1 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 Nasıl gidiyor? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Shinobi Vlog'a hoş geldiniz. 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 Benim adım Conor McGregor, 4 00:00:28,696 --> 00:00:32,075 Ultimate Fighting Championship'te MMA sporcusuyum. 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 Dublin, İrlandalıyım. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,413 En büyük korkun nedir? 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,375 Bilmiyorum. Pek... 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,713 Pek korkum yoktur. Öyle şeyleri düşünmem. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,924 Beni hiçbir şey korkutamaz. 10 00:00:47,924 --> 00:00:52,428 Kaybetmek ya da mağlubiyetten korktuğum düşünülebilir. 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,640 Mağlup olmaktan korkmam. 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,478 Başarı da bana ilham veren bir şey değil. 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,189 Başarı bana ilham vermez, korku da... 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,733 Mağlubiyetten korkmam. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 Ne olmak istersin? 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 Diğer konu da ne olmak istediğin. 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 Bir şey olmak istemiyorum. 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,159 Olmak istediğim her şeyim. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Zaten bunu yaptım. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 Başka bir şey istemem. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 İnsanların istekleri var. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,671 "Onu ya da şunu yapmak istiyorum" diye. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,382 İsteme havasına girersin. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,010 Her zaman bir şey istersin. Benim tavrım ise sahip olmaktır. 25 00:01:33,010 --> 00:01:36,472 Hep siyah kuşak olduğumu düşünürdüm. 26 00:01:36,472 --> 00:01:40,560 Dünya şampiyonu olduğumu düşünürdüm hep. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,604 Her şeyi zaten yapabildiğimi düşünürdüm . 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 Bir şey istemiyorum, 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 her şeye sahibim. Zihniyetim budur. 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,277 Her şeyim var. 31 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Her şeyim var! 32 00:01:56,617 --> 00:02:01,205 CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ 33 00:02:02,123 --> 00:02:06,627 MEZARA KADAR 34 00:02:06,627 --> 00:02:09,714 UFC 257 artık resmileşti. 35 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 Dustin Poirier'in Conor McGregor'ı 36 00:02:11,924 --> 00:02:14,010 mağlup ettiğini duymuşsunuzdur... 37 00:02:14,010 --> 00:02:17,722 Dustin Poirier ikinci rauntta Conor McGregor'ı silkeledi. 38 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 Aman tanrım! Bu oldu! 39 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 Tüm dünya izlerken Conor McGregor'ı devirdi... 40 00:02:23,311 --> 00:02:27,064 - Evet, başta iyi dövüşüyordu... - Doğru. 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Poirier, Conor McGregor'ın bacağını mahvetti. 42 00:02:30,026 --> 00:02:31,569 Bastonla ayrıldı. 43 00:02:31,569 --> 00:02:33,112 Bacakları gitmişti. 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,948 Bence Conor McGregor sıçıp sıvadı. 45 00:02:35,948 --> 00:02:38,701 John Kavanagh son maçtan önce karşısındakinin 46 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 en iyi Conor McGregor olduğunu söylemişti. 47 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 Bu gördüğümüz en kötü hâliydi. 48 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 Aynı vahşiliği olduğunu sanmıyorum. 49 00:02:47,168 --> 00:02:49,212 Eski Conor gibi değildi. 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Aynı kişi değiller. 51 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ 52 00:02:52,590 --> 00:02:56,010 Bize eski, çirkef Conor lazım... 53 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Demiştim, o artık bir zengin. 54 00:02:58,846 --> 00:03:03,184 Sefaletten Abu Dabi ya da Dubai'ye 55 00:03:03,184 --> 00:03:04,393 içki içmeye geldi. 56 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 İpek pijamalarla uyurken sabah beşte kalkıp koşmak zordur. 57 00:03:08,439 --> 00:03:13,069 Süper yatlarda uyuyup milyarder hayatı yaşıyor. 58 00:03:13,069 --> 00:03:17,281 Kazanmayı istemekle muhtaç olmak arasında fark var. 59 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 McGregor kazanmayı istiyor. 60 00:03:19,951 --> 00:03:22,870 Kazanmaya muhtaçlarla dövüşüyor. 61 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Onlar daha aç, McGregor da öyle aç olamazsa 62 00:03:26,707 --> 00:03:28,960 o zaman havluyu atmalı. 63 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 {\an8}Conor biraz baskı altında. 64 00:03:37,927 --> 00:03:40,096 {\an8}Birçok farklı açıdan baskı görüyor. 65 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Biraz soluklanması lazımdı. 66 00:03:43,849 --> 00:03:47,103 Kendini bulmak için biraz zaman lazımdı. 67 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 {\an8}Formunuzun zirvesindeyken kaybetmek gibi 68 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 {\an8}bir his yok. 69 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 Hakem olmasaydı ölebilirdin. 70 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Kendisine isteyip itemediğini sormalı. 71 00:04:02,410 --> 00:04:05,246 20.000 önünde tüm dünya izlerken 72 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 bu sefalete katlanmak istiyor mu? 73 00:04:07,665 --> 00:04:09,709 Olabildiğince dürüst. 74 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 Kazansan da kaybetsen de bir sürü eleştiri gelir. 75 00:04:16,090 --> 00:04:17,675 Gerçek şu ki, oraya çıktığında, 76 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 zil çaldığında adamı öldürmek istiyor musun? 77 00:04:22,263 --> 00:04:23,973 {\an8}UFC SPOR SALONU 78 00:04:25,099 --> 00:04:27,560 {\an8}Son birkaç haftadır böyle mi? 79 00:04:27,560 --> 00:04:29,812 Buraya gelip çalışıyor musun? 80 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 Evet. Günde iki seans. 81 00:04:32,982 --> 00:04:35,985 Başımı eğip işimi yapıyorum sadece. 82 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Tamamen odaklıyım. 83 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 Keyifli olduğu söylenebilir. 84 00:04:41,115 --> 00:04:44,327 Çoğu zaman tek başımayım. Tabii ki ailemleyim de 85 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 ama ekipten uzaktayım. 86 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 Kendimi değerlendirip derin düşünüyorum. 87 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Bir sonrakine nasıl yaklaşmalıyım, ne yapmam lazım gibi. 88 00:04:55,796 --> 00:05:00,134 Zor zamanlardan çok şey öğrenebilirsin. 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,512 Belki de en çok o zaman öğrenirsin. 90 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 En çok zorluklar ve mağlubiyetlerden öğrenirsin. 91 00:05:07,600 --> 00:05:09,769 Sonra hiç olmadığı kadar iyi dönersin. 92 00:05:09,769 --> 00:05:13,814 Böyle düşünüyorum. Çözdüğüme emin gibiyim. 93 00:05:14,273 --> 00:05:17,151 Amacım var, tekrar parladığımı düşünüyorum. 94 00:05:17,276 --> 00:05:21,155 Tekrar parlıyorum. 95 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 Bunun yalnız bir yolculuk olduğunu düşünüyor musun? 96 00:05:24,450 --> 00:05:26,869 Tabii ki öyle. 97 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Muhteşem bir ekibim var, her zaman yanımdalar 98 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ama bu yalnız bir yolculuk. 99 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 Nihayetinde kafese giren benim. 100 00:05:35,169 --> 00:05:36,379 Yani... 101 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 McGregor! Evet! 102 00:05:46,472 --> 00:05:48,432 Şampiyon! 103 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 {\an8}Conor mağlubiyetleri sineye çeker. 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 {\an8}AUDIE ATTAR MENAJER 105 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 {\an8}Ama intikam için geri döner 106 00:06:10,454 --> 00:06:14,250 ve bu deneyim sayesinde dersini alıp geliştiğini gösterir. 107 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 Bir zorlukla karşılaştığında ona doğru gider, 108 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 ondan uzaklaşmaz. 109 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 En çok istediği şeyin 110 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 rövanş maçı olduğunu bana söyledi. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 UFC'den son dakika haberi... 112 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 Resmileşti. UFC 264, Dustin Poirier ve Conor McGregor'ın 3. maçı olacak. 113 00:06:34,019 --> 00:06:35,980 Poirier-McGregor 3. maç. 114 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 BUNU OCTAGON'DA ÇÖZELİM... 115 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 Gerçekten çok önemli bir maç. 116 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 McGregor stresli, kazanmalı. 117 00:06:41,235 --> 00:06:44,280 İşin ucunda çok şey var. 118 00:06:44,280 --> 00:06:45,906 Kaybetmeye devam edemez. 119 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 Çıktığında çok odaklıydı... 120 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Conor son maçta çok öngörülebilirdi. 121 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 Yetmiş kiloda dünyanın en iyisini yenebilmek için 122 00:06:54,832 --> 00:06:58,502 ekibiyle doğru stratejiyi bulabilecekler mi bilmiyorum. 123 00:06:58,794 --> 00:07:02,548 Medyanın ilgisinin arttığı bu hafta düşünceleriniz neler? 124 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 Dikkat etmiyorum. Ekibime dikkatimi veriyorum. 125 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 Çevremdeki insanlara... Başkalarının bir önemi yok. 126 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Bu mükemmel, doğrudan mindere. 127 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 İlk günden beri aynı ekipleyim. 128 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 Koçum da ilk günden beri yanımda. 129 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 Bazıları arayış içinde başka spor salonuna gider. 130 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 Ama bence zayıf bir dövüşçünün emaresidir. 131 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Etrafınızdakilere, çabanıza ve ekibinize güvenerek 132 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 bunu inşa edersiniz. 133 00:07:29,200 --> 00:07:33,662 Ekibimi dinlerim, spor salonuna giderim, herkesten daha çok çabalarım 134 00:07:34,747 --> 00:07:38,542 ve hiç kimse beni kendimden fazla eleştiremez. 135 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 Anlıyor musun? 136 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 Bu denklemde başkalarının söylediklerinin yeri yok. 137 00:07:45,674 --> 00:07:47,510 Conor’dan güzel bir göğüs darbesi. 138 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 MCGREGOR VE POIRIER'NİN 3. MAÇINA 10 HAFTA 139 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 Arkadan gelen şeyden 140 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 sola dönerek attığı tekmesini yakala. 141 00:07:54,433 --> 00:07:58,437 Dustin'in planının bir parçası olabilir. 142 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 Evet, kolay iş. 143 00:08:00,272 --> 00:08:02,650 - Üçüncü rauntta zayıf. - Evet. 144 00:08:02,650 --> 00:08:04,026 Güzel vuruşlar var. 145 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 - Değil mi? - Evet. 146 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 Şakakları zayıf noktası. 147 00:08:07,947 --> 00:08:09,281 Daha çok kafası. 148 00:08:09,281 --> 00:08:11,242 Birkaç dirsek atıyor. 149 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 {\an8}Bu numarayı 150 00:08:14,620 --> 00:08:16,372 {\an8}aniden yapıyorlar ve adil. 151 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 {\an8}JOHN KAVANAGH MMA KOÇU 152 00:08:18,165 --> 00:08:19,500 Bunu biliyoruz artık. 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 Hiç kimse Conor'dan iyi kaybedemez. 154 00:08:23,963 --> 00:08:26,340 Oturup egonu kontrol altında tutarak 155 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 maçı izlerken "Şurada hata yaptık. 156 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 Baldırdan çok tekme yiyoruz. 157 00:08:30,844 --> 00:08:33,597 Böyle bir sorun yoktu hiç. 158 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 Zayıf noktam nerede?" demek bir zihin ürünüdür. 159 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 Conor'ın harika bir özelliği de 160 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 başarısızlığın, başarı ve gelişim için gerekli olduğunu bilmesi. 161 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 Çıkıp elinden geleni yaparsın. 162 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 {\an8}Karşımda böyle yaparsan o noktayı 163 00:09:04,461 --> 00:09:06,422 {\an8}tekmeleyemem. Buna çabalarsam da... 164 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 {\an8}OWEN RODDY STRIKING KOÇU 165 00:09:07,631 --> 00:09:10,384 {\an8}...soldan feci yerim. 166 00:09:10,384 --> 00:09:12,845 Son maçtaki gibi çok önde olmayacak. 167 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 O 18 tekme attı, ben ise bir tane. 168 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 On sekiz alçak tekme, ben ise bir tane. 169 00:09:18,517 --> 00:09:22,688 Ben 18 tane atacağım, o ise üç ya da dört. 170 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 İlk iki dakikada olacak bunlar. 171 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 Evet. Muhteşemdi. Çok iyi tekmeydi. 172 00:09:29,028 --> 00:09:31,363 Bum! Böyle. 173 00:09:31,363 --> 00:09:33,657 Tekmele. 174 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Beşi bitirmek için bir raunt daha. 175 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 Yüksek tekmeyi yapalım. 176 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 İt şimdi! İt şimdi! 177 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Geri çekilip dön. Hey! 178 00:09:46,712 --> 00:09:49,757 {\an8}Sorulan sorulardan biri, "Conor'ı görür görmez anladın mı?" 179 00:09:49,757 --> 00:09:53,427 {\an8}Ya da "Biri geldiğinde özel olup olmadığını anlar mısın?" 180 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 Evet dersem yalan olur. 181 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 Altı ay, her gün yapabileceklerinden emin değilim. 182 00:09:57,723 --> 00:10:00,726 Duvar yıkıldı, matlar ikiye ayrıldı 183 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 ve Conor çıktı" demek cazip geliyor. 184 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 O buraya sürekli gelen, 185 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 sürekli ders dışında soruları mesajla soran bir çocuktu. 186 00:10:11,070 --> 00:10:13,405 Onu diğerlerinden ayıran da bu. 187 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Her seansa sanki dünyanın yarısının izlediği 188 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 Madison Square Garden'da 189 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 bir UFC şampiyonasıymış gibi yaklaşıyoruz. 190 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 O tekrarlar her gün 191 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 unvan maçı yapıyormuş gibi bir zihniyetle yapılıyor. 192 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 Zor bir seanstı. 193 00:10:32,925 --> 00:10:35,678 İhtiyacım olan ve zevk aldığım seanslar. 194 00:10:35,678 --> 00:10:40,891 Çok keyif alıyorum. Devam edeceğim. Altı hafta kaldı. 195 00:10:40,891 --> 00:10:44,103 Altı haftalık bir kamp. 196 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Çok enerjiğim, dincim. 197 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 Böyle devam. Bunu halledeceğiz. 198 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 Yeni oğlum Rian. 199 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 Bir sonraki şampiyon. 200 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 Tamam mı dostum? 201 00:11:09,128 --> 00:11:10,838 Bir haftalık. 202 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 Bir haftalık, evet. 203 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 Kokusu falan... 204 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 Harika. 205 00:11:18,720 --> 00:11:21,974 Merhaba dostum. Ders verilecek bir ufaklık daha. 206 00:11:22,975 --> 00:11:25,602 Junior da ders vermeme yardım edecek. 207 00:11:26,395 --> 00:11:29,148 Heyecanlıyım. Onunla iyi anlaşıyor. 208 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 {\an8}Dee üçüncü çocuğu Rian'ı doğurdu. Çok güzel bir erkek bebek. 209 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Dünyaya gelen her yeni aile üyesiyle 210 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 Conor'ın geliştiğini gördüm. 211 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 - Biraz gülümsüyor, değil mi? - Gülümsüyor. 212 00:11:46,498 --> 00:11:50,043 Cidden gözündeki parıltıyı görüyorum. 213 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 - Baba, alabilir miyim? - Yemek mi istiyorsun? 214 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Her şeyi onlar için yapıyor. 215 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 Aslan Kral gibi. Şu minik suratına bak. 216 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 Bir daha. Güzeldi. 217 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 Bu ikisinin arasındaki fark bu. 218 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 Geri çekil ve farklı vuruş dene. 219 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 On üç dakika kaldı. 220 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 On altı dakika geçti. 221 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Bileğe de. 222 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Kaval kemiği biraz ağrıyor. 223 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Bazen vururken dizine çarpar. 224 00:12:52,689 --> 00:12:56,443 Ama sorun yok. Birkaç gün ya da bir hafta 225 00:12:57,736 --> 00:12:59,363 dikkatli olursam 226 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 tekrar hazır olurum. 227 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 {\an8}Conor'ın uğraşması gereken şeylerden biri de 228 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 {\an8}bileğinde çok fazla şişlik olmasıydı. 229 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 Stres kırığı olmasından korktuk. 230 00:13:19,424 --> 00:13:23,220 Dubai'de çekilen röntgenler geldi. Derin kemiz zedelenmesiydi. 231 00:13:23,220 --> 00:13:28,100 Bu kampı nasıl bitirip 232 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 onu dövüştüreceğimizi bulmaya çalışıyoruz. Maçı ertelemeli miyiz? 233 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 Kolay alınacak bir karar değil. 234 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 Özellikle de Conor asla geri çekilmeye... 235 00:13:38,277 --> 00:13:40,487 Kaçınmaya çalışır, bu konuda konuşmak istemez. 236 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 Ama nihayetinde her şeyden önce 237 00:13:43,156 --> 00:13:47,536 onun sağlığının ve güvenliğinin geldiğinden emin olmalıyız. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 Los Angeles'a uçmadan hemen önce oldu. 239 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 6 HAFTA KALA 240 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 Cerrahım başhekim. Bileği konuşmak için 241 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 yanına gittik. 242 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 Son mezo döngüden sonra birkaç günlük dinlenme. 243 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Bunları yapmaya varım. 244 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 Zorlamaya, antrenmanlara dönmek istiyorum. 245 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 Tekrardan tekmelemek, zıplamak ve dövüşmek istiyorum. 246 00:14:18,900 --> 00:14:22,321 Bunları yapamazsam sorun olur. 247 00:14:22,321 --> 00:14:26,033 Neler olduğuna bakıp sonra karar vereceğim. 248 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 Dizlik olmadan çok dövüşüyorum. 249 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 {\an8}En son birkaç alçak tekme atmıştım. 250 00:14:32,039 --> 00:14:33,332 {\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPEDİST 251 00:14:33,332 --> 00:14:35,334 {\an8}Şurada travma var. Dizlik olmadan 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,420 {\an8}dövüşmek istiyorum. Kuvveti tam hissedebilmek için. 253 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Çok fazla tekme attım, 254 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 bir tanesinde kaval kemiği dize çarptı. 255 00:14:44,343 --> 00:14:47,220 Diğerinde de dize bilekle vurdum. İki tekmeydi. 256 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Bu kısım mı ağrıyor? 257 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 Basınca ağrımıyor. 258 00:14:51,224 --> 00:14:54,728 Burada büyük bir kemik zedelenmesi var. 259 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Bunu mu gösteriyor? - Emarı gösteririm. 260 00:14:57,564 --> 00:15:01,026 Ne zaman böyle yapsan... 261 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 Ne zaman onu yapsam bir şey hissediyorum. 262 00:15:03,612 --> 00:15:07,574 Burada hissettiğin şey kemik etrafındaki şişlik. 263 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Bence tekme attığında 264 00:15:09,701 --> 00:15:12,454 kuvvetli atıyorsun. Bacağın duruyor ama 265 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 - bileğin ve ayağın devam ediyor. - Evet. 266 00:15:14,748 --> 00:15:17,334 - Böyle yapınca acıyor mu? - Hayır. 267 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Tekme attığında böyle oluyor demek. 268 00:15:19,920 --> 00:15:22,214 Burada durur ve burası öne gelir. 269 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Bu canını acıtmıyorsa iyi bir işaret. 270 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 Burada ne olduğunu sana göstereyim. 271 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 - Bu yeni. - Nedir? 272 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 Kemik zedelenmesi. 273 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 Dize tekmeden dolayı mı? 274 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 Evet. Ama antrenmanının ve koşmanın da 275 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 bir katkısı var. 276 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 Sanırım buraya gelmemizin asıl sebebi 277 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 ne kadar süreceğini yaklaşık olarak öğrenmek. 278 00:15:47,280 --> 00:15:50,283 Ya da maçı erteleyip ertelemememiz gerektiğine karar vermek. 279 00:15:50,283 --> 00:15:52,786 Semptomlarına bağlı olacak, 280 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 nasıl takip ettiğinize değil. 281 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 Bence darbeyi azaltın, 282 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 Octagon'a girsin, normalde yaptıklarını maçtan önce yapsın 283 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 ve nasıl tepki verdiğine bakın. 284 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Bir haftalık süre içinde 285 00:16:06,258 --> 00:16:09,302 daha kötü olursa 286 00:16:09,302 --> 00:16:11,013 o zaman ertelememiz gerekir. 287 00:16:11,138 --> 00:16:13,682 Antrenman yaparken bileğinin o kısmıyla 288 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 birinin kaval kemiğine ya da dizine vurursan, 289 00:16:17,728 --> 00:16:19,813 o şekilde temas ederlerse... 290 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 Sert olan her şey. Burası boş. 291 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 Derinin altında kas falan yok. 292 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Canını acıtır. 293 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 Antrenman için 294 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 orayı korursak darbeyi savuşturmaz 295 00:16:32,993 --> 00:16:36,038 ama sen de tekme atabilirsin. 296 00:16:36,038 --> 00:16:39,750 - Rutinini tamamlarsın. - Rutinini tamamlarsın. 297 00:16:39,750 --> 00:16:44,254 Mekanizmayı oturtup ardından topallamazsam 298 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 mutlu olacağım. 299 00:16:47,340 --> 00:16:49,051 Bu kısmı kesebilirim. 300 00:16:49,051 --> 00:16:50,677 Evet, mükemmel. 301 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 Mükemmel. 302 00:16:52,888 --> 00:16:55,474 {\an8}Pozisyon almalısın 303 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 {\an8}- çünkü çok sert olacak. - Evet. 304 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 Daha iyi. Asıl soru fonksiyonelliği. 305 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 - Zıpladığında? - Fonksiyonel. 306 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 Baskıyı azaltıp, idman yaparsın. Güvenin yerinde olur. 307 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 - Bana bu lazım. - Evet. 308 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Antrenman için bunu kullanmalı. 309 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Bunu yapmazsa hep bu sorunu yaşayacak. 310 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 İlerleyen aşamalarda yapmamız gereken bir şey var 311 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 ve bu biraz güven veriyor. 312 00:17:19,623 --> 00:17:23,001 Geliştirilmesi gereken şeyler için her şey yapıyor. 313 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Burada ayağını bize bırakıyor resmen. 314 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Bu yüzden bundan sonra 315 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 - bunu üzerine çalışmalı. - Sorun değil. 316 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 Çok teşekkürler. 317 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Teşekkür ederim. Minnettarım. 318 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 İki dâhi burada. 319 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Maça düzgün çıkmak istiyorum. 320 00:17:38,016 --> 00:17:41,436 Hiçbir şey vermeyeceğim. Bu maçta hiçbir şeyi vermeyecğeim. 321 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 İşin ucunda çok fazla şey var. 322 00:17:43,355 --> 00:17:46,983 Umarım birkaç güne her şey yoluna girer ve iyi oluruz. 323 00:17:46,983 --> 00:17:48,443 Ama bakacağız. 324 00:17:52,697 --> 00:17:56,201 NEWPORT SAHİLİ, CALIFORNIA 325 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 MCGREGOR FAST SPOR SALONU 326 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 Bu UFC Octagon'unun ve yer döşemesinin aynısı. 327 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 Nasıl hissettiriyor? 328 00:18:05,335 --> 00:18:08,130 Değil mi? İnanılmaz. 329 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 Burası Newport'taki McGregor yerleşkesi. 330 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Şuraya bak. Zindan gibi. 331 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 Son teknoloji ürünü ekipmanlar sıkı çalışma hissi uyandırıyor. 332 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Buraya gelip çok çalışmayı dört gözle bekliyorum. 333 00:18:20,934 --> 00:18:25,147 Çok güzel torbalar. 334 00:18:25,147 --> 00:18:28,483 Tüm gerekli ekipmanların olduğu bir yer istedi. 335 00:18:28,483 --> 00:18:30,735 Octagon'dan kum torbalarına kadar. 336 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 {\an8}Ama gerçek olmalarını da istiyordu. 337 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 Dinlenmeye geldiği bir yeri salonmuş gibi 338 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 göstermek istemiyordu. İdman yapmak istiyordu. 339 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 {\an8}Çok şaşırdım. İhtiyacımız olan her şey burada. 340 00:18:42,831 --> 00:18:43,915 {\an8}COLIN BYRNE ANTRENÖR 341 00:18:43,915 --> 00:18:46,501 {\an8}Ayrıca o mutlu, en önemlisi bu. 342 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 Mutlu olduğunu duyabiliyorsunuz değil mi? 343 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Mükemmel. 344 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 İnişli çıkışlı bir oyun gibi. 345 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 Sadece dövüş değil hayat böyle. İnişli çıkışlı zihin oyunu. 346 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 Buraya gelmek, salonu görmek, doktorla konuşmak, 347 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 son sahne için bir planın olması güzel. 348 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 İyileşmenin zamanlamasını doğru ayarlamalıyım. 349 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 Bundan keyif almalıyım. 350 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Buraya gelince değiştim. 351 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 Havalara uçuyorum. 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,866 Dövüş kolay olacak. 353 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Bu hazırlıkla dövüş kolay olacak. 354 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 Bugün güzel bir gün yani. 355 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 5 HAFTA KALA 356 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Çocukların fotoğrafları geliyor. 357 00:19:36,259 --> 00:19:39,262 - Nasıllar? - Yeni banyo yapmışlar. 358 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 {\an8}Conor dönüştüğü bu adam, 359 00:19:44,851 --> 00:19:46,353 {\an8}bu baba... 360 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 İyi bir başlangıç. 361 00:19:50,732 --> 00:19:53,526 Ama şu anda dövüş odaklanıyor. 362 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 En iyi formunda olmak istiyorsa 363 00:19:57,656 --> 00:20:00,575 odağını tek bir yere vermeli. 364 00:20:00,575 --> 00:20:03,036 O yüzden İrlanda'da kalıp 365 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 maçtan sonra görüşmek 366 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 ailenin kararıydı. 367 00:20:08,166 --> 00:20:12,170 Bence bu sayede maç gecesi 368 00:20:12,170 --> 00:20:15,215 en iyi hâliyle maça girmesi için 369 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 bu enerji ve ruh hâli lazım. 370 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 {\an8}Hızlı şekilde işler ciddileşti. 371 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 {\an8}Beş hafta kaldı. 372 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 {\an8}Poirier'e baskı kurmak için 373 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 farklı bir yaklaşım geliştirdik. 374 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 Aynısını yapıp, bacak tekmesi... 375 00:20:48,331 --> 00:20:50,709 Sonra bitkin. 376 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 Neyi değiştirdik? Çeşitliliği diyebilirim. 377 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 Çok daha geniş bir teknik yelpazesi göreceğiz. 378 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 Karma dövüş sanatları ustası kazanmak için geldi. 379 00:21:09,227 --> 00:21:10,395 Çok yüksekti. 380 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 Bacağını tekme mesafesinde tut. 381 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 Merkezi düz tut, bacağını geriye hızlı bir şekilde al. 382 00:21:15,567 --> 00:21:18,778 Bir yumruk ya da yalancı adım atarsan güzel olur. 383 00:21:22,282 --> 00:21:25,660 Daha çevik oluyorum. Sol bacağı buluyorum. 384 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 Hasar vermiyorum. 385 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 Tek ihtiyacım olan bir hedef. 386 00:21:33,543 --> 00:21:36,338 Bu sporda uzun süre bu seviyede olmak için 387 00:21:36,338 --> 00:21:38,798 vücudun sağlam olmalı. 388 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 Rehabilitasyonda 389 00:21:41,134 --> 00:21:43,261 uzman olman gerekir. 390 00:21:43,803 --> 00:21:47,766 Yoksa bugün varsın yarın yoksun. 391 00:21:49,601 --> 00:21:51,770 Bu en sevdiklerimden. 392 00:21:52,479 --> 00:21:53,855 Çok teşekkür ederim. 393 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Evde viskin var. Bu akşam içeceğim. 394 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 Emredersiniz efendim. 395 00:22:01,196 --> 00:22:02,989 Açmak için acele etmeyeceğim. 396 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 Onu açıp suratına geçireceğim. 397 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Bunu yapacağını biliyorum. 398 00:22:07,994 --> 00:22:10,705 Dirsek geçireceğim, aynen. 399 00:22:10,705 --> 00:22:12,957 Doğrudan bunu yap. Tekniğin var. 400 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 {\an8}Dikkatleri çeken şeylerden biri ilk kez 401 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 {\an8}Dee ve çocukların burada olmaması. 402 00:22:17,879 --> 00:22:20,507 Onun burada olmaması Conor için iyi. 403 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 {\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY BAŞ ANTRENÖR 404 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 {\an8}Kesinlikle daha fazla testosteron var. 405 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 Daha fazla saldırganlık var 406 00:22:27,889 --> 00:22:32,477 ama artan saldırganlık dövüş çevresi için iyi. 407 00:22:32,477 --> 00:22:35,355 Çok güzel nakavt. Yıkıcı bir galibiyet. 408 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 Kıçını tekmeledi. 409 00:22:37,524 --> 00:22:39,692 {\an8}Ailesini özlemek 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 {\an8}onu parçalıyor ama ona gaz da veriyor. 411 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 Birinden sevdiği bir şeyi aldığınızda 412 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 dövüş sporları yaparken olması istenen havayı 413 00:22:48,535 --> 00:22:50,245 oluşturur. 414 00:22:50,245 --> 00:22:51,746 Bunu atlatamayacak. 415 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 Çok kötü olacak. 416 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 Bunu bir kenara yazın. 417 00:23:00,880 --> 00:23:04,384 Conor'ın kişiliğindeki değişikliği görebilirsiniz. 418 00:23:04,384 --> 00:23:08,721 O yaratıcı ve titiz katile dönüşmeye başlıyor. 419 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 Hazırız. 420 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Gidip işi halletme zamanı. 421 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 1 HAFTA KALA 422 00:23:21,109 --> 00:23:23,361 - Buraya vurduğum... - Evet. 423 00:23:24,028 --> 00:23:27,657 Bazen karıştırıyorum. Birkaç kez dizimden darbe yedim. 424 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 - Bununla da. - Evet. 425 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 Bacak tekmesi. 426 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Dizlik olmadan idman yapıyorum. 427 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 Çünkü dizlikler son kampta hayal kırıklığına uğrattı. 428 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Belli yerlerden tekme yerken güvende hissettim. 429 00:23:42,297 --> 00:23:44,924 Ama dizlik olmayınca olay çok farklıydı. 430 00:23:44,924 --> 00:23:47,969 Çok büyük etkileri oldu. Bacak tekmelerinde de 431 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 aynısı olmalı. 432 00:23:50,138 --> 00:23:51,931 Tekme atıp dur. Cidden. 433 00:23:51,931 --> 00:23:54,142 Her tekmeyi indirmek istiyorum. 434 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 - Bu dördüncü rauntta. - Tamamdır. 435 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 {\an8}Bu sporun doğasında büyük darbe vurup büyük travma yaratmak vardır. 436 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 Son maçlardan sonra 437 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 Conor dizlik olmadan dövüşmek istedi. 438 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 Nasıl olacağını görmek istiyordu. 439 00:24:13,578 --> 00:24:16,956 Erken rehabilitasyona çok önem veriyoruz. 440 00:24:17,749 --> 00:24:19,375 Hiç stimülasyon yaptırdın mı? 441 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 - Yaptırmıştım. - Mükemmel. 442 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 Ufak elektrik şokları, 443 00:24:25,465 --> 00:24:28,134 ufak atışlar hissedeceksin. Acıtmaması lazım. 444 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 Başlattıktan sonra iyi hissedersen, 445 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 çok fazla gelirse falan söyle. 446 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 Böyle bırakacağım. Hafif olacaktır. 447 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 Başlangıçta yaklaşık sekiz dakika... 448 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Eski Conor McGregor değil. 449 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 İlk maçlarındaki Conor'ı görecek miyiz? 450 00:24:48,112 --> 00:24:49,656 O adamdan hâlâ burada mı? 451 00:24:49,656 --> 00:24:53,534 - Saygılı Conor'ı kimse sevmiyor. - Sakin McGregor ateşli değildi. 452 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 Conor'ın katil içgüdüsü işin yarısıydı. Conor o zihniyette mi? 453 00:24:57,580 --> 00:24:59,749 Dövüş Adası'nda her şey adildi. 454 00:24:59,749 --> 00:25:03,169 Conor eşit bir alan yarattı, gelişti ve olgunlaştı. 455 00:25:03,169 --> 00:25:05,505 Octagon'da korkaklaştı. 456 00:25:05,505 --> 00:25:09,509 Bu sefer de vizon kürklü hâlini istiyorum 457 00:25:09,509 --> 00:25:12,762 çünkü bence kötü namlı olmak için bunu yapmalı. 458 00:25:12,762 --> 00:25:15,932 Ailesinin Conor'ın yanında olmadığını öğrendik. 459 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Sakin olacak ve sakin bir şekilde, 460 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 "Seni toprağa gömeceğim" diyecek. 461 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 Eller aşağı, yumruklar sıkı. 462 00:25:26,609 --> 00:25:28,861 Sana bir soru soracağım. 463 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Kariyerindeki başarıları düşünürsek... 464 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 3 GÜN KALA 465 00:25:32,448 --> 00:25:33,700 ...neden buradasın? 466 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 Ne zaman bir röportajda 467 00:25:35,952 --> 00:25:40,081 "Neden buradasın? Paran var. Çok başarılısın, hepsini yaptın" deseler... 468 00:25:40,081 --> 00:25:42,208 Falan filan... Bende daha çok iş var. 469 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 Hâlâ çok gencim. Oyunda daha tazeyim. 470 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 Tehlikeli biriyim. İçlerinde en tehlikelileriyim. 471 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Çok para kazandı. 472 00:25:49,465 --> 00:25:52,218 Belki de artık o açlık yoktur. Ne düşünüyorsun? 473 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 Bundan ötürü tehlikeli. 474 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Bu işi yapmayı gönülden istiyor. 475 00:25:55,888 --> 00:25:58,599 İkinci maça dönelim. 476 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 Çok kibardın. 477 00:26:00,226 --> 00:26:03,313 Bu sefer yok. Zihniyet bu. 478 00:26:03,313 --> 00:26:05,898 Sonuncusunda onu yere serdin. 479 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Sence daha aç olacak mı? 480 00:26:07,567 --> 00:26:09,652 Geri istiyor, bu yüzden tehlikeli. 481 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 {\an8}Para için insanları benzetip kaçarım. 482 00:26:12,864 --> 00:26:15,992 Bunu yaparım. Cumartesi gecesi yine yapacağım. 483 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 Pardon ama size de bu oldu. 484 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 Evet. Baştan başlıyoruz. Geri döndüm. 485 00:26:20,788 --> 00:26:24,417 2014'te kazanan Conor McGregor ile 2021'de kaybeden 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,544 Conor arasındaki fark nedir? 487 00:26:26,544 --> 00:26:29,714 Kaybettim, tabii. Oldu işte. Ezik değilim. 488 00:26:29,714 --> 00:26:33,426 Başarının gizli malzemesi bir mağlubiyettir. 489 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Maç bitince 490 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 Conor McGregor için ne diyeceğiz? 491 00:26:37,972 --> 00:26:40,600 Tüm zamanların en büyüğü, tehlikeli adam. 492 00:26:40,600 --> 00:26:41,893 Ondan şüphe etmemeliydik. 493 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 Bunu uzun süre daha yapacağım. 494 00:26:45,438 --> 00:26:49,233 32 yaşındasın. Uzun süreden kastın nedir? 495 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 Üç yüz otuz iki... Ölene kadar bunu yapacağım. 496 00:26:54,739 --> 00:26:58,993 Bu spor bana ait. Bu şehir, Las Vegas, bana ait. 497 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 Bu dünya benim. Cumartesi gecesi bunu göstereceğim. 498 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 Bir şey kanıtlamak için geliyor. 499 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 Gelsin bakalım. 500 00:27:10,296 --> 00:27:12,924 Kötü niyetle geliyorum. 501 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 Ölümcül vuruşlar, nakavt, sedyeyle ayrılma... 502 00:27:17,720 --> 00:27:19,806 Bu adamı öldürmeye geliyorum. 503 00:27:24,644 --> 00:27:28,022 Dustin, Conor'ın aurasını kaybettiğini söylemiştin. 504 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 Ama şimdi farklı bir çevredeyiz, değil mi? 505 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 Biletler tükendi, İrlanda bayrakları var. 506 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 Senin için zorluğu değişti mi? 507 00:27:36,072 --> 00:27:38,741 Artık değil... 508 00:27:40,701 --> 00:27:44,038 Kalabalıktakiler tezahürat yapıp eğlensin. 509 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 Karşımda yendiğim ve yine yeneceğim birini görüyorum. 510 00:27:47,625 --> 00:27:51,879 Cumartesi gecesi Octagon'da seni oynatacağım. 511 00:27:54,632 --> 00:27:57,969 Tekrar çirkinleşmeye başladı. Artık sizin için kişisel bir mesele mi? 512 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Hayır, işimiz bu. 513 00:27:59,804 --> 00:28:02,723 - Bu... - Ufak bir sürtüksün. 514 00:28:05,435 --> 00:28:08,062 Evin erkeği aslında karın. 515 00:28:10,189 --> 00:28:13,901 Ufak bir sürtüksün, aptal bir köylüsün. 516 00:28:14,694 --> 00:28:16,487 Bundan daha iyiydin. 517 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 Çirkeflikte bundan daha iyidir. 518 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Kapa çeneni, kafanın üstünde dans edeceğim. 519 00:28:21,159 --> 00:28:23,744 Onun işi bitti artık. 520 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 Yolun sonuna geldi. 521 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Başlıyoruz. 522 00:28:26,539 --> 00:28:29,292 Cumartesi günü Octagon'da köpek gibi gezdirilecek 523 00:28:29,292 --> 00:28:30,751 ve sonra uyutulacak. 524 00:28:32,086 --> 00:28:36,007 Son maçtan önce Dustin'e karşı kibardın. 525 00:28:36,007 --> 00:28:37,925 Şimdi ise tam tersi. 526 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Bu ne zaman oldu? 527 00:28:39,302 --> 00:28:41,220 Çünkü feci nakavt oldu. 528 00:28:43,055 --> 00:28:46,934 Conor, kazansan da kaybetsen de cumartesi günü ne olursa olsun 529 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 Dustin Poirier'e saygı duyuyor musun? 530 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 Hiç sikimde değil açıkçası. 531 00:28:51,564 --> 00:28:53,483 Hiç umurumda değil. 532 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 Tesadüfen kazandı ve cumartesi günü bunu düzelteceğim. 533 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 Teşekkürler. Tartılmada görüşürüz. 534 00:29:22,762 --> 00:29:28,267 MCGREGOR VE POIRIERİN 3. MAÇINA 2 GÜN KALA 535 00:29:30,144 --> 00:29:34,023 Ciddi, ekstrem ve kazanmaya hazır Conor McGregor geri döndü. 536 00:29:34,023 --> 00:29:37,485 Maçtan önce akıl oyunları oynuyor. 537 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 Bu konuda dünyanın en iyisi. 538 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 Kazanırsa unvan maçına çıkabilecek. 539 00:29:42,782 --> 00:29:44,784 Tekrar dünya şampiyonu olabilir. 540 00:29:44,784 --> 00:29:47,245 Geçen sefer dostaneydiler. 541 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Gürültü çıkarmadı. 542 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 Ama bu işine yaramadı. 543 00:29:50,832 --> 00:29:52,375 Amacı olan bir öfke, 544 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 aşılması gereken bir şey... 545 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 Onu yükselten bu. 546 00:29:56,295 --> 00:30:00,383 O kötü adam. Kötü Conor McGregor'ı görmek güzel. 547 00:30:01,676 --> 00:30:03,302 1,8 kilo kaldı. 548 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 UFC 205'e dönelim. 549 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Çok potansiyelliydi. İki şampiyonluğu vardı. 550 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Bu adam neyi başaracak? 551 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 O hâline geri dönebilecek mi? 552 00:30:11,894 --> 00:30:14,856 UFC 205'te gördüğümüz potansiyeli görecek miyiz? 553 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 - Tam 70 kilo. - Mükemmel. 554 00:30:19,569 --> 00:30:22,113 Neden geri döndü? Tek bir sebebi var. 555 00:30:22,113 --> 00:30:23,739 Mirası için döndü. 556 00:30:23,739 --> 00:30:26,367 En büyüklerden olduğunu kanıtlamaya döndü. 557 00:30:26,367 --> 00:30:27,869 Ya Dustin kazanırsa? 558 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 Conor McGregor için UFC'nin sonu mu? 559 00:30:31,372 --> 00:30:33,124 Conor'ın gidecek yeri yok. 560 00:30:33,124 --> 00:30:36,002 Rakibini dövüp bu maçı almazsa 561 00:30:36,002 --> 00:30:38,921 saygısızlık olmasın ama nereye gidecek? 562 00:30:38,921 --> 00:30:42,300 O maçları kazanırken ne yaptıysan, tekrar yapmanın 563 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 bir yolunu bulmalısın. 564 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 İnsanlar hayatındaki ve kariyerindeki baskıları soruyorlar. 565 00:30:53,603 --> 00:30:56,689 Sen ise baskıyı sevdiğini söylüyorsun. 566 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 Belki öncesinde, bir sürü şey yaparken, 567 00:30:59,859 --> 00:31:03,279 dünya turlarına çıkarken, medya yükümlülüklerini 568 00:31:03,279 --> 00:31:07,742 ve hayvanat bahçesindeki bir maymunmuş gibi hissettiğim zamanlar oluyordu. 569 00:31:07,742 --> 00:31:12,079 Bir kafese kapatılmış, muz için dans eden bir maymun gibi. 570 00:31:15,917 --> 00:31:17,168 DÖVÜŞ GÜNÜ 571 00:31:17,168 --> 00:31:20,171 Sebebim olan gün geldi. Bir sebepten ötürü yapmıyorum. 572 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 Sahte oyunculuk için yapmıyorum. 573 00:31:22,423 --> 00:31:24,300 Bir fotoğraf karesi için 574 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 duygularımı göstermiyorum. 575 00:31:26,719 --> 00:31:28,888 Bunu yapamam. Bu yüzden yapmıyorum. 576 00:31:30,514 --> 00:31:32,767 Rekabet için yapıyorum. 577 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 Octagon için yapıyorum. 578 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 O arenaya yürümenin 579 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 nasıl bir his olduğunu sordular. 580 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 O arenaya yürüdüğümde 581 00:31:46,489 --> 00:31:49,825 cidden zincirlerimden kurtulmuş gibi hissediyorum. 582 00:31:49,825 --> 00:31:53,037 Zincirlenmiş gibi, çarmıh taşıyormuş gibi hissediyorum. 583 00:31:53,037 --> 00:31:56,540 Octagon'a girince bunların hepsi gidiyor. 584 00:31:56,540 --> 00:31:58,793 Nihayetinde Octagon'a girdiğimde, 585 00:31:58,793 --> 00:32:01,170 o UFC yer döşemesine yalın ayak basınca 586 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 özgür hissediyorum. 587 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 Bu yüzden orada baskı hissetmiyorum. 588 00:32:08,427 --> 00:32:10,930 Hissetmiyorum. Orada özgür hissediyorum. 589 00:32:15,059 --> 00:32:16,811 Elinden geleni yapıyorsun. 590 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 Oraya ölmek için gidiyorsun, 591 00:32:18,562 --> 00:32:21,399 ölmeye hazırsındır. Ben ölmeye hazırım 592 00:32:21,399 --> 00:32:23,526 ama öldürmeye de hazırım. 593 00:32:50,720 --> 00:32:54,473 {\an8}Ona her gün bunu yapmak zorunda olmadığını hatırlatıyorum. 594 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 {\an8}Hiçbir şeyi kanıtlamak zorunda değilsin. 595 00:32:58,811 --> 00:33:02,857 {\an8}"Kendime kanıtlayacak bir şeyim var" diyor her seferinde. 596 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 {\an8}Neleri başarabileceğimize dair inanılmaz bir vizyonu var. 597 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 {\an8}Bunları yapmasını sağlayan şey kendine olan inancı 598 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 {\an8}ve sınır tanımazlığı. 599 00:33:22,752 --> 00:33:25,880 "Makul insanlar bir şey başaramaz" diye bir laf vardır. 600 00:33:25,880 --> 00:33:29,258 Conor ise hiç makul biri değil. 601 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 {\an8}Çoğu kişi her şeyini veremez. 602 00:33:40,436 --> 00:33:44,774 {\an8}Yapacakları şeyi küstahça ve kendinden emin söylemezler. 603 00:33:45,357 --> 00:33:49,195 O hayatta bir kez görebileceğin eşsiz bir karakter. 604 00:33:50,404 --> 00:33:53,657 O dönemde yaşayacak kadar şanslıysan 605 00:33:53,657 --> 00:33:57,161 bir şeyler deneyimleme şansın olacak. 606 00:33:58,454 --> 00:34:01,874 Tek boynuzlu deriz onlara. O da onlardan biri. 607 00:34:01,874 --> 00:34:03,584 Daha fazlası gelecek. 608 00:34:03,584 --> 00:34:05,503 Conor gibisi gelir mi? 609 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 Sanmıyorum. 610 00:34:11,175 --> 00:34:14,678 Kuralları biliyoruz. Temiz bir dövüş olsun. 611 00:34:14,678 --> 00:34:16,514 Eldiven tokuşturabilirsiniz. 612 00:34:16,514 --> 00:34:18,182 Hadi yapalım şunu. 613 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 1. RAUNT 614 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 McGregor, gövdeye arka arkaya iki yan tekme. 615 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 Güzel! 616 00:34:37,785 --> 00:34:40,121 Sol elle onu sersemletti. 617 00:34:40,121 --> 00:34:42,706 Dustin'in biraz önüne geçti. 618 00:34:59,265 --> 00:35:01,600 Poirier çok pis bir sol geçirdi. 619 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Öfkeli bir başlangıç. 620 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 Giyotinle boğma yapıyor. 621 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 Bir kolu var sadece. 622 00:35:18,576 --> 00:35:20,953 Kalkıyor. Poirier iyi durumda. 623 00:35:23,372 --> 00:35:25,124 Dustin'den fena bir dirsek. 624 00:35:28,419 --> 00:35:31,172 Conor'dan sağlam dirsekler. 625 00:35:31,172 --> 00:35:32,840 İncik için yer aç. 626 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 Şimdi de Poirier çok feci dirsekler atıyor. 627 00:35:37,553 --> 00:35:39,722 Tanrım! Çılgınca bir hız. 628 00:35:40,306 --> 00:35:43,184 Dustin bombaları salıyor. 629 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 Ayağını altına götür. 630 00:35:50,566 --> 00:35:53,527 Poirier'den büyük bir sağ yumruk! 631 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Fena bir yukarı tekme. 632 00:36:00,951 --> 00:36:03,078 - İyi bir yukarı tekme. - Yerleştirdi. 633 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 Dustin tekrar üstüne çıktı. 634 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Dustin bombaları salıyor. 635 00:36:17,092 --> 00:36:19,470 - McGregor tekrar ayağa kalktı. - Evet! 636 00:36:39,865 --> 00:36:42,826 {\an8}On saniye uyarısını duyduğunda 637 00:36:42,826 --> 00:36:45,079 {\an8}kafese doğru gitmeye başlarsın. 638 00:36:45,079 --> 00:36:49,208 {\an8}Otuz saniyelik konuşmamı kafamda hazırlamıştım bile. 639 00:36:50,918 --> 00:36:53,254 Sonra o arada birden oldu. 640 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Neden hâlâ oturuyor? 641 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Yanına gidiyorum, yukarı bakıyor... 642 00:36:57,925 --> 00:37:02,721 Ayağı kırılmış. Sonra yamuk bileğini görüyoruz. "Olamaz" diyor. 643 00:37:02,721 --> 00:37:05,766 - Bileği kırılmış. - Bacağı kırılmış. 644 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 Hayır! 645 00:37:08,269 --> 00:37:11,230 Mahvolduğunu görebiliyordunuz. 646 00:37:21,782 --> 00:37:24,994 Sonra bu öfkeye dönüştü. 647 00:37:24,994 --> 00:37:26,787 Canı çok sıkılmıştı. 648 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Söyleyecek kelime bulamıyorum. 649 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 Durdurmak yok. 650 00:37:30,582 --> 00:37:32,418 Durdurma olmayacağını söyle. 651 00:37:33,002 --> 00:37:36,088 Teknik nakavtla kazanan 652 00:37:36,088 --> 00:37:39,216 Dustin "Elmas" 653 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Poirier. 654 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 Kimse bacağı kırılmış bir şekilde 655 00:37:47,891 --> 00:37:50,102 arkadaşının yanında durup 656 00:37:50,102 --> 00:37:54,106 uğruna çalıştığı her şeyin ondan alındığını görmek istemez. 657 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Bunu kabul etmek çok zordur. 658 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 Sürrealdi. 659 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 Olanlara inanamadım. 660 00:38:10,080 --> 00:38:12,374 Bu gerçek olamazdı. 661 00:38:22,885 --> 00:38:24,553 Bu taraftan, buraya. 662 00:38:32,936 --> 00:38:35,439 Bu, maç bitiren 663 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 en talihsiz kazalardan biri oldu. 664 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Ne diyebilirsin ki? 665 00:38:48,452 --> 00:38:51,330 UMC'ye mi gidiyorsunuz? 666 00:38:51,330 --> 00:38:54,333 {\an8}- Hastaneye. - Bileği burkulmamış. 667 00:38:54,333 --> 00:38:58,253 {\an8}Bileği sürekli sorun çıkarıp durmuyordu. 668 00:38:58,253 --> 00:39:00,172 {\an8}Bu yüzden korumuyordu. 669 00:39:00,172 --> 00:39:03,092 Antrenman dövüşlerinde bir şey olmasın diye koruyordu. 670 00:39:04,927 --> 00:39:07,054 Muhtemelen... 671 00:39:07,763 --> 00:39:08,597 Hemen. 672 00:39:08,597 --> 00:39:10,557 - Şişkinliğine bakmalıyız. - Evet. 673 00:39:16,397 --> 00:39:20,442 Dustin Poirier, Conor McGregor'ı 674 00:39:20,442 --> 00:39:23,737 doktor müdahalesi teknik nakavtıyla mağlup etti. 675 00:39:23,737 --> 00:39:25,197 Doktor müdahalesi... 676 00:39:25,197 --> 00:39:28,367 Conor kuduz gibi saldırdı. 677 00:39:28,367 --> 00:39:31,161 Conor McGregor'ın muhteşem bir stratejisi vardı. 678 00:39:31,161 --> 00:39:33,455 Poirier'in bacağını eritmek... 679 00:39:33,455 --> 00:39:36,166 Dustin Poirier o maçı rahatça kazanıyordu. 680 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 Onu dövüyordu. 681 00:39:37,584 --> 00:39:39,878 Conor yerde kanıyordu. 682 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 Conor sakatlanmasa, ne olurdu soruları geliyor. 683 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 Conor ikinci rauntta sağlam olabilirdi. 684 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 Conor McGregor dövüşünü 685 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 McGregor'ın yanlış bir adımla bacağını kırmasıyla kazandı. 686 00:39:51,515 --> 00:39:55,352 Kırıldı. Kaval kemiği ve fibuladan bahsediyorum, kırıldılar. 687 00:39:55,352 --> 00:39:57,688 Sanki... 688 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 O garip kazalardan biri. 689 00:39:59,690 --> 00:40:02,317 Conor uzun süre rehabilitasyonda olacak. 690 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 - Conor McGregor bitti mi? - Bence evet. 691 00:40:05,529 --> 00:40:08,157 Sanırım Conor'ı tekrar kafeste görmeyeceğiz. 692 00:40:15,289 --> 00:40:17,291 İKİ GÜN SONRA 693 00:40:17,291 --> 00:40:20,461 Tamam. Bu, bileğinin yandan görünüşü. 694 00:40:24,214 --> 00:40:26,049 - Fibula. - Ortadan kırılmış. 695 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 Kaval ve fibula mı? 696 00:40:27,384 --> 00:40:32,306 Kaval kemiği dört parçaya ayrılmış. Fibula da böyle kırılmış. 697 00:40:34,641 --> 00:40:37,144 Sevdiğim şeyi görmek ister misin? 698 00:40:37,686 --> 00:40:41,773 - Yaptığın işi mi? - Ne kadar mükemmel olduğuna bak. 699 00:40:42,483 --> 00:40:44,526 O kırıkların hepsi şimdi 700 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 normal eklem gibi görünüyor. 701 00:40:48,197 --> 00:40:49,781 Daha da iyi olacak. 702 00:40:49,781 --> 00:40:53,118 - İyi olacak. - En kötüsü bu. 703 00:40:53,118 --> 00:40:55,204 Bir sürü ağrı kesici alıyorum. 704 00:40:55,204 --> 00:40:57,247 Yeni bir şey deniyorum. 705 00:40:57,247 --> 00:41:00,459 Başlarda biraz zorlayacak 706 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 ama tekrar yola koyulduğunda 707 00:41:02,669 --> 00:41:06,840 birden tekrar kendin gibi hissedeceksin Conor. 708 00:41:06,840 --> 00:41:09,343 - Ama... - Tekrar ne zaman 709 00:41:09,343 --> 00:41:11,303 başlayabileceğim? 710 00:41:12,137 --> 00:41:15,224 Bence tekmelemeye değil ama antrenmana 711 00:41:15,224 --> 00:41:18,143 altı aya başlarsın. 712 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Altı ay idman yapamayacağım. Altı haftaya değnekleri atar mıyım? 713 00:41:22,105 --> 00:41:25,484 Egzersiz ve rehabilitasyon yapacaksın. Antrenman yapmaya, 714 00:41:25,484 --> 00:41:29,071 tekme ve yumruk egzersizlerini yapmaya 715 00:41:29,071 --> 00:41:32,574 yaklaşık altı ay sonra başlayacağına iddiasına varım. 716 00:41:32,574 --> 00:41:35,953 Bu yoğun antrenmanlar için. 717 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 Diğer idmanlar ne zaman peki? 718 00:41:37,829 --> 00:41:41,458 Orange County'de yapmaktan zevk aldığın 719 00:41:41,458 --> 00:41:43,919 bisiklet sürme gibi şeyleri 720 00:41:43,919 --> 00:41:47,297 yaklaşık iki aya yapabilirsin. 721 00:41:47,297 --> 00:41:49,925 Yapabilir miyim? Muhteşem olur. 722 00:41:49,925 --> 00:41:52,302 Çünkü çok şey yapabilirim 723 00:41:52,302 --> 00:41:55,055 ve bacağımı da çalıştırırım. 724 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 Bu beni kesinlikle idare eder. 725 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Evet. 726 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 Sence ne zaman dövüşebilirim? Bir yıla? 727 00:42:02,396 --> 00:42:05,482 Evet. Sanırım on ay ya da bir yıla. 728 00:42:06,608 --> 00:42:10,445 Şunu kabul edelim, arenaya çıktığında 729 00:42:10,445 --> 00:42:14,074 tehlikede olmak ya da kısıtlanmak istemezsin. 730 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 Her şeyinle gidersin. 731 00:42:16,535 --> 00:42:18,912 Bunun için o kadar beklemek gerek. 732 00:42:19,621 --> 00:42:22,291 Teşekkür ederim doktor. Gerçekten. 733 00:42:24,293 --> 00:42:26,670 - Görüşürüz. - İyi geceler. Seni görmek güzel. 734 00:42:26,670 --> 00:42:29,006 - Görüşürüz. Güzeldi. - Görüşürüz. 735 00:42:45,981 --> 00:42:47,232 Bugün nasılsın? 736 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 Biraz ağrım var. 737 00:42:48,650 --> 00:42:51,236 Sorun değil ama... 738 00:42:51,236 --> 00:42:53,614 Burası gittikçe grileşiyor. 739 00:42:53,614 --> 00:42:55,741 Işıklar kapalı. Açmamı ister misin? 740 00:42:55,741 --> 00:42:57,576 Hayır, ışık değil. 741 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 İnişli çıkışlıyım. 742 00:43:01,955 --> 00:43:03,332 Anlıyor musun? 743 00:43:03,332 --> 00:43:05,334 Aştım sanıyorum. İyi oluyorum. 744 00:43:05,334 --> 00:43:08,670 Sonra ise kötü oluyor. 745 00:43:08,670 --> 00:43:10,589 Asıl olay 746 00:43:10,589 --> 00:43:13,508 Dalgayı idare etmek. 747 00:43:14,301 --> 00:43:16,053 Her şey yolunda. 748 00:43:16,470 --> 00:43:19,014 İşin doğasında var, değil mi? 749 00:43:19,765 --> 00:43:22,017 Birkaç haftaya bir şeyim kalmaz. 750 00:43:40,369 --> 00:43:42,746 McGregor hayranları bunu kabul etmeli. 751 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 Özellikle de McGregor için. 752 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 Conor McGregor'ın işi bitti mi? 753 00:43:47,334 --> 00:43:49,544 Conor McGregor'ın kariyerini 754 00:43:49,544 --> 00:43:54,758 Floyd öncesi ve Floyd sonrası olarak ayırabilirsiniz. 755 00:43:54,758 --> 00:43:57,344 Yaşını almış bir adam... 756 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 Conor sosyal yardım alıyordu. 757 00:44:00,222 --> 00:44:03,433 Birkaç yıl sonraki hâline bak. 758 00:44:03,433 --> 00:44:06,728 Altı veya yedi yıl mı? Daha fazla, yedi veya sekiz. 759 00:44:06,728 --> 00:44:08,855 Birden fazla sıklette şampiyonluk. 760 00:44:08,855 --> 00:44:12,442 Artık bir noktada... 761 00:44:12,442 --> 00:44:15,904 Artık bunu yapmak istemiyorum. 762 00:44:15,904 --> 00:44:20,242 Her gün bu adamın neden dövüştüğünü sorguluyorum. 763 00:44:20,242 --> 00:44:22,369 Neden dövüşüyorsun? Ne anlamı var? 764 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 Yeni bir hayata başla arkadaşım. 765 00:44:28,208 --> 00:44:30,168 Büyüdüğüm yer sıkıntılıydı. 766 00:44:30,168 --> 00:44:32,963 Kendini korumalıydın. Dövüşemiyor değildim 767 00:44:32,963 --> 00:44:36,133 ama o durumlardan korkardım. 768 00:44:36,133 --> 00:44:39,970 Bir şey oldu. Sinirlendiğimi fark ettim. 769 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 Tuhaf bir şey hissettiğimi fark ettim. 770 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 Beni dövüş sporlarına çeken bu oldu. 771 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 Rahatsız edici bir durumda rahat olabilmek. 772 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 Bunları birleştirdiğinizde, bunları çocukken yapmak, 773 00:45:04,536 --> 00:45:08,498 bunları hissetmek beni daha iyi bir aşamaya yönlendirdi. 774 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 Ama tekrar ediyorum, bunun bir sınırı yok. 775 00:45:10,792 --> 00:45:13,587 Devam edeceğim. Ne zaman duracağımı bilmiyorum. 776 00:45:24,890 --> 00:45:28,018 Çok baskı dolu bir durum. 777 00:45:28,018 --> 00:45:30,770 Bu hayat sanırım. 778 00:45:30,770 --> 00:45:34,858 Gelip keyfine bakardın, işini yapıp kendini adardın. 779 00:45:35,817 --> 00:45:38,570 Bu tür durumlarda gelişirim. 780 00:45:38,570 --> 00:45:40,489 Hayatımın her alanında. 781 00:45:41,364 --> 00:45:45,076 Karakterinizi geliştirir. Beni daha güçlü yapıyor. 782 00:45:45,076 --> 00:45:47,037 Buna şüphem yok. 783 00:45:47,037 --> 00:45:50,040 Hayatımda karşılaştığım her şey beni ben yaptı. 784 00:45:51,958 --> 00:45:56,213 Bunu yapamayacağım bir zaman olabilir. 785 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 O gün gelirse... 786 00:45:58,298 --> 00:46:01,510 Geleceğini sanmıyorum. Bir yolunu bulurum. 787 00:46:04,137 --> 00:46:07,516 Yaklaşık altı hafta boyunca yüklenmeyeceksin. 788 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 Asıl soru, yine normal pedikür mü yaptıracaksın? 789 00:46:11,144 --> 00:46:14,105 Hayır, yaptırmadım. Ama aklımda. 790 00:46:14,105 --> 00:46:16,358 O zaman bunu kesinlikle yapalım. 791 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 {\an8}Nihayetinde fani biri. 792 00:46:18,860 --> 00:46:21,154 {\an8}Bunu sonsuza dek yapamaz. 793 00:46:21,905 --> 00:46:24,574 Ama hâlâ yarışmak istiyor. 794 00:46:25,992 --> 00:46:29,037 Şan ya da para ile alakası yok. 795 00:46:29,037 --> 00:46:30,789 Kendini kanıtlamaya... 796 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 YERÇEKİMSİZ KOŞU BANDI 797 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 ...devam etmek gibi bir dürtüsü var. 798 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 Bu yüzden dünyayı kasıp kavurdu. 799 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 - Güzel. İyi misin? - Evet. 800 00:46:40,799 --> 00:46:45,470 Bu şimdi hayatında ve kariyerinde bir başka bölüm. 801 00:46:45,470 --> 00:46:47,931 Hikâye anlatılıyor 802 00:46:47,931 --> 00:46:50,267 ve gözümüzün önünde gerçekleşecek. 803 00:46:50,976 --> 00:46:55,188 Tekrar antrenmanlara dönmek için umut verici görünüyor. 804 00:46:57,524 --> 00:46:59,150 Hemen döndüm. 805 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 O Brezilyalı nerede? 806 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 {\an8}Conor finansal bir teşvik olmasa bile 807 00:47:05,073 --> 00:47:09,202 {\an8}uzun süre bunu yapacağını 808 00:47:09,202 --> 00:47:10,954 ve devam edeceğini gösterdi. 809 00:47:15,208 --> 00:47:16,835 - Tekrar hoş geldim. - Tekrar hoş geldin. 810 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 Tekrar hoş geldim. 811 00:47:18,503 --> 00:47:19,838 Evet! 812 00:47:19,838 --> 00:47:23,216 Bu işi sevmekten başka bir sebebi 813 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 ya da açıklaması olduğunu iddia eden herkesle tartışırım. 814 00:47:27,304 --> 00:47:29,097 Bu onun tutkusu. 815 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 Rekabet heyecanına olan aşkı. 816 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 Bu uğraştan aldığı keyif... 817 00:47:34,352 --> 00:47:36,104 Bu spordan aldığı keyif... 818 00:47:36,104 --> 00:47:38,773 Bu sönmedi, yok olmadı. 819 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 Aksine, gücü artıyor gibi. 820 00:47:41,526 --> 00:47:42,944 Evet. 821 00:47:42,944 --> 00:47:46,031 Her zaman bir yolu vardır. 822 00:47:46,698 --> 00:47:49,492 İsteğin varsa yapabilirsin. 823 00:47:49,492 --> 00:47:51,953 Ben fazlasıyla istekliyim. 824 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 {\an8}İlk günden beri kendine inanır. 825 00:47:59,127 --> 00:48:01,046 Bir şey söyler, 826 00:48:01,046 --> 00:48:02,589 yapacağını herkese bildirir. 827 00:48:02,589 --> 00:48:05,216 Bunu yapacak cesareti vardır. 828 00:48:05,216 --> 00:48:08,762 Konu dövüş olsun, iş olsun... 829 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 {\an8}Conor McGregor, Proper 12'in çoğunluğunu 830 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 {\an8}600 milyon dolara sattı. 831 00:48:14,976 --> 00:48:19,898 {\an8}Conor McGregor 2021'in en çok kazanan sporcusu. 832 00:48:21,149 --> 00:48:24,027 İşlerim yolunda ve rahatım. 833 00:48:24,027 --> 00:48:25,820 Arka planda bunların olması güzel. 834 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 "Çok güzel. Doğru, işlerim yolunda. 835 00:48:28,990 --> 00:48:31,076 Tabii ki de rahatım." 836 00:48:31,076 --> 00:48:33,244 Bunun için çok minnettarım. 837 00:48:33,244 --> 00:48:35,705 Hayatım ve yaptıklarımla gururluyum. 838 00:48:35,705 --> 00:48:37,666 Devam etme motivasyonum var. 839 00:48:37,666 --> 00:48:40,460 Ama ben sonuna kadar bir yarışçıyım. 840 00:48:40,460 --> 00:48:43,546 Yarıştığımda en iyi formumdayım. 841 00:48:45,131 --> 00:48:48,093 Kendim için, bundan aldığım keyif ve aşk için dövüşeceğim. 842 00:48:48,093 --> 00:48:50,845 Hem fiziksel hem de zihinsel olarak 843 00:48:50,845 --> 00:48:52,055 iyi formda olmak için. 844 00:48:52,764 --> 00:48:55,767 Ne olursa olsun beni destekleyen hayranlarımı 845 00:48:55,767 --> 00:48:58,353 ve insanları eğlendirme aşkı için. 846 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 Her şeye rağmen beni destekliyorlar. 847 00:49:00,730 --> 00:49:02,691 Seni seviyorum Conor. 848 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Çoğu gün gülümsüyorum, değil mi? 849 00:49:05,985 --> 00:49:07,654 Çok iyi hissediyorum ama. 850 00:49:07,654 --> 00:49:10,240 Çok hazırım. 851 00:49:11,616 --> 00:49:14,160 Mirasım artık tartışmaya kapalı. 852 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 Otuz yaşına girmeden büyük şeyler yaptım. 853 00:49:16,788 --> 00:49:18,248 Bay McGregor. 854 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 Hadi yapalım şunu. 855 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 Hayatım boyunca dövüştüm. 856 00:49:23,795 --> 00:49:25,714 Sevdiğim şeyi yapmak istiyorum. 857 00:49:25,714 --> 00:49:27,298 Yapmaya devam edeceğim. 858 00:49:29,843 --> 00:49:32,220 {\an8}Buraya bunu yapmaya gönderildim. 859 00:49:41,438 --> 00:49:45,316 Bunu yapıyorum ve kendimle ilgili daha çok şey öğreniyorum. 860 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 Çok keyif alıyorum. 861 00:49:47,986 --> 00:49:50,155 Devam edeceğim. Daha varmadım. 862 00:49:50,155 --> 00:49:53,867 Potansiyelimin çok azını gerçekleştirdim. 863 00:49:59,998 --> 00:50:02,876 Hepinizi çekmeye çalışacağım adiler. 864 00:50:03,918 --> 00:50:06,880 Biraz geriye gitseniz iyi olur. 865 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz