1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,208 --> 00:00:27,333 अगर औरतों को माँ होने के परम महत्त्व का एहसास हो जाए, 4 00:00:28,750 --> 00:00:32,083 तो वो इस काम को पूरी शिद्दत से करने लगेंगी। 5 00:00:32,166 --> 00:00:35,083 सच्ची घटनाओं पर आधारित 6 00:00:45,583 --> 00:00:48,541 उसकी किस्मत में अहम इंसान बनना लिखा था। 7 00:00:50,750 --> 00:00:53,125 उसे हम सब में से पहली महिला बनना था। 8 00:00:56,458 --> 00:01:00,791 वह इस दुनिया को बदलने के लिए आई थी, पर उसके पास समय नहीं मिला। 9 00:01:03,500 --> 00:01:05,458 उसे तीन गोलियाँ लगीं थीं। 10 00:01:05,541 --> 00:01:08,833 एक चेहरे पर, एक छाती पर, 11 00:01:09,708 --> 00:01:11,541 और आख़िरी योनि पर। 12 00:01:21,791 --> 00:01:27,791 द रेड वर्जिन 13 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 लेकिन हिल्देगार्त की कहानी इससे बहुत पहले शुरु होती है। 14 00:01:46,166 --> 00:01:47,875 जब मैं जवान थी 15 00:01:47,958 --> 00:01:50,458 और यूजेनिक्स पर कुछ लेख पहली बार गैलिसिया में आए थे। 16 00:01:52,125 --> 00:01:56,000 मैं हूँ ऑरोरा रोड्रिगेज़ कार्बायेइरा। हिल्देगार्त की माँ। 17 00:01:57,166 --> 00:01:59,666 मेरी ज्ञान बटोरने की चाह और मेरे पिता की दौलत के कारण, 18 00:01:59,750 --> 00:02:01,041 मेरे ऊपर कोई पाबंदी नहीं थी। 19 00:02:01,125 --> 00:02:02,541 एफ. नीत्शे ज़रथुस्त्र ने कहा 20 00:02:02,625 --> 00:02:03,750 गैलिसिया, 1914 21 00:02:03,833 --> 00:02:06,833 इस तरह, मैंने आनुवंशिक सुधार और महिलाओं के अधिकारों की 22 00:02:06,916 --> 00:02:08,750 लड़ाई के बारे में जाना। 23 00:02:11,625 --> 00:02:13,916 इसी तरह मुझे समझ आया कि हम महिलाएँ ही 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,708 मानवता के भविष्य को आकार दे सकती हैं। 25 00:02:25,750 --> 00:02:29,125 पर अगर विचारों को अमल में न लाया जाए, तो वे शक्तिहीन रहते हैं। 26 00:02:35,416 --> 00:02:39,541 इसीलिए मैंने एक ऐसे बच्चे को जन्म देने का फैसला किया 27 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 जो पूरी तरह से मेरा अपना हो। 28 00:02:43,416 --> 00:02:46,541 शारीरिक अंशदान के लिए, मैंने किसी ऐसे को तलाशा 29 00:02:46,625 --> 00:02:48,958 जो कभी उस पर दावा नहीं कर सकता था। 30 00:02:55,416 --> 00:02:57,833 मेरी कोख से, एक लड़की का जन्म हुआ। 31 00:02:57,916 --> 00:03:01,333 एक युजेनिक लड़की, पहली आज़ाद महिला। 32 00:03:03,208 --> 00:03:06,833 यह बताना चाहूँगी कि हिल्देगार्त का जन्म संयोग से नहीं हुआ था, 33 00:03:07,375 --> 00:03:11,166 न ही उसके माँ-बाप के गर्भ धारण की पाशविक इच्छा के कारण हुआ, 34 00:03:11,958 --> 00:03:14,833 बल्कि एक पूरी तरह बनाई हुई योजना से हुआ। 35 00:03:15,916 --> 00:03:20,541 उसे एक पवित्र प्राणी बनना था जो एक सभ्य समाज के लिए लड़े। 36 00:03:20,625 --> 00:03:23,125 उसे भविष्य की महिला बनना था। 37 00:03:27,208 --> 00:03:28,958 वह आठ माह की उम्र में बोलने लगी थी। 38 00:03:29,041 --> 00:03:32,750 दो साल की उम्र में, वह पढ़ सकती थी। 39 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 तीन की उम्र में, वह लिख सकती थी। 40 00:03:34,625 --> 00:03:37,375 चार की उम्र में, प्रमाणित टाइपिस्ट थी। 41 00:03:37,458 --> 00:03:38,875 सात बज गए। उठ जाओ। 42 00:03:38,958 --> 00:03:42,083 उसे सख्त युजेनिक मानदंडों अनुसार पाला गया था। 43 00:03:42,166 --> 00:03:43,875 वह हमेशा एक ही समय पर उठती। 44 00:03:43,958 --> 00:03:44,791 उठो। 45 00:03:44,875 --> 00:03:48,041 उसकी ज़िंदगी का हर पल योजना के अनुरूप था। 46 00:03:48,583 --> 00:03:51,791 उसके पोषण और स्वच्छता में कड़े नियमों का पालन किया गया। 47 00:03:51,875 --> 00:03:54,083 वह नाश्ते में हमेशा फल और दूध लेती। 48 00:03:54,166 --> 00:03:55,250 उसका डिनर हल्का होता। 49 00:03:55,333 --> 00:03:58,708 अपनी प्रतिस्पर्धात्मकता और सहनशक्ति में सुधार करने के लिए, 50 00:03:58,791 --> 00:04:00,250 वह खेलों का अभ्यास करती। 51 00:04:00,333 --> 00:04:02,625 आठ साल की उम्र में, वह छह भाषाएँ बोल सकती थी। 52 00:04:02,708 --> 00:04:05,250 वह फ्रेंच, अंग्रेज़ी व लैटिन में पारंगत थी। 53 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 और जर्मन, पुर्तगाली और इतालवी से अनुवाद कर सकती थी। 54 00:04:08,000 --> 00:04:09,625 युजेनिक्स क्या होता है? 55 00:04:10,166 --> 00:04:13,875 युजेनिक्स वंशानुगति के जैविक नियमों, 56 00:04:13,958 --> 00:04:15,500 अर्थात आनुवांशिकी का 57 00:04:15,583 --> 00:04:19,166 अनुप्रयोग करना है ताकि मानवजाति व समाज को पूर्ण किया जा सके। 58 00:04:19,250 --> 00:04:23,500 14 की उम्र में, विश्वविद्यालय में मेडिकल, कानून और दर्शनशास्त्र का अध्ययन शुरू किया। 59 00:04:23,583 --> 00:04:27,958 17 की उम्र में वह स्पेन की सबसे कम उम्र की वकील बन गई। 60 00:04:28,041 --> 00:04:31,250 हेगल का मानना था कि मानव जाति के हर सदस्य में 61 00:04:31,333 --> 00:04:35,708 स्वतंत्रता की क्षमता एक संभावित लक्षण होते हुए भी, 62 00:04:35,791 --> 00:04:38,416 स्वतंत्र होना एक अलग तरह की उपलब्धि है। 63 00:04:39,416 --> 00:04:41,041 सात बज गए। उठ जाओ। 64 00:04:41,125 --> 00:04:42,458 हम महिला-पुरुष में... 65 00:04:44,041 --> 00:04:46,708 भेद कैसे कर सकते हैं? 66 00:04:46,791 --> 00:04:49,166 ध्यान से, पेन को ज़ोर से मत दबाओ, देखा? 67 00:04:49,250 --> 00:04:51,375 वह सुबह पाँच घंटे पढ़ाई करती, 68 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 दोपहर में तीन घंटे पढ़ती, 69 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 और नहाने से पहले हम दर्शन और कला पर बहस करते। 70 00:04:55,416 --> 00:04:56,833 बस करो। इतना काफी है। 71 00:04:58,500 --> 00:05:00,958 नीत्शे के विचार का केंद्र क्या है? 72 00:05:01,041 --> 00:05:04,000 यह उतर नहीं रहा। यही कि ईश्वर मर चुका है। 73 00:05:05,041 --> 00:05:08,208 और हम समाज के निर्माता हैं। 74 00:05:08,291 --> 00:05:09,416 फ़ोकस करो। 75 00:05:10,125 --> 00:05:11,000 तो? 76 00:05:11,083 --> 00:05:13,333 - क्या नीत्शे पूर्व-अस्तित्ववादी था? - नहीं। 77 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 नीत्शे ने कहा कि कोई परिवर्तन लाने के लिए 78 00:05:16,875 --> 00:05:18,750 खुद में अराजकता का भाव होना चाहिए। 79 00:05:19,250 --> 00:05:23,250 माँ ने शादी कर दी माँ ने शादी कर दी 80 00:05:23,333 --> 00:05:25,583 थी मैं सुंदर और नादान 81 00:05:26,666 --> 00:05:27,666 दोबारा करो। 82 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 और मेज़ पर बैठो। 83 00:05:35,916 --> 00:05:38,416 मैंने सालों तक उसे पाला-पोसा और शिक्षा दी। 84 00:05:40,500 --> 00:05:42,750 मैं अच्छे से जानती थी कि उसे कितना आगे तक जाना था। 85 00:05:42,833 --> 00:05:45,166 एक, दो, तीन, चार। 86 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 एक, दो, तीन, चार। 87 00:05:52,250 --> 00:05:54,416 एक, दो, तीन, चार। 88 00:05:55,625 --> 00:05:58,291 माँ, मेरे पापा कहाँ हैं? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,625 तुम्हारे पापा नहीं हैं, बेटा। 90 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 इसीलिए हम आज़ाद हैं। 91 00:06:04,708 --> 00:06:08,333 "आह ना भर तू, और आह ना भर।" 92 00:06:09,291 --> 00:06:11,916 "धोखा देना उनकी फ़ितरत में ही। 93 00:06:12,000 --> 00:06:15,625 "एक पैर समंदर में और दूसरा किनारे पर, 94 00:06:16,125 --> 00:06:18,416 "चाह उनकी ना रूकती कहीं। 95 00:06:20,625 --> 00:06:22,083 "तो आह न भर, 96 00:06:22,625 --> 00:06:24,416 "तो उसे जाने दे। 97 00:06:24,708 --> 00:06:26,666 "ख़ूबसूरत है तू मुस्कुरा। 98 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 "अपने सारे दर्द भुला दे 99 00:06:29,250 --> 00:06:31,625 "और अब बस जी तू बेफ़िकर।" 100 00:06:46,250 --> 00:06:47,458 माफ़ कीजिए। 101 00:06:48,000 --> 00:06:50,125 मैड्रिड 1931 102 00:06:50,208 --> 00:06:53,041 माफ़ कीजिए। मिस्टर गूज़मन आपसे नहीं मिल सकते। 103 00:06:53,125 --> 00:06:55,333 - हम इंतज़ार कर रहे थे। - अभी राजशाही गिरी है। 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,750 - आज का दिन आसान नहीं है, मिसेज़... - रोड्रिगेज़। 105 00:06:57,833 --> 00:06:59,583 यह मेरी बेटी, हिल्देगार्त रोड्रिगेज़। 106 00:06:59,666 --> 00:07:01,875 आपको दो हफ्ते बाद की अपॉइंटमेंट दे सकती हूँ। 107 00:07:01,958 --> 00:07:03,250 फिर आइएगा। 108 00:07:09,500 --> 00:07:11,291 निकास द्वार उस तरफ़ है, शुक्रिया। 109 00:07:11,958 --> 00:07:12,875 मैडम। 110 00:07:13,708 --> 00:07:14,750 मैडम! 111 00:07:14,833 --> 00:07:17,375 आप बगैर इजाज़त ऊपर नहीं जा सकतीं! 112 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 मैडम, आप सुन रही हैं? 113 00:07:21,583 --> 00:07:23,541 आप वहाँ नहीं जा सकतीं। 114 00:07:23,625 --> 00:07:24,541 मैडम! 115 00:07:25,750 --> 00:07:27,708 प्लीज़ उन्हें अंदर मत आने दो। मत आने दो! 116 00:07:27,791 --> 00:07:29,291 मैडम! फौरन दरवाज़ा खोलिए। 117 00:07:29,375 --> 00:07:30,875 राजशाही 118 00:07:32,166 --> 00:07:34,333 आप मेरी बेटी के लेख क्यों नहीं ले रहे? 119 00:07:34,416 --> 00:07:36,583 आप जो प्रकाशित करते हो, यह उससे तो बेहतर है। 120 00:07:36,666 --> 00:07:37,500 आप कौन हैं? 121 00:07:37,583 --> 00:07:39,833 मैं ऑरोरा रोड्रिगेज़, हिल्देगार्त रोड्रिगेज़ की माँ, 122 00:07:39,916 --> 00:07:43,208 यौन समस्या - एक स्पेनी महिला के नज़रिए से लेख की लेखिका। 123 00:07:43,291 --> 00:07:45,375 - मैडम! - अभी रिपब्लिक शासन लागू हुआ है। 124 00:07:45,458 --> 00:07:46,625 मेरी और प्राथमिकताएँ हैं। 125 00:07:46,708 --> 00:07:49,125 हमारा पत्र राजा की सत्ता उलटने से पहले का है। 126 00:07:49,666 --> 00:07:51,166 - डोलोरेस! - मैडम! 127 00:07:52,000 --> 00:07:54,125 मैं अभी प्रकाशित करने को नहीं कह रही। 128 00:07:55,083 --> 00:07:56,458 समय आप तय कर सकते हैं, 129 00:07:56,541 --> 00:07:59,166 पर जब कोई शासन गिरता है, तो एक नया बनाया जाना चाहिए। 130 00:08:00,541 --> 00:08:03,000 मैं ख़ुशी से लेख प्रकाशित करता। 131 00:08:04,333 --> 00:08:06,791 पर मैं आपकी बेटी के नाम से प्रकाशित नहीं कर सकता। 132 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 क्यों नहीं? 133 00:08:08,666 --> 00:08:11,416 मैं अक्सर असली लेखक का नाम प्रकाशित करता हूँ। 134 00:08:11,500 --> 00:08:13,500 आपको क्यों लगता है कि यह इसने नहीं लिखा? 135 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 तुम्हारी उम्र कितनी है, बेटी? 136 00:08:17,291 --> 00:08:18,416 सोलह। 137 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 कोई 16 साल की लड़की यह नहीं लिख सकती। 138 00:08:21,666 --> 00:08:24,208 हिल्देगार्त लिख सकती है, और वह 16 साल की है। 139 00:08:24,291 --> 00:08:26,833 जानता हूँ यह आपने लिखा है, मिसेज़ रोड्रिगेज़। 140 00:08:27,750 --> 00:08:30,041 आप लेख पर दस्तख़त करके मामला निपटा सकती हैं। 141 00:08:30,625 --> 00:08:32,625 लोगों की चालाकियाँ मुझे पसंद नहीं। 142 00:08:32,708 --> 00:08:33,625 डोलोरेस, प्लीज़! 143 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 गूज़मन, इन्होंने अंदर से बंद किया हुआ है। 144 00:08:36,291 --> 00:08:39,208 इससे कुछ भी पूछ लीजिए। लेख या विषय के संबंध में। 145 00:08:47,500 --> 00:08:50,583 आप चाहती हैं कि मैं आपकी बेटी से कामुकता के बारे में पूछूँ? 146 00:08:51,416 --> 00:08:53,333 यही उस लेख की लेखक है 147 00:08:53,416 --> 00:08:56,375 इसकी पुष्टि करने के लिए आपको जो पूछना है पूछ लीजिए। 148 00:08:57,416 --> 00:08:58,458 ठीक है। 149 00:09:00,208 --> 00:09:02,583 यौन सुधार क्या होता है, मिस? 150 00:09:05,500 --> 00:09:08,708 एक अमूर्त दायरे में, यह मानवों के यौन और प्रेम जीवन के 151 00:09:08,791 --> 00:09:11,083 आधुनिकीकरण के प्रस्ताव से ज़्यादा कुछ नहीं है। 152 00:09:11,458 --> 00:09:13,708 हालाँकि, अगर मिस्टर हैवलॉक एलिस द्वारा 153 00:09:13,791 --> 00:09:15,708 संचालित लीग के बारे में पूछ रहे हो, 154 00:09:15,791 --> 00:09:18,458 तो मैं उनके कार्यक्रम के कुछ प्रमुख बिंदु बता सकती हूँ 155 00:09:20,916 --> 00:09:21,791 चलो, बताओ। 156 00:09:22,541 --> 00:09:24,583 आदमी और औरतों के लिए समान अधिकार, 157 00:09:24,666 --> 00:09:27,375 चर्च से वैवाहिक संबंधों की मुक्ति, 158 00:09:27,458 --> 00:09:29,375 जिम्मेदार प्रजनन, 159 00:09:29,458 --> 00:09:32,833 श्रमिक वर्ग तक जन्म नियंत्रण की जागरूक पहुँच, 160 00:09:32,916 --> 00:09:35,083 अविवाहित माताओं की सुरक्षा, 161 00:09:35,166 --> 00:09:38,083 इंटरसेक्स वेरिएंट की समझ। 162 00:09:38,166 --> 00:09:39,500 क्या मैं जारी रखूँ? 163 00:09:40,791 --> 00:09:43,125 तुम यह सब याद भी कर सकती हो। 164 00:09:43,208 --> 00:09:45,125 अगर यह मर्द होती तो सवाल करते? 165 00:09:45,208 --> 00:09:46,666 या आप अपने समय के 166 00:09:46,750 --> 00:09:49,666 बाल प्रतिभा को प्रकाशित करने और खोजने से खुश होते? 167 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 विलक्षण प्रतिभा पर क्या सिर्फ़ मर्दों का अधिकार है? 168 00:09:54,083 --> 00:09:56,250 मैंने लेख में जिन यौन सुधारों की बात की है, 169 00:09:56,333 --> 00:09:58,416 उसमें अन्य विषयों संग इस पर भी चिंतन किया है। 170 00:10:00,041 --> 00:10:02,208 गुस्ताखी के लिए माफ़ी चाहूँगा, मिस, 171 00:10:02,291 --> 00:10:04,916 पर तुम महिला कामुकता के बारे में क्या ही जानती होगी? 172 00:10:05,000 --> 00:10:06,166 तुम एक बच्ची हो। 173 00:10:06,708 --> 00:10:09,708 मैं कहना चाहूँगी कि आपसे ज़्यादा जानती हूँ, मिस्टर गूज़मन। 174 00:10:10,458 --> 00:10:12,083 अनुभव की कमी के बावजूद। 175 00:10:24,666 --> 00:10:26,250 - आजादी ज़िंदाबाद! - ज़िंदाबाद! 176 00:10:26,333 --> 00:10:28,750 - रिपब्लिक अमर रहे! - अमर रहे! 177 00:10:29,416 --> 00:10:31,583 स्पेनी रिपब्लिक अमर रहे! 178 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 स्पेन अमर रहे! 179 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 राजतंत्र मुर्दाबाद! 180 00:10:42,208 --> 00:10:45,291 - स्पेनी रिपब्लिक अमर रहे! - रिपब्लिक अमर रहे! 181 00:10:46,125 --> 00:10:48,708 - हरामी! - हिल्देगार्त, नज़दीक रहो। 182 00:10:48,791 --> 00:10:49,875 राजा अमर रहे! 183 00:10:53,625 --> 00:10:54,708 हिल्देगार्त! 184 00:10:54,791 --> 00:10:59,083 मजदूरों का राज हो! 185 00:11:00,583 --> 00:11:01,708 कैमरे की तरफ़ देखो। 186 00:11:04,083 --> 00:11:06,458 स्पेन अब कैथोलिक नहीं रहा! 187 00:11:06,541 --> 00:11:09,583 आपने गूज़मन को प्रश्न का उत्तर क्यों नहीं देने दिया? 188 00:11:11,916 --> 00:11:14,041 हिल्देगार्त! 189 00:11:18,666 --> 00:11:21,583 हम उकसाने से संतुलन नहीं खो सकते, यह कभी मत भूलना। 190 00:11:21,666 --> 00:11:25,625 गूज़मन के साथ तुमने विवेक खो दिया था, हम विवेक नहीं खो सकते। 191 00:11:26,208 --> 00:11:28,416 - रिपब्लिक अमर रहे! - रिपब्लिक अमर रहे! 192 00:11:28,958 --> 00:11:29,916 अमर रहे! 193 00:11:32,833 --> 00:11:36,333 आज़ादी! 194 00:11:36,416 --> 00:11:37,875 रिपब्लिक अमर रहे! 195 00:11:37,958 --> 00:11:41,583 जनता कभी नहीं हारेगी! 196 00:11:41,666 --> 00:11:45,375 जनता कभी नहीं हारेगी! 197 00:11:52,708 --> 00:11:53,916 समस्या क्या है? 198 00:11:54,000 --> 00:11:55,666 तुम कहाँ से आए, बदमाश? 199 00:11:55,750 --> 00:11:57,041 तुमने औरतों की यौन मुक्ति 200 00:11:57,125 --> 00:12:00,166 और प्रेम के बीच जो दृष्टांत स्थापित किया है, वह अनिश्चित है। 201 00:12:03,291 --> 00:12:06,958 जटिल अवधारणाओं को समझने के लिए पाठकों को सरल दृष्टान्तों की जरूरत होती है। 202 00:12:07,625 --> 00:12:11,416 सरलता एक गुण हो सकती है, लेकिन बौद्धिक कमी एक गलती है। 203 00:12:13,875 --> 00:12:15,000 ठीक है। 204 00:12:18,083 --> 00:12:19,250 स्ट्रॉबेरी! 205 00:12:21,916 --> 00:12:23,958 मैडम। तुम ड्रेस गंदी कर लोगी। 206 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 आप लेंगी, माँ? 207 00:12:26,833 --> 00:12:28,458 मुझे "मैडम" मत कहो। 208 00:12:28,541 --> 00:12:30,458 कहना पड़ेगा, मशहूर जो हो गई हो। 209 00:12:30,541 --> 00:12:33,041 बेकरी पर वे कहते हैं, तुम बहुत ख़ास हो। 210 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 उन्होंने ऐसा कहा? 211 00:12:35,833 --> 00:12:39,125 खैर, वे पढ़ नहीं सकते, आप जानती ही हैं। 212 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 पर सेक्स पर लिखने वाली 213 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 युवा महिला वकील के बारे में सब जानना चाहते हैं। 214 00:12:46,291 --> 00:12:47,541 जाकर देखो। 215 00:12:48,000 --> 00:12:49,375 तुम वापस काम पर लग जाओ। 216 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 मैडम! 217 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 अल्फा। 218 00:13:00,041 --> 00:13:01,208 अल्फा, आओ। 219 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 तुम्हें देख लिया। 220 00:13:13,458 --> 00:13:15,041 अनपढ़ कायर। 221 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 एक पढ़ी-लिखी औरत डायन से अधिक ताकतवर होती है। 222 00:13:17,875 --> 00:13:19,291 एक आदमी रख लो कमतर डायनो 223 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 मुझे यह पसंद नहीं, ऑरोरा। 224 00:13:21,708 --> 00:13:24,208 मैं दबाव तो नहीं डालना चाहती, पर, अगर आप चाहें तो, 225 00:13:24,291 --> 00:13:26,500 मैं आत्मरक्षा के लिए आपको कुछ दिला सकती हूँ। 226 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 कुछ क्या? 227 00:13:28,458 --> 00:13:29,541 एक बंदूक? 228 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 तुम बंदूकों के बारे में मेरी राय जानती हो। 229 00:13:32,833 --> 00:13:35,000 वे हमें पेंट से डरा नहीं सकते। 230 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 चलो। 231 00:13:48,166 --> 00:13:49,250 देखो। 232 00:13:50,083 --> 00:13:52,000 आक्रामकता और रणनीति का मिश्रण। 233 00:14:02,041 --> 00:14:03,416 इन्हें शर्म आनी चाहिए। 234 00:14:04,125 --> 00:14:05,791 देखो कैसा लिबास पहना है। 235 00:14:05,875 --> 00:14:07,750 - काले कपड़ों में। - हाँ, वही है। 236 00:14:08,708 --> 00:14:10,416 तुम्हारा ध्यान कहाँ है? 237 00:14:11,750 --> 00:14:13,791 हम सबके जैसे तैयार क्यों नहीं हो सकते? 238 00:14:16,208 --> 00:14:18,250 एक औरत तभी आज़ाद होती है, जब वह खुद को 239 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 बाहरी राय और मतों से मुक्त कर लेती है। 240 00:14:23,750 --> 00:14:25,375 पर मैं सुंदर दिखना चाहती हूँ। 241 00:14:29,666 --> 00:14:32,083 सुंदरता को बुद्धिमत्ता पर हावी होने दोगी? 242 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 क्या तुम सिर्फ़ ऐसे देखी जाना स्वीकार करोगी? 243 00:14:37,166 --> 00:14:38,166 नहीं। 244 00:14:41,750 --> 00:14:42,875 शुक्रिया। 245 00:14:42,958 --> 00:14:44,166 माफ़ कीजिए, सर। 246 00:14:44,250 --> 00:14:45,291 शुक्रिया। 247 00:14:46,125 --> 00:14:47,291 माफ़ कीजिए, मिस। 248 00:14:48,000 --> 00:14:49,375 आप उसे जानती हैं? 249 00:14:49,875 --> 00:14:51,291 माफ़ करना, सर, जाने देंगे? 250 00:14:52,625 --> 00:14:53,666 गुड मॉर्निंग। 251 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 हिल्देगार्त रोड्रिगेज़ हो ना? 252 00:14:56,833 --> 00:14:58,166 मिलकर अच्छा लगा। 253 00:14:58,250 --> 00:15:01,125 और आप इनकी माँ, मिसेज़ रोड्रिगेज़ कार्बाइयेरा। 254 00:15:02,041 --> 00:15:04,583 मिलकर खुशी हुई, मैडम। आबेल वेलिया। 255 00:15:05,208 --> 00:15:06,916 आबेल वेलिया, मिलकर अच्छा लगा। 256 00:15:07,000 --> 00:15:10,666 मैंने अखबार के माध्यम से ढूँढ़ने की कोशिश की, पर गूज़मन ने पता नहीं दिया। 257 00:15:10,750 --> 00:15:12,208 उसे आदेश है कि वह न दे। 258 00:15:13,958 --> 00:15:15,166 मैं समझ सकता हूँ। 259 00:15:16,208 --> 00:15:18,416 तुम्हें लेखों की तस्वीर से पहचाना। 260 00:15:19,166 --> 00:15:21,916 मैं सोशलिस्ट यूथ के साथ हूँ। अपने साथियों का प्रतिनिधि हूँ। 261 00:15:22,000 --> 00:15:24,750 हम तुम्हें पार्टी बैठकों में बुलाना चाहते हैं। 262 00:15:26,166 --> 00:15:27,750 हमने तुम्हारे सभी लेख पढ़े हैं 263 00:15:27,833 --> 00:15:30,250 और हमें यकीन है कि हम साथ मिलकर काम कर सकते हैं। 264 00:15:30,625 --> 00:15:32,416 हम प्रस्ताव की सराहना करते हैं। 265 00:15:33,458 --> 00:15:34,666 - मिस्टर... - वेलिया। 266 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 वेलिया। 267 00:15:36,500 --> 00:15:38,333 पर हिल्देगार्त एक विद्वान है। 268 00:15:39,666 --> 00:15:40,916 और आप एक राजनेता। 269 00:15:43,708 --> 00:15:45,833 एक बैठक में आने के लिए कह रहा हूँ। 270 00:15:47,625 --> 00:15:48,500 सिर्फ़ एक। 271 00:15:53,708 --> 00:15:57,375 पॉइंट, सेट और गेम लिली अल्वारेज़ का। 272 00:15:59,791 --> 00:16:00,833 चलें? 273 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 एक बार सोचना जरूर। 274 00:16:21,458 --> 00:16:23,166 मेरी स्याही ख़त्म हो रही है। 275 00:16:25,958 --> 00:16:28,333 माँ, आप मेरे लिए एक नया रिबन ला सकती हैं? 276 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 माँ। 277 00:17:47,583 --> 00:17:50,500 पेपे और ऑरोरा 1908 278 00:17:53,125 --> 00:17:54,500 यहाँ क्या कर रही हो? 279 00:17:56,166 --> 00:17:59,208 तुम्हारी माँ ने सामान छेड़ते देख लिया तो तुम्हें मार डालेंगी। 280 00:17:59,291 --> 00:18:00,916 पहले तुम्हें और फिर मुझे। 281 00:18:02,375 --> 00:18:03,583 यह कौन है? 282 00:18:06,458 --> 00:18:09,250 पेपे, इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं। वापस रसोई में जाओ। 283 00:18:09,333 --> 00:18:11,625 तुम हम दोनों को मुसीबत में डाल दोगी। 284 00:18:20,000 --> 00:18:21,916 यह लेबिया मिनोरा है। 285 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 और यहाँ ऊपर क्लिटरिस है। 286 00:18:26,583 --> 00:18:29,625 हमें आबेल वेलिया का प्रस्ताव स्वीकार कर लेना चाहिए। 287 00:18:30,583 --> 00:18:33,958 यह महिलाओं की यौन उत्तेजना का प्रमुख तत्व है। 288 00:18:35,541 --> 00:18:36,833 तुम्हें दिख रहा है? 289 00:18:37,416 --> 00:18:39,000 हमें किसी की ज़रूरत नहीं। 290 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 यह प्रस्ताव नहीं है। 291 00:18:44,916 --> 00:18:47,750 अगर प्रस्ताव होता, तो दोनों पक्षों को लाभ होता। 292 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 वे हमारा फ़ायदा उठाना चाहते हैं। 293 00:18:56,500 --> 00:19:00,125 प्यार करने की आज़ादी प्रदान करती है 294 00:19:10,000 --> 00:19:11,166 ऑरोरा। 295 00:19:30,625 --> 00:19:32,541 उस बंदूक की कीमत कितनी है? 296 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 पंद्रह रियाल। 297 00:19:37,000 --> 00:19:39,083 पर मैं सस्ते में दिला सकती हूँ। 298 00:19:41,500 --> 00:19:43,208 हिल्देगार्त को कुछ मत बताना। 299 00:19:46,000 --> 00:19:48,083 इसे साफ़ मत करना। 300 00:19:50,750 --> 00:19:53,166 डायनों को अंत में सूली पर लटकाते हैं 301 00:19:56,583 --> 00:19:57,791 आपको कैसे पता? 302 00:19:59,666 --> 00:20:02,083 कि वे हमारा फ़ायदा उठाना चाहते हैं। 303 00:20:02,166 --> 00:20:03,541 आपको कैसे पता? 304 00:20:07,083 --> 00:20:09,625 क्योंकि राजनीति विचारों के साथ यही करती है। 305 00:20:10,916 --> 00:20:15,166 पर विचारों को लोगों के जीवन पर लागू न किया जाए तो वे बेकार हैं। 306 00:20:15,250 --> 00:20:17,083 क्या हम भी यही नहीं चाहते? 307 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 चीज़ें बदलना? 308 00:20:19,375 --> 00:20:21,291 हम ऐसा चाहते नहीं। 309 00:20:21,375 --> 00:20:22,958 हम ऐसा करके दिखाएँगे। 310 00:20:23,708 --> 00:20:25,458 पर वे अभी यह नहीं जानते। 311 00:20:26,000 --> 00:20:28,583 वे मर्द हैं। और राजनेता हैं। 312 00:20:28,666 --> 00:20:31,041 फिर तो हमें बैठक में जरूर जाना चाहिए। 313 00:20:31,125 --> 00:20:34,250 हमें अपने विचारों का बचाव करने वाला पक्ष बनना होगा। 314 00:20:34,333 --> 00:20:35,958 बिना किसी बिचौलियों के। 315 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 - हैलो! - माकारेना। 316 00:20:40,833 --> 00:20:42,166 मैं आ गई। 317 00:20:43,083 --> 00:20:44,916 मैं उसे डिनर तैयार करने को कहती हूँ। 318 00:20:46,916 --> 00:20:48,041 माँ! 319 00:20:50,541 --> 00:20:52,500 राजशाही अभी-अभी गिरी है। 320 00:20:52,583 --> 00:20:54,208 अभी या कभी नहीं। 321 00:20:55,666 --> 00:20:57,541 सबकुछ समय पर होगा। 322 00:21:08,000 --> 00:21:09,416 क्या तुम ले आईं? 323 00:21:11,125 --> 00:21:12,291 वहाँ पर है। 324 00:21:23,500 --> 00:21:24,791 एंटोनियो ने किया? 325 00:21:25,500 --> 00:21:28,083 वह मुझे दे नहीं रहा था, पर फिर भी मैं ले आई। 326 00:21:28,166 --> 00:21:30,000 आपको इसकी ज़्यादा ज़रूरत है। 327 00:21:32,708 --> 00:21:34,041 तुम रात रुक सकती हो। 328 00:21:36,708 --> 00:21:40,333 माफ़ करना, माकारेना, तुम्हें परेशानी में नहीं डालना चाहती थी। 329 00:21:41,500 --> 00:21:43,333 आप समझ नहीं रहीं, ऑरोरा। 330 00:21:43,833 --> 00:21:46,541 एंटोनियो भला आदमी है, पर अराजकतावाद उसके सिर चढ़ गया है। 331 00:21:46,625 --> 00:21:50,375 - समस्या विचारों में नहीं, उनमें हैं। - इसीलिए हमें इसमें शामिल होना चाहिए। 332 00:21:52,000 --> 00:21:54,875 - हम पहले ही शामिल हैं, लेखन के ज़रिए। - कई औरतें अनपढ़ हैं। 333 00:21:55,291 --> 00:21:56,583 जाकर शराब लाओ। 334 00:21:57,375 --> 00:21:58,750 शराब लाओ। 335 00:22:06,625 --> 00:22:08,666 बिल्कुल, जैसा हमारे साथी ने कहा। 336 00:22:08,750 --> 00:22:12,583 बेशक ये चुनाव स्पेन को पुनर्जीवित करने का एक अवसर हैं। 337 00:22:12,666 --> 00:22:14,833 मज़दूर वर्ग, ज़मीन जोतने वालों, 338 00:22:14,916 --> 00:22:17,750 कारखानों में काम करने वालों के लिए कुछ करने के लिए। 339 00:22:17,833 --> 00:22:22,458 साथियो, सोशलिस्ट पार्टी को ये चुनाव जीतने होंगे। 340 00:22:23,625 --> 00:22:26,625 और सोशलिस्ट पार्टी बदलाव लाने के लिए प्रतिबद्ध है। 341 00:22:26,708 --> 00:22:31,000 क्रांति के सिद्धांतों के आधार पर समाज में बदलाव। 342 00:22:32,958 --> 00:22:35,750 साथी ओकान्या ने पिछले दिन कहा, "अपने वतन की रक्षा करनी चाहिए।" 343 00:22:35,833 --> 00:22:39,791 और मैं कहता हूँ, वतन की रक्षा के लिए हमें स्वस्थ मजदूर वर्ग की ज़रूरत है। 344 00:22:39,875 --> 00:22:41,458 क्योंकि असली देशभक्ति 345 00:22:41,541 --> 00:22:44,583 राष्ट्रीय उद्योग और अर्थव्यवस्था विकसित करने से शुरू होती... 346 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 गुड आफ़्टरनून। स्वागत है। 347 00:22:47,416 --> 00:22:49,208 मुझे खुशी है कि तुम आईं। 348 00:22:49,291 --> 00:22:51,791 साथी मिगेल के बाद हिल्देगार्त बोल सकती है। 349 00:22:51,875 --> 00:22:54,208 हिल्देगार्त बोलने नहीं, सुनने आई है। 350 00:22:54,291 --> 00:22:56,458 - सोशलिस्ट पार्टी अमर रहे! - अमर रहे! 351 00:22:56,541 --> 00:22:59,291 - रिपब्लिक अमर रहे! - अमर रहे! 352 00:22:59,375 --> 00:23:01,041 मैं बोलना चाहूँगी। 353 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 वे नहीं जानते कि हम उनके जैसे नहीं। 354 00:23:03,250 --> 00:23:06,250 हमने साबित किया है, अगर वे अपने मनसूबे बरकरार रखेंगे 355 00:23:06,333 --> 00:23:07,833 तो वे मुँह के बल गिरेंगे, 356 00:23:07,916 --> 00:23:09,208 - जो कि... - मिगेल! 357 00:23:09,291 --> 00:23:12,041 हाँ... सज्जनो, साथियो, 358 00:23:12,125 --> 00:23:14,500 हमारे बीच बेहद ख़ास मेहमान हैं। 359 00:23:15,000 --> 00:23:18,500 साथी हिल्देगार्त, हम आपसे सुनना चाहेंगे। 360 00:23:24,333 --> 00:23:26,333 आपकी मौजूदगी से हम सम्मानित महसूस कर रहे हैं। 361 00:23:29,250 --> 00:23:31,041 अपने शब्दों में बेजोड़ रहना। 362 00:23:39,333 --> 00:23:40,541 मैं यह ले सकती हूँ? 363 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 शुक्रिया। 364 00:23:48,541 --> 00:23:52,500 सज्जनो, युवा विद्वान, हिल्देगार्त रोड्रिगेज़। 365 00:24:10,750 --> 00:24:11,875 गुड आफ़्टरनून। 366 00:24:12,416 --> 00:24:14,458 बोलने का अवसर देने के लिए शुक्रिया। 367 00:24:14,541 --> 00:24:16,833 आपके साथी आबेल वेलिया ने मुझे और मेरी माँ को 368 00:24:16,916 --> 00:24:18,750 इस बैठक के लिए आमंत्रित किया था। 369 00:24:19,958 --> 00:24:22,333 चर्चा के बाद, हमने शिरकत करने का फैसला लिया, 370 00:24:25,041 --> 00:24:26,416 एक ऐसी पार्टी की बहसों में 371 00:24:26,500 --> 00:24:29,833 अपने दृष्टिकोण का योगदान देना, एक बढ़िया अवसर लगा 372 00:24:29,916 --> 00:24:34,833 जिसने इस समाज के सभी सदस्यों के बीच समानता की माँग करने का दावा करने के बावजूद, 373 00:24:34,916 --> 00:24:37,666 बड़ी तरतीब़ी और बेशर्मी से 374 00:24:37,750 --> 00:24:40,291 इस देश की आधी आबादी की उपेक्षा की है : 375 00:24:41,458 --> 00:24:42,875 महिलाओं की। 376 00:24:45,625 --> 00:24:49,166 - सोशलिस्ट पार्टी अमर रहे! - अमर रहे! 377 00:25:00,416 --> 00:25:03,833 हम जानते हैं कि वर्ग संघर्ष ही मुख्य प्रेरक शक्ति है। 378 00:25:03,916 --> 00:25:06,083 इसीलिए आज मैं उस बारे में बात करूँगी 379 00:25:06,166 --> 00:25:08,083 जिसे आपने नज़रअंदाज़ करने का फैसला किया है। 380 00:25:11,583 --> 00:25:14,291 चेम्बरी में एक और महिला पर हमला व बलात्कार 381 00:25:14,875 --> 00:25:17,083 यह आज के अख़बार की ख़बर है। 382 00:25:18,083 --> 00:25:20,291 इस महीने में अब तक आठ वारदात हो चुकी हैं। 383 00:25:21,208 --> 00:25:25,291 वे लूटने के लिए उनके घरों में घुस जाते हैं और इसी बीच, उनका बलात्कार करते हैं। 384 00:25:26,041 --> 00:25:27,958 हजारों महिलाओं का बलात्कार होता है। 385 00:25:28,041 --> 00:25:30,500 हजारों महिलाएँ प्रसव के दौरान मर जाती हैं। 386 00:25:31,750 --> 00:25:34,375 रोजाना हजारों महिलाओं को पीटा जाता है। 387 00:25:35,166 --> 00:25:37,375 हम हाई अलर्ट पर जीतीं हैं। 388 00:25:39,541 --> 00:25:42,958 फिर भी, जब मैंने आपकी बैठकों के रिकॉर्ड पढ़े, 389 00:25:43,041 --> 00:25:45,625 तो इस सब के बारे में कोई जानकारी नहीं थी। 390 00:25:46,500 --> 00:25:48,250 एक मीमांसा तक नहीं थी। 391 00:25:50,708 --> 00:25:51,833 क्यों? 392 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 क्या इसलिए कि हम दिखाई नहीं देतीं? 393 00:25:56,666 --> 00:25:58,541 या इसलिए कि आपको हमारी परवाह नहीं है? 394 00:26:03,625 --> 00:26:04,916 इस कमरे को देखिए। 395 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 देखिए इसे। 396 00:26:08,500 --> 00:26:12,000 यहाँ 70 से अधिक पुरुष और सिर्फ़ दो आरतें हैं। 397 00:26:13,625 --> 00:26:16,708 लेकिन आज मेरे आने से आपको खुशी हुई। 398 00:26:24,791 --> 00:26:25,833 क्यों? 399 00:26:27,708 --> 00:26:30,958 मैं इकलौती महिला आपके सम्मान के लायक क्यों हूँ? 400 00:26:31,416 --> 00:26:33,916 क्या कभी किसी ने सोचा है कि स्पेनी महिला 401 00:26:34,000 --> 00:26:36,375 समय से 20 सदियाँ पिछड़ी हुई क्यों हैं? 402 00:26:36,875 --> 00:26:40,666 अगर स्पेनी महिलाओं को सार्वभौमिक परिदृश्य के बारे में 403 00:26:40,750 --> 00:26:42,666 पर्याप्त जानकारी होती, 404 00:26:44,875 --> 00:26:47,750 उन्हें गहरी शर्मिंदगी महसूस होती 405 00:26:48,666 --> 00:26:50,166 जो कि नाइंसाफी है। 406 00:26:53,208 --> 00:26:56,916 अगर आप एक स्वतंत्र और न्यायपूर्ण स्पेन चाहते हैं, 407 00:26:57,000 --> 00:27:01,291 तो शुरुआत इस जगह को स्वतंत्र और न्यायपूर्ण बनाने से करें। 408 00:27:02,166 --> 00:27:06,166 क्रांतियाँ तब होती हैं जब लोग स्वतंत्र और तैयार होते हैं, 409 00:27:06,833 --> 00:27:11,625 न कि तब जब भूख, पीड़ा और क्रोध ने उन्हें... 410 00:27:14,291 --> 00:27:17,208 गैरजिम्मेदारी की स्थिति में पहुँचा दिया हो। 411 00:27:34,541 --> 00:27:35,541 अच्छा बोला? 412 00:27:44,875 --> 00:27:47,083 अगली बार अख़बारों की कहानियों में मत उलझना। 413 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 हिल्देगार्त! 414 00:27:48,083 --> 00:27:49,875 क्या तुम अगली बैठक में आओगी? 415 00:27:51,083 --> 00:27:52,875 महिलाएँ कम हैं। 416 00:27:53,791 --> 00:27:55,958 - अगर मैं और औरतों... - शुक्रिया। 417 00:27:56,041 --> 00:27:58,333 लेकिन अभी बहुत काम बाकी है। 418 00:27:58,875 --> 00:28:00,708 - गुड आफ़्टरनून। - गुड आफ़्टरनून। 419 00:28:01,458 --> 00:28:02,375 चलें? 420 00:28:02,458 --> 00:28:03,625 आने के लिए शुक्रिया। 421 00:28:05,958 --> 00:28:07,583 मैं जोर देकर कहती हूँ, उलझना मत। 422 00:28:07,666 --> 00:28:09,750 सीधे असमानता पर बोलना। 423 00:28:13,250 --> 00:28:16,625 "बहुत कम महिलाएँ दोनों लिंगों के लिए सच्ची पारस्परिक और अप्रतिबंधित 424 00:28:16,708 --> 00:28:18,833 आज़ादी की कल्पना कर पाने मे सक्षम हैं..." 425 00:28:18,916 --> 00:28:20,625 क्या तुम्हें यह अभी करना है? 426 00:28:20,708 --> 00:28:22,708 तुम्हें डिनर करना है या नहीं? 427 00:28:22,791 --> 00:28:24,875 ध्यान मत भटकने दो। इसमें और क्या लिखा है? 428 00:28:24,958 --> 00:28:28,208 "लेकिन इससे भी कम पुरुष इसे स्वीकार करने में सक्षम हैं, 429 00:28:28,291 --> 00:28:30,458 चाहे वे प्रतिक्रियावादी हों या उन्नत।" 430 00:28:36,333 --> 00:28:37,416 माकारेना। 431 00:28:39,708 --> 00:28:41,166 पेपे कौन है? 432 00:28:42,208 --> 00:28:44,833 माँ ने उसकी तस्वीर छिपाई क्यों हुई है? 433 00:28:48,375 --> 00:28:49,583 प्लीज़। 434 00:28:50,875 --> 00:28:52,083 वह सो रही हैं। 435 00:28:57,000 --> 00:28:59,958 पेपे इकलौता ऐसा मर्द है जिसे तुम्हारी माँ ने चाहा है। 436 00:29:00,041 --> 00:29:01,125 और वह कहाँ है? 437 00:29:01,208 --> 00:29:02,500 वह उसकी बहन का बेटा है, 438 00:29:02,583 --> 00:29:04,208 पर तुम्हारी माँ ने उसे पाला। 439 00:29:05,083 --> 00:29:08,208 और तुम्हारी माँ ने, जैसी वह हैं, उसे पियानो विद्वान बना दिया। 440 00:29:08,291 --> 00:29:10,875 सिर्फ़ चार साल की उम्र में, उसने दरबार में पियानो बजाया। 441 00:29:10,958 --> 00:29:12,791 पर तुम्हारी मौसी जो बहुत चालाक है, 442 00:29:13,416 --> 00:29:15,458 उसे पता चला कि वह उससे पैसे कमा सकती है 443 00:29:15,541 --> 00:29:16,875 और उसे ले गई। 444 00:29:16,958 --> 00:29:19,375 और तुम्हारी माँ ने उसे फिर कभी नहीं देखा। 445 00:29:21,041 --> 00:29:22,958 चलो, मेरे लिए कुछ आसान सा पढ़ो। 446 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 आसान? 447 00:29:25,583 --> 00:29:27,666 तुम्हें औरतों की आज़ादी में दिलचस्पी नहीं? 448 00:29:27,750 --> 00:29:31,083 मुझे आज़ादी में दिलचस्पी है, पर तुम मुझे बेवकूफ़ महसूस करा रही हो। 449 00:29:32,208 --> 00:29:33,166 देखो। 450 00:29:38,291 --> 00:29:39,541 जन्मों का साथ 451 00:29:43,416 --> 00:29:45,083 रोमांटिक उपन्यास। 452 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 कारखाने की एक सहयोगी ने मुझे दिया। 453 00:29:47,583 --> 00:29:50,375 कोशिश की, पर पढ़ नहीं पाई। तुम मेरे लिए इसे पढ़ सकती हो? 454 00:29:54,291 --> 00:29:57,541 "वह उसे ताकते हुए फुसफुसाकर बोला, 455 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 "'अकेले में मुझे भूख और प्यास लगती है। 456 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 तुम्हारे पास होने की भूख..." 457 00:30:03,750 --> 00:30:06,125 अगर मुझ पर हँसने वाली हो तो रहने दो। 458 00:30:06,583 --> 00:30:10,166 हालाँकि तुम्हें थोड़ा सा रोमांस पसंद आ सकता है, है ना? 459 00:30:10,875 --> 00:30:12,000 मुझे दो। 460 00:30:13,666 --> 00:30:17,333 "...तुम्हारे चुंबन की, तुम्हारी निगाहों की..." 461 00:30:17,416 --> 00:30:20,708 मुझे नहीं लगता कि ऐसी किताबें महिलाओं को आज़ादी दिलाएँगी। 462 00:30:20,791 --> 00:30:21,708 मुझे यह पसंद है। 463 00:30:25,333 --> 00:30:26,583 क्या हुआ? 464 00:30:28,375 --> 00:30:29,708 यह लो! 465 00:30:34,750 --> 00:30:37,333 - तैयार हो? - हाँ, मैं लगभग तैयार हूँ। 466 00:30:37,708 --> 00:30:40,541 - जल्दी नहीं कर सकती? - मैं अपनी पूरी कोशिश कर रही हूँ। 467 00:30:41,625 --> 00:30:43,583 माँ को पता चल गया, तो जाने नहीं देंगी। 468 00:30:43,666 --> 00:30:45,541 - जल्दी करो। - बस आखिरी नोट खत्म कर लूँ। 469 00:30:45,625 --> 00:30:46,541 समय नहीं लूँगी। 470 00:30:46,625 --> 00:30:47,708 माकारेना! 471 00:30:48,416 --> 00:30:50,916 मासिक धर्म के दौरान बैठक में क्यों जाना चाहती हो? 472 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 देहाती औरतें भी ऐसा करती हैं। 473 00:30:52,583 --> 00:30:55,791 देहाती औरतें देहात में ऐसा करती हैं, बैठकों में नहीं। 474 00:30:55,875 --> 00:30:58,041 राजनीति भी वो लड़ाई है जो रोज़ लड़नी पड़ती है। 475 00:30:58,125 --> 00:31:00,833 - अगर कपड़ा भीग गया तो? - मैं इसे फेंककर बदल लूँगी। 476 00:31:00,916 --> 00:31:03,750 तुम कपड़े को पुराने सामान जैसे कैसे फेंक सकती हो? 477 00:31:04,625 --> 00:31:08,000 जल्दी करो। मैं नहीं चाहती वे कहें कि औरतें समय की पाबंद नहीं होतीं। 478 00:31:10,416 --> 00:31:11,625 शुक्रिया। 479 00:31:16,916 --> 00:31:19,125 हाँ, पर उसने कहा कि हमें वोट से मना किया जाए। 480 00:31:19,208 --> 00:31:21,416 उन्हें औरतों को आपस में लड़ते देखना पसंद है। 481 00:31:21,500 --> 00:31:22,958 हमें वोट नहीं देना चाहिए? 482 00:31:23,583 --> 00:31:26,250 उसने मना करने के लिए नहीं, टालने के लिए कहा था। 483 00:31:26,333 --> 00:31:27,583 पर मैं कैंपोमोर से... 484 00:31:27,666 --> 00:31:31,041 तुमने कर दिखाया। सब उसे ऐसे देखते हैं जैसे वह कोई चमत्कार हो। 485 00:31:31,125 --> 00:31:33,125 पर मैं उसमें तुम्हें पहचानती हूँ। 486 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 हिल्देगार्त मुझसे भी आगे है। 487 00:31:35,875 --> 00:31:37,208 शुक्रिया, साथियो। 488 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 मैं शौचालय जा रही हूँ। 489 00:31:49,000 --> 00:31:51,166 कहाँ जा रही हो? यह मर्दों का शौचालय है। 490 00:31:52,000 --> 00:31:54,375 माफ़ कीजिए, सर, पर बहुत ज़रूरी है। 491 00:31:54,458 --> 00:31:55,833 क्या तुम मर्द हो? 492 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 - मुझे औरतों का शौचालय नहीं मिला। - है ही नहीं। 493 00:31:58,208 --> 00:31:59,375 तुम्हें घर जाना पड़ेगा। 494 00:31:59,458 --> 00:32:01,166 - रमोन। - क्या है? 495 00:32:02,125 --> 00:32:03,916 कमबख़्त बच्ची। 496 00:32:34,333 --> 00:32:35,541 हिल्देगार्त। 497 00:32:38,833 --> 00:32:40,958 कभी सोचा नहीं था कि तुम्हें यहाँ मिलूँगा। 498 00:32:43,250 --> 00:32:45,666 तुमने ध्यान दिया कि औरतों की संख्या बढ़ रही है? 499 00:32:46,125 --> 00:32:48,416 हमें उनके लिए एक शौचालय बनाना होगा। 500 00:32:53,208 --> 00:32:54,166 यह लो। 501 00:32:54,583 --> 00:32:55,833 शुक्रिया। 502 00:32:55,916 --> 00:32:57,958 मुझे जाना होगा, माँ इंतज़ार कर रही हैं। 503 00:32:58,041 --> 00:33:00,041 तुम इस विषय पर एक लेख लिख सकती हो। 504 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 किस विषय पर? 505 00:33:02,708 --> 00:33:03,833 शौचालय। 506 00:33:04,916 --> 00:33:07,375 कोई महिला शौचालय नहीं, यह रूपक का काम कर सकता है। 507 00:33:07,458 --> 00:33:09,583 मेरा पहला लेख प्रिंटिंग प्रेस जा चुका है। 508 00:33:10,416 --> 00:33:11,625 शीर्षक क्या है? 509 00:33:12,833 --> 00:33:14,125 सेक्स और प्यार। 510 00:33:17,500 --> 00:33:18,750 मुझे यह पढ़ना पड़ेगा। 511 00:33:20,916 --> 00:33:23,625 - खैर... - अरे, तुम्हारा नाम, यह कहाँ से आया? 512 00:33:23,708 --> 00:33:24,791 हिल्देगार्त। 513 00:33:26,041 --> 00:33:28,416 मेरी माँ कहती हैं इसका मतलब है "ज्ञान का बगीचा।" 514 00:33:29,333 --> 00:33:31,375 - "ज्ञान का बगीचा।" - पर ऐसा नहीं है। 515 00:33:31,458 --> 00:33:34,291 पुरातन जर्मन में, "हिल " अर्थ "युद्ध", "गार्त" अर्थ "बगीचा" है। 516 00:33:34,375 --> 00:33:36,041 तो इसका मतलब हुआ "युद्ध बगीचा।" 517 00:33:38,250 --> 00:33:39,750 पर उन्हें यह मत बताना। 518 00:33:41,708 --> 00:33:43,041 हम नहीं बताएँगे। 519 00:33:45,250 --> 00:33:46,666 मुझे सच में जाना है। 520 00:33:47,666 --> 00:33:49,708 अरे, अगली बैठक में आओगी? 521 00:33:51,458 --> 00:33:52,458 हाँ। 522 00:33:55,541 --> 00:33:58,000 यौन और प्यार। हिल्देगार्त 523 00:34:00,208 --> 00:34:02,250 अपने हाथ दीजिए। चलिए। 524 00:34:02,333 --> 00:34:03,166 घूमिए! 525 00:34:03,916 --> 00:34:05,583 तेज़, और तेज़! 526 00:34:05,666 --> 00:34:06,750 बस, बस... 527 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 अल्फा! 528 00:34:11,041 --> 00:34:13,708 - हमने कर दिखाया! क्या तुम खुश हो? - क्या पढ़ रही हो? 529 00:34:13,791 --> 00:34:15,416 माकारेना, चलो नाचें! 530 00:34:16,333 --> 00:34:17,958 - मिस, चलो भी। - नाचो, माकारेना। 531 00:34:18,041 --> 00:34:20,125 - चक्कर आ जाएँगे। - "लिली फौरन चुप हो गई, 532 00:34:20,208 --> 00:34:23,208 और तभी उसने उसे धीरे से चूमा।" 533 00:34:27,416 --> 00:34:30,000 यह गद्य की गुणवत्ता के लिए तो नहीं हो सकता। 534 00:34:32,250 --> 00:34:33,666 यह एक नाटकीय उपन्यास है। 535 00:34:35,416 --> 00:34:39,041 देखना है, बड़े पैमाने पर बिकने वाली कथाओं मे प्यार कैसे दर्शाते हैं। 536 00:34:39,750 --> 00:34:42,291 ये नाटकीय उपन्यास कुछ नहीं दर्शाते। 537 00:34:42,375 --> 00:34:44,208 ये असली जीवन प्रतिबिंबित नहीं करते। 538 00:34:45,250 --> 00:34:47,125 केवल अधूरी इच्छाएँ ही होती हैं। 539 00:34:48,791 --> 00:34:50,708 इच्छाएँ दिलचस्प होती हैं, माँ। 540 00:34:52,583 --> 00:34:54,333 क्या आपने कभी किसी को नहीं चाहा? 541 00:34:56,000 --> 00:34:57,416 मुझे एक बार प्यार हुआ था। 542 00:34:58,583 --> 00:34:59,791 एक कप्तान के साथ। 543 00:35:01,791 --> 00:35:03,416 तुम्हारे जन्म से बहुत पहले। 544 00:35:03,833 --> 00:35:05,625 हम शादी करने वाले थे। 545 00:35:05,708 --> 00:35:06,958 फिर क्या हुआ? 546 00:35:08,250 --> 00:35:12,000 - मैं आज़ाद होना चाहती थी और वह... - उसने इसकी इजाज़त न दी होगी। 547 00:35:12,958 --> 00:35:14,625 वह तुम पर पिता का हक जमाना चाहता। 548 00:35:19,000 --> 00:35:20,625 क्या आपको कभी पछतावा हुआ? 549 00:35:21,208 --> 00:35:22,500 किस बात का पछतावा? 550 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 प्यार और क्रांति बेमेल हैं। 551 00:35:36,916 --> 00:35:40,291 माकारेना कहती है, इकलौता मर्द जिसे आपने चाहा, एक बच्चा था। 552 00:35:41,625 --> 00:35:42,875 पेपे। 553 00:35:47,208 --> 00:35:49,708 लगता है माकारेना बहुत ज़्यादा बातें करती है। 554 00:35:57,750 --> 00:35:59,333 उसके बारे में क्यों नहीं बताया? 555 00:36:01,416 --> 00:36:03,375 ये नौटंकी पढ़ना बंद करो। 556 00:36:03,458 --> 00:36:06,333 ऐसी कल्पित कहानियाँ साधारण सोचवालों के लिए हैं। 557 00:36:19,250 --> 00:36:21,125 हमारे घर में बंदूक क्यों है? 558 00:36:32,750 --> 00:36:34,250 मिस्टर गूज़मन। 559 00:36:41,458 --> 00:36:43,250 आप हमेशा ऐसे ही स्वागत करती हैं? 560 00:36:43,333 --> 00:36:45,208 हमारे यहाँ ज़्यादा मेहमान नहीं आते। 561 00:36:45,291 --> 00:36:47,958 शायद आप इस घर में कदम रखने वाले पहले आदमी हैं। 562 00:36:48,541 --> 00:36:50,666 ठीक है, एक जाम हिल्देगार्त के नाम। 563 00:36:51,500 --> 00:36:53,291 हम शैंपेन नहीं पीते। 564 00:37:00,375 --> 00:37:03,041 मैं बस आपको व्यक्तिगत रूप से खुशखबरी देना चाहता था। 565 00:37:03,125 --> 00:37:05,000 सब सेक्स और प्यार की प्रति चाहते हैं। 566 00:37:05,083 --> 00:37:06,583 वे तेज़ी से बिक रही हैं। 567 00:37:06,666 --> 00:37:08,625 और दूसरे संस्करण का काम जारी है। 568 00:37:08,708 --> 00:37:12,500 मैं इस संस्करण की पहली कमाई देने आया हूँ। 569 00:37:13,000 --> 00:37:15,625 इस पैसे से आप हॉल की पुताई करा सकते हैं। 570 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 हमें ऐसे ही पसंद है। 571 00:37:19,333 --> 00:37:20,958 कितने पैसे हैं? 572 00:37:21,041 --> 00:37:22,958 793 पेसेटा। 573 00:37:23,500 --> 00:37:25,625 - किसके नाम लिखूँ? - मेरे। 574 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 ऑरोरा रोड्रिगेज़ कार्बाइयेरा। 575 00:37:30,458 --> 00:37:32,416 मुझे एक आदमी का नाम चाहिए। 576 00:37:32,500 --> 00:37:34,875 आपको आपके नाम से राशि नहीं मिलेगी। 577 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 हिल्देगार्त के पिता का नाम लिख सकते हैं। 578 00:37:40,333 --> 00:37:41,875 हिल्देगार्त के पिता नहीं हैं। 579 00:37:44,333 --> 00:37:47,000 ऐसा है तो, मैं खुद ही आपको पैसे दे सकता हूँ। 580 00:37:47,083 --> 00:37:50,125 बढ़िया। मैं माकारेना को पैसे लेने भेज दूँगी। 581 00:37:50,208 --> 00:37:53,083 - मैं खुद आकर आपको दे सकता हूँ। - उसकी ज़रूरत नहीं। 582 00:37:53,166 --> 00:37:54,375 शुक्रिया। 583 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 ठीक है, ख़ैर... 584 00:37:56,166 --> 00:37:58,875 जब यह तैयार हो जाएगा तो मैं आपको बता दूँगा। 585 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 बहुत अच्छे। 586 00:38:04,791 --> 00:38:07,666 तुम्हें यह भी बताना था कि इंग्लैंड में सेक्स और प्यार के 587 00:38:07,750 --> 00:38:10,458 अनुवाद और प्रकाशन के लिए मुझसे संपर्क किया गया है। 588 00:38:10,541 --> 00:38:12,625 - किसके द्वारा? - हैवलॉक एलिस। 589 00:38:13,166 --> 00:38:15,250 - डॉ. हैवलॉक एलिस? - हाँ। 590 00:38:15,333 --> 00:38:18,833 अभी प्रस्ताव नहीं दिया, पर जल्दी ही लेखक से मिलना चाहते हैं। 591 00:38:19,666 --> 00:38:22,083 और एच.जी. वेल्स प्रस्तावना लिखना चाहते हैं। 592 00:38:22,166 --> 00:38:23,833 आपने सुना, माँ? 593 00:38:23,916 --> 00:38:25,833 उनके प्रस्ताव आने पर हम विचार करेंगे। 594 00:38:25,916 --> 00:38:29,000 माँ, हैवलॉक सेक्सोलॉजी में दुनिया के मार्गदर्शक हैं। 595 00:38:29,083 --> 00:38:30,250 उनका समर्थन... 596 00:38:30,333 --> 00:38:34,000 मिस्टर हैवलॉक एलिस और मिस्टर एच.जी. वेल्स अंग्रेज साम्राज्यवादी हैं 597 00:38:34,083 --> 00:38:36,291 जो बस हमारे विचारों का लाभ उठाना चाहते हैं। 598 00:38:36,375 --> 00:38:38,208 मुझे नहीं लगता मिस्टर वेल्स... 599 00:38:38,291 --> 00:38:40,583 जब वे प्रस्ताव देंगे, तो हम बात करेंगे। 600 00:38:40,666 --> 00:38:42,250 - और कुछ? - हाँ। 601 00:38:44,916 --> 00:38:47,416 आपका अगला लेख प्रकाशित करना चाहूँगा, मिस। 602 00:38:51,291 --> 00:38:52,666 - आपका दिन शुभ हो। - शुक्रिया। 603 00:38:52,750 --> 00:38:54,416 - हैलो। - हैलो। 604 00:38:56,583 --> 00:38:57,583 हैलो। 605 00:39:01,500 --> 00:39:02,916 - हैलो! बढ़िया। - आप कैसे हो? 606 00:39:08,291 --> 00:39:10,708 - शुक्रिया। - मुझे भी दस्तख़त चाहिए। 607 00:39:12,500 --> 00:39:15,250 आपको इंतज़ार करना होगा, ये पहले यहाँ आए थे। 608 00:39:15,333 --> 00:39:16,166 ठीक है। 609 00:39:18,416 --> 00:39:19,500 आइए। 610 00:39:22,208 --> 00:39:23,250 शुक्रिया। 611 00:39:34,208 --> 00:39:35,541 कुछ दिलचस्प देखा? 612 00:39:36,833 --> 00:39:37,875 हाँ। 613 00:39:40,041 --> 00:39:41,916 पर मैं इन्हें खरीद नहीं सकता। 614 00:39:44,083 --> 00:39:45,583 मेरे लिए दस्तख़त करोगी? 615 00:39:46,541 --> 00:39:48,250 युवाओं का यौन विद्रोह 616 00:39:48,333 --> 00:39:51,291 किताब की खासियत यह है कि इसके विचार लोगों तक पहुँचते हैं, 617 00:39:51,375 --> 00:39:52,500 न कि साइन करने वाले तक। 618 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 हाँ। 619 00:39:58,458 --> 00:40:01,250 पर मैं इस पर तुम्हारे दस्तख़त चाहता हूँ। 620 00:40:05,458 --> 00:40:06,791 तुम्हारे पास पेन है? 621 00:40:07,583 --> 00:40:08,416 हाँ। 622 00:40:15,250 --> 00:40:17,583 माफ़ कीजिए। क्या मुझे बहुत देर हो गई? 623 00:40:17,666 --> 00:40:20,875 किताबों पर दस्तख़त कराने के लिए मैड्रिड पार से आई हूँ। 624 00:40:20,958 --> 00:40:22,666 क्या हिल्देगार्त चली गईं? 625 00:40:24,833 --> 00:40:26,208 लोग दस्तख़त इसलिए कराते हैं 626 00:40:26,291 --> 00:40:28,250 ताकि किताब दोबारा ऊँचे दाम पर बेच सकें। 627 00:40:29,458 --> 00:40:30,583 बढ़िया। 628 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 अब तुम्हारा ऐसा करना थोड़ा कठिन हो जाएगा। 629 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 "यह किताब आबेल वेलिया की है और हमेशा उसी की रहेगी। 630 00:40:39,708 --> 00:40:41,833 "मैं इसे बेचने की इज़ाज़त नहीं देती।" 631 00:40:42,708 --> 00:40:44,083 सब किताबों में है। 632 00:40:46,500 --> 00:40:50,083 सच कहूँ तो मुझे नहीं लगता कि किताबों में सब कुछ है। 633 00:40:51,750 --> 00:40:53,250 बाहर भी बहुत कुछ है। 634 00:40:55,708 --> 00:40:57,416 तुम्हें बाहर जाकर देखना चाहिए। 635 00:40:58,666 --> 00:40:59,875 तुम्हारे साथ? 636 00:41:01,041 --> 00:41:03,166 तुम राजनीति में क्यों आए, मिस्टर वेलिया? 637 00:41:08,750 --> 00:41:10,416 लोगों की आवाज़ बनने के लिए? 638 00:41:10,916 --> 00:41:12,375 या उनका नेतृत्व करने के लिए? 639 00:41:14,916 --> 00:41:17,041 मुझे नहीं लगता कि ये दो अलग पहलू हैं। 640 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 पक्का? 641 00:41:19,458 --> 00:41:22,291 मैं समाज बदलने के लिए राजनीति में आया हूँ, मिसेज़ रोड्रिगेज़। 642 00:41:23,916 --> 00:41:26,875 नेता जनता की आवाज होते हैं, जनता उन्हें आज़ादी से चुनती है। 643 00:41:26,958 --> 00:41:28,791 और जब नेता और जनता दोनों एक ही 644 00:41:28,875 --> 00:41:31,958 क्रांतिकारी आधार और समय पर एकमत हों तो सफलता निश्चित है। 645 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 हिल्देगार्त इसकी मिसाल है। 646 00:41:36,666 --> 00:41:40,000 वह लोगों की रहनुमा है क्योंकि लोगों ने उसे वो मुकाम दिया है। 647 00:41:40,708 --> 00:41:43,250 - यही जनता की महान शक्ति है। - आप गलत हैं। 648 00:41:45,000 --> 00:41:47,666 हिल्देगार्त को वहाँ तक मैंने पहुँचाया है। 649 00:41:50,625 --> 00:41:51,875 चलो। 650 00:42:10,458 --> 00:42:11,708 कैसा रहा? 651 00:42:14,541 --> 00:42:16,541 मैं उसकी नाइटगाउन पहनाने में मदद कर दूँ। 652 00:42:28,333 --> 00:42:30,875 - क्या हुआ? - कुछ नहीं। 653 00:42:32,083 --> 00:42:33,000 हिल्दे... 654 00:42:35,875 --> 00:42:38,000 मैं बस थक गई हूँ, और कुछ नहीं। 655 00:42:45,416 --> 00:42:46,500 वह कौन है? 656 00:42:50,958 --> 00:42:52,041 कौन कौन है? 657 00:42:52,125 --> 00:42:54,541 भेंट के बाद पहले कभी तुम्हें थका हुआ नहीं देखा। 658 00:43:00,666 --> 00:43:01,833 वह कौन है? 659 00:43:02,833 --> 00:43:05,041 - कोई "वो" नहीं है। - चलो भी! 660 00:43:06,250 --> 00:43:08,750 वह क्या है, लेखक? या राजनेता? 661 00:43:10,333 --> 00:43:12,083 उसने तुम्हारे साथ कुछ किया? 662 00:43:13,708 --> 00:43:15,291 नहीं, ऐसा कुछ नहीं किया। 663 00:43:15,375 --> 00:43:16,875 तो "वो" है! 664 00:43:19,625 --> 00:43:20,833 क्या हुआ? 665 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 क्या हुआ? 666 00:43:23,166 --> 00:43:26,416 मेरी माँ कभी कुछ नहीं होने देंगी। यह हुआ है। 667 00:43:26,958 --> 00:43:28,583 तुम्हारी माँ ऐसी नहीं है। 668 00:43:29,750 --> 00:43:31,250 उसका नाम क्या है? 669 00:43:33,291 --> 00:43:35,041 - उसका नाम क्या है? - आबेल। 670 00:43:35,125 --> 00:43:36,666 आबेल। 671 00:43:36,750 --> 00:43:37,791 क्या वह सुंदर है? 672 00:43:41,416 --> 00:43:42,291 माकारेना, 673 00:43:43,041 --> 00:43:44,416 मेरी मदद कर सकती हो? 674 00:43:45,041 --> 00:43:46,541 कैसी मदद, बेटा? 675 00:43:47,333 --> 00:43:48,916 मुझे उससे अकेले मिलना है। 676 00:43:50,625 --> 00:43:52,208 चिंता मत करो, मैं संभाल लूँगी। 677 00:43:55,958 --> 00:43:58,625 उदास मत हो। हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 678 00:43:59,541 --> 00:44:01,291 तुम बहुत सुंदर हो। 679 00:44:03,166 --> 00:44:05,125 रुको! 680 00:44:06,541 --> 00:44:09,208 रुको! मुझे गुदगुदी मत करो! 681 00:44:09,291 --> 00:44:12,541 - वह हमें सुन लेंगी। - तुम्हारी माँ अब तक सो चुकी होंगी। 682 00:44:14,166 --> 00:44:16,000 तुमसे बहुत प्यार करती हूँ, माकारेना। 683 00:44:17,708 --> 00:44:19,666 दुनिया में सबसे सुंदर चीज़ कौन सी है? 684 00:44:48,875 --> 00:44:49,750 सज्जनो। 685 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 - स्वागत है। - गुड मॉर्निंग। 686 00:44:53,833 --> 00:44:55,500 - गुड मॉर्निंग। कैसे हो? - आबेल। 687 00:44:55,583 --> 00:44:57,958 - कैसे हो? - मिस्टर वेलिया। 688 00:45:00,750 --> 00:45:02,500 मिसेज़ रोड्रिगेज़, क्या संयोग है। 689 00:45:02,916 --> 00:45:03,916 आपको मिलवाता हूँ। 690 00:45:05,000 --> 00:45:07,125 हूलियन बेस्टैरो, सोशलिस्ट पार्टी के अध्यक्ष। 691 00:45:07,208 --> 00:45:08,541 मिलकर खुशी हुई। 692 00:45:08,625 --> 00:45:10,875 - एन्ड्रेस साबोरित। - मिलकर खुशी हुई। 693 00:45:10,958 --> 00:45:12,291 और वेन्सेसलाओ करीयो। 694 00:45:12,375 --> 00:45:14,500 मैडम, आपकी बेटी वाकई राजनीति में धुरंधर है। 695 00:45:14,583 --> 00:45:16,791 - हार्दिक बधाई। - तुम्हें चुनना होगा। 696 00:45:16,875 --> 00:45:18,708 या तो तुम हिल्देगार्त से दूर रहो, 697 00:45:18,791 --> 00:45:20,666 या वह किसी पार्टी बैठक में नहीं आएगी। 698 00:45:20,750 --> 00:45:23,666 - दोनों में से एक। - आबेल, यह किस बारे में बात कर रही हैं? 699 00:45:23,750 --> 00:45:27,708 देखते हैं तुम्हारा व्यक्तिगत हित सामूहिक हित पर निर्भर करता है या नहीं। 700 00:45:28,291 --> 00:45:30,083 सज्जनो, आपका दिन शुभ हो। 701 00:45:30,166 --> 00:45:31,375 - आपका भी। - शुभ हो, मैडम। 702 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 आबेल, यहाँ अभी क्या हुआ? 703 00:45:37,833 --> 00:45:40,166 उन हमलों का हमसे कोई लेना-देना नहीं है। 704 00:45:40,250 --> 00:45:41,791 हाँ, लेना-देना है। 705 00:45:41,875 --> 00:45:44,708 या क्या हम इस पार्टी का हिस्सा ही नहीं है? 706 00:45:44,791 --> 00:45:46,583 उन हमलों की निंदा करना 707 00:45:46,666 --> 00:45:49,541 और पुलिस पर दबाव डालना हमारी ज़िम्मेदारी है। 708 00:45:49,625 --> 00:45:52,250 वे शिकायत करते हैं कि उन्हें लूटा जा रहा है, 709 00:45:52,333 --> 00:45:54,750 पर पहले उन्होंने लोगों को लूटा था। 710 00:45:54,833 --> 00:45:58,708 एक बात समझ लीजिए, चोर के घर में डाका डालना गुनाह नहीं होता। 711 00:45:58,791 --> 00:46:00,458 किसी औरत के साथ बलात्कार का क्या? 712 00:46:00,541 --> 00:46:03,791 हम डकैतियों के बारे में बात नहीं कर रहे, मसला डकैतियाँ नहीं हैं। 713 00:46:03,875 --> 00:46:06,333 मसला वो है जो वे औरतों के साथ कर रहे हैं। 714 00:46:06,416 --> 00:46:10,208 यह एक अराजकतावादी गिरोह है। वामपंथियों को एकजुट रहना चाहिए। 715 00:46:10,291 --> 00:46:12,500 - यकीन नहीं हो रहा। - यह अराजकतावाद नहीं है। 716 00:46:12,583 --> 00:46:15,041 अराजकतावाद आज़ादी के लिए लड़ाई है, याद है? 717 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 यह लड़ाई सत्ता के ख़िलाफ़ है, औरतों के नहीं। 718 00:46:17,416 --> 00:46:20,458 अगर आपके बलात्कार किए जा रहे होते, तो आप मुँह नहीं मोड़ते। 719 00:46:20,541 --> 00:46:21,958 यह लीजिए, मिस रोड्रिगेज़। 720 00:46:22,875 --> 00:46:24,541 फ़ेडरल रिपब्लिकन पार्टी 721 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 क्या तुम्हें नहीं लगता अब समय आ गया है 722 00:46:28,333 --> 00:46:31,250 कि हम पार्टी की पसंद में सक्रिय रूप से हिस्सा लें? 723 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 हाँ, कामरेड। हम इसे ध्यान में रखेंगे। 724 00:46:35,833 --> 00:46:37,041 यह हमारा समय है। 725 00:46:37,125 --> 00:46:39,666 - यह हमारा समय है। - सही कहा, यह हमारा समय है! 726 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 बहुत हुआ। बैठक स्थगित की जाती है। 727 00:46:41,791 --> 00:46:45,125 साथियो, पुरुषों और महिलाओं, मजदूरों का संघर्ष अमर रहे! 728 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 - अमर रहे! - सोशलिस्ट पार्टी अमर रहे! 729 00:46:47,125 --> 00:46:48,833 - अमर रहे! - रिपब्लिक अमर रहे! 730 00:46:48,916 --> 00:46:50,000 अमर रहे! 731 00:46:59,458 --> 00:47:03,708 तुम्हारी चर्चा के लिए गर्भनिरोधन और संतान नियंत्रण के विषय अच्छे रहेंगे। 732 00:47:03,791 --> 00:47:07,208 मुझे नहीं लगता, पथभ्रष्ट अराजकतावादी गिरोहों पर बात करना सही है। 733 00:47:08,166 --> 00:47:09,666 तुम्हारा सूप, बेटा। 734 00:47:10,125 --> 00:47:12,458 उसे मत छेड़ो, माकारेना, कल उसका भाषण है। 735 00:47:12,541 --> 00:47:14,833 - पर उसे खाना चाहिए। - रहने दो। 736 00:47:18,750 --> 00:47:21,583 तुमने घर लूटने वाले अराजकवादी गिरोह के बारे में सुना है? 737 00:47:22,708 --> 00:47:25,833 वे यहाँ नहीं आएँगे। सिर्फ़ पूँजीपतियों के घरों को लूटते हैं। 738 00:47:26,541 --> 00:47:28,041 तुम्हें यह घर वैसा नहीं लगता? 739 00:47:28,125 --> 00:47:30,750 यहाँ गहनों का बक्सा, एक सेविका और दो औरतें अकेली हैं। 740 00:47:30,833 --> 00:47:34,083 आप दोनों बहुत मशहूर हैं, वे घोटाले का जोखिम नहीं उठाएँगे। 741 00:47:34,166 --> 00:47:35,125 माफ़ कीजिए। 742 00:47:45,333 --> 00:47:48,291 और उसके पीछे, भीड़ कूच करेगी, 743 00:47:48,375 --> 00:47:50,916 जिसमें अब सिर्फ़ पुरुष ही नहीं 744 00:47:51,000 --> 00:47:53,416 महिलाएँ भी होंगी। 745 00:47:53,500 --> 00:47:57,166 हम, जिन्होंने केवल ताकना ही नहीं, गौर करना भी सीखा है। 746 00:47:57,625 --> 00:47:59,833 पहले स्वभाव के कारण, 747 00:47:59,916 --> 00:48:04,041 और बाद में सुधारवादी प्रोत्साहन में योगदान देने की आवश्यकता के कारण, 748 00:48:04,125 --> 00:48:06,541 हमने भी लड़ने का फैसला किया है। 749 00:48:09,041 --> 00:48:12,125 पुरुषों के ख़िलाफ़ नहीं, बल्कि उनके साथ मिलकर। 750 00:48:12,208 --> 00:48:16,791 एक न्यायपूर्ण समाज बनाने के लिए हर उस चीज़ में जिसका उद्देश्य 751 00:48:16,875 --> 00:48:19,541 हमें अधिक स्वतंत्र और अधिक सक्षम बनाना है। 752 00:48:20,041 --> 00:48:22,958 - सोशलिस्ट पार्टी अमर रहे! - अमर रहे! 753 00:48:23,041 --> 00:48:25,666 - मजदूरों का संघर्ष अमर रहे! - अमर रहे! 754 00:48:26,250 --> 00:48:30,375 उठो, पृथ्वी के अछूतों 755 00:48:30,458 --> 00:48:35,250 खड़े हो जाओ, भूखी सेना 756 00:48:35,666 --> 00:48:40,416 आओ सभी साथ मिलकर उठ खड़े हों 757 00:48:40,500 --> 00:48:44,791 ये जुल्म की इंतहा है 758 00:48:44,875 --> 00:48:49,375 अतीत को बिखरना होगा... 759 00:48:49,458 --> 00:48:53,166 - बधाई हो। बहुत-बहुत शुक्रिया। - आपके भाषण के लिए बधाई। 760 00:48:53,250 --> 00:48:55,958 - भाषण के लिए बधाई। - हम तुम्हारे साथ हैं। 761 00:48:56,041 --> 00:48:58,625 - बधाई हो, कामरेड। - हार्दिक बधाई। 762 00:48:59,416 --> 00:49:01,666 - बधाई हो। - बधाई हो। 763 00:49:02,541 --> 00:49:04,291 शाबाश! 764 00:49:04,375 --> 00:49:05,500 बहुत-बहुत शुक्रिया! 765 00:49:06,958 --> 00:49:08,625 भाषण के लिए शुक्रिया। 766 00:49:08,916 --> 00:49:10,750 - तुम्हें चाहते हैं। - बहुत चाहते हैं! 767 00:49:13,416 --> 00:49:18,041 मानव जाति 768 00:49:18,125 --> 00:49:22,125 अंतर्राष्ट्रीय... 769 00:49:46,833 --> 00:49:48,625 फ़ेडरल रिपब्लिकन पार्टी 770 00:49:53,708 --> 00:49:57,958 "यह विवरणिका हिवल्देगार्त रोड्रिगेज़ की है और हमेशा उसी की रहेगी। 771 00:49:58,041 --> 00:50:01,666 मैं इसे भुलाने की इज़ाज़त नहीं देता। आबेल।" 772 00:50:03,541 --> 00:50:04,541 हिल्देगार्त। 773 00:50:08,333 --> 00:50:10,750 तुम सोने से पहले वाल्ट्ज नाचना चाहोगी? 774 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 ठीक है। 775 00:51:23,875 --> 00:51:27,291 हैवलॉक ने गूज़मन को मेरे लेखों का अनुवाद करने का प्रस्ताव दिया है। 776 00:51:27,375 --> 00:51:28,916 जागरूक हो जाइए! 777 00:51:40,625 --> 00:51:43,041 क्या हम पुरुष अर्जित विशेषाधिकार त्याग सकते हैं? 778 00:51:52,000 --> 00:51:54,375 वह चाहता है कि मैं लंदन जाऊँ ताकि वह मुझसे मिल सके। 779 00:51:55,125 --> 00:51:56,875 क्या तुम कभी वहाँ गए हो? 780 00:51:59,958 --> 00:52:01,416 मैंने कभी समुद्र पार नहीं किया। 781 00:52:04,875 --> 00:52:06,875 वंशज यौन शिक्षा की सीमा 782 00:52:06,958 --> 00:52:08,708 मुझे अपना नया लेख पढ़ने दो। 783 00:52:10,291 --> 00:52:13,583 यौन अंगों को निजी बताना भूल है। 784 00:52:15,166 --> 00:52:18,458 वे हमारे शरीर के अन्य हिस्सों से ज़्यादा निजी नहीं हैं। 785 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 क्या लैंगिकता राज्य का मामला नहीं होना चाहिए? 786 00:52:26,083 --> 00:52:30,791 रिल्के कहते हैं, "मैं अपनी आत्मा को कैसे रोकूँ ताकि वह तुम्हें छू न पाए?" 787 00:52:31,541 --> 00:52:35,500 "मैं इसे तुम्हें प्राथमिकता देने से कैसे रोकूँ?" 788 00:52:42,541 --> 00:52:44,791 संगीत कार्यक्रम में पेपे आर्रियोला 789 00:52:44,875 --> 00:52:47,916 मैं बस उस गाने के बारे में सोच रहा था जो मेरी माँ सुनाया करती थी। 790 00:52:48,916 --> 00:52:50,583 "मुझे तुमसे प्यार है क्योंकि बस है। 791 00:52:51,000 --> 00:52:52,916 "कोई मेरे प्यार का ज़िम्मेदार नहीं है। 792 00:52:53,000 --> 00:52:55,958 "तुमसे प्यार है क्योंकि आत्मा की गहराई से महसूस करती हूँ।" 793 00:52:58,958 --> 00:53:00,208 मतगणना के बाद, 794 00:53:00,291 --> 00:53:03,125 स्पेनिश सोशलिस्ट वर्कर्स पार्टी ने चुनाव जीता है। 795 00:53:07,166 --> 00:53:08,333 शाबाश! 796 00:53:22,166 --> 00:53:23,666 लोगों की जीत 797 00:53:42,875 --> 00:53:45,416 हम जिनकी देखभाल नहीं कर सकते उनसे धरती नहीं भर सकते। 798 00:53:45,500 --> 00:53:47,375 चलो नियंत्रित गर्भपात के लिए लड़ें। 799 00:53:47,458 --> 00:53:49,875 - हम ऐसा नहीं कर सकते। - कर सकते हैं, भविष्य में। 800 00:53:49,958 --> 00:53:52,916 अभी के लिए, हम उसे गैर-दंडनीय बना सकते हैं जो आज वास्तविकता है। 801 00:53:53,000 --> 00:53:55,041 जब गर्भाधान किसी हिंसक कृत्य का परिणाम हो। 802 00:53:55,125 --> 00:53:56,958 जब माँ की मृत्यु का खतरा हो। 803 00:53:57,041 --> 00:53:59,833 - जब वह बच्चे की देखभाल न कर सके। - हम कोई चैरिटी नहीं हैं। 804 00:53:59,916 --> 00:54:01,666 इन हालातों में गर्भपात अपराध नहीं है। 805 00:54:08,541 --> 00:54:09,833 यहाँ... 806 00:54:09,916 --> 00:54:12,708 - "गैर-दंडनीय बनाने के लिए..." - क्या हुआ, माँ? 807 00:54:12,791 --> 00:54:15,291 "आवश्यक गर्भपात, महिला को जीवन-घातक खतरे से 808 00:54:15,375 --> 00:54:16,875 "निकालने के लिए। 809 00:54:16,958 --> 00:54:20,666 "भावुक गर्भपात, जब गर्भाधान किसी हिंसक कृत्य का परिणाम हो। 810 00:54:20,750 --> 00:54:24,500 "यह स्थापित किया जाना चाहिए कि इन मामलों मे गर्भपात अपराध नहीं है।" 811 00:54:24,583 --> 00:54:26,500 ...अपराध नहीं है। 812 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 माँ! 813 00:54:57,250 --> 00:54:58,541 माँ, प्लीज़! 814 00:55:01,291 --> 00:55:02,291 नहीं। 815 00:55:19,375 --> 00:55:22,041 नहीं! 816 00:55:25,958 --> 00:55:27,458 तुम्हारा सब कुछ मेरा है। 817 00:55:31,875 --> 00:55:33,250 सब कुछ। 818 00:55:36,875 --> 00:55:38,958 तुम अब बैठकों में नहीं जाओगी। 819 00:55:39,666 --> 00:55:41,375 तुम सुबह लिखा करोगी। 820 00:55:41,833 --> 00:55:43,708 दोपहर में पढ़ोगी। 821 00:55:43,791 --> 00:55:45,916 रात में मैं तुम्हारे साथ सोया करूँगी। 822 00:55:46,000 --> 00:55:47,708 हम साथ में खाएँगे। 823 00:55:47,791 --> 00:55:50,125 और मैं तुम्हारे साथ शौचालय जाया करूँगी। 824 00:55:52,875 --> 00:55:55,791 मैं तुम्हारे घर से बाहर जाने पर पूरी तरह से रोक लगाती हूँ। 825 00:55:56,416 --> 00:56:00,125 तुम जो महसूस कर रही हो उसमें बह जाना पशु प्रवृत्ति के आगे झुकना है। 826 00:56:00,916 --> 00:56:03,375 और वह हमारा मुख्य दुश्मन है। 827 00:56:03,458 --> 00:56:05,875 यहाँ तक पहुँचने के लिए हमने बहुत कुछ सहा है। 828 00:56:07,375 --> 00:56:10,583 मैं एक कमजोरी के कारण परियोजना को खतरे में नहीं पड़ने दूँगी। 829 00:56:22,833 --> 00:56:24,666 प्यार एक कमजोरी है। 830 00:56:30,833 --> 00:56:33,083 तुम्हें दुनिया बदलने के लिए पैदा किया गया था। 831 00:56:35,125 --> 00:56:38,916 व्यापक भलाई के लिए व्यक्तिगत बलिदान जरूरी है। 832 00:56:41,833 --> 00:56:43,625 हम अभी असफल नहीं हो सकते। 833 00:56:45,375 --> 00:56:47,250 तुम्हारी परवरिश इससे बेहतर की थी। 834 00:56:50,625 --> 00:56:53,833 गूज़मन तीन हफ्तों में अंतिम लेख की उम्मीद कर रहा है। 835 00:56:53,916 --> 00:56:55,333 विचलित मत हो। 836 00:57:52,458 --> 00:57:55,625 ला टिएरा - वही पुरानी "सामाजिक भाई-भतीजावादियों" की लालसा 837 00:58:45,416 --> 00:58:47,500 प्रिय मिस्टर हैवलॉक एलिस, अल्पविराम, 838 00:58:48,916 --> 00:58:50,666 आपके शब्दों व मेरे लेखों में 839 00:58:50,750 --> 00:58:52,541 रुचि लेने के लिए शुक्रिया, पूर्णविराम। 840 00:58:53,708 --> 00:58:56,625 मुझे आपको यह बताते हुए खेद हो रहा है कि मिस्टर गूज़मन और मेरी 841 00:58:56,708 --> 00:59:01,458 इसके अंतर्राष्ट्रीय संस्करण के लिए अन्य योजनाएँ और प्रतिबद्धताएँ हैं, पूर्णविराम। 842 00:59:01,541 --> 00:59:04,541 प्लीज़ मिस्टर वेल्स तक मेरी माफ़ी पहुँचाएँ। 843 00:59:05,000 --> 00:59:05,875 पूर्णविराम। 844 00:59:06,250 --> 00:59:09,625 जहाँ तक लंदन की यात्रा की बात है, तो वहाँ जा पाना खुशी की बात होगी, 845 00:59:09,708 --> 00:59:10,833 पर मुझे अफ़सोस है, 846 00:59:10,916 --> 00:59:14,291 मैड्रिड में मेरी बाध्यताएँ मुझे जाने से रोक रही हैं। 847 00:59:16,125 --> 00:59:17,208 पूर्णविराम। 848 00:59:22,333 --> 00:59:24,750 पर मुझे अफ़सोस है, 849 00:59:24,833 --> 00:59:29,166 मैड्रिड में मेरी बाध्यताएँ मुझे जाने से रोक रही हैं। 850 00:59:30,291 --> 00:59:32,583 अग्रिम धन्यवाद। विराम। 851 00:59:33,958 --> 00:59:35,166 मेरी शुभकामनाएँ। 852 00:59:54,375 --> 00:59:55,791 मैं पट्टी कर देती हूँ। 853 00:59:55,875 --> 00:59:57,208 कोई ज़रूरत नहीं है। 854 01:00:03,250 --> 01:00:05,458 अब मैं पाठकों के पत्रों का जवाब दूँगी। 855 01:00:05,541 --> 01:00:06,458 माकारेना। 856 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 आज कितने पत्र आए हैं? 857 01:00:09,333 --> 01:00:11,000 काफी सारे। मैं उन्हें लेकर आई। 858 01:00:17,000 --> 01:00:18,875 तुम जनता को रियायतें दे सकती हो, 859 01:00:19,500 --> 01:00:22,416 बशर्ते यह तुम्हारे काम में दखल न दें। 860 01:00:22,500 --> 01:00:24,791 सोलह प्रशंसकों की तरफ़ से हैं, 861 01:00:24,875 --> 01:00:28,916 एक लिसेयुम से, और इस वाले पर प्रेषक की जानकारी नहीं है। 862 01:00:31,583 --> 01:00:33,333 पेपे आर्रियोला 863 01:00:33,416 --> 01:00:34,750 किसने भेजा है? 864 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 पत्रों पर एक घंटे से ज़्यादा मत लगाना। 865 01:00:51,333 --> 01:00:52,500 मैं बाहर जा रही हूँ। 866 01:00:53,916 --> 01:00:55,333 मैं जल्दी वापस आ जाऊँगी। 867 01:00:55,416 --> 01:00:57,041 डिनर के बाद सो जाना। 868 01:01:25,000 --> 01:01:26,958 हिल्दे, मैंने यह तुम्हारे लिए बनाया है। 869 01:01:32,666 --> 01:01:34,000 माकारेना... 870 01:01:41,500 --> 01:01:43,791 तुम काले कपड़े पहनकर डेट पर नहीं जा सकतीं। 871 01:01:46,041 --> 01:01:47,375 शुक्रिया! 872 01:02:27,416 --> 01:02:29,750 - पानी? - तुम क्या लोगे? 873 01:02:30,541 --> 01:02:31,916 एक वरमाउथ। 874 01:02:34,000 --> 01:02:35,208 तुम लेना चाहोगी? 875 01:02:39,208 --> 01:02:40,416 क्या हम नाच सकते हैं? 876 01:04:38,916 --> 01:04:41,250 - तुम क्या लोगी? - वरमाउथ। 877 01:04:41,333 --> 01:04:42,833 दो, शुक्रिया। 878 01:04:48,750 --> 01:04:49,833 क्या? 879 01:04:51,583 --> 01:04:54,625 मुझे हैरानी है कि तुम्हारी माँ ने तुम्हें अकेले आने दिया। 880 01:04:56,916 --> 01:04:58,708 वह उतनी बुरी नहीं जितना तुम सोचते हो। 881 01:04:58,791 --> 01:05:00,166 छह रियाल। 882 01:05:01,291 --> 01:05:02,625 शुक्रिया। 883 01:05:02,750 --> 01:05:05,000 - नहीं, मैं दूँगा। - नहीं, मैं पैसे दे सकती हूँ। 884 01:05:05,500 --> 01:05:07,875 - आज मैं दूँगा। - तुम्हें लगता है मैं नहीं दे सकती? 885 01:05:11,208 --> 01:05:13,250 - यह लीजिए। शुक्रिया। - शुक्रिया। 886 01:05:14,916 --> 01:05:16,166 बस आज के लिए। 887 01:05:17,333 --> 01:05:18,500 बस इस बार। 888 01:05:20,875 --> 01:05:22,250 - चीयर्स। - चीयर्स। 889 01:05:26,875 --> 01:05:29,708 तुम्हारी पहली वरमाउथ है। कथनी और करनी में फर्क होता है। 890 01:05:30,291 --> 01:05:31,708 समाजवादियों की तरह। 891 01:05:31,791 --> 01:05:35,000 वे चुनाव किसी और कार्यक्रम से जीतते हैं और फिर चलाते दूसरा हैं। 892 01:05:35,458 --> 01:05:40,916 लोग कहते हैं हम एक जैसे नहीं हैं 893 01:05:44,416 --> 01:05:50,250 कि तुम्हारी और मेरी जिंदगी तबाह होने वाली है 894 01:05:53,333 --> 01:05:55,750 कि मैं बदमाश हूँ... 895 01:05:55,833 --> 01:05:57,291 यह भी विचारधारा है। 896 01:05:57,375 --> 01:05:59,958 और तुम शरीफ 897 01:06:02,375 --> 01:06:05,416 कि दो अलग-अलग जानें 898 01:06:05,500 --> 01:06:08,875 एक-दूसरे से प्यार नहीं कर सकतीं 899 01:06:11,250 --> 01:06:14,250 लेकिन मैं तुमसे पहले से ही प्यार करता था 900 01:06:15,583 --> 01:06:17,458 और मैं तुम्हें नहीं भूल सकता 901 01:06:20,541 --> 01:06:26,333 और तुम्हारी बाहों में दम तोड़ना मेरा सपना है 902 01:06:29,833 --> 01:06:35,666 मैं हैसियत जैसी बातों को नहीं समझता 903 01:06:38,750 --> 01:06:41,791 मैं बस इतना जानता हूं कि मैं तुमसे प्यार करता हूं 904 01:06:44,708 --> 01:06:48,250 और यह कि मैं तुमसे प्यार करता हूँ 905 01:06:51,166 --> 01:06:53,750 अब चलें 906 01:06:56,416 --> 01:07:00,666 जहां कोई हमारे खिलाफ न हो 907 01:07:02,500 --> 01:07:06,416 जहां कोई हमें नहीं बताएगा 908 01:07:06,500 --> 01:07:11,000 कि हम गलत कर रहे हैं 909 01:07:12,416 --> 01:07:16,041 अब चलें 910 01:07:17,500 --> 01:07:21,833 दुनिया से बहुत दूर 911 01:07:23,375 --> 01:07:26,708 जहां न इंसाफ है, 912 01:07:27,125 --> 01:07:29,875 न कानून, न कुछ 913 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 हमारे प्यार के अलावा कुछ नहीं 914 01:07:35,791 --> 01:07:37,291 अब चलें 915 01:07:39,666 --> 01:07:43,208 जहां कोई हमारे खिलाफ न हो 916 01:07:45,375 --> 01:07:48,541 जहां कोई हमें नहीं बताएगा 917 01:07:48,625 --> 01:07:52,333 कि हम क्या गलत कर रहे हैं 918 01:07:55,875 --> 01:07:57,250 अब चलें 919 01:07:59,541 --> 01:08:03,500 दुनिया से बहुत दूर 920 01:08:05,333 --> 01:08:11,333 जहां न इंसाफ है, न कानून, न कुछ 921 01:08:12,041 --> 01:08:14,375 हमारे प्यार के अलावा कुछ नहीं 922 01:08:17,750 --> 01:08:19,791 हम एक जैसे नहीं हैं 923 01:08:20,458 --> 01:08:23,958 लोग कहते हैं 924 01:08:36,333 --> 01:08:38,250 पता नहीं। मुझे अच्छा नहीं लगा। 925 01:09:56,333 --> 01:09:57,250 ऑरोरा। 926 01:09:59,958 --> 01:10:01,250 कितना समय हो गया? 927 01:10:01,833 --> 01:10:03,083 अठारह साल। 928 01:10:03,166 --> 01:10:04,166 अठारह साल। 929 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 ड्रिंक लेना चाहेंगी? 930 01:10:09,375 --> 01:10:10,583 मैं पीती नहीं हूँ। 931 01:10:12,541 --> 01:10:13,541 प्लीज़, बैठिए। 932 01:10:16,208 --> 01:10:17,416 आपकी बेटी कैसी है? 933 01:10:19,625 --> 01:10:22,375 हिल्देगार्त वह सब कुछ है जिसकी कोई उम्मीद कर सकता है। 934 01:10:26,166 --> 01:10:27,958 हाँ। वह विलक्षण है। 935 01:10:29,833 --> 01:10:30,833 दूसरी। 936 01:10:33,625 --> 01:10:34,833 पेपे... 937 01:10:49,041 --> 01:10:50,208 पेपे... 938 01:10:51,875 --> 01:10:53,416 तुमने जो आज किया... 939 01:10:56,000 --> 01:10:57,875 मैंने तुम्हें इससे बेहतर सिखाया था। 940 01:11:05,333 --> 01:11:07,541 यह तुम्हारी शिक्षा के अनुरूप नहीं था, पेपे। 941 01:11:13,791 --> 01:11:15,083 आप यहाँ क्यों आई हैं? 942 01:11:16,166 --> 01:11:18,083 - मुझे अपमानित करने? - नहीं। 943 01:11:26,375 --> 01:11:28,208 पता है मुझे पेरिस में क्या कहते हैं? 944 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 मैं खत्म हो गया हूँ, ऑरोरा। 945 01:11:41,083 --> 01:11:44,000 मैं एक ढोंगी हूँ। 946 01:11:47,708 --> 01:11:49,000 तुम ढोंगी नहीं हो। 947 01:11:55,125 --> 01:11:56,625 नहीं... 948 01:12:01,416 --> 01:12:04,000 अगर मैं आपके साथ रहता तो अभी सुरक्षित होता। 949 01:12:05,208 --> 01:12:06,125 नहीं। 950 01:12:07,291 --> 01:12:08,666 तुमने मुझे क्यों बुलाया? 951 01:12:13,125 --> 01:12:14,750 तुमने मुझे क्यों बुलाया? 952 01:12:17,166 --> 01:12:18,583 मैंने आपको नहीं बुलाया। 953 01:12:21,333 --> 01:12:23,291 मैं नहीं चाहता था आप मुझे इस तरह देखें। 954 01:12:29,250 --> 01:12:30,458 ठीक है। 955 01:12:49,166 --> 01:12:51,250 हैवलॉक एलिस मसले का क्या हुआ? 956 01:12:56,125 --> 01:12:57,833 मैंने उसका प्रस्ताव ठुकरा दिया। 957 01:13:00,000 --> 01:13:01,416 मैं अकेले नहीं जाना चाहती। 958 01:13:05,208 --> 01:13:06,500 तुम्हारी माँ का क्या? 959 01:13:12,250 --> 01:13:13,708 मैं तुम्हारे साथ जा सकता हूँ। 960 01:13:18,416 --> 01:13:19,833 मुझे अंग्रेज़ी नहीं आती, पर... 961 01:13:23,041 --> 01:13:24,833 टिकटों के पैसे हैवलॉक दे रहा है। 962 01:13:26,041 --> 01:13:27,750 तुम सच में यह प्रस्ताव दे रही हो? 963 01:13:29,000 --> 01:13:30,583 क्या तुम मेरे साथ चलोगे? 964 01:13:34,666 --> 01:13:36,875 तुम्हारे साथ दुनिया में कहीं भी चलूँगा। 965 01:14:03,416 --> 01:14:04,750 मुझे जाना होगा। 966 01:17:21,750 --> 01:17:22,875 मैडम, आपने डरा दिया। 967 01:17:26,333 --> 01:17:27,791 आप ठीक तो हैं? 968 01:17:28,833 --> 01:17:30,333 क्या उसने तुम्हें फिर से मारा? 969 01:17:33,541 --> 01:17:35,291 मैं जाकर नाश्ता बनाती हूँ। 970 01:18:16,125 --> 01:18:17,208 एंटोनियो? 971 01:18:21,750 --> 01:18:22,791 क्या बात है? 972 01:18:23,708 --> 01:18:24,916 क्या हम अंदर आ सकते हैं? 973 01:18:58,125 --> 01:18:59,333 माँ? 974 01:19:03,208 --> 01:19:04,291 माकारेना? 975 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 माँ। 976 01:19:10,416 --> 01:19:11,750 तुम कहाँ थीं? 977 01:19:11,833 --> 01:19:13,750 मुझे लगा तुम्हारे साथ कुछ हो गया है। 978 01:19:15,125 --> 01:19:17,416 - जगाया क्यों नहीं? - आराम से सो रही थीं... 979 01:19:18,500 --> 01:19:20,041 तो तुम्हें सोए रहने दिया। 980 01:19:36,791 --> 01:19:38,416 मैं सोच रही थी। 981 01:19:40,083 --> 01:19:42,125 इस घर में ज़िंदगी बदलने वाली है। 982 01:19:43,000 --> 01:19:44,291 और इस देश में भी। 983 01:19:45,416 --> 01:19:48,208 इसलिए मैंने आबेल वेलिया को अगले हफ्ते डिनर पर बुलाया है। 984 01:19:50,958 --> 01:19:53,541 मैंने तुम्हें एक नेता बनाने के लिए दुनिया से काट दिया। 985 01:19:53,625 --> 01:19:56,125 क्योंकि दुनिया को मजबूत नेताओं की ज़रूरत है, याद रखना। 986 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 तुम्हारी योनि में फ्रायड। 987 01:20:01,166 --> 01:20:02,583 छाती में नीत्शे। 988 01:20:03,916 --> 01:20:05,375 दिमाग़ में मार्क्स है। 989 01:20:14,083 --> 01:20:16,125 - गुड ईवनिंग। - क्या तुम आबेल हो? 990 01:20:17,208 --> 01:20:19,500 - और आप? - माकारेना। 991 01:20:20,541 --> 01:20:21,625 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 992 01:20:22,541 --> 01:20:24,416 मैं यह लाया हूँ। मेरी चाची बनाती हैं। 993 01:20:25,416 --> 01:20:27,166 बड़ी मेहरबानी। अंदर आओ। 994 01:20:27,250 --> 01:20:28,166 शुक्रिया। 995 01:20:36,458 --> 01:20:38,375 खाओ, अपना ही घर समझो। 996 01:20:39,291 --> 01:20:40,583 शुक्रिया, बड़ी मेहरबानी। 997 01:20:44,916 --> 01:20:47,500 दरवाज़े के बाहर जो लिखा है आपने उसे मिटाया नहीं? 998 01:20:49,416 --> 01:20:50,625 शायद सामंजस्य का संकेत। 999 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 सामंजस्य से याद आया। मुझे बताओ... 1000 01:20:57,083 --> 01:20:59,416 सोशलिस्ट पार्टी कैसे बदलेगी? 1001 01:20:59,500 --> 01:21:01,833 जैसे हिल्देगार्त ने पार्टी में पक्षपात की निंदा की 1002 01:21:01,916 --> 01:21:03,625 कि यह इसके पतन का कारण बन सकता है। 1003 01:21:03,708 --> 01:21:05,833 मुझे नहीं लगता सोशलिस्ट पार्टी बदल सकती है। 1004 01:21:07,708 --> 01:21:10,041 - जब तक वे बाहर... - मैं उसकी राय सुनना चाहूँगी। 1005 01:21:10,125 --> 01:21:11,500 मेरे लिए थोड़ा पानी डालोगी? 1006 01:21:14,708 --> 01:21:16,583 मेरे लिए थोड़ा पानी डालोगी, प्लीज़? 1007 01:21:21,416 --> 01:21:23,375 मैं हिल्देगार्त से पूरी तरह सहमत हूँ। 1008 01:21:24,333 --> 01:21:27,333 सोशलिस्ट पार्टी ने श्रमिक आंदोलन, क्रांतिकारी संघर्ष के सिद्धांतों, 1009 01:21:27,416 --> 01:21:29,666 सड़कों, कारखानों, देहातों में हुए 1010 01:21:29,750 --> 01:21:31,541 संघर्षों के साथ विश्वासघात किया है। 1011 01:21:31,625 --> 01:21:33,791 उन्हें बस चुनावी रणनीति की चिंता थी। 1012 01:21:34,916 --> 01:21:36,666 जैसा कि राजनेता हमेशा करते ही हैं। 1013 01:21:39,333 --> 01:21:41,250 फेडरल पार्टी में शामिल होने की सोच रहा हूँ। 1014 01:21:41,333 --> 01:21:42,375 मैं भी। 1015 01:21:46,875 --> 01:21:49,375 बहुत अच्छे। अराजकतावादियों के साथ। 1016 01:21:50,083 --> 01:21:51,958 वे अराजकतावादी नहीं, संघवादी हैं। 1017 01:21:52,041 --> 01:21:54,375 इस देश का मजदूर वर्ग उनका बहुत ऋणी... 1018 01:21:54,458 --> 01:21:55,666 - दरवाज़ा। - माफ़ करना... 1019 01:21:55,750 --> 01:21:57,958 - वे अराजकतावादी नहीं तो क्या हैं? - हमें... 1020 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 हमें यह मानना होगा कि इस देश का मजदूर वर्ग 1021 01:22:01,208 --> 01:22:03,958 अराजक-संघवादी आंदोलन और इनके स्वतंत्रता की रक्षा का ऋणी है। 1022 01:22:08,583 --> 01:22:10,291 कमाल करते हो! 1023 01:22:12,916 --> 01:22:15,416 तो तुम्हें लगता है कि अगर हम सारे ढाँचे तोड़ दें 1024 01:22:15,500 --> 01:22:17,000 तो ज़्यादा आज़ाद महसूस करेंगे। 1025 01:22:17,083 --> 01:22:18,250 अराजकता में डूबकर। 1026 01:22:19,125 --> 01:22:20,250 दरवाज़ा! 1027 01:22:20,333 --> 01:22:23,916 मिसेज़ रोड्रिगेज़, खलबली अराजकता नहीं, अनुशासन और श्रमिकों का संगठन है। 1028 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 न कोई ईश्वर, न कोई मालिक, न कोई राजा। 1029 01:22:26,541 --> 01:22:27,875 यह एक यूटोपिया है। 1030 01:22:28,208 --> 01:22:29,583 गुड ईवनिंग। 1031 01:22:29,666 --> 01:22:31,458 क्या आप मिस्टर आबेल वेलिया हैं? 1032 01:22:31,541 --> 01:22:33,625 - आप कौन हैं? - जी मैं हूँ, क्या बात है? 1033 01:22:33,750 --> 01:22:37,083 मिस्टर वेलिया, आपको डकैतियों व बलात्कारों के लिए गिरफ्तार किया जाता है। 1034 01:22:37,666 --> 01:22:39,541 - यह कोई गलतफ़हमी होगी। - बैठिए, मैडम। 1035 01:22:40,208 --> 01:22:42,416 - मिस, प्लीज़, वह खतरनाक है। - उसने कुछ नहीं किया। 1036 01:22:42,500 --> 01:22:43,375 नहीं! 1037 01:22:44,166 --> 01:22:46,541 वह अराजकतावादी गिरोह के हमलों के लिए ज़िम्मेदार है। 1038 01:22:46,625 --> 01:22:47,666 यह झूठ है। 1039 01:22:48,916 --> 01:22:51,708 मैं यह अनदेखा कर दूँगा कि आरोपी गिरफ्तारी के समय कहाँ था 1040 01:22:51,791 --> 01:22:54,083 ताकि आपकी प्रतिष्ठा बनी रहे, मिस रोड्रिगेज़, 1041 01:22:54,166 --> 01:22:56,875 - लेकिन मुझे झूठा मत समझिएगा। - मेरी बेटी को जाने दीजिए। 1042 01:22:57,458 --> 01:22:58,416 छोड़िए मुझे! 1043 01:22:58,500 --> 01:23:00,708 यहाँ कोई आपको झूठा नहीं समझ रहा। 1044 01:23:01,791 --> 01:23:02,625 हिलो मत। 1045 01:23:03,291 --> 01:23:07,041 आप दोनों बहुत बुद्धिमान हो सकती हैं, पर यह बच्चा आपको बेवकूफ़ बना रहा था। 1046 01:23:07,125 --> 01:23:09,083 - मैंने कुछ नहीं किया। - आबेल, क्या हुआ? 1047 01:23:09,166 --> 01:23:11,166 - इसे ले जाओ। - मैंने कुछ नहीं किया। 1048 01:23:14,541 --> 01:23:17,083 मैंने कुछ नहीं किया! कुछ नहीं किया! 1049 01:23:47,375 --> 01:23:49,125 "आह ना भर तू.. 1050 01:23:50,041 --> 01:23:51,500 "और आह न भर। 1051 01:23:52,625 --> 01:23:54,541 "धोखा देना उनकी फ़ितरत में ही। 1052 01:23:55,750 --> 01:23:57,333 "एक पैर समंदर में, 1053 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 "और दूसरा किनारे पर, 1054 01:24:00,125 --> 01:24:02,208 "चाह उनकी ना रूकती कहीं। 1055 01:24:03,458 --> 01:24:06,458 "तो उसे जाने दे, रख ना रोककर। 1056 01:24:07,208 --> 01:24:09,375 "ख़ूबसूरत है तू मुस्कुरा। 1057 01:24:09,458 --> 01:24:12,083 "अपनी सारे दर्द भुलाकर 1058 01:24:12,750 --> 01:24:14,625 "बेफिक्र जियो। 1059 01:24:15,541 --> 01:24:19,125 "आह ना भर तू, और आह ना भर। 1060 01:24:19,833 --> 01:24:22,041 "धोखा देना उनकी फ़ितरत में ही। 1061 01:24:22,708 --> 01:24:26,125 "एक पैर समंदर में, और दूसरा किनारे पर, 1062 01:24:26,791 --> 01:24:28,750 "चाह उनकी ना रूकती कहीं।" 1063 01:24:57,375 --> 01:25:00,666 बस यहीं से 1064 01:25:00,750 --> 01:25:03,750 शुरु होती है 1065 01:25:03,833 --> 01:25:06,000 ध्वनियों के ढाँचों को छोड़ने की बेचैनी 1066 01:25:06,083 --> 01:25:09,041 ताकि उनकी पुनरुत्पत्ति का आनंद लिया जा सके। 1067 01:25:10,333 --> 01:25:13,750 सन 1877 में 1068 01:25:13,833 --> 01:25:16,166 मेधावी एडिसन प्रकट होते हैं, 1069 01:25:16,250 --> 01:25:18,791 जो पंजीकृत ध्वनियाँ दर्ज करने में सफल होते हैं... 1070 01:25:21,041 --> 01:25:24,875 आबेल वेलिया को जेल की सजा सुनाई गई। 1071 01:25:25,375 --> 01:25:27,375 नई नौकरानी एक घंटे में यहाँ आ जाएगी। 1072 01:25:29,500 --> 01:25:30,750 उसका नाम रोज़ा है। 1073 01:25:31,333 --> 01:25:33,375 वह बूढ़ी है, पर अच्छा काम करती है। 1074 01:25:33,458 --> 01:25:34,958 माकारेना को क्या हुआ? 1075 01:25:36,083 --> 01:25:37,958 उसने नौकरी छोड़ी या आपने उसे निकाला? 1076 01:25:41,791 --> 01:25:43,208 यह ज़रूरी नहीं है। 1077 01:25:45,166 --> 01:25:47,125 पर आशा है कि यह वाली ज़्यादा गंभीर हो। 1078 01:25:48,833 --> 01:25:50,583 नए पाठों पर काम करना शुरु करो। 1079 01:25:50,666 --> 01:25:52,958 एक घंटे बाद हम बैडमिंटन खेलेंगे। 1080 01:25:55,291 --> 01:25:56,541 मैं खोलती हूँ। 1081 01:25:56,625 --> 01:25:58,083 शायद माकारेना हो। 1082 01:26:01,750 --> 01:26:03,083 हिल्देगार्त। 1083 01:26:05,250 --> 01:26:07,083 गिरफ़्तारी से पहले आबेल मिलने आया था। 1084 01:26:07,166 --> 01:26:08,208 नहीं, प्लीज़। 1085 01:26:08,291 --> 01:26:10,791 - उसने मुझसे कहा... - मिस्टर गूज़मन। 1086 01:26:11,583 --> 01:26:13,708 पिछले संस्करण की राशि जो मेरे पास बकाया थी 1087 01:26:13,791 --> 01:26:15,583 माकारेना लेने नहीं आई। 1088 01:26:18,666 --> 01:26:20,416 माकारेना अब इस घर में काम नहीं करती। 1089 01:26:22,208 --> 01:26:23,208 क्यों? 1090 01:26:26,416 --> 01:26:28,458 एक रसीद दस्तख़त करके दे दीजिए। 1091 01:26:36,791 --> 01:26:38,625 यह तुम्हारे लिए लंदन से आया है। 1092 01:26:38,708 --> 01:26:40,083 हिल्देगार्त रोड्रिगेज़ 1093 01:26:42,666 --> 01:26:46,000 हैवलॉक एलिस 1094 01:26:50,416 --> 01:26:51,875 आपको लगता है कि यह उसने किया? 1095 01:26:53,833 --> 01:26:55,250 मुझे नहीं पता। 1096 01:26:57,625 --> 01:26:59,416 - यह लीजिए। - शुक्रिया। 1097 01:26:59,500 --> 01:27:01,291 - और कुछ? - नहीं, बस यही काम था। 1098 01:27:02,166 --> 01:27:04,583 उम्मीद है कि जल्द ही नया लेख पढ़ने को मिलेगा। 1099 01:27:04,666 --> 01:27:06,458 वह जल्द ही तैयार हो जाएगा। अलविदा। 1100 01:27:10,208 --> 01:27:11,541 वाल्ट्ज नाचें? 1101 01:27:11,958 --> 01:27:13,250 चलो। 1102 01:27:33,708 --> 01:27:38,000 द्वितीय श्रेणी यात्री टिकट लंदन 1103 01:27:49,541 --> 01:27:50,666 यह हमारा घर है। 1104 01:27:50,750 --> 01:27:52,958 माफ़ कर दो। मैं ऐसा नहीं करना चाहती थी। 1105 01:27:53,041 --> 01:27:54,625 उम्मीद है मुझे माफ़ कर दोगी। 1106 01:27:54,708 --> 01:27:55,875 यह बैठक है। 1107 01:27:55,958 --> 01:27:58,000 इस तरफ़ आओ, प्लीज़। 1108 01:27:58,666 --> 01:27:59,833 यहाँ पर... 1109 01:28:01,166 --> 01:28:04,208 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - लिखने से पहले कुछ खाना था। 1110 01:28:04,833 --> 01:28:06,791 माफ़ करना, यह मेरी बेटी हिल्देगार्त है। 1111 01:28:07,500 --> 01:28:09,375 - मिलकर खुशी हुई। - मुझे भी। 1112 01:28:09,458 --> 01:28:11,916 लोग आपकी किताबों के बारे में बहुत बातें करते हैं। 1113 01:28:12,000 --> 01:28:13,416 क्या आपने कोई पढ़ी है? 1114 01:28:13,500 --> 01:28:15,708 नहीं, मैं पढ़ नहीं सकती। 1115 01:28:16,583 --> 01:28:17,958 आगे बढ़ें? 1116 01:28:18,041 --> 01:28:19,291 इस तरफ़। 1117 01:29:17,416 --> 01:29:21,416 थी मैं सुंदर और नादान 1118 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 थी मैं सुंदर और नादान 1119 01:29:25,041 --> 01:29:29,166 एक जवान लड़के के साथ, एक जवान लड़के के साथ, 1120 01:29:29,250 --> 01:29:32,166 जिससे मुझे प्यार नहीं था 1121 01:29:32,250 --> 01:29:36,375 जिससे मुझे प्यार नहीं था 1122 01:29:36,458 --> 01:29:40,500 माँ ने शादी कर दी माँ ने शादी कर दी 1123 01:29:40,583 --> 01:29:43,958 थी मैं सुंदर और नादान 1124 01:30:23,833 --> 01:30:25,333 क्या चाहिए? 1125 01:30:26,041 --> 01:30:27,708 - आप एंटोनियो हो? - माकारेना नहीं है। 1126 01:30:27,791 --> 01:30:29,291 मुझे उससे बात करनी है। 1127 01:30:29,375 --> 01:30:32,458 - वह यहाँ नहीं है, मैं मदद नहीं कर सकता। - उससे बात करनी है। जरूरी है। 1128 01:30:32,541 --> 01:30:33,875 मैं चोट नहीं पहुँचाना चाहता। 1129 01:30:35,875 --> 01:30:38,083 मैं उससे बात किए बिना नहीं जाऊँगी। 1130 01:30:39,583 --> 01:30:41,083 मुझे उससे बात करने दो। 1131 01:30:43,291 --> 01:30:45,041 वह तुम्हें परेशानी में नहीं डालेगी। 1132 01:30:46,791 --> 01:30:47,916 ऐसा ही हो तो बेहतर है। 1133 01:30:51,875 --> 01:30:53,375 तुम्हें यहाँ नहीं आना चाहिए था। 1134 01:30:53,458 --> 01:30:55,666 अच्छे घराने की लड़की को यहाँ नहीं होना चाहिए। 1135 01:30:56,750 --> 01:30:59,333 माकारेना, मैं अब छोटी बच्ची नहीं रही। 1136 01:31:09,458 --> 01:31:10,458 नौकरी क्यों छोड़ी? 1137 01:31:14,375 --> 01:31:17,166 मुझे जानना है कि तुम बिना कुछ कहे मुझे क्यों छोड़ आईं? 1138 01:31:19,541 --> 01:31:22,291 और मुझे जानना था कि मुझे तुम्हें किसलिए माफ़ करना चाहिए... 1139 01:31:24,041 --> 01:31:26,208 जब तक एंटोनियो व उसके दोस्तों को नहीं देखा था। 1140 01:31:31,000 --> 01:31:32,833 क्या यह मेरी माँ की योजना थी? 1141 01:31:35,625 --> 01:31:37,041 या तुम्हारी? 1142 01:31:37,750 --> 01:31:39,166 बंदूक की तरह। 1143 01:31:39,750 --> 01:31:41,958 तुम मेरे बारे में ऐसा कैसे सोच सकती हो? 1144 01:31:42,041 --> 01:31:43,875 अब समझ नहीं आता कि क्या सोचूँ? 1145 01:31:44,750 --> 01:31:46,416 तुम्हारे या किसी के बारे में भी। 1146 01:31:50,166 --> 01:31:51,500 तुम्हारी माँ की योजना थी। 1147 01:31:53,250 --> 01:31:56,083 उन्हें पता चला कि हमलों के लिए एंटोनियो जिम्मेदार था। 1148 01:31:57,250 --> 01:31:59,250 तो उसे पैसे देने व रिपोर्ट न करने के बदले 1149 01:31:59,333 --> 01:32:01,166 आबेल को फँसाने की पेशकश की। 1150 01:32:03,291 --> 01:32:04,416 ऐसा कैसे कर सकती हो? 1151 01:32:04,500 --> 01:32:07,333 कसम खाकर कहती हूँ मैंने रोकने की कोशिश की थी। भगवान कसम। 1152 01:32:07,416 --> 01:32:10,375 जेल में एक निर्दोष तुम्हारी बुज़दिली की वजह से सजा काट रहा है। 1153 01:32:15,500 --> 01:32:17,000 तुम वाकई ऐसा सोचती हो? 1154 01:32:20,416 --> 01:32:22,208 इतनी होशियार व पढ़ी-लिखी होने के बावजूद? 1155 01:32:23,208 --> 01:32:25,541 तुम्हें वाकई लगता है ज़िंदगी ऐसे चलती है? 1156 01:32:25,625 --> 01:32:27,000 कि यह इतनी आसान है? 1157 01:32:28,625 --> 01:32:30,583 तुम्हें लगता है मुझे ऐसे रहना पसंद है? 1158 01:32:32,166 --> 01:32:34,875 हम सभी तुम्हारी तरह खुशकिस्मत नहीं हैं, बेटा। 1159 01:32:35,500 --> 01:32:39,333 तुम्हारे भाषण बहुत अच्छे हैं, पर ज़िंदगी ऐसे नहीं चलती। 1160 01:32:41,500 --> 01:32:43,208 बिना पैसों के, तुम आज़ाद नहीं हो। 1161 01:32:45,000 --> 01:32:47,125 हम औरतें आज़ाद नहीं हैं। 1162 01:32:52,250 --> 01:32:54,541 एक दिन देती हूँ, एंटोनियो की पुलिस रिपोर्ट करने 1163 01:32:54,625 --> 01:32:57,041 व उन्हें समझाने के लिए कि तुम इसमें शामिल नहीं थीं। 1164 01:33:00,083 --> 01:33:03,875 नहीं करोगी, तो मैं खुद जाकर उनसे कहूँगी कि तुम उसके साथ शामिल थीं। 1165 01:33:06,708 --> 01:33:08,125 मुझे माफ़ करना। 1166 01:33:47,208 --> 01:33:48,458 तुम देरी से आईं। 1167 01:33:51,458 --> 01:33:54,166 माकारेना अपने पति की रिपोर्ट करने जा रही है। 1168 01:33:55,583 --> 01:33:58,041 शायद अगर आप उससे मिलकर उसे पर्याप्त पैसे दो, 1169 01:33:58,125 --> 01:33:59,708 तो आपके मिले होने की बात न कहे। 1170 01:34:12,750 --> 01:34:15,333 जब आबेल रिहा हो जाएगा, मैं उसके साथ लंदन जाऊँगी। 1171 01:34:16,375 --> 01:34:18,416 हैवलॉक ने मुझे टिकट भेज दिए हैं। 1172 01:34:21,208 --> 01:34:23,291 नहीं, तुम नहीं जाओगी। 1173 01:34:34,500 --> 01:34:35,708 आप ऐसा कैसे कर सकती हैं? 1174 01:34:39,541 --> 01:34:40,875 तुम ऐसा कैसे कर सकती हो? 1175 01:34:42,333 --> 01:34:43,791 मेरे जीवनभर का काम है। 1176 01:34:44,916 --> 01:34:46,291 मैंने वही किया जो करना था। 1177 01:34:46,375 --> 01:34:47,708 किस कीमत पर? 1178 01:34:48,916 --> 01:34:52,291 मेरी ख़ुशी और एक निर्दोष आदमी के जीवन की कीमत पर। 1179 01:34:53,000 --> 01:34:55,750 बलिदान के बिना कोई भी परियोजना सफल नहीं होती। 1180 01:34:56,833 --> 01:34:58,208 ध्यान से, माँ। 1181 01:34:58,958 --> 01:35:01,250 आप फ़ासिस्ट जैसी बातें करने लगी हैं। 1182 01:35:03,250 --> 01:35:05,083 तुम्हारे लिए इतना करने के बावजूद। 1183 01:35:05,791 --> 01:35:08,083 आपने जो कुछ भी किया, अपने लिए किया। 1184 01:35:08,666 --> 01:35:10,291 मैंने अपने लिए क्या किया? 1185 01:35:13,041 --> 01:35:14,000 बताओ मुझे। 1186 01:35:16,291 --> 01:35:17,875 मैंने अपने लिए क्या किया है? 1187 01:35:18,250 --> 01:35:20,416 मैंने दुनिया के लिए अपना जीवन त्याग दिया। 1188 01:35:20,500 --> 01:35:22,916 दुनिया को आपके अस्तित्व का पता नहीं है। 1189 01:35:23,000 --> 01:35:25,666 जिस दुनिया की आप और मैं चाहत रखते हैं, माँ, 1190 01:35:25,750 --> 01:35:27,625 अगर वह सच में एक ही है, 1191 01:35:28,125 --> 01:35:29,666 तो वह इस तरह नहीं बनेगी। 1192 01:35:31,125 --> 01:35:34,000 आप अपने ही विचारों की दुश्मन हैं। 1193 01:35:35,291 --> 01:35:37,125 तुम्हें दुनिया के बारे में क्या पता? 1194 01:35:38,958 --> 01:35:40,541 तुम्हारी पूरी दुनिया मैं हूँ। 1195 01:35:41,583 --> 01:35:43,250 तुम्हारे सभी विचार मेरे हैं। 1196 01:35:46,833 --> 01:35:48,458 तुम मुझसे प्यार करती हो। 1197 01:35:48,541 --> 01:35:50,208 एक जमाने में किया करती थी। 1198 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 आप प्यार बारे नहीं जानतीं। 1199 01:35:57,208 --> 01:35:59,041 तुमसे ज़्यादा जानती हूँ। 1200 01:36:00,500 --> 01:36:02,083 तुम्हारे पास बस एक प्रेरक शक्ति 1201 01:36:02,583 --> 01:36:04,666 और अल्पविकसित मानसिकता है। 1202 01:36:04,750 --> 01:36:08,166 तुम्हारी तुलना में जानवरों की आत्मा अधिक अच्छी है। 1203 01:36:12,208 --> 01:36:14,375 मुझसे ज़्यादा प्यार तुमसे किसी ने नहीं किया। 1204 01:36:16,541 --> 01:36:17,666 किसी ने नहीं। 1205 01:36:21,750 --> 01:36:23,875 मैं किसी आदमी को तुम्हें अपने से दूर न... 1206 01:36:23,958 --> 01:36:25,875 बस कीजिए! 1207 01:36:27,916 --> 01:36:30,666 मर्द हमारे दुश्मन नहीं हैं, माँ। 1208 01:36:30,750 --> 01:36:32,625 आप मानवता को नकारती हैं। 1209 01:36:33,083 --> 01:36:35,250 आप औरतों को नकारती हैं। 1210 01:36:36,041 --> 01:36:37,208 आप उनसे नफ़रत करती हैं। 1211 01:36:37,833 --> 01:36:39,583 आपको नफ़रत है कि हम महसूस कर सकती हैं। 1212 01:36:40,250 --> 01:36:42,958 और प्यार के बिना कोई क्रांति संभव नहीं है। 1213 01:36:47,375 --> 01:36:50,833 यह उस तरह का प्यार है जो हमें गुलाम बनाता है। 1214 01:36:50,916 --> 01:36:52,291 यह झूठ है। 1215 01:36:52,375 --> 01:36:54,791 - यह सच है। - यह झूठ है! 1216 01:36:55,708 --> 01:36:57,958 आप औरतों के पक्ष में नहीं हैं। 1217 01:36:58,333 --> 01:37:00,333 आप मर्दों जैसे पेश आती हैं। 1218 01:37:00,416 --> 01:37:04,791 आप मुझ पर मालिकाना हक रखना चाहती हैं जैसे मर्द औरतों पर रखते हैं। 1219 01:37:04,875 --> 01:37:06,916 अपने हित के लिए। 1220 01:37:08,750 --> 01:37:10,708 और कोई हमारा मालिक नहीं है, माँ। 1221 01:37:10,791 --> 01:37:12,416 कोई हमारा मालिक नहीं है। 1222 01:37:15,250 --> 01:37:16,791 कोई मेरा मालिक नहीं है। 1223 01:37:21,958 --> 01:37:23,208 मैं तुम्हारी मालिक हूँ। 1224 01:37:26,875 --> 01:37:28,333 मेरा कोई मालिक नहीं है। 1225 01:37:47,208 --> 01:37:50,166 अब से मैं अपने फ़ैसले खुद लूँगी। 1226 01:37:54,000 --> 01:37:55,708 अब से, मैं आज़ाद हूँ। 1227 01:38:11,458 --> 01:38:12,916 गुड नाइट, हिल्देगार्त। 1228 01:38:14,708 --> 01:38:16,208 गुड नाइट, माँ। 1229 01:38:35,208 --> 01:38:41,208 कम्बख्त वेश्याएँ वेश्याओ तुम नरक में जाओगी 1230 01:39:03,125 --> 01:39:04,833 कोई बात है क्या, मैडम? 1231 01:39:05,500 --> 01:39:07,333 कुत्ते को टहलाने ले जाओ, प्लीज़। 1232 01:39:07,416 --> 01:39:08,541 इस वक़्त? 1233 01:39:09,666 --> 01:39:10,750 जाओ, तैयार हो जाओ। 1234 01:39:11,291 --> 01:39:13,166 इसे लंबी सैर के लिए ले जाओ। 1235 01:39:13,250 --> 01:39:15,041 जैसी आपकी इच्छा, मैडम। 1236 01:41:07,708 --> 01:41:10,833 माँ ने शादी कर दी माँ ने शादी कर दी 1237 01:41:10,916 --> 01:41:14,583 थी मैं सुंदर और नादान 1238 01:41:14,666 --> 01:41:17,250 थी मैं सुंदर और नादान 1239 01:43:01,000 --> 01:43:03,666 मैंने हद से ज़्यादा प्यार और नफ़रत की है। 1240 01:43:07,875 --> 01:43:11,333 हद मे कुछ करना मेरी फितरत में ही नहीं है। 1241 01:43:14,958 --> 01:43:17,083 जो हुआ वह मुझे बहुत तर्कसंगत लगता है। 1242 01:43:18,500 --> 01:43:19,750 एक दम सटीक। 1243 01:43:23,291 --> 01:43:25,541 मैं सामान्य से थोड़ी अधिक दिव्य हूँ। 1244 01:43:27,250 --> 01:43:29,583 जानती हूँ, मैंने जो किया उसमें विलक्षणता है। 1245 01:43:34,291 --> 01:43:36,375 लेकिन आप... 1246 01:43:39,625 --> 01:43:43,791 आप मानव प्रतिमा की माँ के मामले का आसानी से विश्लेषण नहीं कर सकते। 1247 01:43:48,625 --> 01:43:51,208 जिस दिन बेटी हुई, मैंने अपने बारे में सोचना छोड़ दिया। 1248 01:43:53,000 --> 01:43:56,291 अपनी पूरी ज़िंदगी उस इंसानी मूर्ति की रचना में लगा दी। 1249 01:43:56,875 --> 01:43:59,708 धीरे धीरे बड़ी शिद्दत से मैंने उसे तराशा। 1250 01:44:05,500 --> 01:44:06,791 पर आप मर्द, 1251 01:44:08,125 --> 01:44:09,458 विचलित होकर, 1252 01:44:10,458 --> 01:44:13,291 यह देखने में नाकाम रहे कि मैं अपनी ही रोशनी वाला एक ग्रह थी। 1253 01:44:15,583 --> 01:44:18,416 आप समझने में नाकाम रहे कि यह काम किसी जगह के लिए नहीं था। 1254 01:44:20,916 --> 01:44:24,333 आप एक मूर्तिकार का उसके काम से संबंध देखने में नाकाम रहे। 1255 01:44:25,666 --> 01:44:28,625 जो, जरा सी अपूर्णता दिखने पर, उसे नष्ट कर देता है। 1256 01:44:32,041 --> 01:44:34,791 मैंने भी हिल्देगार्त के साथ यही किया। 1257 01:44:37,208 --> 01:44:39,083 इंसानी मानव मूर्ति। 1258 01:44:40,166 --> 01:44:41,291 मेरा काम। 1259 01:44:45,875 --> 01:44:47,958 हिल्देगार्त परियोजना असफल रही। 1260 01:44:48,791 --> 01:44:51,125 इसे जारी रखने का कोई मतलब नहीं था। 1261 01:45:17,916 --> 01:45:20,666 माँ ने गैलीलियो स्ट्रीट में गोली मारी, जहाँ वह रहती थी 1262 01:45:20,750 --> 01:45:23,750 हिल्देगार्त घर में गोली मारकर हत्या की गई 1263 01:45:26,583 --> 01:45:28,750 हिल्देगार्त युवाओं का यौन विद्रोह 1264 01:46:21,166 --> 01:46:22,958 रेड वर्जिन की मृत्यु हो गई 1265 01:48:13,583 --> 01:48:17,041 हिल्देगार्त रोड्रिगेज़ की मृत्यु 9 जून, 1933 को 18 वर्ष की आयु में हुई। 1266 01:48:17,125 --> 01:48:19,791 उसने अपने जीवन के अंतिम तीन सालों में 1267 01:48:19,875 --> 01:48:22,125 16 लेख पुस्तकें और 150 से अधिक लेख लिखे। 1268 01:48:22,208 --> 01:48:25,666 स्पेन के गृहयुद्ध के बाद उसके और उसके साथियों के काम को भुला दिया गया। 1269 01:48:25,750 --> 01:48:28,458 यह अक्षरों के संसार में भटकता रहा। 1270 01:48:46,000 --> 01:48:49,958 "आह ना भर तू, और आह ना भर। 1271 01:48:50,041 --> 01:48:52,750 "धोखा देना उनकी फ़ितरत में ही। 1272 01:48:52,833 --> 01:48:56,666 "एक पैर समंदर में और दूसरा किनारे पर, 1273 01:48:56,750 --> 01:48:58,958 "चाह उनकी ना रूकती कहीं। 1274 01:48:59,625 --> 01:49:03,041 "तो उसे जाने दे, ख़ूबसूरत है तू मुस्कुरा। 1275 01:49:03,125 --> 01:49:07,291 "अपने सारे दर्द भुला दे और अब बस जी तू बेफ़िकर। 1276 01:52:33,125 --> 01:52:36,791 "तो उसे जाने दे, रख ना रोककर। 1277 01:52:36,875 --> 01:52:38,708 "ख़ूबसूरत है तू मुस्कुरा। 1278 01:52:39,458 --> 01:52:42,166 "अपने सारे दर्द भुला दे 1279 01:52:42,250 --> 01:52:44,333 "और अब बस जी तू बेफ़िकर। 1280 01:52:46,166 --> 01:52:47,750 "और आह ना भर। 1281 01:52:47,833 --> 01:52:50,166 "धोखा देना उनकी फ़ितरत में ही। 1282 01:52:50,750 --> 01:52:55,125 "एक पैर समंदर में, और दूसरा किनारे पर, 1283 01:52:55,208 --> 01:52:57,666 "चाह उनकी ना रूकती कहीं। 1284 01:53:06,958 --> 01:53:11,125 "आह ना भर तू, और आह ना भर।" 1285 01:53:25,958 --> 01:53:27,958 संवाद अनुवादक मनप्रीत कौर 1286 01:53:28,041 --> 01:53:30,041 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल