1
00:00:23,232 --> 00:00:24,400
Các bạn khỏe chứ?
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Chào mừng đến kênh Shinobi Vlog.
3
00:00:26,694 --> 00:00:28,571
Tôi là Conor McGregor,
4
00:00:28,571 --> 00:00:32,075
tôi là võ sĩ MMA với giải của UFC,
5
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
và tôi đến từ Dublin, Ireland.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,371
Anh sợ gì nhất?
7
00:00:39,040 --> 00:00:40,958
Tôi không biết. Tôi không sợ...
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,713
Không có nhiều nỗi sợ. Tôi không sợ...
Tôi không nghĩ về chuyện đó lắm.
9
00:00:45,713 --> 00:00:47,340
Tôi không sợ gì cả.
10
00:00:47,840 --> 00:00:52,553
Mọi người sẽ nghĩ tôi sợ thua,
sợ bị đánh bại.
11
00:00:53,012 --> 00:00:55,640
Tôi không sợ bị đánh bại đâu,
12
00:00:55,640 --> 00:01:00,478
thành công cũng không thôi thúc
tôi tiến lên. Hiểu ý tôi chứ?
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,189
Thành công không thôi thúc tôi,
nỗi sợ không...
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,358
Chiến bại không làm tôi sợ.
15
00:01:05,817 --> 00:01:07,777
Anh muốn trở thành gì?
16
00:01:07,777 --> 00:01:09,862
Một điều nữa, 〝Anh muốn trở thành gì?〞
17
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
Tôi không muốn là thứ gì cả.
18
00:01:11,864 --> 00:01:15,118
Tôi... tôi đã là điều tôi muốn trở thành.
19
00:01:15,118 --> 00:01:17,328
Tôi đã ở đây rồi.
20
00:01:17,328 --> 00:01:19,580
Tôi không muốn gì nữa.
21
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Mọi người thường nói: 〝Tôi muốn cái này〞.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,212
Hoặc là: 〝Tôi muốn làm cái này, cái kia〞.
23
00:01:26,212 --> 00:01:29,048
Quan trọng là cái tinh thần
mà bạn thể hiện ra.
24
00:01:29,048 --> 00:01:33,010
Lúc nào chả muốn cái mới.
Tôi đã có thái độ của mình.
25
00:01:33,010 --> 00:01:36,472
Tôi luôn cảm giác mình là đai đen.
26
00:01:36,472 --> 00:01:40,560
Hiểu chứ? Tôi luôn cảm giác
mình là nhà vô địch thế giới.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,020
Cảm giác tôi có thể làm mọi thứ.
28
00:01:43,354 --> 00:01:45,815
Hiểu chứ? Nhưng tôi không muốn gì cả,
29
00:01:45,815 --> 00:01:48,109
tôi đã có tất cả rồi. Suy nghĩ ở đó.
30
00:01:48,109 --> 00:01:49,277
Tôi có mọi thứ.
31
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Tôi có mọi thứ!
32
00:01:56,617 --> 00:02:01,205
MÃI MÃI MCGREGOR
33
00:02:02,123 --> 00:02:06,627
CHO ĐẾN KHI TÔI GỤC NGÃ
34
00:02:06,627 --> 00:02:09,714
UFC 257 đã chính thức khép lại,
35
00:02:09,714 --> 00:02:11,924
và các bạn có lẽ đã biết
36
00:02:11,924 --> 00:02:14,177
Dustin Poirier đã đánh bại Conor McGregor.
37
00:02:14,177 --> 00:02:17,722
Dustin Poirier
đã hạ gục Conor McGregor ở hiệp hai.
38
00:02:17,722 --> 00:02:19,515
Trời đất, thật bất ngờ!
39
00:02:19,515 --> 00:02:23,311
...hạ nốc ao Conor McGregor,
cả thế giới chứng kiến...
40
00:02:23,311 --> 00:02:27,064
- Anh ấy đã khởi đầu tốt...
- Đúng thế.
41
00:02:27,064 --> 00:02:30,026
Poirier đã bào mòn
chân của Conor McGregor.
42
00:02:30,026 --> 00:02:31,569
Anh ấy đã rời đi bằng cáng.
43
00:02:31,569 --> 00:02:33,112
Chân anh ấy phế rồi.
44
00:02:33,112 --> 00:02:35,948
Tôi nghĩ Conor McGregor
chắc ị ra quần quá.
45
00:02:35,948 --> 00:02:38,534
John Kavanagh đã nói trước trận đấu,
46
00:02:38,534 --> 00:02:41,245
đây là Conor McGregor mạnh nhất trước giờ.
47
00:02:41,245 --> 00:02:44,916
Nhưng lại là Conor McGregor tệ nhất
ta từng được thấy.
48
00:02:44,916 --> 00:02:47,168
Có lẽ anh ta không còn là con thú như xưa.
49
00:02:47,168 --> 00:02:49,212
Không phải Conor của thời xưa.
50
00:02:49,212 --> 00:02:51,422
Gã này khác rồi. Không giống nữa.
51
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
CÁC TIỂU VƯƠNG QUỐC Ả RẬP THỐNG NHẤT
52
00:02:52,590 --> 00:02:56,010
Chúng ta cần Conor cũ,
gã hay văng tục cà khịa...
53
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Đã bảo rồi, anh ta giàu rồi.
54
00:02:58,846 --> 00:03:03,184
Anh ta chơi trượt nước
ở Abu Dhabi hay Dubai gì đó,
55
00:03:03,184 --> 00:03:04,393
rồi nhâm nhi rượu.
56
00:03:04,393 --> 00:03:08,439
Sống trong nhung lụa rồi, sao chịu khổ
dậy 5:00 sáng để chạy nữa.
57
00:03:08,439 --> 00:03:13,069
Ngủ say trên du thuyền
và sống giàu sang như tỷ phú.
58
00:03:13,069 --> 00:03:17,281
Sự khác biệt giữa muốn thắng
và cần phải thắng...
59
00:03:17,281 --> 00:03:19,951
McGregor giờ chỉ muốn thắng.
60
00:03:19,951 --> 00:03:22,870
Anh ta đấu với những người cần được thắng.
61
00:03:22,870 --> 00:03:26,707
Họ khao khát hơn,
và nếu McGregor không khao khát như thế,
62
00:03:26,707 --> 00:03:28,542
thì anh ta nên cuốn gói đi.
63
00:03:35,091 --> 00:03:37,927
{\an8}Conor đã trải qua áp lực
64
00:03:37,927 --> 00:03:40,096
{\an8}từ rất nhiều phía.
65
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Anh ta cần không gian để thở.
66
00:03:43,849 --> 00:03:47,103
Anh ta cần thời gian tìm lại chính mình.
67
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
{\an8}Cảm giác thua cuộc thật khác biệt,
68
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
{\an8}vì nó đặc biệt.
69
00:03:54,902 --> 00:03:58,322
Nếu không có trọng tài,
có thể bạn đã chết.
70
00:03:59,323 --> 00:04:02,410
Anh ta phải tự hỏi: 〝Mình muốn thế không?〞
71
00:04:02,410 --> 00:04:05,246
Muốn chịu nỗi xấu hổ khi trình diện
72
00:04:05,246 --> 00:04:07,665
trước 20.000 người, trước cả thế giới?
73
00:04:07,665 --> 00:04:09,709
Mọi thứ rất thực tế.
74
00:04:11,669 --> 00:04:14,797
Những chỉ trích cũng đến từ đó,
dù thắng hay thua.
75
00:04:16,090 --> 00:04:17,675
Sự thật là, khi bạn lên sàn,
76
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
chuông reo lên,
bạn có muốn giết đối thủ không?
77
00:04:22,263 --> 00:04:23,973
{\an8}PHÒNG GYM UFC
78
00:04:25,099 --> 00:04:27,560
{\an8}Mấy tuần qua là như thế hả?
79
00:04:27,560 --> 00:04:29,812
Anh đến tập tành vậy à?
80
00:04:29,812 --> 00:04:32,523
Ừ, phải đấy. Hai lần một ngày.
81
00:04:32,982 --> 00:04:35,985
Tôi làm việc của tôi thôi.
Nỗ lực hết mình.
82
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Tập trung tuyệt đối.
83
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
Và phải nói là tận hưởng.
84
00:04:41,115 --> 00:04:44,327
Tôi có thời gian
dành cho bản thân và gia đình,
85
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
nhưng lại xa đồng đội.
86
00:04:47,163 --> 00:04:51,167
Tôi đã suy tư và ngẫm nghĩ nhiều.
87
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Về những gì tôi định làm,
những gì tôi nên làm tiếp.
88
00:04:55,796 --> 00:05:00,134
Những thời khắc khó khăn
sẽ dạy anh nhiều điều lắm.
89
00:05:00,134 --> 00:05:03,512
Thực ra là hầu hết.
Hầu hết những gì ta học là...
90
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
từ những thử thách, những thất bại.
91
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
Và rồi ta quay lại mạnh mẽ hơn xưa.
92
00:05:09,769 --> 00:05:13,814
Đó là điều tôi nghĩ,
là điều tôi đã suy luận ra.
93
00:05:14,273 --> 00:05:17,151
Tôi cảm nhận được mục đích,
tôi sẽ lại tỏa sáng.
94
00:05:17,151 --> 00:05:21,155
Tôi sẽ tìm kiếm sự rực rỡ đó lại. Và...
95
00:05:21,822 --> 00:05:24,450
Anh có thấy
đó là một hành trình cô đơn không?
96
00:05:24,450 --> 00:05:26,869
Dĩ nhiên là vậy rồi.
97
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Đội của tôi rất tuyệt,
họ giúp đỡ tôi và luôn ở bên cạnh tôi,
98
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
nhưng vẫn là hành trình đơn độc.
99
00:05:32,541 --> 00:05:35,169
Cuối cùng thì tôi là gã lên sàn mà.
100
00:05:35,169 --> 00:05:36,379
Nên là...
101
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
McGregor! Tuyệt!
102
00:05:46,472 --> 00:05:48,432
Nhà vô địch!
103
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
{\an8}Conor là người chấp nhận thất bại...
104
00:06:07,201 --> 00:06:08,410
{\an8}GIỌNG CỦA AUDIE ATTAR
QUẢN LÝ
105
00:06:08,410 --> 00:06:10,454
{\an8}...nhưng quay lại để phục thù
106
00:06:10,454 --> 00:06:14,250
và sẽ cho ta thấy anh ấy đã học hỏi
và trưởng thành từ sai lầm.
107
00:06:15,251 --> 00:06:18,671
Khi anh ấy gặp trở ngại,
anh ấy sẽ đối mặt,
108
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
chứ không lảng tránh nó.
109
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Và anh ấy nói với tôi
110
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
là không muốn gì ngoài được tái đấu.
111
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
Tin tức UFC nóng hổi...
112
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
Chính thức. UFC 264. Dustin Poirier
đấu với Conor McGregor lần ba.
113
00:06:34,019 --> 00:06:35,980
Dustin Poirier và Conor McGregor, phần ba.
114
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
HÃY GIẢI QUYẾT TRONG LỒNG ĐẤU...
115
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Trận này thật sự quá quan trọng.
116
00:06:39,316 --> 00:06:41,235
Áp lực đè lên vai McGregor phải thắng.
117
00:06:41,235 --> 00:06:44,280
Rất áp lực.
118
00:06:44,280 --> 00:06:45,906
Anh ấy không thể tiếp tục thua.
119
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
Khi lên sàn, anh ta rất tập trung...
120
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Conor quá dễ đoán ở trận trước.
121
00:06:50,411 --> 00:06:54,832
Không chắc anh ta và cả đội
có tìm ra kế hoạch mới
122
00:06:54,832 --> 00:06:58,502
để đánh bại võ sĩ 70kg
số một thế giới này không.
123
00:06:58,794 --> 00:07:02,548
Anh nghĩ gì về cánh báo chí
đưa tin tuần vừa rồi?
124
00:07:02,548 --> 00:07:05,759
Tôi không quan tâm.
Tôi chỉ quan tâm đến đội tôi.
125
00:07:05,759 --> 00:07:09,138
Những người sát cánh cùng tôi.
Còn lại không quan trọng.
126
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Tốt lắm, thẳng theo sàn đài.
127
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
Đội của tôi vẫn thế từ ngày đầu.
128
00:07:13,976 --> 00:07:16,645
Huấn luyện viên cũng là từ ban đầu.
129
00:07:16,645 --> 00:07:19,648
Có người tập những nơi khác nhau,
tìm kiếm thứ gì đó,
130
00:07:19,648 --> 00:07:22,693
nhưng với tôi đó là dấu hiệu
của sự yếu kém.
131
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Bạn phải xây dựng bản thân
từ sự tin tưởng người xung quanh,
132
00:07:26,697 --> 00:07:29,200
tin vào bản thân và tin đồng đội.
133
00:07:29,200 --> 00:07:33,662
Tôi nghe theo đội của tôi,
tập luyện, chăm chỉ hơn mọi người,
134
00:07:34,747 --> 00:07:38,542
và không ai chỉ trích tôi
nhiều bằng chính tôi cả.
135
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
Hiểu ý tôi chứ?
136
00:07:40,753 --> 00:07:43,464
Những gì người ta nói
tôi không hề đếm xỉa.
137
00:07:45,758 --> 00:07:47,426
McGregor ra đòn tốt.
138
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
139
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
Bắt cú đá trái đó,
140
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
chuyển thành đòn gì đó ra sau lưng.
141
00:07:54,433 --> 00:07:58,437
Chiến thuật của Poirier có thể là thế.
142
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
Phải, ra đòn cao.
143
00:08:00,272 --> 00:08:02,650
- Hiệp ba rất nghèo nàn.
- Phải.
144
00:08:02,650 --> 00:08:04,026
Cú đấy ổn đấy.
145
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
- Phải không?
- Phải.
146
00:08:05,694 --> 00:08:07,947
Quanh vùng thái dương, anh ta yếu ở đó.
147
00:08:07,947 --> 00:08:09,281
Vùng đầu.
148
00:08:09,281 --> 00:08:11,242
Ít đòn cùi chỏ ở đó.
149
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
{\an8}Họ dùng trò này
150
00:08:14,620 --> 00:08:16,372
{\an8}làm át chủ bài, chơi đẹp.
151
00:08:16,372 --> 00:08:17,498
{\an8}GIỌNG CỦA JOHN KAVANAGH
HUẤN LUYỆN VIÊN MMA
152
00:08:18,165 --> 00:08:19,500
Chúng ta đều biết rồi.
153
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
Không ai thua cuộc mà như Conor.
154
00:08:23,963 --> 00:08:26,340
Phải có tư duy đặc biệt
mới có chuyện ngồi lại,
155
00:08:26,340 --> 00:08:29,134
hạ cái tôi xuống, xem lại trận đấu,
156
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
phân tích: 〝Ta sai chỗ này.
157
00:08:30,844 --> 00:08:33,597
Sao lại đá thấp nhiều thế?
Chưa bao giờ tệ thế.
158
00:08:33,597 --> 00:08:36,559
Tôi yếu ở chỗ nào?〝 Nhìn này, đây và đây.
159
00:08:40,688 --> 00:08:44,400
Conor có một điều vĩ đại là anh ấy hiểu
160
00:08:44,400 --> 00:08:48,362
thất bại là nguyên liệu cần thiết
cho sự thành công và tiến bộ.
161
00:08:49,029 --> 00:08:50,781
Bạn lên sàn đấu và làm thôi.
162
00:09:02,376 --> 00:09:04,461
{\an8}Nếu anh di chuyển trước mắt tôi...
163
00:09:04,461 --> 00:09:06,422
{\an8}Tôi không đá được, và nếu tôi thử...
164
00:09:06,422 --> 00:09:07,631
{\an8}OWEN RODDY
HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING
165
00:09:07,631 --> 00:09:10,384
{\an8}...tay trái tôi sẽ bị tấn công.
166
00:09:10,384 --> 00:09:12,845
Anh ta sẽ không có lợi thế
như lần trước đâu.
167
00:09:12,845 --> 00:09:15,389
Anh ta đá tôi 18 cú, tôi đá có một cú.
168
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Mười tám cú đá thấp, tôi thì một cú.
169
00:09:18,517 --> 00:09:22,688
Hiểu chứ? Lần này tôi
sẽ ra 18 cú, anh ta ba hay bốn thôi.
170
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
Hiểu chứ? Hai phút đầu sẽ là dồn dập.
171
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
Phải đấy, anh bạn. Tốt lắm. Đá tốt lắm.
172
00:09:29,028 --> 00:09:31,363
Đá đây, đây.
173
00:09:31,363 --> 00:09:33,657
Đá nào!
174
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
Một hiệp nữa là năm.
175
00:09:35,784 --> 00:09:37,620
Hãy thực hiện cú đá cao.
176
00:09:37,620 --> 00:09:40,748
Đá! Đá!
177
00:09:40,748 --> 00:09:43,500
Lùi lại, xoay người. Tốt!
178
00:09:46,712 --> 00:09:49,757
{\an8}Người ta hay hỏi tôi là:
〝Conor đến là anh biết ngay à?〞
179
00:09:49,757 --> 00:09:53,427
{\an8}Hay: 〝Khi gặp một người,
anh có biết họ đặc biệt không?〞
180
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
Nếu nói có thì là nói dối.
181
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
Tôi không biết họ
duy trì sáu tháng như thế nổi không.
182
00:09:57,723 --> 00:10:00,726
Khung cảnh bức tường sụp đổ,
183
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
tấm thảm tách đôi,
Conor bước ra thật tuyệt...
184
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
Không, anh ấy chỉ là tên nhóc
không bao giờ biến mất thôi,
185
00:10:07,316 --> 00:10:11,070
là gã luôn nhắn tin hỏi tôi
ngoài giờ tập về đủ điều,
186
00:10:11,070 --> 00:10:13,405
và điều đó khiến anh ấy khác biệt.
187
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
Mỗi lần tập là một ý chí duy nhất
188
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
là vô địch giải UFC
189
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
ở Madison Square Garden
với một nửa thế giới nhìn tôi.
190
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Những hoạt động lặp đi lặp lại đó
cùng một ý chí
191
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
chiến thắng một danh hiệu mỗi ngày.
192
00:10:31,423 --> 00:10:32,925
Ban nãy tập mệt đấy.
193
00:10:32,925 --> 00:10:35,678
Tôi cần tập nặng thế
và tôi tận hưởng buổi tập.
194
00:10:35,678 --> 00:10:40,891
Tôi rất thích tập luyện,
sẽ tiếp tục trong sáu tuần từ hôm nay.
195
00:10:40,891 --> 00:10:44,103
Đó là một chiến dịch tập luyện, sáu tuần.
196
00:10:44,937 --> 00:10:47,231
Tôi tràn trề năng lượng, đầy hứng khởi.
197
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
Tiếp tục đi. Ta sẽ làm được.
198
00:10:59,618 --> 00:11:02,287
Đây là con trai mới nhà tôi, Rian.
199
00:11:03,956 --> 00:11:06,875
Nhà vô địch kế tiếp.
200
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
Con trai nhỉ?
201
00:11:09,128 --> 00:11:10,838
Mới một tuần tuổi.
202
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
Mới một tuần tuổi thôi.
203
00:11:13,632 --> 00:11:15,843
Mùi nó dễ chịu chưa kìa.
204
00:11:15,843 --> 00:11:17,678
Tuyệt lắm.
205
00:11:18,720 --> 00:11:21,974
Xin chào con.
Thêm một đứa nữa phải dạy dỗ.
206
00:11:22,975 --> 00:11:25,602
Giờ đứa con đầu cũng sẽ giúp tôi dạy.
207
00:11:26,395 --> 00:11:29,148
Tôi rất hào hứng. Nó cũng giỏi lắm đấy.
208
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
{\an8}Dee đã hạ sinh đứa thứ ba, Rian.
Thằng bé rất dễ thương.
209
00:11:37,531 --> 00:11:40,325
Tôi đã thấy Conor trưởng thành
210
00:11:40,325 --> 00:11:43,412
với từng thành viên mới
trong gia đình được ra đời.
211
00:11:43,412 --> 00:11:46,498
- Nó có cười nhỉ?
- Có cười.
212
00:11:46,498 --> 00:11:50,043
Tôi thực sự đã thấy
ánh mắt anh ấy rạng ngời hơn.
213
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
- Bố, cho con thêm nhé?
- Thêm đồ ăn hả?
214
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Anh ấy làm tất cả vì họ.
215
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
Như Vua Sư Tử. Nhìn khuôn mặt nhỏ bé kìa.
216
00:12:09,605 --> 00:12:12,524
Lại. Chà! Tốt lắm.
217
00:12:14,026 --> 00:12:17,321
Cú này và cú này khác nhau, anh thấy chứ?
218
00:12:17,321 --> 00:12:19,573
Trượt về sau sẽ là đá kiểu khác.
219
00:12:19,573 --> 00:12:22,826
Ba mươi phút. Ba mươi phút nữa.
220
00:12:29,500 --> 00:12:32,836
Mười sáu phút. Qua mười sáu phút rồi.
221
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Xịt cả mắt cá nữa nhé.
222
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Xương ống hơi đau tí.
223
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Đá thế này và đôi khi trúng vào đầu gối,
224
00:12:52,689 --> 00:12:56,443
nhưng không sao.
Chỉ cần vài ngày, vài tuần...
225
00:12:57,736 --> 00:12:59,988
chú tâm dưỡng thương
226
00:12:59,988 --> 00:13:01,907
là tôi sẽ lành thôi.
227
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
{\an8}Một trong những vấn đề Conor phải xử lý
228
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
{\an8}là mắt cá chân đó sưng to.
229
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
Chúng tôi e chấn thương đó
là gãy xương do mỏi.
230
00:13:19,424 --> 00:13:23,220
Kết quả chụp X-quang từ Dubai trả về
là bầm sâu trong xương.
231
00:13:23,220 --> 00:13:28,100
Nên chúng tôi đang cố tìm cách
cho anh ấy vượt qua kỳ tập này,
232
00:13:28,100 --> 00:13:32,104
kết thúc huấn luyện và thi đấu.
Hay là dời lịch thi đấu?
233
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
Không thể quyết định vội vàng được,
234
00:13:35,816 --> 00:13:38,277
nhất là khi Conor không bao giờ lùi...
235
00:13:38,277 --> 00:13:40,487
Anh ấy né tránh không nói về chuyện đó.
236
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
Nhưng sau cùng, chúng tôi
237
00:13:43,156 --> 00:13:47,536
phải đảm bảo sức khỏe anh ấy
là thứ ưu tiên hàng đầu.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,666
Chuyện này xảy ra
ngay trước khi anh ấy bay về LA.
239
00:13:59,798 --> 00:14:02,634
SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
240
00:14:02,634 --> 00:14:05,971
Bác sĩ phẫu thuật của tôi
là trưởng khoa, nên chúng tôi gặp
241
00:14:05,971 --> 00:14:07,264
để trao đổi về mắt cá chân.
242
00:14:07,264 --> 00:14:10,309
Vài ngày nghỉ ngơi
sau lần tập phát triển kỹ năng vừa rồi.
243
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Chuyện này ổn với tôi.
244
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
Tôi muốn ép bản thân
và quay lại tập luyện.
245
00:14:14,813 --> 00:14:18,233
Tôi muốn được đá, nhảy nhót,
tập tành như trước.
246
00:14:18,900 --> 00:14:22,321
Nếu tôi không làm được mấy cái đó
thì sẽ rắc rối đấy.
247
00:14:22,321 --> 00:14:26,033
Tôi sẽ xem thế nào rồi quyết định.
248
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
Tôi đã tập luyện nhiều
mà không có bọc ống quyển.
249
00:14:29,620 --> 00:14:32,039
{\an8}Vẫn còn dư chấn thương...
250
00:14:32,039 --> 00:14:33,332
{\an8}NEAL ELATTRACHE
BÁC SĨ CHỈNH HÌNH
251
00:14:33,332 --> 00:14:35,334
{\an8}...sau trận đấu lần trước. Tôi muốn tập
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,420
{\an8}không bọc ống quyển để cảm giác đúng lực.
253
00:14:38,754 --> 00:14:41,548
Nên tôi đã đá vài cú, rồi tôi đá nhiều cú,
254
00:14:41,548 --> 00:14:44,134
một cú đá ống quyển trúng đầu gối,
255
00:14:44,343 --> 00:14:47,220
cú kia thì mắt cá trúng đầu gối.
Hai cú khác nhau.
256
00:14:47,220 --> 00:14:49,723
Chỗ này đau không?
257
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
Ấn xuống thì không đau.
258
00:14:51,224 --> 00:14:54,728
Xương của anh bị bầm ở đây. Bầm to ở đây.
259
00:14:54,728 --> 00:14:57,564
- Thấy chứ nhỉ?
- Tôi sẽ cho xem cộng hưởng từ.
260
00:14:57,564 --> 00:15:01,026
Mỗi lần anh làm thế...
261
00:15:01,026 --> 00:15:03,612
Khi tôi làm thế, tôi cảm giác có gì đó.
262
00:15:03,612 --> 00:15:07,574
Cái anh cảm thấy
đó là bọng sưng quanh xương.
263
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Tôi nghĩ mỗi khi anh đá,
264
00:15:09,701 --> 00:15:12,454
đá có lực, thì cẳng chân dừng lại,
265
00:15:12,454 --> 00:15:14,748
- mắt cá và bàn chân vẫn chuyển động.
- Vâng.
266
00:15:14,748 --> 00:15:17,334
- Thế này có đau không?
- Không.
267
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Nên mỗi khi anh ấy đá là thế này.
268
00:15:19,920 --> 00:15:22,005
Phần này dừng, phần này vẫn tiếp tục.
269
00:15:22,005 --> 00:15:24,299
Nếu anh không thấy đau thì tốt.
270
00:15:24,549 --> 00:15:26,927
Để tôi cho xem cộng hưởng từ nhé.
271
00:15:26,927 --> 00:15:28,512
- Mới đây.
- Gì?
272
00:15:28,679 --> 00:15:30,430
Vết bầm.
273
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
Do mấy cú đá hả? Đá vào gối là thế à?
274
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
Phải, và cũng một phần từ chấn động
275
00:15:35,727 --> 00:15:38,271
mà anh tập luyện, chạy bộ nữa.
276
00:15:38,271 --> 00:15:43,360
Lý do chúng tôi đến đây
là để ước tính thời gian
277
00:15:43,360 --> 00:15:46,655
mà Conor cần để lành chấn thương.
278
00:15:47,280 --> 00:15:50,283
Hoặc để xem có cần lùi lịch thi đấu không.
279
00:15:50,283 --> 00:15:52,786
Còn tùy vào triệu chứng,
280
00:15:52,786 --> 00:15:54,746
chứ không tùy vào nguyên nhân.
281
00:15:54,746 --> 00:15:57,207
Tôi nghĩ nên đá nhẹ lại,
282
00:15:57,416 --> 00:16:00,752
cứ lên lồng đấu và hoạt động bình thường
283
00:16:00,752 --> 00:16:03,422
trước trận đấu,
để xem nó phản ứng thế nào.
284
00:16:03,422 --> 00:16:06,258
Nếu sau một tuần hay gì đó
285
00:16:06,258 --> 00:16:08,802
mà nó tệ đi,
286
00:16:09,386 --> 00:16:10,887
thì ta sẽ phải ngừng ngay.
287
00:16:11,138 --> 00:16:13,682
Khi anh tập luyện, ngay khi anh tiếp xúc
288
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
vùng mắt cá
vào ống quyển hay đầu gối người tập,
289
00:16:17,728 --> 00:16:19,479
nếu anh chạm vào như thế...
290
00:16:20,480 --> 00:16:22,315
vào phần cứng... Không có bọc,
291
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
không có cơ hay cái gì dưới da này,
292
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
nó sẽ làm anh tê lên. Và vì thế,
293
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
nếu có bọc chân,
294
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
để tập luyện,
dù không bỏ hoàn toàn chấn động,
295
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
nhưng anh cần tập đá để...
296
00:16:35,871 --> 00:16:39,750
- Hoàn thành động tác.
- ...hoàn thành động tác khi tập.
297
00:16:39,750 --> 00:16:44,254
Một khi tôi có thể vượt qua
cơ chế và vẫn còn chân,
298
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
thì tôi sẽ rất mừng.
299
00:16:47,340 --> 00:16:49,051
Cái này tôi làm được.
300
00:16:49,051 --> 00:16:51,386
Tuyệt vời.
301
00:16:51,386 --> 00:16:52,888
Tốt lắm anh bạn.
302
00:16:52,888 --> 00:16:55,474
{\an8}Anh cần đứng đúng tấn,
303
00:16:55,474 --> 00:16:57,809
{\an8}- vì sẽ khó lắm đấy.
- Ừ.
304
00:16:58,685 --> 00:17:02,022
Ổn hơn rồi đấy.
Câu hỏi là, có hoạt động không?
305
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
- Khi anh nhảy hả?
- Có đấy.
306
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Anh có thể giảm áp lực,
tập luyện và vẫn tự tin.
307
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
- Thế thôi. Tôi cần thế thôi.
- Thế thôi.
308
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Anh ấy sẽ cần tập với cái đó.
309
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Không là anh ấy sẽ tái chấn thương.
310
00:17:15,118 --> 00:17:18,038
Cái này sẽ giúp chúng tôi
biết có cần chỉnh sửa gì
311
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
vì với quan điểm hiện tại,
312
00:17:19,623 --> 00:17:23,001
chúng tôi đã tập luyện,
cái này sẽ giúp chúng tôi nhiều.
313
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Anh ấy đã cho thấy
những gì các anh có rồi,
314
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
nên thế này là tiếp tục
315
00:17:27,964 --> 00:17:30,383
- làm những gì nên làm.
- Không có gì.
316
00:17:30,383 --> 00:17:32,135
Cảm ơn ông nhiều.
317
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
318
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
Hai thiên tài ôm nhau!
319
00:17:36,181 --> 00:17:38,016
Tôi muốn mọi thứ diễn ra suôn sẻ.
320
00:17:38,016 --> 00:17:41,436
Tôi không bỏ qua đâu.
Tôi không bỏ qua trận này.
321
00:17:41,436 --> 00:17:43,355
Vẫn còn bấp bênh lắm,
322
00:17:43,355 --> 00:17:46,983
và hy vọng, trong vài ngày,
chấn thương sẽ ổn.
323
00:17:46,983 --> 00:17:48,443
Nhưng để rồi xem.
324
00:17:52,697 --> 00:17:56,201
BÃI BIỂN NEWPORT, CALIFORNIA
325
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
PHÒNG TẬP NHANH MCGREGOR
326
00:18:00,455 --> 00:18:03,291
Đây là lồng đấu của UFC, tấm thảm của UFC.
327
00:18:03,291 --> 00:18:05,335
Thấy tuyệt không?
328
00:18:05,335 --> 00:18:08,130
Nhỉ? Không thể tin được!
329
00:18:10,298 --> 00:18:12,926
Đây là khu phức hợp McGregor ở Newport.
330
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Xem kìa. Đúng là mê cung.
331
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
Dụng cụ ở đây thật xịn sò,
tạo nên không khí chăm chỉ.
332
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
Tôi rất muốn đến đây tập luyện.
333
00:18:20,934 --> 00:18:25,147
Mấy cái bao cát này ghê đấy.
Bao cát đẹp thật đấy.
334
00:18:25,147 --> 00:18:28,483
Anh ấy muốn các thiết bị dụng cụ phải tốt,
335
00:18:28,483 --> 00:18:30,735
từ lồng đấu đến bao cát,
336
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
{\an8}nhưng cũng muốn phải là hàng thật,
không phải vì cái mã
337
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
nhìn phòng tập như cái cung điện
338
00:18:36,741 --> 00:18:39,619
mà anh ấy đi nghỉ mát. Đây là làm việc.
339
00:18:40,287 --> 00:18:42,831
{\an8}Nói thật là rất ấn tượng.
Tất cả những gì cần đều đã ở đây.
340
00:18:42,831 --> 00:18:43,915
{\an8}COLIN BYRNE
HUẤN LUYỆN VIÊN
341
00:18:43,915 --> 00:18:46,501
{\an8}Và anh ấy hạnh phúc,
cái đó quan trọng nhất.
342
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
Thấy anh ấy tươi vui chưa?
343
00:18:49,087 --> 00:18:50,547
Thật hoàn hảo.
344
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
Điên rồ thật, cứ lên lên xuống xuống.
345
00:18:52,674 --> 00:18:56,136
Không chỉ là thi đấu, đời ấy.
Cứ lên xuống như trò tâm lý.
346
00:18:57,220 --> 00:19:00,765
Thật tốt khi được đến đây,
xem phòng tập, gặp bác sĩ,
347
00:19:00,765 --> 00:19:04,269
được thấy kế hoạch tập luyện
sẵn sàng cho giai đoạn cuối.
348
00:19:04,269 --> 00:19:08,356
Tôi nghĩ, mình cần hồi phục đúng lúc.
349
00:19:08,356 --> 00:19:09,983
Tôi phải chấp nhận và tận hưởng.
350
00:19:09,983 --> 00:19:12,360
Nên tôi đã thay đổi trước khi đến nơi này,
351
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
và nơi này giúp tôi vút bay lên trời.
352
00:19:15,614 --> 00:19:17,866
Và trận đấu sẽ dễ dàng thôi.
353
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Có chuẩn bị là sẽ dễ dàng thôi.
354
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
Nên hôm nay thật tuyệt vời.
355
00:19:24,122 --> 00:19:28,210
NĂM TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
356
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Nhà tôi gửi ảnh mấy đứa nhỏ.
357
00:19:36,259 --> 00:19:39,262
- Chúng thế nào?
- Chúng mới tắm xong.
358
00:19:41,473 --> 00:19:44,851
{\an8}Conor đang trong trạng thái
trưởng thành từ đàn ông
359
00:19:44,851 --> 00:19:46,353
{\an8}sang làm bố...
360
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
Khởi đầu tuyệt vời.
361
00:19:50,732 --> 00:19:53,526
Nhưng lúc này, cần tập trung vào trận đấu.
362
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
Và nếu anh ấy muốn đạt phong độ tốt nhất,
363
00:19:57,656 --> 00:20:00,575
thì cần tập trung vào một mục tiêu.
364
00:20:00,575 --> 00:20:03,036
Vậy nên gia đình đã quyết định
365
00:20:03,036 --> 00:20:05,121
sẽ ở lại Ireland,
366
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
và đến gặp anh ấy ngay sau trận đấu.
367
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Và tôi nghĩ điều đó sẽ cho anh ấy
cảm nhận được nguồn năng lượng
368
00:20:12,170 --> 00:20:15,215
anh ấy cần có
và thể hiện hết khả năng của mình
369
00:20:15,215 --> 00:20:16,591
vào đêm quyết đấu.
370
00:20:36,361 --> 00:20:38,196
{\an8}Sẽ rất nhanh, rất chân thực.
371
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
{\an8}Chỉ còn năm tuần nữa,
372
00:20:39,781 --> 00:20:43,827
{\an8}chúng tôi sẽ tiếp cận kiểu khác
để gây áp lực lên Poirier.
373
00:20:43,827 --> 00:20:45,912
Anh ta có tư duy boxing,
374
00:20:45,912 --> 00:20:48,331
là sẽ lặp lại như cũ, đá chân vài cú...
375
00:20:48,331 --> 00:20:50,709
Và đột ngột tấn công.
376
00:20:51,334 --> 00:20:54,212
Chúng tôi đã thay đổi gì?
Phải nói là nhiều lắm.
377
00:20:54,212 --> 00:20:57,882
Chúng ta sẽ thấy nhiều loại kỹ năng hơn.
378
00:20:58,633 --> 00:21:02,387
Võ tổng hợp là đây,
và anh ấy sẽ chiến thắng.
379
00:21:09,227 --> 00:21:10,395
Cao quá.
380
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
Giữ cho chân ở trong tầm đá thôi.
381
00:21:12,689 --> 00:21:15,567
Giữ thẳng trọng tâm,
lùi chân nhanh và chuẩn vào.
382
00:21:15,567 --> 00:21:18,778
Đấm thăm dò
hoặc đột ngột di chuyển, đều ổn cả.
383
00:21:22,282 --> 00:21:25,660
Chân nhẹ nhàng thôi.
Tìm đòn vào chân trái.
384
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Đừng làm nó tổn thương.
385
00:21:27,412 --> 00:21:29,664
Tôi chỉ cần mục tiêu thôi.
386
00:21:33,543 --> 00:21:36,338
Phải giữ cơ thể khỏe mạnh để thi đấu,
387
00:21:36,338 --> 00:21:38,798
thật lâu dài, ở trình độ này.
388
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
Để phục hồi cơ thể,
389
00:21:41,134 --> 00:21:43,261
bạn phải thật tường tận.
390
00:21:43,803 --> 00:21:45,055
Nếu không,
391
00:21:45,889 --> 00:21:47,766
bạn sẽ nay ở đây, mai cuốn gói.
392
00:21:49,601 --> 00:21:51,770
Tôi thích cái này lắm.
393
00:21:52,479 --> 00:21:53,855
Cảm ơn. Cảm ơn nhiều ạ.
394
00:21:53,855 --> 00:21:56,733
Tôi đã mua whisky của anh.
Tối nay tôi sẽ uống.
395
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
Vâng.
396
00:22:01,196 --> 00:22:02,989
Tôi sẽ lướt vào, cản lướt anh ta.
397
00:22:02,989 --> 00:22:05,825
Tôi sẽ đánh vỡ anh ta, tiến vào,
đánh vào mặt!
398
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Tôi biết anh ta sẽ làm thế.
399
00:22:07,994 --> 00:22:10,705
Thúc chỏ vào, chuẩn.
400
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
Vào thẳng luôn. Anh có kỹ thuật mà.
401
00:22:12,957 --> 00:22:15,418
{\an8}Một điều cần chú ý, đây là lần đầu
402
00:22:15,418 --> 00:22:16,961
{\an8}Dee và lũ trẻ không đến cùng.
403
00:22:17,879 --> 00:22:20,507
Như thế là hay cho Conor.
404
00:22:21,007 --> 00:22:22,425
{\an8}GIỌNG CỦA JULIAN 〝DOC〞 DALBY
HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG
405
00:22:22,425 --> 00:22:24,469
{\an8}Không gian sẽ có nhiều testosterone hơn.
406
00:22:24,469 --> 00:22:27,889
Mọi thứ sẽ khốc liệt hơn,
407
00:22:27,889 --> 00:22:32,477
nhưng như thế là rất có ích
cho môi trường thi đấu.
408
00:22:32,477 --> 00:22:35,355
Kết thúc đẹp lắm. Chiến thắng vang dội.
409
00:22:35,355 --> 00:22:36,898
Đá đít anh ta.
410
00:22:37,524 --> 00:22:39,692
{\an8}Mong muốn được gặp gia đình
411
00:22:39,692 --> 00:22:42,028
{\an8}vừa làm anh ấy bức bối,
lại vừa tiếp thêm năng lượng.
412
00:22:42,695 --> 00:22:45,740
Như thể bị tước đi người mình yêu
413
00:22:45,740 --> 00:22:48,535
và điều đó mang đến năng lượng bạn cần
414
00:22:48,535 --> 00:22:50,245
để hướng đến thi đấu.
415
00:22:50,245 --> 00:22:51,746
Anh ta sẽ không quay lại sau trận này.
416
00:22:52,455 --> 00:22:53,873
Trận này tôi sẽ ăn chặt.
417
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
Thề luôn đấy.
418
00:23:00,880 --> 00:23:04,384
Bạn có thể thấy
tính cách Conor đã thay đổi.
419
00:23:04,384 --> 00:23:08,721
Anh ấy bắt đầu sáng tạo và chính xác hơn.
420
00:23:11,099 --> 00:23:12,350
Chúng tôi đã sẵn sàng.
421
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
Đã đến lúc ra trận và kết thúc.
422
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
MỘT TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
423
00:23:21,109 --> 00:23:23,361
- Cú tôi nhắm vào đây.
- Ừ.
424
00:23:24,028 --> 00:23:27,657
Tôi cũng thi thoảng kết hợp đòn.
Tôi cũng bị đá vào đầu gối vài lần.
425
00:23:27,657 --> 00:23:30,034
- Với cái mắt cá nữa.
- Hiểu.
426
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
Đá thấp.
427
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
Tôi đã tập không có bọc ống quyển
428
00:23:35,623 --> 00:23:38,877
vì lần trước ở trại tập huấn
nó đã làm tôi thấy khó chịu
429
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
vì cảm giác đá quá an toàn,
chỉ chịu đòn ở một chỗ,
430
00:23:42,297 --> 00:23:44,924
và khi bỏ bọc ra, cảm giác rất khác.
431
00:23:44,924 --> 00:23:47,969
Đòn ra rất khác.
Tôi muốn cảm giác chính xác
432
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
khi bị đá thế nào.
433
00:23:50,138 --> 00:23:51,931
Cứ làm anh ta vất vả. Thật đấy.
434
00:23:51,931 --> 00:23:54,142
Tôi muốn tập nên hồn... đá mạnh lên.
435
00:23:54,434 --> 00:23:57,729
- Nhé? Ở hiệp bốn ấy.
- Được.
436
00:23:59,105 --> 00:24:03,067
{\an8}Bản chất của võ thuật
là chấn động, đau đớn.
437
00:24:03,067 --> 00:24:05,778
Và sau trận trước,
438
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
Conor muốn tập không dùng bọc ống quyển,
439
00:24:09,282 --> 00:24:11,659
để xem anh ấy chịu được mức nào.
440
00:24:13,578 --> 00:24:16,956
Chúng tôi rất muốn hồi phục nhanh.
441
00:24:17,749 --> 00:24:19,375
Anh đã giả lập thử chưa?
442
00:24:19,375 --> 00:24:21,753
- Rồi.
- Tốt lắm.
443
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
Cái này sẽ hơi nhức như điện giật nhẹ,
444
00:24:25,465 --> 00:24:28,134
sẽ giật theo nhịp. Nhưng không đau đâu.
445
00:24:28,134 --> 00:24:31,095
Bao giờ tôi bật thì nói nhé,
446
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
thấy dễ chịu hay đau quá thì nói.
447
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
Tôi sẽ để ở đây. Cũng nhẹ thôi.
448
00:24:36,559 --> 00:24:39,604
Khi bắt đầu, sẽ khoảng tám phút...
449
00:24:43,691 --> 00:24:45,693
Anh ấy không còn là Conor McGregor cũ.
450
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
Ta có còn thấy Conor thời
Conor đấu Dustin 1 không?
451
00:24:48,112 --> 00:24:49,656
Gã đó có còn tồn tại không?
452
00:24:49,656 --> 00:24:53,534
- Không ai thích Conor lịch sự cả.
- McGregor này thiếu nhiệt huyết.
453
00:24:53,534 --> 00:24:57,580
Bản năng sát thủ của Conor
chỉ còn một nửa. Conor có tỉnh táo không?
454
00:24:57,580 --> 00:24:59,749
Ở Fight Island, trận đấu rất cân bằng.
455
00:24:59,749 --> 00:25:03,169
Conor đã giữ nhịp độ cân bằng,
anh ta đã trưởng thành rồi.
456
00:25:03,169 --> 00:25:05,505
Giờ anh ta là thằng hèn trên lồng đấu.
457
00:25:05,505 --> 00:25:09,509
Lần này, tôi muốn
gã ngỗ nghịch ngày xưa lại lên sàn đấu,
458
00:25:09,509 --> 00:25:12,762
vì tôi tin anh ta phải
quay lại trở thành Gã Điên.
459
00:25:12,762 --> 00:25:15,932
Ta sẽ thấy một Conor
không có gia đình bên cạnh.
460
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Anh ta sẽ im lặng,
và anh ta sẽ bình tĩnh mà nói:
461
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
〝Tôi sẽ cho anh hít mùi đất〞.
462
00:25:24,774 --> 00:25:26,609
Hạ tay xuống, nắm đấm nào.
463
00:25:26,609 --> 00:25:28,861
Tôi sẽ hỏi anh câu này.
464
00:25:28,861 --> 00:25:31,239
Xét những gì anh đã đạt được trong đời...
465
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
BA NGÀY TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
466
00:25:32,448 --> 00:25:33,700
...anh còn ở đây làm gì?
467
00:25:33,700 --> 00:25:35,952
Mỗi lần họ phỏng vấn tôi,
468
00:25:35,952 --> 00:25:40,081
lại: 〝Anh ở đây làm gì? Anh có tiền rồi.
Quá thành công rồi〞.
469
00:25:40,081 --> 00:25:42,208
Này này, kia kia. Tôi vẫn còn tiềm năng,
470
00:25:42,208 --> 00:25:44,544
tôi vẫn còn trẻ và chưa thi đấu lâu.
471
00:25:44,544 --> 00:25:47,630
Tôi rất nguy hiểm.
Tôi là kẻ nguy hiểm nhất.
472
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Anh ấy đã kiếm được rất nhiều tiền,
473
00:25:49,465 --> 00:25:52,218
cơn đói không còn nữa. Anh nghĩ sao?
474
00:25:52,218 --> 00:25:53,803
Thế anh ta còn nguy hiểm hơn.
475
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Vì anh ta muốn đấu, không phải cần đấu.
476
00:25:55,888 --> 00:25:58,599
Hãy tua ngược về lần trước.
477
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
Lúc đó anh rất lịch sự.
478
00:26:00,226 --> 00:26:03,313
Kệ chứ. Quan trọng là cái ý chí.
479
00:26:03,313 --> 00:26:05,898
Lần trước anh đã hạ anh ta rất lạnh lùng.
480
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Liệu anh ta có khao khát hơn?
481
00:26:07,567 --> 00:26:09,652
Anh ta muốn phục thù, nên rất nguy hiểm.
482
00:26:09,652 --> 00:26:12,864
{\an8}Tôi đấm vào mặt người ta để lấy tiền.
483
00:26:12,864 --> 00:26:15,992
Đó là việc tôi làm.
Tối thứ Bảy này, tôi sẽ lại làm thế.
484
00:26:15,992 --> 00:26:17,869
Chuyện đó anh đã trải qua mà.
485
00:26:17,869 --> 00:26:20,288
Thì làm lại. Tôi đã trở lại.
486
00:26:20,788 --> 00:26:24,417
Khác biệt giữa Conor thắng trận 2014
487
00:26:24,417 --> 00:26:26,544
và Conor thua trận 2021 là gì?
488
00:26:26,544 --> 00:26:29,714
Tôi đã thua trận,
nhưng tôi không phải kẻ thất bại.
489
00:26:29,714 --> 00:26:33,426
Một trận thua là nguyên liệu cần có
cho sự thành công.
490
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Sau trận đấu,
491
00:26:35,011 --> 00:26:37,972
người ta sẽ nói gì
về Conor McGregor?
492
00:26:37,972 --> 00:26:40,600
Võ sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại,
kẻ siêu nguy hiểm.
493
00:26:40,600 --> 00:26:41,893
Đừng nghi ngờ anh ta.
494
00:26:42,602 --> 00:26:45,438
Tôi sẽ tiếp tục một thời gian thật dài.
495
00:26:45,438 --> 00:26:49,233
Dài là bao lâu?
Anh đã 32 rồi, sẽ dài đến đâu?
496
00:26:49,734 --> 00:26:53,154
332 tuổi. Cho đến ngày tôi gục ngã.
497
00:26:54,739 --> 00:26:58,993
Trò này là của tôi.
Thành phố này, Las Vegas, là của tôi.
498
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
Thế giới này là của tôi.
Thứ Bảy này, tôi sẽ thể hiện.
499
00:27:04,040 --> 00:27:06,042
Anh ấy sẽ lên sàn để thể hiện bản thân.
500
00:27:07,877 --> 00:27:09,170
Cứ chờ mà xem.
501
00:27:10,296 --> 00:27:12,924
Tôi sẽ tiến lên với sát khí ngút ngàn.
502
00:27:13,466 --> 00:27:17,220
Với những cú ra đòn chết người.
Nốc ao, ra đi bằng cáng.
503
00:27:17,720 --> 00:27:19,806
Hiểu chứ? Tôi sẽ giết cái gã này.
504
00:27:24,644 --> 00:27:28,022
Dustin, anh nói Conor đã mất hào quang,
505
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
nhưng ở đây thì khác chứ?
506
00:27:30,566 --> 00:27:33,528
Đã bán sạch vé, cờ Ireland khắp nơi.
507
00:27:33,528 --> 00:27:36,072
Thử thách có khó hơn vì điều này không?
508
00:27:36,072 --> 00:27:38,741
Không đâu, tôi...
509
00:27:40,701 --> 00:27:44,038
Mấy người cứ hò hét thoải mái,
cứ tự nhiên.
510
00:27:44,038 --> 00:27:47,625
Gã trước mắt tôi đây đã bị tôi đánh bại
và sẽ đánh bại lần nữa.
511
00:27:47,625 --> 00:27:51,879
Mày sẽ bị tao vật như con nhái
trên sàn đấu vào thứ Bảy này.
512
00:27:54,507 --> 00:27:57,969
Lại có thù hằn rồi.
Anh có thấy đây là vấn đề cá nhân không?
513
00:27:57,969 --> 00:27:59,804
Không, hoàn toàn là công việc.
514
00:27:59,804 --> 00:28:02,723
- Đây...
- Mày chỉ là thằng èo uột.
515
00:28:05,435 --> 00:28:08,062
Vợ mày mới là nóc nhà!
516
00:28:10,189 --> 00:28:13,901
Mày chỉ là con mít ướt
khóc nhè, thằng nhà quê.
517
00:28:14,694 --> 00:28:16,487
Ngày xưa mày đỡ hơn thế này.
518
00:28:16,487 --> 00:28:18,448
Mày từng khẩu chiến tốt hơn thế.
519
00:28:18,448 --> 00:28:21,159
Im cái mõm lại, tao sẽ dần mày chết.
520
00:28:21,159 --> 00:28:23,744
Hắn kết thúc ở đây rồi. Dừng ở đây thôi.
521
00:28:23,744 --> 00:28:25,413
Cụt đường rồi.
522
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Lên lịch rồi đấy.
523
00:28:26,539 --> 00:28:29,292
Thứ Bảy này, hắn sẽ tơi tả
như một con chó rách,
524
00:28:29,292 --> 00:28:30,376
cho ngủ yên giấc luôn.
525
00:28:32,086 --> 00:28:36,007
Trước trận đấu lần trước,
anh vẫn lịch sự với Dustin.
526
00:28:36,007 --> 00:28:37,925
Giờ thì ngược lại hoàn toàn.
527
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
Chuyện gì đã xảy ra thế?
528
00:28:39,302 --> 00:28:41,012
Vì hắn đã từng bị nốc ao mà.
529
00:28:43,055 --> 00:28:46,934
Conor, dù thắng hay thua,
anh có tôn trọng Dustin Poirier
530
00:28:46,934 --> 00:28:49,270
bất chấp kết quả tối thứ Bảy không?
531
00:28:49,270 --> 00:28:51,564
Tôi đếch đếm xỉa thằng này, thật.
532
00:28:51,564 --> 00:28:53,483
Tôi đếch thèm nghĩ đến hắn.
533
00:28:53,483 --> 00:28:57,487
Hắn thắng vì ăn may
và thứ Bảy này tôi sẽ đả bại hắn.
534
00:28:59,739 --> 00:29:02,074
Cảm ơn.
Gặp hai người ở buổi thử cân ngày mai.
535
00:29:22,762 --> 00:29:28,267
HAI NGÀY TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
536
00:29:30,144 --> 00:29:34,023
Conor McGregor nghiêm túc,
hung hăng, khao khát thắng đã trở lại,
537
00:29:34,023 --> 00:29:37,485
với trò chơi tâm lý trước trận đấu.
538
00:29:37,485 --> 00:29:40,196
Anh ấy chắc chắn là kẻ giỏi trò đó nhất.
539
00:29:40,196 --> 00:29:42,782
Nếu chiến thắng,
anh ấy sẽ sẵn sàng tranh đai,
540
00:29:42,782 --> 00:29:44,784
anh ấy có thể vô địch lần nữa.
541
00:29:44,784 --> 00:29:46,911
Lần trước họ rất nhã nhặn với nhau.
542
00:29:47,328 --> 00:29:48,913
Không hề lời qua tiếng lại.
543
00:29:48,913 --> 00:29:50,832
Nhưng anh ấy đã thất bại.
544
00:29:50,832 --> 00:29:52,375
Sự giận dữ có chủ đích,
545
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
có mục tiêu để vượt qua.
546
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
Đó là động lực của anh ấy.
547
00:29:56,295 --> 00:30:00,383
Anh ấy là phản diện,
và may là gã phản diện Conor đã quay lại.
548
00:30:01,676 --> 00:30:03,302
Bớt gần hai ký nữa.
549
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
Quay lại UFC 205.
550
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
Anh ấy là nhà vô địch
hai hạng cân đầy tiềm năng.
551
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Gã này còn muốn đạt cái gì nữa?
552
00:30:09,851 --> 00:30:11,894
Anh ấy có quay về con người xưa không?
553
00:30:11,894 --> 00:30:14,856
Anh ấy có thấy tiềm năng
ta thấy hồi UFC 205 không?
554
00:30:16,399 --> 00:30:18,985
- Bảy mươi ký rồi đấy.
- Hoàn hảo.
555
00:30:19,569 --> 00:30:22,113
Tại sao anh ấy quay lại? Chỉ vì một lý do.
556
00:30:22,113 --> 00:30:23,739
Là vì những di sản,
557
00:30:23,739 --> 00:30:26,367
là để chứng minh
anh ấy nằm trong số vĩ đại nhất.
558
00:30:26,367 --> 00:30:27,869
Dustin thắng thì sao?
559
00:30:27,869 --> 00:30:31,372
Với Conor McGregor,
đó đã là kết thúc sự nghiệp UFC chưa?
560
00:30:31,372 --> 00:30:33,124
Conor đâu còn nơi nào để đi.
561
00:30:33,124 --> 00:30:36,002
Nếu không đánh bại đối thủ lần này,
562
00:30:36,002 --> 00:30:38,921
không có ý xúc phạm gì,
nhưng anh ấy sẽ về đâu?
563
00:30:38,921 --> 00:30:42,300
Phải tìm ra cách chiến thắng
những trận đấu
564
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
như ngày xưa chứ.
565
00:30:50,391 --> 00:30:53,603
Họ hỏi anh những áp lực
trong cuộc sống và sự nghiệp,
566
00:30:53,603 --> 00:30:56,689
anh nói mình tận hưởng
áp lực đó, là áp lực gì?
567
00:30:57,148 --> 00:30:59,859
Có lẽ là trước đây,
khi mọi thứ vẫn êm xuôi,
568
00:30:59,859 --> 00:31:03,279
những chuyến du đấu,
rồi nghĩa vụ truyền thông,
569
00:31:03,279 --> 00:31:07,742
cái thời tôi cảm giác
mình như khỉ trong sở thú,
570
00:31:07,742 --> 00:31:12,079
bị nhốt sau cũi,
họ cho tôi ăn chuối và bảo tôi nhảy.
571
00:31:15,917 --> 00:31:17,168
NGÀY QUYẾT ĐẤU
572
00:31:17,168 --> 00:31:20,171
Giờ mục tiêu của tôi đã ở đây.
Tôi không thi đấu cho vui.
573
00:31:20,171 --> 00:31:22,423
Tôi không thi đấu để diễn trò,
574
00:31:22,423 --> 00:31:24,300
mua vui cho vài tên giàu có
575
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
muốn thử biết cảm xúc là gì.
576
00:31:26,719 --> 00:31:28,888
Tôi chịu. Tôi không làm thế được.
577
00:31:30,514 --> 00:31:32,767
Tôi thi đấu là vì cuộc thi.
578
00:31:33,976 --> 00:31:35,603
Được đặt chân trong lồng đấu.
579
00:31:40,024 --> 00:31:42,318
Có người hỏi tôi cảm giác lên sàn,
580
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
bước lên sàn đấu là thế nào.
581
00:31:44,278 --> 00:31:46,489
Khi tôi lên sàn,
582
00:31:46,489 --> 00:31:49,825
thật lòng tôi cảm giác
được gỡ bỏ xiềng xích.
583
00:31:49,825 --> 00:31:53,037
Tôi đã bị xích,
trên người vác cây thánh giá nặng trĩu.
584
00:31:53,037 --> 00:31:56,540
Khi tôi lên sàn đấu, mọi thứ được rũ bỏ.
585
00:31:56,540 --> 00:31:58,793
Khi tôi lên lồng đấu,
586
00:31:58,793 --> 00:32:01,170
đặt đôi chân trần trên tấm thảm UFC,
587
00:32:01,170 --> 00:32:03,297
tôi cảm giác được tự do.
588
00:32:06,175 --> 00:32:08,427
Thế nên tôi không thấy áp lực.
589
00:32:08,427 --> 00:32:10,930
Không hề. Tôi chỉ thấy tự do.
590
00:32:15,059 --> 00:32:16,811
Bạn sẽ thể hiện tất cả bạn có.
591
00:32:16,811 --> 00:32:18,562
Bạn vào đó để chết,
592
00:32:18,562 --> 00:32:21,399
bạn chuẩn bị chết, tôi cũng chuẩn bị chết.
593
00:32:21,399 --> 00:32:23,526
Tôi cũng chuẩn bị để giết gã kia.
594
00:32:50,720 --> 00:32:54,473
{\an8}Tôi nhắc cho anh ta nhớ
là không cần phải làm thế nữa.
595
00:32:54,473 --> 00:32:57,184
{\an8}Không cần phải chứng minh gì nữa.
596
00:32:58,811 --> 00:33:02,857
{\an8}〝Tôi muốn chứng minh với bản thân〞,
anh ta nói như thế.
597
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
{\an8}Anh ta có tầm nhìn phi thường
về tiềm năng của bản thân.
598
00:33:13,909 --> 00:33:17,705
{\an8}Niềm tin vào bản thân
và khả năng vượt giới hạn
599
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
{\an8}cho phép anh ấy làm những điều đó.
600
00:33:22,752 --> 00:33:25,880
Có người nói:
〝Đàn ông lý lẽ quá thì không làm được gì〞,
601
00:33:25,880 --> 00:33:29,258
và Conor là người rất vô lý.
602
00:33:36,682 --> 00:33:40,436
{\an8}Nhiều người không có gan
tận dụng tất cả mọi thứ mình có.
603
00:33:40,436 --> 00:33:44,774
{\an8}Dám nói những gì sẽ làm,
khoe khoang và tự tin về điều đó.
604
00:33:45,357 --> 00:33:49,195
Anh ấy là một người đặc biệt,
chỉ xuất hiện một lần trên đời.
605
00:33:50,404 --> 00:33:53,657
Và bạn thật may mắn
được sống cùng thời anh ấy,
606
00:33:53,657 --> 00:33:57,161
có cơ hội trải nghiệm
một điều thật đặc biệt.
607
00:33:58,454 --> 00:34:01,874
Ta gọi họ là kỳ lân.
Anh ấy là một con kỳ lân đó.
608
00:34:01,874 --> 00:34:03,584
Và sẽ còn nữa.
609
00:34:03,584 --> 00:34:05,503
Nhưng còn Conor nào không?
610
00:34:05,503 --> 00:34:07,171
Tôi nghĩ là không.
611
00:34:11,175 --> 00:34:14,678
Luật lệ biết hết cả rồi. Đánh đẹp vào nhé.
612
00:34:14,678 --> 00:34:16,514
Hai người muốn thì chạm găng.
613
00:34:16,514 --> 00:34:18,182
Bắt đầu thôi.
614
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
HIỆP 1
615
00:34:28,234 --> 00:34:31,195
McGregor, hai cú đá ngang trúng đích.
616
00:34:32,404 --> 00:34:33,823
Đẹp!
617
00:34:37,785 --> 00:34:40,121
Cú tay trái đó là đối phương choáng rồi.
618
00:34:40,121 --> 00:34:42,706
Anh ấy đã chiếm chút lợi thế trước Dustin.
619
00:34:59,265 --> 00:35:01,600
Poirier ra một cú trái tay xuất sắc.
620
00:35:01,600 --> 00:35:03,602
Nhập cuộc rất gay cấn.
621
00:35:06,730 --> 00:35:08,607
Vào thế khóa cổ rồi.
622
00:35:16,699 --> 00:35:18,576
Giờ anh ấy chỉ còn một tay thôi.
623
00:35:18,576 --> 00:35:20,953
Anh ấy đang bật dậy. Poirier vẫn ổn.
624
00:35:23,372 --> 00:35:25,124
Cú chỏ rất mạnh từ Dustin.
625
00:35:28,419 --> 00:35:31,172
Những pha đánh chỏ rất mạnh của Conor.
626
00:35:31,172 --> 00:35:32,840
Chừa chỗ cho ống quyển!
627
00:35:34,091 --> 00:35:37,553
Giờ đến lượt Poirier
tung rất nhiều đòn chỏ.
628
00:35:37,553 --> 00:35:39,722
Chúa ơi, trận này thật điên rồ.
629
00:35:40,306 --> 00:35:43,184
Dustin đang công phá mãnh liệt!
630
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Đặt chân dưới đối thủ!
631
00:35:50,566 --> 00:35:53,527
Cú đấm tay phải trái phá của Poirier!
632
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Đá mạnh quá!
633
00:36:00,951 --> 00:36:03,078
- Đá lên rất mạnh!
- Trúng rồi!
634
00:36:03,078 --> 00:36:04,955
Dustin lại đè lên McGregor.
635
00:36:07,416 --> 00:36:09,168
Lượt đòn dữ dội của Dustin!
636
00:36:17,092 --> 00:36:19,470
- Giờ McGregor đã đứng lên.
- Tốt lắm!
637
00:36:39,865 --> 00:36:42,826
{\an8}Khi nghe tiếng báo hiệu còn mười giây,
638
00:36:42,826 --> 00:36:45,079
{\an8}bạn bắt đầu tìm cách kết thúc.
639
00:36:45,079 --> 00:36:49,208
{\an8}Trong đầu tôi đã nghĩ
về bài phát biểu 30 giây rồi.
640
00:36:50,918 --> 00:36:53,254
Và đó là lúc mà thời khắc đó đến.
641
00:36:54,046 --> 00:36:55,506
Sao anh ấy vẫn ngồi đó?
642
00:36:55,506 --> 00:36:57,925
Tôi đi lên sàn, anh ấy nhìn lên...
643
00:36:57,925 --> 00:37:02,721
chân đã gãy... Chúng tôi kiểm tra
mắt cá chân biến dạng và rồi, 〝Không.〞
644
00:37:02,721 --> 00:37:05,766
- Anh ấy gãy mắt cá chân rồi!
- Gãy chân rồi.
645
00:37:05,766 --> 00:37:07,226
Không!
646
00:37:08,269 --> 00:37:11,230
Nếu các bạn để ý,
sẽ thấy anh ấy rất thất vọng.
647
00:37:21,782 --> 00:37:24,994
Và nỗi thất vọng biến thành cơn giận.
648
00:37:24,994 --> 00:37:26,787
Anh ấy rất bực bội.
649
00:37:26,787 --> 00:37:28,789
Tôi cạn lời rồi.
650
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
Không được ngừng lại!
651
00:37:30,582 --> 00:37:32,418
Bảo anh ta không được ngừng!
652
00:37:33,002 --> 00:37:36,088
Và người chiến thắng, nốc ao kỹ thuật,
653
00:37:36,088 --> 00:37:39,216
〝Kim Cương〞 Dustin
654
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Poirier!
655
00:37:44,722 --> 00:37:47,891
Không ai muốn đứng cạnh một người bạn
656
00:37:47,891 --> 00:37:50,102
mà chân anh ấy đã gãy,
657
00:37:50,102 --> 00:37:54,106
và mục tiêu
mà anh ấy tập luyện đã bị tước đi.
658
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
Thật khó để chấp nhận.
659
00:38:03,574 --> 00:38:05,159
Thật khó mà tin nổi.
660
00:38:06,368 --> 00:38:08,871
Tôi cứ nghĩ, chuyện này đang xảy ra ư?
661
00:38:10,080 --> 00:38:12,374
Tôi cứ nghĩ, không đời nào.
662
00:38:22,885 --> 00:38:24,553
Lối này. Ở đây.
663
00:38:32,936 --> 00:38:35,439
Đó là...
664
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
một trong những tai nạn đáng tiếc nhất
đã kết thúc trận đấu.
665
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Nó cứ như... Biết nói sao giờ?
666
00:38:48,452 --> 00:38:51,330
UMC? Anh định đến đâu?
667
00:38:51,330 --> 00:38:54,333
{\an8}- Bệnh viện.
- Không phải trật khớp đâu.
668
00:38:54,333 --> 00:38:58,253
{\an8}Không phải là do mắt cá lung lay đâu.
669
00:38:58,253 --> 00:39:00,172
{\an8}Anh ấy không phải bị như thế.
670
00:39:00,172 --> 00:39:03,092
Anh ấy bọc lại để
vết thương không lan ra.
671
00:39:04,927 --> 00:39:07,054
Ta sẽ cần...
672
00:39:07,554 --> 00:39:08,389
Ngay lập tức.
673
00:39:08,389 --> 00:39:10,557
- Để xem sưng to thế nào.
- Vâng.
674
00:39:16,397 --> 00:39:20,442
Dustin Poirier đánh bại Conor McGregor
675
00:39:20,442 --> 00:39:23,737
bằng đòn nốc ao kỹ thuật
khiến đối phương chấn thương.
676
00:39:23,737 --> 00:39:25,197
Đối phương chấn thương nên phải dừng...
677
00:39:25,197 --> 00:39:28,367
Tôi nghĩ Conor đã chơi một trận
với nhịp độ rất nhanh.
678
00:39:28,367 --> 00:39:31,161
Conor McGregor đã có một chiến thuật tốt.
679
00:39:31,161 --> 00:39:33,038
Định bào mòn chân Poirier...
680
00:39:33,038 --> 00:39:36,166
Dustin Poirier đã thắng dễ dàng như thế.
681
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
Anh ta hành hạ đối phương.
682
00:39:37,584 --> 00:39:39,878
Trên sàn đấu, Conor đã đổ máu.
683
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
Những câu hỏi về trận đấu
nếu Conor không chấn thương.
684
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
Conor lẽ ra đã có hiệp hai tốt.
685
00:39:45,426 --> 00:39:47,636
Anh ta thắng Conor McGregor
686
00:39:47,636 --> 00:39:51,515
vì McGregor đã bước hụt
và chân gãy làm đôi.
687
00:39:51,515 --> 00:39:55,352
Nó gãy mà. Ý tôi là
giữa xương mác và xương chày gãy đôi.
688
00:39:55,352 --> 00:39:57,688
Trông cứ như là...
689
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
Những tai nạn vớ vẩn...
690
00:39:59,690 --> 00:40:02,317
Conor sẽ phải dưỡng thương lâu.
691
00:40:02,317 --> 00:40:05,529
- Conor McGregor đã chấm dứt chưa?
- Chắc là rồi.
692
00:40:05,529 --> 00:40:08,157
Ta sẽ không còn thấy Conor trên sàn.
693
00:40:15,289 --> 00:40:17,291
HAI NGÀY SAU
694
00:40:17,291 --> 00:40:20,461
Đây là góc cạnh bên của chân anh.
695
00:40:24,214 --> 00:40:26,049
- Xương mác.
- Gãy đôi.
696
00:40:26,049 --> 00:40:27,384
Xương mác và xương chày?
697
00:40:27,384 --> 00:40:32,306
Xương chày là bốn mảnh,
xương mác thì gãy như thế.
698
00:40:34,641 --> 00:40:36,894
Biết chỗ nào tôi thấy ổn không?
699
00:40:37,686 --> 00:40:41,773
- Về công việc á?
- Xem nó hoàn hảo chưa.
700
00:40:42,483 --> 00:40:44,526
Những chỗ bị thương giờ...
701
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
Nhìn hoàn toàn bình thường.
702
00:40:48,197 --> 00:40:49,781
Sẽ khá dần lên thôi.
703
00:40:49,781 --> 00:40:52,951
- Sẽ khá dần lên.
- Thế này là tệ nhất rồi.
704
00:40:53,202 --> 00:40:55,204
Tôi sẽ chấp nhận thuốc giảm đau.
705
00:40:55,204 --> 00:40:57,039
Tôi sẽ điều trị kiểu mới.
706
00:40:57,039 --> 00:41:00,459
Quá trình ban đầu sẽ hơi khó chịu,
707
00:41:00,459 --> 00:41:02,669
và một khi anh đã quen dần,
708
00:41:02,669 --> 00:41:06,840
rồi bất chợt anh sẽ quay lại
là chính mình thôi, Conor.
709
00:41:06,840 --> 00:41:09,343
- Nhưng...
- Anh nghĩ bao giờ thì tôi
710
00:41:09,343 --> 00:41:10,969
có thể sẵn sàng lại?
711
00:41:12,137 --> 00:41:15,224
Tôi nghĩ... anh sẽ có thể tập luyện,
712
00:41:15,224 --> 00:41:18,143
tập chứ không phải đá,
có lẽ là sau sáu tháng.
713
00:41:18,143 --> 00:41:22,105
Tôi không được tập sau sáu tháng
dù được tháo nạng sau sáu tuần ư?
714
00:41:22,105 --> 00:41:25,484
Anh có thể tập thể dục, hồi phục.
Tập như mọi khi,
715
00:41:25,484 --> 00:41:29,071
tập đá hờ, đấm bao cát,
716
00:41:29,071 --> 00:41:32,574
mấy thứ như thế, tôi nghĩ là sáu tháng.
717
00:41:32,574 --> 00:41:35,577
Rồi, phác đồ tập nặng là như thế, còn...
718
00:41:36,036 --> 00:41:37,829
những kiểu tập khác thì sao?
719
00:41:37,829 --> 00:41:41,458
Tôi biết anh thích đạp xe và mấy kiểu tập
720
00:41:41,458 --> 00:41:43,919
hồi ở Quận Cam, anh có thể tập
721
00:41:43,919 --> 00:41:47,297
sau hai tháng, tức là tám tuần kể từ giờ.
722
00:41:47,297 --> 00:41:49,925
Có thể à? Tuyệt quá vì
723
00:41:49,925 --> 00:41:52,302
tôi muốn tập cho nên hồn
724
00:41:52,302 --> 00:41:54,805
và tôi có thể luyện cơ bắp cho chân.
725
00:41:55,556 --> 00:41:58,016
Và như thế là có ích lắm rồi.
726
00:41:58,016 --> 00:41:59,393
Đúng.
727
00:41:59,393 --> 00:42:02,396
Vậy bao giờ tôi lên sàn được? Một năm à?
728
00:42:02,396 --> 00:42:05,315
Vâng, tôi nghĩ... Mười tháng đến một năm.
729
00:42:06,608 --> 00:42:10,028
Cứ thẳng thắn đi nào,
đến lúc đó, anh sẽ muốn...
730
00:42:10,529 --> 00:42:14,074
Anh không muốn tập ít đi,
anh không muốn bị hạn chế,
731
00:42:14,074 --> 00:42:16,535
anh muốn tập 100% công lực.
732
00:42:16,535 --> 00:42:18,662
Và tôi nghĩ nó sẽ lâu thế đấy.
733
00:42:19,621 --> 00:42:22,291
Tôi rất cảm kích bác sĩ. Thật lòng đấy.
734
00:42:24,293 --> 00:42:26,670
- Hẹn gặp lại.
- Ngủ đi nhé. Chào anh.
735
00:42:26,670 --> 00:42:29,006
- Gặp bác sĩ sau.
- Chào anh.
736
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Hôm nay thế nào?
737
00:42:47,232 --> 00:42:48,650
Hơi đau đau xíu.
738
00:42:48,650 --> 00:42:51,236
Cũng ổn...
nhưng đã...
739
00:42:51,236 --> 00:42:53,614
Bắt đầu thấy chán chường rồi.
740
00:42:53,614 --> 00:42:55,741
Đèn tắt rồi. Anh muốn bật không?
741
00:42:55,741 --> 00:42:57,576
Không, đừng.
742
00:43:00,203 --> 00:43:01,955
Thăng với chả trầm.
743
00:43:01,955 --> 00:43:03,332
Anh hiểu ý tôi không?
744
00:43:03,332 --> 00:43:05,334
Tôi thấy mình có lúc thăng hoa.
745
00:43:05,334 --> 00:43:08,670
Rồi lại thấy mình rơi vào chốn sâu thẳm.
746
00:43:08,670 --> 00:43:10,589
Vậy nên là phải
747
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
xoay xở làn sóng.
748
00:43:14,301 --> 00:43:16,053
Tốt cả ấy mà.
749
00:43:16,470 --> 00:43:19,014
Phải chấp nhận một phần công việc thôi.
750
00:43:19,765 --> 00:43:22,017
Vài tuần thôi, tôi sẽ ổn.
751
00:43:40,369 --> 00:43:42,746
Đã đến lúc các fan của McGregor chấp nhận,
752
00:43:42,746 --> 00:43:45,374
và nhất là chính McGregor.
753
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
Conor McGregor đã hết thời chưa?
754
00:43:47,334 --> 00:43:49,544
Khi bạn nhìn vào sự nghiệp
755
00:43:49,544 --> 00:43:53,090
của Conor McGregor, sẽ là trước trận Floyd
756
00:43:53,090 --> 00:43:54,758
và sau trận Floyd.
757
00:43:54,758 --> 00:43:57,344
Một người đã có tuổi, và đơn giản...
758
00:43:57,344 --> 00:44:00,222
Conor đã về hưu,
759
00:44:00,222 --> 00:44:03,433
và xem anh ta sau bao nhiêu năm kìa?
760
00:44:03,433 --> 00:44:06,728
Bao nhiêu? Sáu hay bảy năm?
Thêm chút, bảy hay tám năm?
761
00:44:06,728 --> 00:44:08,855
Nhiều danh hiệu các hạng cân.
762
00:44:08,855 --> 00:44:12,442
Rồi sẽ đến lúc bạn nghĩ, 〝Biết sao không?
763
00:44:12,442 --> 00:44:15,904
Con tim tôi không muốn làm nữa.〝
764
00:44:15,904 --> 00:44:20,242
Tôi tự hỏi mỗi ngày
tại sao gã này vẫn thi đấu.
765
00:44:20,242 --> 00:44:22,369
Sao phải đấu? Để làm gì?
766
00:44:22,369 --> 00:44:24,579
Về mà kết thúc sự nghiệp vui vẻ đi.
767
00:44:28,208 --> 00:44:30,168
Nơi tôi lớn lên rất khắc nghiệt.
768
00:44:30,168 --> 00:44:32,963
Bạn phải tự bảo vệ mình,
tôi không phải không biết đánh
769
00:44:32,963 --> 00:44:36,133
mà tôi sợ những tình huống đó.
770
00:44:36,133 --> 00:44:39,970
Có chuyện đã diễn ra,
tôi nhận ra mình đã quá lo âu,
771
00:44:39,970 --> 00:44:42,347
và tôi nghĩ, cảm xúc đó thật kỳ lạ.
772
00:44:49,604 --> 00:44:52,107
Đó là thứ dắt tôi đến thể thao đối kháng.
773
00:44:52,107 --> 00:44:55,735
Được thoải mái
ở tình huống không thoải mái.
774
00:45:01,408 --> 00:45:04,536
Với những thứ đó kết hợp,
vui đùa như một đứa trẻ,
775
00:45:04,536 --> 00:45:08,498
cảm nhận những cảm xúc đó,
đưa tôi đến những giai đoạn thăng tiến.
776
00:45:08,623 --> 00:45:10,792
Nhưng mà nó không có giới hạn.
777
00:45:10,792 --> 00:45:13,587
Tôi muốn tiếp tục...
Tôi không biết khi nào phải dừng.
778
00:45:24,890 --> 00:45:28,018
{\an8}Tình cảnh này thật áp lực,
779
00:45:28,018 --> 00:45:30,770
có lẽ là cuộc đời này.
780
00:45:30,770 --> 00:45:34,858
Chỉ là phải tận hưởng,
thật sự cống hiến cho công việc.
781
00:45:35,817 --> 00:45:38,570
Tôi sẽ phát triển với những điều kiện đó,
782
00:45:38,570 --> 00:45:40,489
trong tất cả các khía cạnh.
783
00:45:41,364 --> 00:45:45,076
Nó xây dựng nhân cách,
khiến tôi mạnh mẽ hơn.
784
00:45:45,076 --> 00:45:47,037
Không cần hoài nghi điều đó.
785
00:45:47,037 --> 00:45:50,040
Những gì tôi đối mặt
đã hun đúc thành tôi bây giờ.
786
00:45:51,958 --> 00:45:56,213
Có lẽ sẽ có lúc
tôi không thể làm chuyện này.
787
00:45:56,213 --> 00:45:58,298
Nếu ngày đó đến,
788
00:45:58,298 --> 00:46:01,510
tôi không cảm giác nó sẽ đến.
Tôi sẽ tìm cách.
789
00:46:04,137 --> 00:46:07,516
Giờ vẫn không được nâng vật nặng
trong sáu tuần.
790
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Có điều anh có làm móng không?
791
00:46:11,144 --> 00:46:14,105
Không. Tôi chưa nghĩ chuyện đó bao giờ.
792
00:46:14,105 --> 00:46:16,358
Thế thì nghĩ đi.
793
00:46:16,358 --> 00:46:18,860
{\an8}Suy cho cùng, anh ấy cũng là con người.
794
00:46:18,860 --> 00:46:21,821
Anh ấy không thể làm thế được mãi.
795
00:46:21,821 --> 00:46:24,574
Nhưng anh ấy vẫn muốn thi đấu.
796
00:46:25,992 --> 00:46:29,037
Không phải vì danh tiếng,
không phải vì tiền tài,
797
00:46:29,037 --> 00:46:30,789
mà vì khao khát...
798
00:46:30,789 --> 00:46:31,831
MÁY CHẠY PHI TRỌNG LỰC
799
00:46:31,831 --> 00:46:35,335
...được tiếp tục thể hiện mình.
800
00:46:35,335 --> 00:46:38,797
Đó là cách anh ấy vô địch thế giới.
801
00:46:38,797 --> 00:46:40,799
- Tôi khoẻ. Anh khoẻ chứ?
- Ừ.
802
00:46:40,799 --> 00:46:45,470
Giờ là một chương mới
trong cuộc đời và sự nghiệp của anh ấy,
803
00:46:45,470 --> 00:46:47,931
và câu chuyện sắp tới
804
00:46:47,931 --> 00:46:50,267
sẽ cho chính chúng ta chứng kiến.
805
00:46:50,976 --> 00:46:55,188
Cơ hội được tập luyện trở lại
đang ngày càng rõ ràng hơn.
806
00:46:57,524 --> 00:46:59,150
Sẽ quay lại sớm thôi.
807
00:46:59,150 --> 00:47:00,860
Gã Brazil kia đâu rồi?
808
00:47:02,153 --> 00:47:05,073
{\an8}Rõ ràng anh ấy đã chứng tỏ
809
00:47:05,073 --> 00:47:09,202
{\an8}dù động lực tiền bạc đã không còn,
mình vẫn còn đam mê
810
00:47:09,202 --> 00:47:10,954
được thi đấu.
811
00:47:15,208 --> 00:47:16,835
- Chào mừng quay trở lại.
- Chào mừng quay trở lại.
812
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
Chào mừng quay trở lại.
813
00:47:18,503 --> 00:47:19,838
Tuyệt quá!
814
00:47:19,838 --> 00:47:23,216
Tôi không tin có lý do nào
chính xác hơn là
815
00:47:23,216 --> 00:47:27,304
anh ấy yêu việc này.
816
00:47:27,304 --> 00:47:29,097
Đây là đam mê của anh ấy.
817
00:47:29,097 --> 00:47:31,558
Là khao khát được thi đấu của anh ấy.
818
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
Sự tận hưởng được tập luyện.
819
00:47:34,352 --> 00:47:36,104
Tận hưởng môn thể thao.
820
00:47:36,104 --> 00:47:38,773
Đam mê đó không hề suy giảm hay biến mất.
821
00:47:39,357 --> 00:47:41,526
Sức mạnh đó chỉ có lớn mạnh thêm.
822
00:47:41,526 --> 00:47:42,944
Tuyệt.
823
00:47:42,944 --> 00:47:46,031
Sẽ luôn có cách. Luôn có cách mà.
824
00:47:46,698 --> 00:47:49,492
Có chí thì nên,
825
00:47:49,492 --> 00:47:51,953
và chí thì tôi có thừa.
826
00:47:55,832 --> 00:47:59,127
{\an8}Từ ngày đầu tiên,
anh ấy đã luôn tin tưởng chính mình.
827
00:47:59,127 --> 00:48:01,046
Anh ấy sẽ nói gì đó,
828
00:48:01,046 --> 00:48:02,589
cho mọi người biết anh ấy sẽ làm điều đó,
829
00:48:02,589 --> 00:48:05,216
và anh ấy sẽ dũng cảm theo đuổi,
830
00:48:05,216 --> 00:48:08,762
dù là thi đấu, hay kinh doanh...
831
00:48:09,554 --> 00:48:12,599
{\an8}Conor McGregor đã bán
phần lớn cổ phần Proper 12
832
00:48:12,599 --> 00:48:14,976
{\an8}được 600 triệu đôla.
833
00:48:14,976 --> 00:48:17,646
{\an8}Conor McGregor, võ sĩ kiếm nhiều tiền nhất
834
00:48:17,646 --> 00:48:20,398
{\an8}năm 2021.
835
00:48:21,149 --> 00:48:24,027
Tôi biết mình thành công.
Tôi biết tôi giỏi.
836
00:48:24,027 --> 00:48:25,820
Có ý chí như thế thật tốt.
837
00:48:25,820 --> 00:48:28,990
〝Phải. Anh nói đúng, tôi thành công.
838
00:48:28,990 --> 00:48:31,076
Quá chuẩn, tôi tài giỏi〝.
839
00:48:31,076 --> 00:48:33,244
Tôi rất biết ơn điều đó.
840
00:48:33,244 --> 00:48:35,705
Và tôi tự hào về cuộc đời tôi.
841
00:48:35,705 --> 00:48:37,666
Tôi luôn thúc giục mình tiến lên,
842
00:48:37,666 --> 00:48:40,460
nhưng tôi là vận động viên
tận sâu trong tim.
843
00:48:40,460 --> 00:48:43,546
Phiên bản giỏi nhất của tôi
là khi thi đấu.
844
00:48:45,131 --> 00:48:48,093
Tôi sẽ chiến đấu vì mình,
vì vui thích và vì tình yêu với nó.
845
00:48:48,093 --> 00:48:50,845
Vì tình yêu có được thể lực sung mãn,
846
00:48:50,845 --> 00:48:52,055
cả cơ thể và tâm trí.
847
00:48:52,764 --> 00:48:55,767
Vì tình yêu được mua vui
cho người hâm mộ mình
848
00:48:55,767 --> 00:48:58,353
và cho những người yêu quý tôi.
849
00:48:58,353 --> 00:49:00,730
Sau tất cả, các fan vẫn luôn bên tôi.
850
00:49:00,730 --> 00:49:02,691
Tôi yêu anh, Conor!
851
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
Ngày nào cũng cười nhỉ?
852
00:49:05,985 --> 00:49:07,654
Cũng thích thật chứ.
853
00:49:07,654 --> 00:49:10,240
Sẵn sàng rồi.
854
00:49:11,616 --> 00:49:14,160
Di sản của tôi đã được khắc lên.
855
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
Tôi đã phá kỷ lục môn này khi mới 30 tuổi.
856
00:49:16,788 --> 00:49:18,248
Anh McGregor.
857
00:49:19,040 --> 00:49:20,250
Bắt đầu nào.
858
00:49:21,543 --> 00:49:23,795
Tôi đã chiến đấu cả đời mình rồi.
859
00:49:23,795 --> 00:49:25,714
Tôi muốn thi đấu, làm điều tôi muốn,
860
00:49:25,714 --> 00:49:27,298
và sẽ tiếp tục như thế.
861
00:49:29,843 --> 00:49:32,220
{\an8}Đó là mục đích của tôi ở đây.
862
00:49:41,438 --> 00:49:45,316
Đó là điều tôi vẫn luôn làm,
học hỏi thêm về bản thân mình.
863
00:49:46,276 --> 00:49:47,986
Và tôi thực sự yêu thích nó.
864
00:49:47,986 --> 00:49:50,155
Tôi sẽ tiếp tục. Tôi chưa hết đâu.
865
00:49:50,155 --> 00:49:52,449
Tôi chỉ vừa mới mở ra
866
00:49:52,449 --> 00:49:54,033
tiềm năng của mình.
867
00:49:59,998 --> 00:50:02,876
Tôi sẽ chụp một tấm cho lũ khốn các anh.
868
00:50:03,918 --> 00:50:06,963
Chỉ cần các anh lùi lại nửa bước thôi.
869
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
Biên dịch: Tiểu Hài Nhi