1 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 Apa kabar? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Selamat datang di Shinobi Vlog. 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 Namaku Conor McGregor. 4 00:00:28,696 --> 00:00:32,075 Aku ahli bela diri campuran dengan UFC, 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 dari Dublin, Irlandia. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,413 Kau paling takut apa? 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,375 Entahlah, aku tak takut 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,713 banyak hal. Aku tak memikirkan hal begitu. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,924 Aku tak takut apa pun. 10 00:00:47,924 --> 00:00:52,428 Orang mungkin berharap aku bilang kalah membuatku takut. 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,640 Aku tak takut kalah. 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,478 Sukses juga tak menginspirasiku. Tahu maksudku? 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,189 Sukses tak menginspirasi, rasa takut tidak... 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,733 Aku tak takut kalah. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 Kau mau jadi apa? 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 Hal lain, "Kau mau jadi apa?" 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 Aku tak mau jadi apa pun. 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,159 Aku segalanya yang kumau. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Aku sudah mencapainya. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 Aku tak mau apa pun. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Orang bilang mau ini 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,671 atau mau itu. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,382 Namun, kesannya hanya mau. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,010 Kau akan selalu banyak mau. Sikapku adalah "aku punya". 25 00:01:33,010 --> 00:01:36,472 Aku selalu merasa sabuk hitam. 26 00:01:36,472 --> 00:01:40,560 Tahu maksudku? Aku selalu merasa aku ini juara dunia. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,604 Aku selalu merasa bisa apa saja. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 Tahu? Aku tak mau apa pun. 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 Aku punya semuanya. Itu pemikiranku. 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,277 Aku punya semuanya. 31 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Aku punya semuanya! 32 00:02:02,123 --> 00:02:06,627 SAMPAI TAK SANGGUP LAGI 33 00:02:06,627 --> 00:02:09,714 UFC 257 resmi selesai, 34 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 dan mungkin kau sudah dengar 35 00:02:11,924 --> 00:02:14,010 Dustin Poirier mengalahkan Conor McGregor... 36 00:02:14,010 --> 00:02:17,722 Dustin Poirier kalahkan Conor McGregor di ronde kedua. 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 Astaga, itu terjadi! 38 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 ...mengalahkan Conor McGregor, seluruh dunia menonton... 39 00:02:23,311 --> 00:02:27,064 - Ya, dia bertarung bagus di awal... - Ya. 40 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Poirier mencabik kaki Conor McGregor. 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,569 Dia keluar pakai tongkat. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,112 Kakinya patah. 43 00:02:33,112 --> 00:02:35,948 Rasanya Conor McGregor kacau. 44 00:02:35,948 --> 00:02:38,701 John Kavanagh bilang sebelum pertarungan lalu, 45 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 inilah Conor McGregor terbaik yang pernah dilihat. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 Sekaligus yang terburuk. 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 Kurasa dia tak sama. 48 00:02:47,168 --> 00:02:49,212 Bukan Conor yang lama. 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Bukan pria yang sama. 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 UNI EMIRAT ARAB 51 00:02:52,590 --> 00:02:56,010 Kita butuh Conor yang lama, yang sering mengejek... 52 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Kubilang kini dia kaya. 53 00:02:58,846 --> 00:03:03,184 Dia berantakan di Abu Dhabi atau Dubai, 54 00:03:03,184 --> 00:03:04,393 mabuk-mabukan. 55 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 Sulit bangun pukul lima dan berlari bila tidur dengan piama sutra. 56 00:03:08,439 --> 00:03:13,069 Tidur di kapal pesiar mewah dengan gaya hidup miliarder. 57 00:03:13,069 --> 00:03:17,281 Beda antara ingin menang dan butuh menang... 58 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 McGregor dalam tahap ingin menang. 59 00:03:19,951 --> 00:03:22,870 Dia melawan orang yang masih butuh menang. 60 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Mereka lebih haus, dan jika McGregor tak bisa haus begitu, 61 00:03:26,707 --> 00:03:28,960 maka dia berhenti saja. 62 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 {\an8}Conor dalam tekanan, 63 00:03:37,927 --> 00:03:40,096 {\an8}dari berbagai segi. 64 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Dia butuh ruang gerak. 65 00:03:43,849 --> 00:03:47,103 Dia butuh waktu menemukan diri. 66 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 {\an8}Sulit menjelaskan rasanya kalah tarung 67 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 {\an8}karena itu sangat penting. 68 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 Jika wasit tak ada, aku pasti mati. 69 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Dia harus bertanya pada dirinya, "Ini yang kumau?" 70 00:04:02,410 --> 00:04:05,246 Mau menerima kesengsaraan itu 71 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 di depan 20 ribu orang, di depan dunia? 72 00:04:07,665 --> 00:04:09,709 Sangat jujur. 73 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 Kritik yang muncul sesudahnya, menang atau kalah. 74 00:04:16,090 --> 00:04:17,675 Faktanya, saat keluar sana, 75 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 bel berbunyi, mau bunuh lawan atau tidak? 76 00:04:22,263 --> 00:04:23,973 {\an8}SASANA UFC 77 00:04:25,099 --> 00:04:27,560 {\an8}Sudah begitu beberapa minggu ini? 78 00:04:27,560 --> 00:04:29,812 Kau kemari dan berlatih? 79 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 Ya, benar. Dua sesi sehari. 80 00:04:32,982 --> 00:04:35,985 Hanya berlatih. Dengan tekun. 81 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Fokus total. 82 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 Dan menikmatinya, kurasa. 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,327 Seringnya sendirian, tentu bersama keluarga, 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 tetapi terpisah dari tim. 85 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 Banyak pencarian jiwa dan berpikir mendalam. 86 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Mau bagaimana berikutnya, harus melakukan apa. 87 00:04:55,796 --> 00:05:00,134 Kau bisa belajar banyak dari masa sulit. Tahu maksudku? 88 00:05:00,134 --> 00:05:03,512 Justru paling banyak belajar 89 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 dari kesulitan dan kekalahan. 90 00:05:07,600 --> 00:05:09,769 Lalu kembali menjadi lebih baik. 91 00:05:09,769 --> 00:05:13,814 Itu yang kurasakan. Rasanya sudah kupahami. 92 00:05:14,273 --> 00:05:17,151 Bisa kurasakan tujuanku, terasa berkilau lagi. 93 00:05:17,151 --> 00:05:21,155 Aku mendapat kilauku lagi. 94 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 Kau merasa itu perjalanan tunggal? 95 00:05:24,450 --> 00:05:26,869 Tentu saja. 96 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Timku hebat, membantu dan mendampingi, 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 tetapi ini perjalanan tunggal. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 Pada akhirnya, aku yang bertarung. 99 00:05:35,169 --> 00:05:36,379 Jadi... 100 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 McGregor! Ya! 101 00:05:46,472 --> 00:05:48,432 Juara! 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 {\an8}Conor orang yang menerima kekalahan... 103 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 {\an8}MANAJER 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 {\an8}...tetapi kembali membalas 105 00:06:10,454 --> 00:06:14,250 dan menunjukkan dia belajar dan tumbuh dari pengalaman itu. 106 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 Saat menghadapi kesulitan, dia kembali, 107 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 bukan menjauhi. 108 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Dia bilang, 109 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 aku hanya mau tarung ulang. 110 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 Berita sela UFC. 111 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 Sudah resmi. Dustin Poirier melawan McGregor 3. UFC 264. 112 00:06:34,019 --> 00:06:35,980 Dustin Poirier, Connor McGregor, bagian 3. 113 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 MARI KITA SELESAIKAN DI OCTAGON... 114 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 Pertarungan ini sangat besar. 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 Tekanan pada McGregor untuk menang. 116 00:06:41,235 --> 00:06:44,280 Banyak taruhannya. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,906 Dia tak bisa terus kalah begini. 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 Saat masuk, dia fokus... 119 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Conor mudah ditebak saat itu. 120 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 Entah apa dia dan timnya bisa buat rencana permainan tepat 121 00:06:54,832 --> 00:06:58,502 untuk mengalahkan petarung 70 kg terbaik dunia. 122 00:06:58,794 --> 00:07:02,548 Apa pikiranmu minggu ini ditambah dengan perhatian media? 123 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 Aku abaikan. Aku perhatikan tim. 124 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 Orang di kalanganku. Orang lain tak penting. 125 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Itu sempurna, langsung ke matras. 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 Timku adalah timku sejak awal. 127 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 Pelatihku adalah pelatihku sejak awal. 128 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 Orang datang ke banyak sasana dan mencari sesuatu, 129 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 tetapi itu tanda petarung lemah bagiku. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Kau bangun sendiri dengan keyakinan di sekelilingmu, 131 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 keyakinan pada karya dan timmu. 132 00:07:29,200 --> 00:07:33,662 Aku menuruti timku, datang ke sasana, berusaha lebih keras, 133 00:07:34,747 --> 00:07:38,542 dan tak ada yang bisa mengkritikku lebih dari diriku. 134 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 Tahu maksudku? 135 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 Pendapat orang tak ada artinya. 136 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Pukulan ke badan yang bagus dari Conor. 137 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 10 MINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 138 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 Sambut tendangan kiri itu, 139 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 sesuatu datang dari belakang. 140 00:07:54,433 --> 00:07:58,437 Itu bisa jadi rencana Dustin. 141 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 Ya, ambruk, ya. 142 00:08:00,272 --> 00:08:02,650 - Buruk di ronde tiga. - Ya. 143 00:08:02,650 --> 00:08:04,026 Ada pukulan bagus. 144 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 - Benar? - Ya. 145 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 Dia lemah di sekitar pelipis. 146 00:08:07,947 --> 00:08:09,281 Atasnya. 147 00:08:09,281 --> 00:08:11,242 Beberapa sikutan. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 {\an8}Mereka lakukan trik ini, 149 00:08:14,620 --> 00:08:16,372 {\an8}muncul mendadak, dan bermain wajar. 150 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 {\an8}SUARA JOHN KAVANAGH PELATIH MMA 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,500 Kini kita tahu itu. 152 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 Conor yang terbaik soal kalah. 153 00:08:23,963 --> 00:08:26,340 Butuh pemikiran istimewa untuk duduk, 154 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 menahan ego, menonton rekaman, 155 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 dan bilang, "Kita salah di sini. 156 00:08:30,844 --> 00:08:33,597 Kenapa banyak tendangan? Belum ada masalah ini. 157 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 Aku lemah di mana?" Lihat, di sini dan di sini. 158 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 Hebatnya Conor adalah dia paham 159 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 bahwa kegagalan adalah bahan penting untuk sukses dan peningkatan. 160 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 Kau keluar dan melakukannya. 161 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 {\an8}Jika berada di depanku... 162 00:09:04,461 --> 00:09:07,631 {\an8}Aku tak bisa tendang itu, dan jika kucoba, 163 00:09:07,631 --> 00:09:10,384 {\an8}tangan kiri akan seperti rudal. 164 00:09:10,384 --> 00:09:12,845 Dia tak akan unggul seperti waktu itu. 165 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Dia tendang aku 18 kali, kutendang sekali. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 18 tendangan rendah, kutendang sekali. 167 00:09:18,517 --> 00:09:22,688 Tahu maksudku? Aku 18, dia 3 atau 4 kali. 168 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Tahu maksudku? Itu dua menit pertama. 169 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 Yang bagus. Tendangan bagus. 170 00:09:29,028 --> 00:09:31,363 Ayo. 171 00:09:31,363 --> 00:09:33,657 Tendang! 172 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Satu ronde lagi untuk selesai lima. 173 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 Ayo tendangan tinggi. 174 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 Kini desak! 175 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Mundur dan putar. Hei! 176 00:09:46,712 --> 00:09:49,757 {\an8}Satu pertanyaan yang kudapat, "Kau langsung tahu dengan Conor?" 177 00:09:49,757 --> 00:09:53,427 {\an8}Atau, "Saat ada petarung, kau tahu dia istimewa?" 178 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 Aku bohong jika bilang ya. 179 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 Entah apa dia bisa setiap hari selama enam bulan. 180 00:09:57,723 --> 00:10:00,726 Menggoda untuk bilang dinding runtuh, 181 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 karpet terbelah, dan Conor muncul... 182 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 Tidak, dia anak yang terus muncul, 183 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 terus mengirimiku pesan di luar kelas dengan pertanyaan. 184 00:10:11,070 --> 00:10:13,405 Itu yang membedakannya. 185 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Setiap sesi selalu berpemikiran 186 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 bahwa ini untuk kejuaraan UFC 187 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 di Madison Square Garden, ditonton separuh dunia. 188 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 Pengulangan harian dengan pemikiran 189 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 orang yang menang gelar setiap hari. 190 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 Sesi yang berat. 191 00:10:32,925 --> 00:10:35,678 Sesi yang kubutuhkan dan kunikmati. 192 00:10:35,678 --> 00:10:40,891 Sangat kunikmati, jadi teruskan, enam minggu lagi. 193 00:10:40,891 --> 00:10:44,103 Itu kamp bagi orang, enam minggu. 194 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Aku berenergi, segar. 195 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 Teruskan. Kita bisa. 196 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 Ini putra baruku, Rian. 197 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 Juara berikutnya. 198 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 Ya, Sobat? 199 00:11:09,128 --> 00:11:10,838 Usia seminggu. 200 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 Usia seminggu, ya. 201 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 Baunya enak. 202 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 Hebat. 203 00:11:18,720 --> 00:11:21,974 Hai, Sobat. Anak baru untuk diajari. 204 00:11:22,975 --> 00:11:25,602 Kini Junior akan bantu mengajari. 205 00:11:26,395 --> 00:11:29,148 Aku antusias. Dia baik dengannya. 206 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 {\an8}Dee melahirkan anak ketiga, Rian. Bayi lelaki cantik. 207 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Aku melihat Conor bertumbuh 208 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 dengan setiap anggota keluarga baru yang hadir ke dunia. 209 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 - Dia tersenyum, ya? - Dia tersenyum. 210 00:11:46,498 --> 00:11:50,043 Terlihat kerlip di matanya. 211 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 - Ayah, boleh tambah? - Mau tambah? 212 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Dia bertarung untuk mereka. 213 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 Seperti The Lion King. Lihat wajahnya. 214 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 Lagi. Hei! Bagus. 215 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 Perbedaan itu dan itu. 216 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 Ke belakang, tendangan beda. 217 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Tiga belas menit lagi. 218 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 Enam belas menit berlalu. 219 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Di pergelangan kaki juga. 220 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Tulang kering agak pegal. 221 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Kutendang dan terkadang kena lutut, 222 00:12:52,689 --> 00:12:56,443 tetapi tak apa. Dua hari atau seminggu, 223 00:12:57,736 --> 00:12:59,363 merawatnya, 224 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 lalu aku bisa lanjut lagi. 225 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 {\an8}Satu hal yang harus dihadapi Conor 226 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 {\an8}adalah bengkak di pergelangan kaki. 227 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 Kami cemas itu retak tekanan. 228 00:13:19,424 --> 00:13:23,220 Hasil rontgen di Dubai adalah itu memar tulang dalam. 229 00:13:23,220 --> 00:13:28,100 Kami mencari tahu cara dia melalui kamp ini, 230 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 menyelesaikannya, lalu dia bertarung. Atau kami tunda? 231 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 Bukan keputusan mudah, 232 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 terutama saat Conor tak pernah... 233 00:13:38,277 --> 00:13:40,487 Dia coba menghindari membahasnya. 234 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 Namun, pada akhirnya, 235 00:13:43,156 --> 00:13:47,536 kami harus pastikan kesehatan dan keselamatannya jadi prioritas. 236 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 Ini terjadi sebelum dia ke LA. 237 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 ENAM MINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 238 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 Ahli bedahku dokter kepala, dan kami menemuinya 239 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 untuk membahas pergelanganku. 240 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 Istirahat dua hari setelah mesocycle sebelumnya. 241 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Aku boleh lakukan semua ini. 242 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 Aku mau mulai giat, kembali latihan. 243 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 Aku mau menendang lagi, memantul, dan berlatih lagi. 244 00:14:18,900 --> 00:14:22,321 Jika semua ini tak bisa, itu masalah. 245 00:14:22,321 --> 00:14:26,033 Aku mau melihat kelanjutannya dan memutuskan setelah itu. 246 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 Aku sering berlatih tanpa pelindung kaki. 247 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 {\an8}Jelas ada trauma 248 00:14:32,039 --> 00:14:35,334 {\an8}di banyak tendangan bawah. Aku mau berlatih 249 00:14:35,334 --> 00:14:38,420 {\an8}tanpa pelindung kaki, agar kekuatannya terasa. 250 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Aku banyak menendang, 251 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 salah satu kena lutut dan tulang kering, 252 00:14:44,343 --> 00:14:47,220 yang lain kena lutut dan pergelangan. Dua tendangan. 253 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Bagian ini pegal? 254 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 Tidak kalau ditekan. 255 00:14:51,224 --> 00:14:54,728 Tulangmu memar di sini. Cukup besar. 256 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Terlihat? - Kutunjukkan pindaian MRI-nya. 257 00:14:57,564 --> 00:15:01,026 Bilamana kau begitu... 258 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 Saat latihan, terasa di sini. 259 00:15:03,612 --> 00:15:07,574 Yang terasa di sini adalah bengkak sekitar tulangnya. 260 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Kurasa saat menendang, 261 00:15:09,701 --> 00:15:12,454 kekuatanmu besar, jadi kakimu terhenti, 262 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 - tetapi pergelangan terus maju. - Ya. 263 00:15:14,748 --> 00:15:17,334 - Sakit jika begini? - Tidak. 264 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Itu yang terjadi saat dia menendang. 265 00:15:19,920 --> 00:15:22,214 Berhenti di sini, tetapi ini maju. 266 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Jika tak sakit, itu tanda bagus. 267 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 Kutunjukkan padamu. 268 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 - Itu baru. - Apa? 269 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 Memar tulangnya. 270 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 Itu dari tendangan lutut? 271 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 Ya, juga dari benturan tambahan 272 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 dari saat latihan dan berlari. 273 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 Alasan kami kemari adalah untuk mengetahui perkiraan waktu, 274 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 menurutmu akan berapa lama. 275 00:15:47,280 --> 00:15:50,283 Itu, atau apa pertarungan ditunda. 276 00:15:50,283 --> 00:15:52,786 Akan berdasarkan gejalanya, 277 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 bukan pada tindak lanjut begini. 278 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 Kurasa kurangi benturan, 279 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 biar dia masuk Octagon dan latihan seperti biasa 280 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 sebelum bertarung, dan lihat responsnya. 281 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Jika memburuk 282 00:16:06,258 --> 00:16:09,302 dalam seminggu, 283 00:16:09,302 --> 00:16:11,013 maka harus dihentikan. 284 00:16:11,138 --> 00:16:13,682 Saat berlatih, begitu berkontak 285 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 bagian pergelanganmu dengan tulang kering atau lutut lawan, 286 00:16:17,728 --> 00:16:19,813 jika terkena begitu, 287 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 apa pun yang keras... Tak ada bantalan, 288 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 tak ada otot di bawah kulit, 289 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 kau akan bengkak. 290 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 Jika disumpal, 291 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 untuk latihan, tak benar-benar mengurangi benturan, 292 00:16:32,993 --> 00:16:36,038 tetapi kau harus bisa menendang... 293 00:16:36,038 --> 00:16:39,750 - Untuk ikuti. - ...untuk ikuti latihannya. 294 00:16:39,750 --> 00:16:44,254 Begitu melalui mekanismenya dan aku tak terpincang-pincang, 295 00:16:44,254 --> 00:16:46,631 aku akan senang. 296 00:16:47,340 --> 00:16:49,051 Aku bisa pakaikan ini. 297 00:16:49,051 --> 00:16:50,510 Ya, sempurna. 298 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 Sempurna. 299 00:16:52,888 --> 00:16:55,474 {\an8}Kau harus buat kuda-kuda, 300 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 {\an8}- karena akan sulit. - Ya. 301 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 Lebih bagus. Namun, apa fungsional? 302 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 - Saat memantul? - Fungsional. 303 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 Stres hilang, berlatihlah dan percaya diri. 304 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 - Bagus, aku butuh itu. - Kau butuh itu. 305 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Dia harus pakai ini saat latihan. 306 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Jika tidak, akan terus begitu. 307 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 Kami jadi percaya diri karena tahu ada penyesuaian 308 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 dari perspektifnya, 309 00:17:19,623 --> 00:17:23,001 yang kami latih, ini memberi semua alat yang dibutuhkan. 310 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Dia mengeksposnya dengan yang ada. 311 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Jadi, ke depannya, 312 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 - dia harus melatihnya. - Tak masalah. 313 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 Terima kasih banyak. 314 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Terima kasih, sangat kuhargai. 315 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 Dua genius! 316 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Aku mau latihan dengan benar. 317 00:17:38,016 --> 00:17:41,436 Aku tak akan menyerah soal pertarungan ini. 318 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 Banyak pertaruhannya, 319 00:17:43,355 --> 00:17:46,983 dan semoga dalam beberapa hari akan membaik, dan kita aman. 320 00:17:46,983 --> 00:17:48,443 Namun, lihat saja. 321 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 SASANA TIRUAN MCGREGOR 322 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 Octagon UFC asli, itu kanvas UFC. 323 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 Kau senang? 324 00:18:05,335 --> 00:18:08,130 Ya? Bukan main. 325 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 Ini kompleks McGregor di Newport. 326 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Lihat, ini penjara bawah. Tahu maksudku? 327 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 Semuanya peralatan canggih tetapi terkesan kerja keras. 328 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Aku ingin datang kemari dan berlatih keras. 329 00:18:20,934 --> 00:18:25,147 Pilihan samsak yang bagus. 330 00:18:25,147 --> 00:18:28,483 Dia ingin semua peralatan yang diperlukan, 331 00:18:28,483 --> 00:18:30,735 dari Octagon hingga samsak berat, 332 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 {\an8}tetapi juga ingin yang asli dan bukan luarnya saja, 333 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 agar terkesan ruang mewah 334 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 tempatnya datang bersantai. Dia datang untuk berlatih. 335 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 {\an8}Jujur, aku takjub. Semua yang dibutuhkan ada. 336 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 {\an8}Dia juga senang, dan itu yang terpenting. 337 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 Terdengar dia senang, ya? 338 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Sempurna. 339 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Gila, mirip permainan naik-turun. 340 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 Hidup juga, permainan mental naik-turun. 341 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 Senang ada di sini, melihat sasana, bicara dengan Dokter, 342 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 merasa ada rencana siap untuk tahap terakhir. 343 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 Kupikir waktu pemulihannya harus tepat. 344 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 Aku perlu menikmatinya. 345 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Saat itu aku berubah, sebelum kemari, 346 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 dan ini membuatku girang. 347 00:19:15,614 --> 00:19:17,866 Lalu pertarungannya pakai tangan. 348 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Dengan persiapan, pakai tangan. 349 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 Hari ini bagus. 350 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 LIMA MINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 351 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Dikirimi foto anak-anak. 352 00:19:36,259 --> 00:19:39,262 - Apa kabar mereka? - Sedang mandi. 353 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 {\an8}Conor dalam tahap bertumbuh menjadi pria, 354 00:19:44,851 --> 00:19:46,353 {\an8}menjadi ayah... 355 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 Awal yang bagus. 356 00:19:50,732 --> 00:19:53,526 Namun, saat ini fokus pada pertarungan. 357 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 Jika ingin tampil terbaik, 358 00:19:57,656 --> 00:20:00,575 dia merasa butuh fokus tunggal. 359 00:20:00,575 --> 00:20:03,036 Jadi, keputusan keluarga 360 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 untuk tetap di Irlandia. 361 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 Namun, bertemu setelah pertarungan. 362 00:20:08,166 --> 00:20:12,170 Kurasa dia jadi bisa merasakan energi 363 00:20:12,170 --> 00:20:15,215 yang dia butuhkan untuk jadi versi terbaiknya 364 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 pada malam pertarungan. 365 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 {\an8}Cepat menjadi nyata. 366 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 {\an8}Sisa lima minggu. 367 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 {\an8}Kami mendapat cara lain untuk menekan Poirier. 368 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 Dia masuki mentalitas tinju, 369 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 berpikir kau juga sama, tendangan... 370 00:20:48,331 --> 00:20:50,709 Lalu mendadak goyah. 371 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 Kita mengubah apa? Banyak hal. 372 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 Kita akan melihat jangkauan teknik lebih luas. 373 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 Ahli bela diri campuran di sini, dan siap menang. 374 00:21:09,227 --> 00:21:10,395 Tinggi sekali. 375 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 Kakimu tetap di jarak tendangan. 376 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 Tetap lurus, kaki bergerak cepat. 377 00:21:15,567 --> 00:21:18,778 Beri pukulan lurus untuk masuk, bagus. 378 00:21:22,282 --> 00:21:25,660 Kaki ringan. Melatih kaki kiri. 379 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 Bukan merusaknya. 380 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 Aku hanya butuh target. 381 00:21:33,543 --> 00:21:36,338 Badan harus kuat untuk ini, 382 00:21:36,338 --> 00:21:38,798 untuk selama ini, di tingkatan ini. 383 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 Latihan rehab, 384 00:21:41,134 --> 00:21:43,261 harus menguasainya. 385 00:21:43,803 --> 00:21:45,055 Jika tidak, 386 00:21:45,889 --> 00:21:47,766 hari ini ada, besok lenyap. 387 00:21:49,601 --> 00:21:51,770 Ini termasuk favoritku. 388 00:21:52,479 --> 00:21:53,855 Terima kasih banyak. 389 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Aku ambil wiskimu. Aku akan minum malam ini. 390 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 Ya, Pak. 391 00:22:01,196 --> 00:22:02,989 Aku takkan buru-buru mengalahkannya. 392 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 Aku akan masuk, meninju wajahnya! 393 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Aku tahu dia akan begitu. 394 00:22:07,994 --> 00:22:10,705 Sikut itu. 395 00:22:10,705 --> 00:22:12,957 Langsung saja. Kau punya tekniknya. 396 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 {\an8}Satu hal yang jelas, pertama kalinya, 397 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 {\an8}Dee dan anak-anak tak di sini. 398 00:22:17,879 --> 00:22:20,507 Dia tak di sini malah membantunya. 399 00:22:21,007 --> 00:22:24,469 {\an8}Jelas terasa lebih pria. 400 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 Lebih banyak agresi, 401 00:22:27,889 --> 00:22:32,477 tetapi agresi meningkat itu bagus untuk lingkungan pertarungan. 402 00:22:32,477 --> 00:22:35,355 KO bagus. Kemenangan besar. 403 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 Mengalahkan. 404 00:22:37,524 --> 00:22:39,692 {\an8}Mendambakan keluarganya, 405 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 {\an8}membuatnya sedih sekaligus memicu. 406 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 Seperti mengambil yang dicintai 407 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 dan itu membangun energi yang diinginkan 408 00:22:48,535 --> 00:22:50,245 dalam olahraga tarung. 409 00:22:50,245 --> 00:22:51,746 Dia tak akan kembali dari ini. 410 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 Ini akan jadi buruk. 411 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 Camkan ucapanku. 412 00:23:00,880 --> 00:23:04,384 Terlihat perubahan kepribadian Conor. 413 00:23:04,384 --> 00:23:08,721 Dia mulai mirip pembunuh kreatif. 414 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 Kami siap. 415 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Saatnya menyelesaikan sekarang. 416 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 SEMINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 417 00:23:21,109 --> 00:23:23,361 - Di sini yang kuincar. - Ya. 418 00:23:24,028 --> 00:23:27,657 Terkadang aku kacau. Beberapa kali kena di lutut. 419 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 - Dengan itu juga. - Ya. 420 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 Tendangan kaki. 421 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Aku berlatih tanpa pelindung kaki 422 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 karena mengecewakanku di kamp, 423 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 rasanya ada di tempat aman, ditendang di area tertentu, 424 00:23:42,297 --> 00:23:44,924 dan saat melepasnya, sangat berbeda. 425 00:23:44,924 --> 00:23:47,969 Dampaknya besar. Aku mau merasakan persisnya 426 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 di tendangan kaki. 427 00:23:50,138 --> 00:23:51,931 Tendang terus. Sungguh. 428 00:23:51,931 --> 00:23:54,142 Aku mau terus melatihnya... Tendang aku. 429 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 - Itu di ronde keempat. - Baik. 430 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 {\an8}Olahraga ini sifatnya banyak gerak, banyak cedera. 431 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 Setelah pertarungan yang lalu, 432 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 Conor mau berlatih tanpa pelindung, 433 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 untuk melihat dampaknya. 434 00:24:13,578 --> 00:24:16,956 Kami giat dalam rehab dini. 435 00:24:17,749 --> 00:24:19,375 Pernah stimulasi? 436 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 - Pernah. - Bagus. 437 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 Ini akan terasa seperti disetrum, 438 00:24:25,465 --> 00:24:28,134 denyut listrik. Tidak sakit. 439 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 Katakan saat aku mulai, 440 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 mulai enak atau berlebihan. 441 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 Akan kubiarkan di situ. Seharusnya terasa ringan. 442 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 Saat dimulai, lamanya delapan menit... 443 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Dia bukan Conor McGregor yang sama. 444 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Apa kita akan melihat Conor yang dari laga pertama? 445 00:24:48,112 --> 00:24:49,656 Apa pria itu masih ada? 446 00:24:49,656 --> 00:24:53,534 - Tak ada yang suka Conor penuh hormat. - McGregor tunduk tak semangat. 447 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 Naluri pembunuh Conor separuh pertarungan. Apa mental Conor siap? 448 00:24:57,580 --> 00:24:59,749 Di Fight Island, medan permainan setara. 449 00:24:59,749 --> 00:25:03,169 Conor membuatnya, dan sudah makin matang. 450 00:25:03,169 --> 00:25:05,505 Dia lemah di Octagon. 451 00:25:05,505 --> 00:25:09,509 Kali ini aku mau gaya seenaknya lagi, 452 00:25:09,509 --> 00:25:12,762 karena yakin dia perlu begitu untuk jadi yang ditakuti. 453 00:25:12,762 --> 00:25:15,932 Kami tahu Conor tak bersama keluarganya. 454 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Dia akan tenang dan berkata, 455 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 "Aku akan menguburmu." 456 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 Tangan turun, kepalan erat. 457 00:25:26,609 --> 00:25:28,861 Conor, aku harus tanyakan ini. 458 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Mengingat semua prestasimu dalam hidup dan karier, 459 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 3 HARI SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 460 00:25:32,448 --> 00:25:33,700 kenapa kau di sini? 461 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 Setiap kali saat wawancara, 462 00:25:35,952 --> 00:25:40,081 "Kenapa kau di sini? Kau punya uang, sukses besar, sudah semuanya." 463 00:25:40,081 --> 00:25:42,208 Pertanyaan begitu. Ada banyak hal dalam diriku. 464 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 Aku masih muda, baru di bidang ini. 465 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 Aku pria yang paling berbahaya. 466 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Dia mendapat banyak uang, 467 00:25:49,465 --> 00:25:52,218 mungkin rasa hausnya tak ada. Apa pendapatmu? 468 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 Dia malah makin berbahaya. 469 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Dia lakukan karena mau, bukan karena harus. 470 00:25:55,888 --> 00:25:58,599 Mari putar kembali ke sekuel. 471 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 Kau sangat baik hati. 472 00:26:00,226 --> 00:26:03,313 Persetan kali ini. Itu pemikirannya. 473 00:26:03,313 --> 00:26:05,898 Sebelumnya kau buat dia pingsan. 474 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Apa dia akan jadi lebih haus? 475 00:26:07,567 --> 00:26:09,652 Dia ingin kembali, makanya berbahaya. 476 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 {\an8}Aku merusak wajah orang demi uang. 477 00:26:12,864 --> 00:26:15,992 Itu pekerjaanku. Sabtu malam, akan kulakukan lagi. 478 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 Maaf, itu baru terjadi padamu. 479 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 Kita mulai lagi. Aku kembali. 480 00:26:20,788 --> 00:26:24,417 Apa bedanya Conor yang menang tahun 2014 481 00:26:24,417 --> 00:26:26,544 dan Conor yang kalah tahun 2021? 482 00:26:26,544 --> 00:26:29,714 Aku memang kalah. Itu terjadi. Aku bukan pecundang. 483 00:26:29,714 --> 00:26:33,426 Terkadang butuh kalah, itu bahan rahasia untuk sukses. 484 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Saat pertarungan selesai, 485 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 kita akan bilang apa soal McGregor? 486 00:26:37,972 --> 00:26:40,600 Terhebat sepanjang masa, pria berbahaya. 487 00:26:40,600 --> 00:26:41,893 Seharusnya jangan diragukan. 488 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 Aku masih akan bertanding dalam waktu lama. 489 00:26:45,438 --> 00:26:49,233 Kau bilang lama. Kini kau 32 tahun, maksudnya berapa lama? 490 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 Tiga ratus tiga puluh dua tahun. Kulakukan sampai mati. 491 00:26:54,739 --> 00:26:58,993 Permainan ini milikku. Kota Las Vegas ini milikku. 492 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 Dunia ini milikku. Sabtu malam akan kutunjukkan. 493 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 Dia mau membuktikan sesuatu. 494 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 Datang dan ambillah. 495 00:27:10,296 --> 00:27:12,924 Aku datang dengan niat ganas. 496 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 Pukulan membunuh. KO sampai ditandu. 497 00:27:17,720 --> 00:27:19,806 Kau paham? Aku akan membantainya. 498 00:27:24,644 --> 00:27:28,022 Dustin, kau bilang Conor kehilangan auranya, 499 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 tetapi ini lingkungan berbeda. 500 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 Tiket habis, bendera Irlandia berkibar. 501 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 Apa tantangan mengubahmu karena ini? 502 00:27:36,072 --> 00:27:38,741 Tidak lagi... 503 00:27:40,701 --> 00:27:44,038 Kalian penonton bersemangat, bergembira. 504 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 Kulihat pria ini yang kukalahkan dan bisa kukalahkan lagi. 505 00:27:47,625 --> 00:27:51,879 Kau akan dibantai di Octagon Sabtu malam nanti! 506 00:27:54,632 --> 00:27:57,969 Memburuk lagi. Ini sudah jadi hal pribadi bagimu? 507 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Hanya bisnis. 508 00:27:59,804 --> 00:28:02,723 - Ini... - Kau jalang. 509 00:28:05,435 --> 00:28:08,062 Istrimu itu suamimu! 510 00:28:10,189 --> 00:28:13,901 Kau jalang, orang kampung konyol. 511 00:28:14,694 --> 00:28:16,487 Dulu kau bisa lebih bagus. 512 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 Ejekannya lebih bagus. 513 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Tutup mulutmu, aku akan menari di kepalamu. 514 00:28:21,159 --> 00:28:23,744 Dia tamat! Ini akhir baginya! 515 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 Ini ujung jalannya. 516 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Jadi, kini dimulai. 517 00:28:26,539 --> 00:28:29,292 Sabtu dia akan ada di Octagon seperti anjing, 518 00:28:29,292 --> 00:28:30,751 dan ditidurkan. 519 00:28:32,086 --> 00:28:36,007 Sebelum pertarungan yang lalu, kau baik kepada Dustin. 520 00:28:36,007 --> 00:28:37,925 Kini sebaliknya. 521 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Di mana perubahan itu terjadi? 522 00:28:39,302 --> 00:28:41,220 Karena dia KO. 523 00:28:43,055 --> 00:28:46,934 Conor, menang atau kalah, kau menghormati Dustin Poirier 524 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 apa pun hasilnya hari Sabtu? 525 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 Jujur, aku tak peduli padanya. 526 00:28:51,564 --> 00:28:53,483 Masa bodoh soal dia. 527 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 Itu kemenangan mujur dan akan kuperbaiki Sabtu nanti. 528 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 Terima kasih. Sampai jumpa di penimbangan besok. 529 00:29:22,762 --> 00:29:28,267 DUA HARI SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 530 00:29:30,144 --> 00:29:34,023 Conor McGregor yang serius, keras, dan siap menang telah kembali, 531 00:29:34,023 --> 00:29:37,485 dengan adu mental menuju ke pertarungan. 532 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 Dia yang terbaik sedunia soal itu. 533 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 Jika menang, dia berpeluang meraih gelar. 534 00:29:42,782 --> 00:29:44,784 Bisa jadi juara dunia lagi. 535 00:29:44,784 --> 00:29:47,245 Sebelumnya mereka berteman. 536 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Suara-suara menghilang. 537 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 Namun, tak berhasil baginya. 538 00:29:50,832 --> 00:29:52,375 Marah dengan tujuan, 539 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 sesuatu untuk diatasi. 540 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 Itu pendorongnya. 541 00:29:56,295 --> 00:30:00,383 Dia penjahatnya, dan senang melihat Conor jahat kembali. 542 00:30:01,676 --> 00:30:03,302 Empat pon lagi. 543 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Kembali ke UFC 205. 544 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Dia juara ganda dengan segala potensi. 545 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Pria ini akan mencapai apa? 546 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 Dia akan kembali jadi pria itu? 547 00:30:11,894 --> 00:30:14,856 Dia akan menyadari potensi yang kami lihat di UFC 205? 548 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 - Tepat 70,7 kg. - Sempurna. 549 00:30:19,569 --> 00:30:22,113 Kenapa dia kembali? Untuk satu alasan. 550 00:30:22,113 --> 00:30:23,739 Dia kembali untuk warisan, 551 00:30:23,739 --> 00:30:26,367 untuk membuktikan dia termasuk yang terhebat. 552 00:30:26,367 --> 00:30:27,869 Jika Dustin menang? 553 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 Bagi Conor McGregor, apa dia selesai di UFC? 554 00:30:31,372 --> 00:30:33,124 Conor tak bisa ke mana-mana. 555 00:30:33,124 --> 00:30:36,002 Jika dia tak menang kali ini, 556 00:30:36,002 --> 00:30:38,921 dia akan ke mana, dengan hormat? 557 00:30:38,921 --> 00:30:42,300 Harus cari jalan kembali ke yang dimiliki 558 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 untuk bisa menang. 559 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 Orang bertanya soal tekanan dalam hidup dan karier, 560 00:30:53,603 --> 00:30:56,689 kau bilang menikmatinya. Tekanan apa? 561 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 Mungkin sebelumnya, saat semua itu, 562 00:30:59,859 --> 00:31:03,279 tur dunia yang kujalani, banyaknya kewajiban media, 563 00:31:03,279 --> 00:31:07,742 banyaknya waktu aku serasa monyet di kebun binatang, 564 00:31:07,742 --> 00:31:12,079 terkurung di kandang, diberi pisang, dan disuruh menari. 565 00:31:15,917 --> 00:31:17,168 HARI PERTARUNGAN 566 00:31:17,168 --> 00:31:20,171 Kini tujuanku tiba. Bukan kulakukan untuk ini. 567 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 Bukan untuk akting palsu, 568 00:31:22,423 --> 00:31:24,300 mencoba memberi emosi pada pria 569 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 yang mau emosi dariku. 570 00:31:26,719 --> 00:31:28,888 Aku tak bisa, bukan untuk itu. 571 00:31:30,514 --> 00:31:32,767 Kulakukan untuk kompetisinya. 572 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 Masuk ke Octagon. 573 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 Orang bertanya apa rasanya saat aku berjalan, 574 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 masuk ke arena itu. 575 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 Saat berjalan masuk ke arena, 576 00:31:46,489 --> 00:31:49,825 aku merasa melepas belenggu. 577 00:31:49,825 --> 00:31:53,037 Aku serasa dirantai atau memanggul salib. 578 00:31:53,037 --> 00:31:56,540 Lalu saat di Octagon, kulepas semuanya. 579 00:31:56,540 --> 00:31:58,793 Saat akhirnya masuk Octagon, 580 00:31:58,793 --> 00:32:01,170 kaki telanjang di kanvas khusus UFC, 581 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 aku merasa bebas. 582 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 Makanya tak terasa tekanan di sana. 583 00:32:08,427 --> 00:32:10,930 Sungguh, aku merasa bebas di sana. 584 00:32:15,059 --> 00:32:16,811 Aku curahkan segenap kemampuan. 585 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 Aku di sana untuk mati. 586 00:32:18,562 --> 00:32:21,399 Aku siap mati. 587 00:32:21,399 --> 00:32:23,526 Aku juga siap membantai di sana. 588 00:32:50,720 --> 00:32:54,473 {\an8}Kuingatkan dia tak perlu bertanding lagi. 589 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 {\an8}Tak perlu membuktikan apa pun lagi. 590 00:32:58,811 --> 00:33:02,857 {\an8}"Aku harus membuktikan pada diriku," adalah jawabannya kepadaku. 591 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 {\an8}Dia punya visi hebat dari yang bisa dia capai. 592 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 {\an8}Meyakini diri dan kurangnya batasan 593 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 {\an8}yang membuatnya mampu bertarung. 594 00:33:22,752 --> 00:33:25,880 Ada pepatah "pria logis tak meraih apa pun", 595 00:33:25,880 --> 00:33:29,258 dan Conor orang yang sangat tak logis. 596 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 {\an8}Umumnya orang tak berani bertaruh segalanya. 597 00:33:40,436 --> 00:33:44,774 {\an8}Mengatakan mau apa, terbuka dan percaya diri. 598 00:33:45,357 --> 00:33:49,195 Dia karakter unik yang muncul sesekali saja dalam hidup. 599 00:33:50,404 --> 00:33:53,657 Jika cukup mujur hidup di era itu, 600 00:33:53,657 --> 00:33:57,161 kau akan bisa mengalami sesuatu. 601 00:33:58,454 --> 00:34:01,874 Kami sebut "unicorn". Dia salah satunya. 602 00:34:01,874 --> 00:34:03,584 Akan ada lagi. 603 00:34:03,584 --> 00:34:05,503 Akankah ada yang seperti Conor? 604 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 Kurasa tidak. 605 00:34:11,175 --> 00:34:14,678 Kita sudah bahas aturannya. Pertarungan bersih. 606 00:34:14,678 --> 00:34:16,514 Sentuh sarung tangan bila mau. 607 00:34:16,514 --> 00:34:18,182 Ayo mulai. 608 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 RONDE 1 609 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 McGregor, dua tendangan putar ke badan berturut-turut. 610 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 Cantik! 611 00:34:37,785 --> 00:34:40,121 Dia kejutkan dengan tangan kiri. 612 00:34:40,121 --> 00:34:42,706 Dia mendahului Dustin. 613 00:34:59,265 --> 00:35:01,600 Pukulan kiri Poirier yang cukup parah. 614 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Awal yang ganas. 615 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 Dia bawa guillotine. 616 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 Lengannya hanya satu. 617 00:35:18,576 --> 00:35:20,953 Dia bangkit. Poirier tak apa. 618 00:35:23,372 --> 00:35:25,124 Pukulan siku oleh Dustin. 619 00:35:28,419 --> 00:35:31,172 Pukulan siku oleh Conor. 620 00:35:31,172 --> 00:35:32,840 Beri ruang untuk tulang kering! 621 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 Kini Poirier beri pukulan siku. 622 00:35:37,553 --> 00:35:39,722 Astaga, kecepatannya gila. 623 00:35:40,306 --> 00:35:43,184 Dustin bertubi-tubi! 624 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 Kaki di bawahnya! 625 00:35:50,566 --> 00:35:53,527 Pukulan kanan besar dari Poirier! 626 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Tendangan besar! 627 00:36:00,951 --> 00:36:03,078 - Tendangan besar! - Masuk! 628 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 Dustin menindihnya lagi. 629 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Dustin bertubi-tubi! 630 00:36:17,092 --> 00:36:19,470 - Kini McGregor berdiri lagi. - Ya! 631 00:36:39,865 --> 00:36:42,826 {\an8}Saat mendengar peringatan sepuluh detik, 632 00:36:42,826 --> 00:36:45,079 {\an8}mulai mendekati arena. 633 00:36:45,079 --> 00:36:49,208 {\an8}Di benakku aku siap bicara 30 detik. 634 00:36:50,918 --> 00:36:53,254 Lalu terjadi dalam kurun waktu itu. 635 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Kenapa dia masih duduk? 636 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Aku mendekat, dia mendongak... 637 00:36:57,925 --> 00:37:02,721 kakinya patah... Dan kami melihat pergelangan kakinya bengkok, "Tidak." 638 00:37:02,721 --> 00:37:05,766 - Pergelangan kakinya patah! - Patah kaki! 639 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 Tidak! 640 00:37:08,269 --> 00:37:11,230 Terlihat dia terpuruk. 641 00:37:21,782 --> 00:37:24,994 Itu menjadi amarah. 642 00:37:24,994 --> 00:37:26,787 Dia gusar sekali. 643 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Aku kehilangan kata-kata. 644 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 Jangan hentikan! 645 00:37:30,582 --> 00:37:32,418 Sampaikan, jangan hentikan! 646 00:37:33,002 --> 00:37:36,088 Pemenangnya, dengan TKO, 647 00:37:36,088 --> 00:37:39,216 Dustin "The Diamond" 648 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Poirier! 649 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 Tak ada yang mau berdiri di samping teman, 650 00:37:47,891 --> 00:37:50,102 kakinya patah, 651 00:37:50,102 --> 00:37:54,106 dan semua latihannya direnggut. 652 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Jelas sulit diterima. 653 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 Serasa tak nyata. 654 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 Apa yang sedang terjadi ini? 655 00:38:10,080 --> 00:38:12,374 Tak mungkin nyata. 656 00:38:22,885 --> 00:38:24,553 Lewat sini. 657 00:38:32,936 --> 00:38:35,439 Itu tadi 658 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 salah satu kecelakaan termalang yang mengakhiri pertarungan. 659 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Bisa bilang apa? 660 00:38:48,452 --> 00:38:51,330 UMC? Kau mau... 661 00:38:51,330 --> 00:38:54,333 {\an8}- Rumah sakit. - Itu bukan terkilir. 662 00:38:54,333 --> 00:38:58,253 {\an8}Bukannya pergelangan labil. 663 00:38:58,253 --> 00:39:00,172 {\an8}Bukan itu tujuannya diperban. 664 00:39:00,172 --> 00:39:03,092 Diperban agar tersebar. 665 00:39:04,927 --> 00:39:07,054 Mungkin kita butuh... 666 00:39:07,679 --> 00:39:08,514 Segera. 667 00:39:08,722 --> 00:39:10,557 - Lihat bengkaknya. - Ya. 668 00:39:16,397 --> 00:39:20,442 Dustin Poirier menang atas Conor McGregor 669 00:39:20,442 --> 00:39:23,737 atas TKO yang diminta oleh dokter. 670 00:39:23,737 --> 00:39:25,197 Penghentian oleh dokter... 671 00:39:25,197 --> 00:39:28,367 Kurasa Conor melawan dengan berang. 672 00:39:28,367 --> 00:39:31,161 Conor McGregor punya rencana luar biasa. 673 00:39:31,161 --> 00:39:33,455 Menggempur kaki Poirier... 674 00:39:33,455 --> 00:39:36,166 Dustin Poirier menang mudah. 675 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 Dia memukulinya. 676 00:39:37,584 --> 00:39:39,878 Di lantai, Conor berdarah. 677 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 Pertanyaan soal yang bisa terjadi jika Conor tak terluka. 678 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 Conor bisa menang ronde kedua. 679 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 Dia menang atas Conor McGregor 680 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 karena saat McGregor melangkah, kakinya malah patah. 681 00:39:51,515 --> 00:39:55,352 Patah. Tulang kering dan betisnya. 682 00:39:55,352 --> 00:39:57,688 Tampaknya... 683 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 Ini kecelakaan seram... 684 00:39:59,690 --> 00:40:02,317 Conor menghadapi rehab lama. 685 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 - Apa Conor McGregor sudah tamat? - Kurasa ya. 686 00:40:05,529 --> 00:40:08,157 Mungkin takkan melihat Conor di arena lagi. 687 00:40:15,289 --> 00:40:17,291 DUA HARI KEMUDIAN 688 00:40:17,291 --> 00:40:20,461 Itu pergelangan kakimu dari samping. 689 00:40:24,214 --> 00:40:26,049 - Tulang betis. - Terbelah. 690 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 Tulang kering dan betis? 691 00:40:27,384 --> 00:40:32,306 Tulang kering empat potongan, tulang betis retak. 692 00:40:34,641 --> 00:40:37,144 Mau lihat yang kusukai? 693 00:40:37,686 --> 00:40:41,773 - Operasinya? - Lihat ini sempurna. 694 00:40:42,483 --> 00:40:44,526 Semua yang remuk sekarang 695 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 seperti sendi normal. 696 00:40:48,197 --> 00:40:49,781 Akan membaik. 697 00:40:49,781 --> 00:40:53,118 - Akan membaik. - Ini yang terburuk. 698 00:40:53,118 --> 00:40:55,204 Aku pakai semua antinyeri. 699 00:40:55,204 --> 00:40:57,247 Aku beralih ke hal baru. 700 00:40:57,247 --> 00:41:00,459 Ini akan jadi jalan sulit. 701 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 Lalu begitu kau mulai lagi, 702 00:41:02,669 --> 00:41:06,840 maka mendadak kau akan seperti dirimu lagi. 703 00:41:06,840 --> 00:41:09,343 - Namun... - Kapan menurutmu 704 00:41:09,343 --> 00:41:11,303 aku siap mulai lagi? 705 00:41:12,137 --> 00:41:15,224 Kurasa kau bisa mulai latihan, 706 00:41:15,224 --> 00:41:18,143 bukan menendang, tetapi latihan, sekitar enam bulan. 707 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Aku tak bisa latihan enam bulan, walau lepas kruk enam minggu lagi? 708 00:41:22,105 --> 00:41:25,484 Kau akan latihan, rehab, seperti dulu, 709 00:41:25,484 --> 00:41:29,071 meniru tendangan dan meninju samsak, 710 00:41:29,071 --> 00:41:32,574 dan semacamnya, kurasa sekitar enam bulan. 711 00:41:32,574 --> 00:41:35,953 Itu untuk latihan intens. Kalau 712 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 latihan lainnya, kapan? 713 00:41:37,829 --> 00:41:41,458 Aku tahu kau suka bersepeda 714 00:41:41,458 --> 00:41:43,919 di Wilayah Orange, kau akan lakukan 715 00:41:43,919 --> 00:41:47,297 mungkin dalam dua bulan, delapan minggu lagi. 716 00:41:47,297 --> 00:41:49,925 Aku bisa? Itu hebat, 717 00:41:49,925 --> 00:41:52,302 karena aku bisa latihan benar, 718 00:41:52,302 --> 00:41:55,055 dan membangun kekuatan kakiku. 719 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 Itu akan sangat membantuku. 720 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Ya. 721 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 Kapan aku bisa bertarung? Setahun? 722 00:42:02,396 --> 00:42:05,482 Ya, kurasa 10-12 bulan. 723 00:42:06,608 --> 00:42:10,445 Akui saja, nanti kau akan mau... 724 00:42:10,445 --> 00:42:14,074 Kau tak mau kompromi dan dibatasi. 725 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 Kau akan mau total. 726 00:42:16,535 --> 00:42:18,912 Kurasa akan selama itu. 727 00:42:19,621 --> 00:42:22,291 Aku menghargaimu, Dok. Sungguh. 728 00:42:24,293 --> 00:42:26,670 - Sampai jumpa. - Selamat malam. Senang melihatmu. 729 00:42:26,670 --> 00:42:29,006 - Sampai nanti. - Senang melihatmu lagi. 730 00:42:45,981 --> 00:42:47,232 Apa kabarmu hari ini? 731 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 Agak pegal. 732 00:42:48,650 --> 00:42:51,236 Tak apa... tapi ini... 733 00:42:51,236 --> 00:42:53,614 Sudah makin gelap. 734 00:42:53,614 --> 00:42:55,741 Lampu mati. Mau kuhidupkan? 735 00:42:55,741 --> 00:42:57,576 Tidak usah. 736 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 Rasanya naik dan turun. 737 00:43:01,955 --> 00:43:03,332 Tahu maksudku? 738 00:43:03,332 --> 00:43:05,334 Aku merasa baikan. 739 00:43:05,334 --> 00:43:08,670 Lalu aku merasa buruk. 740 00:43:08,670 --> 00:43:10,589 Ini soal 741 00:43:10,589 --> 00:43:13,508 menangani gelombang. 742 00:43:14,301 --> 00:43:16,053 Semua baik. 743 00:43:16,470 --> 00:43:19,014 Memang sudah konsekuensinya. 744 00:43:19,765 --> 00:43:22,017 Beberapa minggu, aku pulih. 745 00:43:40,369 --> 00:43:42,746 Saatnya menerima realita bagi fan McGregor, 746 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 dan terutama bagi McGregor. 747 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 Apa Conor McGregor sudah tamat? 748 00:43:47,334 --> 00:43:49,544 Saat melihat karier 749 00:43:49,544 --> 00:43:53,090 Conor McGregor, akan menjadi sebelum Floyd 750 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 dan sesudah Floyd. 751 00:43:54,758 --> 00:43:57,344 Pria yang menua dan hanya... 752 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 Conor menerima tunjangan, 753 00:44:00,222 --> 00:44:03,433 dan lihat dia berapa tahun kemudian? 754 00:44:03,433 --> 00:44:06,728 Berapa, enam, tujuh tahun? Mungkin malah delapan tahun. 755 00:44:06,728 --> 00:44:08,855 Banyak gelar kelas dunia. 756 00:44:08,855 --> 00:44:12,442 Suatu saat, kau akan merasa, "Kau tahu? 757 00:44:12,442 --> 00:44:15,904 Hatiku tak mau melakukan ini lagi." 758 00:44:15,904 --> 00:44:20,242 Aku meragukan setiap hari kenapa dia masih bertarung. 759 00:44:20,242 --> 00:44:22,369 Kenapa kau bertarung? Untuk apa? 760 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 Sudahlah, Teman. 761 00:44:28,208 --> 00:44:30,168 Aku tumbuh di area yang keras. 762 00:44:30,168 --> 00:44:32,963 Harus membela diri, bukan tak bisa bertarung, 763 00:44:32,963 --> 00:44:36,133 tetapi aku lebih takut pada situasinya. 764 00:44:36,133 --> 00:44:39,970 Sesuatu terjadi, kusadari aku takut, 765 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 dan emosinya aneh. 766 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 Itu yang mendorongku ke olahraga tarung. 767 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 Agar bisa nyaman dalam situasi tak nyaman. 768 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 Semua ini dipadukan, bertarung semasa kecil, 769 00:45:04,536 --> 00:45:08,498 merasakan emosi ini, menuntunku ke tahap yang lebih baik. 770 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 Sekali lagi, tak ada batasnya. 771 00:45:10,792 --> 00:45:13,587 Akan terus bertarung. Tak tahu kapan bisa berhenti. 772 00:45:24,890 --> 00:45:28,018 Situasinya bertekanan tinggi, 773 00:45:28,018 --> 00:45:30,770 hidup ini. 774 00:45:30,770 --> 00:45:34,858 Ini soal datang, menikmati, berusaha, berkomitmen. 775 00:45:35,817 --> 00:45:38,570 Aku berkembang dalam kondisi ini, 776 00:45:38,570 --> 00:45:40,489 dalam segala aspek hidupku. 777 00:45:41,364 --> 00:45:45,076 Membangun karakter, membuatku lebih kuat. 778 00:45:45,076 --> 00:45:47,037 Tak diragukan lagi. 779 00:45:47,037 --> 00:45:50,040 Semua yang kuhadapi dalam hidup menjadikanku seperti ini. 780 00:45:51,958 --> 00:45:56,213 Mungkin ada masanya aku tak mampu. 781 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 Jika hari itu tiba, 782 00:45:58,298 --> 00:46:01,510 kurasa tak akan datang. Akan kucari caranya. 783 00:46:04,137 --> 00:46:07,516 Masih tak boleh dibebani selama sekitar enam minggu. 784 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 Pertanyaannya, masih pedikur yang biasa? 785 00:46:11,144 --> 00:46:14,105 Tidak, aku memikirkannya. 786 00:46:14,105 --> 00:46:16,358 Jelas harus mengubahnya. 787 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 {\an8}Pada akhirnya, dia manusia fana. 788 00:46:18,860 --> 00:46:21,154 {\an8}Dia tak bisa selamanya bertarung. 789 00:46:21,905 --> 00:46:24,574 Namun, dia masih mau berkompetisi. 790 00:46:25,992 --> 00:46:29,037 Ini bukan soal tenar dan kaya. 791 00:46:29,037 --> 00:46:30,789 Ini karena dia punya dorongan 792 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 MESIN LARI ANT-IGRAVITASI 793 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 untuk terus membuktikan diri. 794 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 Itulah cara dia populer. 795 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 - Bagus. Kau baik saja? - Ya. 796 00:46:40,799 --> 00:46:45,470 Kini bagai bab baru dalam hidup dan kariernya. 797 00:46:45,470 --> 00:46:47,931 Ceritanya dikisahkan, 798 00:46:47,931 --> 00:46:50,267 dan akan terungkap di depan kita. 799 00:46:50,976 --> 00:46:55,188 Tampak menjanjikan berlatih lagi. 800 00:46:57,524 --> 00:46:59,150 Segera kembali. 801 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 Di mana si orang Brasil itu? 802 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 {\an8}Jelas dia menunjukkan dia adalah seseorang 803 00:47:05,073 --> 00:47:09,202 {\an8}yang setelah punya banyak uang, 804 00:47:09,202 --> 00:47:10,954 dia masih mau bertarung. 805 00:47:15,208 --> 00:47:16,835 - Selamat datang kembali. - Selamat datang kembali. 806 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 Selamat datang kembali. 807 00:47:18,503 --> 00:47:19,838 Ya! 808 00:47:19,838 --> 00:47:23,216 Aku menantang siapa pun untuk memberiku alasan lebih bagus, 809 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 penjelasan lebih bagus selain bahwa dia mencintai olah raga ini. 810 00:47:27,304 --> 00:47:29,097 Ini gairahnya. 811 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 Kecintaannya akan ketegangan kompetisi. 812 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 Kenikmatan kegiatannya. 813 00:47:34,352 --> 00:47:36,104 Kenikmatan olahraga ini. 814 00:47:36,104 --> 00:47:38,773 Itu belum memudar dan hilang. 815 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 Malah kekuatannya seolah bertumbuh. 816 00:47:41,526 --> 00:47:42,944 Ya. 817 00:47:42,944 --> 00:47:46,031 Selalu ada cara. 818 00:47:46,698 --> 00:47:49,492 Jika bersedia, kau juga bisa, 819 00:47:49,492 --> 00:47:51,953 dan aku lebih dari bersedia. 820 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 {\an8}Sejak awal, dia selalu meyakini dirinya. 821 00:47:59,127 --> 00:48:01,046 Bila dia mengatakan sesuatu, 822 00:48:01,046 --> 00:48:02,589 semua tahu dia akan lakukan, 823 00:48:02,589 --> 00:48:05,216 dan dia akan berani mengejarnya, 824 00:48:05,216 --> 00:48:08,762 baik itu bertarung atau bisnis... 825 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 {\an8}Conor McGregor menjual saham mayoritas Proper 12 826 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 {\an8}senilai 600 juta dolar. 827 00:48:14,976 --> 00:48:17,646 {\an8}Conor McGregor atlet dengan bayaran termahal 828 00:48:17,646 --> 00:48:20,398 {\an8}pada tahun 2021. 829 00:48:21,149 --> 00:48:24,027 Aku tahu aku kaya. Mapan. 830 00:48:24,027 --> 00:48:25,820 Senang punya itu di saku belakang. 831 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 "Ya, menyenangkan. Benar aku kaya. 832 00:48:28,990 --> 00:48:31,076 Benar sekali aku mapan." 833 00:48:31,076 --> 00:48:33,244 Sangat kusyukuri. 834 00:48:33,244 --> 00:48:35,705 Aku bangga akan hidupku dan yang kukerjakan. 835 00:48:35,705 --> 00:48:37,666 Aku termotivasi untuk terus lanjut, 836 00:48:37,666 --> 00:48:40,460 tetapi aku pesaing sejati. 837 00:48:40,460 --> 00:48:43,546 Aku yang terbaik dalam berkompetisi. 838 00:48:45,131 --> 00:48:48,093 Aku akan bertarung untuk diriku, kesenangan dan kecintaanku. 839 00:48:48,093 --> 00:48:50,845 Demi kesenanganku berada dalam kondisi fisik bagus, 840 00:48:50,845 --> 00:48:52,055 badan dan pikiran. 841 00:48:52,764 --> 00:48:55,767 Demi kecintaanku memberi hiburan bagi fan 842 00:48:55,767 --> 00:48:58,353 dan para pendukungku, apa pun yang terjadi. 843 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 Fan mendukungku saat melalui semua itu. 844 00:49:00,730 --> 00:49:02,691 Aku cinta kau, Conor! 845 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Sudah kembali tersenyum, ya? 846 00:49:05,985 --> 00:49:07,654 Sudah lumayan baik. 847 00:49:07,654 --> 00:49:10,240 Sangat siap. 848 00:49:11,616 --> 00:49:14,160 Rekorku sudah terukir. 849 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 Aku mengalahkan semuanya sebelum usia 30. 850 00:49:16,788 --> 00:49:18,248 Tn. McGregor. 851 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 Ayo mulai. 852 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 Aku bertarung seumur hidupku. 853 00:49:23,795 --> 00:49:25,714 Aku hanya mau kompetisi yang kucintai, 854 00:49:25,714 --> 00:49:27,298 dan akan terus kulakukan. 855 00:49:29,843 --> 00:49:32,220 {\an8}Ini takdirku. 856 00:49:41,438 --> 00:49:45,316 Itu yang kulakukan, memahami lebih banyak soal diriku. 857 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 Aku menikmatinya. 858 00:49:47,986 --> 00:49:50,155 Aku akan teruskan. Aku belum sampai. 859 00:49:50,155 --> 00:49:52,449 Kurasa baru membuka 860 00:49:52,449 --> 00:49:54,033 potensiku. 861 00:49:59,998 --> 00:50:02,876 Aku akan memotret kalian semua. 862 00:50:03,918 --> 00:50:06,880 Kalian mungkin harus mundur sedikit. 863 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who