1
00:00:23,232 --> 00:00:24,400
Nasıl gidiyor?
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Shinobi Vlog'a hoş geldiniz.
3
00:00:26,694 --> 00:00:28,696
Benim adım Conor McGregor,
4
00:00:28,696 --> 00:00:32,075
Ultimate Fighting Championship'te
MMA sporcusuyum.
5
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
Dublin, İrlandalıyım.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,413
En büyük korkun nedir?
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,375
Bilmiyorum. Pek...
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,713
Pek korkum yoktur. Öyle şeyleri düşünmem.
9
00:00:45,713 --> 00:00:47,924
Beni hiçbir şey korkutamaz.
10
00:00:47,924 --> 00:00:52,428
Kaybetmek ya da mağlubiyetten
korktuğum düşünülebilir.
11
00:00:53,012 --> 00:00:55,640
Mağlup olmaktan korkmam.
12
00:00:55,640 --> 00:01:00,478
Başarı da bana ilham veren bir şey değil.
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,189
Başarı bana ilham vermez, korku da...
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,733
Mağlubiyetten korkmam.
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,777
Ne olmak istersin?
16
00:01:07,777 --> 00:01:09,862
Diğer konu da ne olmak istediğin.
17
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
Bir şey olmak istemiyorum.
18
00:01:11,864 --> 00:01:15,159
Olmak istediğim her şeyim.
19
00:01:15,159 --> 00:01:17,328
Zaten bunu yaptım.
20
00:01:17,328 --> 00:01:19,580
Başka bir şey istemem.
21
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
İnsanların istekleri var.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,671
"Onu ya da şunu yapmak istiyorum" diye.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,382
İsteme havasına girersin.
24
00:01:29,382 --> 00:01:33,010
Her zaman bir şey istersin.
Benim tavrım ise sahip olmaktır.
25
00:01:33,010 --> 00:01:36,472
Hep siyah kuşak olduğumu düşünürdüm.
26
00:01:36,472 --> 00:01:40,560
Dünya şampiyonu olduğumu düşünürdüm hep.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,604
Her şeyi zaten yapabildiğimi düşünürdüm .
28
00:01:43,604 --> 00:01:45,815
Bir şey istemiyorum,
29
00:01:45,815 --> 00:01:48,109
her şeye sahibim. Zihniyetim budur.
30
00:01:48,109 --> 00:01:49,277
Her şeyim var.
31
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Her şeyim var!
32
00:01:56,617 --> 00:02:01,205
CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ
33
00:02:02,123 --> 00:02:06,627
MEZARA KADAR
34
00:02:06,627 --> 00:02:09,714
UFC 257 artık resmileşti.
35
00:02:09,714 --> 00:02:11,924
Dustin Poirier'in Conor McGregor'ı
36
00:02:11,924 --> 00:02:14,010
mağlup ettiğini duymuşsunuzdur...
37
00:02:14,010 --> 00:02:17,722
Dustin Poirier ikinci rauntta
Conor McGregor'ı silkeledi.
38
00:02:17,722 --> 00:02:19,515
Aman tanrım! Bu oldu!
39
00:02:19,515 --> 00:02:23,311
Tüm dünya izlerken
Conor McGregor'ı devirdi...
40
00:02:23,311 --> 00:02:27,064
- Evet, başta iyi dövüşüyordu...
- Doğru.
41
00:02:27,064 --> 00:02:30,026
Poirier, Conor McGregor'ın
bacağını mahvetti.
42
00:02:30,026 --> 00:02:31,569
Bastonla ayrıldı.
43
00:02:31,569 --> 00:02:33,112
Bacakları gitmişti.
44
00:02:33,112 --> 00:02:35,948
Bence Conor McGregor sıçıp sıvadı.
45
00:02:35,948 --> 00:02:38,701
John Kavanagh son maçtan önce karşısındakinin
46
00:02:38,701 --> 00:02:41,245
en iyi Conor McGregor
olduğunu söylemişti.
47
00:02:41,245 --> 00:02:44,916
Bu gördüğümüz en kötü hâliydi.
48
00:02:44,916 --> 00:02:47,168
Aynı vahşiliği olduğunu sanmıyorum.
49
00:02:47,168 --> 00:02:49,212
Eski Conor gibi değildi.
50
00:02:49,212 --> 00:02:51,422
Aynı kişi değiller.
51
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ
52
00:02:52,590 --> 00:02:56,010
Bize eski, çirkef Conor lazım...
53
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Demiştim, o artık bir zengin.
54
00:02:58,846 --> 00:03:03,184
Sefaletten Abu Dabi ya da Dubai'ye
55
00:03:03,184 --> 00:03:04,393
içki içmeye geldi.
56
00:03:04,393 --> 00:03:08,439
İpek pijamalarla uyurken
sabah beşte kalkıp koşmak zordur.
57
00:03:08,439 --> 00:03:13,069
Süper yatlarda uyuyup
milyarder hayatı yaşıyor.
58
00:03:13,069 --> 00:03:17,281
Kazanmayı istemekle
muhtaç olmak arasında fark var.
59
00:03:17,281 --> 00:03:19,951
McGregor kazanmayı istiyor.
60
00:03:19,951 --> 00:03:22,870
Kazanmaya muhtaçlarla dövüşüyor.
61
00:03:22,870 --> 00:03:26,707
Onlar daha aç,
McGregor da öyle aç olamazsa
62
00:03:26,707 --> 00:03:28,960
o zaman havluyu atmalı.
63
00:03:35,091 --> 00:03:37,927
{\an8}Conor biraz baskı altında.
64
00:03:37,927 --> 00:03:40,096
{\an8}Birçok farklı açıdan baskı görüyor.
65
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Biraz soluklanması lazımdı.
66
00:03:43,849 --> 00:03:47,103
Kendini bulmak için biraz zaman lazımdı.
67
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
{\an8}Formunuzun zirvesindeyken kaybetmek gibi
68
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
{\an8}bir his yok.
69
00:03:54,902 --> 00:03:58,322
Hakem olmasaydı ölebilirdin.
70
00:03:59,323 --> 00:04:02,410
Kendisine isteyip itemediğini sormalı.
71
00:04:02,410 --> 00:04:05,246
20.000 önünde tüm dünya izlerken
72
00:04:05,246 --> 00:04:07,665
bu sefalete katlanmak istiyor mu?
73
00:04:07,665 --> 00:04:09,709
Olabildiğince dürüst.
74
00:04:11,669 --> 00:04:14,797
Kazansan da kaybetsen de
bir sürü eleştiri gelir.
75
00:04:16,090 --> 00:04:17,675
Gerçek şu ki, oraya çıktığında,
76
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
zil çaldığında
adamı öldürmek istiyor musun?
77
00:04:22,263 --> 00:04:23,973
{\an8}UFC SPOR SALONU
78
00:04:25,099 --> 00:04:27,560
{\an8}Son birkaç haftadır böyle mi?
79
00:04:27,560 --> 00:04:29,812
Buraya gelip çalışıyor musun?
80
00:04:29,812 --> 00:04:32,523
Evet. Günde iki seans.
81
00:04:32,982 --> 00:04:35,985
Başımı eğip işimi yapıyorum sadece.
82
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Tamamen odaklıyım.
83
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
Keyifli olduğu söylenebilir.
84
00:04:41,115 --> 00:04:44,327
Çoğu zaman tek başımayım.
Tabii ki ailemleyim de
85
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
ama ekipten uzaktayım.
86
00:04:47,163 --> 00:04:51,167
Kendimi değerlendirip derin düşünüyorum.
87
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Bir sonrakine nasıl yaklaşmalıyım,
ne yapmam lazım gibi.
88
00:04:55,796 --> 00:05:00,134
Zor zamanlardan çok şey öğrenebilirsin.
89
00:05:00,134 --> 00:05:03,512
Belki de en çok o zaman öğrenirsin.
90
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
En çok zorluklar
ve mağlubiyetlerden öğrenirsin.
91
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
Sonra hiç olmadığı kadar iyi dönersin.
92
00:05:09,769 --> 00:05:13,814
Böyle düşünüyorum. Çözdüğüme emin gibiyim.
93
00:05:14,273 --> 00:05:17,151
Amacım var,
tekrar parladığımı düşünüyorum.
94
00:05:17,276 --> 00:05:21,155
Tekrar parlıyorum.
95
00:05:21,822 --> 00:05:24,450
Bunun yalnız bir yolculuk
olduğunu düşünüyor musun?
96
00:05:24,450 --> 00:05:26,869
Tabii ki öyle.
97
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Muhteşem bir ekibim var,
her zaman yanımdalar
98
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
ama bu yalnız bir yolculuk.
99
00:05:32,541 --> 00:05:35,169
Nihayetinde kafese giren benim.
100
00:05:35,169 --> 00:05:36,379
Yani...
101
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
McGregor! Evet!
102
00:05:46,472 --> 00:05:48,432
Şampiyon!
103
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
{\an8}Conor mağlubiyetleri sineye çeker.
104
00:06:07,201 --> 00:06:08,410
{\an8}AUDIE ATTAR MENAJER
105
00:06:08,410 --> 00:06:10,454
{\an8}Ama intikam için geri döner
106
00:06:10,454 --> 00:06:14,250
ve bu deneyim sayesinde
dersini alıp geliştiğini gösterir.
107
00:06:15,251 --> 00:06:18,671
Bir zorlukla karşılaştığında
ona doğru gider,
108
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
ondan uzaklaşmaz.
109
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
En çok istediği şeyin
110
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
rövanş maçı olduğunu bana söyledi.
111
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
UFC'den son dakika haberi...
112
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
Resmileşti. UFC 264, Dustin Poirier ve
Conor McGregor'ın 3. maçı olacak.
113
00:06:34,019 --> 00:06:35,980
Poirier-McGregor 3. maç.
114
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
BUNU OCTAGON'DA ÇÖZELİM...
115
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Gerçekten çok önemli bir maç.
116
00:06:39,316 --> 00:06:41,235
McGregor stresli, kazanmalı.
117
00:06:41,235 --> 00:06:44,280
İşin ucunda çok şey var.
118
00:06:44,280 --> 00:06:45,906
Kaybetmeye devam edemez.
119
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
Çıktığında çok odaklıydı...
120
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Conor son maçta çok öngörülebilirdi.
121
00:06:50,411 --> 00:06:54,832
Yetmiş kiloda
dünyanın en iyisini yenebilmek için
122
00:06:54,832 --> 00:06:58,502
ekibiyle doğru stratejiyi
bulabilecekler mi bilmiyorum.
123
00:06:58,794 --> 00:07:02,548
Medyanın ilgisinin arttığı bu hafta
düşünceleriniz neler?
124
00:07:02,548 --> 00:07:05,759
Dikkat etmiyorum.
Ekibime dikkatimi veriyorum.
125
00:07:05,759 --> 00:07:09,138
Çevremdeki insanlara...
Başkalarının bir önemi yok.
126
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Bu mükemmel, doğrudan mindere.
127
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
İlk günden beri aynı ekipleyim.
128
00:07:13,976 --> 00:07:16,645
Koçum da ilk günden beri yanımda.
129
00:07:16,645 --> 00:07:19,648
Bazıları arayış içinde
başka spor salonuna gider.
130
00:07:19,648 --> 00:07:22,693
Ama bence zayıf bir dövüşçünün emaresidir.
131
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Etrafınızdakilere, çabanıza
ve ekibinize güvenerek
132
00:07:26,697 --> 00:07:29,200
bunu inşa edersiniz.
133
00:07:29,200 --> 00:07:33,662
Ekibimi dinlerim, spor salonuna giderim,
herkesten daha çok çabalarım
134
00:07:34,747 --> 00:07:38,542
ve hiç kimse beni
kendimden fazla eleştiremez.
135
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
Anlıyor musun?
136
00:07:40,753 --> 00:07:43,464
Bu denklemde başkalarının
söylediklerinin yeri yok.
137
00:07:45,674 --> 00:07:47,510
Conor’dan güzel bir göğüs darbesi.
138
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
MCGREGOR VE POIRIER'NİN 3. MAÇINA
10 HAFTA
139
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
Arkadan gelen şeyden
140
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
sola dönerek attığı tekmesini yakala.
141
00:07:54,433 --> 00:07:58,437
Dustin'in planının bir parçası olabilir.
142
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
Evet, kolay iş.
143
00:08:00,272 --> 00:08:02,650
- Üçüncü rauntta zayıf.
- Evet.
144
00:08:02,650 --> 00:08:04,026
Güzel vuruşlar var.
145
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
- Değil mi?
- Evet.
146
00:08:05,694 --> 00:08:07,947
Şakakları zayıf noktası.
147
00:08:07,947 --> 00:08:09,281
Daha çok kafası.
148
00:08:09,281 --> 00:08:11,242
Birkaç dirsek atıyor.
149
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
{\an8}Bu numarayı
150
00:08:14,620 --> 00:08:16,372
{\an8}aniden yapıyorlar ve adil.
151
00:08:16,372 --> 00:08:17,498
{\an8}JOHN KAVANAGH
MMA KOÇU
152
00:08:18,165 --> 00:08:19,500
Bunu biliyoruz artık.
153
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
Hiç kimse Conor'dan iyi kaybedemez.
154
00:08:23,963 --> 00:08:26,340
Oturup egonu kontrol altında tutarak
155
00:08:26,340 --> 00:08:29,134
maçı izlerken "Şurada hata yaptık.
156
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
Baldırdan çok tekme yiyoruz.
157
00:08:30,844 --> 00:08:33,597
Böyle bir sorun yoktu hiç.
158
00:08:33,597 --> 00:08:36,559
Zayıf noktam nerede?"
demek bir zihin ürünüdür.
159
00:08:40,688 --> 00:08:44,400
Conor'ın harika bir özelliği de
160
00:08:44,400 --> 00:08:48,362
başarısızlığın, başarı ve gelişim için
gerekli olduğunu bilmesi.
161
00:08:49,029 --> 00:08:50,781
Çıkıp elinden geleni yaparsın.
162
00:09:02,376 --> 00:09:04,461
{\an8}Karşımda böyle yaparsan o noktayı
163
00:09:04,461 --> 00:09:06,422
{\an8}tekmeleyemem.
Buna çabalarsam da...
164
00:09:06,422 --> 00:09:07,631
{\an8}OWEN RODDY
STRIKING KOÇU
165
00:09:07,631 --> 00:09:10,384
{\an8}...soldan feci yerim.
166
00:09:10,384 --> 00:09:12,845
Son maçtaki gibi çok önde olmayacak.
167
00:09:12,845 --> 00:09:15,389
O 18 tekme attı, ben ise bir tane.
168
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
On sekiz alçak tekme, ben ise bir tane.
169
00:09:18,517 --> 00:09:22,688
Ben 18 tane atacağım, o ise üç ya da dört.
170
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
İlk iki dakikada olacak bunlar.
171
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
Evet. Muhteşemdi. Çok iyi tekmeydi.
172
00:09:29,028 --> 00:09:31,363
Bum! Böyle.
173
00:09:31,363 --> 00:09:33,657
Tekmele.
174
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
Beşi bitirmek için bir raunt daha.
175
00:09:35,784 --> 00:09:37,620
Yüksek tekmeyi yapalım.
176
00:09:37,620 --> 00:09:40,748
İt şimdi! İt şimdi!
177
00:09:40,748 --> 00:09:43,500
Geri çekilip dön. Hey!
178
00:09:46,712 --> 00:09:49,757
{\an8}Sorulan sorulardan biri,
"Conor'ı görür görmez anladın mı?"
179
00:09:49,757 --> 00:09:53,427
{\an8}Ya da "Biri geldiğinde
özel olup olmadığını anlar mısın?"
180
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
Evet dersem yalan olur.
181
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
Altı ay,
her gün yapabileceklerinden emin değilim.
182
00:09:57,723 --> 00:10:00,726
Duvar yıkıldı, matlar ikiye ayrıldı
183
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
ve Conor çıktı" demek cazip geliyor.
184
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
O buraya sürekli gelen,
185
00:10:07,316 --> 00:10:11,070
sürekli ders dışında soruları
mesajla soran bir çocuktu.
186
00:10:11,070 --> 00:10:13,405
Onu diğerlerinden ayıran da bu.
187
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
Her seansa
sanki dünyanın yarısının izlediği
188
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
Madison Square Garden'da
189
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
bir UFC şampiyonasıymış gibi yaklaşıyoruz.
190
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
O tekrarlar her gün
191
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
unvan maçı yapıyormuş gibi bir
zihniyetle yapılıyor.
192
00:10:31,423 --> 00:10:32,925
Zor bir seanstı.
193
00:10:32,925 --> 00:10:35,678
İhtiyacım olan ve zevk aldığım seanslar.
194
00:10:35,678 --> 00:10:40,891
Çok keyif alıyorum. Devam edeceğim.
Altı hafta kaldı.
195
00:10:40,891 --> 00:10:44,103
Altı haftalık bir kamp.
196
00:10:44,937 --> 00:10:47,231
Çok enerjiğim, dincim.
197
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
Böyle devam. Bunu halledeceğiz.
198
00:10:59,618 --> 00:11:02,287
Yeni oğlum Rian.
199
00:11:03,956 --> 00:11:06,875
Bir sonraki şampiyon.
200
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
Tamam mı dostum?
201
00:11:09,128 --> 00:11:10,838
Bir haftalık.
202
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
Bir haftalık, evet.
203
00:11:13,632 --> 00:11:15,843
Kokusu falan...
204
00:11:15,843 --> 00:11:17,678
Harika.
205
00:11:18,720 --> 00:11:21,974
Merhaba dostum.
Ders verilecek bir ufaklık daha.
206
00:11:22,975 --> 00:11:25,602
Junior da ders vermeme yardım edecek.
207
00:11:26,395 --> 00:11:29,148
Heyecanlıyım. Onunla iyi anlaşıyor.
208
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
{\an8}Dee üçüncü çocuğu Rian'ı doğurdu.
Çok güzel bir erkek bebek.
209
00:11:37,531 --> 00:11:40,325
Dünyaya gelen her yeni aile üyesiyle
210
00:11:40,325 --> 00:11:43,412
Conor'ın geliştiğini gördüm.
211
00:11:43,412 --> 00:11:46,498
- Biraz gülümsüyor, değil mi?
- Gülümsüyor.
212
00:11:46,498 --> 00:11:50,043
Cidden gözündeki parıltıyı görüyorum.
213
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
- Baba, alabilir miyim?
- Yemek mi istiyorsun?
214
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Her şeyi onlar için yapıyor.
215
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
Aslan Kral gibi. Şu minik suratına bak.
216
00:12:09,605 --> 00:12:12,524
Bir daha. Güzeldi.
217
00:12:14,026 --> 00:12:17,321
Bu ikisinin arasındaki fark bu.
218
00:12:17,321 --> 00:12:19,573
Geri çekil ve farklı vuruş dene.
219
00:12:19,573 --> 00:12:22,826
On üç dakika kaldı.
220
00:12:29,500 --> 00:12:32,836
On altı dakika geçti.
221
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Bileğe de.
222
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Kaval kemiği biraz ağrıyor.
223
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Bazen vururken dizine çarpar.
224
00:12:52,689 --> 00:12:56,443
Ama sorun yok. Birkaç gün ya da bir hafta
225
00:12:57,736 --> 00:12:59,363
dikkatli olursam
226
00:13:00,072 --> 00:13:01,907
tekrar hazır olurum.
227
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
{\an8}Conor'ın uğraşması gereken
şeylerden biri de
228
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
{\an8}bileğinde çok fazla şişlik olmasıydı.
229
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
Stres kırığı olmasından korktuk.
230
00:13:19,424 --> 00:13:23,220
Dubai'de çekilen röntgenler geldi.
Derin kemiz zedelenmesiydi.
231
00:13:23,220 --> 00:13:28,100
Bu kampı nasıl bitirip
232
00:13:28,100 --> 00:13:32,104
onu dövüştüreceğimizi bulmaya çalışıyoruz.
Maçı ertelemeli miyiz?
233
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
Kolay alınacak bir karar değil.
234
00:13:35,816 --> 00:13:38,277
Özellikle de Conor asla geri çekilmeye...
235
00:13:38,277 --> 00:13:40,487
Kaçınmaya çalışır,
bu konuda konuşmak istemez.
236
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
Ama nihayetinde her şeyden önce
237
00:13:43,156 --> 00:13:47,536
onun sağlığının ve güvenliğinin
geldiğinden emin olmalıyız.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,666
Los Angeles'a uçmadan hemen önce oldu.
239
00:13:59,798 --> 00:14:02,634
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
6 HAFTA KALA
240
00:14:02,634 --> 00:14:05,971
Cerrahım başhekim. Bileği konuşmak için
241
00:14:05,971 --> 00:14:07,264
yanına gittik.
242
00:14:07,264 --> 00:14:10,309
Son mezo döngüden sonra
birkaç günlük dinlenme.
243
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Bunları yapmaya varım.
244
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
Zorlamaya, antrenmanlara dönmek istiyorum.
245
00:14:14,813 --> 00:14:18,233
Tekrardan tekmelemek, zıplamak
ve dövüşmek istiyorum.
246
00:14:18,900 --> 00:14:22,321
Bunları yapamazsam sorun olur.
247
00:14:22,321 --> 00:14:26,033
Neler olduğuna bakıp
sonra karar vereceğim.
248
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
Dizlik olmadan çok dövüşüyorum.
249
00:14:29,620 --> 00:14:32,039
{\an8}En son birkaç alçak tekme atmıştım.
250
00:14:32,039 --> 00:14:33,332
{\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPEDİST
251
00:14:33,332 --> 00:14:35,334
{\an8}Şurada travma var.
Dizlik olmadan
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,420
{\an8}dövüşmek istiyorum.
Kuvveti tam hissedebilmek için.
253
00:14:38,754 --> 00:14:41,548
Çok fazla tekme attım,
254
00:14:41,548 --> 00:14:44,134
bir tanesinde kaval kemiği dize çarptı.
255
00:14:44,343 --> 00:14:47,220
Diğerinde de dize bilekle vurdum.
İki tekmeydi.
256
00:14:47,220 --> 00:14:49,723
Bu kısım mı ağrıyor?
257
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
Basınca ağrımıyor.
258
00:14:51,224 --> 00:14:54,728
Burada büyük bir kemik zedelenmesi var.
259
00:14:54,728 --> 00:14:57,564
- Bunu mu gösteriyor?
- Emarı gösteririm.
260
00:14:57,564 --> 00:15:01,026
Ne zaman böyle yapsan...
261
00:15:01,026 --> 00:15:03,612
Ne zaman onu yapsam
bir şey hissediyorum.
262
00:15:03,612 --> 00:15:07,574
Burada hissettiğin şey
kemik etrafındaki şişlik.
263
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Bence tekme attığında
264
00:15:09,701 --> 00:15:12,454
kuvvetli atıyorsun. Bacağın duruyor ama
265
00:15:12,454 --> 00:15:14,748
- bileğin ve ayağın devam ediyor.
- Evet.
266
00:15:14,748 --> 00:15:17,334
- Böyle yapınca acıyor mu?
- Hayır.
267
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Tekme attığında böyle oluyor demek.
268
00:15:19,920 --> 00:15:22,214
Burada durur ve burası öne gelir.
269
00:15:22,214 --> 00:15:24,466
Bu canını acıtmıyorsa iyi bir işaret.
270
00:15:24,466 --> 00:15:26,927
Burada ne olduğunu sana göstereyim.
271
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
- Bu yeni.
- Nedir?
272
00:15:28,804 --> 00:15:30,430
Kemik zedelenmesi.
273
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
Dize tekmeden dolayı mı?
274
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
Evet. Ama antrenmanının ve koşmanın da
275
00:15:35,727 --> 00:15:38,271
bir katkısı var.
276
00:15:38,271 --> 00:15:43,360
Sanırım buraya gelmemizin asıl sebebi
277
00:15:43,360 --> 00:15:46,655
ne kadar süreceğini
yaklaşık olarak öğrenmek.
278
00:15:47,280 --> 00:15:50,283
Ya da maçı erteleyip ertelemememiz
gerektiğine karar vermek.
279
00:15:50,283 --> 00:15:52,786
Semptomlarına bağlı olacak,
280
00:15:52,786 --> 00:15:54,746
nasıl takip ettiğinize değil.
281
00:15:54,746 --> 00:15:57,332
Bence darbeyi azaltın,
282
00:15:57,332 --> 00:16:00,752
Octagon'a girsin, normalde yaptıklarını
maçtan önce yapsın
283
00:16:00,752 --> 00:16:03,422
ve nasıl tepki verdiğine bakın.
284
00:16:03,422 --> 00:16:06,258
Bir haftalık süre içinde
285
00:16:06,258 --> 00:16:09,302
daha kötü olursa
286
00:16:09,302 --> 00:16:11,013
o zaman ertelememiz gerekir.
287
00:16:11,138 --> 00:16:13,682
Antrenman yaparken bileğinin o kısmıyla
288
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
birinin kaval kemiğine
ya da dizine vurursan,
289
00:16:17,728 --> 00:16:19,813
o şekilde temas ederlerse...
290
00:16:20,480 --> 00:16:22,315
Sert olan her şey. Burası boş.
291
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
Derinin altında kas falan yok.
292
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
Canını acıtır.
293
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
Antrenman için
294
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
orayı korursak darbeyi savuşturmaz
295
00:16:32,993 --> 00:16:36,038
ama sen de tekme atabilirsin.
296
00:16:36,038 --> 00:16:39,750
- Rutinini tamamlarsın.
- Rutinini tamamlarsın.
297
00:16:39,750 --> 00:16:44,254
Mekanizmayı oturtup ardından topallamazsam
298
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
mutlu olacağım.
299
00:16:47,340 --> 00:16:49,051
Bu kısmı kesebilirim.
300
00:16:49,051 --> 00:16:50,677
Evet, mükemmel.
301
00:16:51,470 --> 00:16:52,888
Mükemmel.
302
00:16:52,888 --> 00:16:55,474
{\an8}Pozisyon almalısın
303
00:16:55,474 --> 00:16:57,809
{\an8}- çünkü çok sert olacak.
- Evet.
304
00:16:58,685 --> 00:17:02,022
Daha iyi. Asıl soru fonksiyonelliği.
305
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
- Zıpladığında?
- Fonksiyonel.
306
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Baskıyı azaltıp, idman yaparsın.
Güvenin yerinde olur.
307
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
- Bana bu lazım.
- Evet.
308
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Antrenman için bunu kullanmalı.
309
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Bunu yapmazsa hep bu sorunu yaşayacak.
310
00:17:15,118 --> 00:17:18,038
İlerleyen aşamalarda
yapmamız gereken bir şey var
311
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
ve bu biraz güven veriyor.
312
00:17:19,623 --> 00:17:23,001
Geliştirilmesi gereken şeyler için
her şey yapıyor.
313
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Burada ayağını bize bırakıyor resmen.
314
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
Bu yüzden bundan sonra
315
00:17:27,964 --> 00:17:30,383
- bunu üzerine çalışmalı.
- Sorun değil.
316
00:17:30,383 --> 00:17:32,135
Çok teşekkürler.
317
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Teşekkür ederim. Minnettarım.
318
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
İki dâhi burada.
319
00:17:36,181 --> 00:17:38,016
Maça düzgün çıkmak istiyorum.
320
00:17:38,016 --> 00:17:41,436
Hiçbir şey vermeyeceğim.
Bu maçta hiçbir şeyi vermeyecğeim.
321
00:17:41,436 --> 00:17:43,355
İşin ucunda çok fazla şey var.
322
00:17:43,355 --> 00:17:46,983
Umarım birkaç güne
her şey yoluna girer ve iyi oluruz.
323
00:17:46,983 --> 00:17:48,443
Ama bakacağız.
324
00:17:52,697 --> 00:17:56,201
NEWPORT SAHİLİ, CALIFORNIA
325
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
MCGREGOR FAST SPOR SALONU
326
00:18:00,455 --> 00:18:03,291
Bu UFC Octagon'unun
ve yer döşemesinin aynısı.
327
00:18:03,291 --> 00:18:05,335
Nasıl hissettiriyor?
328
00:18:05,335 --> 00:18:08,130
Değil mi? İnanılmaz.
329
00:18:10,298 --> 00:18:12,926
Burası Newport'taki McGregor yerleşkesi.
330
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Şuraya bak. Zindan gibi.
331
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
Son teknoloji ürünü ekipmanlar
sıkı çalışma hissi uyandırıyor.
332
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
Buraya gelip çok çalışmayı
dört gözle bekliyorum.
333
00:18:20,934 --> 00:18:25,147
Çok güzel torbalar.
334
00:18:25,147 --> 00:18:28,483
Tüm gerekli ekipmanların
olduğu bir yer istedi.
335
00:18:28,483 --> 00:18:30,735
Octagon'dan kum torbalarına kadar.
336
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
{\an8}Ama gerçek olmalarını da istiyordu.
337
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
Dinlenmeye geldiği bir yeri salonmuş gibi
338
00:18:36,741 --> 00:18:39,619
göstermek istemiyordu.
İdman yapmak istiyordu.
339
00:18:40,287 --> 00:18:42,831
{\an8}Çok şaşırdım.
İhtiyacımız olan her şey burada.
340
00:18:42,831 --> 00:18:43,915
{\an8}COLIN BYRNE ANTRENÖR
341
00:18:43,915 --> 00:18:46,501
{\an8}Ayrıca o mutlu, en önemlisi bu.
342
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
Mutlu olduğunu duyabiliyorsunuz değil mi?
343
00:18:49,087 --> 00:18:50,547
Mükemmel.
344
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
İnişli çıkışlı bir oyun gibi.
345
00:18:52,674 --> 00:18:56,136
Sadece dövüş değil hayat böyle.
İnişli çıkışlı zihin oyunu.
346
00:18:57,220 --> 00:19:00,765
Buraya gelmek,
salonu görmek, doktorla konuşmak,
347
00:19:00,765 --> 00:19:04,269
son sahne için bir planın olması güzel.
348
00:19:04,269 --> 00:19:08,356
İyileşmenin zamanlamasını
doğru ayarlamalıyım.
349
00:19:08,356 --> 00:19:09,983
Bundan keyif almalıyım.
350
00:19:09,983 --> 00:19:12,360
Buraya gelince değiştim.
351
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
Havalara uçuyorum.
352
00:19:15,614 --> 00:19:17,866
Dövüş kolay olacak.
353
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Bu hazırlıkla dövüş kolay olacak.
354
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
Bugün güzel bir gün yani.
355
00:19:24,122 --> 00:19:28,210
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
5 HAFTA KALA
356
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Çocukların fotoğrafları geliyor.
357
00:19:36,259 --> 00:19:39,262
- Nasıllar?
- Yeni banyo yapmışlar.
358
00:19:41,473 --> 00:19:44,851
{\an8}Conor dönüştüğü bu adam,
359
00:19:44,851 --> 00:19:46,353
{\an8}bu baba...
360
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
İyi bir başlangıç.
361
00:19:50,732 --> 00:19:53,526
Ama şu anda dövüş odaklanıyor.
362
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
En iyi formunda olmak istiyorsa
363
00:19:57,656 --> 00:20:00,575
odağını tek bir yere vermeli.
364
00:20:00,575 --> 00:20:03,036
O yüzden İrlanda'da kalıp
365
00:20:03,036 --> 00:20:05,121
maçtan sonra görüşmek
366
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
ailenin kararıydı.
367
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Bence bu sayede maç gecesi
368
00:20:12,170 --> 00:20:15,215
en iyi hâliyle maça girmesi için
369
00:20:15,215 --> 00:20:16,591
bu enerji ve ruh hâli lazım.
370
00:20:36,361 --> 00:20:38,196
{\an8}Hızlı şekilde işler ciddileşti.
371
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
{\an8}Beş hafta kaldı.
372
00:20:39,781 --> 00:20:43,827
{\an8}Poirier'e baskı kurmak için
373
00:20:43,827 --> 00:20:45,912
farklı bir yaklaşım geliştirdik.
374
00:20:45,912 --> 00:20:48,331
Aynısını yapıp, bacak tekmesi...
375
00:20:48,331 --> 00:20:50,709
Sonra bitkin.
376
00:20:51,334 --> 00:20:54,212
Neyi değiştirdik? Çeşitliliği diyebilirim.
377
00:20:54,212 --> 00:20:57,882
Çok daha geniş bir
teknik yelpazesi göreceğiz.
378
00:20:58,633 --> 00:21:02,387
Karma dövüş sanatları ustası
kazanmak için geldi.
379
00:21:09,227 --> 00:21:10,395
Çok yüksekti.
380
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
Bacağını tekme mesafesinde tut.
381
00:21:12,689 --> 00:21:15,567
Merkezi düz tut,
bacağını geriye hızlı bir şekilde al.
382
00:21:15,567 --> 00:21:18,778
Bir yumruk ya da
yalancı adım atarsan güzel olur.
383
00:21:22,282 --> 00:21:25,660
Daha çevik oluyorum. Sol bacağı buluyorum.
384
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Hasar vermiyorum.
385
00:21:27,412 --> 00:21:29,664
Tek ihtiyacım olan bir hedef.
386
00:21:33,543 --> 00:21:36,338
Bu sporda
uzun süre bu seviyede olmak için
387
00:21:36,338 --> 00:21:38,798
vücudun sağlam olmalı.
388
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
Rehabilitasyonda
389
00:21:41,134 --> 00:21:43,261
uzman olman gerekir.
390
00:21:43,803 --> 00:21:47,766
Yoksa bugün varsın yarın yoksun.
391
00:21:49,601 --> 00:21:51,770
Bu en sevdiklerimden.
392
00:21:52,479 --> 00:21:53,855
Çok teşekkür ederim.
393
00:21:53,855 --> 00:21:56,733
Evde viskin var. Bu akşam içeceğim.
394
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
Emredersiniz efendim.
395
00:22:01,196 --> 00:22:02,989
Açmak için acele etmeyeceğim.
396
00:22:02,989 --> 00:22:05,825
Onu açıp suratına geçireceğim.
397
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Bunu yapacağını biliyorum.
398
00:22:07,994 --> 00:22:10,705
Dirsek geçireceğim, aynen.
399
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
Doğrudan bunu yap. Tekniğin var.
400
00:22:12,957 --> 00:22:15,418
{\an8}Dikkatleri çeken şeylerden biri ilk kez
401
00:22:15,418 --> 00:22:16,961
{\an8}Dee ve çocukların burada olmaması.
402
00:22:17,879 --> 00:22:20,507
Onun burada olmaması Conor için iyi.
403
00:22:21,007 --> 00:22:22,425
{\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY
BAŞ ANTRENÖR
404
00:22:22,425 --> 00:22:24,469
{\an8}Kesinlikle daha fazla testosteron var.
405
00:22:24,469 --> 00:22:27,889
Daha fazla saldırganlık var
406
00:22:27,889 --> 00:22:32,477
ama artan saldırganlık
dövüş çevresi için iyi.
407
00:22:32,477 --> 00:22:35,355
Çok güzel nakavt. Yıkıcı bir galibiyet.
408
00:22:35,355 --> 00:22:36,898
Kıçını tekmeledi.
409
00:22:37,524 --> 00:22:39,692
{\an8}Ailesini özlemek
410
00:22:39,692 --> 00:22:42,028
{\an8}onu parçalıyor ama ona gaz da veriyor.
411
00:22:42,695 --> 00:22:45,740
Birinden sevdiği bir şeyi aldığınızda
412
00:22:45,740 --> 00:22:48,535
dövüş sporları yaparken
olması istenen havayı
413
00:22:48,535 --> 00:22:50,245
oluşturur.
414
00:22:50,245 --> 00:22:51,746
Bunu atlatamayacak.
415
00:22:52,455 --> 00:22:53,873
Çok kötü olacak.
416
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
Bunu bir kenara yazın.
417
00:23:00,880 --> 00:23:04,384
Conor'ın kişiliğindeki
değişikliği görebilirsiniz.
418
00:23:04,384 --> 00:23:08,721
O yaratıcı ve titiz katile
dönüşmeye başlıyor.
419
00:23:11,099 --> 00:23:12,350
Hazırız.
420
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
Gidip işi halletme zamanı.
421
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
1 HAFTA KALA
422
00:23:21,109 --> 00:23:23,361
- Buraya vurduğum...
- Evet.
423
00:23:24,028 --> 00:23:27,657
Bazen karıştırıyorum.
Birkaç kez dizimden darbe yedim.
424
00:23:27,657 --> 00:23:30,034
- Bununla da.
- Evet.
425
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
Bacak tekmesi.
426
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
Dizlik olmadan idman yapıyorum.
427
00:23:35,623 --> 00:23:38,877
Çünkü dizlikler son kampta
hayal kırıklığına uğrattı.
428
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
Belli yerlerden tekme yerken
güvende hissettim.
429
00:23:42,297 --> 00:23:44,924
Ama dizlik olmayınca olay çok farklıydı.
430
00:23:44,924 --> 00:23:47,969
Çok büyük etkileri oldu.
Bacak tekmelerinde de
431
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
aynısı olmalı.
432
00:23:50,138 --> 00:23:51,931
Tekme atıp dur. Cidden.
433
00:23:51,931 --> 00:23:54,142
Her tekmeyi indirmek istiyorum.
434
00:23:54,434 --> 00:23:57,729
- Bu dördüncü rauntta.
- Tamamdır.
435
00:23:59,105 --> 00:24:03,067
{\an8}Bu sporun doğasında büyük darbe vurup
büyük travma yaratmak vardır.
436
00:24:03,067 --> 00:24:05,778
Son maçlardan sonra
437
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
Conor dizlik olmadan dövüşmek istedi.
438
00:24:09,282 --> 00:24:11,659
Nasıl olacağını görmek istiyordu.
439
00:24:13,578 --> 00:24:16,956
Erken rehabilitasyona çok önem veriyoruz.
440
00:24:17,749 --> 00:24:19,375
Hiç stimülasyon yaptırdın mı?
441
00:24:19,375 --> 00:24:21,753
- Yaptırmıştım.
- Mükemmel.
442
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
Ufak elektrik şokları,
443
00:24:25,465 --> 00:24:28,134
ufak atışlar hissedeceksin.
Acıtmaması lazım.
444
00:24:28,134 --> 00:24:31,095
Başlattıktan sonra iyi hissedersen,
445
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
çok fazla gelirse falan söyle.
446
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
Böyle bırakacağım. Hafif olacaktır.
447
00:24:36,559 --> 00:24:39,604
Başlangıçta yaklaşık sekiz dakika...
448
00:24:43,691 --> 00:24:45,693
Eski Conor McGregor değil.
449
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
İlk maçlarındaki Conor'ı
görecek miyiz?
450
00:24:48,112 --> 00:24:49,656
O adamdan hâlâ burada mı?
451
00:24:49,656 --> 00:24:53,534
- Saygılı Conor'ı kimse sevmiyor.
- Sakin McGregor ateşli değildi.
452
00:24:53,534 --> 00:24:57,580
Conor'ın katil içgüdüsü işin yarısıydı.
Conor o zihniyette mi?
453
00:24:57,580 --> 00:24:59,749
Dövüş Adası'nda her şey adildi.
454
00:24:59,749 --> 00:25:03,169
Conor eşit bir alan yarattı,
gelişti ve olgunlaştı.
455
00:25:03,169 --> 00:25:05,505
Octagon'da korkaklaştı.
456
00:25:05,505 --> 00:25:09,509
Bu sefer de vizon kürklü hâlini istiyorum
457
00:25:09,509 --> 00:25:12,762
çünkü bence kötü namlı
olmak için bunu yapmalı.
458
00:25:12,762 --> 00:25:15,932
Ailesinin Conor'ın yanında
olmadığını öğrendik.
459
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Sakin olacak ve sakin bir şekilde,
460
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
"Seni toprağa gömeceğim" diyecek.
461
00:25:24,774 --> 00:25:26,609
Eller aşağı, yumruklar sıkı.
462
00:25:26,609 --> 00:25:28,861
Sana bir soru soracağım.
463
00:25:28,861 --> 00:25:31,239
Kariyerindeki başarıları düşünürsek...
464
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
3 GÜN KALA
465
00:25:32,448 --> 00:25:33,700
...neden buradasın?
466
00:25:33,700 --> 00:25:35,952
Ne zaman bir röportajda
467
00:25:35,952 --> 00:25:40,081
"Neden buradasın? Paran var.
Çok başarılısın, hepsini yaptın" deseler...
468
00:25:40,081 --> 00:25:42,208
Falan filan... Bende daha çok iş var.
469
00:25:42,208 --> 00:25:44,544
Hâlâ çok gencim. Oyunda daha tazeyim.
470
00:25:44,544 --> 00:25:47,630
Tehlikeli biriyim.
İçlerinde en tehlikelileriyim.
471
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Çok para kazandı.
472
00:25:49,465 --> 00:25:52,218
Belki de artık o açlık yoktur.
Ne düşünüyorsun?
473
00:25:52,218 --> 00:25:53,803
Bundan ötürü tehlikeli.
474
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Bu işi yapmayı gönülden istiyor.
475
00:25:55,888 --> 00:25:58,599
İkinci maça dönelim.
476
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
Çok kibardın.
477
00:26:00,226 --> 00:26:03,313
Bu sefer yok. Zihniyet bu.
478
00:26:03,313 --> 00:26:05,898
Sonuncusunda onu yere serdin.
479
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Sence daha aç olacak mı?
480
00:26:07,567 --> 00:26:09,652
Geri istiyor, bu yüzden tehlikeli.
481
00:26:09,652 --> 00:26:12,864
{\an8}Para için insanları benzetip kaçarım.
482
00:26:12,864 --> 00:26:15,992
Bunu yaparım.
Cumartesi gecesi yine yapacağım.
483
00:26:15,992 --> 00:26:17,869
Pardon ama size de bu oldu.
484
00:26:17,869 --> 00:26:20,288
Evet. Baştan başlıyoruz. Geri döndüm.
485
00:26:20,788 --> 00:26:24,417
2014'te kazanan Conor McGregor ile
2021'de kaybeden
486
00:26:24,417 --> 00:26:26,544
Conor arasındaki fark nedir?
487
00:26:26,544 --> 00:26:29,714
Kaybettim, tabii. Oldu işte. Ezik değilim.
488
00:26:29,714 --> 00:26:33,426
Başarının gizli malzemesi
bir mağlubiyettir.
489
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Maç bitince
490
00:26:35,011 --> 00:26:37,972
Conor McGregor için ne diyeceğiz?
491
00:26:37,972 --> 00:26:40,600
Tüm zamanların en büyüğü,
tehlikeli adam.
492
00:26:40,600 --> 00:26:41,893
Ondan şüphe etmemeliydik.
493
00:26:42,602 --> 00:26:45,438
Bunu uzun süre daha yapacağım.
494
00:26:45,438 --> 00:26:49,233
32 yaşındasın. Uzun süreden kastın nedir?
495
00:26:49,734 --> 00:26:53,154
Üç yüz otuz iki...
Ölene kadar bunu yapacağım.
496
00:26:54,739 --> 00:26:58,993
Bu spor bana ait.
Bu şehir, Las Vegas, bana ait.
497
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
Bu dünya benim.
Cumartesi gecesi bunu göstereceğim.
498
00:27:04,040 --> 00:27:06,042
Bir şey kanıtlamak için geliyor.
499
00:27:07,877 --> 00:27:09,170
Gelsin bakalım.
500
00:27:10,296 --> 00:27:12,924
Kötü niyetle geliyorum.
501
00:27:13,466 --> 00:27:17,220
Ölümcül vuruşlar,
nakavt, sedyeyle ayrılma...
502
00:27:17,720 --> 00:27:19,806
Bu adamı öldürmeye geliyorum.
503
00:27:24,644 --> 00:27:28,022
Dustin, Conor'ın aurasını
kaybettiğini söylemiştin.
504
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
Ama şimdi farklı bir çevredeyiz, değil mi?
505
00:27:30,566 --> 00:27:33,528
Biletler tükendi, İrlanda bayrakları var.
506
00:27:33,528 --> 00:27:36,072
Senin için zorluğu değişti mi?
507
00:27:36,072 --> 00:27:38,741
Artık değil...
508
00:27:40,701 --> 00:27:44,038
Kalabalıktakiler tezahürat yapıp eğlensin.
509
00:27:44,038 --> 00:27:47,625
Karşımda yendiğim
ve yine yeneceğim birini görüyorum.
510
00:27:47,625 --> 00:27:51,879
Cumartesi gecesi Octagon'da
seni oynatacağım.
511
00:27:54,632 --> 00:27:57,969
Tekrar çirkinleşmeye başladı.
Artık sizin için kişisel bir mesele mi?
512
00:27:57,969 --> 00:27:59,804
Hayır, işimiz bu.
513
00:27:59,804 --> 00:28:02,723
- Bu...
- Ufak bir sürtüksün.
514
00:28:05,435 --> 00:28:08,062
Evin erkeği aslında karın.
515
00:28:10,189 --> 00:28:13,901
Ufak bir sürtüksün, aptal bir köylüsün.
516
00:28:14,694 --> 00:28:16,487
Bundan daha iyiydin.
517
00:28:16,487 --> 00:28:18,448
Çirkeflikte bundan daha iyidir.
518
00:28:18,448 --> 00:28:21,159
Kapa çeneni,
kafanın üstünde dans edeceğim.
519
00:28:21,159 --> 00:28:23,744
Onun işi bitti artık.
520
00:28:23,744 --> 00:28:25,413
Yolun sonuna geldi.
521
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Başlıyoruz.
522
00:28:26,539 --> 00:28:29,292
Cumartesi günü Octagon'da
köpek gibi gezdirilecek
523
00:28:29,292 --> 00:28:30,751
ve sonra uyutulacak.
524
00:28:32,086 --> 00:28:36,007
Son maçtan önce Dustin'e karşı kibardın.
525
00:28:36,007 --> 00:28:37,925
Şimdi ise tam tersi.
526
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
Bu ne zaman oldu?
527
00:28:39,302 --> 00:28:41,220
Çünkü feci nakavt oldu.
528
00:28:43,055 --> 00:28:46,934
Conor, kazansan da kaybetsen de
cumartesi günü ne olursa olsun
529
00:28:46,934 --> 00:28:49,270
Dustin Poirier'e saygı duyuyor musun?
530
00:28:49,270 --> 00:28:51,564
Hiç sikimde değil açıkçası.
531
00:28:51,564 --> 00:28:53,483
Hiç umurumda değil.
532
00:28:53,483 --> 00:28:57,487
Tesadüfen kazandı
ve cumartesi günü bunu düzelteceğim.
533
00:28:59,739 --> 00:29:02,033
Teşekkürler. Tartılmada görüşürüz.
534
00:29:22,762 --> 00:29:28,267
MCGREGOR VE POIRIERİN 3. MAÇINA
2 GÜN KALA
535
00:29:30,144 --> 00:29:34,023
Ciddi, ekstrem ve kazanmaya hazır
Conor McGregor geri döndü.
536
00:29:34,023 --> 00:29:37,485
Maçtan önce akıl oyunları oynuyor.
537
00:29:37,485 --> 00:29:40,196
Bu konuda dünyanın en iyisi.
538
00:29:40,196 --> 00:29:42,782
Kazanırsa unvan maçına çıkabilecek.
539
00:29:42,782 --> 00:29:44,784
Tekrar dünya şampiyonu olabilir.
540
00:29:44,784 --> 00:29:47,245
Geçen sefer dostaneydiler.
541
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Gürültü çıkarmadı.
542
00:29:48,913 --> 00:29:50,832
Ama bu işine yaramadı.
543
00:29:50,832 --> 00:29:52,375
Amacı olan bir öfke,
544
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
aşılması gereken bir şey...
545
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
Onu yükselten bu.
546
00:29:56,295 --> 00:30:00,383
O kötü adam.
Kötü Conor McGregor'ı görmek güzel.
547
00:30:01,676 --> 00:30:03,302
1,8 kilo kaldı.
548
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
UFC 205'e dönelim.
549
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
Çok potansiyelliydi.
İki şampiyonluğu vardı.
550
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Bu adam neyi başaracak?
551
00:30:09,851 --> 00:30:11,894
O hâline geri dönebilecek mi?
552
00:30:11,894 --> 00:30:14,856
UFC 205'te gördüğümüz potansiyeli
görecek miyiz?
553
00:30:16,399 --> 00:30:18,985
- Tam 70 kilo.
- Mükemmel.
554
00:30:19,569 --> 00:30:22,113
Neden geri döndü? Tek bir sebebi var.
555
00:30:22,113 --> 00:30:23,739
Mirası için döndü.
556
00:30:23,739 --> 00:30:26,367
En büyüklerden olduğunu
kanıtlamaya döndü.
557
00:30:26,367 --> 00:30:27,869
Ya Dustin kazanırsa?
558
00:30:27,869 --> 00:30:31,372
Conor McGregor için UFC'nin sonu mu?
559
00:30:31,372 --> 00:30:33,124
Conor'ın gidecek yeri yok.
560
00:30:33,124 --> 00:30:36,002
Rakibini dövüp bu maçı almazsa
561
00:30:36,002 --> 00:30:38,921
saygısızlık olmasın ama nereye gidecek?
562
00:30:38,921 --> 00:30:42,300
O maçları kazanırken ne yaptıysan,
tekrar yapmanın
563
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
bir yolunu bulmalısın.
564
00:30:50,391 --> 00:30:53,603
İnsanlar hayatındaki ve kariyerindeki
baskıları soruyorlar.
565
00:30:53,603 --> 00:30:56,689
Sen ise baskıyı sevdiğini söylüyorsun.
566
00:30:57,148 --> 00:30:59,859
Belki öncesinde, bir sürü şey yaparken,
567
00:30:59,859 --> 00:31:03,279
dünya turlarına çıkarken,
medya yükümlülüklerini
568
00:31:03,279 --> 00:31:07,742
ve hayvanat bahçesindeki bir maymunmuş
gibi hissettiğim zamanlar oluyordu.
569
00:31:07,742 --> 00:31:12,079
Bir kafese kapatılmış,
muz için dans eden bir maymun gibi.
570
00:31:15,917 --> 00:31:17,168
DÖVÜŞ GÜNÜ
571
00:31:17,168 --> 00:31:20,171
Sebebim olan gün geldi.
Bir sebepten ötürü yapmıyorum.
572
00:31:20,171 --> 00:31:22,423
Sahte oyunculuk için yapmıyorum.
573
00:31:22,423 --> 00:31:24,300
Bir fotoğraf karesi için
574
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
duygularımı göstermiyorum.
575
00:31:26,719 --> 00:31:28,888
Bunu yapamam. Bu yüzden yapmıyorum.
576
00:31:30,514 --> 00:31:32,767
Rekabet için yapıyorum.
577
00:31:33,976 --> 00:31:35,603
Octagon için yapıyorum.
578
00:31:40,024 --> 00:31:42,318
O arenaya yürümenin
579
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
nasıl bir his olduğunu sordular.
580
00:31:44,278 --> 00:31:46,489
O arenaya yürüdüğümde
581
00:31:46,489 --> 00:31:49,825
cidden zincirlerimden
kurtulmuş gibi hissediyorum.
582
00:31:49,825 --> 00:31:53,037
Zincirlenmiş gibi,
çarmıh taşıyormuş gibi hissediyorum.
583
00:31:53,037 --> 00:31:56,540
Octagon'a girince bunların hepsi gidiyor.
584
00:31:56,540 --> 00:31:58,793
Nihayetinde Octagon'a girdiğimde,
585
00:31:58,793 --> 00:32:01,170
o UFC yer döşemesine
yalın ayak basınca
586
00:32:01,170 --> 00:32:03,297
özgür hissediyorum.
587
00:32:06,175 --> 00:32:08,427
Bu yüzden orada baskı hissetmiyorum.
588
00:32:08,427 --> 00:32:10,930
Hissetmiyorum. Orada özgür hissediyorum.
589
00:32:15,059 --> 00:32:16,811
Elinden geleni yapıyorsun.
590
00:32:16,811 --> 00:32:18,562
Oraya ölmek için gidiyorsun,
591
00:32:18,562 --> 00:32:21,399
ölmeye hazırsındır. Ben ölmeye hazırım
592
00:32:21,399 --> 00:32:23,526
ama öldürmeye de hazırım.
593
00:32:50,720 --> 00:32:54,473
{\an8}Ona her gün bunu
yapmak zorunda olmadığını hatırlatıyorum.
594
00:32:54,473 --> 00:32:57,184
{\an8}Hiçbir şeyi kanıtlamak zorunda değilsin.
595
00:32:58,811 --> 00:33:02,857
{\an8}"Kendime kanıtlayacak bir şeyim var"
diyor her seferinde.
596
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
{\an8}Neleri başarabileceğimize dair
inanılmaz bir vizyonu var.
597
00:33:13,909 --> 00:33:17,705
{\an8}Bunları yapmasını sağlayan şey
kendine olan inancı
598
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
{\an8}ve sınır tanımazlığı.
599
00:33:22,752 --> 00:33:25,880
"Makul insanlar bir şey başaramaz"
diye bir laf vardır.
600
00:33:25,880 --> 00:33:29,258
Conor ise hiç makul biri değil.
601
00:33:36,682 --> 00:33:40,436
{\an8}Çoğu kişi her şeyini veremez.
602
00:33:40,436 --> 00:33:44,774
{\an8}Yapacakları şeyi küstahça
ve kendinden emin söylemezler.
603
00:33:45,357 --> 00:33:49,195
O hayatta bir kez görebileceğin
eşsiz bir karakter.
604
00:33:50,404 --> 00:33:53,657
O dönemde yaşayacak kadar şanslıysan
605
00:33:53,657 --> 00:33:57,161
bir şeyler deneyimleme şansın olacak.
606
00:33:58,454 --> 00:34:01,874
Tek boynuzlu deriz onlara.
O da onlardan biri.
607
00:34:01,874 --> 00:34:03,584
Daha fazlası gelecek.
608
00:34:03,584 --> 00:34:05,503
Conor gibisi gelir mi?
609
00:34:05,503 --> 00:34:07,171
Sanmıyorum.
610
00:34:11,175 --> 00:34:14,678
Kuralları biliyoruz.
Temiz bir dövüş olsun.
611
00:34:14,678 --> 00:34:16,514
Eldiven tokuşturabilirsiniz.
612
00:34:16,514 --> 00:34:18,182
Hadi yapalım şunu.
613
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
1. RAUNT
614
00:34:28,234 --> 00:34:31,195
McGregor, gövdeye
arka arkaya iki yan tekme.
615
00:34:32,404 --> 00:34:33,823
Güzel!
616
00:34:37,785 --> 00:34:40,121
Sol elle onu sersemletti.
617
00:34:40,121 --> 00:34:42,706
Dustin'in biraz önüne geçti.
618
00:34:59,265 --> 00:35:01,600
Poirier çok pis bir sol geçirdi.
619
00:35:01,600 --> 00:35:03,602
Öfkeli bir başlangıç.
620
00:35:06,730 --> 00:35:08,607
Giyotinle boğma yapıyor.
621
00:35:16,699 --> 00:35:18,576
Bir kolu var sadece.
622
00:35:18,576 --> 00:35:20,953
Kalkıyor. Poirier iyi durumda.
623
00:35:23,372 --> 00:35:25,124
Dustin'den fena bir dirsek.
624
00:35:28,419 --> 00:35:31,172
Conor'dan sağlam dirsekler.
625
00:35:31,172 --> 00:35:32,840
İncik için yer aç.
626
00:35:34,091 --> 00:35:37,553
Şimdi de Poirier
çok feci dirsekler atıyor.
627
00:35:37,553 --> 00:35:39,722
Tanrım! Çılgınca bir hız.
628
00:35:40,306 --> 00:35:43,184
Dustin bombaları salıyor.
629
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Ayağını altına götür.
630
00:35:50,566 --> 00:35:53,527
Poirier'den büyük bir sağ yumruk!
631
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Fena bir yukarı tekme.
632
00:36:00,951 --> 00:36:03,078
- İyi bir yukarı tekme.
- Yerleştirdi.
633
00:36:03,078 --> 00:36:04,955
Dustin tekrar üstüne çıktı.
634
00:36:07,416 --> 00:36:09,168
Dustin bombaları salıyor.
635
00:36:17,092 --> 00:36:19,470
- McGregor tekrar ayağa kalktı.
- Evet!
636
00:36:39,865 --> 00:36:42,826
{\an8}On saniye uyarısını duyduğunda
637
00:36:42,826 --> 00:36:45,079
{\an8}kafese doğru gitmeye başlarsın.
638
00:36:45,079 --> 00:36:49,208
{\an8}Otuz saniyelik konuşmamı
kafamda hazırlamıştım bile.
639
00:36:50,918 --> 00:36:53,254
Sonra o arada birden oldu.
640
00:36:54,046 --> 00:36:55,506
Neden hâlâ oturuyor?
641
00:36:55,506 --> 00:36:57,925
Yanına gidiyorum, yukarı bakıyor...
642
00:36:57,925 --> 00:37:02,721
Ayağı kırılmış. Sonra yamuk bileğini
görüyoruz. "Olamaz" diyor.
643
00:37:02,721 --> 00:37:05,766
- Bileği kırılmış.
- Bacağı kırılmış.
644
00:37:05,766 --> 00:37:07,226
Hayır!
645
00:37:08,269 --> 00:37:11,230
Mahvolduğunu görebiliyordunuz.
646
00:37:21,782 --> 00:37:24,994
Sonra bu öfkeye dönüştü.
647
00:37:24,994 --> 00:37:26,787
Canı çok sıkılmıştı.
648
00:37:26,787 --> 00:37:28,789
Söyleyecek kelime bulamıyorum.
649
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
Durdurmak yok.
650
00:37:30,582 --> 00:37:32,418
Durdurma olmayacağını söyle.
651
00:37:33,002 --> 00:37:36,088
Teknik nakavtla kazanan
652
00:37:36,088 --> 00:37:39,216
Dustin "Elmas"
653
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Poirier.
654
00:37:44,722 --> 00:37:47,891
Kimse bacağı kırılmış bir şekilde
655
00:37:47,891 --> 00:37:50,102
arkadaşının yanında durup
656
00:37:50,102 --> 00:37:54,106
uğruna çalıştığı her şeyin
ondan alındığını görmek istemez.
657
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
Bunu kabul etmek çok zordur.
658
00:38:03,574 --> 00:38:05,159
Sürrealdi.
659
00:38:06,368 --> 00:38:08,871
Olanlara inanamadım.
660
00:38:10,080 --> 00:38:12,374
Bu gerçek olamazdı.
661
00:38:22,885 --> 00:38:24,553
Bu taraftan, buraya.
662
00:38:32,936 --> 00:38:35,439
Bu, maç bitiren
663
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
en talihsiz kazalardan biri oldu.
664
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Ne diyebilirsin ki?
665
00:38:48,452 --> 00:38:51,330
UMC'ye mi gidiyorsunuz?
666
00:38:51,330 --> 00:38:54,333
{\an8}- Hastaneye.
- Bileği burkulmamış.
667
00:38:54,333 --> 00:38:58,253
{\an8}Bileği sürekli sorun çıkarıp durmuyordu.
668
00:38:58,253 --> 00:39:00,172
{\an8}Bu yüzden korumuyordu.
669
00:39:00,172 --> 00:39:03,092
Antrenman dövüşlerinde
bir şey olmasın diye koruyordu.
670
00:39:04,927 --> 00:39:07,054
Muhtemelen...
671
00:39:07,763 --> 00:39:08,597
Hemen.
672
00:39:08,597 --> 00:39:10,557
- Şişkinliğine bakmalıyız.
- Evet.
673
00:39:16,397 --> 00:39:20,442
Dustin Poirier, Conor McGregor'ı
674
00:39:20,442 --> 00:39:23,737
doktor müdahalesi
teknik nakavtıyla mağlup etti.
675
00:39:23,737 --> 00:39:25,197
Doktor müdahalesi...
676
00:39:25,197 --> 00:39:28,367
Conor kuduz gibi saldırdı.
677
00:39:28,367 --> 00:39:31,161
Conor McGregor'ın
muhteşem bir stratejisi vardı.
678
00:39:31,161 --> 00:39:33,455
Poirier'in bacağını eritmek...
679
00:39:33,455 --> 00:39:36,166
Dustin Poirier o maçı rahatça kazanıyordu.
680
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
Onu dövüyordu.
681
00:39:37,584 --> 00:39:39,878
Conor yerde kanıyordu.
682
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
Conor sakatlanmasa,
ne olurdu soruları geliyor.
683
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
Conor ikinci rauntta sağlam olabilirdi.
684
00:39:45,426 --> 00:39:47,636
Conor McGregor dövüşünü
685
00:39:47,636 --> 00:39:51,515
McGregor'ın yanlış bir adımla
bacağını kırmasıyla kazandı.
686
00:39:51,515 --> 00:39:55,352
Kırıldı. Kaval kemiği
ve fibuladan bahsediyorum, kırıldılar.
687
00:39:55,352 --> 00:39:57,688
Sanki...
688
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
O garip kazalardan biri.
689
00:39:59,690 --> 00:40:02,317
Conor uzun süre rehabilitasyonda olacak.
690
00:40:02,317 --> 00:40:05,529
- Conor McGregor bitti mi?
- Bence evet.
691
00:40:05,529 --> 00:40:08,157
Sanırım Conor'ı
tekrar kafeste görmeyeceğiz.
692
00:40:15,289 --> 00:40:17,291
İKİ GÜN SONRA
693
00:40:17,291 --> 00:40:20,461
Tamam. Bu, bileğinin yandan görünüşü.
694
00:40:24,214 --> 00:40:26,049
- Fibula.
- Ortadan kırılmış.
695
00:40:26,049 --> 00:40:27,384
Kaval ve fibula mı?
696
00:40:27,384 --> 00:40:32,306
Kaval kemiği dört parçaya ayrılmış.
Fibula da böyle kırılmış.
697
00:40:34,641 --> 00:40:37,144
Sevdiğim şeyi görmek ister misin?
698
00:40:37,686 --> 00:40:41,773
- Yaptığın işi mi?
- Ne kadar mükemmel olduğuna bak.
699
00:40:42,483 --> 00:40:44,526
O kırıkların hepsi şimdi
700
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
normal eklem gibi görünüyor.
701
00:40:48,197 --> 00:40:49,781
Daha da iyi olacak.
702
00:40:49,781 --> 00:40:53,118
- İyi olacak.
- En kötüsü bu.
703
00:40:53,118 --> 00:40:55,204
Bir sürü ağrı kesici alıyorum.
704
00:40:55,204 --> 00:40:57,247
Yeni bir şey deniyorum.
705
00:40:57,247 --> 00:41:00,459
Başlarda biraz zorlayacak
706
00:41:00,459 --> 00:41:02,669
ama tekrar yola koyulduğunda
707
00:41:02,669 --> 00:41:06,840
birden tekrar
kendin gibi hissedeceksin Conor.
708
00:41:06,840 --> 00:41:09,343
- Ama...
- Tekrar ne zaman
709
00:41:09,343 --> 00:41:11,303
başlayabileceğim?
710
00:41:12,137 --> 00:41:15,224
Bence tekmelemeye değil ama antrenmana
711
00:41:15,224 --> 00:41:18,143
altı aya başlarsın.
712
00:41:18,143 --> 00:41:22,105
Altı ay idman yapamayacağım.
Altı haftaya değnekleri atar mıyım?
713
00:41:22,105 --> 00:41:25,484
Egzersiz ve rehabilitasyon yapacaksın.
Antrenman yapmaya,
714
00:41:25,484 --> 00:41:29,071
tekme ve yumruk egzersizlerini yapmaya
715
00:41:29,071 --> 00:41:32,574
yaklaşık altı ay sonra başlayacağına
iddiasına varım.
716
00:41:32,574 --> 00:41:35,953
Bu yoğun antrenmanlar için.
717
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
Diğer idmanlar ne zaman peki?
718
00:41:37,829 --> 00:41:41,458
Orange County'de yapmaktan zevk aldığın
719
00:41:41,458 --> 00:41:43,919
bisiklet sürme gibi şeyleri
720
00:41:43,919 --> 00:41:47,297
yaklaşık iki aya yapabilirsin.
721
00:41:47,297 --> 00:41:49,925
Yapabilir miyim? Muhteşem olur.
722
00:41:49,925 --> 00:41:52,302
Çünkü çok şey yapabilirim
723
00:41:52,302 --> 00:41:55,055
ve bacağımı da çalıştırırım.
724
00:41:55,556 --> 00:41:58,016
Bu beni kesinlikle idare eder.
725
00:41:58,016 --> 00:41:59,393
Evet.
726
00:41:59,393 --> 00:42:02,396
Sence ne zaman dövüşebilirim? Bir yıla?
727
00:42:02,396 --> 00:42:05,482
Evet. Sanırım on ay ya da bir yıla.
728
00:42:06,608 --> 00:42:10,445
Şunu kabul edelim, arenaya çıktığında
729
00:42:10,445 --> 00:42:14,074
tehlikede olmak
ya da kısıtlanmak istemezsin.
730
00:42:14,074 --> 00:42:16,535
Her şeyinle gidersin.
731
00:42:16,535 --> 00:42:18,912
Bunun için o kadar beklemek gerek.
732
00:42:19,621 --> 00:42:22,291
Teşekkür ederim doktor. Gerçekten.
733
00:42:24,293 --> 00:42:26,670
- Görüşürüz.
- İyi geceler. Seni görmek güzel.
734
00:42:26,670 --> 00:42:29,006
- Görüşürüz. Güzeldi.
- Görüşürüz.
735
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Bugün nasılsın?
736
00:42:47,232 --> 00:42:48,650
Biraz ağrım var.
737
00:42:48,650 --> 00:42:51,236
Sorun değil ama...
738
00:42:51,236 --> 00:42:53,614
Burası gittikçe grileşiyor.
739
00:42:53,614 --> 00:42:55,741
Işıklar kapalı. Açmamı ister misin?
740
00:42:55,741 --> 00:42:57,576
Hayır, ışık değil.
741
00:43:00,203 --> 00:43:01,955
İnişli çıkışlıyım.
742
00:43:01,955 --> 00:43:03,332
Anlıyor musun?
743
00:43:03,332 --> 00:43:05,334
Aştım sanıyorum. İyi oluyorum.
744
00:43:05,334 --> 00:43:08,670
Sonra ise kötü oluyor.
745
00:43:08,670 --> 00:43:10,589
Asıl olay
746
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
Dalgayı idare etmek.
747
00:43:14,301 --> 00:43:16,053
Her şey yolunda.
748
00:43:16,470 --> 00:43:19,014
İşin doğasında var, değil mi?
749
00:43:19,765 --> 00:43:22,017
Birkaç haftaya bir şeyim kalmaz.
750
00:43:40,369 --> 00:43:42,746
McGregor hayranları bunu kabul etmeli.
751
00:43:42,746 --> 00:43:45,374
Özellikle de McGregor için.
752
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
Conor McGregor'ın işi bitti mi?
753
00:43:47,334 --> 00:43:49,544
Conor McGregor'ın kariyerini
754
00:43:49,544 --> 00:43:54,758
Floyd öncesi
ve Floyd sonrası olarak ayırabilirsiniz.
755
00:43:54,758 --> 00:43:57,344
Yaşını almış bir adam...
756
00:43:57,344 --> 00:44:00,222
Conor sosyal yardım alıyordu.
757
00:44:00,222 --> 00:44:03,433
Birkaç yıl sonraki hâline bak.
758
00:44:03,433 --> 00:44:06,728
Altı veya yedi yıl mı?
Daha fazla, yedi veya sekiz.
759
00:44:06,728 --> 00:44:08,855
Birden fazla sıklette şampiyonluk.
760
00:44:08,855 --> 00:44:12,442
Artık bir noktada...
761
00:44:12,442 --> 00:44:15,904
Artık bunu yapmak istemiyorum.
762
00:44:15,904 --> 00:44:20,242
Her gün bu adamın
neden dövüştüğünü sorguluyorum.
763
00:44:20,242 --> 00:44:22,369
Neden dövüşüyorsun? Ne anlamı var?
764
00:44:22,369 --> 00:44:24,579
Yeni bir hayata başla arkadaşım.
765
00:44:28,208 --> 00:44:30,168
Büyüdüğüm yer sıkıntılıydı.
766
00:44:30,168 --> 00:44:32,963
Kendini korumalıydın. Dövüşemiyor değildim
767
00:44:32,963 --> 00:44:36,133
ama o durumlardan korkardım.
768
00:44:36,133 --> 00:44:39,970
Bir şey oldu. Sinirlendiğimi fark ettim.
769
00:44:39,970 --> 00:44:42,347
Tuhaf bir şey hissettiğimi fark ettim.
770
00:44:49,604 --> 00:44:52,107
Beni dövüş sporlarına çeken bu oldu.
771
00:44:52,107 --> 00:44:55,735
Rahatsız edici bir durumda
rahat olabilmek.
772
00:45:01,408 --> 00:45:04,536
Bunları birleştirdiğinizde,
bunları çocukken yapmak,
773
00:45:04,536 --> 00:45:08,498
bunları hissetmek
beni daha iyi bir aşamaya yönlendirdi.
774
00:45:08,623 --> 00:45:10,792
Ama tekrar ediyorum, bunun bir sınırı yok.
775
00:45:10,792 --> 00:45:13,587
Devam edeceğim.
Ne zaman duracağımı bilmiyorum.
776
00:45:24,890 --> 00:45:28,018
Çok baskı dolu bir durum.
777
00:45:28,018 --> 00:45:30,770
Bu hayat sanırım.
778
00:45:30,770 --> 00:45:34,858
Gelip keyfine bakardın,
işini yapıp kendini adardın.
779
00:45:35,817 --> 00:45:38,570
Bu tür durumlarda gelişirim.
780
00:45:38,570 --> 00:45:40,489
Hayatımın her alanında.
781
00:45:41,364 --> 00:45:45,076
Karakterinizi geliştirir.
Beni daha güçlü yapıyor.
782
00:45:45,076 --> 00:45:47,037
Buna şüphem yok.
783
00:45:47,037 --> 00:45:50,040
Hayatımda karşılaştığım her şey
beni ben yaptı.
784
00:45:51,958 --> 00:45:56,213
Bunu yapamayacağım bir zaman olabilir.
785
00:45:56,213 --> 00:45:58,298
O gün gelirse...
786
00:45:58,298 --> 00:46:01,510
Geleceğini sanmıyorum. Bir yolunu bulurum.
787
00:46:04,137 --> 00:46:07,516
Yaklaşık altı hafta boyunca yüklenmeyeceksin.
788
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Asıl soru,
yine normal pedikür mü yaptıracaksın?
789
00:46:11,144 --> 00:46:14,105
Hayır, yaptırmadım. Ama aklımda.
790
00:46:14,105 --> 00:46:16,358
O zaman bunu kesinlikle yapalım.
791
00:46:16,358 --> 00:46:18,860
{\an8}Nihayetinde fani biri.
792
00:46:18,860 --> 00:46:21,154
{\an8}Bunu sonsuza dek yapamaz.
793
00:46:21,905 --> 00:46:24,574
Ama hâlâ yarışmak istiyor.
794
00:46:25,992 --> 00:46:29,037
Şan ya da para ile alakası yok.
795
00:46:29,037 --> 00:46:30,789
Kendini kanıtlamaya...
796
00:46:30,789 --> 00:46:31,831
YERÇEKİMSİZ KOŞU BANDI
797
00:46:31,831 --> 00:46:35,335
...devam etmek gibi bir dürtüsü var.
798
00:46:35,335 --> 00:46:38,797
Bu yüzden dünyayı kasıp kavurdu.
799
00:46:38,797 --> 00:46:40,799
- Güzel. İyi misin?
- Evet.
800
00:46:40,799 --> 00:46:45,470
Bu şimdi hayatında ve kariyerinde
bir başka bölüm.
801
00:46:45,470 --> 00:46:47,931
Hikâye anlatılıyor
802
00:46:47,931 --> 00:46:50,267
ve gözümüzün önünde gerçekleşecek.
803
00:46:50,976 --> 00:46:55,188
Tekrar antrenmanlara dönmek için
umut verici görünüyor.
804
00:46:57,524 --> 00:46:59,150
Hemen döndüm.
805
00:46:59,150 --> 00:47:00,860
O Brezilyalı nerede?
806
00:47:02,153 --> 00:47:05,073
{\an8}Conor finansal bir teşvik olmasa bile
807
00:47:05,073 --> 00:47:09,202
{\an8}uzun süre bunu yapacağını
808
00:47:09,202 --> 00:47:10,954
ve devam edeceğini gösterdi.
809
00:47:15,208 --> 00:47:16,835
- Tekrar hoş geldim.
- Tekrar hoş geldin.
810
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
Tekrar hoş geldim.
811
00:47:18,503 --> 00:47:19,838
Evet!
812
00:47:19,838 --> 00:47:23,216
Bu işi sevmekten başka bir sebebi
813
00:47:23,216 --> 00:47:27,304
ya da açıklaması olduğunu
iddia eden herkesle tartışırım.
814
00:47:27,304 --> 00:47:29,097
Bu onun tutkusu.
815
00:47:29,097 --> 00:47:31,558
Rekabet heyecanına olan aşkı.
816
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
Bu uğraştan aldığı keyif...
817
00:47:34,352 --> 00:47:36,104
Bu spordan aldığı keyif...
818
00:47:36,104 --> 00:47:38,773
Bu sönmedi, yok olmadı.
819
00:47:39,357 --> 00:47:41,526
Aksine, gücü artıyor gibi.
820
00:47:41,526 --> 00:47:42,944
Evet.
821
00:47:42,944 --> 00:47:46,031
Her zaman bir yolu vardır.
822
00:47:46,698 --> 00:47:49,492
İsteğin varsa yapabilirsin.
823
00:47:49,492 --> 00:47:51,953
Ben fazlasıyla istekliyim.
824
00:47:55,832 --> 00:47:59,127
{\an8}İlk günden beri kendine inanır.
825
00:47:59,127 --> 00:48:01,046
Bir şey söyler,
826
00:48:01,046 --> 00:48:02,589
yapacağını herkese bildirir.
827
00:48:02,589 --> 00:48:05,216
Bunu yapacak cesareti vardır.
828
00:48:05,216 --> 00:48:08,762
Konu dövüş olsun, iş olsun...
829
00:48:09,554 --> 00:48:12,599
{\an8}Conor McGregor, Proper 12'in çoğunluğunu
830
00:48:12,599 --> 00:48:14,976
{\an8}600 milyon dolara sattı.
831
00:48:14,976 --> 00:48:19,898
{\an8}Conor McGregor
2021'in en çok kazanan sporcusu.
832
00:48:21,149 --> 00:48:24,027
İşlerim yolunda ve rahatım.
833
00:48:24,027 --> 00:48:25,820
Arka planda bunların olması güzel.
834
00:48:25,820 --> 00:48:28,990
"Çok güzel. Doğru, işlerim yolunda.
835
00:48:28,990 --> 00:48:31,076
Tabii ki de rahatım."
836
00:48:31,076 --> 00:48:33,244
Bunun için çok minnettarım.
837
00:48:33,244 --> 00:48:35,705
Hayatım ve yaptıklarımla gururluyum.
838
00:48:35,705 --> 00:48:37,666
Devam etme motivasyonum var.
839
00:48:37,666 --> 00:48:40,460
Ama ben sonuna kadar bir yarışçıyım.
840
00:48:40,460 --> 00:48:43,546
Yarıştığımda en iyi formumdayım.
841
00:48:45,131 --> 00:48:48,093
Kendim için, bundan aldığım keyif
ve aşk için dövüşeceğim.
842
00:48:48,093 --> 00:48:50,845
Hem fiziksel hem de zihinsel olarak
843
00:48:50,845 --> 00:48:52,055
iyi formda olmak için.
844
00:48:52,764 --> 00:48:55,767
Ne olursa olsun
beni destekleyen hayranlarımı
845
00:48:55,767 --> 00:48:58,353
ve insanları eğlendirme aşkı için.
846
00:48:58,353 --> 00:49:00,730
Her şeye rağmen beni destekliyorlar.
847
00:49:00,730 --> 00:49:02,691
Seni seviyorum Conor.
848
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
Çoğu gün gülümsüyorum, değil mi?
849
00:49:05,985 --> 00:49:07,654
Çok iyi hissediyorum ama.
850
00:49:07,654 --> 00:49:10,240
Çok hazırım.
851
00:49:11,616 --> 00:49:14,160
Mirasım artık tartışmaya kapalı.
852
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
Otuz yaşına girmeden büyük şeyler yaptım.
853
00:49:16,788 --> 00:49:18,248
Bay McGregor.
854
00:49:19,040 --> 00:49:20,250
Hadi yapalım şunu.
855
00:49:21,543 --> 00:49:23,795
Hayatım boyunca dövüştüm.
856
00:49:23,795 --> 00:49:25,714
Sevdiğim şeyi yapmak istiyorum.
857
00:49:25,714 --> 00:49:27,298
Yapmaya devam edeceğim.
858
00:49:29,843 --> 00:49:32,220
{\an8}Buraya bunu yapmaya gönderildim.
859
00:49:41,438 --> 00:49:45,316
Bunu yapıyorum ve kendimle ilgili
daha çok şey öğreniyorum.
860
00:49:46,276 --> 00:49:47,986
Çok keyif alıyorum.
861
00:49:47,986 --> 00:49:50,155
Devam edeceğim. Daha varmadım.
862
00:49:50,155 --> 00:49:53,867
Potansiyelimin çok azını gerçekleştirdim.
863
00:49:59,998 --> 00:50:02,876
Hepinizi çekmeye çalışacağım adiler.
864
00:50:03,918 --> 00:50:06,880
Biraz geriye gitseniz iyi olur.
865
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz