1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 For der er brug for forandringer, så alle, hun, han og de, 4 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 føler sig trygge, taget hånd om og elsket. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 Den næste revolution vil handle om omsorg og kærlighed. 6 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Tak. 7 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Hvordan var det? 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 -Du var fantastisk. -Virkelig? 9 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Sad jeg fast, da jeg sagde øko... Økobæredygtighed? 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Nu, men ikke før. Du var fantastisk. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 Du godeste. 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Du var fantastisk. Undskyld mig. 13 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 -Kunne du virkelig lide det, Gaspar? -Jeg elskede det. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Fantastisk. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Jeg elskede, at du forbandt systemisk vold mod... 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 -Ja. -Undertrykkelserne overlapper... 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 -Det er... -Indsatsen skal være intersektionel. 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 -Præcis! -Ellers virker det ikke. 19 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 -Og hvordan... -Quique, jeg introducerer dig nu. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 -Lige nu? -Held og lykke. 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Du har gjort det godt. Det var let at forstå og... 22 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Mandlige og kvindelige kolleger, lad mig præsentere 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 Enrique Notivol! 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Tak. 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Ærede kolleger, 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 jeg vil tale om en af vores lands største udfordringer. 27 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Affolkning. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 Det tomme Spanien. 29 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Vores byer er ved at dø. 30 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Vi skal genopbygge dem 31 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 med grønne, inkluderende, og bæredygtige tiltag. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Ved at reducere... 33 00:01:55,875 --> 00:01:56,833 ...bil... 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 ...bilafhængigheden, 35 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 fremme kvinders adgang til arbejdsstyrken 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 og skabe arbejdspladser i den grønne økonomi, 37 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 så ingen behøver at forlade deres by, fordi der ikke er noget håb. 38 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Quique! Det var ret fedt, ikke? 39 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 -Tak. -Ja. 40 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 -Har du set Lina? -Ja, hun er derovre med Gaspar. 41 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Jeg er så glad, tak. 42 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 -Så? -Hej! Hvordan gik det? 43 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Du var så god. 44 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Men hørte I efter? 45 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 Fordi I to ikke holdt op med at tale. 46 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Ja, vi talte om dig. 47 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Om mig? 48 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 Gaspar siger, at han kan lide dine ideer om et tømt Spanien. Ikke? 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Fortæl ham det. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Så, Enrique, 51 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 jeg beder partiet om at sætte dig i spidsen for politikken mod affolkning. 52 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 -Du fortjener det. -Hvordan kan jeg takke dig? 53 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Jeg tror, at dine ideer 54 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 og planer for landdistrikterne kan omsættes til praksis der. 55 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 Det er min drøm. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Og hvor præcist? 57 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Jeg tror, vi begge kan være enige om, at Det tomme Spanien... 58 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 "Tømte." 59 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Tømte, præcis... 60 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Der er brug for løsninger der og ikke i Madrid, vel? 61 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 -Jeg er sikker på det, men... -Så er vi enige. Hør, 62 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 jeg sender dig oplysningerne, 63 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 så kan du rykke efter godkendelsen. 64 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Hvorhen? 65 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infante i Teruel. De har doneret os et sted der. 66 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Tag dem så, mester! 67 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 -Teruel. Så, for fanden. -Nå... 68 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 -Ja. Hvorfor ikke? -Det er ikke dårligt. 69 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Det kunne være et smukt eventyr for os begge. 70 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Men hvorfor? 71 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Fordi jeg har mine egne projekter. 72 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Der er slet ingen indsats. 73 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 Det er bare et par workshops, en fælles have... 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Om to måneder er vi smuttet. 75 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 76 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Jeg har fået en rådgiverstilling i ministeriet. 77 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 For hvem? 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 For Gaspar. Hvem ellers? 79 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 -Hvad? -Det virker lusket. 80 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 I har planlagt at sende mig til Teruel, så I kan... 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Hvad er det, du siger? 82 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 Jeg skylder ingen forklaringer. 83 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Jeg vil fortsætte med mit liv her, mens du opfylder dine drømme i Teruel. 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Ja, men vi er sammen. 85 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 -Du er jo min... -Sig det ikke. 86 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Hvad? Du er min... Og jeg er din... 87 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 -Jeg er ikke din... og du er ikke min... -Okay. 88 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Du er ikke mit noget Og jeg er ikke noget for dig. 89 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Vi er ikke ejendele. 90 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Vi er ikke bare ting. 91 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Vi er frie, uafhængige væsener. 92 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Okay, men vi har et forhold. 93 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 Et forhold mellem to voksne, som en dag tog den samme vej, 94 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 men nu når den vej til en skillevej. 95 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 .Vil du ikke være sammen med mig? -"Med mig"? 96 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Altid så besiddende. 97 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 -Okay, hvad med vores forhold? -Igen! 98 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 For helvede! 99 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 Den ting, vi har mellem os, hvad det end er, 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 eksisterer den eller ej? 101 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Du siger altid, vi burde genskabe floderne, ikke? 102 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Sætte dem fri fra de kunstige, menneskeskabte kanaler. 103 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Så hvorfor gør vi ikke det? 104 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Lad vores ting flyde. 105 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Okay. 106 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Hvis det er det, du vil... 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Kom nu, du når ikke bussen. 108 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Vi tales ved senere. 109 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 FREMSKRIDT 110 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 BASERET PÅ DANIEL GASCÓNS ROMAN 111 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 A HIPSTER in Rural Spain 112 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Hallo? 113 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 Hallo? 114 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 -Er du faret vild, søde? -Nej. 115 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 Ja. Jeg leder efter Pilar Hotel. 116 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Lad os få det på plads. 117 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Det er intet hotel eller vandrehjem. 118 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Hun har ikke engang bevilling. 119 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Kom her. Se. 120 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Gå op ad gaden, op, op, 121 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 så er det det gamle hus på første hjørne. 122 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 Hvad laver du her? Her kommer aldrig nogen. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 Catalonierne kommer. 124 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 For at tage vand fra kilden. 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Hvor længe bliver du, søde? 126 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 -Jeg har ingen returbillet. -Så må du hellere købe den nu. 127 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 Det var olien. 128 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Skræm ham nu ikke. Der sker en masse i La Cañada. 129 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 Det skræmmer mig ikke. Jeg har store planer for byen. 130 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Den bedste plan at have her er at rejse. 131 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Okay. Tak for dit input, men jeg har forpligtet mig til La Cañada. 132 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Hey, det er ikke klogt at cykle her! 133 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Bare rolig, frue. Jeg har cyklet i Amsterdam, Beijing, 134 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Calcutta, Marrakech... 135 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 Der er trængsel, og jeg har aldrig haft problemer. 136 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 -Det er ikke et sted for hippier. -Nej. 137 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Denne vej. 138 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 -Jeg håber, du kan lide det. -Ja, det er autentisk. 139 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Værelset tilhørte vores José Manuel, indtil han rejste. 140 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Hør, hvem betaler os? 141 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Bare rolig, det tager partiet sig af. 142 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 Vi arrangerer en ligestillingsworkshop, 143 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 en ny maskulinitetsworkshop, en fælles have og meget mere. 144 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 -Hvor vil du gøre alt det? -Nå... 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 I Matías Gutiérrez' garage. 146 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Ved I, hvor det er? 147 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 Møglort. 148 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 Værsgo! 149 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Matías' garage. 150 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 Her er den. 151 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Se. De er allerede kommet for at melde sig ind i partiet. 152 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Sjovt, Felipe, men jeg vil føre ny politik. 153 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Det siger de alle sammen. 154 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Hvor kan jeg finde nogen, der kan hjælpe mig? 155 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Se, hvem der er her! Hippien. 156 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 Nej, jeg er ikke hippie. Jeg identificerer mig ikke med den bevægelse. 157 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 De var mere hedonistiske, mere politisk passive... 158 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 En anden stemning. 159 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Hvis noget, så er jeg... 160 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 -Jeg er hipster med samvittighed... -Klart. 161 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 -Stop du bare. Hvad vil du have? -En fyldig Merlot. 162 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 En Cabernet Sauvignon? 163 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Glem de ord her. Det får du ballade for. 164 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Okay, fair nok. Hvad drikker folk her? 165 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Her kan du drikke vinen fra kooperativet eller den anden. 166 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Koop-vinen er ret dårlig, og den anden er endnu værre. 167 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Men lad dem ikke høre os. De er ret stolte af den. 168 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Så bliver det koop-vinen. 169 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Hej, du ser ikke ud, som om du er herfra. 170 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 Nej. Jeg er fra Castellón. 171 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Jeg overtog baren, da den røg på auktion. 172 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 For længe siden? 173 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Alt for længe. 174 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 En dag her... 175 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 ...er for længe. 176 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 Lad os sige, at drikkepengeglasset er til strandture, 177 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 -og det har jeg ikke været i tre år. -Her. Til glasset. 178 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Mange tak. 179 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Hej. 180 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Vores vin er god, ikke? Den er ikke Rioja-vinene underlegen. 181 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Slet ikke. Helt ærligt, nej... 182 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Jeg mangler hjælp til at ordne Matías' garage. 183 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Garagen? Lortehul. Bed min far om et af byens lokaler. 184 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 Der er tomme lokaler allevegne. Min far er borgmester. 185 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 -Jeg hedder Ramón. -Quique. 186 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 Og min kæreste Lourdes, Men du har mødt hende. 187 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 Den smukkeste brunette i byen. 188 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Stop. Jeg er ikke din kæreste. 189 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Du ved, kæreste, elsker, bolleven... Vi knepper. 190 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Ja, det kunne jeg udlede. Og hvem er din far? 191 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Min far? Ham med ryggen til. 192 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 -Borgmester. -Det er ham. 193 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Kig bare på, men ti stille. 194 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Jeg kommer fra Madrid for at oprette et fællesrum 195 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 -og... -Bare sig det! 196 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Din søn sagde, du kunne låne mig et af dine lokaler til workshoppene. 197 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Tyve! 198 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 Nej, ét er nok. 199 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Hold kæft, dit fjols. Han har lige bedt om 20. 200 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 Lort. Du distraherede mig med dit pis, dit fjog. 201 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Jeg vil have et lokale... 202 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Fint! Et lokale til en strandbar, din woke idiot. 203 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 Jeg spiller kort nu, og spillet er helligt. 204 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Det er ikke en strandbar. Her kan man skabe en anden slags bevidsthed. 205 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Du gør det bare værre, knægt. 206 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Ved I ikke, at de her byer hænger fast i 1800-tallet? 207 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Hvor er kvinderne? 208 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 De klarer tingene, mens mændene drikker, spiller og hygger sig, 209 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 øver sig på manspreading og objektiviserer den eneste kvinde her, 210 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 der i øvrigt er den eneste, der arbejder. 211 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Godt sagt. 212 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 Byen har hårdt brug for en ny maskulinitetsworkshop. 213 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Lort. 214 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 -Se, knægt... -Smæk ham én. Hårdt. 215 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 Jeg forstod ikke halvdelen af det, 216 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 men hvis du vil holde dit woke pis, så gør det selv. 217 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Forstået? 218 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Okay. Kom så. 219 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Hold fast. 220 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Lad os se. Er her nogen, der vil til messe senere? 221 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Dig? 222 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 Lad den Almægtige Gud, Faderen, Sønnen og Helligånden, velsigne dig. 223 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Du kan gå i fred. 224 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Trumf! 225 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 Jeg bliver nødt til at bruge garagen. 226 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Garagen er et rod. Hvor meget vil du betale? 227 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Ti euro i timen? 228 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Femten, og køb mig en whisky. 229 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Hej, jeg kan ikke besvare dit opkald. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 230 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Hej, Lina. Jeg havde ikke et signal, fordi du ved, Det tomme Spanien. 231 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Jeg håber ikke, du arbejder for hårdt i ministeriet. 232 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Lad ikke Gaspar udnytte dig. 233 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Hvad laver du? 234 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 Arbejdsmæssigt. 235 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Jeg lytter. 236 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 -På nogen måde. -Nu? 237 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Ja. 238 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Jeg forbereder et sted til workshops, 239 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 for den her by mangler virkelig viden. 240 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 Der er en masse mikro- og makro-sexisme, 241 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 biler på fossilt brændstof, kødspisning, alkoholisme... 242 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 Én ting til. 243 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 Du gjorde mig lidt urolig forleden, da du sagde, 244 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 at tingene skulle flyde, at vi ikke skal have grænser. 245 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Jeg ville bare vide, om der er en anden. 246 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Ser du Gaspar? 247 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 Jeg vil ikke bevare heteropatriarkale mønstre, 248 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 men jeg vil gerne vide, om jeg er i et forhold til dig eller ej, 249 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 eller hvor mange der er i forholdet, hvis der er ét. 250 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Fortæl mig, hvordan du ser det lige nu. 251 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 Så jeg ved, hvad jeg skal forvente. 252 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Lad mig vide, hvad du synes. 253 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Kys. 254 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Kød igen? 255 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Spiser du ikke det? 256 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Jeg kan stege dig et æg til borgmesterens pølse. 257 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 -Borgmesterens pølse? -Ligesom denne her. 258 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Hvad er det? 259 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 "Stem på Máximo." 260 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 "Serveres bedst med æg." 261 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Herligt. Giver han dem til hele byen? 262 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Især når der er valg. 263 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 Det er råddent. Det er feudalt! 264 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Vil du have et æg? 265 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 Nå, skaden er sket. 266 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 -Det er absurd ikke at spise den nu. -Ja. 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Men det er en forbrydelse. 268 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 Bare så I ved det, 269 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 har hver bøf et miljøaftryk på 7,19 kilo CO2, 270 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 der går direkte i atmosfæren. 271 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 Det er uacceptabelt. 272 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 Om et par år har vi ødelagt planeten. 273 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Er kartoflerne produceret lokalt? 274 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Ja, selvfølgelig. 275 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Okay. 276 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Ville det ikke smage bedre med vin? 277 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 NY MASKULINITETS-WORKSHOP MATÍAS' GARAGE: TORSDAG EFTERMIDDAG 278 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Ny maskulinitet? 279 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 -Hvad er det? -Partiets første workshop. 280 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 Et kursus for at identificere de forskellige måder at være mand på. 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 Fordi der er flere roller... 282 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Nogle er mere traditionelle, ikke? 283 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 Der er forskellige måder at være mand på. 284 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 En til her. Vi sætter dem allevegne. 285 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 Viser du City Life Is Not For Me? 286 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 Filmen. Jeg så den i tv. 287 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 Jeg vil vise et par scener som et eksempel på tidligere tider. 288 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 En tid, hvor heteropatriarkatet regerede, og der var kun én familiemodel. 289 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 Da kønsrollerne var stive, blev mangfoldigheden afvist... 290 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 Jeg forstår ikke et ord, men filmen er skidegod. 291 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 Pissemorsom. 292 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Okay, lad os sætte en plakat til op. 293 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 City Life Is Not For Me. Denne skuespiller var den bedste. 294 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 Og man kunne forstå ham. 295 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Ikke som skuespillere nu, der mumler. 296 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Du skal skifte køleskabet, Maricruz. Ved du, hvor meget energi, det bruger? 297 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Hver dag er en miljømæssig 11. september. 298 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Hej, venner. Hvad laver I? 299 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 Nej! 300 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Fjern det. Væk. Ud. 301 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Hvad er det her? Ny hvad? 302 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Maskulinitet. 303 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Ny maskulinitet? 304 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Sikken tosse. 305 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Er du sikker? 306 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Det er her, byens mænd ender. Én efter én. 307 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Hej, venner. Hvad sker der? Kom ind. 308 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Det var en sløv morgen. 309 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Hej, Moha. 310 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Hej, Sandra. 311 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 Nej, vi er ikke kunder. 312 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Vi vil sætte plakater op til workshoppen om ny maskulinitet. 313 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 -Ny hvad? -Maskulinitet. 314 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Fjern den bare. Vi lever af den gamle. 315 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, du er medskyldig i menneskehandel 316 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 og i objektiviseringen af kvinder! 317 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Udsæt mig aldrig for det igen. Jeg kan ikke bære det. 318 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 FREMSKRIDT LA CAÑADA 319 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 Hvornår starter vi? 320 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Om fem minutter. 321 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 -Her er ingen. -Det er okay. 322 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Kan du tage nogle billeder og videoer til festen? 323 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Fint. Jeg tager dem med min telefon, det er bedre. 324 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 Okay. Kun, hvis nogen dukker op. 325 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 -Må vi komme ind? -Ja, se. 326 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 -Jo da. -Ja, denne vej. 327 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Vi må komme ind. 328 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 -Det må være her. -Denne vej. 329 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Held og lykke. 330 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 Kom nu. 331 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 Nå. 332 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 -Felipe, sid her. -Nej, jeg vil sidde her. 333 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, her. 334 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Okay. 335 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Stille, allesammen. Jeg præsenterer Enrique, hipsteren. 336 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Bravo. 337 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Tak. 338 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Mandlige og kvindelige venner, 339 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 velkommen til workshoppen om ny maskulinitet. 340 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Hvor klodset. 341 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 -Åh gud. -Tjek de allierede. 342 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Okay. 343 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 Jeg vidste ikke, at her var 344 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 så stor opmærksomhed på behovet for selvindsigt blandt mænd. 345 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 -Dejlig overraskelse. -Vil du spille filmen allerede? 346 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derrida plejede at sige, at dekonstruktionen 347 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 er et forsøg på at omorganisere ikke-logiske diskursive uligheder. 348 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 -Hvad fanden taler du om? -Start filmen. 349 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Start filmen. 350 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Gider I lukke røven? Lad ham tale. 351 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 -Tak. -Gud, hvor er du uforskammet. 352 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Målet med denne workshop er at vise jer eksempler på sexisme... 353 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Kan du ikke bare starte filmen, dit fjols? 354 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 -Heteropatriarkatet pålægger... -Kom nu. 355 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Længe har heteropatriarkatet pålagt... 356 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Spil Paco Martínez Soria. Han er et geni, i modsætning til dig, du er kedelig. 357 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Vi lader debatten komme senere. Først filmen. 358 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Det var sgu på tide! 359 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 Det er bedre! 360 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Tyve i bægre. 361 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Og jeg trumfer igen. Min. 362 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Stjæl en, hr. Skatteopkræver. Det er ikke svært. 363 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Men nu du er min søns kone, 364 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 har du ret til markiser, grevinder og alt andet. 365 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 Du bliver forkølet. 366 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 -Skal jeg servere te? -Ja tak. 367 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Sikken kunstner! 368 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 -Han er så sjov. -Det med kyllingen var fantastisk. 369 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 Jeg grinede så meget. 370 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 Det var sgu en katastrofe. 371 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 Folk kom da. 372 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Spil en af Pajares og Esteso næste gang. 373 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 De var ægte stjerner. 374 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Det er ikke det samme. 375 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Jeg viser ikke flere af de film. 376 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Så kommer der ingen. 377 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Græder du? 378 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Ja. Og hvad så? 379 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 Den nye maskulinitet er ikke bange for at vise sårbarhed. 380 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Jeg ville tilbyde dig et lommetørklæde, men jeg har ikke noget. 381 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Det er ligegyldigt. 382 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 Jeg har brug for, at folk kommer, og partiet ser det, 383 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 ellers mister jeg Lina. 384 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Lina? 385 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Er alt det her for en pige? 386 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 Din kæreste? 387 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 Min partner i min livsrejse. 388 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 -Okay. -Hun er ikke min. 389 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Vi bruger ikke genitiv. 390 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 Hun er i Madrid med en kollega, der... 391 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Der vil kneppe hende. 392 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Hun svarer ikke på mine opkald eller beskeder eller... 393 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Måske arbejder hun. 394 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 Eller måske er hun samen med Gaspar. 395 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Men bør hun ikke udforske sin undertrykte seksualitet 396 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 efter årtusinders patriarkat? 397 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Hvad? Keder jeg dig? 398 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Helt seriøst, hvad er det? Er du færdig? 399 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Nu ikke utålmodig. Jeg er næsten færdig. 400 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 -Jeg viser dig det. Giv mig et øjeblik. -For helvede. Kom nu. 401 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Bare kom, jeg er næsten færdig. 402 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Okay. 403 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Det gør mig lidt nervøs. 404 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Mænd og kvinder, 405 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 velkommen til workshoppen om ny maskulinitet. 406 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Det var sgu på tide! 407 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 Det her er fantastisk. 408 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 Målet er at vise jer eksempler på sexisme... 409 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 -Fordi Genaro er jaloux. -Ja. Og hvad så? 410 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Intet, jeg er bare glad. 411 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Også mig, for det betyder, at han elsker mig. 412 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derrida sagde... 413 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 Han er et geni. 414 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Okay. Så... 415 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Redigeringen er utrolig. 416 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 -Utroligt. -Kan du lide det? 417 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Ja, men det er uetisk. 418 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 Det er sgu fedt, 419 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 men det ser ud, som om de jubler ad mig og buher ad filmen. 420 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Det kan jeg ikke sende. 421 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 -Har du set videoen? -Selvfølgelig. 422 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 Det er utroligt. Workshoppen var fuld. 423 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Til randen. 424 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Du var skidegod. 425 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Jeg sender det til SoMe-holdet, så de kan cirkulere det. 426 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 Du viser, at livet kan være anderledes her. 427 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 -Tak. Det har været... -Gaspar elskede den også. 428 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 Gaspar? 429 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Du gør et fantastisk arbejde, dit bæst. 430 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 Er han der? 431 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Ja, vi havde et møde her. 432 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 Faktisk skal vi videre med arbejdet. Tillykke fra os begge. 433 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Nej! 434 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Vi bruger ikke gødning eller syntetiske pesticider her! 435 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 Det er min tomatplante, så det afgør jeg. 436 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 Er det ikke selvstyret? 437 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Jo, det er selvstyret, men du skal følge mine regler. 438 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Jeg hjælper dig, fordi du betaler mig, 439 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 men det er bare mere af dit lort. 440 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 Nej, det er det andet punkt i partiets plan. 441 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 En selvstyret fælleshave. De fungerer i Amsterdam og Berlin. 442 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Men det er byer fulde af snobber som dig, 443 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 der leger tomatbønder. 444 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Alle har en frugthave her, og dem, der ikke har, vil ikke have én. 445 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Nej, se! 446 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 -Hvordan går det? -Lina. 447 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Overrasket? 448 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Ja, meget. 449 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Hvordan har du det? 450 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 -Salaam alaikum. -Salaam. 451 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 -Super Quique, hvad så? -Hej. Lina. 452 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 -Goddag, Quique! -Hej! 453 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 -Hvordan har du det? -Fantastisk. 454 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Hej. 455 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 -Hvordan har du det? -Godt. Hvad laver du her? 456 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Vi havde et event i Logroño og tænkte: "Lad os hilse på Quique. 457 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 -"Hans workshops går skidegodt." -Men det har været hårdt. 458 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 Det tomme Spanien er sgu enormt. Og det er sgu tomt. 459 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Maps har intet signal. 460 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Jeg forstår, hvorfor folk rejser. 461 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Så det er her, du har dine berømte workshops? 462 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Det så ikke sådan ud. Det her var et rod. 463 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 Moha og jeg fiksede det. 464 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Jeg elsker dit holds etniske mangfoldighed. 465 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 Det er skønt. 466 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Men du har brug for mere isolering for at opnå energineutralitet. 467 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Okay? 468 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 Det her er en 100 % økologisk fælleshave, 469 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 fri for syntetisk gødning og pesticider. 470 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Og den giver små afgrøder. 471 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Ikke så små. Disse tomater er fantastiske. 472 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 -Wow. -Nej, det er vores. 473 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Fjolset vil ikke bruge gødning, så hans er små. 474 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Under alle omstændigheder skal haven være tilgængelig 475 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 for mennesker med funktionel diversitet. 476 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Der er mange ujævnheder, mange sten. 477 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 Det er en frugthave. 478 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 -Godmorgen, Satur. -Godmorgen, børn. 479 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 -Hej. -Hej. 480 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 -Det er nogle venner fra Madrid. -Godt. 481 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Satur og jeg skal udvikle en kompost 482 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 af fåregødning, der er meget afbalanceret. 483 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 Det er fårenes gave, og vi bør bruge den. 484 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Hej! 485 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 -Hør. Fårene synger. -Bræger. 486 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Fårene bræger. 487 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Kom nu! 488 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 -Der er også etniske. -Jeg hører, at de er meget inkluderende. 489 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Der er så mange. 490 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 -Hej. -Kom nu! 491 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 Du må ikke slå! 492 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Kom nu! 493 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Så du det? Han slog det. 494 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 -Kom nu, dovne kræ! -Og han råber ad dem. 495 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 -Typisk mikro-dyremishandling. -Absolut. 496 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 Nej! Kom nu, nu skal du ikke irritere. Jeg er ved at lukke. 497 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Jeg har været her hele morgenen Og ikke engang Gud er kommet. Jo. 498 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Ja. 499 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Lad os gå. 500 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 Sidste gang jeg var i en kirke, havde jeg kun bh på. 501 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 -Ja. Det husker vi alle sammen. -Hvad sagde hun? 502 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 -At kirken er smuk. -Virkelig? 503 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Det synes jeg ikke. Altertavlen er okay, men ikke værdifuld. 504 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Men eftersom den er gammel, tror folk det. 505 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 Catalonierne siger, at det er deres. 506 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 De tror, det er Sankt Jordi, men nej. 507 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 Det er Sankt Georg! 508 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Vi tager nogle øl. 509 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 -Hvor mange? -Seks eller syv. 510 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 -Quique. -Ja, kommer. 511 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 -Det er hende, ikke? -Ja. Hvordan vidste du det? 512 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Du bør vide, at kvinder ikke kan lide skødehunde. 513 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 Jeg er ikke en skødehund. 514 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 -Quique? Kommer du? -Ja. 515 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 Det er et udstoppet egern. 516 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 Den her by er et Auschwitz for dyr. 517 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Absolut. 518 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 -Er det et vildsvin? -De er lede. 519 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Lad os tage billeder. 520 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Undskyld mig. 521 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Min fejl. 522 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Stå der. 523 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 I de gode gamle dage smed vi dem i springvandet. 524 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Helt sikkert. 525 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Se de tåber, de tager billeder med vildsvinet. 526 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Ja, men hun er så flot, at jeg kunne æde hende. 527 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Det hørte jeg, Ramón. 528 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 På nær dig. Du er smukkere! 529 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Nu! Her. Min tur. 530 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Hvad? 531 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Noget om en kommando. 532 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Ingen anelse. 533 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 Jeg har været fjern, siden jeg startede i ministeriet. 534 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Du har nok travlt. 535 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 Ja, vi har været optaget af nogle bæredygtighedslegater til tømte Spanien. 536 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Hvilket i øvrigt ville gøre gavn her. 537 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Nå... 538 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Legater her kunne... 539 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Ja, de kunne være nyttige. 540 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 Og... 541 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Os... 542 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Er vi sammen? Ser du Gaspar? 543 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 Jeg vil ikke pådutte dig et heteronormativt forhold. 544 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 -Men jeg vil gerne vide... -Jeg ser ikke Gaspar. 545 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Helt ærligt. 546 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Jeg har ingen følelsesmæssig tilknytning til ham. 547 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Men på den måde kan vi have et seksuelt forhold, der er... 548 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 ...så... 549 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 ...glubsk, ikke? Så dyrisk. 550 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 I en ikke-artsbestemt forstand. 551 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 I en ideel verden ville jeg elske 552 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 at kneppe Gaspar og kæle i sengen med dig. 553 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Du er den slags mand, jeg vil blive gammel med og se solopgangen med. 554 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Du er en teoretisk, tankevækkende, tålmodig mand. 555 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 På den anden side er Gaspar... 556 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 En handlingens mand. En fremtidsformer. 557 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 Så han skal bolle mig op ad køleskabet, 558 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 -ikke? -Vores? 559 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Forpulede byboere! 560 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 -Dyrenes... -Hvad laver I? 561 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 -...befrielse! -Hvad sker der? 562 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 -Dyrenes befrielse! -Lort. 563 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 -Dyrenes befrielse! -Seriøst? Befrielse? 564 00:32:46,541 --> 00:32:49,125 Dyrenes befrielse! 565 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 -Dyrenes befrielse! -Væk med jer! 566 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 -Dyrenes befrielse! -Se, hvad dine venner har gjort. 567 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 -Hej. -Godmorgen, Gaspar. 568 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Hej, Quique... 569 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Du gør et virkelig godt arbejde. 570 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Tak. Jeg siger til Pilar, at du rejser. 571 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Se, hvem det er. Fårekæmperne. 572 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Er I idioter? 573 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 Hvorfor lavede I det nummer med den lokale hyrde? 574 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 Hvis idé var det? Candelas? 575 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 -Nej, det var hans. Han var fuld. -Åh, Facu. 576 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Hej, Pilar. Tak, og undskyld for i aftes. 577 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 Ungerne lod sig rive med. 578 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Intet problem. Følg mig. 579 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Hej, Gaspar. 580 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 Jeg vil gerne koordinere hele Det tomme Spanien-projekt, 581 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 men fra Madrid. 582 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Javel. 583 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Hør her, Quique... 584 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 Der er arbejde at gøre. 585 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Jeg kan se en masse diesel og ikke nok cykler. 586 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 -Du har stadig arbejde at gøre. -Okay. 587 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 Jeg lægger et godt ord ind for dig i Madrid. 588 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Så fortsæt det hårde arbejde. Okay? 589 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 Kom så, dit bæst. 590 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 -Jeg tager afsted. -Ja. 591 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 -Pas på dig, okay? -I lige måde. 592 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Hvad vil hun med en fremtidsform? 593 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 En fremtidsformer. Det er en metafor. Hun mener en handlingens mand. 594 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Hun har ret. 595 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Kvinder vil have dominerende mænd, der kan give ordrer og hænge billeder op. 596 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Har du ikke set naturdokumentarer? 597 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Kvinder vælger den stærkeste løve, 598 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 der brøler og presser på. 599 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Du er den svage løve, der bruger sin tid på at læse. 600 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Moha, dit kvindehad er uhyggeligt. 601 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Selvom jeg respekterer det, da du er fra en anden kultur. 602 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 Og måske er der lidt sandhed bag de sexistiske bemærkninger. 603 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Jeg vil ændre tingene. 604 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Hej. 605 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Hej. 606 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Jeg stiller op som borgmester. 607 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Dig? 608 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Ja. Og jeg knuser dig. 609 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique. 610 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique. 611 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 612 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Er du dum eller hvad? 613 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Du får ingen stemmer. 614 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 -Folk her er gammeldags. -Vi er nødt til at bekæmpe den inerti. 615 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 Grin ad mig i dag, men de skal nok stemme på mig. 616 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 Latterliggørelsen vil give mig succes. 617 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Ligesom Trump. 618 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Borgere fra La Cañada, 619 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 jeg har ikke været her længe, men jeg har indset, at denne by 620 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 virkelig ønsker en grøn, bæredygtig og inkluderende fremtid. 621 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Hvad er det? 622 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Fremskridt, Cosme. 623 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Jeg taler om fremskridt. 624 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Men hvad er det? 625 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 Det er tid til at befri os selv fra feudalismens harskhed. 626 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Du der! 627 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Møgunge! Hold op med at være respektløs. 628 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, byen trænger til et ansigtsløft. 629 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Hvor er fodgængerområderne? Hvor er kulturcentret? 630 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 Genbrugs- og kompostcentrene, hvor er de? 631 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Lyt ikke til ham. 632 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Denne unge mand 633 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 vil hæve jeres skatter for alt det vås. 634 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 Og hvis I ikke betaler, 635 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 vil han konfiskere jeres huse og grunde 636 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 ligesom i Venezuela. 637 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Lad os ikke falde i demagogi. Jeg vil føre positiv politik. 638 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 Jeg angriber ikke dig på grund af dine pølser. 639 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Hvad med dem? 640 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 De er lækre. 641 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Han køber jeres stemmer med dem. 642 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Desuden er de lavet i Valverde. 643 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 -Det står på etiketten. -Det er sandt. De er lavet i Valverde. 644 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Hvad er der galt med Maricruz' butik? 645 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 Og de andre butikker i byen? Er de ikke gode nok til dig, markis? 646 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Jeg går. 647 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 Jeg vil ikke gøre dig til grin. 648 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Se, han stikker af fra debatten uden noget at sige. 649 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Máximo, den grønne bølge vil opsluge dig. 650 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañada kan kun være grøn og bæredygtig. 651 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Kan du køre med manuelt? 652 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Jeg er fra byen, ikke dum. 653 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Hvad laver ham fra Madrid? 654 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Der er intet at pløje. 655 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Stille, de optager en reklame til valget. 656 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 -Jeg siger min replik. -Ja. 657 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 "Stem Fremskridt La Cañada! Så La Cañada altid kan gøre fremskridt." 658 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Er du sikker på, du kan køre? 659 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Så panorer sagte forbi ligesom i fransk filmkunst. 660 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 Okay? Og så stopper du, 661 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 og jeg kører ud i horisonten, pløjer fremtiden og sår nyt håb. 662 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Jeg er fuld af slogans. Jeg har så mange. 663 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Lort, bussen! 664 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 -Hvad er det? -De skide cataloniere. 665 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Her er La Canyella-kilden. 666 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Tag noget vand, det er skønt. 667 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 De bruger ikke en krone i byen, og de tager vores vand. 668 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Moha, ingen ejer vandet. 669 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 -Eller det gør vi alle. -Røvhuller! 670 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Tag hjem, hvor I kom fra! 671 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 -Go home! -Hold nu op. 672 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Jeg skifter vinkel for at undgå bussen. 673 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Kom nu. 674 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 -Klar? -Ja. 675 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Ruller. 676 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 Og værsgo! 677 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Stem Fremskridt La Cañada! Så La Cañada altid kan gøre fremskridt. 678 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Jeg vidste det! 679 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 -Quique! -Quique! 680 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Brems, din idiot! Brems! 681 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 Pis! 682 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Åh gud. 683 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Brems! For helvede! 684 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Hvad laver du? Er du blind? 685 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 -Undskyld, jeg... -Er du okay? 686 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Ja, min sandal sad fast i pedalen. 687 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, se. 688 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 Sankt Georgs altertavle? 689 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Hvor kom den fra? 690 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Stjal de Sankt Georg? 691 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Det er ikke Sankt Georg. Det er Sankt Jordi! 692 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Videre med jer. 693 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 -Gud, hvad skete der? -Jeg sagde, vi ville blive fanget! 694 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 -Hvad nu? -Hipsteren. 695 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Kom nu. Sig noget. Hvad som helst. 696 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Så længe der er en eneste beboer i La Cañada, 697 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 bliver altertavlen her! 698 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 Symbol på dette ædle lands modstand mod outsidere, 699 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 om det er drager eller turister. 700 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 -Ud! -Gå, og bliv væk! 701 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Ud! 702 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Hvad sker der? 703 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 Hipsteren fangede catalonierne i at stjæle altertavlen. 704 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Borgmester! 705 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Sikken klovn! 706 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Kom, søn. 707 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Sådan, Hipster! 708 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 -Altertavlen. -Godt. Tak, søn. 709 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 -Værsgo. -Tak. 710 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 -Hurra for den nye borgmester! -Hurra! 711 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Genoptællingen er færdig. 712 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 Valgdeltagelsen er nået op på 99,5 %, 713 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 fordi Tati og hendes mand er på Mallorca. 714 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 -Hos deres datter? -Ja, hun har født. 715 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 -Dreng eller pige? -Helt ærligt. 716 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Undskyld. 717 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Ugyldige stemmer, en. 718 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Stemmer for Máximo Quintana, 136. 719 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Det er flere end sidst. 720 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 Fremskridt La Cañada, 721 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 koalition af progressive feminister fra landområderne i Teruel, 722 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 kandidat hr. Enrique Notivol Garcés, 723 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 to. 724 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 To? 725 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 To... 726 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 ...hundrede og tre. 727 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 -Så 203? -Ja. 728 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Sådan, din idiot! 729 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 Så den nye borgmester i La Cañada er hr. Enrique Notivol Garcés. 730 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Sådan! 731 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Jeg kræver en omtælling. 732 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Nu ikke irriterende. Du så mig tælle stemmerne. 733 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Sig nu tillykke til drengen. 734 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 Sig nu tillykke. 735 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 Kom så! 736 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Lad være med at dumme dig. 737 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Mange tak. 738 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Jeg lover en regering åben for alle følsomheder. 739 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Kom, han begynder at vrøvle, og det er næsten frokosttid. 740 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Ja, far. 741 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Kommer du? 742 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Jeg skal tale med Quique om nogle ting. 743 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Og jeg vil gerne tale med dig om nogle. 744 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Udenfor. 745 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Jeg kommer. 746 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 -Kan du ikke se, hvad du lige gjorde? -Hvad? 747 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 Han var bare heldig med altertavlen. 748 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 Han var heldig, og du delte videoen med halvdelen af byen. 749 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Jeg er ligeglad med den. 750 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Det har jeg sagt. Jeg rejser så snart, jeg kan. 751 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Forstået? Jeg er ligeglad. 752 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 Nu skal du høre, hvad der sker med dig. Du kan lide ham. 753 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Og hvad hvis jeg kan? 754 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Jeg skylder dig ikke en forklaring. 755 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Jeg giver dig tomater og agerhøns fra Valmadrigal. 756 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Hvad giver den ranglede stodder dig? Jeg forstår det ikke. 757 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Han giver mig nye ideer, 758 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 smukke ord, gennemførelse af nye politikker. 759 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 "Død over heteropatriarkatet. En ny verden er mulig." 760 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 Han giver mig glæde. 761 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 En kvinde kan ikke leve af tomater og agerhøns. 762 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Bare for at have det helt på det rene... 763 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Hvad? 764 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 Så dropper du mig. 765 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Ja. 766 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 For fanden da. 767 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Han kan kun lide hende den tynde fra Madrid. 768 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Ikke dig. Hende fra Madrid. 769 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 -Tillykke, Quique. -Tak. 770 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Jeg kører op med nyheden til Lina 771 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 og resten af mine kolleger. 772 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañada bliver en forandringsby. 773 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 Vi går fra teori til praksis. Fra mulighed til fakta. 774 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 Vi glemmer snakken og går direkte til det hårde, 775 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 -men tilfredsstillende slæb. -Okay. 776 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 Jeg vil bevise, at jeg kan være en handlingens mand. 777 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 En fremtidsformer. 778 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Tænk ikke på det. Nyd det. Du er borgmester, for fanden. 779 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Du har opnået noget fantastisk. 780 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Okay, farvel. 781 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Ja, for fanden! 782 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Mænd og kvinder i La Cañada, fra nu af 783 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 er La Cañada mere end en by. Det er et fællesskab af sjæle. 784 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Et følelsesnetværk. 785 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 I vil blive hørt, 786 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 og dørene til rådhuset vil altid stå åbne. 787 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 Ikke om natten. De unge drikker sig fulde her. 788 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 Så er de åbne om dagen. 789 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 Nej! Ikke om vinteren. Bjergluften er iskold. 790 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Dørene til rådhuset er åbne om dagen, undtagen om vinteren... 791 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 Eller fluerne om sommeren. 792 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 -De må da være åbne på et tidspunkt. -Nej. 793 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Dørene vil altid være åbne, 794 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 metaforisk set, ikke? 795 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Folk venter i kø. 796 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 På grund af din åbne døre-politik 797 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 og alt det vrøvl, I borgmestre siger i begyndelsen. 798 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 Vrøvl? Jeg vil lytte til alle. 799 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 -Luk dem ind én efter én. -Okay. 800 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 Du vil fortryde det. 801 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Kom ind. 802 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Goddag, borgmester. Hendes køleskab holder mig vågen. 803 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 -Selvfølgelig. -Retten til svor. 804 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 "Svar." 805 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi hader mig, fordi jeg åbnede butikken. Hun er ude efter mig. 806 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 Køleskabet larmer. 807 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 Og jeg sover let. 808 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Så tag din pille. 809 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 Jeg ender som narkoman på grund af dit køleskab. 810 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Ved du, hvad et nyt køleskab koster? 811 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 Med din pris på pærer har du råd til det. 812 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 -Eller to. -Du skulle nødig tale. 813 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Kvinden, der piller ved alle tomater uden at købe nogen. 814 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Det er nok! 815 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Nok! Alle ud. 816 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Alle ud, kom så. 817 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Andre klager? 818 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Mine sikringer sprænger hver aften. 819 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 Det er ikke kommunalbestyrelsens problem. Skift leverandør. 820 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Jeg ønsker et læskur til busstoppestedet. Jeg steger i solen. 821 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 -Behold din kasket på. -Fis. 822 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Jeg er her efter en kørestol. Jeg kan ikke gå med krykker. 823 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, bevillingerne er ikke til det. 824 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 Var de ikke til bæredygtig mobilitet? 825 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Stop nu! Forstår I ikke, at det er bagateller, I kræver? 826 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Byrådet er her til de store ting, udfordringerne, den globale dagsorden. 827 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Skammer I jer ikke over den egoisme, 828 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 mens udsigten til klimaforandringer, virksomhedsflytninger 829 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 -og globalisering lurer udenfor? -Hvad er det? 830 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, tag notat. 831 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 Vi ændrer denne by, selv imod dens ønske. 832 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Første regulativ. 833 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 For at forbedre ligestillingen mellem kønnene... 834 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 "Der er ofre, ligesom os alle, for en heteropatriarkal kultur, 835 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 "borgmesteren bestemmer, at alle bold-, kort- og drikkespil 836 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 "skal kønsbalanceres." 837 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 De skal omfatte det samme antal mænd og kvinder. 838 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Undskyld, det er kun mænd, der spiller her. 839 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Medmindre der er en kvinde med, får I en bøde. 840 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 Pis. Hvad snakker han om? 841 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Jeg er en mand, men praktiserer det ikke. 842 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Heller ikke mig. 843 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 "Med det formål at fremme fællesskabsspil 844 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 "og eliminere usund konkurrence, vil målstolperne blive fjernet." 845 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 De unger er vilde! 846 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 "Endelig 847 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 "har vi allerede implementeret en offentlig cykelservice 848 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 "og offentlige ladestationer for elbiler." 849 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Kan jeg oplade min telefon her? 850 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Nej, det er et andet stik. 851 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Så det er helt ubrugeligt. 852 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Hvem vil cykle her? 853 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Jorden er stenet, og vi har altid ting med. 854 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 Han er et fjols med initiativ, den værste slags. 855 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Han tror, han er i hovedstaden. 856 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Men det er ikke hans skyld. 857 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 Skylden er hans vælgeres. Ikke, Lourdes? 858 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Du må have gjort noget forkert for at blive slået af en nybegynder. 859 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Fjoget bruger penge på nonsens. 860 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 Når der er noget vigtigt, vil der ingen være tilbage. 861 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 I har ikke hørt nyhederne. 862 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 General Dampierres gade. 863 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 -Hvilken er det? -Pissegyden. 864 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Officielt har den altid heddet General Dampierre. 865 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Men han har ændret navnet grundet det historiske minde, 866 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 -og han har kaldt den... -Professor Villegas' gade. 867 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 En republikansk lærer. 868 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 Han var republikaner. De andre slog ham ihjel. 869 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Republikaner eller ej, 870 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 han plejede at tæve alle børnene i skolen. 871 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Så grundet den problematiske børnemishandling fjernede de skiltet 872 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 og ændrede det til... 873 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Milagros Gómez' gade, jordemoder. 874 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Det er jordemoderen, der... 875 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 Det fortalte Casilda maureren, da han kom ned ad stigen. 876 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Kvinden kastede Marisa la Coneja ned ad en trappe, 877 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 da hun stjal en ko fra hende. 878 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Hun døde ikke, men blev halt 879 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 og kunne ikke sige "Ñ." 880 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 Har der ingen anstændige mennesker været i byen? 881 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Tre navne på en eftermiddag. 882 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Tre skilte, vi har betalt for. 883 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 For mig vil det altid være Pissegyden. 884 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 Han har forbudt de unge at synge lokale slagsange. 885 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 Hvorfor? 886 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Han siger, at teksten er sexistisk og "objektiviserer" os. 887 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 Godeftermiddag. 888 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Ja? 889 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Et glas vin. 890 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 Fra kooperativet. 891 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Er I bekendt med forordningen på kønsbalancerede spil? 892 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Ja, det siger mig noget. 893 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 Hvert spil skal indeholde det samme antal mænd... 894 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Mænd og kvinder. Det ved vi. 895 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 Og? 896 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 -Brud på reglerne... -Vi bryder ikke reglerne. 897 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Gør I ikke? 898 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo siger, at han identificerer sig som kvinde. 899 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 -Det gør Cosme også. -Mig? 900 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Ja, det er rigtigt. 901 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Jer? 902 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Jeg har seksuel eufori. 903 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 -Det hedder seksuel dysfori. -Ja, det. 904 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 Og jeg ville sætte pris på, at du ikke stirrer. 905 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Jeg er krænket. 906 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 I morgen er det din tur til at spille pige, fader. 907 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique. 908 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Jeg vil tale med dig. 909 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Jeg arbejder på festivalprogrammet. Vi må ændre det hele. 910 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Tag det nu roligt. 911 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 Folk sidder på nåle. 912 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Komisk tyrefægter? 913 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Tyreløb? Salsa Brava? Det er råddent. 914 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 Salsa Brava-orkesteret er meget populært her. 915 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Ja, heteronormative ballader, der hylder romantisk kærlighed... 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 De er kommet i årevis. 917 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Jeg ville hyre en gruppe fra Subsahara 918 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 eller Ariel Manara og Civilisationernes Alliance. 919 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 Han har sat musik til Benedettis værker. 920 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Det er dit valg. 921 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Jeg advarer dig bare. Folk er trætte af dig. 922 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Møgunge. 923 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Her kommer den uduelige! 924 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Giv os vores mål tilbage! 925 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Forlad byen! Vi kan ikke lide dig! 926 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Ikke engang din kæreste kan lide dig! 927 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Jeg ser subtile tegn på, at man ikke er tilfreds med nytænkningen. 928 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Det tomme Spanien er fuld af traditioner. 929 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Du ved, hvad det er, ikke? Quique uden rygrad er tilbage. 930 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Ham, der ikke tør være... 931 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 En fremtidsformer, ja. 932 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Af og til må handlingens mænd og kvinder 933 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 -overveje tid og afstand... -Bla, bla, bla. 934 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Det er socialdemokratiske undskyldninger. 935 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 -Ja, men... -Ved du hvad? 936 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Da du tog livet ved hornene, var jeg seksuelt tiltrukket af dig igen. 937 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 -Men den tøvende Quique er tilbage, og... -Okay. 938 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Jeg forstår det. Altid fremad. 939 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 Det er bedre. Meget bedre. 940 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Ikke et skridt tilbage. 941 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 Vi forhandler ikke principper. 942 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Ja. 943 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Hellere leve på mine knæ end at dø stående. 944 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 -Ja! -Eller omvendt. 945 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Ja. 946 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 -Kommer Salsa Brava ikke? -Nej, i år bliver tingene anderledes. 947 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 -Er du sikker? -Bare læs den. 948 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 Du godeste. 949 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 "Lad det bekendtgøres, at efter ordre..." 950 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Lad os se, hvad spaden nu har til os. 951 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 "...vil den lokale festival blive afholdt til ære for Jomfruen." 952 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Gudskelov. 953 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 Det er festivalen! 954 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 -"Lørdag: Messe og procession. -Fint. 955 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 "Om eftermiddagen: hoppeborge og chorizo-grill i Lourdes bar. 956 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 "I år vil der være en vegansk mulighed tilgængelig." 957 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 -Hvad er det? -Se om nogen vil have det. 958 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 -Der er slagsange, ikke? -Skal vi tage Kristus frem? 959 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Ja, kom nu! 960 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 -Hvorfor fanden tage Ham ud igen? -Jeg er ligeglad. 961 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 -Hvad med blomsterofferet? -Ja. 962 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Okay. 963 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 "Klokken 21.00 vil der være en koncert på pladsen 964 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 "med Ariel Manara og Civilisationernes Alliance." 965 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 -Det kan I glemme! -Hvad er det, du siger? 966 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 Kommer Salsa Brava ikke? 967 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 968 00:54:05,541 --> 00:54:07,208 Salsa Brava! 969 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 -Salsa Brava! -Lørdag... 970 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 -Salsa Brava! -For børn... 971 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 -Salsa... -...og voksne 972 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 -Salsa Brava! -Slap af! Hvad sker der? 973 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Vis lidt respekt. Han er en embedsmand. 974 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Vi vil have Salsa Brava. 975 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 De har været her i 20 år. 976 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 -Fordi vi kan lide dem! -Vi er trætte af dine ændringer. 977 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Vi vil bevare traditioner. 978 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 Og vi er trætte af bøderne for at spille kort! 979 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 Og du fjernede børnenes mål! 980 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 Og stop med at ændre gadenavne. Du forvirrer alle. 981 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Men lad os tale. Lad os ikke skryde som dyr. 982 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 -Han kaldte os dyr! -Nej, vær nu ikke et stædig æsel. 983 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 -Nu er vi æsler! -Det er en talemåde. 984 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 Det er for meget. 985 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 -Kast ham i springvandet! -Afsted! 986 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Kom nu! 987 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 Nej! 988 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 Nej, nej, nej! 989 00:54:54,083 --> 00:54:56,500 Nej, nej, nej! 990 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 -Nej! -Pas på med hovedet. 991 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 Det er fuldstændig antidemokratisk! 992 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Er du okay, knægt? 993 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Er I tilfredse nu? 994 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 Er I? 995 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 -Tag ham! -Lad ham ikke flygte! 996 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 -Han stikker af. -Kom nu! 997 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Hvad vil I have? 998 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 At den idiot holder op med at ødelægge vores traditioner. 999 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Stop lige der. 1000 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Jeres traditioner kan rende mig. 1001 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 Han er ikke den bedste borgmester, men I stemte på ham for forandring. 1002 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 Hvilket byen har hårdt brug for. 1003 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 Jeg forstår jer ikke. Hvorfor opfører I jer som vilde dyr? 1004 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Se, han er ved vinduet! 1005 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 For pokker da! 1006 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Cosme! Du har karantæne fra baren i en måned. 1007 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 -Pis af! -To! 1008 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Er der flere helte? 1009 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 Ikke? Så smut. 1010 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Lad os gå, søn. 1011 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Folk er morderiske her. 1012 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 -Du fortjente det. -Mig? 1013 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Hvorfor? 1014 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Hvorfor? 1015 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Hvem tror du, du er, at komme og censurere slagsangene? 1016 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 Tror du, du kan komme og se ned på folk her? 1017 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Du er ligesom Columbus, og de er indianerne, ikke? 1018 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 Nej, ikke indianere. 1019 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Vær ikke kolonialist. "Indfødte amerikanere." 1020 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 -Respekter deres skikke. -Fint. 1021 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Så vi skal respektere de indfødte amerikaneres skikke, 1022 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 men ikke dem her i byen. 1023 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Er du klar over, hvor heldig du er, at du kan hjælpe folk? 1024 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 Du kan hjælpe med at løse deres problemer, forbedre deres liv. 1025 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Du har penge, så gør noget nyttigt med dem. 1026 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Og vær nu ikke en idiot. 1027 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Du kan gå nu. De er væk. 1028 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Du er smuk, når du er alvorlig. 1029 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Det var det hele. 1030 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 Og den hårlok... 1031 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 -Du ser så bemyndiget ud. -Gå. 1032 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 De kaldte ham jernet 1033 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 I Zaragoza er der en bro 1034 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 De kaldte ham jernet 1035 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Jeg har ikke engang tid til at spise. 1036 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 En kæmpe brand, og nu syv år senere... 1037 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Nedenunder løber Ebro 1038 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Nedenunder løber Ebro 1039 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 I Zaragoza er der en bro 1040 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Hej. 1041 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Kom ind. 1042 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Undskyld, jeg kom for at sige, at jeg har begået en fejl. 1043 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Jeg prioriterede makrotingene og glemte mikrotingene, 1044 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 de materielle ting, hverdagens behov... 1045 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Jeg tror, det er den eneste måde at bekæmpe den ligegyldighed, 1046 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 som folk lider af, når de føler sig udenfor, ikke? 1047 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 Og udelukket fra res publica. 1048 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Du gentager, hvad jeg sagde i går, 1049 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 men med mærkelige ord, som om det var din idé. 1050 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Og hvad så? Ideer flyder i alle retninger. 1051 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 Nej. Ideen var min. Du har ingen retning. 1052 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Hvad vil du have? Hvad er det? 1053 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 Det er vel ikke skind? 1054 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Det er babyhud. Hvad vil du? 1055 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 -Hvad... -Du skal hjælpe mig. 1056 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Jeg er forfærdelig til praktiske ting. 1057 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 -Mål! -Moha, på stregen. 1058 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Målene! 1059 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Og endelig vil denne gade blive kaldt... 1060 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Pissegyden. 1061 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Godt klaret. 1062 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Ja. Pissegyden. Det har den altid heddet. 1063 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 Og hvis nogen har et innovativt, grønt, bæredygtigt, inkluderende projekt... 1064 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Hvad? 1065 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Vi får penge fra EU og ministeriet. 1066 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Til hvad som helst? 1067 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Jeg tænkte, at jeg skulle skifte køleskabet. 1068 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Det gamle fungerer ikke og spilder energi. 1069 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Og det vækker Toñi. 1070 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Perfekt. Lad os kigge på en energifornyelsesplan. 1071 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 Ikke til forretninger. 1072 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Så hun får ingen penge? 1073 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Læskuret er i stykker, og solen er stærk. 1074 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 Og bussen fra Valverde er altid forsinket. 1075 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Vi har ikke et budget til vejforbedringer. 1076 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 "Fej patriarkatet væk." 1077 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Var det nu hensigten? 1078 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 Om det så er Che Guevarra deroppe, bare der er skygge. 1079 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Undskyld, kan I vende det, så det ses nedenfra? 1080 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Ja, helt sikkert. 1081 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Betaler ministeriet også for det? 1082 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 -Ja. -Ja? 1083 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Vi skaber grønne områder. 1084 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 Det er grønnere. 1085 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 -Det er vidunderligt. -Bare vent og se. 1086 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Sådan her? 1087 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 Det her falder under stimulering af seniorer. 1088 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 Du får ballade, hvis de gennemgår det her. 1089 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 De er kun interesserede i fakturaer i ministeriet. 1090 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 Dit valg. 1091 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Vil du stadig se mig? 1092 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Jo da, Máximo. Kom ind. 1093 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Okay. 1094 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Sid ned. 1095 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Nå? 1096 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 Ja. Folk siger, at du hjælper. 1097 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 Denne gang for alvor. 1098 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 -Jeg gør, hvad jeg kan. -Okay. 1099 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Hør. 1100 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 Jeg ved, at vi to ikke altid har været enige. 1101 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Hvis du kunne hjælpe mig... 1102 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 -Spærrene påvirkes af... -Fugt. 1103 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Kraftig regn. Klimaforandringer. 1104 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 Nej. Det regner næsten ikke her. Det er træormene. 1105 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 Okay, men hvor bor træorme? I tørt træ. 1106 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 Hvorfor er det tørt? Ingen regn. Klimaforandringer. 1107 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Gem alle fakturaerne. 1108 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Du bør også isolere taget. 1109 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Måske får vi et tilskud for energieffektivitet. 1110 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Fint. 1111 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Tak. 1112 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Tak. Kom. 1113 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Mænd og kvinder i La Cañada, 1114 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 jeg lagde skidt ud som jeres borgmester, 1115 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 men takket være jeres ord og stenkast, 1116 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 -lærte jeg at respektere jer. -Hold op med at kede os ihjel, 1117 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 og fyr raketten af! 1118 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 -Ja! Tænd raketten! -Gør det! 1119 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Mænd og kvinder i La Cañada, 1120 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 længe leve højtiden! 1121 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Sikken lorteraket. 1122 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 -Mine prutter er højere. -Det ved jeg godt. 1123 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Intet er mere passende til denne afsked, 1124 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 eller måske denne velkomst ind i det ukendte, 1125 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 end dette korte musikalske digt, som vi har lagt 1126 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 al vores sjæl og liv i. 1127 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 Det er vigtigt at gøre det 1128 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Fortæl mig om Din sidste optimisme 1129 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Jeg tilbyder dig 1130 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 Min absolutte tillid 1131 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Selvom det er en lille byttehandel 1132 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 Må vi acceptere 1133 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 At du er alene 1134 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 Jeg er alene 1135 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 Der er en grund til, at vi er nære 1136 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Ensomhed 1137 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Kan også være en flamme 1138 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Mange tak, La Cañada. 1139 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava. 1140 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 -Det var da godt. -Salsa Brava! 1141 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 -Det er klart. -Salsa Brava. 1142 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Undskyld, den kender jeg ikke. Salsa Brava? 1143 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava. 1144 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 -Salsa Brava. -Er det en bolero eller en tango? 1145 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 -Undskyld, jeg kender den ikke. -Salsa Brava. 1146 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava! 1147 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 -Tak. -Salsa Brava! 1148 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Den anden dag havde jeg feber 1149 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 Som din kærlighed havde skabt, skat 1150 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Jeg endte på hospitalet 1151 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Selvom jeg ingen forsikring havde 1152 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 De indsprøjtede farvet serum i mig 1153 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 Og tog røntgenbilleder 1154 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Jeg blev diagnostiseret med kærlighedssyge 1155 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Så snart de så mit hjerte slå 1156 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Og de så endda ind i min sjæl 1157 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Med røntgen og operation 1158 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 -Der. Din flaske, maño. -Tak. 1159 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Men videnskab duer ikke 1160 01:06:50,000 --> 01:06:50,833 Hej! 1161 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 Det var ikke Salsa Brava, men det var ikke værst. 1162 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Bare rolig, jeg giver. 1163 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 -Jeg betaler, Paco. -Okay. 1164 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Selvfølgelig. Du gav os internet, hjalp min far... 1165 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 -Det var det mindste. -Tak. 1166 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Intet problem. 1167 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Tak. Køleskabet er perfekt. 1168 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 Og jeg kan endelig sove. 1169 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Jeg giver. 1170 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 Nej, jeg har stadig den her. 1171 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 -Så til senere. -Okay. Tak. 1172 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Denne kærlighed smitter 1173 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Mine bilirubinniveauer er steget 1174 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Mine bilirubin stiger 1175 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 Når du ikke ser tilbage på mig 1176 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 Hvordan føles det at blive takket? 1177 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 -Bedre end at blive stenet. -Det tror jeg gerne. 1178 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Jeg er glad. Vil du danse? 1179 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 -Jeg kan prøve. -Ja? 1180 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 -Ja. -Lad os se. 1181 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 Jeg skylder dig alt dette, Lourdes. 1182 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 -Du fik mig til at ændre mig. -Nej. 1183 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Bare inviter mig på middag en dag. 1184 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Nej, jeg mener det. 1185 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 1186 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 Alt dette er takket være dig. 1187 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 -Jeg vil takke dig. -Du elsker at snakke. 1188 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 -Er du politiker? -Politiker? 1189 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 -Politiker. -Ville en politiker danse sådan? 1190 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Denne kærlighed smitter 1191 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Mine bilirubin stiger 1192 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 Når du ikke ser tilbage på mig 1193 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 -Når du ikke ser tilbage på mig -Og aspirin hjælper ikke 1194 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 -Eller serum eller penicillin -Denne kærlighed smitter 1195 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Mine bilirubin stiger 1196 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Borgmester! 1197 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Borgmester! 1198 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 De har ringet fra ministeriet. 1199 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 -Har de fanget os? -De vil lykønske os. 1200 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada har været den spanske by, der har opnået de fleste tilskud. 1201 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Godt gået, Quique. 1202 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 For at gøre La Cañada til den mest bæredygtige, mangfoldige 1203 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 og feministiske by i Tomt Spanien. 1204 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Okay, lad os tale om det i morgen. 1205 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 De kommer i morgen, borgmester. 1206 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 -Hvem kommer? -Generaldirektøren. 1207 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Hun vil vide, hvor vi har brugt pengene 1208 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 på grønne initiativer og alt det der. 1209 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 -Nej. -Jo. 1210 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 -Nej. -Det siger jeg jo. 1211 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Er du sikker? 1212 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 -Fuldstændig. -Pis, jeg ender i fængsel. 1213 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Gud, jeg er på røven! 1214 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Hvad er der med ham? 1215 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Generaldirektøren kommer i morgen for at se, hvordan pengene blev brugt. 1216 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 Kom nu. Det er ikke noget. 1217 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Ikke noget? 1218 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Jeg har forfalsket dokumenter og syv andre forseelser. 1219 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Du får et panikanfald! 1220 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Her, tag en af mine piller. De er afslappende. 1221 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 De gør underværker. 1222 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 Nej, jeg stoler ikke på farmika, kun naturmidler. 1223 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Tag den skide pille! 1224 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 -Han er gået helt ud. -Stakkel. 1225 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 -Tager du en af den hver aften? -Nogle gange to... og en halv. 1226 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Hvad gør vi nu? 1227 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Jeg har en idé. 1228 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 Pis. 1229 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 UBESVAREDE OPKALD 1230 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Pis! 1231 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 Pis! 1232 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Forpulede hul. 1233 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 Er det ham? 1234 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 -Borgmesteren. -Ja. 1235 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 -Endelig. -Generaldirektør. 1236 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1237 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 jeg ville lykønske dig og hele byen 1238 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 for det utrolige arbejde for at opnå... 1239 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Vi har ikke opnået noget. 1240 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 -Undskyld? -Jeg investerede forkert. 1241 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 Jeg har skuffet dig, ministeriet, partiet, 1242 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 Europa, dets institutioner, mine ideer 1243 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 og mest af alt skatteyderne. 1244 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Hvad siger du? 1245 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 Godmorgen! 1246 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Det er borgmesteren... Tidligere borgmester. 1247 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Sagen er, at drengen er for beskeden. 1248 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Han ville gerne have gjort mere, men han har ændret byen fuldstændigt. 1249 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 -Kom, jeg viser jer det. -Ja, det er derfor, vi kom. 1250 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Jeg var en forbrændningsmotor-junkie, 1251 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 indtil jeg opdagede bæredygtig mobilitet. 1252 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Det er ikke kun mig. 1253 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Flere og flere engagerer sig i at bevæge sig rundt 1254 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 med større respekt for miljøet. 1255 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Tillykke, Quique. 1256 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 -Nå... -Gud! 1257 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Hav en god og sund morgen. 1258 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 -Godmorgen, fader Pascual. -Farvel. 1259 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Søn? 1260 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Hej! 1261 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Hej. 1262 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 -Godmorgen. -Mohamed. 1263 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Kom og se! 1264 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Salat fri for pesticider, kunstige farver eller konserveringsmidler. 1265 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 Det er dejligt og friskt. Kom og se. 1266 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 Hør engang. 1267 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Jeg har en lokal plante, der er så populær. 1268 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 Det er rigtigt, at nogle foranstaltninger var sværere at gennemføre. 1269 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 Så kønsbalancerede spil. Ikke, Quique? 1270 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Absolut. 1271 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 Det sædvanlige. 1272 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Mens jeg spiller, laver min mand mad. 1273 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Wow! 1274 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Flot. Opdeling af ansvar. 1275 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Du bringer byen ind i det 22. århundrede. 1276 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 -Synes du? -Og der er mere. 1277 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 -Ikke, Quique? -Jo. 1278 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 -Lad os gå. -Ja. 1279 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Så smutter vi. 1280 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Her bruger vi fårebæ til camping. 1281 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 -Camping? -"Kompost." 1282 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 -Ja. -Det var bedre. 1283 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Får! 1284 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 -De er så søde. -Hanner, hunner, udefineret. 1285 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Følg mig, tak. 1286 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 Det er den samme hyrde, der plejede at slå fårene. 1287 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 -Ja. -Det er utroligt, Quique. 1288 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Og nu besøger vi kulturcentret 1289 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 på Broderkærlighedens gade nummer tre. 1290 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 VELKOMMEN 1291 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 Så er vi her. 1292 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 -Her er smukt. -Værsgo. 1293 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Godmorgen. 1294 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 I dag er vores mikrosexisme-workshop dedikeret til... 1295 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 Mans-prea-ding. 1296 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 Hvilket dybest set er at blotte klodserne. 1297 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Når du sidder ved siden af nogen, 1298 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 så saml benene. 1299 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Bred dig ikke ud. Efterlad lidt plads. 1300 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 Det er et spørgsmål om manerer. Forstået? 1301 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Generaldirektør, det er en fornøjelse at møde dig. 1302 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 -Jeg er en stor beundrer. -Mange tak. 1303 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia er en iværksætter fra byen. 1304 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 -Hun har en lille virksomhed. -Ja. 1305 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 -Alle kvindelige ansatte. -Imponerende. 1306 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Hvad laver din virksomhed? 1307 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 -Det er i plejesektoren. -Ja. 1308 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 Omsorg og hengivenhed er så vigtigt. 1309 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 -Og så overset, ikke? -Endda nedgjort. 1310 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Jeg håber, din virksomhed vokser videre, søster. 1311 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Vi har en fælleshave. Vil I se den? 1312 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Alt er økologisk. Ingen pesticider eller gødning. 1313 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Ingen syntetiske kemiske produkter. 1314 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Jeg har lige plukket frugten her. Vil I have jordbær? 1315 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Ja tak. 1316 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Er de stadig i sæson? 1317 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Det er snart svært at vide, hvilken sæson det er. 1318 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Klimaforandringer har også sine fordele. 1319 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Det er medierummet. Vil I gerne se det? 1320 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 -Ja da. -Det smager af natur. 1321 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Er du tilbage? 1322 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Ja da. 1323 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 Hvordan er det? 1324 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Lækkert. 1325 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Vil du prøve andre frugter? 1326 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Pis af, din undertrykker, med dine hvide mandeprivilegier. 1327 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Jeg, en hvid mandlig imperialist, 1328 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 pines og er endelig klar over 1329 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 mine uretfærdige privilegier. 1330 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 Kan du lide grøntsager? 1331 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Her, en stilk frisk selleri. 1332 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 -Hvad synes du? -Den er fantastisk. 1333 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Så skal du smage auberginen. 1334 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Nu lytter vi til vores nye gruppe, Bemyndigede kvinder, 1335 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 der vil tilbyde os deres nye, mere diversificerede, 1336 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 mere flertals-, og selvfølgelig ikke heteropatriarkalske, repertoire. 1337 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Jeg præsenterer Klitoris-sangen. 1338 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Udforsk min seksualitet 1339 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Kom herop, knægt 1340 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 Og udforsk min seksualitet 1341 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 Jeg har ikke nydt det siden sidste jul 1342 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 Siden sidste jul 1343 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Kom herop, knægt 1344 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé. 1345 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 I er alle et eksempel. 1346 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 I er forbillede for Tomt Spanien. Eller Det tømte Spanien. 1347 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Men også for hele Spanien. 1348 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 I har fyldt os med spænding, glæde 1349 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 og håbet om, at en anden slags liv er muligt i landdistrikterne. 1350 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Tak, Quique. 1351 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Min kollega. 1352 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 Vi forlader dette sted forandrede af alt det, vi har set. Tak. 1353 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Tak, Quique. 1354 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Mange tak. 1355 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 -Lad os gå. -Går vi? 1356 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 Det får mig til at tænke, at vi placerer klitoris 1357 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 i centrum af debatten. Det er trods alt et politisk spørgsmål. 1358 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Præcis, klitorisorgasmer styrker kvinder. 1359 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Ikke som vaginale orgasmer, hvilket er, hvad heteropatriarkatet foreskriver. 1360 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 Enig. 1361 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 Nå? Hvad synes du om hipsterbyen? 1362 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 I ramte virkelig plet, Moha. 1363 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 Jeg var lige ved at grine. Jeg kunne ikke lade være. 1364 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 -Hvis idé var det? -Min, Maricruz', Lourdes'. 1365 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 Forresten, hvor er hun? 1366 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Kan vi tale et øjeblik? 1367 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Privat. 1368 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Lad os gå. 1369 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 Generaldirektøren er begejstret for dig. 1370 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 Hun siger, at hun vil have dig i sin afdeling. Og der er en åbning. 1371 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Tak. Men jeg kan godt lide at være borgmester. 1372 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 At være en handlingens mand og en fremtidsformer. 1373 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 Fra ministeriet kan vi forvandle mange byer som den her. 1374 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Jeg ved ikke. 1375 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 Og vi kan være sammen igen i Madrid, dig og mig. 1376 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Gaspar og jeg slog op. 1377 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 Helt. 1378 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Okay. 1379 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 "Okay"? 1380 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 -Hvad skal jeg sige? -Er du ligeglad? 1381 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Kan du huske, hvor gode vi var? 1382 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 Nej. 1383 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Hvad? 1384 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 Det kan jeg ikke. 1385 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Hvad sker der? 1386 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Har du en kæreste nu? 1387 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 Hun er ikke min kæreste, men jeg har mødt nogen. 1388 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Virkelig? 1389 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 Er det nogen, der er så vigtig, 1390 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 at du opgiver din drøm om at arbejde med politik i ministeriet? 1391 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, lad os køre. 1392 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Kommer. 1393 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 Det her er en unik chance. 1394 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Hop ind. 1395 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 Farvel, Quique. 1396 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 Du modtager et tilbud i de næste par dage. 1397 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 -Okay. Tak. -Vi ses. 1398 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 -Vi ses. -Lad os køre. 1399 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1400 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Lourdes. 1401 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes. 1402 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, har du talen? 1403 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 -Ja. -Ja? 1404 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Så kom da. Generaldirektøren venter. 1405 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Kommer. 1406 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 I aften lancerer de et magasin på Pandora. 1407 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Måske vil du gerne med. 1408 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 Jeg ved det ikke. Jeg giver besked senere. 1409 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Det skal bekræftes. 1410 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Ja, men... 1411 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Skal vi ikke bare lade det flyde? Ingen menneskeskabte kanaler. 1412 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Der er gået nogle måneder, siden vi implementerede 1413 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 Vægmalerier for lighed. 1414 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 En samling inspirerende budskaber 1415 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 til hundredvis af landsbyer i Det tomme eller Det tømte Spanien. 1416 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Det er hårde tider for Det glemte Spanien. 1417 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Vi må være proaktive... 1418 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Er du ikke træt af det lort? 1419 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Borgmesteren er med! 1420 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 Han er også din borgmester, Lourdes. 1421 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 Åh, fader. 1422 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 De store resultater, der er opnået af vores ven og kollega 1423 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 -i en lille by... -Hvordan har du det, bæst? 1424 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Hvad er der med dig? 1425 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Vi udvider det ved at sende flere goodwill-ambassadører 1426 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 til lignende steder. 1427 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Noget, der begyndte som initiativ i et lille parti... 1428 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Ikke fra kooperativet, men kan drikkes. 1429 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 -Hvad laver du her? -Min pige slæbte mig hertil. 1430 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 -Partner. -Partner. 1431 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Er I to sammen? 1432 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 Jeg mødte hende, da hun befriede fårene, 1433 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 og da hun kom tilbage med generaldirektøren, tænkte jeg: 1434 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 -"Hun slipper ikke væk." -Nej, det sagde jeg. 1435 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 -Hvordan har Lourdes det? -Hun har det fint. 1436 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 Vi tog ikke afsked. 1437 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 Nej, hun har det ikke fint. Hun er så trist. 1438 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 -Hun serverer ikke tapas mere. -Hvorfor? 1439 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 Jeg ved det ikke. Hun savner dig vist. 1440 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 -Tak, Quique. -Mig? 1441 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 -Quique, nu. -Hvad nu? 1442 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 Det er din tur. Er du dum? Kom nu! 1443 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Giv mig den. 1444 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Her. 1445 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Længe leve borgmesteren! 1446 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, du er sgu for sej. 1447 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 Jeg har brugt morgenen på at tænke på noget at sige... 1448 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 Men det er bedst, hvis jeg improviserer og deler mine følelser. 1449 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Ja, det er det rette at gøre. 1450 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 Vægmalerier for ligestilling er en god intention, 1451 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 fordi vi alle ønsker lighed. 1452 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Ikke? Men... 1453 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 ...det, jeg har lært i La Cañada, 1454 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 er, at dette program er... komplet vrøvl. 1455 01:25:24,833 --> 01:25:26,000 "Komplet vrøvl." 1456 01:25:26,083 --> 01:25:28,375 Byer har ikke brug for vægmalerier 1457 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 eller undersøgelser af etnisk mangfoldighed eller offentlige cykler. 1458 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Kommunerne har brug for lærere, planteskoler, lægekontorer, 1459 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 bredbånd... De har brug for, at vi lytter til de mennesker, der bor i dem. 1460 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 De vil ikke have portrætter af Frida Kahlo. 1461 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1462 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 fortæl dem, hvor vi placerede skiltet mod heteropatriarkat i La Cañada. 1463 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 På toppen af læskuret, så folk ikke stegte i solen. 1464 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Og det er det, jeg vil fortsætte med. 1465 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Hjælp til mennesker 1466 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 med reelle løsninger på reelle problemer. 1467 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 -Turen i springvandet gjorde ham godt. -Helt enig. 1468 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Vi skulle have kastet ham i noget før. 1469 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Vi bør tale lidt mindre og lytte lidt mere. 1470 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Det vil jeg også gøre, jeg vil tage... 1471 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, må jeg låne din bil? 1472 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Okay. 1473 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Tak. 1474 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 -Det var underligt, ikke? -Jeg ved det ikke. 1475 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Han skaber dårlig stemning. 1476 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Undskyld mig. 1477 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Da I er transporteksperter, 1478 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 hvad er den mest effektive diesel ud fra et miljømæssigt synspunkt? 1479 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes. 1480 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Jeg skal på stranden. Dig? 1481 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Der er fuldt af røvhuller. 1482 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Jeg savner byen, og jeg savner dig. 1483 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Undskyld? Jeg hørte dig ikke. 1484 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Hvis du holder op med at larme, kan du høre mig. 1485 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Jeg savner byen, og jeg savner dig. 1486 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 Mig? 1487 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Ja. 1488 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 -Jeg elsker dig. -Undskyld? 1489 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 -Hvad? -Du hørte mig godt. 1490 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 Nej, sandheden er... 1491 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 Sandheden er, at jeg ikke hørte dig, fordi bilmotoren larmer. 1492 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 Jeg forstod ikke, hvad du sagde. 1493 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 Jeg elsker dig sgu. 1494 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 -Knægten siger, at han elsker dig! -Ja. 1495 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 -Ja? -Ja. 1496 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 -Ja? -Ja. 1497 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Undskyld, du er pigen fra baren i La Cañada, ikke? 1498 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Jo. 1499 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 -Er I på vej derhen? -Ja, vi spiller i aften. 1500 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Må jeg bede om en tjeneste? 1501 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Først og fremmest har jeg en besked fra jeres borgmester, Quique. 1502 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 -Hurra for borgmesteren! -Hurra! 1503 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Jeg ved ikke, om jeg kan forklare det, men jeg vil prøve. 1504 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Så han kom hertil i den tro, at han kunne lære jer noget, 1505 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 men I sidste ende var det jer, der lærte ham noget. 1506 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Det er smukt, ikke? 1507 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Han siger tak for alt. 1508 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 Han er på stranden med den kønneste pige i byen. 1509 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Det er I nok enige i, ikke? 1510 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Jo! 1511 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 Og han sagde meget mere, men jeg tror ikke, jeg fik fat i det. 1512 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 For at opsummere det skal I altid stå sammen. Glem ikke det. 1513 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 Og jeg holder kæft nu, fordi vi er her for at synge. 1514 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 Og I er her for at danse. Er I klar? 1515 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Ja! 1516 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Så kom da, La Cañada! 1517 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Baby, ring ikke til mig, jeg har travlt 1518 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 Med at glemme dine fejl 1519 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 Jeg besluttede, at jeg skal ud i aften 1520 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Med mine motomamier, med alle mine piger 1521 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Og jeg er på rebound Bliver skør 1522 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Jeg har et nyt flow Baby, hacket 1523 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Jeg rykker fra side til side 1524 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 Og til den anden side 1525 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 I dag vil jeg være klubbens dronning Med min baby 1526 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Og jeg er på rebound Bliver skør 1527 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 Gud forbyde, at jeg nogensinde Tager dig tilbage 1528 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Jeg rykker fra side til side Og til den anden side 1529 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 I dag vil jeg være klubbens dronning Med min baby 1530 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Dronning 1531 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Jeg bærer nederdel, øreringe og halskæde Piña colada, jeg er ikke trist 1532 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Jeg er sammen med Fefa, hun er sej 1533 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Hun danser det, hun lærer mig 1534 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Denne brunette arbejder ikke i dag 1535 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Fuck berømmelse, fuck jobbet 1536 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 Natten er lang, natten er god 1537 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 En voldsom mambo Enden på vore problemer 1538 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 Se, hvor nemt det er at sige A, B, C, en, to, tre 1539 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 Se, hvor nemt det er at sige 1540 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Den her motomami er ikke længere din 1541 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 Se, hvor nemt det er at sige 1542 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 A, B, C, en, to, tre Se, hvor nemt det er at sige 1543 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 At den her motomami allerede... 1544 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Og jeg er på rebound Jeg er skør 1545 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Jeg har et nyt flow Baby, hacket 1546 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Jeg rykker fra side til side Og til den anden side 1547 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 I dag vil jeg være klubbens dronning Med min baby 1548 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Og jeg er på rebound Jeg er skør 1549 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 Gud forbyde, at jeg nogensinde Tager dig tilbage 1550 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Jeg rykker fra side til side Og til den anden side 1551 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 I dag vil jeg være klubbens dronning Med min baby 1552 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Jeg kører 180 For jeg er en racerpige 1553 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Du bliver distraheret Og jeg overhaler højre om 1554 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Jeg kører 180 For jeg er en racerpige 1555 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Du bliver distraheret Og jeg overhaler højre om 1556 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Kom så, La Cañada! 1557 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 -A, B, C -En, to, tre 1558 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 -A, B, C -En, to, tre 1559 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 Jeg vil fortælle dig, hvor let det er 1560 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 -A, B, C -En, to, tre 1561 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 Jeg fortæller dig, hvor let det er Den her motomami er ikke længere din 1562 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Tekster af: Anders Langhoff 1563 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Kreativ supervisor Toni Spring