1
00:00:23,232 --> 00:00:24,400
Apa kabar?
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Selamat datang di Shinobi Vlog.
3
00:00:26,694 --> 00:00:28,696
Namaku Conor McGregor.
4
00:00:28,696 --> 00:00:32,075
Aku ahli bela diri campuran dengan UFC,
5
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
dari Dublin, Irlandia.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,413
Kau paling takut apa?
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,375
Entahlah, aku tak takut
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,713
banyak hal.
Aku tak memikirkan hal begitu.
9
00:00:45,713 --> 00:00:47,924
Aku tak takut apa pun.
10
00:00:47,924 --> 00:00:52,428
Orang mungkin berharap aku bilang
kalah membuatku takut.
11
00:00:53,012 --> 00:00:55,640
Aku tak takut kalah.
12
00:00:55,640 --> 00:01:00,478
Sukses juga tak menginspirasiku.
Tahu maksudku?
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,189
Sukses tak menginspirasi,
rasa takut tidak...
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,733
Aku tak takut kalah.
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,777
Kau mau jadi apa?
16
00:01:07,777 --> 00:01:09,862
Hal lain, "Kau mau jadi apa?"
17
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
Aku tak mau jadi apa pun.
18
00:01:11,864 --> 00:01:15,159
Aku segalanya yang kumau.
19
00:01:15,159 --> 00:01:17,328
Aku sudah mencapainya.
20
00:01:17,328 --> 00:01:19,580
Aku tak mau apa pun.
21
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Orang bilang mau ini
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,671
atau mau itu.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,382
Namun, kesannya hanya mau.
24
00:01:29,382 --> 00:01:33,010
Kau akan selalu banyak mau.
Sikapku adalah "aku punya".
25
00:01:33,010 --> 00:01:36,472
Aku selalu merasa sabuk hitam.
26
00:01:36,472 --> 00:01:40,560
Tahu maksudku?
Aku selalu merasa aku ini juara dunia.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,604
Aku selalu merasa bisa apa saja.
28
00:01:43,604 --> 00:01:45,815
Tahu? Aku tak mau apa pun.
29
00:01:45,815 --> 00:01:48,109
Aku punya semuanya. Itu pemikiranku.
30
00:01:48,109 --> 00:01:49,277
Aku punya semuanya.
31
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Aku punya semuanya!
32
00:02:02,123 --> 00:02:06,627
SAMPAI TAK SANGGUP LAGI
33
00:02:06,627 --> 00:02:09,714
UFC 257 resmi selesai,
34
00:02:09,714 --> 00:02:11,924
dan mungkin kau sudah dengar
35
00:02:11,924 --> 00:02:14,010
Dustin Poirier
mengalahkan Conor McGregor...
36
00:02:14,010 --> 00:02:17,722
Dustin Poirier kalahkan Conor McGregor
di ronde kedua.
37
00:02:17,722 --> 00:02:19,515
Astaga, itu terjadi!
38
00:02:19,515 --> 00:02:23,311
...mengalahkan Conor McGregor,
seluruh dunia menonton...
39
00:02:23,311 --> 00:02:27,064
- Ya, dia bertarung bagus di awal...
- Ya.
40
00:02:27,064 --> 00:02:30,026
Poirier mencabik kaki Conor McGregor.
41
00:02:30,026 --> 00:02:31,569
Dia keluar pakai tongkat.
42
00:02:31,569 --> 00:02:33,112
Kakinya patah.
43
00:02:33,112 --> 00:02:35,948
Rasanya Conor McGregor kacau.
44
00:02:35,948 --> 00:02:38,701
John Kavanagh bilang
sebelum pertarungan lalu,
45
00:02:38,701 --> 00:02:41,245
inilah Conor McGregor terbaik
yang pernah dilihat.
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,916
Sekaligus yang terburuk.
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,168
Kurasa dia tak sama.
48
00:02:47,168 --> 00:02:49,212
Bukan Conor yang lama.
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,422
Bukan pria yang sama.
50
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
UNI EMIRAT ARAB
51
00:02:52,590 --> 00:02:56,010
Kita butuh Conor yang lama,
yang sering mengejek...
52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Kubilang kini dia kaya.
53
00:02:58,846 --> 00:03:03,184
Dia berantakan di Abu Dhabi atau Dubai,
54
00:03:03,184 --> 00:03:04,393
mabuk-mabukan.
55
00:03:04,393 --> 00:03:08,439
Sulit bangun pukul lima dan berlari
bila tidur dengan piama sutra.
56
00:03:08,439 --> 00:03:13,069
Tidur di kapal pesiar mewah
dengan gaya hidup miliarder.
57
00:03:13,069 --> 00:03:17,281
Beda antara ingin menang
dan butuh menang...
58
00:03:17,281 --> 00:03:19,951
McGregor dalam tahap ingin menang.
59
00:03:19,951 --> 00:03:22,870
Dia melawan orang
yang masih butuh menang.
60
00:03:22,870 --> 00:03:26,707
Mereka lebih haus,
dan jika McGregor tak bisa haus begitu,
61
00:03:26,707 --> 00:03:28,960
maka dia berhenti saja.
62
00:03:35,091 --> 00:03:37,927
{\an8}Conor dalam tekanan,
63
00:03:37,927 --> 00:03:40,096
{\an8}dari berbagai segi.
64
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Dia butuh ruang gerak.
65
00:03:43,849 --> 00:03:47,103
Dia butuh waktu menemukan diri.
66
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
{\an8}Sulit menjelaskan rasanya kalah tarung
67
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
{\an8}karena itu sangat penting.
68
00:03:54,902 --> 00:03:58,322
Jika wasit tak ada, aku pasti mati.
69
00:03:59,323 --> 00:04:02,410
Dia harus bertanya pada dirinya,
"Ini yang kumau?"
70
00:04:02,410 --> 00:04:05,246
Mau menerima kesengsaraan itu
71
00:04:05,246 --> 00:04:07,665
di depan 20 ribu orang, di depan dunia?
72
00:04:07,665 --> 00:04:09,709
Sangat jujur.
73
00:04:11,669 --> 00:04:14,797
Kritik yang muncul sesudahnya,
menang atau kalah.
74
00:04:16,090 --> 00:04:17,675
Faktanya, saat keluar sana,
75
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
bel berbunyi, mau bunuh lawan atau tidak?
76
00:04:22,263 --> 00:04:23,973
{\an8}SASANA UFC
77
00:04:25,099 --> 00:04:27,560
{\an8}Sudah begitu beberapa minggu ini?
78
00:04:27,560 --> 00:04:29,812
Kau kemari dan berlatih?
79
00:04:29,812 --> 00:04:32,523
Ya, benar. Dua sesi sehari.
80
00:04:32,982 --> 00:04:35,985
Hanya berlatih. Dengan tekun.
81
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Fokus total.
82
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
Dan menikmatinya, kurasa.
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,327
Seringnya sendirian,
tentu bersama keluarga,
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
tetapi terpisah dari tim.
85
00:04:47,163 --> 00:04:51,167
Banyak pencarian jiwa
dan berpikir mendalam.
86
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Mau bagaimana berikutnya,
harus melakukan apa.
87
00:04:55,796 --> 00:05:00,134
Kau bisa belajar banyak dari masa sulit.
Tahu maksudku?
88
00:05:00,134 --> 00:05:03,512
Justru paling banyak belajar
89
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
dari kesulitan dan kekalahan.
90
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
Lalu kembali menjadi lebih baik.
91
00:05:09,769 --> 00:05:13,814
Itu yang kurasakan.
Rasanya sudah kupahami.
92
00:05:14,273 --> 00:05:17,151
Bisa kurasakan tujuanku,
terasa berkilau lagi.
93
00:05:17,151 --> 00:05:21,155
Aku mendapat kilauku lagi.
94
00:05:21,822 --> 00:05:24,450
Kau merasa itu perjalanan tunggal?
95
00:05:24,450 --> 00:05:26,869
Tentu saja.
96
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Timku hebat, membantu dan mendampingi,
97
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
tetapi ini perjalanan tunggal.
98
00:05:32,541 --> 00:05:35,169
Pada akhirnya, aku yang bertarung.
99
00:05:35,169 --> 00:05:36,379
Jadi...
100
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
McGregor! Ya!
101
00:05:46,472 --> 00:05:48,432
Juara!
102
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
{\an8}Conor orang yang menerima kekalahan...
103
00:06:07,201 --> 00:06:08,410
{\an8}MANAJER
104
00:06:08,410 --> 00:06:10,454
{\an8}...tetapi kembali membalas
105
00:06:10,454 --> 00:06:14,250
dan menunjukkan dia belajar
dan tumbuh dari pengalaman itu.
106
00:06:15,251 --> 00:06:18,671
Saat menghadapi kesulitan, dia kembali,
107
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
bukan menjauhi.
108
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Dia bilang,
109
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
aku hanya mau tarung ulang.
110
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
Berita sela UFC.
111
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
Sudah resmi. Dustin Poirier
melawan McGregor 3. UFC 264.
112
00:06:34,019 --> 00:06:35,980
Dustin Poirier, Connor McGregor, bagian 3.
113
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
MARI KITA SELESAIKAN DI OCTAGON...
114
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Pertarungan ini sangat besar.
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,235
Tekanan pada McGregor untuk menang.
116
00:06:41,235 --> 00:06:44,280
Banyak taruhannya.
117
00:06:44,280 --> 00:06:45,906
Dia tak bisa terus kalah begini.
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
Saat masuk, dia fokus...
119
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Conor mudah ditebak saat itu.
120
00:06:50,411 --> 00:06:54,832
Entah apa dia dan timnya
bisa buat rencana permainan tepat
121
00:06:54,832 --> 00:06:58,502
untuk mengalahkan
petarung 70 kg terbaik dunia.
122
00:06:58,794 --> 00:07:02,548
Apa pikiranmu minggu ini
ditambah dengan perhatian media?
123
00:07:02,548 --> 00:07:05,759
Aku abaikan. Aku perhatikan tim.
124
00:07:05,759 --> 00:07:09,138
Orang di kalanganku.
Orang lain tak penting.
125
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Itu sempurna, langsung ke matras.
126
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
Timku adalah timku sejak awal.
127
00:07:13,976 --> 00:07:16,645
Pelatihku adalah pelatihku sejak awal.
128
00:07:16,645 --> 00:07:19,648
Orang datang ke banyak sasana
dan mencari sesuatu,
129
00:07:19,648 --> 00:07:22,693
tetapi itu tanda petarung lemah bagiku.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Kau bangun sendiri dengan keyakinan
di sekelilingmu,
131
00:07:26,697 --> 00:07:29,200
keyakinan pada karya dan timmu.
132
00:07:29,200 --> 00:07:33,662
Aku menuruti timku, datang ke sasana,
berusaha lebih keras,
133
00:07:34,747 --> 00:07:38,542
dan tak ada yang bisa mengkritikku
lebih dari diriku.
134
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
Tahu maksudku?
135
00:07:40,753 --> 00:07:43,464
Pendapat orang tak ada artinya.
136
00:07:45,799 --> 00:07:47,510
Pukulan ke badan yang bagus dari Conor.
137
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
10 MINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
138
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
Sambut tendangan kiri itu,
139
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
sesuatu datang dari belakang.
140
00:07:54,433 --> 00:07:58,437
Itu bisa jadi rencana Dustin.
141
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
Ya, ambruk, ya.
142
00:08:00,272 --> 00:08:02,650
- Buruk di ronde tiga.
- Ya.
143
00:08:02,650 --> 00:08:04,026
Ada pukulan bagus.
144
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
- Benar?
- Ya.
145
00:08:05,694 --> 00:08:07,947
Dia lemah di sekitar pelipis.
146
00:08:07,947 --> 00:08:09,281
Atasnya.
147
00:08:09,281 --> 00:08:11,242
Beberapa sikutan.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
{\an8}Mereka lakukan trik ini,
149
00:08:14,620 --> 00:08:16,372
{\an8}muncul mendadak, dan bermain wajar.
150
00:08:16,372 --> 00:08:17,498
{\an8}SUARA JOHN KAVANAGH
PELATIH MMA
151
00:08:18,165 --> 00:08:19,500
Kini kita tahu itu.
152
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
Conor yang terbaik soal kalah.
153
00:08:23,963 --> 00:08:26,340
Butuh pemikiran istimewa untuk duduk,
154
00:08:26,340 --> 00:08:29,134
menahan ego, menonton rekaman,
155
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
dan bilang, "Kita salah di sini.
156
00:08:30,844 --> 00:08:33,597
Kenapa banyak tendangan?
Belum ada masalah ini.
157
00:08:33,597 --> 00:08:36,559
Aku lemah di mana?"
Lihat, di sini dan di sini.
158
00:08:40,688 --> 00:08:44,400
Hebatnya Conor adalah dia paham
159
00:08:44,400 --> 00:08:48,362
bahwa kegagalan adalah bahan penting
untuk sukses dan peningkatan.
160
00:08:49,029 --> 00:08:50,781
Kau keluar dan melakukannya.
161
00:09:02,376 --> 00:09:04,461
{\an8}Jika berada di depanku...
162
00:09:04,461 --> 00:09:07,631
{\an8}Aku tak bisa tendang itu, dan jika kucoba,
163
00:09:07,631 --> 00:09:10,384
{\an8}tangan kiri akan seperti rudal.
164
00:09:10,384 --> 00:09:12,845
Dia tak akan unggul seperti waktu itu.
165
00:09:12,845 --> 00:09:15,389
Dia tendang aku 18 kali, kutendang sekali.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
18 tendangan rendah, kutendang sekali.
167
00:09:18,517 --> 00:09:22,688
Tahu maksudku? Aku 18, dia 3 atau 4 kali.
168
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
Tahu maksudku? Itu dua menit pertama.
169
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
Yang bagus. Tendangan bagus.
170
00:09:29,028 --> 00:09:31,363
Ayo.
171
00:09:31,363 --> 00:09:33,657
Tendang!
172
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
Satu ronde lagi untuk selesai lima.
173
00:09:35,784 --> 00:09:37,620
Ayo tendangan tinggi.
174
00:09:37,620 --> 00:09:40,748
Kini desak!
175
00:09:40,748 --> 00:09:43,500
Mundur dan putar. Hei!
176
00:09:46,712 --> 00:09:49,757
{\an8}Satu pertanyaan yang kudapat,
"Kau langsung tahu dengan Conor?"
177
00:09:49,757 --> 00:09:53,427
{\an8}Atau, "Saat ada petarung,
kau tahu dia istimewa?"
178
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
Aku bohong jika bilang ya.
179
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
Entah apa dia bisa
setiap hari selama enam bulan.
180
00:09:57,723 --> 00:10:00,726
Menggoda untuk bilang dinding runtuh,
181
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
karpet terbelah,
dan Conor muncul...
182
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
Tidak, dia anak yang terus muncul,
183
00:10:07,316 --> 00:10:11,070
terus mengirimiku pesan
di luar kelas dengan pertanyaan.
184
00:10:11,070 --> 00:10:13,405
Itu yang membedakannya.
185
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
Setiap sesi selalu berpemikiran
186
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
bahwa ini untuk kejuaraan UFC
187
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
di Madison Square Garden,
ditonton separuh dunia.
188
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Pengulangan harian dengan pemikiran
189
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
orang yang menang gelar setiap hari.
190
00:10:31,423 --> 00:10:32,925
Sesi yang berat.
191
00:10:32,925 --> 00:10:35,678
Sesi yang kubutuhkan dan kunikmati.
192
00:10:35,678 --> 00:10:40,891
Sangat kunikmati,
jadi teruskan, enam minggu lagi.
193
00:10:40,891 --> 00:10:44,103
Itu kamp bagi orang, enam minggu.
194
00:10:44,937 --> 00:10:47,231
Aku berenergi, segar.
195
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
Teruskan. Kita bisa.
196
00:10:59,618 --> 00:11:02,287
Ini putra baruku, Rian.
197
00:11:03,956 --> 00:11:06,875
Juara berikutnya.
198
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
Ya, Sobat?
199
00:11:09,128 --> 00:11:10,838
Usia seminggu.
200
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
Usia seminggu, ya.
201
00:11:13,632 --> 00:11:15,843
Baunya enak.
202
00:11:15,843 --> 00:11:17,678
Hebat.
203
00:11:18,720 --> 00:11:21,974
Hai, Sobat. Anak baru untuk diajari.
204
00:11:22,975 --> 00:11:25,602
Kini Junior akan bantu mengajari.
205
00:11:26,395 --> 00:11:29,148
Aku antusias. Dia baik dengannya.
206
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
{\an8}Dee melahirkan anak ketiga, Rian.
Bayi lelaki cantik.
207
00:11:37,531 --> 00:11:40,325
Aku melihat Conor bertumbuh
208
00:11:40,325 --> 00:11:43,412
dengan setiap anggota keluarga baru
yang hadir ke dunia.
209
00:11:43,412 --> 00:11:46,498
- Dia tersenyum, ya?
- Dia tersenyum.
210
00:11:46,498 --> 00:11:50,043
Terlihat kerlip di matanya.
211
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
- Ayah, boleh tambah?
- Mau tambah?
212
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Dia bertarung untuk mereka.
213
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
Seperti The Lion King. Lihat wajahnya.
214
00:12:09,605 --> 00:12:12,524
Lagi. Hei! Bagus.
215
00:12:14,026 --> 00:12:17,321
Perbedaan itu dan itu.
216
00:12:17,321 --> 00:12:19,573
Ke belakang, tendangan beda.
217
00:12:19,573 --> 00:12:22,826
Tiga belas menit lagi.
218
00:12:29,500 --> 00:12:32,836
Enam belas menit berlalu.
219
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Di pergelangan kaki juga.
220
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Tulang kering agak pegal.
221
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Kutendang dan terkadang kena lutut,
222
00:12:52,689 --> 00:12:56,443
tetapi tak apa. Dua hari atau seminggu,
223
00:12:57,736 --> 00:12:59,363
merawatnya,
224
00:13:00,072 --> 00:13:01,907
lalu aku bisa lanjut lagi.
225
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
{\an8}Satu hal yang harus dihadapi Conor
226
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
{\an8}adalah bengkak di pergelangan kaki.
227
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
Kami cemas itu retak tekanan.
228
00:13:19,424 --> 00:13:23,220
Hasil rontgen di Dubai adalah
itu memar tulang dalam.
229
00:13:23,220 --> 00:13:28,100
Kami mencari tahu
cara dia melalui kamp ini,
230
00:13:28,100 --> 00:13:32,104
menyelesaikannya, lalu dia bertarung.
Atau kami tunda?
231
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
Bukan keputusan mudah,
232
00:13:35,816 --> 00:13:38,277
terutama saat Conor tak pernah...
233
00:13:38,277 --> 00:13:40,487
Dia coba menghindari membahasnya.
234
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
Namun, pada akhirnya,
235
00:13:43,156 --> 00:13:47,536
kami harus pastikan kesehatan
dan keselamatannya jadi prioritas.
236
00:13:49,162 --> 00:13:52,666
Ini terjadi sebelum dia ke LA.
237
00:13:59,798 --> 00:14:02,634
ENAM MINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
238
00:14:02,634 --> 00:14:05,971
Ahli bedahku dokter kepala,
dan kami menemuinya
239
00:14:05,971 --> 00:14:07,264
untuk membahas pergelanganku.
240
00:14:07,264 --> 00:14:10,309
Istirahat dua hari
setelah mesocycle sebelumnya.
241
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Aku boleh lakukan semua ini.
242
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
Aku mau mulai giat, kembali latihan.
243
00:14:14,813 --> 00:14:18,233
Aku mau menendang lagi,
memantul, dan berlatih lagi.
244
00:14:18,900 --> 00:14:22,321
Jika semua ini tak bisa, itu masalah.
245
00:14:22,321 --> 00:14:26,033
Aku mau melihat kelanjutannya
dan memutuskan setelah itu.
246
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
Aku sering berlatih tanpa pelindung kaki.
247
00:14:29,620 --> 00:14:32,039
{\an8}Jelas ada trauma
248
00:14:32,039 --> 00:14:35,334
{\an8}di banyak tendangan bawah.
Aku mau berlatih
249
00:14:35,334 --> 00:14:38,420
{\an8}tanpa pelindung kaki,
agar kekuatannya terasa.
250
00:14:38,754 --> 00:14:41,548
Aku banyak menendang,
251
00:14:41,548 --> 00:14:44,134
salah satu kena lutut dan tulang kering,
252
00:14:44,343 --> 00:14:47,220
yang lain kena lutut dan pergelangan.
Dua tendangan.
253
00:14:47,220 --> 00:14:49,723
Bagian ini pegal?
254
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
Tidak kalau ditekan.
255
00:14:51,224 --> 00:14:54,728
Tulangmu memar di sini. Cukup besar.
256
00:14:54,728 --> 00:14:57,564
- Terlihat?
- Kutunjukkan pindaian MRI-nya.
257
00:14:57,564 --> 00:15:01,026
Bilamana kau begitu...
258
00:15:01,026 --> 00:15:03,612
Saat latihan, terasa di sini.
259
00:15:03,612 --> 00:15:07,574
Yang terasa di sini
adalah bengkak sekitar tulangnya.
260
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Kurasa saat menendang,
261
00:15:09,701 --> 00:15:12,454
kekuatanmu besar, jadi kakimu terhenti,
262
00:15:12,454 --> 00:15:14,748
- tetapi pergelangan terus maju.
- Ya.
263
00:15:14,748 --> 00:15:17,334
- Sakit jika begini?
- Tidak.
264
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Itu yang terjadi saat dia menendang.
265
00:15:19,920 --> 00:15:22,214
Berhenti di sini, tetapi ini maju.
266
00:15:22,214 --> 00:15:24,466
Jika tak sakit, itu tanda bagus.
267
00:15:24,466 --> 00:15:26,927
Kutunjukkan padamu.
268
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
- Itu baru.
- Apa?
269
00:15:28,804 --> 00:15:30,430
Memar tulangnya.
270
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
Itu dari tendangan lutut?
271
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
Ya, juga dari benturan tambahan
272
00:15:35,727 --> 00:15:38,271
dari saat latihan dan berlari.
273
00:15:38,271 --> 00:15:43,360
Alasan kami kemari
adalah untuk mengetahui perkiraan waktu,
274
00:15:43,360 --> 00:15:46,655
menurutmu akan berapa lama.
275
00:15:47,280 --> 00:15:50,283
Itu, atau apa pertarungan ditunda.
276
00:15:50,283 --> 00:15:52,786
Akan berdasarkan gejalanya,
277
00:15:52,786 --> 00:15:54,746
bukan pada tindak lanjut begini.
278
00:15:54,746 --> 00:15:57,332
Kurasa kurangi benturan,
279
00:15:57,332 --> 00:16:00,752
biar dia masuk Octagon
dan latihan seperti biasa
280
00:16:00,752 --> 00:16:03,422
sebelum bertarung, dan lihat responsnya.
281
00:16:03,422 --> 00:16:06,258
Jika memburuk
282
00:16:06,258 --> 00:16:09,302
dalam seminggu,
283
00:16:09,302 --> 00:16:11,013
maka harus dihentikan.
284
00:16:11,138 --> 00:16:13,682
Saat berlatih, begitu berkontak
285
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
bagian pergelanganmu
dengan tulang kering atau lutut lawan,
286
00:16:17,728 --> 00:16:19,813
jika terkena begitu,
287
00:16:20,480 --> 00:16:22,315
apa pun yang keras... Tak ada bantalan,
288
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
tak ada otot di bawah kulit,
289
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
kau akan bengkak.
290
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
Jika disumpal,
291
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
untuk latihan,
tak benar-benar mengurangi benturan,
292
00:16:32,993 --> 00:16:36,038
tetapi kau harus bisa menendang...
293
00:16:36,038 --> 00:16:39,750
- Untuk ikuti.
- ...untuk ikuti latihannya.
294
00:16:39,750 --> 00:16:44,254
Begitu melalui mekanismenya
dan aku tak terpincang-pincang,
295
00:16:44,254 --> 00:16:46,631
aku akan senang.
296
00:16:47,340 --> 00:16:49,051
Aku bisa pakaikan ini.
297
00:16:49,051 --> 00:16:50,510
Ya, sempurna.
298
00:16:51,470 --> 00:16:52,888
Sempurna.
299
00:16:52,888 --> 00:16:55,474
{\an8}Kau harus buat kuda-kuda,
300
00:16:55,474 --> 00:16:57,809
{\an8}- karena akan sulit.
- Ya.
301
00:16:58,685 --> 00:17:02,022
Lebih bagus. Namun, apa fungsional?
302
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
- Saat memantul?
- Fungsional.
303
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Stres hilang,
berlatihlah dan percaya diri.
304
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
- Bagus, aku butuh itu.
- Kau butuh itu.
305
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Dia harus pakai ini saat latihan.
306
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Jika tidak, akan terus begitu.
307
00:17:15,118 --> 00:17:18,038
Kami jadi percaya diri
karena tahu ada penyesuaian
308
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
dari perspektifnya,
309
00:17:19,623 --> 00:17:23,001
yang kami latih,
ini memberi semua alat yang dibutuhkan.
310
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Dia mengeksposnya dengan yang ada.
311
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
Jadi, ke depannya,
312
00:17:27,964 --> 00:17:30,383
- dia harus melatihnya.
- Tak masalah.
313
00:17:30,383 --> 00:17:32,135
Terima kasih banyak.
314
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Terima kasih, sangat kuhargai.
315
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
Dua genius!
316
00:17:36,181 --> 00:17:38,016
Aku mau latihan dengan benar.
317
00:17:38,016 --> 00:17:41,436
Aku tak akan menyerah
soal pertarungan ini.
318
00:17:41,436 --> 00:17:43,355
Banyak pertaruhannya,
319
00:17:43,355 --> 00:17:46,983
dan semoga dalam beberapa hari
akan membaik, dan kita aman.
320
00:17:46,983 --> 00:17:48,443
Namun, lihat saja.
321
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
SASANA TIRUAN MCGREGOR
322
00:18:00,455 --> 00:18:03,291
Octagon UFC asli, itu kanvas UFC.
323
00:18:03,291 --> 00:18:05,335
Kau senang?
324
00:18:05,335 --> 00:18:08,130
Ya? Bukan main.
325
00:18:10,298 --> 00:18:12,926
Ini kompleks McGregor di Newport.
326
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Lihat, ini penjara bawah. Tahu maksudku?
327
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
Semuanya peralatan canggih
tetapi terkesan kerja keras.
328
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
Aku ingin datang kemari
dan berlatih keras.
329
00:18:20,934 --> 00:18:25,147
Pilihan samsak yang bagus.
330
00:18:25,147 --> 00:18:28,483
Dia ingin semua peralatan yang diperlukan,
331
00:18:28,483 --> 00:18:30,735
dari Octagon hingga samsak berat,
332
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
{\an8}tetapi juga ingin yang asli
dan bukan luarnya saja,
333
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
agar terkesan ruang mewah
334
00:18:36,741 --> 00:18:39,619
tempatnya datang bersantai.
Dia datang untuk berlatih.
335
00:18:40,287 --> 00:18:42,831
{\an8}Jujur, aku takjub.
Semua yang dibutuhkan ada.
336
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
{\an8}Dia juga senang, dan itu yang terpenting.
337
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
Terdengar dia senang, ya?
338
00:18:49,087 --> 00:18:50,547
Sempurna.
339
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
Gila, mirip permainan naik-turun.
340
00:18:52,674 --> 00:18:56,136
Hidup juga, permainan mental naik-turun.
341
00:18:57,220 --> 00:19:00,765
Senang ada di sini, melihat sasana,
bicara dengan Dokter,
342
00:19:00,765 --> 00:19:04,269
merasa ada rencana
siap untuk tahap terakhir.
343
00:19:04,269 --> 00:19:08,356
Kupikir waktu pemulihannya harus tepat.
344
00:19:08,356 --> 00:19:09,983
Aku perlu menikmatinya.
345
00:19:09,983 --> 00:19:12,360
Saat itu aku berubah, sebelum kemari,
346
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
dan ini membuatku girang.
347
00:19:15,614 --> 00:19:17,866
Lalu pertarungannya pakai tangan.
348
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Dengan persiapan, pakai tangan.
349
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
Hari ini bagus.
350
00:19:24,122 --> 00:19:28,210
LIMA MINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
351
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Dikirimi foto anak-anak.
352
00:19:36,259 --> 00:19:39,262
- Apa kabar mereka?
- Sedang mandi.
353
00:19:41,473 --> 00:19:44,851
{\an8}Conor dalam tahap bertumbuh menjadi pria,
354
00:19:44,851 --> 00:19:46,353
{\an8}menjadi ayah...
355
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
Awal yang bagus.
356
00:19:50,732 --> 00:19:53,526
Namun, saat ini fokus pada pertarungan.
357
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
Jika ingin tampil terbaik,
358
00:19:57,656 --> 00:20:00,575
dia merasa butuh fokus tunggal.
359
00:20:00,575 --> 00:20:03,036
Jadi, keputusan keluarga
360
00:20:03,036 --> 00:20:05,121
untuk tetap di Irlandia.
361
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
Namun, bertemu setelah pertarungan.
362
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Kurasa dia jadi bisa merasakan energi
363
00:20:12,170 --> 00:20:15,215
yang dia butuhkan
untuk jadi versi terbaiknya
364
00:20:15,215 --> 00:20:16,591
pada malam pertarungan.
365
00:20:36,361 --> 00:20:38,196
{\an8}Cepat menjadi nyata.
366
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
{\an8}Sisa lima minggu.
367
00:20:39,781 --> 00:20:43,827
{\an8}Kami mendapat cara lain
untuk menekan Poirier.
368
00:20:43,827 --> 00:20:45,912
Dia masuki mentalitas tinju,
369
00:20:45,912 --> 00:20:48,331
berpikir kau juga sama, tendangan...
370
00:20:48,331 --> 00:20:50,709
Lalu mendadak goyah.
371
00:20:51,334 --> 00:20:54,212
Kita mengubah apa? Banyak hal.
372
00:20:54,212 --> 00:20:57,882
Kita akan melihat
jangkauan teknik lebih luas.
373
00:20:58,633 --> 00:21:02,387
Ahli bela diri campuran di sini,
dan siap menang.
374
00:21:09,227 --> 00:21:10,395
Tinggi sekali.
375
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
Kakimu tetap di jarak tendangan.
376
00:21:12,689 --> 00:21:15,567
Tetap lurus, kaki bergerak cepat.
377
00:21:15,567 --> 00:21:18,778
Beri pukulan lurus untuk masuk, bagus.
378
00:21:22,282 --> 00:21:25,660
Kaki ringan. Melatih kaki kiri.
379
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Bukan merusaknya.
380
00:21:27,412 --> 00:21:29,664
Aku hanya butuh target.
381
00:21:33,543 --> 00:21:36,338
Badan harus kuat untuk ini,
382
00:21:36,338 --> 00:21:38,798
untuk selama ini, di tingkatan ini.
383
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
Latihan rehab,
384
00:21:41,134 --> 00:21:43,261
harus menguasainya.
385
00:21:43,803 --> 00:21:45,055
Jika tidak,
386
00:21:45,889 --> 00:21:47,766
hari ini ada, besok lenyap.
387
00:21:49,601 --> 00:21:51,770
Ini termasuk favoritku.
388
00:21:52,479 --> 00:21:53,855
Terima kasih banyak.
389
00:21:53,855 --> 00:21:56,733
Aku ambil wiskimu.
Aku akan minum malam ini.
390
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
Ya, Pak.
391
00:22:01,196 --> 00:22:02,989
Aku takkan buru-buru mengalahkannya.
392
00:22:02,989 --> 00:22:05,825
Aku akan masuk, meninju wajahnya!
393
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Aku tahu dia akan begitu.
394
00:22:07,994 --> 00:22:10,705
Sikut itu.
395
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
Langsung saja. Kau punya tekniknya.
396
00:22:12,957 --> 00:22:15,418
{\an8}Satu hal yang jelas, pertama kalinya,
397
00:22:15,418 --> 00:22:16,961
{\an8}Dee dan anak-anak tak di sini.
398
00:22:17,879 --> 00:22:20,507
Dia tak di sini malah membantunya.
399
00:22:21,007 --> 00:22:24,469
{\an8}Jelas terasa lebih pria.
400
00:22:24,469 --> 00:22:27,889
Lebih banyak agresi,
401
00:22:27,889 --> 00:22:32,477
tetapi agresi meningkat itu bagus
untuk lingkungan pertarungan.
402
00:22:32,477 --> 00:22:35,355
KO bagus. Kemenangan besar.
403
00:22:35,355 --> 00:22:36,898
Mengalahkan.
404
00:22:37,524 --> 00:22:39,692
{\an8}Mendambakan keluarganya,
405
00:22:39,692 --> 00:22:42,028
{\an8}membuatnya sedih sekaligus memicu.
406
00:22:42,695 --> 00:22:45,740
Seperti mengambil yang dicintai
407
00:22:45,740 --> 00:22:48,535
dan itu membangun energi yang diinginkan
408
00:22:48,535 --> 00:22:50,245
dalam olahraga tarung.
409
00:22:50,245 --> 00:22:51,746
Dia tak akan kembali dari ini.
410
00:22:52,455 --> 00:22:53,873
Ini akan jadi buruk.
411
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
Camkan ucapanku.
412
00:23:00,880 --> 00:23:04,384
Terlihat perubahan kepribadian Conor.
413
00:23:04,384 --> 00:23:08,721
Dia mulai mirip pembunuh kreatif.
414
00:23:11,099 --> 00:23:12,350
Kami siap.
415
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
Saatnya menyelesaikan sekarang.
416
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
SEMINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
417
00:23:21,109 --> 00:23:23,361
- Di sini yang kuincar.
- Ya.
418
00:23:24,028 --> 00:23:27,657
Terkadang aku kacau.
Beberapa kali kena di lutut.
419
00:23:27,657 --> 00:23:30,034
- Dengan itu juga.
- Ya.
420
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
Tendangan kaki.
421
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
Aku berlatih tanpa pelindung kaki
422
00:23:35,623 --> 00:23:38,877
karena mengecewakanku di kamp,
423
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
rasanya ada di tempat aman,
ditendang di area tertentu,
424
00:23:42,297 --> 00:23:44,924
dan saat melepasnya, sangat berbeda.
425
00:23:44,924 --> 00:23:47,969
Dampaknya besar.
Aku mau merasakan persisnya
426
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
di tendangan kaki.
427
00:23:50,138 --> 00:23:51,931
Tendang terus. Sungguh.
428
00:23:51,931 --> 00:23:54,142
Aku mau terus melatihnya...
Tendang aku.
429
00:23:54,434 --> 00:23:57,729
- Itu di ronde keempat.
- Baik.
430
00:23:59,105 --> 00:24:03,067
{\an8}Olahraga ini sifatnya
banyak gerak, banyak cedera.
431
00:24:03,067 --> 00:24:05,778
Setelah pertarungan yang lalu,
432
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
Conor mau berlatih tanpa pelindung,
433
00:24:09,282 --> 00:24:11,659
untuk melihat dampaknya.
434
00:24:13,578 --> 00:24:16,956
Kami giat dalam rehab dini.
435
00:24:17,749 --> 00:24:19,375
Pernah stimulasi?
436
00:24:19,375 --> 00:24:21,753
- Pernah.
- Bagus.
437
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
Ini akan terasa seperti disetrum,
438
00:24:25,465 --> 00:24:28,134
denyut listrik. Tidak sakit.
439
00:24:28,134 --> 00:24:31,095
Katakan saat aku mulai,
440
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
mulai enak atau berlebihan.
441
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
Akan kubiarkan di situ.
Seharusnya terasa ringan.
442
00:24:36,559 --> 00:24:39,604
Saat dimulai, lamanya delapan menit...
443
00:24:43,691 --> 00:24:45,693
Dia bukan Conor McGregor yang sama.
444
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
Apa kita akan melihat Conor
yang dari laga pertama?
445
00:24:48,112 --> 00:24:49,656
Apa pria itu masih ada?
446
00:24:49,656 --> 00:24:53,534
- Tak ada yang suka Conor penuh hormat.
- McGregor tunduk tak semangat.
447
00:24:53,534 --> 00:24:57,580
Naluri pembunuh Conor separuh pertarungan.
Apa mental Conor siap?
448
00:24:57,580 --> 00:24:59,749
Di Fight Island, medan permainan setara.
449
00:24:59,749 --> 00:25:03,169
Conor membuatnya, dan sudah makin matang.
450
00:25:03,169 --> 00:25:05,505
Dia lemah di Octagon.
451
00:25:05,505 --> 00:25:09,509
Kali ini aku mau gaya seenaknya lagi,
452
00:25:09,509 --> 00:25:12,762
karena yakin dia perlu begitu
untuk jadi yang ditakuti.
453
00:25:12,762 --> 00:25:15,932
Kami tahu Conor tak bersama keluarganya.
454
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Dia akan tenang dan berkata,
455
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
"Aku akan menguburmu."
456
00:25:24,774 --> 00:25:26,609
Tangan turun, kepalan erat.
457
00:25:26,609 --> 00:25:28,861
Conor, aku harus tanyakan ini.
458
00:25:28,861 --> 00:25:31,239
Mengingat semua prestasimu
dalam hidup dan karier,
459
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
3 HARI SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III
460
00:25:32,448 --> 00:25:33,700
kenapa kau di sini?
461
00:25:33,700 --> 00:25:35,952
Setiap kali saat wawancara,
462
00:25:35,952 --> 00:25:40,081
"Kenapa kau di sini? Kau punya uang,
sukses besar, sudah semuanya."
463
00:25:40,081 --> 00:25:42,208
Pertanyaan begitu.
Ada banyak hal dalam diriku.
464
00:25:42,208 --> 00:25:44,544
Aku masih muda, baru di bidang ini.
465
00:25:44,544 --> 00:25:47,630
Aku pria yang paling berbahaya.
466
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Dia mendapat banyak uang,
467
00:25:49,465 --> 00:25:52,218
mungkin rasa hausnya tak ada.
Apa pendapatmu?
468
00:25:52,218 --> 00:25:53,803
Dia malah makin berbahaya.
469
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Dia lakukan karena mau,
bukan karena harus.
470
00:25:55,888 --> 00:25:58,599
Mari putar kembali ke sekuel.
471
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
Kau sangat baik hati.
472
00:26:00,226 --> 00:26:03,313
Persetan kali ini. Itu pemikirannya.
473
00:26:03,313 --> 00:26:05,898
Sebelumnya kau buat dia pingsan.
474
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Apa dia akan jadi lebih haus?
475
00:26:07,567 --> 00:26:09,652
Dia ingin kembali, makanya berbahaya.
476
00:26:09,652 --> 00:26:12,864
{\an8}Aku merusak wajah orang demi uang.
477
00:26:12,864 --> 00:26:15,992
Itu pekerjaanku.
Sabtu malam, akan kulakukan lagi.
478
00:26:15,992 --> 00:26:17,869
Maaf, itu baru terjadi padamu.
479
00:26:17,869 --> 00:26:20,288
Kita mulai lagi. Aku kembali.
480
00:26:20,788 --> 00:26:24,417
Apa bedanya Conor yang menang tahun 2014
481
00:26:24,417 --> 00:26:26,544
dan Conor yang kalah tahun 2021?
482
00:26:26,544 --> 00:26:29,714
Aku memang kalah. Itu terjadi.
Aku bukan pecundang.
483
00:26:29,714 --> 00:26:33,426
Terkadang butuh kalah,
itu bahan rahasia untuk sukses.
484
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Saat pertarungan selesai,
485
00:26:35,011 --> 00:26:37,972
kita akan bilang apa soal McGregor?
486
00:26:37,972 --> 00:26:40,600
Terhebat sepanjang masa, pria berbahaya.
487
00:26:40,600 --> 00:26:41,893
Seharusnya jangan diragukan.
488
00:26:42,602 --> 00:26:45,438
Aku masih akan bertanding
dalam waktu lama.
489
00:26:45,438 --> 00:26:49,233
Kau bilang lama.
Kini kau 32 tahun, maksudnya berapa lama?
490
00:26:49,734 --> 00:26:53,154
Tiga ratus tiga puluh dua tahun.
Kulakukan sampai mati.
491
00:26:54,739 --> 00:26:58,993
Permainan ini milikku.
Kota Las Vegas ini milikku.
492
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
Dunia ini milikku.
Sabtu malam akan kutunjukkan.
493
00:27:04,040 --> 00:27:06,042
Dia mau membuktikan sesuatu.
494
00:27:07,877 --> 00:27:09,170
Datang dan ambillah.
495
00:27:10,296 --> 00:27:12,924
Aku datang dengan niat ganas.
496
00:27:13,466 --> 00:27:17,220
Pukulan membunuh. KO sampai ditandu.
497
00:27:17,720 --> 00:27:19,806
Kau paham? Aku akan membantainya.
498
00:27:24,644 --> 00:27:28,022
Dustin, kau bilang
Conor kehilangan auranya,
499
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
tetapi ini lingkungan berbeda.
500
00:27:30,566 --> 00:27:33,528
Tiket habis, bendera Irlandia berkibar.
501
00:27:33,528 --> 00:27:36,072
Apa tantangan mengubahmu karena ini?
502
00:27:36,072 --> 00:27:38,741
Tidak lagi...
503
00:27:40,701 --> 00:27:44,038
Kalian penonton bersemangat, bergembira.
504
00:27:44,038 --> 00:27:47,625
Kulihat pria ini yang kukalahkan
dan bisa kukalahkan lagi.
505
00:27:47,625 --> 00:27:51,879
Kau akan dibantai di Octagon
Sabtu malam nanti!
506
00:27:54,632 --> 00:27:57,969
Memburuk lagi.
Ini sudah jadi hal pribadi bagimu?
507
00:27:57,969 --> 00:27:59,804
Hanya bisnis.
508
00:27:59,804 --> 00:28:02,723
- Ini...
- Kau jalang.
509
00:28:05,435 --> 00:28:08,062
Istrimu itu suamimu!
510
00:28:10,189 --> 00:28:13,901
Kau jalang, orang kampung konyol.
511
00:28:14,694 --> 00:28:16,487
Dulu kau bisa lebih bagus.
512
00:28:16,487 --> 00:28:18,448
Ejekannya lebih bagus.
513
00:28:18,448 --> 00:28:21,159
Tutup mulutmu,
aku akan menari di kepalamu.
514
00:28:21,159 --> 00:28:23,744
Dia tamat! Ini akhir baginya!
515
00:28:23,744 --> 00:28:25,413
Ini ujung jalannya.
516
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Jadi, kini dimulai.
517
00:28:26,539 --> 00:28:29,292
Sabtu dia akan ada di Octagon
seperti anjing,
518
00:28:29,292 --> 00:28:30,751
dan ditidurkan.
519
00:28:32,086 --> 00:28:36,007
Sebelum pertarungan yang lalu,
kau baik kepada Dustin.
520
00:28:36,007 --> 00:28:37,925
Kini sebaliknya.
521
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
Di mana perubahan itu terjadi?
522
00:28:39,302 --> 00:28:41,220
Karena dia KO.
523
00:28:43,055 --> 00:28:46,934
Conor, menang atau kalah,
kau menghormati Dustin Poirier
524
00:28:46,934 --> 00:28:49,270
apa pun hasilnya hari Sabtu?
525
00:28:49,270 --> 00:28:51,564
Jujur, aku tak peduli padanya.
526
00:28:51,564 --> 00:28:53,483
Masa bodoh soal dia.
527
00:28:53,483 --> 00:28:57,487
Itu kemenangan mujur
dan akan kuperbaiki Sabtu nanti.
528
00:28:59,739 --> 00:29:02,033
Terima kasih.
Sampai jumpa di penimbangan besok.
529
00:29:22,762 --> 00:29:28,267
DUA HARI SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
530
00:29:30,144 --> 00:29:34,023
Conor McGregor yang serius,
keras, dan siap menang telah kembali,
531
00:29:34,023 --> 00:29:37,485
dengan adu mental menuju ke pertarungan.
532
00:29:37,485 --> 00:29:40,196
Dia yang terbaik sedunia soal itu.
533
00:29:40,196 --> 00:29:42,782
Jika menang, dia berpeluang meraih gelar.
534
00:29:42,782 --> 00:29:44,784
Bisa jadi juara dunia lagi.
535
00:29:44,784 --> 00:29:47,245
Sebelumnya mereka berteman.
536
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Suara-suara menghilang.
537
00:29:48,913 --> 00:29:50,832
Namun, tak berhasil baginya.
538
00:29:50,832 --> 00:29:52,375
Marah dengan tujuan,
539
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
sesuatu untuk diatasi.
540
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
Itu pendorongnya.
541
00:29:56,295 --> 00:30:00,383
Dia penjahatnya,
dan senang melihat Conor jahat kembali.
542
00:30:01,676 --> 00:30:03,302
Empat pon lagi.
543
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
Kembali ke UFC 205.
544
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
Dia juara ganda dengan segala potensi.
545
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Pria ini akan mencapai apa?
546
00:30:09,851 --> 00:30:11,894
Dia akan kembali jadi pria itu?
547
00:30:11,894 --> 00:30:14,856
Dia akan menyadari potensi
yang kami lihat di UFC 205?
548
00:30:16,399 --> 00:30:18,985
- Tepat 70,7 kg.
- Sempurna.
549
00:30:19,569 --> 00:30:22,113
Kenapa dia kembali? Untuk satu alasan.
550
00:30:22,113 --> 00:30:23,739
Dia kembali untuk warisan,
551
00:30:23,739 --> 00:30:26,367
untuk membuktikan
dia termasuk yang terhebat.
552
00:30:26,367 --> 00:30:27,869
Jika Dustin menang?
553
00:30:27,869 --> 00:30:31,372
Bagi Conor McGregor,
apa dia selesai di UFC?
554
00:30:31,372 --> 00:30:33,124
Conor tak bisa ke mana-mana.
555
00:30:33,124 --> 00:30:36,002
Jika dia tak menang kali ini,
556
00:30:36,002 --> 00:30:38,921
dia akan ke mana, dengan hormat?
557
00:30:38,921 --> 00:30:42,300
Harus cari jalan kembali ke yang dimiliki
558
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
untuk bisa menang.
559
00:30:50,391 --> 00:30:53,603
Orang bertanya
soal tekanan dalam hidup dan karier,
560
00:30:53,603 --> 00:30:56,689
kau bilang menikmatinya. Tekanan apa?
561
00:30:57,148 --> 00:30:59,859
Mungkin sebelumnya, saat semua itu,
562
00:30:59,859 --> 00:31:03,279
tur dunia yang kujalani,
banyaknya kewajiban media,
563
00:31:03,279 --> 00:31:07,742
banyaknya waktu
aku serasa monyet di kebun binatang,
564
00:31:07,742 --> 00:31:12,079
terkurung di kandang, diberi pisang,
dan disuruh menari.
565
00:31:15,917 --> 00:31:17,168
HARI PERTARUNGAN
566
00:31:17,168 --> 00:31:20,171
Kini tujuanku tiba.
Bukan kulakukan untuk ini.
567
00:31:20,171 --> 00:31:22,423
Bukan untuk akting palsu,
568
00:31:22,423 --> 00:31:24,300
mencoba memberi emosi pada pria
569
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
yang mau emosi dariku.
570
00:31:26,719 --> 00:31:28,888
Aku tak bisa, bukan untuk itu.
571
00:31:30,514 --> 00:31:32,767
Kulakukan untuk kompetisinya.
572
00:31:33,976 --> 00:31:35,603
Masuk ke Octagon.
573
00:31:40,024 --> 00:31:42,318
Orang bertanya apa rasanya
saat aku berjalan,
574
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
masuk ke arena itu.
575
00:31:44,278 --> 00:31:46,489
Saat berjalan masuk ke arena,
576
00:31:46,489 --> 00:31:49,825
aku merasa melepas belenggu.
577
00:31:49,825 --> 00:31:53,037
Aku serasa dirantai atau memanggul salib.
578
00:31:53,037 --> 00:31:56,540
Lalu saat di Octagon, kulepas semuanya.
579
00:31:56,540 --> 00:31:58,793
Saat akhirnya masuk Octagon,
580
00:31:58,793 --> 00:32:01,170
kaki telanjang di kanvas khusus UFC,
581
00:32:01,170 --> 00:32:03,297
aku merasa bebas.
582
00:32:06,175 --> 00:32:08,427
Makanya tak terasa tekanan di sana.
583
00:32:08,427 --> 00:32:10,930
Sungguh, aku merasa bebas di sana.
584
00:32:15,059 --> 00:32:16,811
Aku curahkan segenap kemampuan.
585
00:32:16,811 --> 00:32:18,562
Aku di sana untuk mati.
586
00:32:18,562 --> 00:32:21,399
Aku siap mati.
587
00:32:21,399 --> 00:32:23,526
Aku juga siap membantai di sana.
588
00:32:50,720 --> 00:32:54,473
{\an8}Kuingatkan dia tak perlu bertanding lagi.
589
00:32:54,473 --> 00:32:57,184
{\an8}Tak perlu membuktikan apa pun lagi.
590
00:32:58,811 --> 00:33:02,857
{\an8}"Aku harus membuktikan pada diriku,"
adalah jawabannya kepadaku.
591
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
{\an8}Dia punya visi hebat
dari yang bisa dia capai.
592
00:33:13,909 --> 00:33:17,705
{\an8}Meyakini diri dan kurangnya batasan
593
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
{\an8}yang membuatnya mampu bertarung.
594
00:33:22,752 --> 00:33:25,880
Ada pepatah "pria logis
tak meraih apa pun",
595
00:33:25,880 --> 00:33:29,258
dan Conor orang yang sangat tak logis.
596
00:33:36,682 --> 00:33:40,436
{\an8}Umumnya orang tak berani
bertaruh segalanya.
597
00:33:40,436 --> 00:33:44,774
{\an8}Mengatakan mau apa,
terbuka dan percaya diri.
598
00:33:45,357 --> 00:33:49,195
Dia karakter unik
yang muncul sesekali saja dalam hidup.
599
00:33:50,404 --> 00:33:53,657
Jika cukup mujur hidup di era itu,
600
00:33:53,657 --> 00:33:57,161
kau akan bisa mengalami sesuatu.
601
00:33:58,454 --> 00:34:01,874
Kami sebut "unicorn". Dia salah satunya.
602
00:34:01,874 --> 00:34:03,584
Akan ada lagi.
603
00:34:03,584 --> 00:34:05,503
Akankah ada yang seperti Conor?
604
00:34:05,503 --> 00:34:07,171
Kurasa tidak.
605
00:34:11,175 --> 00:34:14,678
Kita sudah bahas aturannya.
Pertarungan bersih.
606
00:34:14,678 --> 00:34:16,514
Sentuh sarung tangan bila mau.
607
00:34:16,514 --> 00:34:18,182
Ayo mulai.
608
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
RONDE 1
609
00:34:28,234 --> 00:34:31,195
McGregor, dua tendangan putar
ke badan berturut-turut.
610
00:34:32,404 --> 00:34:33,823
Cantik!
611
00:34:37,785 --> 00:34:40,121
Dia kejutkan dengan tangan kiri.
612
00:34:40,121 --> 00:34:42,706
Dia mendahului Dustin.
613
00:34:59,265 --> 00:35:01,600
Pukulan kiri Poirier yang cukup parah.
614
00:35:01,600 --> 00:35:03,602
Awal yang ganas.
615
00:35:06,730 --> 00:35:08,607
Dia bawa guillotine.
616
00:35:16,699 --> 00:35:18,576
Lengannya hanya satu.
617
00:35:18,576 --> 00:35:20,953
Dia bangkit. Poirier tak apa.
618
00:35:23,372 --> 00:35:25,124
Pukulan siku oleh Dustin.
619
00:35:28,419 --> 00:35:31,172
Pukulan siku oleh Conor.
620
00:35:31,172 --> 00:35:32,840
Beri ruang untuk tulang kering!
621
00:35:34,091 --> 00:35:37,553
Kini Poirier beri pukulan siku.
622
00:35:37,553 --> 00:35:39,722
Astaga, kecepatannya gila.
623
00:35:40,306 --> 00:35:43,184
Dustin bertubi-tubi!
624
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Kaki di bawahnya!
625
00:35:50,566 --> 00:35:53,527
Pukulan kanan besar dari Poirier!
626
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Tendangan besar!
627
00:36:00,951 --> 00:36:03,078
- Tendangan besar!
- Masuk!
628
00:36:03,078 --> 00:36:04,955
Dustin menindihnya lagi.
629
00:36:07,416 --> 00:36:09,168
Dustin bertubi-tubi!
630
00:36:17,092 --> 00:36:19,470
- Kini McGregor berdiri lagi.
- Ya!
631
00:36:39,865 --> 00:36:42,826
{\an8}Saat mendengar peringatan sepuluh detik,
632
00:36:42,826 --> 00:36:45,079
{\an8}mulai mendekati arena.
633
00:36:45,079 --> 00:36:49,208
{\an8}Di benakku aku siap bicara 30 detik.
634
00:36:50,918 --> 00:36:53,254
Lalu terjadi dalam kurun waktu itu.
635
00:36:54,046 --> 00:36:55,506
Kenapa dia masih duduk?
636
00:36:55,506 --> 00:36:57,925
Aku mendekat, dia mendongak...
637
00:36:57,925 --> 00:37:02,721
kakinya patah... Dan kami melihat
pergelangan kakinya bengkok, "Tidak."
638
00:37:02,721 --> 00:37:05,766
- Pergelangan kakinya patah!
- Patah kaki!
639
00:37:05,766 --> 00:37:07,226
Tidak!
640
00:37:08,269 --> 00:37:11,230
Terlihat dia terpuruk.
641
00:37:21,782 --> 00:37:24,994
Itu menjadi amarah.
642
00:37:24,994 --> 00:37:26,787
Dia gusar sekali.
643
00:37:26,787 --> 00:37:28,789
Aku kehilangan kata-kata.
644
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
Jangan hentikan!
645
00:37:30,582 --> 00:37:32,418
Sampaikan, jangan hentikan!
646
00:37:33,002 --> 00:37:36,088
Pemenangnya, dengan TKO,
647
00:37:36,088 --> 00:37:39,216
Dustin "The Diamond"
648
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Poirier!
649
00:37:44,722 --> 00:37:47,891
Tak ada yang mau berdiri di samping teman,
650
00:37:47,891 --> 00:37:50,102
kakinya patah,
651
00:37:50,102 --> 00:37:54,106
dan semua latihannya direnggut.
652
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
Jelas sulit diterima.
653
00:38:03,574 --> 00:38:05,159
Serasa tak nyata.
654
00:38:06,368 --> 00:38:08,871
Apa yang sedang terjadi ini?
655
00:38:10,080 --> 00:38:12,374
Tak mungkin nyata.
656
00:38:22,885 --> 00:38:24,553
Lewat sini.
657
00:38:32,936 --> 00:38:35,439
Itu tadi
658
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
salah satu kecelakaan termalang
yang mengakhiri pertarungan.
659
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Bisa bilang apa?
660
00:38:48,452 --> 00:38:51,330
UMC? Kau mau...
661
00:38:51,330 --> 00:38:54,333
{\an8}- Rumah sakit.
- Itu bukan terkilir.
662
00:38:54,333 --> 00:38:58,253
{\an8}Bukannya pergelangan labil.
663
00:38:58,253 --> 00:39:00,172
{\an8}Bukan itu tujuannya diperban.
664
00:39:00,172 --> 00:39:03,092
Diperban agar tersebar.
665
00:39:04,927 --> 00:39:07,054
Mungkin kita butuh...
666
00:39:07,679 --> 00:39:08,514
Segera.
667
00:39:08,722 --> 00:39:10,557
- Lihat bengkaknya.
- Ya.
668
00:39:16,397 --> 00:39:20,442
Dustin Poirier menang atas Conor McGregor
669
00:39:20,442 --> 00:39:23,737
atas TKO yang diminta oleh dokter.
670
00:39:23,737 --> 00:39:25,197
Penghentian oleh dokter...
671
00:39:25,197 --> 00:39:28,367
Kurasa Conor melawan dengan berang.
672
00:39:28,367 --> 00:39:31,161
Conor McGregor punya rencana luar biasa.
673
00:39:31,161 --> 00:39:33,455
Menggempur kaki Poirier...
674
00:39:33,455 --> 00:39:36,166
Dustin Poirier menang mudah.
675
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
Dia memukulinya.
676
00:39:37,584 --> 00:39:39,878
Di lantai, Conor berdarah.
677
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
Pertanyaan soal yang bisa terjadi
jika Conor tak terluka.
678
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
Conor bisa menang ronde kedua.
679
00:39:45,426 --> 00:39:47,636
Dia menang atas Conor McGregor
680
00:39:47,636 --> 00:39:51,515
karena saat McGregor melangkah,
kakinya malah patah.
681
00:39:51,515 --> 00:39:55,352
Patah. Tulang kering dan betisnya.
682
00:39:55,352 --> 00:39:57,688
Tampaknya...
683
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
Ini kecelakaan seram...
684
00:39:59,690 --> 00:40:02,317
Conor menghadapi rehab lama.
685
00:40:02,317 --> 00:40:05,529
- Apa Conor McGregor sudah tamat?
- Kurasa ya.
686
00:40:05,529 --> 00:40:08,157
Mungkin takkan melihat Conor
di arena lagi.
687
00:40:15,289 --> 00:40:17,291
DUA HARI KEMUDIAN
688
00:40:17,291 --> 00:40:20,461
Itu pergelangan kakimu dari samping.
689
00:40:24,214 --> 00:40:26,049
- Tulang betis.
- Terbelah.
690
00:40:26,049 --> 00:40:27,384
Tulang kering dan betis?
691
00:40:27,384 --> 00:40:32,306
Tulang kering empat potongan,
tulang betis retak.
692
00:40:34,641 --> 00:40:37,144
Mau lihat yang kusukai?
693
00:40:37,686 --> 00:40:41,773
- Operasinya?
- Lihat ini sempurna.
694
00:40:42,483 --> 00:40:44,526
Semua yang remuk sekarang
695
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
seperti sendi normal.
696
00:40:48,197 --> 00:40:49,781
Akan membaik.
697
00:40:49,781 --> 00:40:53,118
- Akan membaik.
- Ini yang terburuk.
698
00:40:53,118 --> 00:40:55,204
Aku pakai semua antinyeri.
699
00:40:55,204 --> 00:40:57,247
Aku beralih ke hal baru.
700
00:40:57,247 --> 00:41:00,459
Ini akan jadi jalan sulit.
701
00:41:00,459 --> 00:41:02,669
Lalu begitu kau mulai lagi,
702
00:41:02,669 --> 00:41:06,840
maka mendadak
kau akan seperti dirimu lagi.
703
00:41:06,840 --> 00:41:09,343
- Namun...
- Kapan menurutmu
704
00:41:09,343 --> 00:41:11,303
aku siap mulai lagi?
705
00:41:12,137 --> 00:41:15,224
Kurasa kau bisa mulai latihan,
706
00:41:15,224 --> 00:41:18,143
bukan menendang, tetapi latihan,
sekitar enam bulan.
707
00:41:18,143 --> 00:41:22,105
Aku tak bisa latihan enam bulan,
walau lepas kruk enam minggu lagi?
708
00:41:22,105 --> 00:41:25,484
Kau akan latihan, rehab, seperti dulu,
709
00:41:25,484 --> 00:41:29,071
meniru tendangan dan meninju samsak,
710
00:41:29,071 --> 00:41:32,574
dan semacamnya, kurasa sekitar enam bulan.
711
00:41:32,574 --> 00:41:35,953
Itu untuk latihan intens. Kalau
712
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
latihan lainnya, kapan?
713
00:41:37,829 --> 00:41:41,458
Aku tahu kau suka bersepeda
714
00:41:41,458 --> 00:41:43,919
di Wilayah Orange, kau akan lakukan
715
00:41:43,919 --> 00:41:47,297
mungkin dalam dua bulan,
delapan minggu lagi.
716
00:41:47,297 --> 00:41:49,925
Aku bisa? Itu hebat,
717
00:41:49,925 --> 00:41:52,302
karena aku bisa latihan benar,
718
00:41:52,302 --> 00:41:55,055
dan membangun kekuatan kakiku.
719
00:41:55,556 --> 00:41:58,016
Itu akan sangat membantuku.
720
00:41:58,016 --> 00:41:59,393
Ya.
721
00:41:59,393 --> 00:42:02,396
Kapan aku bisa bertarung? Setahun?
722
00:42:02,396 --> 00:42:05,482
Ya, kurasa 10-12 bulan.
723
00:42:06,608 --> 00:42:10,445
Akui saja, nanti kau akan mau...
724
00:42:10,445 --> 00:42:14,074
Kau tak mau kompromi dan dibatasi.
725
00:42:14,074 --> 00:42:16,535
Kau akan mau total.
726
00:42:16,535 --> 00:42:18,912
Kurasa akan selama itu.
727
00:42:19,621 --> 00:42:22,291
Aku menghargaimu, Dok. Sungguh.
728
00:42:24,293 --> 00:42:26,670
- Sampai jumpa.
- Selamat malam. Senang melihatmu.
729
00:42:26,670 --> 00:42:29,006
- Sampai nanti.
- Senang melihatmu lagi.
730
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Apa kabarmu hari ini?
731
00:42:47,232 --> 00:42:48,650
Agak pegal.
732
00:42:48,650 --> 00:42:51,236
Tak apa... tapi ini...
733
00:42:51,236 --> 00:42:53,614
Sudah makin gelap.
734
00:42:53,614 --> 00:42:55,741
Lampu mati. Mau kuhidupkan?
735
00:42:55,741 --> 00:42:57,576
Tidak usah.
736
00:43:00,203 --> 00:43:01,955
Rasanya naik dan turun.
737
00:43:01,955 --> 00:43:03,332
Tahu maksudku?
738
00:43:03,332 --> 00:43:05,334
Aku merasa baikan.
739
00:43:05,334 --> 00:43:08,670
Lalu aku merasa buruk.
740
00:43:08,670 --> 00:43:10,589
Ini soal
741
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
menangani gelombang.
742
00:43:14,301 --> 00:43:16,053
Semua baik.
743
00:43:16,470 --> 00:43:19,014
Memang sudah konsekuensinya.
744
00:43:19,765 --> 00:43:22,017
Beberapa minggu, aku pulih.
745
00:43:40,369 --> 00:43:42,746
Saatnya menerima realita
bagi fan McGregor,
746
00:43:42,746 --> 00:43:45,374
dan terutama bagi McGregor.
747
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
Apa Conor McGregor sudah tamat?
748
00:43:47,334 --> 00:43:49,544
Saat melihat karier
749
00:43:49,544 --> 00:43:53,090
Conor McGregor, akan menjadi sebelum Floyd
750
00:43:53,090 --> 00:43:54,758
dan sesudah Floyd.
751
00:43:54,758 --> 00:43:57,344
Pria yang menua dan hanya...
752
00:43:57,344 --> 00:44:00,222
Conor menerima tunjangan,
753
00:44:00,222 --> 00:44:03,433
dan lihat dia berapa tahun kemudian?
754
00:44:03,433 --> 00:44:06,728
Berapa, enam, tujuh tahun?
Mungkin malah delapan tahun.
755
00:44:06,728 --> 00:44:08,855
Banyak gelar kelas dunia.
756
00:44:08,855 --> 00:44:12,442
Suatu saat, kau akan merasa,
"Kau tahu?
757
00:44:12,442 --> 00:44:15,904
Hatiku tak mau melakukan ini lagi."
758
00:44:15,904 --> 00:44:20,242
Aku meragukan setiap hari
kenapa dia masih bertarung.
759
00:44:20,242 --> 00:44:22,369
Kenapa kau bertarung? Untuk apa?
760
00:44:22,369 --> 00:44:24,579
Sudahlah, Teman.
761
00:44:28,208 --> 00:44:30,168
Aku tumbuh di area yang keras.
762
00:44:30,168 --> 00:44:32,963
Harus membela diri,
bukan tak bisa bertarung,
763
00:44:32,963 --> 00:44:36,133
tetapi aku lebih takut pada situasinya.
764
00:44:36,133 --> 00:44:39,970
Sesuatu terjadi, kusadari aku takut,
765
00:44:39,970 --> 00:44:42,347
dan emosinya aneh.
766
00:44:49,604 --> 00:44:52,107
Itu yang mendorongku ke olahraga tarung.
767
00:44:52,107 --> 00:44:55,735
Agar bisa nyaman dalam situasi tak nyaman.
768
00:45:01,408 --> 00:45:04,536
Semua ini dipadukan,
bertarung semasa kecil,
769
00:45:04,536 --> 00:45:08,498
merasakan emosi ini,
menuntunku ke tahap yang lebih baik.
770
00:45:08,623 --> 00:45:10,792
Sekali lagi, tak ada batasnya.
771
00:45:10,792 --> 00:45:13,587
Akan terus bertarung.
Tak tahu kapan bisa berhenti.
772
00:45:24,890 --> 00:45:28,018
Situasinya bertekanan tinggi,
773
00:45:28,018 --> 00:45:30,770
hidup ini.
774
00:45:30,770 --> 00:45:34,858
Ini soal datang, menikmati,
berusaha, berkomitmen.
775
00:45:35,817 --> 00:45:38,570
Aku berkembang dalam kondisi ini,
776
00:45:38,570 --> 00:45:40,489
dalam segala aspek hidupku.
777
00:45:41,364 --> 00:45:45,076
Membangun karakter, membuatku lebih kuat.
778
00:45:45,076 --> 00:45:47,037
Tak diragukan lagi.
779
00:45:47,037 --> 00:45:50,040
Semua yang kuhadapi dalam hidup
menjadikanku seperti ini.
780
00:45:51,958 --> 00:45:56,213
Mungkin ada masanya aku tak mampu.
781
00:45:56,213 --> 00:45:58,298
Jika hari itu tiba,
782
00:45:58,298 --> 00:46:01,510
kurasa tak akan datang.
Akan kucari caranya.
783
00:46:04,137 --> 00:46:07,516
Masih tak boleh dibebani
selama sekitar enam minggu.
784
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Pertanyaannya, masih pedikur yang biasa?
785
00:46:11,144 --> 00:46:14,105
Tidak, aku memikirkannya.
786
00:46:14,105 --> 00:46:16,358
Jelas harus mengubahnya.
787
00:46:16,358 --> 00:46:18,860
{\an8}Pada akhirnya, dia manusia fana.
788
00:46:18,860 --> 00:46:21,154
{\an8}Dia tak bisa selamanya bertarung.
789
00:46:21,905 --> 00:46:24,574
Namun, dia masih mau berkompetisi.
790
00:46:25,992 --> 00:46:29,037
Ini bukan soal tenar dan kaya.
791
00:46:29,037 --> 00:46:30,789
Ini karena dia punya dorongan
792
00:46:30,789 --> 00:46:31,831
MESIN LARI ANT-IGRAVITASI
793
00:46:31,831 --> 00:46:35,335
untuk terus membuktikan diri.
794
00:46:35,335 --> 00:46:38,797
Itulah cara dia populer.
795
00:46:38,797 --> 00:46:40,799
- Bagus. Kau baik saja?
- Ya.
796
00:46:40,799 --> 00:46:45,470
Kini bagai bab baru
dalam hidup dan kariernya.
797
00:46:45,470 --> 00:46:47,931
Ceritanya dikisahkan,
798
00:46:47,931 --> 00:46:50,267
dan akan terungkap di depan kita.
799
00:46:50,976 --> 00:46:55,188
Tampak menjanjikan berlatih lagi.
800
00:46:57,524 --> 00:46:59,150
Segera kembali.
801
00:46:59,150 --> 00:47:00,860
Di mana si orang Brasil itu?
802
00:47:02,153 --> 00:47:05,073
{\an8}Jelas dia menunjukkan dia adalah seseorang
803
00:47:05,073 --> 00:47:09,202
{\an8}yang setelah punya banyak uang,
804
00:47:09,202 --> 00:47:10,954
dia masih mau bertarung.
805
00:47:15,208 --> 00:47:16,835
- Selamat datang kembali.
- Selamat datang kembali.
806
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
Selamat datang kembali.
807
00:47:18,503 --> 00:47:19,838
Ya!
808
00:47:19,838 --> 00:47:23,216
Aku menantang siapa pun
untuk memberiku alasan lebih bagus,
809
00:47:23,216 --> 00:47:27,304
penjelasan lebih bagus
selain bahwa dia mencintai olah raga ini.
810
00:47:27,304 --> 00:47:29,097
Ini gairahnya.
811
00:47:29,097 --> 00:47:31,558
Kecintaannya akan ketegangan kompetisi.
812
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
Kenikmatan kegiatannya.
813
00:47:34,352 --> 00:47:36,104
Kenikmatan olahraga ini.
814
00:47:36,104 --> 00:47:38,773
Itu belum memudar dan hilang.
815
00:47:39,357 --> 00:47:41,526
Malah kekuatannya seolah bertumbuh.
816
00:47:41,526 --> 00:47:42,944
Ya.
817
00:47:42,944 --> 00:47:46,031
Selalu ada cara.
818
00:47:46,698 --> 00:47:49,492
Jika bersedia, kau juga bisa,
819
00:47:49,492 --> 00:47:51,953
dan aku lebih dari bersedia.
820
00:47:55,832 --> 00:47:59,127
{\an8}Sejak awal, dia selalu meyakini dirinya.
821
00:47:59,127 --> 00:48:01,046
Bila dia mengatakan sesuatu,
822
00:48:01,046 --> 00:48:02,589
semua tahu dia akan lakukan,
823
00:48:02,589 --> 00:48:05,216
dan dia akan berani mengejarnya,
824
00:48:05,216 --> 00:48:08,762
baik itu bertarung atau bisnis...
825
00:48:09,554 --> 00:48:12,599
{\an8}Conor McGregor menjual
saham mayoritas Proper 12
826
00:48:12,599 --> 00:48:14,976
{\an8}senilai 600 juta dolar.
827
00:48:14,976 --> 00:48:17,646
{\an8}Conor McGregor
atlet dengan bayaran termahal
828
00:48:17,646 --> 00:48:20,398
{\an8}pada tahun 2021.
829
00:48:21,149 --> 00:48:24,027
Aku tahu aku kaya. Mapan.
830
00:48:24,027 --> 00:48:25,820
Senang punya itu di saku belakang.
831
00:48:25,820 --> 00:48:28,990
"Ya, menyenangkan. Benar aku kaya.
832
00:48:28,990 --> 00:48:31,076
Benar sekali aku mapan."
833
00:48:31,076 --> 00:48:33,244
Sangat kusyukuri.
834
00:48:33,244 --> 00:48:35,705
Aku bangga akan hidupku
dan yang kukerjakan.
835
00:48:35,705 --> 00:48:37,666
Aku termotivasi untuk terus lanjut,
836
00:48:37,666 --> 00:48:40,460
tetapi aku pesaing sejati.
837
00:48:40,460 --> 00:48:43,546
Aku yang terbaik dalam berkompetisi.
838
00:48:45,131 --> 00:48:48,093
Aku akan bertarung untuk diriku,
kesenangan dan kecintaanku.
839
00:48:48,093 --> 00:48:50,845
Demi kesenanganku
berada dalam kondisi fisik bagus,
840
00:48:50,845 --> 00:48:52,055
badan dan pikiran.
841
00:48:52,764 --> 00:48:55,767
Demi kecintaanku memberi hiburan bagi fan
842
00:48:55,767 --> 00:48:58,353
dan para pendukungku,
apa pun yang terjadi.
843
00:48:58,353 --> 00:49:00,730
Fan mendukungku saat melalui semua itu.
844
00:49:00,730 --> 00:49:02,691
Aku cinta kau, Conor!
845
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
Sudah kembali tersenyum, ya?
846
00:49:05,985 --> 00:49:07,654
Sudah lumayan baik.
847
00:49:07,654 --> 00:49:10,240
Sangat siap.
848
00:49:11,616 --> 00:49:14,160
Rekorku sudah terukir.
849
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
Aku mengalahkan semuanya sebelum usia 30.
850
00:49:16,788 --> 00:49:18,248
Tn. McGregor.
851
00:49:19,040 --> 00:49:20,250
Ayo mulai.
852
00:49:21,543 --> 00:49:23,795
Aku bertarung seumur hidupku.
853
00:49:23,795 --> 00:49:25,714
Aku hanya mau kompetisi yang kucintai,
854
00:49:25,714 --> 00:49:27,298
dan akan terus kulakukan.
855
00:49:29,843 --> 00:49:32,220
{\an8}Ini takdirku.
856
00:49:41,438 --> 00:49:45,316
Itu yang kulakukan,
memahami lebih banyak soal diriku.
857
00:49:46,276 --> 00:49:47,986
Aku menikmatinya.
858
00:49:47,986 --> 00:49:50,155
Aku akan teruskan. Aku belum sampai.
859
00:49:50,155 --> 00:49:52,449
Kurasa baru membuka
860
00:49:52,449 --> 00:49:54,033
potensiku.
861
00:49:59,998 --> 00:50:02,876
Aku akan memotret kalian semua.
862
00:50:03,918 --> 00:50:06,880
Kalian mungkin harus mundur sedikit.
863
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who