grazie a ciò che abbiamo visto. Grazie. 1354 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Grazie, Quique. 1355 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Grazie mille. 1356 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 -Andiamo. -Sì? 1357 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 Questo mi ha fatto capire che il clitoride va messo 1358 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 al centro del dibattito. Dopotutto è una questione politica. 1359 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Certo, gli orgasmi clitoridei danno potere alle donne. 1360 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Non come gli orgasmi vaginali prescritti dall'eteropatriarcato. 1361 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 Sono d'accordo. 1362 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 Allora? Cosa ne pensi del paese hipster? 1363 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Siete stati incredibili, ragazzi. E tu, Moha, 1364 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 mi hai fatto quasi ridere. Non riuscivo a trattenermi. 1365 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 -Di chi è stata l'idea? -Mia, di Maricruz, di Lourdes. 1366 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 A proposito, dov'è? 1367 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Posso parlarti un attimo? 1368 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 In privato. 1369 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Andiamo. 1370 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 La Direttrice generale è orgogliosa di te. 1371 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 Dice che ti vuole nel suo dipartimento e ha un posto. 1372 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Beh, grazie, ma ormai mi piace fare il sindaco. 1373 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 Essere un uomo d'azione, uno scultore del futuro. 1374 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 Dal Ministero potresti cambiare molti paesi come questo. 1375 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Non lo so. 1376 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 E a Madrid potremmo stare di nuovo insieme. 1377 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Ho lasciato Gaspar. 1378 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 Definitivamente. 1379 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Ok. 1380 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 "Ok?" 1381 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 -Cosa vuoi che dica? -Non ti interessa? 1382 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Ricordi come stavamo bene insieme? 1383 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 Beh, no. 1384 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Che cosa? 1385 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 No, io no. 1386 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Che c'è? 1387 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Ti sei fidanzato? 1388 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 No, fidanzato no, ma ho conosciuto una ragazza. 1389 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Sul serio? 1390 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 Ed è così importante 1391 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 da rinunciare al tuo sogno di fare politica al Ministero? 1392 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, andiamo. 1393 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Arrivo. 1394 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 Questo treno passa solo una volta. 1395 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Entra. 1396 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 Ciao, Quique. 1397 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 Tra qualche giorno riceverai un'offerta. 1398 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 -Va bene. Grazie. -A presto! 1399 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 -A presto. -Andiamo. 1400 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1401 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Lourdes? 1402 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes! 1403 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, il discorso è pronto? 1404 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 -Sì. -Sì? 1405 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Vieni, allora, la Direttrice sta aspettando. 1406 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Arrivo. 1407 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 Stasera presentano una rivista al Pandora. 1408 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Ti va di venire? 1409 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 Non lo so. Te lo dico dopo. 1410 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Devo confermare. 1411 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Sì, ma... 1412 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Lasciamo che le cose fluiscano, senza canali artificiali. 1413 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Da qualche mese è nato il nostro programma 1414 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 "Murales per l'uguaglianza". 1415 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 Un programma ricco di messaggi 1416 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 per centinaia di paesini della Spagna vuota, o svuotata. 1417 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Sono tempi difficili per la Spagna dimenticata. 1418 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Perciò dobbiamo essere proattivi... 1419 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Non siete stufi di questa roba? 1420 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Ci sarà il sindaco! 1421 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 È anche il tuo sindaco, Lourdes. 1422 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 Oh, padre. 1423 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 I grandi risultati raggiunti dal nostro amico e collega 1424 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 -in un piccolo paese... -Come va, genio? 1425 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Ma cos'hai? 1426 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Lo faremo in molti altri posti, inviando colleghi volenterosi 1427 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 in paesini simili. 1428 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Ciò che è iniziato come iniziativa di un piccolo partito sarà... 1429 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Non è della cooperativa, ma è bevibile. 1430 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 -Che ci fai qui? -Mi ha portato la mia ragazza. 1431 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 -Compagna. -Compagna. 1432 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Voi due state insieme? 1433 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 L'ho conosciuta quando ha liberato le pecore 1434 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 e, quando è tornata con la Direttrice, ho pensato: 1435 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 -"Questa non mi scappa." -No, l'ho detto io. 1436 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 -Come sta Lourdes? -Bene. 1437 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 Non ho potuto salutarla. 1438 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 No, non sta bene. È molto triste. 1439 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 -Non dà più tapas a nessuno. -Perché? 1440 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 Non lo so. Pare che le manchi. 1441 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 -Grazie, Quique. -Io? 1442 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 -Quique, dai. -Che c'è? 1443 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 È il tuo turno. Sei impazzito? Dai! 1444 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Passami il bicchiere. 1445 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Tieni. 1446 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Viva il sindaco! 1447 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, sei il migliore! 1448 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 Ho pensato tutta la mattinata a cosa dire... 1449 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 Ma credo sia meglio improvvisare e dire quello che sento. 1450 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Sì, è meglio così. 1451 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 "Murales per l'uguaglianza" ha molte buone intenzioni, 1452 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 perché tutti vogliamo uguaglianza. 1453 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Giusto? Ma... 1454 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 Da ciò che ho visto a La Cañada, 1455 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 questo programma è una stronzata da fighetti. 1456 01:25:24,833 --> 01:25:26,125 "Stronzata da fighetti?" 1457 01:25:26,208 --> 01:25:28,375 I paesi non hanno bisogno di murales, 1458 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 studi sulla diversità etnica o biciclette pubbliche. 1459 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Quei paesi hanno bisogno di insegnanti, di asili nido, di studi medici, 1460 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 della banda larga... Hanno bisogno di gente che ascolti gli abitanti. 1461 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Non vogliono i ritratti di Frida Kahlo. 1462 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1463 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 di' dove abbiamo messo il pannello contro il patriarcato a La Cañada. 1464 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 Sulla pensilina dell'autobus, così la gente non frigge al sole. 1465 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Ecco cosa voglio continuare a fare. 1466 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Aiutare le persone 1467 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 offrendo soluzioni reali a problemi reali. 1468 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 -Il tuffo nella fontana gli ha fatto bene. -Certo. 1469 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Avremmo dovuto farlo prima. 1470 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Dovremmo parlare di meno e ascoltare di più. 1471 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Anch'io lo farò... 1472 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, mi presti la macchina? 1473 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Ok. 1474 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Grazie. 1475 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 -Che strano, no? -Non lo so. 1476 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Emana sempre una brutta energia. 1477 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Mi scusi. 1478 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Da esperto di trasporti, 1479 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 sa qual è il diesel più efficiente dal punto di vista ambientale? 1480 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes! 1481 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Vado al mare. Cosa ci fai qui? 1482 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Lì è pieno di stronzi. 1483 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Mi manca il paese e mi manchi tu. 1484 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Come? Non ho sentito. 1485 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Beh, se smetti di fare rumore puoi sentirmi. 1486 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Mi manca il paese e mi manchi tu. 1487 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 Io? 1488 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Sì. 1489 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 -Ti amo. -Come? 1490 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 -Che hai detto? -Mi hai sentito. 1491 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 No, la verità è che... 1492 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 La verità è che non ti ho sentito perché il motore fa troppo rumore. 1493 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 Non ho capito quello che hai detto. 1494 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 Che ti amo, cazzo. 1495 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 -Ha detto che ti ama! -Sì. 1496 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 -Sì? -Sì. 1497 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 -Sì? -Sì. 1498 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Scusa, tu sei la ragazza del bar a La Cañada, giusto? 1499 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Sì. 1500 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 -State andando lì? -Sì, suoniamo lì stasera. 1501 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Posso chiederti un favore? 1502 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Prima di tutto, ho un messaggio da parte del vostro sindaco, Quique. 1503 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 -Evviva il sindaco! -Evviva! 1504 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Non so se riuscirò a spiegare ciò che mi ha detto, ma ci provo. 1505 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Lui è venuto qui pensando di insegnarvi qualcosa, 1506 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 ma siete voi ad aver insegnato qualcosa a lui. 1507 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Che carino, no? 1508 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Vi ringrazia di tutto. 1509 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 Ma è andato al mare con la più bella del paese. 1510 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Siete tutti d'accordo, no? 1511 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Sì! 1512 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 Poi mi ha detto un sacco di cose, ma non so se ho capito tutto. 1513 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 Ma, in poche parole, siate sempre uniti, non dimenticatelo. 1514 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 E adesso mi fermo perché siamo qui per cantare. 1515 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 E voi siete qui per ballare. Pronti? 1516 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Sì! 1517 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Forza, La Cañada! 1518 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Baby, non chiamarmi Perché sono impegnata 1519 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 A scordarmi i tuoi errori 1520 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 Ho appena deciso Che stasera uscirò 1521 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Con le mie motomami Con le mie amiche 1522 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Sono risentita e arrabbiata 1523 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Adesso ho un nuovo flow Baby, arrabbiato 1524 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Lo porto da un lato 1525 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 All'altro lato 1526 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 Sarò io la regina del club Con il mio amato 1527 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Sono risentita e arrabbiata 1528 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 Dio non voglia mai Che io torni al tuo lato 1529 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Mi sposto da un lato All'altro lato 1530 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 Sarò io la regina del club Con il mio amato 1531 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Col mio amato 1532 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Indosso la gonna, orecchini e collana Piña colada, non sento più pena 1533 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Sono con Fefa Ѐ lei la guida 1534 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Ѐ lei che balla Ѐ lei che mi insegna 1535 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Oggi la mora No, non lavora 1536 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Fanculo la fama Fanculo il lavoro 1537 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 La notte è lunga La notte è d'oro 1538 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 Un mambo violento E fin del tormento 1539 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 Ѐ molto facile, si fa così A, B, C, one, two, three 1540 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 Guarda che facile Si fa così 1541 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Per te motomami non è più qui 1542 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 Guarda che facile Si fa così 1543 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 A, B, C, one, two, three Guarda che facile, si fa così 1544 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 Questa motomami... 1545 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Sono risentita e arrabbiata 1546 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Adesso ho un nuovo flow Baby, arrabbiato 1547 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Lo porto da un lato All'altro lato 1548 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 Sarò io la regina del club Con il mio amato 1549 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Sono risentita e arrabbiata 1550 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 Dio non voglia mai Che io torni al tuo lato 1551 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Mi muovo da un lato All'altro lato 1552 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 Sarò io la regina del club Con il mio amato 1553 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Vado a 180 Mi piace la corsa 1554 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Tu ti distrai Io ti supero a destra 1555 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Vado a 180 Mi piace la corsa 1556 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Tu ti distrai Io ti supero a destra 1557 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Fatevi sentire, La Cañada! 1558 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 -A, B, C -One, two, three 1559 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 -A, B, C -One, two, three 1560 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 Guarda che facile Si fa così 1561 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 -A, B, C -One, two, three 1562 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 Guarda che facile, si fa così Per te motomami non è più qui 1563 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Sottotitoli: Alessia Sisti 1564 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Supervisore creativo Andrea Orlandini