1 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 ‪Các bạn khỏe chứ? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 ‪Chào mừng đến kênh Shinobi Vlog. 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 ‪Tôi là Conor McGregor, 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,075 ‪tôi là võ sĩ MMA với giải của UFC, 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 ‪và tôi đến từ Dublin, Ireland. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,371 ‪Anh sợ gì nhất? 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,958 ‪Tôi không biết. Tôi không sợ... 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,713 ‪Không có nhiều nỗi sợ. Tôi không sợ... ‪Tôi không nghĩ về chuyện đó lắm. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,340 ‪Tôi không sợ gì cả. 10 00:00:47,840 --> 00:00:52,553 ‪Mọi người sẽ nghĩ tôi sợ thua, ‪sợ bị đánh bại. 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,640 ‪Tôi không sợ bị đánh bại đâu, 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,478 ‪thành công cũng không thôi thúc ‪tôi tiến lên. Hiểu ý tôi chứ? 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,189 ‪Thành công không thôi thúc tôi, ‪nỗi sợ không... 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 ‪Chiến bại không làm tôi sợ. 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,777 ‪Anh muốn trở thành gì? 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 ‪Một điều nữa, 〝Anh muốn trở thành gì?〞 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 ‪Tôi không muốn là thứ gì cả. 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,118 ‪Tôi... tôi đã là điều tôi muốn trở thành. 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,328 ‪Tôi đã ở đây rồi. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 ‪Tôi không muốn gì nữa. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 ‪Mọi người thường nói: 〝Tôi muốn cái này〞. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,212 ‪Hoặc là: 〝Tôi muốn làm cái này, cái kia〞. 23 00:01:26,212 --> 00:01:29,048 ‪Quan trọng là cái tinh thần ‪mà bạn thể hiện ra. 24 00:01:29,048 --> 00:01:33,010 ‪Lúc nào chả muốn cái mới. ‪Tôi đã có thái độ của mình. 25 00:01:33,010 --> 00:01:36,472 ‪Tôi luôn cảm giác mình là đai đen. 26 00:01:36,472 --> 00:01:40,560 ‪Hiểu chứ? Tôi luôn cảm giác ‪mình là nhà vô địch thế giới. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,020 ‪Cảm giác tôi có thể làm mọi thứ. 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,815 ‪Hiểu chứ? Nhưng tôi không muốn gì cả, 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 ‪tôi đã có tất cả rồi. Suy nghĩ ở đó. 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,277 ‪Tôi có mọi thứ. 31 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 ‪Tôi có mọi thứ! 32 00:01:56,617 --> 00:02:01,205 ‪MÃI MÃI MCGREGOR 33 00:02:02,123 --> 00:02:06,627 ‪CHO ĐẾN KHI TÔI GỤC NGÃ 34 00:02:06,627 --> 00:02:09,714 ‪UFC 257 đã chính thức khép lại, 35 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 ‪và các bạn có lẽ đã biết 36 00:02:11,924 --> 00:02:14,177 ‪Dustin Poirier đã đánh bại Conor McGregor. 37 00:02:14,177 --> 00:02:17,722 ‪Dustin Poirier ‪đã hạ gục Conor McGregor ở hiệp hai. 38 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 ‪Trời đất, thật bất ngờ! 39 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 ‪...hạ nốc ao Conor McGregor, ‪cả thế giới chứng kiến... 40 00:02:23,311 --> 00:02:27,064 ‪- Anh ấy đã khởi đầu tốt... ‪- Đúng thế. 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 ‪Poirier đã bào mòn ‪chân của Conor McGregor. 42 00:02:30,026 --> 00:02:31,569 ‪Anh ấy đã rời đi bằng cáng. 43 00:02:31,569 --> 00:02:33,112 ‪Chân anh ấy phế rồi. 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,948 ‪Tôi nghĩ Conor McGregor ‪chắc ị ra quần quá. 45 00:02:35,948 --> 00:02:38,534 ‪John Kavanagh đã nói trước trận đấu, 46 00:02:38,534 --> 00:02:41,245 ‪đây là Conor McGregor mạnh nhất trước giờ. 47 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 ‪Nhưng lại là Conor McGregor tệ nhất ‪ta từng được thấy. 48 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 ‪Có lẽ anh ta không còn là con thú như xưa. 49 00:02:47,168 --> 00:02:49,212 ‪Không phải Conor của thời xưa. 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 ‪Gã này khác rồi. Không giống nữa. 51 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 ‪CÁC TIỂU VƯƠNG QUỐC Ả RẬP THỐNG NHẤT 52 00:02:52,590 --> 00:02:56,010 ‪Chúng ta cần Conor cũ, ‪gã hay văng tục cà khịa... 53 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 ‪Đã bảo rồi, anh ta giàu rồi. 54 00:02:58,846 --> 00:03:03,184 ‪Anh ta chơi trượt nước ‪ở Abu Dhabi hay Dubai gì đó, 55 00:03:03,184 --> 00:03:04,393 ‪rồi nhâm nhi rượu. 56 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 ‪Sống trong nhung lụa rồi, sao chịu khổ ‪dậy 5:00 sáng để chạy nữa. 57 00:03:08,439 --> 00:03:13,069 ‪Ngủ say trên du thuyền ‪và sống giàu sang như tỷ phú. 58 00:03:13,069 --> 00:03:17,281 ‪Sự khác biệt giữa muốn thắng ‪và cần phải thắng... 59 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 ‪McGregor giờ chỉ muốn thắng. 60 00:03:19,951 --> 00:03:22,870 ‪Anh ta đấu với những người cần được thắng. 61 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 ‪Họ khao khát hơn, ‪và nếu McGregor không khao khát như thế, 62 00:03:26,707 --> 00:03:28,542 ‪thì anh ta nên cuốn gói đi. 63 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 {\an8}‪Conor đã trải qua áp lực 64 00:03:37,927 --> 00:03:40,096 {\an8}‪từ rất nhiều phía. 65 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 ‪Anh ta cần không gian để thở. 66 00:03:43,849 --> 00:03:47,103 ‪Anh ta cần thời gian tìm lại chính mình. 67 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 {\an8}‪Cảm giác thua cuộc thật khác biệt, 68 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 {\an8}‪vì nó đặc biệt. 69 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 ‪Nếu không có trọng tài, ‪có thể bạn đã chết. 70 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 ‪Anh ta phải tự hỏi: 〝Mình muốn thế không?〞 71 00:04:02,410 --> 00:04:05,246 ‪Muốn chịu nỗi xấu hổ khi trình diện 72 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 ‪trước 20.000 người, trước cả thế giới? 73 00:04:07,665 --> 00:04:09,709 ‪Mọi thứ rất thực tế. 74 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 ‪Những chỉ trích cũng đến từ đó, ‪dù thắng hay thua. 75 00:04:16,090 --> 00:04:17,675 ‪Sự thật là, khi bạn lên sàn, 76 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 ‪chuông reo lên, ‪bạn có muốn giết đối thủ không? 77 00:04:22,263 --> 00:04:23,973 {\an8}‪PHÒNG GYM UFC 78 00:04:25,099 --> 00:04:27,560 {\an8}‪Mấy tuần qua là như thế hả? 79 00:04:27,560 --> 00:04:29,812 ‪Anh đến tập tành vậy à? 80 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 ‪Ừ, phải đấy. Hai lần một ngày. 81 00:04:32,982 --> 00:04:35,985 ‪Tôi làm việc của tôi thôi. ‪Nỗ lực hết mình. 82 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 ‪Tập trung tuyệt đối. 83 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 ‪Và phải nói là tận hưởng. 84 00:04:41,115 --> 00:04:44,327 ‪Tôi có thời gian ‪dành cho bản thân và gia đình, 85 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 ‪nhưng lại xa đồng đội. 86 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 ‪Tôi đã suy tư và ngẫm nghĩ nhiều. 87 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 ‪Về những gì tôi định làm, ‪những gì tôi nên làm tiếp. 88 00:04:55,796 --> 00:05:00,134 ‪Những thời khắc khó khăn ‪sẽ dạy anh nhiều điều lắm. 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,512 ‪Thực ra là hầu hết. ‪Hầu hết những gì ta học là... 90 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 ‪từ những thử thách, những thất bại. 91 00:05:07,600 --> 00:05:09,769 ‪Và rồi ta quay lại mạnh mẽ hơn xưa. 92 00:05:09,769 --> 00:05:13,814 ‪Đó là điều tôi nghĩ, ‪là điều tôi đã suy luận ra. 93 00:05:14,273 --> 00:05:17,151 ‪Tôi cảm nhận được mục đích, ‪tôi sẽ lại tỏa sáng. 94 00:05:17,151 --> 00:05:21,155 ‪Tôi sẽ tìm kiếm sự rực rỡ đó lại. Và... 95 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 ‪Anh có thấy ‪đó là một hành trình cô đơn không? 96 00:05:24,450 --> 00:05:26,869 ‪Dĩ nhiên là vậy rồi. 97 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 ‪Đội của tôi rất tuyệt, ‪họ giúp đỡ tôi và luôn ở bên cạnh tôi, 98 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ‪nhưng vẫn là hành trình đơn độc. 99 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 ‪Cuối cùng thì tôi là gã lên sàn mà. 100 00:05:35,169 --> 00:05:36,379 ‪Nên là... 101 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 ‪McGregor! Tuyệt! 102 00:05:46,472 --> 00:05:48,432 ‪Nhà vô địch! 103 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 {\an8}‪Conor là người chấp nhận thất bại... 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 {\an8}‪GIỌNG CỦA AUDIE ATTAR ‪QUẢN LÝ 105 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 {\an8}‪...nhưng quay lại để phục thù 106 00:06:10,454 --> 00:06:14,250 ‪và sẽ cho ta thấy anh ấy đã học hỏi ‪và trưởng thành từ sai lầm. 107 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 ‪Khi anh ấy gặp trở ngại, ‪anh ấy sẽ đối mặt, 108 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 ‪chứ không lảng tránh nó. 109 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 ‪Và anh ấy nói với tôi 110 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 ‪là không muốn gì ngoài được tái đấu. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 ‪Tin tức UFC nóng hổi... 112 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 ‪Chính thức. UFC 264. Dustin Poirier ‪đấu với Conor McGregor lần ba. 113 00:06:34,019 --> 00:06:35,980 ‪Dustin Poirier và Conor McGregor, phần ba. 114 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 ‪HÃY GIẢI QUYẾT TRONG LỒNG ĐẤU... 115 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 ‪Trận này thật sự quá quan trọng. 116 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 ‪Áp lực đè lên vai McGregor phải thắng. 117 00:06:41,235 --> 00:06:44,280 ‪Rất áp lực. 118 00:06:44,280 --> 00:06:45,906 ‪Anh ấy không thể tiếp tục thua. 119 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 ‪Khi lên sàn, anh ta rất tập trung... 120 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 ‪Conor quá dễ đoán ở trận trước. 121 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 ‪Không chắc anh ta và cả đội ‪có tìm ra kế hoạch mới 122 00:06:54,832 --> 00:06:58,502 ‪để đánh bại võ sĩ 70kg ‪số một thế giới này không. 123 00:06:58,794 --> 00:07:02,548 ‪Anh nghĩ gì về cánh báo chí ‪đưa tin tuần vừa rồi? 124 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 ‪Tôi không quan tâm. ‪Tôi chỉ quan tâm đến đội tôi. 125 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 ‪Những người sát cánh cùng tôi. ‪Còn lại không quan trọng. 126 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 ‪Tốt lắm, thẳng theo sàn đài. 127 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 ‪Đội của tôi vẫn thế từ ngày đầu. 128 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 ‪Huấn luyện viên cũng là từ ban đầu. 129 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 ‪Có người tập những nơi khác nhau, ‪tìm kiếm thứ gì đó, 130 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 ‪nhưng với tôi đó là dấu hiệu ‪của sự yếu kém. 131 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 ‪Bạn phải xây dựng bản thân ‪từ sự tin tưởng người xung quanh, 132 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 ‪tin vào bản thân và tin đồng đội. 133 00:07:29,200 --> 00:07:33,662 ‪Tôi nghe theo đội của tôi, ‪tập luyện, chăm chỉ hơn mọi người, 134 00:07:34,747 --> 00:07:38,542 ‪và không ai chỉ trích tôi ‪nhiều bằng chính tôi cả. 135 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 ‪Hiểu ý tôi chứ? 136 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 ‪Những gì người ta nói ‪tôi không hề đếm xỉa. 137 00:07:45,758 --> 00:07:47,426 ‪McGregor ra đòn tốt. 138 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 ‪MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER III 139 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 ‪Bắt cú đá trái đó, 140 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 ‪chuyển thành đòn gì đó ra sau lưng. 141 00:07:54,433 --> 00:07:58,437 ‪Chiến thuật của Poirier có thể là thế. 142 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 ‪Phải, ra đòn cao. 143 00:08:00,272 --> 00:08:02,650 ‪- Hiệp ba rất nghèo nàn. ‪- Phải. 144 00:08:02,650 --> 00:08:04,026 ‪Cú đấy ổn đấy. 145 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 ‪- Phải không? ‪- Phải. 146 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 ‪Quanh vùng thái dương, anh ta yếu ở đó. 147 00:08:07,947 --> 00:08:09,281 ‪Vùng đầu. 148 00:08:09,281 --> 00:08:11,242 ‪Ít đòn cùi chỏ ở đó. 149 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 {\an8}‪Họ dùng trò này 150 00:08:14,620 --> 00:08:16,372 {\an8}‪làm át chủ bài, chơi đẹp. 151 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 {\an8}‪GIỌNG CỦA JOHN KAVANAGH ‪HUẤN LUYỆN VIÊN MMA 152 00:08:18,165 --> 00:08:19,500 ‪Chúng ta đều biết rồi. 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 ‪Không ai thua cuộc mà như Conor. 154 00:08:23,963 --> 00:08:26,340 ‪Phải có tư duy đặc biệt ‪mới có chuyện ngồi lại, 155 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 ‪hạ cái tôi xuống, xem lại trận đấu, 156 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 ‪phân tích: 〝Ta sai chỗ này. 157 00:08:30,844 --> 00:08:33,597 ‪Sao lại đá thấp nhiều thế? ‪Chưa bao giờ tệ thế. 158 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 ‪Tôi yếu ở chỗ nào?〝 Nhìn này, đây và đây. 159 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 ‪Conor có một điều vĩ đại là anh ấy hiểu 160 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 ‪thất bại là nguyên liệu cần thiết ‪cho sự thành công và tiến bộ. 161 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 ‪Bạn lên sàn đấu và làm thôi. 162 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 {\an8}‪Nếu anh di chuyển trước mắt tôi... 163 00:09:04,461 --> 00:09:06,422 {\an8}‪Tôi không đá được, và nếu tôi thử... 164 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 {\an8}‪OWEN RODDY ‪HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING 165 00:09:07,631 --> 00:09:10,384 {\an8}‪...tay trái tôi sẽ bị tấn công. 166 00:09:10,384 --> 00:09:12,845 ‪Anh ta sẽ không có lợi thế ‪như lần trước đâu. 167 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 ‪Anh ta đá tôi 18 cú, tôi đá có một cú. 168 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 ‪Mười tám cú đá thấp, tôi thì một cú. 169 00:09:18,517 --> 00:09:22,688 ‪Hiểu chứ? Lần này tôi ‪sẽ ra 18 cú, anh ta ba hay bốn thôi. 170 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 ‪Hiểu chứ? Hai phút đầu sẽ là dồn dập. 171 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 ‪Phải đấy, anh bạn. Tốt lắm. Đá tốt lắm. 172 00:09:29,028 --> 00:09:31,363 ‪Đá đây, đây. 173 00:09:31,363 --> 00:09:33,657 ‪Đá nào! 174 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 ‪Một hiệp nữa là năm. 175 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 ‪Hãy thực hiện cú đá cao. 176 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 ‪Đá! Đá! 177 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 ‪Lùi lại, xoay người. Tốt! 178 00:09:46,712 --> 00:09:49,757 {\an8}‪Người ta hay hỏi tôi là: ‪〝Conor đến là anh biết ngay à?〞 179 00:09:49,757 --> 00:09:53,427 {\an8}‪Hay: 〝Khi gặp một người, ‪anh có biết họ đặc biệt không?〞 180 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 ‪Nếu nói có thì là nói dối. 181 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 ‪Tôi không biết họ ‪duy trì sáu tháng như thế nổi không. 182 00:09:57,723 --> 00:10:00,726 ‪Khung cảnh bức tường sụp đổ, 183 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 ‪tấm thảm tách đôi, ‪Conor bước ra thật tuyệt... 184 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 ‪Không, anh ấy chỉ là tên nhóc ‪không bao giờ biến mất thôi, 185 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 ‪là gã luôn nhắn tin hỏi tôi ‪ngoài giờ tập về đủ điều, 186 00:10:11,070 --> 00:10:13,405 ‪và điều đó khiến anh ấy khác biệt. 187 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 ‪Mỗi lần tập là một ý chí duy nhất 188 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 ‪là vô địch giải UFC 189 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 ‪ở Madison Square Garden ‪với một nửa thế giới nhìn tôi. 190 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 ‪Những hoạt động lặp đi lặp lại đó ‪cùng một ý chí 191 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 ‪chiến thắng một danh hiệu mỗi ngày. 192 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 ‪Ban nãy tập mệt đấy. 193 00:10:32,925 --> 00:10:35,678 ‪Tôi cần tập nặng thế ‪và tôi tận hưởng buổi tập. 194 00:10:35,678 --> 00:10:40,891 ‪Tôi rất thích tập luyện, ‪sẽ tiếp tục trong sáu tuần từ hôm nay. 195 00:10:40,891 --> 00:10:44,103 ‪Đó là một chiến dịch tập luyện, sáu tuần. 196 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 ‪Tôi tràn trề năng lượng, đầy hứng khởi. 197 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 ‪Tiếp tục đi. Ta sẽ làm được. 198 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 ‪Đây là con trai mới nhà tôi, Rian. 199 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 ‪Nhà vô địch kế tiếp. 200 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ‪Con trai nhỉ? 201 00:11:09,128 --> 00:11:10,838 ‪Mới một tuần tuổi. 202 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 ‪Mới một tuần tuổi thôi. 203 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 ‪Mùi nó dễ chịu chưa kìa. 204 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 ‪Tuyệt lắm. 205 00:11:18,720 --> 00:11:21,974 ‪Xin chào con. ‪Thêm một đứa nữa phải dạy dỗ. 206 00:11:22,975 --> 00:11:25,602 ‪Giờ đứa con đầu cũng sẽ giúp tôi dạy. 207 00:11:26,395 --> 00:11:29,148 ‪Tôi rất hào hứng. Nó cũng giỏi lắm đấy. 208 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 {\an8}‪Dee đã hạ sinh đứa thứ ba, Rian. ‪Thằng bé rất dễ thương. 209 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 ‪Tôi đã thấy Conor trưởng thành 210 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 ‪với từng thành viên mới ‪trong gia đình được ra đời. 211 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 ‪- Nó có cười nhỉ? ‪- Có cười. 212 00:11:46,498 --> 00:11:50,043 ‪Tôi thực sự đã thấy ‪ánh mắt anh ấy rạng ngời hơn. 213 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 ‪- Bố, cho con thêm nhé? ‪- Thêm đồ ăn hả? 214 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 ‪Anh ấy làm tất cả vì họ. 215 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 ‪Như ‪Vua Sư Tử.‪ Nhìn khuôn mặt nhỏ bé kìa. 216 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 ‪Lại. Chà! Tốt lắm. 217 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 ‪Cú này và cú này khác nhau, anh thấy chứ? 218 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 ‪Trượt về sau sẽ là đá kiểu khác. 219 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 ‪Ba mươi phút. Ba mươi phút nữa. 220 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 ‪Mười sáu phút. Qua mười sáu phút rồi. 221 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 ‪Xịt cả mắt cá nữa nhé. 222 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 ‪Xương ống hơi đau tí. 223 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 ‪Đá thế này và đôi khi trúng vào đầu gối, 224 00:12:52,689 --> 00:12:56,443 ‪nhưng không sao. ‪Chỉ cần vài ngày, vài tuần... 225 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 ‪chú tâm dưỡng thương 226 00:12:59,988 --> 00:13:01,907 ‪là tôi sẽ lành thôi. 227 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 {\an8}‪Một trong những vấn đề Conor phải xử lý 228 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 {\an8}‪là mắt cá chân đó sưng to. 229 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 ‪Chúng tôi e chấn thương đó ‪là gãy xương do mỏi. 230 00:13:19,424 --> 00:13:23,220 ‪Kết quả chụp X-quang từ Dubai trả về ‪là bầm sâu trong xương. 231 00:13:23,220 --> 00:13:28,100 ‪Nên chúng tôi đang cố tìm cách ‪cho anh ấy vượt qua kỳ tập này, 232 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 ‪kết thúc huấn luyện và thi đấu. ‪Hay là dời lịch thi đấu? 233 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 ‪Không thể quyết định vội vàng được, 234 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 ‪nhất là khi Conor không bao giờ lùi... 235 00:13:38,277 --> 00:13:40,487 ‪Anh ấy né tránh không nói về chuyện đó. 236 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 ‪Nhưng sau cùng, chúng tôi 237 00:13:43,156 --> 00:13:47,536 ‪phải đảm bảo sức khỏe anh ấy ‪là thứ ưu tiên hàng đầu. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 ‪Chuyện này xảy ra ‪ngay trước khi anh ấy bay về LA. 239 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 ‪SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER III 240 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 ‪Bác sĩ phẫu thuật của tôi ‪là trưởng khoa, nên chúng tôi gặp 241 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 ‪để trao đổi về mắt cá chân. 242 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 ‪Vài ngày nghỉ ngơi ‪sau lần tập phát triển kỹ năng vừa rồi. 243 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 ‪Chuyện này ổn với tôi. 244 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 ‪Tôi muốn ép bản thân ‪và quay lại tập luyện. 245 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 ‪Tôi muốn được đá, nhảy nhót, ‪tập tành như trước. 246 00:14:18,900 --> 00:14:22,321 ‪Nếu tôi không làm được mấy cái đó ‪thì sẽ rắc rối đấy. 247 00:14:22,321 --> 00:14:26,033 ‪Tôi sẽ xem thế nào rồi quyết định. 248 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 ‪Tôi đã tập luyện nhiều ‪mà không có bọc ống quyển. 249 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 {\an8}‪Vẫn còn dư chấn thương... 250 00:14:32,039 --> 00:14:33,332 {\an8}‪NEAL ELATTRACHE ‪BÁC SĨ CHỈNH HÌNH 251 00:14:33,332 --> 00:14:35,334 {\an8}‪...sau trận đấu lần trước. Tôi muốn tập 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,420 {\an8}‪không bọc ống quyển để cảm giác đúng lực. 253 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 ‪Nên tôi đã đá vài cú, rồi tôi đá nhiều cú, 254 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 ‪một cú đá ống quyển trúng đầu gối, 255 00:14:44,343 --> 00:14:47,220 ‪cú kia thì mắt cá trúng đầu gối. ‪Hai cú khác nhau. 256 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 ‪Chỗ này đau không? 257 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 ‪Ấn xuống thì không đau. 258 00:14:51,224 --> 00:14:54,728 ‪Xương của anh bị bầm ở đây. Bầm to ở đây. 259 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 ‪- Thấy chứ nhỉ? ‪- Tôi sẽ cho xem cộng hưởng từ. 260 00:14:57,564 --> 00:15:01,026 ‪Mỗi lần anh làm thế... 261 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 ‪Khi tôi làm thế, tôi cảm giác có gì đó. 262 00:15:03,612 --> 00:15:07,574 ‪Cái anh cảm thấy ‪đó là bọng sưng quanh xương. 263 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 ‪Tôi nghĩ mỗi khi anh đá, 264 00:15:09,701 --> 00:15:12,454 ‪đá có lực, thì cẳng chân dừng lại, 265 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 ‪- mắt cá và bàn chân vẫn chuyển động. ‪- Vâng. 266 00:15:14,748 --> 00:15:17,334 ‪- Thế này có đau không? ‪- Không. 267 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 ‪Nên mỗi khi anh ấy đá là thế này. 268 00:15:19,920 --> 00:15:22,005 ‪Phần này dừng, phần này vẫn tiếp tục. 269 00:15:22,005 --> 00:15:24,299 ‪Nếu anh không thấy đau thì tốt. 270 00:15:24,549 --> 00:15:26,927 ‪Để tôi cho xem cộng hưởng từ nhé. 271 00:15:26,927 --> 00:15:28,512 ‪- Mới đây. ‪- Gì? 272 00:15:28,679 --> 00:15:30,430 ‪Vết bầm. 273 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 ‪Do mấy cú đá hả? Đá vào gối là thế à? 274 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 ‪Phải, và cũng một phần từ chấn động 275 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 ‪mà anh tập luyện, chạy bộ nữa. 276 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 ‪Lý do chúng tôi đến đây ‪là để ước tính thời gian 277 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 ‪mà Conor cần để lành chấn thương. 278 00:15:47,280 --> 00:15:50,283 ‪Hoặc để xem có cần lùi lịch thi đấu không. 279 00:15:50,283 --> 00:15:52,786 ‪Còn tùy vào triệu chứng, 280 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 ‪chứ không tùy vào nguyên nhân. 281 00:15:54,746 --> 00:15:57,207 ‪Tôi nghĩ nên đá nhẹ lại, 282 00:15:57,416 --> 00:16:00,752 ‪cứ lên lồng đấu và hoạt động bình thường 283 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 ‪trước trận đấu, ‪để xem nó phản ứng thế nào. 284 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 ‪Nếu sau một tuần hay gì đó 285 00:16:06,258 --> 00:16:08,802 ‪mà nó tệ đi, 286 00:16:09,386 --> 00:16:10,887 ‪thì ta sẽ phải ngừng ngay. 287 00:16:11,138 --> 00:16:13,682 ‪Khi anh tập luyện, ngay khi anh tiếp xúc 288 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 ‪vùng mắt cá ‪vào ống quyển hay đầu gối người tập, 289 00:16:17,728 --> 00:16:19,479 ‪nếu anh chạm vào như thế... 290 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 ‪vào phần cứng... Không có bọc, 291 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 ‪không có cơ hay cái gì dưới da này, 292 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 ‪nó sẽ làm anh tê lên. Và vì thế, 293 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 ‪nếu có bọc chân, 294 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 ‪để tập luyện, ‪dù không bỏ hoàn toàn chấn động, 295 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 ‪nhưng anh cần tập đá để... 296 00:16:35,871 --> 00:16:39,750 ‪- Hoàn thành động tác. ‪- ...hoàn thành động tác khi tập. 297 00:16:39,750 --> 00:16:44,254 ‪Một khi tôi có thể vượt qua ‪cơ chế và vẫn còn chân, 298 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 ‪thì tôi sẽ rất mừng. 299 00:16:47,340 --> 00:16:49,051 ‪Cái này tôi làm được. 300 00:16:49,051 --> 00:16:51,386 ‪Tuyệt vời. 301 00:16:51,386 --> 00:16:52,888 ‪Tốt lắm anh bạn. 302 00:16:52,888 --> 00:16:55,474 {\an8}‪Anh cần đứng đúng tấn, 303 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 {\an8}‪- vì sẽ khó lắm đấy. ‪- Ừ. 304 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 ‪Ổn hơn rồi đấy. ‪Câu hỏi là, có hoạt động không? 305 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 ‪- Khi anh nhảy hả? ‪- Có đấy. 306 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 ‪Anh có thể giảm áp lực, ‪tập luyện và vẫn tự tin. 307 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 ‪- Thế thôi. Tôi cần thế thôi. ‪- Thế thôi. 308 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 ‪Anh ấy sẽ cần tập với cái đó. 309 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 ‪Không là anh ấy sẽ tái chấn thương. 310 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 ‪Cái này sẽ giúp chúng tôi ‪biết có cần chỉnh sửa gì 311 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 ‪vì với quan điểm hiện tại, 312 00:17:19,623 --> 00:17:23,001 ‪chúng tôi đã tập luyện, ‪cái này sẽ giúp chúng tôi nhiều. 313 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 ‪Anh ấy đã cho thấy ‪những gì các anh có rồi, 314 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 ‪nên thế này là tiếp tục 315 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 ‪- làm những gì nên làm. ‪- Không có gì. 316 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 ‪Cảm ơn ông nhiều. 317 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 ‪Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 318 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 ‪Hai thiên tài ôm nhau! 319 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 ‪Tôi muốn mọi thứ diễn ra suôn sẻ. 320 00:17:38,016 --> 00:17:41,436 ‪Tôi không bỏ qua đâu. ‪Tôi không bỏ qua trận này. 321 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 ‪Vẫn còn bấp bênh lắm, 322 00:17:43,355 --> 00:17:46,983 ‪và hy vọng, trong vài ngày, ‪chấn thương sẽ ổn. 323 00:17:46,983 --> 00:17:48,443 ‪Nhưng để rồi xem. 324 00:17:52,697 --> 00:17:56,201 ‪BÃI BIỂN NEWPORT, CALIFORNIA 325 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 ‪PHÒNG TẬP NHANH MCGREGOR 326 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 ‪Đây là lồng đấu của UFC, tấm thảm của UFC. 327 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 ‪Thấy tuyệt không? 328 00:18:05,335 --> 00:18:08,130 ‪Nhỉ? Không thể tin được! 329 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 ‪Đây là khu phức hợp McGregor ở Newport. 330 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 ‪Xem kìa. Đúng là mê cung. 331 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 ‪Dụng cụ ở đây thật xịn sò, ‪tạo nên không khí chăm chỉ. 332 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 ‪Tôi rất muốn đến đây tập luyện. 333 00:18:20,934 --> 00:18:25,147 ‪Mấy cái bao cát này ghê đấy. ‪Bao cát đẹp thật đấy. 334 00:18:25,147 --> 00:18:28,483 ‪Anh ấy muốn các thiết bị dụng cụ phải tốt, 335 00:18:28,483 --> 00:18:30,735 ‪từ lồng đấu đến bao cát, 336 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 {\an8}‪nhưng cũng muốn phải là hàng thật, ‪không phải vì cái mã 337 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 ‪nhìn phòng tập như cái cung điện 338 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 ‪mà anh ấy đi nghỉ mát. Đây là làm việc. 339 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 {\an8}‪Nói thật là rất ấn tượng. ‪Tất cả những gì cần đều đã ở đây. 340 00:18:42,831 --> 00:18:43,915 {\an8}‪COLIN BYRNE ‪HUẤN LUYỆN VIÊN 341 00:18:43,915 --> 00:18:46,501 {\an8}‪Và anh ấy hạnh phúc, ‪cái đó quan trọng nhất. 342 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 ‪Thấy anh ấy tươi vui chưa? 343 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 ‪Thật hoàn hảo. 344 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 ‪Điên rồ thật, cứ lên lên xuống xuống. 345 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 ‪Không chỉ là thi đấu, đời ấy. ‪Cứ lên xuống như trò tâm lý. 346 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 ‪Thật tốt khi được đến đây, ‪xem phòng tập, gặp bác sĩ, 347 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 ‪được thấy kế hoạch tập luyện ‪sẵn sàng cho giai đoạn cuối. 348 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 ‪Tôi nghĩ, mình cần hồi phục đúng lúc. 349 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 ‪Tôi phải chấp nhận và tận hưởng. 350 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 ‪Nên tôi đã thay đổi trước khi đến nơi này, 351 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 ‪và nơi này giúp tôi vút bay lên trời. 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,866 ‪Và trận đấu sẽ dễ dàng thôi. 353 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 ‪Có chuẩn bị là sẽ dễ dàng thôi. 354 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 ‪Nên hôm nay thật tuyệt vời. 355 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 ‪NĂM TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER III 356 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 ‪Nhà tôi gửi ảnh mấy đứa nhỏ. 357 00:19:36,259 --> 00:19:39,262 ‪- Chúng thế nào? ‪- Chúng mới tắm xong. 358 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 {\an8}‪Conor đang trong trạng thái ‪trưởng thành từ đàn ông 359 00:19:44,851 --> 00:19:46,353 {\an8}‪sang làm bố... 360 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 ‪Khởi đầu tuyệt vời. 361 00:19:50,732 --> 00:19:53,526 ‪Nhưng lúc này, cần tập trung vào trận đấu. 362 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 ‪Và nếu anh ấy muốn đạt phong độ tốt nhất, 363 00:19:57,656 --> 00:20:00,575 ‪thì cần tập trung vào một mục tiêu. 364 00:20:00,575 --> 00:20:03,036 ‪Vậy nên gia đình đã quyết định 365 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 ‪sẽ ở lại Ireland, 366 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 ‪và đến gặp anh ấy ngay sau trận đấu. 367 00:20:08,166 --> 00:20:12,170 ‪Và tôi nghĩ điều đó sẽ cho anh ấy ‪cảm nhận được nguồn năng lượng 368 00:20:12,170 --> 00:20:15,215 ‪anh ấy cần có ‪và thể hiện hết khả năng của mình 369 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 ‪vào đêm quyết đấu. 370 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 {\an8}‪Sẽ rất nhanh, rất chân thực. 371 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 {\an8}‪Chỉ còn năm tuần nữa, 372 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 {\an8}‪chúng tôi sẽ tiếp cận kiểu khác ‪để gây áp lực lên Poirier. 373 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 ‪Anh ta có tư duy boxing, 374 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 ‪là sẽ lặp lại như cũ, đá chân vài cú... 375 00:20:48,331 --> 00:20:50,709 ‪Và đột ngột tấn công. 376 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 ‪Chúng tôi đã thay đổi gì? ‪Phải nói là nhiều lắm. 377 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 ‪Chúng ta sẽ thấy nhiều loại kỹ năng hơn. 378 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 ‪Võ tổng hợp là đây, ‪và anh ấy sẽ chiến thắng. 379 00:21:09,227 --> 00:21:10,395 ‪Cao quá. 380 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 ‪Giữ cho chân ở trong tầm đá thôi. 381 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 ‪Giữ thẳng trọng tâm, ‪lùi chân nhanh và chuẩn vào. 382 00:21:15,567 --> 00:21:18,778 ‪Đấm thăm dò ‪hoặc đột ngột di chuyển, đều ổn cả. 383 00:21:22,282 --> 00:21:25,660 ‪Chân nhẹ nhàng thôi. ‪Tìm đòn vào chân trái. 384 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 ‪Đừng làm nó tổn thương. 385 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 ‪Tôi chỉ cần mục tiêu thôi. 386 00:21:33,543 --> 00:21:36,338 ‪Phải giữ cơ thể khỏe mạnh để thi đấu, 387 00:21:36,338 --> 00:21:38,798 ‪thật lâu dài, ở trình độ này. 388 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 ‪Để phục hồi cơ thể, 389 00:21:41,134 --> 00:21:43,261 ‪bạn phải thật tường tận. 390 00:21:43,803 --> 00:21:45,055 ‪Nếu không, 391 00:21:45,889 --> 00:21:47,766 ‪bạn sẽ nay ở đây, mai cuốn gói. 392 00:21:49,601 --> 00:21:51,770 ‪Tôi thích cái này lắm. 393 00:21:52,479 --> 00:21:53,855 ‪Cảm ơn. Cảm ơn nhiều ạ. 394 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 ‪Tôi đã mua whisky của anh. ‪Tối nay tôi sẽ uống. 395 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 ‪Vâng. 396 00:22:01,196 --> 00:22:02,989 ‪Tôi sẽ lướt vào, cản lướt anh ta. 397 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 ‪Tôi sẽ đánh vỡ anh ta, tiến vào, ‪đánh vào mặt! 398 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 ‪Tôi biết anh ta sẽ làm thế. 399 00:22:07,994 --> 00:22:10,705 ‪Thúc chỏ vào, chuẩn. 400 00:22:10,705 --> 00:22:12,957 ‪Vào thẳng luôn. Anh có kỹ thuật mà. 401 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 {\an8}‪Một điều cần chú ý, đây là lần đầu 402 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 {\an8}‪Dee và lũ trẻ không đến cùng. 403 00:22:17,879 --> 00:22:20,507 ‪Như thế là hay cho Conor. 404 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 {\an8}‪GIỌNG CỦA JULIAN 〝DOC〞 DALBY ‪HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG 405 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 {\an8}‪Không gian sẽ có nhiều testosterone hơn. 406 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 ‪Mọi thứ sẽ khốc liệt hơn, 407 00:22:27,889 --> 00:22:32,477 ‪nhưng như thế là rất có ích ‪cho môi trường thi đấu. 408 00:22:32,477 --> 00:22:35,355 ‪Kết thúc đẹp lắm. Chiến thắng vang dội. 409 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 ‪Đá đít anh ta. 410 00:22:37,524 --> 00:22:39,692 {\an8}‪Mong muốn được gặp gia đình 411 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 {\an8}‪vừa làm anh ấy bức bối, ‪lại vừa tiếp thêm năng lượng. 412 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 ‪Như thể bị tước đi người mình yêu 413 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 ‪và điều đó mang đến năng lượng bạn cần 414 00:22:48,535 --> 00:22:50,245 ‪để hướng đến thi đấu. 415 00:22:50,245 --> 00:22:51,746 ‪Anh ta sẽ không quay lại sau trận này. 416 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 ‪Trận này tôi sẽ ăn chặt. 417 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 ‪Thề luôn đấy. 418 00:23:00,880 --> 00:23:04,384 ‪Bạn có thể thấy ‪tính cách Conor đã thay đổi. 419 00:23:04,384 --> 00:23:08,721 ‪Anh ấy bắt đầu sáng tạo và chính xác hơn. 420 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 ‪Chúng tôi đã sẵn sàng. 421 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 ‪Đã đến lúc ra trận và kết thúc. 422 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 ‪MỘT TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER III 423 00:23:21,109 --> 00:23:23,361 ‪- Cú tôi nhắm vào đây. ‪- Ừ. 424 00:23:24,028 --> 00:23:27,657 ‪Tôi cũng thi thoảng kết hợp đòn. ‪Tôi cũng bị đá vào đầu gối vài lần. 425 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 ‪- Với cái mắt cá nữa. ‪- Hiểu. 426 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 ‪Đá thấp. 427 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 ‪Tôi đã tập không có bọc ống quyển 428 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 ‪vì lần trước ở trại tập huấn ‪nó đã làm tôi thấy khó chịu 429 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 ‪vì cảm giác đá quá an toàn, ‪chỉ chịu đòn ở một chỗ, 430 00:23:42,297 --> 00:23:44,924 ‪và khi bỏ bọc ra, cảm giác rất khác. 431 00:23:44,924 --> 00:23:47,969 ‪Đòn ra rất khác. ‪Tôi muốn cảm giác chính xác 432 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 ‪khi bị đá thế nào. 433 00:23:50,138 --> 00:23:51,931 ‪Cứ làm anh ta vất vả. Thật đấy. 434 00:23:51,931 --> 00:23:54,142 ‪Tôi muốn tập nên hồn... đá mạnh lên. 435 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 ‪- Nhé? Ở hiệp bốn ấy. ‪- Được. 436 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 {\an8}‪Bản chất của võ thuật ‪là chấn động, đau đớn. 437 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 ‪Và sau trận trước, 438 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 ‪Conor muốn tập không dùng bọc ống quyển, 439 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 ‪để xem anh ấy chịu được mức nào. 440 00:24:13,578 --> 00:24:16,956 ‪Chúng tôi rất muốn hồi phục nhanh. 441 00:24:17,749 --> 00:24:19,375 ‪Anh đã giả lập thử chưa? 442 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 ‪- Rồi. ‪- Tốt lắm. 443 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 ‪Cái này sẽ hơi nhức như điện giật nhẹ, 444 00:24:25,465 --> 00:24:28,134 ‪sẽ giật theo nhịp. Nhưng không đau đâu. 445 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 ‪Bao giờ tôi bật thì nói nhé, 446 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 ‪thấy dễ chịu hay đau quá thì nói. 447 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 ‪Tôi sẽ để ở đây. Cũng nhẹ thôi. 448 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 ‪Khi bắt đầu, sẽ khoảng tám phút... 449 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 ‪Anh ấy không còn là Conor McGregor cũ. 450 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 ‪Ta có còn thấy Conor thời ‪Conor đấu Dustin 1 không? 451 00:24:48,112 --> 00:24:49,656 ‪Gã đó có còn tồn tại không? 452 00:24:49,656 --> 00:24:53,534 ‪- Không ai thích Conor lịch sự cả. ‪- McGregor này thiếu nhiệt huyết. 453 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 ‪Bản năng sát thủ của Conor ‪chỉ còn một nửa. Conor có tỉnh táo không? 454 00:24:57,580 --> 00:24:59,749 ‪Ở Fight Island, trận đấu rất cân bằng. 455 00:24:59,749 --> 00:25:03,169 ‪Conor đã giữ nhịp độ cân bằng, ‪anh ta đã trưởng thành rồi. 456 00:25:03,169 --> 00:25:05,505 ‪Giờ anh ta là thằng hèn trên lồng đấu. 457 00:25:05,505 --> 00:25:09,509 ‪Lần này, tôi muốn ‪gã ngỗ nghịch ngày xưa lại lên sàn đấu, 458 00:25:09,509 --> 00:25:12,762 ‪vì tôi tin anh ta phải ‪quay lại trở thành Gã Điên. 459 00:25:12,762 --> 00:25:15,932 ‪Ta sẽ thấy một Conor ‪không có gia đình bên cạnh. 460 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 ‪Anh ta sẽ im lặng, ‪và anh ta sẽ bình tĩnh mà nói: 461 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 ‪〝Tôi sẽ cho anh hít mùi đất〞. 462 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 ‪Hạ tay xuống, nắm đấm nào. 463 00:25:26,609 --> 00:25:28,861 ‪Tôi sẽ hỏi anh câu này. 464 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 ‪Xét những gì anh đã đạt được trong đời... 465 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 ‪BA NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER III 466 00:25:32,448 --> 00:25:33,700 ‪...anh còn ở đây làm gì? 467 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 ‪Mỗi lần họ phỏng vấn tôi, 468 00:25:35,952 --> 00:25:40,081 ‪lại: 〝Anh ở đây làm gì? Anh có tiền rồi. ‪Quá thành công rồi〞. 469 00:25:40,081 --> 00:25:42,208 ‪Này này, kia kia. Tôi vẫn còn tiềm năng, 470 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 ‪tôi vẫn còn trẻ và chưa thi đấu lâu. 471 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 ‪Tôi rất nguy hiểm. ‪Tôi là kẻ nguy hiểm nhất. 472 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 ‪Anh ấy đã kiếm được rất nhiều tiền, 473 00:25:49,465 --> 00:25:52,218 ‪cơn đói không còn nữa. Anh nghĩ sao? 474 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 ‪Thế anh ta còn nguy hiểm hơn. 475 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 ‪Vì anh ta muốn đấu, không phải cần đấu. 476 00:25:55,888 --> 00:25:58,599 ‪Hãy tua ngược về lần trước. 477 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 ‪Lúc đó anh rất lịch sự. 478 00:26:00,226 --> 00:26:03,313 ‪Kệ chứ. Quan trọng là cái ý chí. 479 00:26:03,313 --> 00:26:05,898 ‪Lần trước anh đã hạ anh ta rất lạnh lùng. 480 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 ‪Liệu anh ta có khao khát hơn? 481 00:26:07,567 --> 00:26:09,652 ‪Anh ta muốn phục thù, nên rất nguy hiểm. 482 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 {\an8}‪Tôi đấm vào mặt người ta để lấy tiền. 483 00:26:12,864 --> 00:26:15,992 ‪Đó là việc tôi làm. ‪Tối thứ Bảy này, tôi sẽ lại làm thế. 484 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 ‪Chuyện đó anh đã trải qua mà. 485 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 ‪Thì làm lại. Tôi đã trở lại. 486 00:26:20,788 --> 00:26:24,417 ‪Khác biệt giữa Conor thắng trận 2014 487 00:26:24,417 --> 00:26:26,544 ‪và Conor thua trận 2021 là gì? 488 00:26:26,544 --> 00:26:29,714 ‪Tôi đã thua trận, ‪nhưng tôi không phải kẻ thất bại. 489 00:26:29,714 --> 00:26:33,426 ‪Một trận thua là nguyên liệu cần có ‪cho sự thành công. 490 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 ‪Sau trận đấu, 491 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 ‪người ta sẽ nói gì ‪về Conor McGregor? 492 00:26:37,972 --> 00:26:40,600 ‪Võ sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại, ‪kẻ siêu nguy hiểm. 493 00:26:40,600 --> 00:26:41,893 ‪Đừng nghi ngờ anh ta. 494 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 ‪Tôi sẽ tiếp tục một thời gian thật dài. 495 00:26:45,438 --> 00:26:49,233 ‪Dài là bao lâu? ‪Anh đã 32 rồi, sẽ dài đến đâu? 496 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 ‪332 tuổi. Cho đến ngày tôi gục ngã. 497 00:26:54,739 --> 00:26:58,993 ‪Trò này là của tôi. ‪Thành phố này, Las Vegas, là của tôi. 498 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 ‪Thế giới này là của tôi. ‪Thứ Bảy này, tôi sẽ thể hiện. 499 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 ‪Anh ấy sẽ lên sàn để thể hiện bản thân. 500 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 ‪Cứ chờ mà xem. 501 00:27:10,296 --> 00:27:12,924 ‪Tôi sẽ tiến lên với sát khí ngút ngàn. 502 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 ‪Với những cú ra đòn chết người. ‪Nốc ao, ra đi bằng cáng. 503 00:27:17,720 --> 00:27:19,806 ‪Hiểu chứ? Tôi sẽ giết cái gã này. 504 00:27:24,644 --> 00:27:28,022 ‪Dustin, anh nói Conor đã mất hào quang, 505 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 ‪nhưng ở đây thì khác chứ? 506 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 ‪Đã bán sạch vé, cờ Ireland khắp nơi. 507 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 ‪Thử thách có khó hơn vì điều này không? 508 00:27:36,072 --> 00:27:38,741 ‪Không đâu, tôi... 509 00:27:40,701 --> 00:27:44,038 ‪Mấy người cứ hò hét thoải mái, ‪cứ tự nhiên. 510 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 ‪Gã trước mắt tôi đây đã bị tôi đánh bại ‪và sẽ đánh bại lần nữa. 511 00:27:47,625 --> 00:27:51,879 ‪Mày sẽ bị tao vật như con nhái ‪trên sàn đấu vào thứ Bảy này. 512 00:27:54,507 --> 00:27:57,969 ‪Lại có thù hằn rồi. ‪Anh có thấy đây là vấn đề cá nhân không? 513 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 ‪Không, hoàn toàn là công việc. 514 00:27:59,804 --> 00:28:02,723 ‪- Đây... ‪- Mày chỉ là thằng èo uột. 515 00:28:05,435 --> 00:28:08,062 ‪Vợ mày mới là nóc nhà! 516 00:28:10,189 --> 00:28:13,901 ‪Mày chỉ là con mít ướt ‪khóc nhè, thằng nhà quê. 517 00:28:14,694 --> 00:28:16,487 ‪Ngày xưa mày đỡ hơn thế này. 518 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 ‪Mày từng khẩu chiến tốt hơn thế. 519 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 ‪Im cái mõm lại, tao sẽ dần mày chết. 520 00:28:21,159 --> 00:28:23,744 ‪Hắn kết thúc ở đây rồi. Dừng ở đây thôi. 521 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 ‪Cụt đường rồi. 522 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 ‪Lên lịch rồi đấy. 523 00:28:26,539 --> 00:28:29,292 ‪Thứ Bảy này, hắn sẽ tơi tả ‪như một con chó rách, 524 00:28:29,292 --> 00:28:30,376 ‪cho ngủ yên giấc luôn. 525 00:28:32,086 --> 00:28:36,007 ‪Trước trận đấu lần trước, ‪anh vẫn lịch sự với Dustin. 526 00:28:36,007 --> 00:28:37,925 ‪Giờ thì ngược lại hoàn toàn. 527 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 ‪Chuyện gì đã xảy ra thế? 528 00:28:39,302 --> 00:28:41,012 ‪Vì hắn đã từng bị nốc ao mà. 529 00:28:43,055 --> 00:28:46,934 ‪Conor, dù thắng hay thua, ‪anh có tôn trọng Dustin Poirier 530 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 ‪bất chấp kết quả tối thứ Bảy không? 531 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 ‪Tôi đếch đếm xỉa thằng này, thật. 532 00:28:51,564 --> 00:28:53,483 ‪Tôi đếch thèm nghĩ đến hắn. 533 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 ‪Hắn thắng vì ăn may ‪và thứ Bảy này tôi sẽ đả bại hắn. 534 00:28:59,739 --> 00:29:02,074 ‪Cảm ơn. ‪Gặp hai người ở buổi thử cân ngày mai. 535 00:29:22,762 --> 00:29:28,267 ‪HAI NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER III 536 00:29:30,144 --> 00:29:34,023 ‪Conor McGregor nghiêm túc, ‪hung hăng, khao khát thắng đã trở lại, 537 00:29:34,023 --> 00:29:37,485 ‪với trò chơi tâm lý trước trận đấu. 538 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 ‪Anh ấy chắc chắn là kẻ giỏi trò đó nhất. 539 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 ‪Nếu chiến thắng, ‪anh ấy sẽ sẵn sàng tranh đai, 540 00:29:42,782 --> 00:29:44,784 ‪anh ấy có thể vô địch lần nữa. 541 00:29:44,784 --> 00:29:46,911 ‪Lần trước họ rất nhã nhặn với nhau. 542 00:29:47,328 --> 00:29:48,913 ‪Không hề lời qua tiếng lại. 543 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 ‪Nhưng anh ấy đã thất bại. 544 00:29:50,832 --> 00:29:52,375 ‪Sự giận dữ có chủ đích, 545 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 ‪có mục tiêu để vượt qua. 546 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 ‪Đó là động lực của anh ấy. 547 00:29:56,295 --> 00:30:00,383 ‪Anh ấy là phản diện, ‪và may là gã phản diện Conor đã quay lại. 548 00:30:01,676 --> 00:30:03,302 ‪Bớt gần hai ký nữa. 549 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 ‪Quay lại UFC 205. 550 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 ‪Anh ấy là nhà vô địch ‪hai hạng cân đầy tiềm năng. 551 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 ‪Gã này còn muốn đạt cái gì nữa? 552 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 ‪Anh ấy có quay về con người xưa không? 553 00:30:11,894 --> 00:30:14,856 ‪Anh ấy có thấy tiềm năng ‪ta thấy hồi UFC 205 không? 554 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 ‪- Bảy mươi ký rồi đấy. ‪- Hoàn hảo. 555 00:30:19,569 --> 00:30:22,113 ‪Tại sao anh ấy quay lại? Chỉ vì một lý do. 556 00:30:22,113 --> 00:30:23,739 ‪Là vì những di sản, 557 00:30:23,739 --> 00:30:26,367 ‪là để chứng minh ‪anh ấy nằm trong số vĩ đại nhất. 558 00:30:26,367 --> 00:30:27,869 ‪Dustin thắng thì sao? 559 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 ‪Với Conor McGregor, ‪đó đã là kết thúc sự nghiệp UFC chưa? 560 00:30:31,372 --> 00:30:33,124 ‪Conor đâu còn nơi nào để đi. 561 00:30:33,124 --> 00:30:36,002 ‪Nếu không đánh bại đối thủ lần này, 562 00:30:36,002 --> 00:30:38,921 ‪không có ý xúc phạm gì, ‪nhưng anh ấy sẽ về đâu? 563 00:30:38,921 --> 00:30:42,300 ‪Phải tìm ra cách chiến thắng ‪những trận đấu 564 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 ‪như ngày xưa chứ. 565 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 ‪Họ hỏi anh những áp lực ‪trong cuộc sống và sự nghiệp, 566 00:30:53,603 --> 00:30:56,689 ‪anh nói mình tận hưởng ‪áp lực đó, là áp lực gì? 567 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 ‪Có lẽ là trước đây, ‪khi mọi thứ vẫn êm xuôi, 568 00:30:59,859 --> 00:31:03,279 ‪những chuyến du đấu, ‪rồi nghĩa vụ truyền thông, 569 00:31:03,279 --> 00:31:07,742 ‪cái thời tôi cảm giác ‪mình như khỉ trong sở thú, 570 00:31:07,742 --> 00:31:12,079 ‪bị nhốt sau cũi, ‪họ cho tôi ăn chuối và bảo tôi nhảy. 571 00:31:15,917 --> 00:31:17,168 ‪NGÀY QUYẾT ĐẤU 572 00:31:17,168 --> 00:31:20,171 ‪Giờ mục tiêu của tôi đã ở đây. ‪Tôi không thi đấu cho vui. 573 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 ‪Tôi không thi đấu để diễn trò, 574 00:31:22,423 --> 00:31:24,300 ‪mua vui cho vài tên giàu có 575 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 ‪muốn thử biết cảm xúc là gì. 576 00:31:26,719 --> 00:31:28,888 ‪Tôi chịu. Tôi không làm thế được. 577 00:31:30,514 --> 00:31:32,767 ‪Tôi thi đấu là vì cuộc thi. 578 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 ‪Được đặt chân trong lồng đấu. 579 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 ‪Có người hỏi tôi cảm giác lên sàn, 580 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 ‪bước lên sàn đấu là thế nào. 581 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 ‪Khi tôi lên sàn, 582 00:31:46,489 --> 00:31:49,825 ‪thật lòng tôi cảm giác ‪được gỡ bỏ xiềng xích. 583 00:31:49,825 --> 00:31:53,037 ‪Tôi đã bị xích, ‪trên người vác cây thánh giá nặng trĩu. 584 00:31:53,037 --> 00:31:56,540 ‪Khi tôi lên sàn đấu, mọi thứ được rũ bỏ. 585 00:31:56,540 --> 00:31:58,793 ‪Khi tôi lên lồng đấu, 586 00:31:58,793 --> 00:32:01,170 ‪đặt đôi chân trần trên tấm thảm UFC, 587 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 ‪tôi cảm giác được tự do. 588 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 ‪Thế nên tôi không thấy áp lực. 589 00:32:08,427 --> 00:32:10,930 ‪Không hề. Tôi chỉ thấy tự do. 590 00:32:15,059 --> 00:32:16,811 ‪Bạn sẽ thể hiện tất cả bạn có. 591 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 ‪Bạn vào đó để chết, 592 00:32:18,562 --> 00:32:21,399 ‪bạn chuẩn bị chết, tôi cũng chuẩn bị chết. 593 00:32:21,399 --> 00:32:23,526 ‪Tôi cũng chuẩn bị để giết gã kia. 594 00:32:50,720 --> 00:32:54,473 {\an8}‪Tôi nhắc cho anh ta nhớ ‪là không cần phải làm thế nữa. 595 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 {\an8}‪Không cần phải chứng minh gì nữa. 596 00:32:58,811 --> 00:33:02,857 {\an8}‪〝Tôi muốn chứng minh với bản thân〞, ‪anh ta nói như thế. 597 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 {\an8}‪Anh ta có tầm nhìn phi thường ‪về tiềm năng của bản thân. 598 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 {\an8}‪Niềm tin vào bản thân ‪và khả năng vượt giới hạn 599 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 {\an8}‪cho phép anh ấy làm những điều đó. 600 00:33:22,752 --> 00:33:25,880 ‪Có người nói: ‪〝Đàn ông lý lẽ quá thì không làm được gì〞, 601 00:33:25,880 --> 00:33:29,258 ‪và Conor là người rất vô lý. 602 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 {\an8}‪Nhiều người không có gan ‪tận dụng tất cả mọi thứ mình có. 603 00:33:40,436 --> 00:33:44,774 {\an8}‪Dám nói những gì sẽ làm, ‪khoe khoang và tự tin về điều đó. 604 00:33:45,357 --> 00:33:49,195 ‪Anh ấy là một người đặc biệt, ‪chỉ xuất hiện một lần trên đời. 605 00:33:50,404 --> 00:33:53,657 ‪Và bạn thật may mắn ‪được sống cùng thời anh ấy, 606 00:33:53,657 --> 00:33:57,161 ‪có cơ hội trải nghiệm ‪một điều thật đặc biệt. 607 00:33:58,454 --> 00:34:01,874 ‪Ta gọi họ là kỳ lân. ‪Anh ấy là một con kỳ lân đó. 608 00:34:01,874 --> 00:34:03,584 ‪Và sẽ còn nữa. 609 00:34:03,584 --> 00:34:05,503 ‪Nhưng còn Conor nào không? 610 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 ‪Tôi nghĩ là không. 611 00:34:11,175 --> 00:34:14,678 ‪Luật lệ biết hết cả rồi. Đánh đẹp vào nhé. 612 00:34:14,678 --> 00:34:16,514 ‪Hai người muốn thì chạm găng. 613 00:34:16,514 --> 00:34:18,182 ‪Bắt đầu thôi. 614 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 ‪HIỆP 1 615 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 ‪McGregor, hai cú đá ngang trúng đích. 616 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 ‪Đẹp! 617 00:34:37,785 --> 00:34:40,121 ‪Cú tay trái đó là đối phương choáng rồi. 618 00:34:40,121 --> 00:34:42,706 ‪Anh ấy đã chiếm chút lợi thế trước Dustin. 619 00:34:59,265 --> 00:35:01,600 ‪Poirier ra một cú trái tay xuất sắc. 620 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 ‪Nhập cuộc rất gay cấn. 621 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 ‪Vào thế khóa cổ rồi. 622 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 ‪Giờ anh ấy chỉ còn một tay thôi. 623 00:35:18,576 --> 00:35:20,953 ‪Anh ấy đang bật dậy. Poirier vẫn ổn. 624 00:35:23,372 --> 00:35:25,124 ‪Cú chỏ rất mạnh từ Dustin. 625 00:35:28,419 --> 00:35:31,172 ‪Những pha đánh chỏ rất mạnh của Conor. 626 00:35:31,172 --> 00:35:32,840 ‪Chừa chỗ cho ống quyển! 627 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 ‪Giờ đến lượt Poirier ‪tung rất nhiều đòn chỏ. 628 00:35:37,553 --> 00:35:39,722 ‪Chúa ơi, trận này thật điên rồ. 629 00:35:40,306 --> 00:35:43,184 ‪Dustin đang công phá mãnh liệt! 630 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 ‪Đặt chân dưới đối thủ! 631 00:35:50,566 --> 00:35:53,527 ‪Cú đấm tay phải trái phá của Poirier! 632 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 ‪Đá mạnh quá! 633 00:36:00,951 --> 00:36:03,078 ‪- Đá lên rất mạnh! ‪- Trúng rồi! 634 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 ‪Dustin lại đè lên McGregor. 635 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 ‪Lượt đòn dữ dội của Dustin! 636 00:36:17,092 --> 00:36:19,470 ‪- Giờ McGregor đã đứng lên. ‪- Tốt lắm! 637 00:36:39,865 --> 00:36:42,826 {\an8}‪Khi nghe tiếng báo hiệu còn mười giây, 638 00:36:42,826 --> 00:36:45,079 {\an8}‪bạn bắt đầu tìm cách kết thúc. 639 00:36:45,079 --> 00:36:49,208 {\an8}‪Trong đầu tôi đã nghĩ ‪về bài phát biểu 30 giây rồi. 640 00:36:50,918 --> 00:36:53,254 ‪Và đó là lúc mà thời khắc đó đến. 641 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 ‪Sao anh ấy vẫn ngồi đó? 642 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 ‪Tôi đi lên sàn, anh ấy nhìn lên... 643 00:36:57,925 --> 00:37:02,721 ‪chân đã gãy... Chúng tôi kiểm tra ‪mắt cá chân biến dạng và rồi, 〝Không.〞 644 00:37:02,721 --> 00:37:05,766 ‪- Anh ấy gãy mắt cá chân rồi! ‪- Gãy chân rồi. 645 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 ‪Không! 646 00:37:08,269 --> 00:37:11,230 ‪Nếu các bạn để ý, ‪sẽ thấy anh ấy rất thất vọng. 647 00:37:21,782 --> 00:37:24,994 ‪Và nỗi thất vọng biến thành cơn giận. 648 00:37:24,994 --> 00:37:26,787 ‪Anh ấy rất bực bội. 649 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 ‪Tôi cạn lời rồi. 650 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 ‪Không được ngừng lại! 651 00:37:30,582 --> 00:37:32,418 ‪Bảo anh ta không được ngừng! 652 00:37:33,002 --> 00:37:36,088 ‪Và người chiến thắng, nốc ao kỹ thuật, 653 00:37:36,088 --> 00:37:39,216 ‪〝Kim Cương〞 Dustin 654 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 ‪Poirier! 655 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 ‪Không ai muốn đứng cạnh một người bạn 656 00:37:47,891 --> 00:37:50,102 ‪mà chân anh ấy đã gãy, 657 00:37:50,102 --> 00:37:54,106 ‪và mục tiêu ‪mà anh ấy tập luyện đã bị tước đi. 658 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 ‪Thật khó để chấp nhận. 659 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 ‪Thật khó mà tin nổi. 660 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 ‪Tôi cứ nghĩ, chuyện này đang xảy ra ư? 661 00:38:10,080 --> 00:38:12,374 ‪Tôi cứ nghĩ, không đời nào. 662 00:38:22,885 --> 00:38:24,553 ‪Lối này. Ở đây. 663 00:38:32,936 --> 00:38:35,439 ‪Đó là... 664 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 ‪một trong những tai nạn đáng tiếc nhất ‪đã kết thúc trận đấu. 665 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 ‪Nó cứ như... Biết nói sao giờ? 666 00:38:48,452 --> 00:38:51,330 ‪UMC? Anh định đến đâu? 667 00:38:51,330 --> 00:38:54,333 {\an8}‪- Bệnh viện. ‪- Không phải trật khớp đâu. 668 00:38:54,333 --> 00:38:58,253 {\an8}‪Không phải là do mắt cá lung lay đâu. 669 00:38:58,253 --> 00:39:00,172 {\an8}‪Anh ấy không phải bị như thế. 670 00:39:00,172 --> 00:39:03,092 ‪Anh ấy bọc lại để ‪vết thương không lan ra. 671 00:39:04,927 --> 00:39:07,054 ‪Ta sẽ cần... 672 00:39:07,554 --> 00:39:08,389 ‪Ngay lập tức. 673 00:39:08,389 --> 00:39:10,557 ‪- Để xem sưng to thế nào. ‪- Vâng. 674 00:39:16,397 --> 00:39:20,442 ‪Dustin Poirier đánh bại Conor McGregor 675 00:39:20,442 --> 00:39:23,737 ‪bằng đòn nốc ao kỹ thuật ‪khiến đối phương chấn thương. 676 00:39:23,737 --> 00:39:25,197 ‪Đối phương chấn thương nên phải dừng... 677 00:39:25,197 --> 00:39:28,367 ‪Tôi nghĩ Conor đã chơi một trận ‪với nhịp độ rất nhanh. 678 00:39:28,367 --> 00:39:31,161 ‪Conor McGregor đã có một chiến thuật tốt. 679 00:39:31,161 --> 00:39:33,038 ‪Định bào mòn chân Poirier... 680 00:39:33,038 --> 00:39:36,166 ‪Dustin Poirier đã thắng dễ dàng như thế. 681 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 ‪Anh ta hành hạ đối phương. 682 00:39:37,584 --> 00:39:39,878 ‪Trên sàn đấu, Conor đã đổ máu. 683 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 ‪Những câu hỏi về trận đấu ‪nếu Conor không chấn thương. 684 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 ‪Conor lẽ ra đã có hiệp hai tốt. 685 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 ‪Anh ta thắng Conor McGregor 686 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 ‪vì McGregor đã bước hụt ‪và chân gãy làm đôi. 687 00:39:51,515 --> 00:39:55,352 ‪Nó gãy mà. Ý tôi là ‪giữa xương mác và xương chày gãy đôi. 688 00:39:55,352 --> 00:39:57,688 ‪Trông cứ như là... 689 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 ‪Những tai nạn vớ vẩn... 690 00:39:59,690 --> 00:40:02,317 ‪Conor sẽ phải dưỡng thương lâu. 691 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 ‪- Conor McGregor đã chấm dứt chưa? ‪- Chắc là rồi. 692 00:40:05,529 --> 00:40:08,157 ‪Ta sẽ không còn thấy Conor trên sàn. 693 00:40:15,289 --> 00:40:17,291 ‪HAI NGÀY SAU 694 00:40:17,291 --> 00:40:20,461 ‪Đây là góc cạnh bên của chân anh. 695 00:40:24,214 --> 00:40:26,049 ‪- Xương mác. ‪- Gãy đôi. 696 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 ‪Xương mác và xương chày? 697 00:40:27,384 --> 00:40:32,306 ‪Xương chày là bốn mảnh, ‪xương mác thì gãy như thế. 698 00:40:34,641 --> 00:40:36,894 ‪Biết chỗ nào tôi thấy ổn không? 699 00:40:37,686 --> 00:40:41,773 ‪- Về công việc á? ‪- Xem nó hoàn hảo chưa. 700 00:40:42,483 --> 00:40:44,526 ‪Những chỗ bị thương giờ... 701 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 ‪Nhìn hoàn toàn bình thường. 702 00:40:48,197 --> 00:40:49,781 ‪Sẽ khá dần lên thôi. 703 00:40:49,781 --> 00:40:52,951 ‪- Sẽ khá dần lên. ‪- Thế này là tệ nhất rồi. 704 00:40:53,202 --> 00:40:55,204 ‪Tôi sẽ chấp nhận thuốc giảm đau. 705 00:40:55,204 --> 00:40:57,039 ‪Tôi sẽ điều trị kiểu mới. 706 00:40:57,039 --> 00:41:00,459 ‪Quá trình ban đầu sẽ hơi khó chịu, 707 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 ‪và một khi anh đã quen dần, 708 00:41:02,669 --> 00:41:06,840 ‪rồi bất chợt anh sẽ quay lại ‪là chính mình thôi, Conor. 709 00:41:06,840 --> 00:41:09,343 ‪- Nhưng... ‪- Anh nghĩ bao giờ thì tôi 710 00:41:09,343 --> 00:41:10,969 ‪có thể sẵn sàng lại? 711 00:41:12,137 --> 00:41:15,224 ‪Tôi nghĩ... anh sẽ có thể tập luyện, 712 00:41:15,224 --> 00:41:18,143 ‪tập chứ không phải đá, ‪có lẽ là sau sáu tháng. 713 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 ‪Tôi không được tập sau sáu tháng ‪dù được tháo nạng sau sáu tuần ư? 714 00:41:22,105 --> 00:41:25,484 ‪Anh có thể tập thể dục, hồi phục. ‪Tập như mọi khi, 715 00:41:25,484 --> 00:41:29,071 ‪tập đá hờ, đấm bao cát, 716 00:41:29,071 --> 00:41:32,574 ‪mấy thứ như thế, tôi nghĩ là sáu tháng. 717 00:41:32,574 --> 00:41:35,577 ‪Rồi, phác đồ tập nặng là như thế, còn... 718 00:41:36,036 --> 00:41:37,829 ‪những kiểu tập khác thì sao? 719 00:41:37,829 --> 00:41:41,458 ‪Tôi biết anh thích đạp xe và mấy kiểu tập 720 00:41:41,458 --> 00:41:43,919 ‪hồi ở Quận Cam, anh có thể tập 721 00:41:43,919 --> 00:41:47,297 ‪sau hai tháng, tức là tám tuần kể từ giờ. 722 00:41:47,297 --> 00:41:49,925 ‪Có thể à? Tuyệt quá vì 723 00:41:49,925 --> 00:41:52,302 ‪tôi muốn tập cho nên hồn 724 00:41:52,302 --> 00:41:54,805 ‪và tôi có thể luyện cơ bắp cho chân. 725 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 ‪Và như thế là có ích lắm rồi. 726 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 ‪Đúng. 727 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 ‪Vậy bao giờ tôi lên sàn được? Một năm à? 728 00:42:02,396 --> 00:42:05,315 ‪Vâng, tôi nghĩ... Mười tháng đến một năm. 729 00:42:06,608 --> 00:42:10,028 ‪Cứ thẳng thắn đi nào, ‪đến lúc đó, anh sẽ muốn... 730 00:42:10,529 --> 00:42:14,074 ‪Anh không muốn tập ít đi, ‪anh không muốn bị hạn chế, 731 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 ‪anh muốn tập 100% công lực. 732 00:42:16,535 --> 00:42:18,662 ‪Và tôi nghĩ nó sẽ lâu thế đấy. 733 00:42:19,621 --> 00:42:22,291 ‪Tôi rất cảm kích bác sĩ. Thật lòng đấy. 734 00:42:24,293 --> 00:42:26,670 ‪- Hẹn gặp lại. ‪- Ngủ đi nhé. Chào anh. 735 00:42:26,670 --> 00:42:29,006 ‪- Gặp bác sĩ sau. ‪- Chào anh. 736 00:42:45,981 --> 00:42:47,232 ‪Hôm nay thế nào? 737 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 ‪Hơi đau đau xíu. 738 00:42:48,650 --> 00:42:51,236 ‪Cũng ổn... ‪nhưng đã... 739 00:42:51,236 --> 00:42:53,614 ‪Bắt đầu thấy chán chường rồi. 740 00:42:53,614 --> 00:42:55,741 ‪Đèn tắt rồi. Anh muốn bật không? 741 00:42:55,741 --> 00:42:57,576 ‪Không, đừng. 742 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 ‪Thăng với chả trầm. 743 00:43:01,955 --> 00:43:03,332 ‪Anh hiểu ý tôi không? 744 00:43:03,332 --> 00:43:05,334 ‪Tôi thấy mình có lúc thăng hoa. 745 00:43:05,334 --> 00:43:08,670 ‪Rồi lại thấy mình rơi vào chốn sâu thẳm. 746 00:43:08,670 --> 00:43:10,589 ‪Vậy nên là phải 747 00:43:10,589 --> 00:43:13,508 ‪xoay xở làn sóng. 748 00:43:14,301 --> 00:43:16,053 ‪Tốt cả ấy mà. 749 00:43:16,470 --> 00:43:19,014 ‪Phải chấp nhận một phần công việc thôi. 750 00:43:19,765 --> 00:43:22,017 ‪Vài tuần thôi, tôi sẽ ổn. 751 00:43:40,369 --> 00:43:42,746 ‪Đã đến lúc các fan của McGregor chấp nhận, 752 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 ‪và nhất là chính McGregor. 753 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 ‪Conor McGregor đã hết thời chưa? 754 00:43:47,334 --> 00:43:49,544 ‪Khi bạn nhìn vào sự nghiệp 755 00:43:49,544 --> 00:43:53,090 ‪của Conor McGregor, sẽ là trước trận Floyd 756 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 ‪và sau trận Floyd. 757 00:43:54,758 --> 00:43:57,344 ‪Một người đã có tuổi, và đơn giản... 758 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 ‪Conor đã về hưu, 759 00:44:00,222 --> 00:44:03,433 ‪và xem anh ta sau bao nhiêu năm kìa? 760 00:44:03,433 --> 00:44:06,728 ‪Bao nhiêu? Sáu hay bảy năm? ‪Thêm chút, bảy hay tám năm? 761 00:44:06,728 --> 00:44:08,855 ‪Nhiều danh hiệu các hạng cân. 762 00:44:08,855 --> 00:44:12,442 ‪Rồi sẽ đến lúc bạn nghĩ, 〝Biết sao không? 763 00:44:12,442 --> 00:44:15,904 ‪Con tim tôi không muốn làm nữa.〝 764 00:44:15,904 --> 00:44:20,242 ‪Tôi tự hỏi mỗi ngày ‪tại sao gã này vẫn thi đấu. 765 00:44:20,242 --> 00:44:22,369 ‪Sao phải đấu? Để làm gì? 766 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 ‪Về mà kết thúc sự nghiệp vui vẻ đi. 767 00:44:28,208 --> 00:44:30,168 ‪Nơi tôi lớn lên rất khắc nghiệt. 768 00:44:30,168 --> 00:44:32,963 ‪Bạn phải tự bảo vệ mình, ‪tôi không phải không biết đánh 769 00:44:32,963 --> 00:44:36,133 ‪mà tôi sợ những tình huống đó. 770 00:44:36,133 --> 00:44:39,970 ‪Có chuyện đã diễn ra, ‪tôi nhận ra mình đã quá lo âu, 771 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 ‪và tôi nghĩ, cảm xúc đó thật kỳ lạ. 772 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 ‪Đó là thứ dắt tôi đến thể thao đối kháng. 773 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 ‪Được thoải mái ‪ở tình huống không thoải mái. 774 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 ‪Với những thứ đó kết hợp, ‪vui đùa như một đứa trẻ, 775 00:45:04,536 --> 00:45:08,498 ‪cảm nhận những cảm xúc đó, ‪đưa tôi đến những giai đoạn thăng tiến. 776 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 ‪Nhưng mà nó không có giới hạn. 777 00:45:10,792 --> 00:45:13,587 ‪Tôi muốn tiếp tục... ‪Tôi không biết khi nào phải dừng. 778 00:45:24,890 --> 00:45:28,018 {\an8}‪Tình cảnh này thật áp lực, 779 00:45:28,018 --> 00:45:30,770 ‪có lẽ là cuộc đời này. 780 00:45:30,770 --> 00:45:34,858 ‪Chỉ là phải tận hưởng, ‪thật sự cống hiến cho công việc. 781 00:45:35,817 --> 00:45:38,570 ‪Tôi sẽ phát triển với những điều kiện đó, 782 00:45:38,570 --> 00:45:40,489 ‪trong tất cả các khía cạnh. 783 00:45:41,364 --> 00:45:45,076 ‪Nó xây dựng nhân cách, ‪khiến tôi mạnh mẽ hơn. 784 00:45:45,076 --> 00:45:47,037 ‪Không cần hoài nghi điều đó. 785 00:45:47,037 --> 00:45:50,040 ‪Những gì tôi đối mặt ‪đã hun đúc thành tôi bây giờ. 786 00:45:51,958 --> 00:45:56,213 ‪Có lẽ sẽ có lúc ‪tôi không thể làm chuyện này. 787 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 ‪Nếu ngày đó đến, 788 00:45:58,298 --> 00:46:01,510 ‪tôi không cảm giác nó sẽ đến. ‪Tôi sẽ tìm cách. 789 00:46:04,137 --> 00:46:07,516 ‪Giờ vẫn không được nâng vật nặng ‪trong sáu tuần. 790 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 ‪Có điều anh có làm móng không? 791 00:46:11,144 --> 00:46:14,105 ‪Không. Tôi chưa nghĩ chuyện đó bao giờ. 792 00:46:14,105 --> 00:46:16,358 ‪Thế thì nghĩ đi. 793 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 {\an8}‪Suy cho cùng, anh ấy cũng là con người. 794 00:46:18,860 --> 00:46:21,821 ‪Anh ấy không thể làm thế được mãi. 795 00:46:21,821 --> 00:46:24,574 ‪Nhưng anh ấy vẫn muốn thi đấu. 796 00:46:25,992 --> 00:46:29,037 ‪Không phải vì danh tiếng, ‪không phải vì tiền tài, 797 00:46:29,037 --> 00:46:30,789 ‪mà vì khao khát... 798 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 ‪MÁY CHẠY PHI TRỌNG LỰC 799 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 ‪...được tiếp tục thể hiện mình. 800 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 ‪Đó là cách anh ấy vô địch thế giới. 801 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 ‪- Tôi khoẻ. Anh khoẻ chứ? ‪- Ừ. 802 00:46:40,799 --> 00:46:45,470 ‪Giờ là một chương mới ‪trong cuộc đời và sự nghiệp của anh ấy, 803 00:46:45,470 --> 00:46:47,931 ‪và câu chuyện sắp tới 804 00:46:47,931 --> 00:46:50,267 ‪sẽ cho chính chúng ta chứng kiến. 805 00:46:50,976 --> 00:46:55,188 ‪Cơ hội được tập luyện trở lại ‪đang ngày càng rõ ràng hơn. 806 00:46:57,524 --> 00:46:59,150 ‪Sẽ quay lại sớm thôi. 807 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 ‪Gã Brazil kia đâu rồi? 808 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 {\an8}‪Rõ ràng anh ấy đã chứng tỏ 809 00:47:05,073 --> 00:47:09,202 {\an8}‪dù động lực tiền bạc đã không còn, ‪mình vẫn còn đam mê 810 00:47:09,202 --> 00:47:10,954 ‪được thi đấu. 811 00:47:15,208 --> 00:47:16,835 ‪- Chào mừng quay trở lại. ‪- Chào mừng quay trở lại. 812 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 ‪Chào mừng quay trở lại. 813 00:47:18,503 --> 00:47:19,838 ‪Tuyệt quá! 814 00:47:19,838 --> 00:47:23,216 ‪Tôi không tin có lý do nào ‪chính xác hơn là 815 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 ‪anh ấy yêu việc này. 816 00:47:27,304 --> 00:47:29,097 ‪Đây là đam mê của anh ấy. 817 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 ‪Là khao khát được thi đấu của anh ấy. 818 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 ‪Sự tận hưởng được tập luyện. 819 00:47:34,352 --> 00:47:36,104 ‪Tận hưởng môn thể thao. 820 00:47:36,104 --> 00:47:38,773 ‪Đam mê đó không hề suy giảm hay biến mất. 821 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 ‪Sức mạnh đó chỉ có lớn mạnh thêm. 822 00:47:41,526 --> 00:47:42,944 ‪Tuyệt. 823 00:47:42,944 --> 00:47:46,031 ‪Sẽ luôn có cách. Luôn có cách mà. 824 00:47:46,698 --> 00:47:49,492 ‪Có chí thì nên, 825 00:47:49,492 --> 00:47:51,953 ‪và chí thì tôi có thừa. 826 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 {\an8}‪Từ ngày đầu tiên, ‪anh ấy đã luôn tin tưởng chính mình. 827 00:47:59,127 --> 00:48:01,046 ‪Anh ấy sẽ nói gì đó, 828 00:48:01,046 --> 00:48:02,589 ‪cho mọi người biết anh ấy sẽ làm điều đó, 829 00:48:02,589 --> 00:48:05,216 ‪và anh ấy sẽ dũng cảm theo đuổi, 830 00:48:05,216 --> 00:48:08,762 ‪dù là thi đấu, hay kinh doanh... 831 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 {\an8}‪Conor McGregor đã bán ‪phần lớn cổ phần Proper 12 832 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 {\an8}‪được 600 triệu đôla. 833 00:48:14,976 --> 00:48:17,646 {\an8}‪Conor McGregor, võ sĩ kiếm nhiều tiền nhất 834 00:48:17,646 --> 00:48:20,398 {\an8}‪năm 2021. 835 00:48:21,149 --> 00:48:24,027 ‪Tôi biết mình thành công. ‪Tôi biết tôi giỏi. 836 00:48:24,027 --> 00:48:25,820 ‪Có ý chí như thế thật tốt. 837 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 ‪〝Phải. Anh nói đúng, tôi thành công. 838 00:48:28,990 --> 00:48:31,076 ‪Quá chuẩn, tôi tài giỏi〝. 839 00:48:31,076 --> 00:48:33,244 ‪Tôi rất biết ơn điều đó. 840 00:48:33,244 --> 00:48:35,705 ‪Và tôi tự hào về cuộc đời tôi. 841 00:48:35,705 --> 00:48:37,666 ‪Tôi luôn thúc giục mình tiến lên, 842 00:48:37,666 --> 00:48:40,460 ‪nhưng tôi là vận động viên ‪tận sâu trong tim. 843 00:48:40,460 --> 00:48:43,546 ‪Phiên bản giỏi nhất của tôi ‪là khi thi đấu. 844 00:48:45,131 --> 00:48:48,093 ‪Tôi sẽ chiến đấu vì mình, ‪vì vui thích và vì tình yêu với nó. 845 00:48:48,093 --> 00:48:50,845 ‪Vì tình yêu có được thể lực sung mãn, 846 00:48:50,845 --> 00:48:52,055 ‪cả cơ thể và tâm trí. 847 00:48:52,764 --> 00:48:55,767 ‪Vì tình yêu được mua vui ‪cho người hâm mộ mình 848 00:48:55,767 --> 00:48:58,353 ‪và cho những người yêu quý tôi. 849 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 ‪Sau tất cả, các fan vẫn luôn bên tôi. 850 00:49:00,730 --> 00:49:02,691 ‪Tôi yêu anh, Conor! 851 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 ‪Ngày nào cũng cười nhỉ? 852 00:49:05,985 --> 00:49:07,654 ‪Cũng thích thật chứ. 853 00:49:07,654 --> 00:49:10,240 ‪Sẵn sàng rồi. 854 00:49:11,616 --> 00:49:14,160 ‪Di sản của tôi đã được khắc lên. 855 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 ‪Tôi đã phá kỷ lục môn này khi mới 30 tuổi. 856 00:49:16,788 --> 00:49:18,248 ‪Anh McGregor. 857 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 ‪Bắt đầu nào. 858 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 ‪Tôi đã chiến đấu cả đời mình rồi. 859 00:49:23,795 --> 00:49:25,714 ‪Tôi muốn thi đấu, làm điều tôi muốn, 860 00:49:25,714 --> 00:49:27,298 ‪và sẽ tiếp tục như thế. 861 00:49:29,843 --> 00:49:32,220 {\an8}‪Đó là mục đích của tôi ở đây. 862 00:49:41,438 --> 00:49:45,316 ‪Đó là điều tôi vẫn luôn làm, ‪học hỏi thêm về bản thân mình. 863 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 ‪Và tôi thực sự yêu thích nó. 864 00:49:47,986 --> 00:49:50,155 ‪Tôi sẽ tiếp tục. Tôi chưa hết đâu. 865 00:49:50,155 --> 00:49:52,449 ‪Tôi chỉ vừa mới mở ra 866 00:49:52,449 --> 00:49:54,033 ‪tiềm năng của mình. 867 00:49:59,998 --> 00:50:02,876 ‪Tôi sẽ chụp một tấm cho lũ khốn các anh. 868 00:50:03,918 --> 00:50:06,963 ‪Chỉ cần các anh lùi lại nửa bước thôi. 869 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 ‪Biên dịch: Tiểu Hài Nhi