1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 Muutosta tarvitaan, jotta kaikki sukupuoleen katsomatta - 4 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 tuntevat olevansa turvassa ja rakastettuja. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 Seuraava vallankumous on hoivan ja rakkauden vallankumous. 6 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Kiitos. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Miten meni? 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 -Olit mahtava. -Todellako? 9 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Jäinkö jumiin, kun puhuin ekologisesta kestävyydestä? 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Nyt, mutta et aiemmin. Olit mahtava. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 Jestas. 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Olit mahtava. Anteeksi. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 -Piditkö siitä oikeasti, Gaspar? -Todellakin. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Hienoa. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Oli hienoa, miten yhdistit rakenteellisen väkivallan... 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 -Niin. -Sorron muodot limittyvät... 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 -Se on... -Työ on intersektionaalista. 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 -Juuri niin! -Muuten se ei onnistu. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 -Ja miten... -Quique, esittelen sinut nyt. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 -Nytkö? -Lykkyä tykö. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Teit hienoa työtä. Se oli helppo ymmärtää ja... 22 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Mies- ja naiskollegat, tässä on - 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 Enrique Notivol! 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Kiitos. 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Nais- ja mieskollegat, 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 tulin puhumaan yhdestä maamme suurimmista haasteista. 27 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Väestökadosta. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 Tyhjästä Espanjasta. 29 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Pikkukaupungit tekevät kuolemaa. 30 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Ne on uudistettava - 31 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 osallistavilla ja kestävillä toimenpiteillä. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Vähentämällä... 33 00:01:55,875 --> 00:01:56,833 niiden... 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 riippuvuutta autoista, 35 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 edistämällä naisten työllistymistä, 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 luomalla vihreitä työpaikkoja, 37 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 jotta kenenkään ei ole pakko lähteä kotikaupungistaan. 38 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Hei, Quique! Se oli aika siistiä, eikö? 39 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 -Kiitos. -Niin. 40 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 -Oletko nähnyt Linaa? -Hän on tuolla Gasparin kanssa. 41 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Olen oikein tyytyväinen, kiitos. 42 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 -No? -Hei! Mitä kuuluu? 43 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Pärjäsit hienosti. 44 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Kuuntelitko sitä? 45 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 Te kaksi puhuitte lakkaamatta. 46 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Puhuimme sinusta. 47 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Minustako? 48 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 Gaspar pitää ideoistasi liittyen tyhjään Espanjaan. Vai mitä? 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Kerro hänelle. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Enrique, 51 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 ehdotan puolueelle, että vastaat väestökadon vastaisista toimista. 52 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 -Ansaitset sen. -Olen todella kiitollinen. 53 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Kaikki suunnitelmasi - 54 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 maalaisyhteisöjä varten voidaan toteuttaa siellä. 55 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 Se on unelmani. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Ja missä tarkalleen? 57 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Olemme kai samaa mieltä, että tyhjä Espanja... 58 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 "Tyhjennetty". 59 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Tyhjennetty, niin... 60 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Ratkaisut pitää löytää siellä, ei Madridissa, vai mitä? 61 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 -Kyllä, mutta... -Olemme siis samaa mieltä. 62 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 Lähetän sinulle tiedot. 63 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 Kun saan hyväksynnän, voit lähteä. 64 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Lähteä mihin? 65 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infanteen, Terueliin. Saimme paikan sieltä. 66 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Anna mennä! 67 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 -Teruel. Hitto. -No... 68 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 -No, miksi ei? -Ei paha. 69 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Se voi olla hieno seikkailu meille molemmille. 70 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Miksi? 71 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Minulla on omat projektini. 72 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Se on ihan helppoa. 73 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 Vain pari työpajaa, yhteisöpuutarha... 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Siinä menee vain pari kuukautta. 75 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 76 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Sain neuvonantajan paikan ministeriössä. 77 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 Kenelle? 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 Gasparille. Kenelle muullekaan? 79 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 -Mitä? -Jokin tässä mättää. 80 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Lähetätte minut Terueliin, jotta voitte... 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Mitä tarkoitat? 82 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 En ole selityksiä velkaa. 83 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Jatkan elämääni täällä, kun toteutat unelmaasi Teruelissa. 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Mutta olemme yhdessä. 85 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 -Olet minun... -Älä sano sitä. 86 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Mitä? Olet minun... Ja minä olen sinun... 87 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 -En ole sinun... Etkä sinä ole minun... -Selvä. 88 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Emme ole mitään toisillemme, Quique. 89 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Emme ole omaisuutta. 90 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Emme ole reppuja tai hammasharjoja. 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Olemme vapaita ja itsenäisiä. 92 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Mutta olemme suhteessa. 93 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 Se on suhde kahden ihmisen välillä, jotka kulkivat samaa polkua, 94 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 mutta ovat nyt risteyksessä. 95 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 -Etkö halua olla kanssani? -Kanssasi? 96 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Olet niin omistava. 97 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 -Entä suhteemme? -Taas! 98 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Hemmetti. 99 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 Mitä välillämme onkaan, 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 onko sitä yhä? 101 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Sanot aina, että pitäisi vapauttaa joet. 102 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Vapauttaa ne keinotekoisista kanavista. 103 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Miksemme tekisi niin? 104 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Annetaan jutun virrata. 105 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hyvä on. 106 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Jos haluat niin... 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Mennään. Myöhästyt bussista. 108 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Puhutaan myöhemmin. 109 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 ETEENPÄIN 110 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 PERUSTUU DANIEL GASCÓNIN ROMAANIIN 111 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 A HIPSTER in Rural Spain 112 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Hei? 113 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 Hei! 114 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 -Oletko eksynyt? -En. 115 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 No, olen. Etsin Pilar-hotellia. 116 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Tehdään tämä selväksi. 117 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Se ei ole hotelli eikä hostelli. 118 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Hänellä ei ole majoituslupaa. 119 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Tule. Katso. 120 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Tuota katua ylös. 121 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 Se on vanha talo ensimmäisessä kulmassa. 122 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 Miksi olet täällä? Kukaan ei koskaan tule tänne. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 Katalaanit käyvät täällä. 124 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 Täyttämässä vesipullojaan lähteestä. 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Kauanko viivyt? 126 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 -Ei paluulippua. -Sitten sinun on parasta ostaa se nyt. 127 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 Johtui öljystä. 128 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Älä pelottele. La Cañadassa on paljon tekemistä. 129 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 Se ei pelota minua. Minulla on suuria suunnitelmia kylälle. 130 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Paras suunnitelma on lähteä täältä. 131 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Kiitos tiedosta, mutta olen sitoutunut La Cañadaan. 132 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Täällä ei kannata pyöräillä! 133 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Ei hätää, rouva. Olen pyöräillyt Amsterdamissa, Pekingissä, 134 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Kalkutassa, Marrakechissa... 135 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 Ne ovat ruuhkaisia paikkoja, eikä ole ollut ongelmia. 136 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 -Tämä paikka ei sovi hipeille. -Ei. 137 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Tännepäin. 138 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 -Toivottavasti pidät siitä. -Se on autenttinen. 139 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Huone oli José Manuelimme, kunnes hän lähti. 140 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Kuka maksaa meille? 141 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Ei hätää. Puolueeni huolehtii siitä. 142 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 Järjestämme tasa-arvotyöpajan, 143 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 maskuliinisuustyöpajan, yhteisöpuutarhan ja paljon muuta. 144 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 -Missä aiot tehdä kaiken tuon? -No... 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 Matías Gutiérrezin autotallissa. 146 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Tiedättekö, missä se on? 147 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 Hittolainen. 148 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 No niin! 149 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Matíasin autotalli. 150 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 Tässä se on. 151 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Katso. Ne tulivat jo liittymään puolueeseesi. 152 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Ymmärrän vitsin, mutta tulin uudistamaan asioita. 153 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Niin he kaikki sanovat. 154 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Mistä löydän jonkun auttamaan minua tässä? 155 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Kappas vain. Hippi. 156 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 Ei, en ole hippi. En samaistu siihen liikkeeseen. 157 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 He olivat hedonistisempia, poliittisesti passiivisempia... 158 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 Asenne oli erilainen. 159 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Itse asiassa olen... 160 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 -Olen hipsteri, jolla on omatunto. -Toki. 161 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 -Älä jaarittele. Mitä haluaisit? -Täyteläistä Merlot'ta. 162 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 Cabernet Sauvignon? 163 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Älä käytä noita sanoja täällä. Voit joutua vaikeuksiin. 164 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Hyvä on. Mitä ihmiset juovat täällä? 165 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Joko osuuskuntaviiniä tai sitä toista. 166 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Osuuskuntaviini on pahaa ja toinen vielä pahempaa. 167 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Mutta he eivät saa kuulla. He ovat ylpeitä siitä. 168 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Osuuskuntaviiniä sitten. 169 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Et taida olla täältäpäin. 170 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 En. Olen Castellónista. 171 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Ostin baarin, kun se huutokaupattiin. 172 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 Milloin? 173 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Kauan sitten. 174 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 Yksi päiväkin - 175 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 on liian kauan. 176 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 Olen säästänyt juomarahoja päästäkseni rannalle. 177 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 -Kävin kolme vuotta sitten. -Tässä. Juomarahaa. 178 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Kiitos paljon. 179 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Hei. 180 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Viinimme on loistavaa, eikö? Yhtä hyvää kuin Riojan viinit. 181 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Todellakin. 182 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Etsin apua Matíasin autotallin kunnostamiseen. 183 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Se on läävä. Pyydä isältäni yhtä kylän tiloista. 184 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 Tyhjiä tiloja riittää. Isäni on pormestari. 185 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 -Olen Ramón. -Quique. 186 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 Tyttöystäväni Lourdes, mutta tapasit hänet jo. 187 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 Kylän kaunein nainen. 188 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Hetkinen. En ole tyttöystäväsi. 189 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Tyttöystävä, rakastaja, panokaveri... Me panemme. 190 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Ymmärsin kyllä. Kuka isäsi on? 191 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Isänikö? Hän on tuolla. 192 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 -Pormestari. -Hän. 193 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Voit katsoa, mutta ole hiljaa. 194 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Tulin Madridista järjestämään yhteisön kohtaamispaikan, 195 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 -ja... -Sano se vain! 196 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Poikasi sanoi, että saisin sinulta paikan työpajoja varten. 197 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Kaksikymmentä! 198 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 Yksi riittää. En tarvitse enempää. 199 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Hiljaa, typerys. Hän sai juuri 20. 200 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 Hitto. Sotkit pelini paskapuheillasi, surkimus. 201 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Haluan vain tiloja... 202 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Niin, tiloja rantabaarillesi, woke-paskiainen. 203 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 Pelaan nyt korttia, ja tämä peli on pyhä. 204 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Ei rantabaaria. Paikka lisäisi erilaista tietoisuutta. 205 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Pahensit juuri tilannetta. 206 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Ettekö tajua, että nämä kylät ovat jumissa 1800-luvulla? 207 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Missä naiset ovat? 208 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 Huolehtivat asioista, kun miehet juovat, pelaavat, pitävät hauskaa, 209 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 istuvat haarat levällään ja esineellistävät ainoaa naista täällä. 210 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 Hän on ainoa, joka tekee töitä. 211 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Hyvin sanottu. 212 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 Tänne tarvitaan uusien maskuliinisuuksien työpaja. 213 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Hitto. 214 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 -Kuule, poika... -Lyö häntä kunnolla. 215 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 En ymmärtänyt puoliakaan, mitä sanoit, 216 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 mutta jos haluat jotain woke-paskaa, tee se itse. 217 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Ymmärrätkö? 218 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Hyvä on. 219 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Hetkinen. 220 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Katsotaan. Onko kukaan menossa jumalanpalvelukseen myöhemmin? 221 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Sinäkö? 222 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 Jumalan, Isän, Pojan ja Pyhän hengen siunausta sinulle. 223 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Mene rauhassa. 224 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Valtti! 225 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 Pitää käyttää autotallia. 226 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Se on läävä. Mitä voit maksaa? 227 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Kympin tunnissa? 228 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Maksa 15 ja osta minulle viski. 229 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Hei, en voi nyt vastata. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 230 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Hei, Lina. En löytänyt kenttää, koska tämä on tyhjää Espanjaa. 231 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Toivottavasti et tee liikaa töitä ministeriössä. 232 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Älä anna Gasparin käyttää hyväksi. 233 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Mitä teet? 234 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 Työasioissa. 235 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Kuuntelen viestit. 236 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 -Tai muuten. -Nytkö? 237 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Kyllä. 238 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Järjestän paikkaa työpajoille, 239 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 koska tämä kylä tarvitsee tietoa. 240 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 On paljon mikro- ja makroseksismiä, 241 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 fossiilikulkuneuvoja, liharuokaa, alkoholismia... 242 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 Vielä yksi asia. 243 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 Minulle jäi outo olo siitä, kun sanoit, 244 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 että jutun pitää virrata, että meillä ei saa olla rajoja. 245 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Haluan vain tietää, onko sinulla joku muu. 246 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Tapailetko Gasparia? 247 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 En halua olla heteropatriarkaalinen, 248 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 mutta haluan tietää, olemmeko suhteessa vai emme - 249 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 ja montako ihmistä mahdollisessa suhteessa on. 250 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Kerro mielipiteesi siitä, miten näet sen juuri nyt. 251 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 Jotta tiedän, mitä odottaa. 252 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Kerro, mitä mieltä olet. 253 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Suukkoja. 254 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Lihaako taas? 255 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Etkö pidä siitä? 256 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Voin paistaa munan pormestarin makkaran kanssa. 257 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 -Pormestarin makkaran? -Kuten tämä. 258 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Mitä tämä on? 259 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 "Äänestä Máximoa." 260 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 "Parasta munien kera." 261 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Hienoa. Antaako hän näitä kaikille? 262 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Varsinkin ennen vaaleja. 263 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 Naurettavaa. Feodaalista! 264 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Haluaisitko munan? 265 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 No, vahinko tapahtui jo. 266 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 -Olisi tyhmää olla syömättä nyt. -Niin. 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Mutta tämä on rikos. 268 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 Tiedoksi vain, 269 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 jokaisen pihvin ekologinen jalanjälki on 7,19 kiloa hiilidioksidia, 270 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 joka menee suoraan ilmakehään. 271 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 Se ei ole hyväksyttävää. 272 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 Muutamassa vuodessa planeetta on tuhottu. 273 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Ovatko perunat paikallisia? 274 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Tietysti. 275 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Hyvä on. 276 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Eikö tämä sopisi viinin kanssa? 277 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 UUSIEN MASKULIINISUUKSIEN TYÖPAJA MATÍASIN AUTOTALLISSA TORSTAINA 278 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Uudet maskuliinisuudet? 279 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 -Mikä tuo on? -Puolueen ensimmäinen työpaja. 280 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 Siellä opetellaan erilaisia tapoja olla mies. 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 Koska rooleja on useita... 282 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Jotkut ovat perinteisempiä. 283 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 On eri tapoja olla mies. 284 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Ja tähän. Laitamme niitä joka paikkaan. 285 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 Näytätkö La ciudad no es para mín? 286 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 Sen elokuvan. Katsoin sen tv:stä. 287 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 Näytän muutaman kohtauksen esimerkkinä menneistä ajoista, 288 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 jolloin heteropatriarkaatti hallitsi ja oli vain yksi perhemalli. 289 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 Sukupuoliroolit olivat jäykkiä, eikä monimuotoisuudesta välitetty. 290 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 En ymmärrä sanaakaan, mutta elokuva on mahtava. 291 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 Todella hauska. 292 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Laitetaan lisää julisteita. 293 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 La ciudad no es para mí. Tämä näyttelijä oli paras. 294 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 Ja häntä ymmärsi. 295 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Nykynäyttelijät puhuvat epäselvästi. 296 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Hanki uusi jääkaappi, Maricruz. Tämä on energiasyöppö. 297 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Se on kuin 9/11-isku ympäristölle. 298 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Hei, kaverit. Mitä teette? 299 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 Ei! 300 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Pois siitä. Ottakaa tämä. Hus. 301 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Mikä tämä on? Uudet mitkä? 302 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Maskuliinisuudet. 303 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Uudet maskuliinisuudet? 304 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Sekopää. 305 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Oletko varma? 306 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Kaikki kylän miehet päätyvät lopulta tänne. 307 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Hei, pojat. Miten menee? Tulkaa sisään. 308 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Aamu on ollut hiljainen. 309 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Hei, Moha. 310 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Hei, Sandra. 311 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 Emme ole asiakkaita. 312 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Laitamme julisteita uusien maskuliinisuuksien työpajasta. 313 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 Uusien minkä? -Maskuliinisuuksien. 314 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Ottakaa se pois. Saamme elantomme vanhoista. 315 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, osallistut ihmiskauppaan - 316 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 ja naisten esineellistämiseen! 317 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Älä enää ikinä pakota minua tuohon. En kestä sitä! 318 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 ETEENPÄIN, LA CAÑADA 319 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 Milloin aloitamme? 320 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Viiden minuutin päästä. 321 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 -Kukaan ei tullut. -Niinpä. 322 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Voitko ottaa kuvia ja videoita puolueelle? 323 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Hyvä on. Ne on parempi ottaa kännykälläni. 324 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 Selvä. Vain jos joku ilmestyy. 325 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 -Voimmeko tulla? -Katso. 326 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 -Toki. -Tännepäin. 327 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Voimme mennä sisään. 328 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 -Tämä se on. -Tänne. 329 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Lykkyä tykö. 330 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 Mennään. 331 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 No niin. 332 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 -Felipe, istu tähän. -Ei, haluan istua tässä. 333 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, tähän. 334 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 No niin. 335 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Olkaa hiljaa, kaikki. Tässä on Enrique, hipsteri. 336 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Bravo. 337 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Kiitos. 338 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Hyvät ystävät, 339 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 tervetuloa uusien maskuliinisuuksien työpajaan. 340 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Kömpelöä. 341 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 -Luoja. -PSOE:n liittolaisia. 342 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Hyvä on. 343 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 En tiennyt, että täällä - 344 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 ollaan niin tietoisia miesten itsetutkiskelun tarpeesta. 345 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 -Se on ollut mukava yllätys. -Näytätkö jo elokuvan? 346 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derridan mukaan dekonstruktio - 347 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 on yritystä järjestää ei-looginen diskursiivinen eriarvoisuus uudelleen. 348 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 -Mistä hitosta sinä oikein puhut? -Näytä elokuva. 349 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Näytä elokuva. 350 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Olkaa hiljaa. Antakaa hänen puhua. 351 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 -Kiitos. -Olet tosi töykeä. 352 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Tässä työpajassa näytämme esimerkkejä seksismistä... 353 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Näytä jo elokuva, tylsimys. 354 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 -Heteropatriarkaatti määrää... -Nyt. 355 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Jo pitkään heteropatriarkaatti on asettanut... 356 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Haluamme nähdä Paco Martínez Sorian. Hän on nero, toisin kuin sinä. 357 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Keskustellaan myöhemmin. Ensin elokuva. 358 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Vihdoinkin! 359 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 Parempi! 360 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Maljat 20, 361 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 ja taas valtti. Minun. 362 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Ottakaa, hra veronkantaja. Teille se on helppoa. 363 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Mutta hän on poikani vaimo, 364 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 joten hän saa markiisittaret, kreivittäret ja kaiken. 365 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 Vilustut tuota menoa. 366 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 -Tarjoilenko teen? -Kyllä. 367 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Hän on kunnon taiteilija! 368 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 -Hän on todella hauska. -Kanajuttu oli mahtava. 369 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 Olin kuolla nauruun. 370 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 Tämä oli katastrofi. 371 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 Ihmisiä tuli. 372 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Ensi kerralla Pajares ja Esteso. 373 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 He olivat tähtiä. 374 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Omaa luokkaansa. 375 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Ei enää tällaisia elokuvia. 376 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Sitten kukaan ei tule. 377 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Itketkö sinä? 378 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Itken. Entä sitten? 379 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 Uusi maskuliinisuus ei pelkää haavoittuvuuden osoittamista. 380 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Tarjoaisin nenäliinan, mutta minulla ei ole yhtään. 381 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Sama se. 382 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 Ihmisten pitää tulla tänne ja puolueen nähdä se, 383 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 tai menetän Linan. 384 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Linan? 385 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Teetkö kaiken tämän tytön vuoksi? 386 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 Tyttöystäväsikö? 387 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 Kumppanini elämän matkalla. 388 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 -Selvä. -Hän ei ole minun. 389 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Emme omista toisiamme. 390 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 Hän on Madridissa kollegansa kanssa, joka... 391 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Haluaa panna häntä. 392 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Hän ei vastaa puheluihini, viesteihini eikä... 393 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Ehkä hän on kiireinen töissä. 394 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 Tai ehkä hän panee Gasparia. 395 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Mutta kai hän saa tutkia tukahdutettua seksuaalisuuttaan - 396 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 vuosien patriarkaatin jälkeen? 397 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Mitä? Tylsistytänkö? 398 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Mitä teet? Lopetitko jo? 399 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Älä ole kärsimätön. Olen melkein valmis. 400 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 -Näytän sinulle. Pieni hetki. -Hitto. 401 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Voit tulla nyt, olen melkein valmis. 402 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Hyvä on. 403 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Hermostuttaa vähän. 404 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Hyvät ystävät, 405 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 tervetuloa uusien maskuliinisuuksien työpajaan. 406 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Vihdoinkin! 407 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 Tämä on mahtava. 408 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 Tässä työpajassa näytämme esimerkkejä seksismistä... 409 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 -Genaro on kateellinen. -Niin. Mitä sitten? 410 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Ei mitään, olen iloinen. 411 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Niin minäkin. Hän siis rakastaa minua, ja olen onnellisempi. 412 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derridan mukaan... 413 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 Hän on nero. 414 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Hyvä on. Eli... 415 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Uskomatonta editointia. 416 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 -Mahtavaa. -Pidätkö siitä? 417 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Se ei ole eettistä. 418 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 Se on mahtava, 419 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 mutta ihan kuin he hurraisivat minua ja buuaisivat elokuvaa. 420 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 En voi lähettää tätä. 421 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 -Näitkö videon? -Tietysti. 422 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 Uskomatonta. Työpaja oli täynnä. 423 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Ääriään myöten. 424 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Olit mahtava. 425 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Lähetän sen sometiimille levitystä varten. 426 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 Maaseutu voi muuttua. Todistat sen. 427 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 -Kiitos. Tämä on ollut... -Gasparkin piti siitä. 428 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 Gaspar? 429 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Teet loistavaa työtä. 430 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 Onko hän siellä? 431 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Meillä oli tapaaminen täällä. 432 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 Meidän on jatkettava. Onnittelut molemmilta. 433 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Ei! 434 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Emme käytä täällä lannoitteita emmekä synteettisiä torjunta-aineita! 435 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 Voin tehdä tomaateilleni, mitä haluan. 436 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 Toimimme itseohjautuvasti. 437 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Kyllä, mutta sinun on noudatettava sääntöjäni. 438 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Autan sinua, koska maksat minulle, 439 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 mutta tämä on näitä hörhöhommiasi. 440 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 Ei, se on toinen kohta puolueen suunnitelmassa. 441 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 Itseohjautuva yhteisöpuutarha. Ne toimivat Amsterdamissa ja Berliinissä. 442 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Siellä on snobeja kuten sinä, 443 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 jotka leikkivät viljelijöitä. 444 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Täällä kaikilla halukkailla on hedelmätarha. 445 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Mikä yllätys. 446 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 -Mitä kuuluu? -Lina. 447 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Yllätyitkö? 448 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Todellakin. 449 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Mitä kuuluu? 450 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 -Salam aleikum. -Salam. 451 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 -Super-Quique, mitä kuuluu? -Olen Lina. 452 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 -Hei, Quique! -Mitä kuuluu? 453 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 -Miten menee? -Hienosti. 454 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Hei. 455 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Mitä teette täällä? 456 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Meillä oli tapahtuma Logroñossa, joten ajattelimme tulla moikkaamaan. 457 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 -Työpajat sujuvat niin hyvin. -On ollut vaikeaa. 458 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 Tyhjä Espanja on iso. Ja todella tyhjä. 459 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Google-kartat eivät näy. 460 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Ymmärrän, miksi ihmiset lähtevät. 461 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Täälläkö järjestät kuuluisat työpajasi? 462 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Täällä ei näyttänyt tältä. Paikka oli läävä. 463 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 Moha ja minä kunnostimme sen. 464 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Pidän tiimisi etnisestä monimuotoisuudesta. 465 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 Hienoa. 466 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Mutta tarvitset enemmän eristystä energianeutraaliuden saavuttamiseksi. 467 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Vai mitä? 468 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 Tämä on luonnonmukainen yhteisöpuutarha. 469 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 Ei synteettisiä lannoitteita eikä torjunta-aineita. 470 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Se alkaa tuottaa pientä satoa. 471 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Ei niin pientä. Nämä tomaatit ovat upeita. 472 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Vau. -Ei, nämä ovat meidän. 473 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Tämä typerys ei käytä lannoitteita, joten hänen ovat pieniä. 474 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Joka tapauksessa puutarhaan pitäisi olla pääsy - 475 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 toimintarajoitteisille ihmisille. 476 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Täällä on paljon kuoppia ja kiviä. 477 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 Se on hedelmätarha. 478 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 -Huomenta, Satur. -Huomenta. 479 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 -Hei. -Hei. 480 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 -Nämä ovat ystäviäni Madridista. -Hyvä. 481 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Satur ja minä teemme kompostin, 482 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 joka hyödyntää lampaiden ulosteita. 483 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 Lampaiden lahja meille. Se pitää käyttää. 484 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Hei. 485 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 -Kuunnelkaa. Lampaat laulavat. -Määkivät. 486 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Lampaat määkivät. 487 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Vauhtia! 488 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 -Siellä on myös rodullistettuja. -Ne ovat hyvin suvaitsevaisia. 489 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Niitä on paljon. 490 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 -Hei. -Vauhtia! 491 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 Älä lyö sitä! 492 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Vauhtia! 493 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Näitkö? Hän löi sitä. 494 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 -Vauhtia, laiskurit! -Ja hän huutaa niille. 495 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 -Eläinten mikrorääkkäystä. -Todellakin. 496 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 Ei. Älkää tulko häiritsemään. Olen juuri sulkemassa. 497 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Olin täällä koko aamun, eikä edes Jumala tullut. No, Jumala kyllä. 498 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Niin. 499 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Mennään. 500 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 Viimeksi kun olin kirkossa, minulla oli vain rintaliivit. 501 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 -Me kaikki muistamme sen. -Mitä hän sanoi? 502 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 -Että kirkko on kaunis. -Niinkö? 503 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Ei minusta. Alttaritaulu ei ole kovin arvokas. 504 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Se on vanha, joten ihmiset luulevat niin. 505 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 Katalaanien mukaan se on heidän. 506 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 Heistä se on Pyhä Jordi, mutta ei. 507 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 Se on Pyhä Yrjö! 508 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Otamme olutta. 509 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 -Montako? -Kuusi tai seitsemän. 510 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 -Quique. -Tulossa. 511 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 -Tuo on hän, eikö? -Niin. Mistä tiesit? 512 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Naiset eivät pidä sylikoirista. 513 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 En ole kenenkään sylikoira. 514 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 -Quique? Tuletko sinä? -Tulen. 515 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 Tämä on täytetty orava. 516 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 Tämä kylä on kuin eläinten Auschwitz. 517 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Todellakin. 518 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 -Villisika? -Mitä raakalaisia. 519 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Otetaan kuvia. 520 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Anteeksi. 521 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Ei, anteeksi. 522 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Seiso siinä. 523 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 Vanhoina hyvinä aikoina olisimme heittäneet heidät lähteeseen. 524 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Ehdottomasti. 525 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Nuo typerykset ottavat kuvia villisian kanssa. 526 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Tiedän. Mutta tyttö on syötävän kaunis. 527 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Kuulin tuon, Ramón. 528 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 Anteeksi, sinä olet kauniimpi! 529 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Anna. Minun vuoroni. 530 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Mitä? 531 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Jotain kommandosta. 532 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 En tiedä. 533 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 Olen ollut etäinen aloitettuani ministeriössä. 534 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Taidat olla hyvin kiireinen. 535 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 On ollut kiire tyhjän Espanjan ympäristöapurahojen kanssa. 536 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Niistä olisi apua täällä. 537 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 No... 538 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Apurahat olisivat... 539 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Niistä voisi olla hyötyä. 540 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 Ja... 541 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Me... 542 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Olemmeko yhdessä? Tapailetko Gasparia? 543 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 En halua pitää sinua heteronormatiivisessa suhteessa. 544 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 -Mutta haluaisin tietää... -Emme tapaile. 545 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Oikeasti. 546 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Minulla ei ole mitään tunnesidettä häneen. 547 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Mutta se mahdollistaa seksisuhteen, 548 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 joka on... 549 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 kyltymätön. Se on eläimellistä. 550 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 Ei lajisortavassa mielessä. 551 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 En tiedä. Ihanteellisessa maailmassa - 552 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 naisin Gasparia ja halailisin sängyssä kanssasi. 553 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Sinun kaltaisesi kanssa haluan vanheta ja katsoa auringonnousua. 554 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Olet teoreettinen, huomaavainen ja kärsivällinen mies. 555 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 Mutta Gaspar on - 556 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 toiminnan mies. Tulevaisuuden kuvanveistäjä. 557 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 Haluan tulla naiduksi jääkaappia vasten. 558 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 Meidän jääkaappiamme? 559 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Hemmetin kaupunkilaiset! 560 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 -Vapauttakaa... -Mitä teit? 561 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 -...eläimet! -Mitä tapahtui? 562 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 -Vapauttakaa eläimet! -Hitto. 563 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 -Vapauttakaa eläimet! -Oikeasti? 564 00:32:46,541 --> 00:32:49,125 Vapauttakaa eläimet! 565 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 -Vapauttakaa eläimet! -Pois täältä! 566 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 -Vapauttakaa eläimet! -Katso, mitä ystäväsi tekivät. 567 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 -Hei. -Huomenta, Gaspar. 568 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Hei, Quique. 569 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Teet hienoa työtä. Todella hienoa työtä. 570 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Kiitos. Kerron Pilarille, että lähdette. 571 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Lampaiden puolustajat tulivat. 572 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Oletteko idiootteja? 573 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 Miksi järjestitte kohtauksen paikallisen paimenen kanssa? 574 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 Oliko se Candelan idea? 575 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 -Ei, vaan hänen. Hän oli humalassa. -Voi, Facu. 576 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Hei, Pilar. Kuule. Kiitän ja olen pahoillani eilisillasta. 577 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 Nuoret innostuivat liikaa. 578 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Ei hätää. Seuratkaa minua. 579 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Hei, Gaspar. 580 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 Haluaisin koordinoida koko Tyhjä Espanja -hankkeen. 581 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 Madridista käsin. 582 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Ymmärrän. 583 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Kuule, Quique... 584 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 On paljon töitä. 585 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Näen paljon dieseliä ja liian vähän polkupyöriä. 586 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 -Sinulla on vielä tekemistä. -Niin. 587 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 Lupaan kehua sinua Madridissa. 588 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Joten jatka kovaa työtä. Käykö? 589 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 No niin, peto. 590 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 -Minä lähden. -Hyvä on. 591 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 -Pärjäile. -Samoin. 592 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Miksi hän haluaa kuvanveistäjän? 593 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 Ajan kuvanveistäjä. Se on vertauskuva. Hän tarkoittaa toiminnan miestä. 594 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Hän on oikeassa siinä. 595 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Naiset haluavat pomottavan miehen, joka käskyttää ja ripustaa taulut. 596 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Etkö ole nähnyt luontodokumentteja? 597 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Naaraat valitsevat vahvimman leijonan, 598 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 joka karjuu ja puskee läpi. 599 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Sinä olet heikko leijona, joka käyttää aikansa lukemiseen. 600 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Naisvihasi on pelottavaa. 601 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Mutta kunnioitan sitä, koska olet toisesta kulttuurista. 602 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 Ja ehkä seksistisissä huomautuksissa on jotain perää. 603 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Aion muuttaa asioita. 604 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Hei. 605 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Hei. 606 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Olen ehdolla pormestariksi. 607 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Sinäkö? 608 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Kyllä. Ja murskaan sinut. 609 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique. 610 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique. 611 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 612 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Oletko ihan idiootti? 613 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Et saa yhtäkään ääntä. 614 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 -Täällä ollaan vanhanaikaisia. -On vastustettava pysähtyneisyyttä. 615 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 He nauravat tänään, mutta lopulta he äänestävät minua. 616 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 Pilkka auttaa minua menestymään. 617 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Kuten Trumpia. 618 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 La Cañadan väki, 619 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 en ole ollut täällä kauan, mutta olen tajunnut, että tämä kylä - 620 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 haluaa vihreän, kestävän ja osallistavan tulevaisuuden. 621 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Mitä se on? 622 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Se on edistystä, Cosme. 623 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Puhun edistyksestä. 624 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Mutta mitä se on? 625 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 Meidän on aika vapauttaa itsemme feodalismista. 626 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Hei, sinä! 627 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Kakara! Lakkaa loukkaamasta meitä. 628 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, on aika antaa kylälle kasvojenkohotus. 629 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Missä jalankulkualueet ovat? Entä kulttuurikeskus? 630 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 Kierrätys- ja kompostointikeskukset. Missä ne ovat? 631 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Älkää kuunnelko. 632 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Tämä nuori mies - 633 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 korottaa veroja tehdäkseen tuota hölynpölyä. 634 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 Ja jos ette maksa, 635 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 hän takavarikoi talonne ja maanne, 636 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 kuten Venezuelassa. 637 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Ei sorruta kansankiihottamiseen. Ajan positiivista politiikkaa. 638 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 En käy kimppuusi puhumalla esimerkiksi makkaroista. 639 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Mitä niistä? 640 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Ne ovat herkullisia. 641 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Hän ostaa ääniänne niillä. 642 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Ja ne on valmistettu Valverdessa. 643 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 -Etiketissä lukee niin. -Ne on valmistettu Valverdessa. 644 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Mikä Maricruzin kaupassa on vikana? 645 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 Entä kylän muut kaupat? Eivätkö ne kelpaa sinulle, markiisi? 646 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Minä lähden. 647 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 En halua nolata sinua. 648 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Katsokaa. Hän pakenee ilman mitään sanottavaa. 649 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Máximo, vihreä aalto nielaisee sinut. 650 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañadan on oltava vihreä ja kestävä. 651 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Osaatko käyttää vaihteita? 652 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Olen kaupungista mutta en tyhmä. 653 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Mitä se madridilainen tekee? 654 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Ei ole kynnettävää. 655 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Hiljaa. He tekevät vaalimainosta. 656 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 -Sanon repliikkini. -Kyllä. 657 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 "Äänestäkää Eteenpäin, La Cañadaa edistyksen puolesta." 658 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Osaatko käyttää vaihteita? 659 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Panoroi pehmeästi kuin ranskalaisissa elokuvissa. 660 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 Pysähdy sitten, 661 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 kun jatkan horisonttiin. Kynnän tulevaisuutta, kylvän uutta toivoa. 662 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Minulla riittää iskulauseita. Niitä on paljon. 663 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Hitto, bussi! 664 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 -Mitä nyt? -Hemmetin katalaanit. 665 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Tässä on La Canyellan lähde. 666 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Ottakaa sieltä vettä. Se on loistavaa. 667 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 He eivät käytä rahaa mutta vievät vetemme. 668 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Moha, kukaan ei omista vettä. 669 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 -Ehkä me kaikki omistamme. -Paskiaiset! 670 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Palatkaa sinne, mistä tulitte! 671 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 -Go home! -Älä nyt. 672 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Vaihdan kulmaa ja vältän bussia. 673 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 No niin. 674 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 -Valmiina? -Kyllä. 675 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Kamera käy. 676 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 Nyt! 677 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Äänestäkää Eteenpäin, La Cañadaa edistyksen puolesta. 678 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Tiesin sen! 679 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 Quique! 680 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Jarruta, idiootti! 681 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 Hitto! 682 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Voi luoja. 683 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Jarruta! Hemmetti! 684 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Mitä sinä teet? Oletko sokea? 685 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 -Anteeksi, en... -Oletko kunnossa? 686 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Olen. Sandaalini juuttui polkimeen. 687 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, katso. 688 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 Pyhän Yrjön alttaritaulu? 689 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Kuka vei sen? 690 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Varastivatko he Pyhän Yrjön? 691 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Ei Pyhä Yrjö, vaan Pyhä Jordi! 692 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Menkää. 693 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 -Mitä tapahtui? -Sanoin, että jäisimme kiinni. 694 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 -Mitä? -Se hipsteri. 695 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Sano jotain. Mitä tahansa. 696 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Niin kauan kuin täällä on yksikin asukas, 697 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 alttaritaulu jää tänne! 698 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 Se symboloi vastarintaa ulkopuolisia vastaan, 699 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 olivatpa ne lohikäärmeitä tai turisteja. 700 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 -Häipykää! -Lähtekää pois! 701 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Häipykää! 702 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Mitä on tekeillä? 703 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 Hipsteri sai katalaanit kiinni alttaritaulun varastamisesta. 704 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Pormestari! 705 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Mikä pelle! 706 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Mennään. 707 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Hienoa, hipsteri! 708 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 -Alttaritaulu. -Hyvä. Kiitos. 709 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 -Tässä se on. -Kiitos. 710 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 -Eläköön, uusi pormestari! -Eläköön! 711 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Ääntenlaskenta on päättynyt. 712 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 Äänestysprosentti on 99,5 prosenttia, 713 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 koska Tati ja hänen miehensä ovat Mallorcalla. 714 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 -Tyttärensä luonako? -Niin, hän sai lapsen. 715 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 -Poika vai tyttö? -Älä viitsi. 716 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Anteeksi. 717 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Tyhjät äänet, yksi. 718 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Äänet Máximo Quintanalle, 136. 719 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Enemmän kuin viimeksi. 720 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 Eteenpäin, La Cañada, 721 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 edistyksellisten feministien koalitio Teruelin maalta, 722 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 ehdokas herra Enrique Notivol Garcés, 723 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 kaksi. 724 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 Kaksi? 725 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Kaksi... 726 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 Kaksisataakolme. 727 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 -Mitä, 203? -Kyllä. 728 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Juuri niin, idiootti! 729 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 Eli La Cañadan uusi pormestari on herra Enrique Notivol Garcés. 730 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Hyvä! 731 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Vaadin uudelleenlaskentaa. 732 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Älä viitsi, Máximo. Näit minun laskevan äänet. 733 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Onnittele poikaa. 734 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 Onnittele häntä. 735 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 Nyt! 736 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Älä mokaa, nuori mies. 737 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Kiitos paljon. 738 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Lupaan, että valtuusto on kaikille avoin. 739 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Mennään. Taas hän suoltaa soopaa. On melkein lounasaika. 740 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Kyllä, isä. 741 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Tuletko sinä? 742 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Minun täytyy puhua Quiquelle yhdestä jutusta. 743 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Ja minä haluan puhua sinulle. 744 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Mennään ulos. 745 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Tulen kohta. 746 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 -Etkö näe, mitä juuri teit? -Mitä? 747 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 Hänellä kävi tuuri alttaritaulun kanssa. 748 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 Hänellä kävi tuuri, ja jaoit videon puolen kylän kanssa. 749 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 En välitä tästä kylästä. 750 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Kerroin jo. Lähden täältä niin pian kuin pystyn. 751 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Ymmärrätkö? En välitä. 752 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 Kerron, mistä on kyse. Pidät siitä tyypistä. 753 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Entä jos pidänkin? 754 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 En ole selitystä velkaa. 755 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Tuon sinulle tomaatteja ja peltopyitä Valmadrigalista. 756 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Mitä tuo paskiainen tuo sinulle? En ymmärrä. 757 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Hän tuo uusia ideoita, 758 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 kauniita sanoja, uusia toimintatapoja. 759 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 "Ei heteropatriarkaattia. Uusi maailma on mahdollinen." 760 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 Hän tuo iloa. 761 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 Nainen ei elä vain tomaateilla ja peltopyillä. 762 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Eli toisin sanoen... 763 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Mitä? 764 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 Jätät minut. 765 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Kyllä. 766 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 Hitto. 767 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Mutta hän pitää vain siitä laihasta Madridin tytöstä. 768 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Ei sinusta. Madridin tytöstä. 769 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 -Onnittelut, Quique. -Kiitos. 770 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Menen mäen päälle kertomaan uutisen Linalle - 771 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 ja muille kollegoilleni. 772 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañadasta tulee muutoksen kylä. 773 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 Teoriasta käytäntöön. Mahdollisuudesta tosiasioihin. 774 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 Unohdamme tyhjät puheet ja keskitymme - 775 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 palkitsevaan raadantaan. -Niin. 776 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 Todistan, että voin olla toiminnan mies. 777 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 Kuvanveistäjä. 778 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Ei hätää. Nauti siitä. Hitto, olet pormestari. 779 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Saavutit jotain hämmästyttävää. 780 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Heippa. 781 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Kyllä! 782 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 La Cañadan miehet ja naiset, tästä eteenpäin - 783 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 La Cañada on enemmän kuin kylä. Se on sielujen yhteisö. 784 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Rakkauden verkosto. 785 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Äänenne kuullaan, 786 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 ja kaupungintalon ovet ovat aina avoinna. 787 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 Eivät yöllä. Nuoret tulevat ryyppäämään. 788 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 No, päiväsaikaan sitten. 789 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 Ei talvella. Vuoristoilma on jäätävää. 790 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Ovet ovat avoinna päiväsaikaan, paitsi talvella... 791 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 Eikä kesällä kärpästen takia. 792 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 -Ne on avattava joskus. -Ei. 793 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Ovet ovat aina auki - 794 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 vertauskuvallisesti. Onko selvä? 795 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Jono ihmisiä odottaa. 796 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 Se johtuu avoimista ovistasi - 797 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 ja kaikesta roskasta, mitä pormestarit sanovat alussa. 798 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 Mistä roskasta? Kuuntelen kaikkia. 799 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 Päästäkää heidät sisään. Yksi kerrallaan. 800 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 Kadut tätä vielä. 801 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Tule sisään. 802 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Hei. On ongelma. Hänen jääkaappinsa pitää minut hereillä yöllä. 803 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 -Ei ihme. -Kuuntele vastikkeeni. 804 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 Vastineesi. 805 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi vihaa minua, koska avasin kaupan. Hän vainoaa minua. 806 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 Jääkaappi on äänekäs. 807 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 Ja nukun kevyesti. 808 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Ota sitten unilääkkeesi. 809 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 Päädyn huumeriippuvaiseksi jääkaappisi takia. 810 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Tiedätkö, paljonko uusi jääkaappi maksaa? 811 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 Päärynöidesi hinnalla saat helposti jääkaapin. 812 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 -Tai kaksi. -Katso, kuka puhuu. 813 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Kosketat jokaista tomaattia mutta et osta mitään. 814 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Riittää! 815 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Riittää! Kaikki ulos. 816 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Kaikki ulos. 817 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Muita valituksia? 818 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Sulakkeet palavat joka ilta. 819 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 Se ei ole kunnanvaltuuston ongelma. Päivitä sähköpalvelusi. 820 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Haluan katoksen bussipysäkille. Sulan auringossa. 821 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 -Pidä hattu päässä. -Hitto. 822 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Haluan pyörätuolin. En voi kävellä kainalosauvojen kanssa. 823 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, apurahat eivät ole sitä varten. 824 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 Eivätkö ne olleet liikkuvuutta varten? 825 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Riittää! Ettekö tajua, että vaatimuksenne ovat mitättömiä? 826 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Valtuusto hoitaa isoja, globaaleja asioita ja haasteita. 827 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Eikö hävetä olla niin itsekeskeinen, 828 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 kun uhkana ovat ilmastonmuutos, tuotannon siirtyminen pois - 829 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 -ja globalisaatio? -Mikä se on? 830 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, kirjoita ylös. 831 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 Muutamme kylän, vaikka he eivät haluaisi. 832 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Ensimmäinen asetus. 833 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Sukupuolten tasa-arvon parantamiseksi... 834 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 "Heteropatriarkaalisen kulttuurin uhrina - 835 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 pormestari määrää, että jokaisen pallo-, kortti- ja juomapelin on oltava - 836 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 tasa-arvoinen." 837 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 Miehiä ja naisia on oltava sama määrä. 838 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Täällä pelaa vain miehiä. 839 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Jos pelaamassa ei ole naisia, saatte sakon. 840 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 Hitto. Mistä hän puhuu? 841 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Hei. Olen mies, mutta en aktiivisesti. 842 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Samoin. 843 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 "Yhteistyön edistämiseksi - 844 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 ja epäterveen kilpailun poistamiseksi maalitolpat poistetaan." 845 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Nämä lapset ovat hulluja! 846 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 "Viimeisenä, 847 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 olemme toteuttaneet julkisen pyöräpalvelun - 848 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 ja latauspisteet sähköajoneuvoille." 849 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Voinko ladata kännykkäni? 850 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Et. Se on eri pistoke. 851 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Eli täysin hyödytöntä. 852 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Kuka pyöräilisi täällä? 853 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Tiet ovat kivisiä, ja meillä on aina kannettavaa. 854 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 Hän on aloitteellinen hölmö, eli pahin mahdollinen hölmö. 855 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Luulee olevansa pääkaupungissa. 856 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Mutta se ei ole hänen vikansa. 857 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 Syynä ovat ne, jotka äänestivät häntä. Eikö niin, Lourdes? 858 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Teit jotain väärin, jos tulokas päihitti sinut. 859 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Se typerys tuhlaa rahaa hölynpölyyn. 860 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 Kun on aika tehdä tärkeitä asioita, rahaa ei ole. 861 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 Ette tiedä viimeisintä. 862 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 Kenraali Dampierren katu. 863 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 -Mikä se on? -Kusikuja. 864 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Virallisesti se on aina ollut Kenraali Dampierre. 865 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Historiallisen muistin laki kieltää viittaukset Francoon. 866 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 -Nyt se on... -Opettaja Villegasin katu. 867 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 Tasavaltalainen opettaja. 868 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 Hän oli tasavaltalainen. Hänet tapettiin. 869 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Tasavaltalainen tai ei, 870 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 hän tapasi piestä lapsia pahanpäiväisesti. 871 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Lasten pahoinpitelyn vuoksi kyltti poistettiin - 872 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 ja nimi vaihdettiin... 873 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Milagros Gómezin katu. 874 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Hän oli kätilö, joka... 875 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 Niin Casilda kertoi maurille, kun tämä tuli alas tikkailta. 876 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Se nainen työnsi Marisa la Conejan alas portaita - 877 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 tämän varastettua lehmän. 878 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Hän ei kuollut, mutta ontui sen jälkeen. 879 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 Ei voinut ääntää kirjainta "Ñ". 880 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 Eikö kylässä ollut ketään kunnollista? 881 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Kolme eri nimeä yhdessä iltapäivässä. 882 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Ja me maksoimme kylteistä. 883 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Minulle se on aina Kusikuja. 884 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 Tiesittekö, että nuoret eivät saa enää laulaa? 885 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 Miksi? 886 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Sanoitukset ovat muka seksistisiä ja "esineellistävät" meitä. 887 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 Hyvää iltapäivää. 888 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Mitä saisi olla? 889 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Lasi viiniä. 890 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 Osuuskunnasta. 891 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Tiedättekö säännöksen tasa-arvoisista peleistä? 892 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Kuulostaa tutulta. 893 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 Jokaisessa pelissä on oltava sama määrä miehiä... 894 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Miehiä ja naisia. Tiedämme. 895 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 Ja? 896 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 -Sääntöjen rikkominen... -Emme riko sääntöjä. 897 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Ettekö? 898 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo identifioituu naiseksi. 899 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 -Ja Cosme myös. -Minäkö? 900 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Se on totta. 901 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Tekö? 902 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Sukupuolieuforia. 903 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 -Se on "dysforia". -Juuri niin. 904 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 Olisi hyvä, jos lakkaisit tuijottamasta. 905 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Loukkaat minua. 906 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 Huomenna sinä esität tyttöä, isä. 907 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique. 908 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Meidän täytyy puhua. 909 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Työstän festivaaliohjelmaa. Se on muutettava kokonaan. 910 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Älä liioittele. 911 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 Ihmiset ovat ärsyyntyneitä. 912 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Palomiesmatadori? 913 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Härkäjuoksu? Salsa Brava? Naurettavaa. 914 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 Salsa Brava -orkesteri on suosittu täällä. 915 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Heteronormatiivisia balladeja, jotka ylistävät romantiikkaa... 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 He ovat käyneet vuosia. 917 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Ajattelin afrikkalaista orkesteria - 918 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 tai Ariel Manara y Alianza de Civilizaciónesia. 919 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 Hän tekee Benedettin teksteistä musiikkia. 920 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Sinun valintasi. 921 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Minä vain varoitan. Ihmiset ovat kyllästyneet sinuun. 922 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Kakara. 923 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Sieltä tulee surkimus! 924 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Anna maalimme takaisin! 925 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Lähde! Emme pidä sinusta! 926 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Edes tyttöystäväsi ei pidä sinusta! 927 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Kylä ei taida olla tyytyväinen uudistuksiin. 928 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Tyhjä Espanja on tyhjä mutta täynnä perinteitä. 929 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Näyttää siltä, että selkärangaton Quique on palannut. 930 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Se, joka pelkää olla... 931 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 Tulevaisuuden kuvanveistäjä. 932 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Joskus toiminnan miesten ja naisten - 933 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 -pitää ottaa huomioon aika ja etäisyys... -Lässyn lässyn. 934 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Nuo ovat sosiaalidemokraattisia tekosyitä. 935 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 -Niin, mutta... -Tiedätkö mitä? 936 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Kun tartuit härkää sarvista, tunsin taas seksuaalista vetoa sinuun. 937 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 -Mutta epäröivä Quique on palannut ja... -Selvä. 938 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Ymmärrän. Aina eteenpäin. 939 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 Parempi. Paljon parempi. 940 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Ei yhtään taaksepäin. 941 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 Periaatteistamme ei neuvotella. 942 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Juuri niin. 943 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Parempi elää polvillaan kuin kuolla seisten. 944 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 -Kyllä! -Tai toisinpäin. 945 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Juuri niin. 946 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 -Eikö Salsa Brava siis tule? -Ei, tänä vuonna asiat ovat toisin. 947 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 -Oletko varma? -Lue se. 948 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 Hyvänen aika. 949 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 "Tiedoksi kaikille. Pormestarin määräyksestä..." 950 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Katsotaan, mitä idiootti on nyt keksinyt. 951 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 "...paikallinen festivaali järjestetään Neitsyen kunniaksi." 952 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Luojan kiitos. 953 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 Festivaali-ilmoitus! 954 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 "Lauantaina jumalanpalvelus ja kulkue. 955 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 Iltapäivällä pomppulinnoja ja chorizoa Lourdesin baarissa. 956 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 Tänä vuonna on saatavilla vegaaninen vaihtoehto." 957 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 -Mitä? -Kuka sitä haluaa? 958 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 -Kai saamme laulaa? -Kannammeko Jeesuksen kuvaa? 959 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Ole kiltti! 960 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 -Mihin sitä tarvitaan? -Ihan sama. 961 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 -Entä kukat? -Niin. 962 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Hyvä on. 963 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 "Yhdeksältä illalla aukiolla on konsertti. 964 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 Esiintyjä on Ariel Manara y Alianza de Civilizaciónes." 965 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 -Älä kuvittelekaan! -Mitä oikein sanot? 966 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 Eikö Salsa Brava tule? 967 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 968 00:54:05,541 --> 00:54:07,208 Salsa Brava! 969 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 -Salsa Brava! -Sunnuntaina - 970 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 lapsille - 971 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 ja aikuisille... 972 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 Rauhoittukaa! Mitä tämä oikein on? 973 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Vähän kunnioitusta. Hän on virkamies. 974 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Haluamme Salsa Bravan. 975 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 He ovat käyneet jo 20 vuotta. 976 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 -Pidämme heistä! -Olemme kyllästyneitä muutoksiin. 977 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Haluamme säilyttää perinteet. 978 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 Ja olemme kyllästyneet sakkoihin kortin pelaamisesta! 979 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 Ja poistit lasten maalit! 980 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 Lopeta kadunnimien vaihtaminen. Hämmennät kaikkia. 981 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Hyvä on. Mutta puhutaan. Ei karjuta kuin eläimet. 982 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 -Hän kutsui meitä eläimiksi! -Älä ole typerä. 983 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 -Ja nyt olemme typeriä. -Se on vain sanonta. 984 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Tämä on liikaa. 985 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 Heittäkää lähteeseen! 986 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Kyllä! 987 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 Ei! 988 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 Ei! 989 00:54:54,083 --> 00:54:56,500 Ei! 990 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 -Ei! -Varokaa päätä. 991 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 Tämä ei ole demokratiaa! 992 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Oletko kunnossa? 993 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Oletteko tyytyväisiä? 994 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 Oletteko? 995 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 -Napatkaa hänet! -Hän pakenee! 996 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 -Hän pakenee. -Tulkaa! 997 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Mitä haluatte? 998 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 Haluamme, että se idiootti lakkaa tuhoamasta perinteitämme. 999 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Hetkinen. 1000 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Kerron, mihin voitte tunkea perinteenne. 1001 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 Hän ei ehkä ole paras pormestari, mutta äänestitte hänet muuttamaan asioita. 1002 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 Ja sitä tämä kylä tarvitsee. 1003 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 En ymmärrä. Miksi käyttäydytte kuin villieläimet? 1004 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Hän on ikkunassa! 1005 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 Hemmetti! 1006 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Cosme! Saat kuukauden porttikiellon. 1007 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 -Paskat. -Kaksi kuukautta. 1008 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Onko muita sankareita? 1009 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 Eikö? Häipykää sitten. 1010 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Mennään, poika. 1011 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Täällä ollaan tosissaan. 1012 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 -Aiheutit tämän itse. -Minäkö? 1013 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Mitä minä tein? 1014 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Mitäkö teit? 1015 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Kuka luulet olevasi? Tulit tänne ja kielsit laulut ja kaiken. 1016 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 Luulet olevasi meitä parempi. 1017 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Kuin Kolumbus intiaanien kanssa. 1018 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 Älä sano "intiaani". 1019 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Älä ole kolonialisti. He ovat "alkuperäiskansoja". 1020 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 -Kunnioita heidän tapojaan. -Hienoa. 1021 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Pitää siis kunnioittaa alkuperäiskansojen tapoja, 1022 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 mutta ei tämän kylän tapoja. 1023 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Olet onnekas, että voit auttaa ihmisiä. 1024 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 Voit ratkaista ongelmia, parantaa elämiä. 1025 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Sinulla on rahaa. Tee sillä jotain hyödyllistä. 1026 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Lakkaa olemasta ääliö. 1027 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Voit mennä nyt. Kaikki lähtivät. 1028 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Näytät kauniilta, kun olet tosissasi. 1029 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Halusin vain sanoa. 1030 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 Ja tuo hiussuortuva... 1031 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 -Näytät voimaantuneelta. -Mene. 1032 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 Sitä sanotaan rautaiseksi 1033 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 Zaragozassa on silta 1034 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 Sitä sanotaan rautaiseksi 1035 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Minulla ei ole edes aikaa syödä. 1036 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 Valtava tulipalo, ja nyt seitsemän vuotta myöhemmin... 1037 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Sen alla virtaa Ebro 1038 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Sen alla virtaa Ebro 1039 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 Zaragozassa on silta 1040 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Hei. 1041 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Tule sisään. 1042 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Olen pahoillani. Tulin kertomaan, että olen tehnyt virheen. 1043 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Priorisoin isot asiat ja unohdin pienet, 1044 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 aineelliset asiat ja jokapäiväiset tarpeet. 1045 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Se on ainoa tapa taistella sitä välinpitämättömyyttä vastaan, 1046 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 josta ihmiset kärsivät, kun he tuntevat jäävänsä sivuun. 1047 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 Sivuun julkisista asioista. 1048 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Toistat, mitä sanoin sinulle eilen, 1049 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 mutta käyttäen outoja sanoja, kuin se olisi sinun ideasi. 1050 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Entä sitten? Ideat virtaavat joka suuntaan. 1051 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 Ei. Idea oli minun. Sinulla ei ole suuntaa. 1052 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Mitä sinä haluat? 1053 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 Ei kai tämä ole eläimestä? 1054 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Se on vauvan ihoa. Mitä haluat? 1055 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 Haluan, että autat. 1056 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Olen surkea käytännön asioissa. 1057 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 -Maalitolpat! -Moha, tähän. 1058 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Maalitolpat! 1059 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Ja tämän kadun nimeksi tulee... 1060 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Kusikuja. 1061 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Hyvä nimi. Hyvä. 1062 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Niin. Kusikuja. Se on aina ollut sen nimi. 1063 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 Ja jos jollakulla on vihreä, kestävä ja osallistava idea... 1064 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Mitä? 1065 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Saamme rahaa EU:lta ja ministeriöltä. 1066 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Mihin tahansako? 1067 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Mielestäni jääkaappi pitää uusia. 1068 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Vanha ei toimi ja tuhlaa energiaa. 1069 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Ja se herättää Toñin. 1070 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Täydellistä. Katsotaan energiauudistussuunnitelmaa. 1071 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 Se ei ole yrityksille. 1072 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Eikö hän siis saa rahaa? 1073 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Bussikatos on surkea, ja aurinko on kuuma. 1074 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 Ja bussi Valverdesta on aina myöhässä. 1075 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Meillä ei ole budjettia katujen parannuksiin. 1076 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 "Eroon patriarkaatista." 1077 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Tämäkö oli tarkoitus? 1078 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 En välitä, onko siinä Che Guevara, kunhan on varjoa. 1079 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Voitteko kääntää sen, jotta se näkyy alhaalta? 1080 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Hyvä on. 1081 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Maksaako ministeriö myös tämän? 1082 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 -Kyllä. -Niinkö? 1083 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Luomme viheralueita. 1084 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 Se on vihreämpi. 1085 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 -Se on mahtava. -Näet vielä. 1086 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Näinkö? 1087 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 Tämä menee vanhusten virikehankkeeseen. 1088 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 Olet pahassa pulassa, jos he tekevät tarkastuksen. 1089 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 Ministeriössä välitetään vain laskuista. 1090 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 No, sinä päätät. 1091 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Otatko minut vastaan? 1092 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Toki, Máximo. Tule. 1093 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Hyvä on. 1094 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Istu alas. 1095 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 No? 1096 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 Kuulin, että tällä kertaa autat ihmisiä - 1097 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 oikeasti. 1098 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 -Teen parhaani. -Niin. 1099 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Kuule. 1100 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 Emme ole olleet yhtä mieltä kaikesta. 1101 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Mutta jos voisit auttaa... 1102 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 -Kattoparrut kärsivät... -Kosteudesta. 1103 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Rankkasateista. Ilmastonmuutoksesta. 1104 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 Täällä tuskin sataa. Ongelma ovat puuntuholaiset. 1105 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 Missä puuntuholaiset elävät? Kuivassa puussa. 1106 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 Miksi on kuivaa? Koska ei sada. Ilmastonmuutos. 1107 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Säilytä kaikki laskut. 1108 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Sinun tulisi myös eristää katto. 1109 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Saatamme saada energiatehokkuusapurahan. 1110 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Hyvä on. 1111 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Kiitos. 1112 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Kiitos. Mennään. 1113 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 La Cañadan miehet ja naiset, 1114 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 en aloittanut hyvin työtäni pormestarina, 1115 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 mutta sanojenne ja kivityksenne ansiosta - 1116 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 -opin kunnioittamaan teitä. -Älä tylsistytä meitä kuoliaiksi - 1117 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 vaan laukaise raketti! 1118 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 -Laukaise raketti! -Tee se! 1119 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 La Cañadan miehet ja naiset, 1120 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 eläköön juhlapyhät! 1121 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Surkea raketti. 1122 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 -Pierunikin ovat kovaäänisempiä. -Tiedän. 1123 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Ja koska nämä ovat jäähyväiset - 1124 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 tai ehkä astuminen tuntemattomaan, 1125 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 esitämme tämän lyhyen musikaalisen runon, 1126 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 johon olemme panostaneet sielumme ja elämämme. 1127 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 On tärkeää tehdä se 1128 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Kerro minulle Optimismin rippeistäsi 1129 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Tarjoan sinulle 1130 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 Täyden luottamukseni 1131 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Vaikka se ei ole paljon 1132 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 On sovittava itsemme kanssa 1133 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Olet yksin 1134 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 Olen yksin 1135 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 On syy, miksi olemme lähellä 1136 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Yksinäisyys 1137 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Voi olla myös liekki 1138 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Kiitos paljon, La Cañada. 1139 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava. 1140 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 -Pidin siitä. -Salsa Brava. 1141 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 -Tietysti. -Salsa Brava. 1142 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Anteeksi, en tiedä sitä. Salsa Brava? 1143 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava. 1144 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 -Salsa Brava. -Onko se bolero vai tango? 1145 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 -Anteeksi, en tiedä sitä. -Salsa Brava. 1146 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava! 1147 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 -Kiitos. -Salsa Brava! 1148 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Toissa päivänä sain kuumeen 1149 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 Sen nosti rakkautesi sun 1150 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Päädyin sairaalaan 1151 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Ilman vakuutusta 1152 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 Minuun pistettiin väriainetta 1153 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 Ja otettiin röntgenkuvat 1154 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Diagnoosi oli lemmenkipeys 1155 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Heti kun he näkivät sydämeni lyövän 1156 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Mutta he katsoivat jopa sieluuni 1157 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Röntgenillä ja leikkauksella 1158 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 -Pullosi, maño. -Kiitos. 1159 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Mutta tiede ei toimi 1160 01:06:50,000 --> 01:06:50,833 Hei! 1161 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 Se ei ollut Salsa Brava, mutta se oli ihan hyvä. 1162 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Ei hätää. Minä tarjoan. 1163 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 Minä maksan, Paco. 1164 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Tietysti. Meillä on nyt netti, autoit isääni... 1165 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 -Tämä on vähintä. -Kiitos. 1166 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Eipä kestä. 1167 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Kiitos. Jääkaappi on täydellinen. 1168 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 Ja voin vihdoin nukkua. 1169 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Sinulle. 1170 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 Ei, minulla on vielä tämä. 1171 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 -No, myöhemmäksi sitten. -Hyvä on. Kiitos. 1172 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Tämä rakkaus on tarttuvaa 1173 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Bilirubiinitasoni on taivaissa 1174 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Bilirubiinini on taivaissa 1175 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 Kun et vastaa katseeseeni 1176 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 No? Miltä tuntuu saada kiitosta? 1177 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 -Paremmalta kuin kivitys. -Voin kuvitella. 1178 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Hyvä. Tuletko tanssimaan? 1179 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 -Voin yrittää. -Niinkö? 1180 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 -Niin. -Katsotaan. 1181 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 Tämä on sinun ansiotasi, Lourdes. 1182 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 -Sait minut muuttumaan. -Ei. 1183 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Vie minut joskus päivälliselle. 1184 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Olen tosissani. 1185 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 En tiedä, miten kiittäisin. Ilman sinua... 1186 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 Tämä kaikki on sinun ansiotasi. 1187 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 -Kiitos paljon. -Olet kova puhumaan. 1188 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 -Oletko poliitikko? -Poliitikkoko? 1189 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 -Poliitikko. -Tanssisiko poliitikko näin? 1190 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Tämä rakkaus on tarttuvaa 1191 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Bilirubiinini on taivaissa 1192 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 Kun et vastaa katseeseeni 1193 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 -Kun et vastaa katseeseeni -Sitä ei aspiriini paranna 1194 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 -Eikä seerumi tai penisilliini -Tämä rakkaus on tarttuvaa 1195 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Bilirubiinini on taivaissa 1196 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Pormestari! 1197 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Pormestari! 1198 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 Ministeriöstä tuli puhelu. 1199 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 -Jäimmekö kiinni? -He haluavat onnitella. 1200 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada on saanut eniten apurahoja Espanjassa. 1201 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Hyvin tehty, Quique. 1202 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 Teimme La Cañadasta kestävimmän, monimuotoisimman - 1203 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 ja feministisimmän kylän. 1204 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Puhutaan siitä huomenna. 1205 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 Hän tulee huomenna. 1206 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 -Kuka tulee? -Pääjohtaja. 1207 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Hän haluaa tietää, miten käytimme rahat - 1208 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 ympäristöhankkeisiin ja muuhun. 1209 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 -Ei. -Kyllä. 1210 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 -Ei. -Kyllä, hän tulee. 1211 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Oletko varma? 1212 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 -Olen. -Hitto. Joudun vankilaan. 1213 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Voi luoja, olen kusessa! 1214 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Mikä häntä vaivaa? 1215 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Pääjohtaja tulee huomenna katsomaan, miten rahat on käytetty. 1216 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 Älä nyt. Se ei ole iso juttu. 1217 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Ei iso juttu? 1218 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Väärensin asiakirjoja. Ja seitsemän muuta rikkomusta. 1219 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Sinulla on paniikkikohtaus. 1220 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Tässä, ota yksi pillereistäni. Ne rentouttavat. 1221 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 Ne tekevät ihmeitä. 1222 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 Ei. En usko lääkkeisiin, vain luonnon keinoihin. 1223 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Ota se hiton pilleri! 1224 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 -Hän nukkuu kuin tukki. -Voi raukkaa. 1225 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 -Otatko tällaisen joka ilta? -Joskus kaksi. Ja puoli. 1226 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Mitä me nyt teemme? 1227 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Minulla on idea. 1228 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 Hitto. 1229 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 LINA 16 PUHELUA 1230 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Hitto! 1231 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 Hitto! 1232 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Hemmetin kuoppa. 1233 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 Onko tuo hän? 1234 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 -Pormestari. -Niin. 1235 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 -Vihdoinkin. -Pääjohtaja. 1236 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1237 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 haluan onnitella sinua ja koko kylää - 1238 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 upeasta työstä, jolla olette saavuttaneet... 1239 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Emme saavuttaneet mitään. 1240 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 -Anteeksi? -En sijoittanut projekteihin. 1241 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 Olen pettänyt teidät, ministeriön, puolueen, 1242 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 Euroopan, sen toimielimet, ideani - 1243 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 ja ennen kaikkea veronmaksajat. 1244 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Mitä oikein sanot? 1245 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 Hyvää huomenta! 1246 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Pormestari... Entinen pormestari. 1247 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Poika on liian vaatimaton. 1248 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Hän olisi halunnut tehdä enemmän, mutta hän muutti kylän täysin. 1249 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 -Seuratkaa minua. Minä näytän. -Siksi olemme täällä. 1250 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Liikuin polttomoottorin voimin, 1251 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 kunnes löysin kestävän liikkuvuuden. 1252 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Enkä vain minä. 1253 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Yhä useammat liikkuvat - 1254 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 ympäristöä kunnioittaen. 1255 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Onnittelut, Quique. 1256 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 -No... -Luoja! 1257 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Hyvää ja terveellistä aamua. 1258 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 -Huomenta, isä Pascual. -Näkemiin. 1259 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Poika? 1260 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Hei! 1261 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Hei. 1262 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 -Huomenta. -Mohamed. 1263 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Tulkaa katsomaan! 1264 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Myyn salaattia ilman torjunta-aineita tai säilöntäaineita. 1265 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 Se on hyvää ja raikasta. Tulkaa katsomaan. 1266 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 Minäpä kerron. 1267 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Paikallinen kurkkuyrtti viedään käsistä. 1268 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 Jotkin toimenpiteistä olivat vaikeampia toteuttaa. 1269 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 Kuten sukupuolitasapainotetut pelit. Eikö? 1270 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Ehdottomasti. 1271 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 Kuten aina. 1272 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Kun pelaan, mieheni kokkaa. 1273 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Pidän siitä. Vastuiden jakamista. 1274 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Tuot tämän kylän 22. vuosisadalle. 1275 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 -Luuletko niin? -On muutakin. 1276 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 -Eikö niin, Quique? -Kyllä. 1277 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 -Mennään. -Hyvä on. 1278 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Mennään. 1279 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Käytämme lampaiden ulosteita kompottiin. 1280 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 -Mitä? -Kompostiin. 1281 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 -Juuri niin. -Parempi. 1282 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Lampaat! 1283 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 -Ne ovat söpöjä. -Uros, naaras, määrittelemätön. 1284 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Seuratkaa minua. 1285 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 Tuolla paimenella oli tapana lyödä lampaita. 1286 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 -Niin. -Uskomatonta, Quique. 1287 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Ja nyt käymme kulttuurikeskuksessa, 1288 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 Veljellisen rakkauden kadulla. 1289 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 TERVETULOA 1290 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 Tässä. 1291 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 -Se on kaunis. -Mennään. 1292 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Huomenta. 1293 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 Tänään mikroseksismin työpajassa käsitellään - 1294 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 miesten haarojen levittelyä. 1295 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 Eli miehisten avujen esittelyä. 1296 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Kun istutte jonkun vieressä, 1297 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 istukaa jalat yhdessä. 1298 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Älkää levitelkö. Jättäkää tilaa. 1299 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 Kyse on käytöstavoista. Ymmärrättekö? 1300 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Pääjohtaja, on ilo tavata teidät. 1301 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 -Ihailen teitä kovasti. -Kiitos. 1302 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia on paikallinen yrittäjä. 1303 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 -Hänellä on pieni yritys. -Niin. 1304 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 -Vain naispuolisia työntekijöitä. -Vaikuttavaa. 1305 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Mitä yrityksesi tekee? 1306 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 -Toimii hoiva-alalla. -Niin. 1307 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 Hoiva ja rakkaus ovat tärkeitä. 1308 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 -Ja niin unohdettuja, eikö? -Jopa halveksittuja. 1309 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Toivon, että yrityksesi kasvaa. 1310 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Meillä on yhteisöpuutarha. Haluaisitteko nähdä sen? 1311 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Kaikki on luomua. Ei torjunta-aineita eikä lannoitteita. 1312 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Ei synteettisiä kemikaaleja. 1313 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Poimimme nämä juuri. Haluatteko mansikoita? 1314 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Hyvä on. Kiitos. 1315 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Onko yhä mansikkakausi? 1316 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 On vaikea tietää, mikä kausi on meneillään. 1317 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Ilmastonmuutoksessa on myös etunsa. 1318 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Tuolla on mediahuoneemme. Haluatteko nähdä? 1319 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 -Hyvä on. -Maistuu luonnolta. 1320 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Täälläkö taas? 1321 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Niin. 1322 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 Miltä maistuu? 1323 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Herkulliselta. 1324 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Haluaisitko maistaa muita hedelmiä? 1325 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Haista paska, sortaja. Edustat valkoisen miehen etuoikeuksia. 1326 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Minä, valkoinen miesimperialisti, 1327 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 olen vihdoin tietoinen - 1328 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 epäreiluista etuoikeuksistani. 1329 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 Pidätkö vihanneksista? 1330 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Tässä on tuoretta selleriä. 1331 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 -Mitä sanot? -Oikein hyvää. 1332 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Sinun pitää maistaa munakoisoa. 1333 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Nyt kuulemme uutta lauluryhmää nimeltä Voimaantuneet naiset. 1334 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 He tarjoavat uutta, monipuolisempaa musiikkia, 1335 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 joka ei tietenkään ole heteropatriarkaalista. 1336 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Laulun nimi on Klitorislaulu. 1337 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Tutki seksuaalisuuttani 1338 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Tule tänne, poika 1339 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 Ja tutki seksuaalisuuttani 1340 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 En ole nauttinut siitä Viime joulun jälkeen 1341 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 Viime joulun jälkeen 1342 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Tule tänne, poika 1343 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé. 1344 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 Olette kaikki esimerkkejä. 1345 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 Tyhjän Espanjan majakka. Tai tyhjennetyn Espanjan. 1346 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Mutta myös koko Espanjan. 1347 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 Täytitte meidät jännityksellä, ilolla - 1348 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 ja toivolla, että toisenlainen maaseutuelämä on mahdollista. 1349 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Kiitos, Quique. 1350 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Kollegani. 1351 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 Kaikki täällä näkemämme on muuttanut meidät. Kiitos. 1352 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Kiitos, Quique. 1353 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Kiitos paljon. 1354 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 -Mennään. -Lähdemmekö? 1355 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 Oivalsin, että klitoris pitää asettaa - 1356 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 keskustelun keskipisteeseen. Onhan se poliittinen kysymys. 1357 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Klitorisorgasmit voimaannuttavat naisia. 1358 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Toisin kuin heteropatriarkaatin määräämät vaginaorgasmit. 1359 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 Totta. 1360 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 No? Mitä mieltä olet hipsterikylästä? 1361 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Te todella onnistuitte. Moha, 1362 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 melkein repesin, kun näin esityksesi. En mahtanut mitään. 1363 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 -Kenen idea tämä oli? -Minun, Maricruzin ja Lourdesin. 1364 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 Missä Lourdes on? 1365 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Voimmeko jutella? 1366 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Kahdestaan. 1367 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Mennään. 1368 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 Pääjohtaja on innoissaan sinusta. 1369 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 Hän sanoo haluavansa sinut osastolleen. Siellä on avoin paikka. 1370 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Kiitos, mutta viihdyn pormestarina. 1371 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 Toiminnan miehenä, tulevaisuuden kuvanveistäjänä. 1372 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 Ministeriöstä käsin voimme muuttaa monia kyliä. 1373 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Enpä tiedä. 1374 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 Ja voisimme olla taas yhdessä, sinä ja minä. 1375 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Erosin Gasparista. 1376 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 Lopullisesti. 1377 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Selvä. 1378 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 "Selvä?" 1379 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 -Mitä pitäisi sanoa? -Etkö välitä? 1380 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Meillä oli mahtavaa. Muistatko? 1381 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 En. 1382 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Mitä? 1383 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 En muista. 1384 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Mitä nyt? 1385 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Onko sinulla tyttöystävä? 1386 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 Hän ei ole tyttöystäväni, mutta tapasin jonkun. 1387 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Todellako? 1388 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 Onko hän niin tärkeä, 1389 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 että luovut unelmastasi työskennellä ministeriössä? 1390 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, mennään. 1391 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Tulossa. 1392 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 Tämä on ainutkertainen mahdollisuus. 1393 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Tule. 1394 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 Näkemiin, Quique. 1395 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 Saat tarjouksen lähipäivinä. 1396 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 -Hyvä on. Kiitos. -Nähdään. 1397 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 -Nähdään. -Mennään. 1398 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1399 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Lourdes. 1400 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes. 1401 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, onko sinulla puheesi? 1402 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 -On. -Niinkö? 1403 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Tule sitten. Pääjohtaja odottaa. 1404 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Tulossa. 1405 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 Illalla lanseerataan lehti Pandorassa. 1406 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Ehkä haluaisit tulla. 1407 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 En tiedä. Kerron myöhemmin. 1408 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Se on vahvistettava. 1409 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Niin, mutta... 1410 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Annetaan juttumme virrata kuin joki. Ei keinotekoisia kanavia. 1411 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Käynnistimme ohjelman muutama kuukausi sitten. 1412 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 Tasa-arvon muraalit. 1413 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 Paljon innoittavia tarinoita - 1414 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 sadoille tyhjille tai tyhjennetyille kylille. 1415 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Nämä ovat vaikeita aikoja unohdetulle Espanjalle. 1416 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Meidän on toimittava... 1417 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Eikö teitä kyllästytä? 1418 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Pormestari on pian tv:ssä! 1419 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 Hän on sinunkin pormestarisi, Lourdes. 1420 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 Voi, isä. 1421 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 Ystävämme ja kollegamme saavutukset - 1422 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 -pienessä kylässä... -Mitä kuuluu, peto? 1423 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Mikä sinulla on? 1424 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Laajennamme sitä lähettämällä lisää hyväntahdonlähettiläitä - 1425 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 samanlaisiin paikkoihin. 1426 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Pienen puolueen aloittamasta projektista tulee nyt... 1427 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Se ei ole osuuskunnasta, mutta se on hyvää. 1428 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 -Mitä teet täällä? -Tyttöni raahasi tänne. 1429 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 -Kumppani. -Kumppani. 1430 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Oletteko te kaksi yhdessä? 1431 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 Tapasimme, kun hän vapautti lampaat, 1432 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 ja kun hän palasi pääjohtajan kanssa, ajattelin: 1433 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 -"Nyt hän ei karkaa." -Minä sanoin sen. 1434 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 -Miten Lourdesilla menee? -Hän voi hyvin. 1435 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 En voinut hyvästellä. 1436 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 Hän ei voi hyvin. Hän on todella surullinen. 1437 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 -Hän ei enää tarjoile tapaksia. -Miksi? 1438 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 En tiedä. Hän näyttää kaipaavan sinua. 1439 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 -Kiitos, Quique. -Minuako? 1440 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 -Quique, nyt. -Mitä? 1441 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 On sinun vuorosi. Oletko tyhmä? Mene. 1442 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Anna tuo. 1443 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Tässä. 1444 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Eläköön, pormestari! 1445 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, olet paras. 1446 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 Mietin koko aamun, mitä sanoisin, 1447 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 mutta on parasta improvisoida ja sanoa, mitä tunnen. 1448 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Se on oikein. 1449 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 Tasa-arvon muraalilla on hyvä tarkoitus, 1450 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 koska haluamme kaikki tasa-arvoa. 1451 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Vai mitä? Mutta - 1452 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 opin La Cañadassa, 1453 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 että projekti on täyttä hölynpölyä. 1454 01:25:24,833 --> 01:25:26,125 "Täyttä hölynpölyä." 1455 01:25:26,208 --> 01:25:28,375 Kylät eivät tarvitse muraaleja, 1456 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 tutkimuksia etnisestä monimuotoisuudesta eivätkä julkisia pyöriä. 1457 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Kylät tarvitsevat opettajia, lastentarhoja, lääkäreitä, 1458 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 laajakaistoja... On kuunneltava kylien asukkaita. 1459 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 He eivät halua muotokuvia Frida Kahlosta. 1460 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1461 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 kerro, mihin laitoimme heteropatriarkaatin vastaisen kyltin La Cañadassa. 1462 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 Bussikatoksen päälle, jotta ihmiset eivät pala auringossa. 1463 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Ja sitä haluan jatkaa. 1464 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Auttaa ihmisiä - 1465 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 ratkaisemalla todellisia ongelmia. 1466 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 -Sukellus lähteeseen teki hänelle hyvää. -Todellakin. 1467 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Olisi pitänyt heittää hänet sinne aiemmin. 1468 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Meidän pitää puhua vähemmän ja kuunnella enemmän. 1469 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Ja minä teen nyt juuri niin. 1470 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, lainaisitko autoasi? 1471 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Hyvä on. 1472 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Kiitos. 1473 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 -Se oli outoa, eikö? -En tiedä. 1474 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Minulla on huono tunne hänestä. 1475 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Anteeksi. 1476 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Kuljetusalan ammattilaisena, 1477 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 mikä on tehokkain diesel ympäristönäkökulmasta? 1478 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes. 1479 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Lähden rannalle. Entä sinä? 1480 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Siellä on vain kusipäitä. 1481 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Kaipaan kylää ja kaipaan sinua. 1482 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Anteeksi? En kuullut sinua. 1483 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Kuulisit, jos lakkaisit metelöimästä. 1484 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Kaipaan kylää ja kaipaan sinua. 1485 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 Minuako? 1486 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Niin. 1487 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 -Rakastan sinua. -Anteeksi? 1488 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 -Mitä? -Kuulit kyllä. 1489 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 Ei, oikeasti... 1490 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 En oikeasti kuullut sinua, koska auton moottori on liian äänekäs. 1491 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 En tiedä. En ymmärtänyt. 1492 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 Hitto, rakastan sinua. 1493 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 -Hän sanoo rakastavansa sinua! -Niin. 1494 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 -Niinkö? -Niin. 1495 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 -Niinkö? -Niin. 1496 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Anteeksi, oletko se tyttö La Cañadan baarista? 1497 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Olen. 1498 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 -Sinnekö olette menossa? -Esiinnymme illalla. 1499 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Voinko pyytää palvelusta? 1500 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Ensinnäkin minulla on viesti pormestariltanne Quiquelta. 1501 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 -Eläköön pormestari! -Eläköön! 1502 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Yritän selittää, mitä hän sanoi minulle. 1503 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Hän tuli tänne uskoen, että voisi opettaa teille jotain, 1504 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 mutta lopulta te opetitte hänelle jotain. 1505 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Kaunista, eikö? 1506 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Hän kiittää kaikesta. 1507 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 Hän lähti rannalle kylän kauneimman tytön kanssa. 1508 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Se varmaan sopii. Eikö? 1509 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Kyllä! 1510 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 Hän sanoi paljon muutakin, mutta en ole varma, ymmärsinkö. 1511 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 Teidän on pysyttävä yhdessä. Älkää unohtako sitä. 1512 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 Nyt olen hiljaa, koska tulimme laulamaan. 1513 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 Ja te tulitte tanssimaan. Valmista? 1514 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Kyllä! 1515 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Antaa mennä, La Cañada! 1516 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Kulta, älä soita, minulla on kiire 1517 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 Unohtaa vääryytesi 1518 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 Päätin lähteä ulos illalla 1519 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Tyttökavereideni kanssa 1520 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Pääsen sinusta yli Tulen hulluksi 1521 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Löysin uuden virtauksen, kulta 1522 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Keinun puolelta toiselle 1523 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 Ja taas toiselle 1524 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 Tänään olen yökerhon kuningatar Kultani kanssa 1525 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Pääsen sinusta yli Tulen hulluksi 1526 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 Emme koskaan palaa yhteen 1527 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Keinun puolelta toiselle Ja taas toiselle 1528 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 Tänään olen yökerhon kuningatar Kultani kanssa 1529 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Kuningatar 1530 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Hame, korvarenkaat ja kaulakoru Piña colada, ei surua 1531 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Fefan kanssa, hän on paras 1532 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Hän tanssii, opettaa minua 1533 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Tämä brunetti on vapaalla 1534 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Paskat kuuluisuudesta ja töistä 1535 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 Yö on pitkä, yö on hyvä 1536 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 Raivokas mambo, ei enää ongelmia 1537 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 On helppo kertoa A, B, C, yksi, kaksi, kolme 1538 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 On helppo kertoa sinulle 1539 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Tämä tyttö ei ole enää sinun 1540 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 On helppo kertoa 1541 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 A, B, C, yksi, kaksi, kolme On helppo kertoa sinulle 1542 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 Tämä tyttö on jo... 1543 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Pääsen sinusta yli Olen hullu 1544 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Löysin uuden virtauksen, kulta 1545 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Keinun puolelta toiselle Ja taas toiselle 1546 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 Tänään olen yökerhon kuningatar Kultani kanssa 1547 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Pääsen sinusta yli Olen hullu 1548 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 Emme koskaan palaa yhteen 1549 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Keinun puolelta toiselle Ja taas toiselle 1550 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 Tänään olen yökerhon kuningatar Kultani kanssa 1551 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Täyttä vauhtia Koska tämä on kilpailu 1552 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Et keskity Ja pääsen ohitsesi 1553 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Täyttä vauhtia Koska tämä on kilpailu 1554 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Et keskity Ja pääsen ohitsesi 1555 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Antaa mennä, La Cañada! 1556 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 -A, B, C -Yksi, kaksi, kolme 1557 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 -A, B, C -Yksi, kaksi, kolme 1558 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 On helppo kertoa 1559 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 -A, B, C -Yksi, kaksi, kolme 1560 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 On helppo kertoa sinulle Tämä tyttö ei ole enää sinun 1561 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Tekstitys: Annemai Oksanen 1562 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen