1 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 Mi újság? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Üdv a Shinobi Vlogban! 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 Conor McGregor vagyok. 4 00:00:28,696 --> 00:00:32,075 MMA-s vagyok az Ultimate Fighting Bajnokságban, 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 és az írországi Dublinból jövök. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,413 Mitől félsz a legjobban? 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,375 Nem tudom. Nem igazán... 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,713 félek. Nem igazán gondolkodom ilyesmin. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,924 Semmitől sem félek. 10 00:00:47,924 --> 00:00:52,428 Egyesek azt várhatják, hogy félek a vereségtől. 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,640 A vereségtől nem félek, 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,478 a siker pedig nem inspirál. 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,189 A siker nem inspirál, és a félelem... 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,733 És nem félek a vereségtől. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 Mi akarsz lenni? 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 Ez egy másik dolog. "Ki akarsz lenni?" 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 Nem akarok semmi lenni. 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,159 Az vagyok, ami lenni akarok. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Már megérkeztem. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 Nem akarok semmit. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Az emberek azt mondják, „Ezt akarom.” 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,671 Vagy, „Ezt vagy azt akarom csinálni.” 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,382 Nekem a hangulat kell. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,010 Azt mindig akarom. Ilyen a hozzáállásom. 25 00:01:33,010 --> 00:01:36,472 Mindig fekete övesnek éreztem magam. 26 00:01:36,472 --> 00:01:40,560 Mindig világbajnoknak éreztem magam. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,604 Mindig azt éreztem, bármire képes vagyok. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 De nem kell semmi. 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 Mindenem megvan. Ez a hozzáállásom. 30 00:01:48,109 --> 00:01:50,611 Mindenem megvan. 31 00:01:56,617 --> 00:02:01,205 MCGREGOR ÖRÖK 32 00:02:02,123 --> 00:02:06,627 HARC A VÉGSŐKIG 33 00:02:06,627 --> 00:02:09,714 Az UFC 257 már hivatalos, 34 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 és vélhetően már hallhatták, 35 00:02:11,924 --> 00:02:14,010 hogy Dustin Poirier legyőzte Conor McGregort... 36 00:02:14,010 --> 00:02:17,722 Dustin Poirier elpáholta Conor McGregort a második menetben. 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 Jesszus, ez megtörtént! 38 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 ...kiütötte Conor McGregort, és az egész világ látta... 39 00:02:23,311 --> 00:02:27,064 - Az elején jól küzdött... - Igen. 40 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Poirier szétzúzta Conor McGregor lábát. 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,569 Bottal ment ki. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,112 A lábainak annyi. 43 00:02:33,112 --> 00:02:35,948 Úgy érzem, Conor McGregor beijedt kint. 44 00:02:35,948 --> 00:02:38,701 A legutóbbi bunyó után John Kavanagh azt mondta, 45 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 hogy Conor McGregor a legjobb formájában van. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 Most a legrosszabb Conor McGregort láttuk. 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 Már nem ugyanolyan állat. 48 00:02:47,168 --> 00:02:49,212 Nem a régi Conor volt. 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Ez nem ugyanaz a fickó. 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 51 00:02:52,590 --> 00:02:56,010 A régi, gyalázkodó Conor kell... 52 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Mondtam, ő már gazdag. 53 00:02:58,846 --> 00:03:03,184 A csatornából jött, majd Dubajig és Abu-Dzabiig 54 00:03:03,184 --> 00:03:04,393 jutott. 55 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 Nehéz felkelni reggel ötkor futni, ha selyempizsamában alszik valaki. 56 00:03:08,439 --> 00:03:13,069 Szuper jachtokon fekszik le, és a milliárdosok életét éli. 57 00:03:13,069 --> 00:03:17,281 Nagy különbség, ha valaki nyerni akar, vagy nyernie kell... 58 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 McGregor az akarás fázisában van. 59 00:03:19,951 --> 00:03:22,870 Olyanokkal verekszik, akiknek nyerniük kell. 60 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Éhesebbek, és ha McGregor nem tud ilyen éhes lenni, 61 00:03:26,707 --> 00:03:28,960 akkor abba kéne hagynia. 62 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 {\an8}Conoron elég sok nyomás volt, 63 00:03:37,927 --> 00:03:40,096 {\an8}különböző irányokból. 64 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Egy kis nyugalom kellett neki. 65 00:03:43,849 --> 00:03:47,103 Egy kis idő, hogy megtalálja magát. 66 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 {\an8}A vereséghez nincs fogható, 67 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 {\an8}mert ösztönöz. 68 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 Ha nincs ott a bíró, meghaltál volna. 69 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Meg kell kérdeznie magától: „Akarom én ezt?” 70 00:04:02,410 --> 00:04:05,246 Akar szenvedni alsógatyában 71 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 húszezer ember és a világ előtt? 72 00:04:07,665 --> 00:04:09,709 Ennél őszintébb nem is lehetne. 73 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 Mindegy, nyer vagy veszít, a kritika ott van. 74 00:04:16,090 --> 00:04:17,675 Amikor kimegy oda az ember, 75 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 és jön a csengő, az számít, le akarod-e nyomni a fickót? 76 00:04:22,263 --> 00:04:23,973 {\an8}UFC EDZŐTEREM 77 00:04:25,099 --> 00:04:27,560 {\an8}Az elmúlt hetekben ez volt? 78 00:04:27,560 --> 00:04:29,812 Eljöttél és dolgoztál? 79 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 Igen, naponta két edzésen. 80 00:04:32,982 --> 00:04:35,985 Teszem a dolgom. Leszegett fejjel. 81 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Totálisan koncentrálva. 82 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 És élvezem, meg kell mondjam. 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,327 Sokszor egyedül. Nyilván a családdal, 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 de távol a csapattól. 85 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 Gondolkodom és vizsgálom a lelkemet. 86 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Hogy mi legyen a következővel, és mit kéne csinálnom. 87 00:04:55,796 --> 00:05:00,134 A kemény időkből sokat lehet tanulni. 88 00:05:00,134 --> 00:05:03,512 Ha nem a legtöbbet. A legtöbbet vereségekből... 89 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 és nehézségekből lehet tanulni. 90 00:05:07,600 --> 00:05:09,769 Aztán erősebben tér vissza az ember. 91 00:05:09,769 --> 00:05:13,814 Most ezt érzem, és hogy rájöttem, mi legyen. 92 00:05:14,273 --> 00:05:17,151 Érzem a célt, érzem, hogy újra ragyogok. 93 00:05:17,151 --> 00:05:21,155 Ismét érzem magamban a ragyogást... 94 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 Szerinted ez magányos utazás? 95 00:05:24,450 --> 00:05:26,869 Persze, hogy az. 96 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Elképesztő a csapatom, akik segítenek, mellettem állnak, 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 de magányos utazás. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 Végül én megyek be a ringbe. 99 00:05:35,169 --> 00:05:36,379 Szóval... 100 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 McGregor! Igen! 101 00:05:46,472 --> 00:05:48,432 Bajnok! 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 {\an8}Conor olyan, aki szembenéz a vereségeivel... 103 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 {\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 {\an8}...és erősebben tér vissza. 105 00:06:10,454 --> 00:06:14,250 Megmutatja, hogy tanult a tapasztalatból. 106 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 Ha veszéllyel néz szembe, visszafut hozzá, 107 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 nem pedig el tőle. 108 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Azt mondta, 109 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 nagyon akarja a visszavágót. 110 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 Friss UFC-hír... 111 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 Hivatalos! Dustin Poirier kontra Conor McGregor 3. UFC 264. 112 00:06:34,019 --> 00:06:35,980 Dustin Poirier, Conor McGregor, 3. 113 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 INTÉZZÜK EL A RINGBEN 114 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 El sem tudom mondani, mekkora bunyó ez. 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 McGregoron a nyomás, hogy győzzön. 116 00:06:41,235 --> 00:06:44,280 Sok függ ettől. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,906 Nem jöhetnek újabb vereségek. 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 Amikor belépett, koncentrált volt. 119 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Conor kiszámítható volt az utolsó bunyónál. 120 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 Nem tudom, a csapatával összehozzák-e a jó meccstervet, 121 00:06:54,832 --> 00:06:58,502 hogy legyőzzék a legjobb 75 kilós bunyóst. 122 00:06:58,794 --> 00:07:02,548 Mit gondoltál a héten a megnövekedett médiafigyelemről? 123 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 Nem figyelem. A csapat a lényeg. 124 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 Az enyéim. Senki más nem számít. 125 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Tökéletes, le a szőnyegre. 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 Ez a csapatom az első pillanattól. 127 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 Ő az edzőm az első pillanattól. 128 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 Sokan edzőtermet váltanak, keresgélnek valamit, 129 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 de nekem ez a gyenge bunyós jele. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Hiszel a környezetedben, 131 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 a munkádban és a csapatodban. 132 00:07:29,200 --> 00:07:33,662 Hallgatok a csapatra, lemegyek a terembe, mindenkinél többet nyomom, 133 00:07:34,747 --> 00:07:38,542 és én vagyok a legnagyobb kritikusom. 134 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 Vágjátok? 135 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 Nem érdekel, mit mondanak mások. 136 00:07:45,633 --> 00:07:47,343 Szép testre mért ütés Conortól. 137 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 TÍZ HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III-IG 138 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 Elkapja a balos rúgást, 139 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 és visszatámad. 140 00:07:54,433 --> 00:07:58,437 Ez lehet Dustin terve? 141 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 Igen, ez az! 142 00:08:00,272 --> 00:08:02,650 - Gyenge a harmadikban. - Igen. 143 00:08:02,650 --> 00:08:04,026 Ezek szép ütések. 144 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 - Ugye? - Igen. 145 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 Gyenge a halántéka körül. 146 00:08:07,947 --> 00:08:09,281 A tetején... 147 00:08:09,281 --> 00:08:11,242 Mehet néhány könyökös. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 {\an8}A semmiből húzták elő 149 00:08:14,620 --> 00:08:16,372 {\an8}ezt a trükköt. Elismerésem. 150 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 {\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA MMA-EDZŐ 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,500 Most már tudjuk. 152 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 Conornál senki sem veszít jobban. 153 00:08:23,963 --> 00:08:26,340 Különleges adottság ilyenkor hátradőlni, 154 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 visszanézni a meccset, szembesülni az egóval, 155 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 és azt mondani: „Ezt elcsesztük, 156 00:08:30,844 --> 00:08:33,597 mi ez a sok rúgás? Ilyen gond még nem volt. 157 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 Miben vagyok gyenge?” Nézd, itt, itt és itt! 158 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 Az a jó Conorban, hogy érti, 159 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 hogy a bukás szükséges hozzávalója a sikernek és a fejlődésnek. 160 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 Kimész és csinálod! 161 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 {\an8}Ha így beállsz előttem... 162 00:09:04,461 --> 00:09:06,422 {\an8}Nem tudom megrúgni, és ha megpróbálom... 163 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 {\an8}OWEN RODDY ÜTŐEDZŐ 164 00:09:07,631 --> 00:09:10,384 {\an8}...a bal kar olyan lesz, mint egy rakéta. 165 00:09:10,384 --> 00:09:12,845 Nem kezd erősen, mint legutóbb. 166 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Ö 18 rúgást vitt be, én egyet. 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Tizennyolc alacsony rúgás, nálam egy. 168 00:09:18,517 --> 00:09:22,688 Érted? Nálam lesz 18, nála három-négy. 169 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Érted? Az első két percben. 170 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 Kiváló munka! Jó rúgások! 171 00:09:29,028 --> 00:09:31,363 Bumm, gyerünk! 172 00:09:31,363 --> 00:09:33,657 Rúgás és gyerünk! 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Még egy menetet! 174 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 Nyomjuk a nagyon magas rúgást! 175 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 Most nyomd! 176 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Vissza, és pörgés! 177 00:09:46,712 --> 00:09:49,757 {\an8}Sokszor kérdezik: „Azonnal láttad Conoron, mi van benne?” 178 00:09:49,757 --> 00:09:53,427 {\an8}Vagy: „Látszik valakin, ha különleges, amikor bejön?” 179 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 Hazudnék, ha igent mondanék, 180 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 nem látni, hogy ki tud mindig teljesíteni. 181 00:09:57,723 --> 00:10:00,726 Mondhatnám, hogy leomlottak a falak, 182 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 kettényesi a padlót, és érkezik Conor... 183 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 De csak egy srác volt, aki állandóan jött, 184 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 folyton küldözgette a kérdéseit az edzésen kívül is, 185 00:10:11,070 --> 00:10:13,405 és ettől volt más, mint a többiek. 186 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Minden edzéshez úgy állt, 187 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 hogy a UFC bajnoksághoz lesz, 188 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 a Madison Square Gardenben, és a fél világ nézni fogja. 189 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 Az ilyen ismétléseket olyanok tudják csinálni, 190 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 akik minden nap nyernek. 191 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 Kemény edzés volt. 192 00:10:32,925 --> 00:10:35,678 Élvezem az edzéseket, és kellenek. 193 00:10:35,678 --> 00:10:40,891 Nagyon élvezem őket, és még hat hetem van a kezdésig. 194 00:10:40,891 --> 00:10:44,103 Hat hét edzőtábor. 195 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Teli vagyok energiával, friss vagyok. 196 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 Folytasd, menni fog! 197 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 Ő az új fiam, Rian. 198 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 A következő bajnok. 199 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 Ugye, haver? 200 00:11:09,128 --> 00:11:10,838 Egyhetes. 201 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 Egyhetes, igen. 202 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 Az illata! 203 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 Szuper! 204 00:11:18,720 --> 00:11:21,974 Szia, kishaver! Őt is tanítani kell. 205 00:11:22,975 --> 00:11:25,602 Junior is besegít majd. 206 00:11:26,395 --> 00:11:29,148 Izgatott vagyok. Ő is ügyes vele. 207 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 {\an8}Dee megszülte a harmadikat, Riant. Gyönyörű kisfiú. 208 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 És Conor fejlődött 209 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 minden egyes családtag megszületésekor. 210 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 - Mosolyog egy kicsit? - Mosolyog. 211 00:11:46,498 --> 00:11:50,043 Látom a szemében a csillogást. 212 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 - Apa, kaphatok még? - Kérsz még enni? 213 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Mindent megtesz értük. 214 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 Mint az Oroszlánkirály. Nézd a kis arcát! 215 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 Újra! Hé! Szép volt! 216 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 Hogy mi a különbség a kettő között? 217 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 Másfajta rúgás. 218 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Még 13 perc van hátra. 219 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 Már eltelt 16 perc. 220 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Bokára is! 221 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Egy kicsit fáj a sípcsontom. 222 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Ha rúgok, néha felemelik a térdüket, 223 00:12:52,689 --> 00:12:56,443 de semmi gáz. Pár nap vagy hét... 224 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 ha vigyázok, 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 akkor el fog múlni. 226 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 {\an8}Conornak azzal is meg kellett küzdenie, 227 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 {\an8}hogy megdagadt a bokája. 228 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 Attól féltünk, hogy stressztörés. 229 00:13:19,424 --> 00:13:23,220 A dubaji röntgen azt mutatta, hogy mélycsonti zúzódás. 230 00:13:23,220 --> 00:13:28,100 Azon kezdtünk agyalni, hogyan fogja bírni az edzőtábort, 231 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 és aztán a bunyót. Vagy inkább toljuk el a bunyót? 232 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 Nem könnyű döntés, 233 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 főleg, hogy Conor nem szeret... 234 00:13:38,277 --> 00:13:40,487 Nem is akar beszélni arról, hogy eltoljuk. 235 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 De legvégül nekünk 236 00:13:43,156 --> 00:13:47,536 az egészsége a legfontosabb, a biztonság mindenek előtt. 237 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 Ez még azelőtt volt, hogy L.A.-be repült. 238 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 HAT HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 239 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 A sebészem vezető orvos, így eljöttünk hozzá, 240 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 hogy átbeszéljük a bokát. 241 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 Pár nap pihenés az utolsó mezociklus után. 242 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Részemről rendben. 243 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 Vissza akarok menni edzeni. 244 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 Ismét rúgni, ugrálni, öklözni akarok. 245 00:14:18,900 --> 00:14:22,321 Ha ezeket nem csinálhatom, az gond lesz. 246 00:14:22,321 --> 00:14:26,033 Meglátjuk, hogy alakul, és aztán döntünk. 247 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 Sokat edzettem sípcsontvédő nélkül. 248 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 {\an8}Biztosan trauma érte... 249 00:14:32,039 --> 00:14:33,332 {\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPÉD SEBÉSZ 250 00:14:33,332 --> 00:14:35,334 {\an8}...sokat rúgtam legutóbb. Sípcsontvédő nélkül 251 00:14:35,334 --> 00:14:38,420 {\an8}akartam edzeni, hogy érezzem a pontos erőt. 252 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Próbáltam pár rúgást, aztán meg sokat, 253 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 és az egyikkel térdet találtam, 254 00:14:44,343 --> 00:14:47,220 aztán meg bokával találtam térdet. Két külön rúgás volt. 255 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Fáj ez a rész? 256 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 Ha megnyomja, nem. 257 00:14:51,224 --> 00:14:54,728 Itt megzúzódott a csont csúnyán. 258 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Látszik? - Megmutatom az MRI-n. 259 00:14:57,564 --> 00:15:01,026 Amikor ezt csinálja... 260 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 Ha ezt csinálom, itt érzek valamit. 261 00:15:03,612 --> 00:15:07,574 Itt, a csont körül, meg van dagadva. 262 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Gondolom, amikor rúgsz, 263 00:15:09,701 --> 00:15:12,454 erővel teszed, a lábad megáll, de a bokád és 264 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 - a lábfejed megy tovább. - Igen. 265 00:15:14,748 --> 00:15:17,334 - Fáj, amikor ezt csinálom? - Nem. 266 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Ez történik, amikor rúg. 267 00:15:19,920 --> 00:15:22,214 Ha megáll itt, ez előre jön. 268 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Az jó jel, ha ez nem fáj. 269 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 Megmutatom, mi van itt! 270 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 - Ez új. - Mi? 271 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 A csontzúzódás. 272 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 A rúgástól van? Amikor eltalálta a térdet? 273 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 És a plusz igénybevételtől, 274 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 az edzéstől, a futástól is. 275 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 Igazából azért jöttünk, hogy becslést kapjunk, 276 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 hogy meddig tarthat ez az egész. 277 00:15:47,280 --> 00:15:50,283 Vagy hogy el kell-e tolnunk a bunyót. 278 00:15:50,283 --> 00:15:52,786 A tüneteken fog múlni, 279 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 nem pedig arról, hogyan követjük. 280 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 Szerintem ne terheljük annyira, 281 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 csinálja a ringben, amit szokott 282 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 egy bunyó előtt, aztán meglátjuk, hogyan reagál. 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Ha rosszabbodik 284 00:16:06,258 --> 00:16:09,302 a következő egy hétben, 285 00:16:09,302 --> 00:16:11,013 akkor le kell állnunk. 286 00:16:11,138 --> 00:16:13,682 Ha edzés közben a bokádnak az a része 287 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 hozzáér valakinek a sípcsontjához, vagy a térdéhez, 288 00:16:17,728 --> 00:16:19,813 ha így találja el... 289 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 bármi keményet, és nincs kipárnázva, 290 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 ott nincs izom vagy ilyesmi a bőr alatt, 291 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 az fájni fog. 292 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 Ha legalább kipárnáznánk 293 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 az edzésen nem fogja fel teljesen az erejét, 294 00:16:32,993 --> 00:16:36,038 de legalább képes leszel rúgni... 295 00:16:36,038 --> 00:16:39,750 - Megcsinálni a mozdulatot. - ...megcsinálni a mozdulatot. 296 00:16:39,750 --> 00:16:44,254 Ha meglesznek a mozdulatok, és utána nem bicegek, 297 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 annak már örülni fogok. 298 00:16:47,340 --> 00:16:49,051 Levághatnám ezt a részt. 299 00:16:49,051 --> 00:16:50,469 Tökéletes. 300 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 Tökéletes. 301 00:16:52,888 --> 00:16:55,474 {\an8}Bele kell állni, 302 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 {\an8}- mert ez nagyon nehéz lesz. - Igen. 303 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 Így jobb! A kérdés az, működik? 304 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 - Ha ugrálsz? - Működik. 305 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 Nincs nyomás, és magabiztosan edzhetsz. 306 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 - Ez kell nekem. - Csak ennyi. 307 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Ezt kell viselnie edzésen. 308 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Ki fog újulni, ha nem viseli. 309 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 Ez kis magabiztosságot kölcsönöz, hogy igazíthatunk 310 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 egy meglévő perspektíván, 311 00:17:19,623 --> 00:17:23,001 az edzésen, és ez eszközöket ad a kezünkbe. 312 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Megmutatja, miért is jutott el idáig, 313 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 és most pedig 314 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 - ezen kell dolgoznia. - Nem gond. 315 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 Nagyon köszönöm. 316 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Nagyra értékelem. 317 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 Két zseni! 318 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Ha bemegyek, jól kell lennem. 319 00:17:38,016 --> 00:17:41,436 Ebben a bunyóban nem engedek semmiből. 320 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 Sok függ ettől, 321 00:17:43,355 --> 00:17:46,983 és remélhetőleg pár napon belül minden rendben lesz. 322 00:17:46,983 --> 00:17:48,443 De meglátjuk. 323 00:17:52,697 --> 00:17:56,201 NEWPORT BEACH, KALIFORNIA 324 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 MCGREGOR FAST EDZŐTEREM 325 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 Pont, mint a UFC ringje, az UFC padló. 326 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 Mennyire jó érzés? 327 00:18:05,335 --> 00:18:08,130 Hihetetlen! 328 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 Ez a McGregor-központ Newportban. 329 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Nézzétek, kész útvesztő! 330 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 A legmodernebb eszközök, és érződik a kemény munka. 331 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Várom, hogy keményen dolgozhassak itt. 332 00:18:20,934 --> 00:18:25,147 Szuperek a zsákok. Nagyon jó darabok. 333 00:18:25,147 --> 00:18:28,483 Az összes szükséges felszerelést akarta, 334 00:18:28,483 --> 00:18:30,735 a ringtől a zsákokig, 335 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 {\an8}de igazit akart, nem csak díszletet, 336 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 hogy ne valami fényűző helynek nézzen ki, 337 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 ahová lazítani jár. Ide dolgozni jár. 338 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 {\an8}El vagyok ájulva tőle. Minden itt van, ami kell. 339 00:18:42,831 --> 00:18:43,915 {\an8}COLIN BYRNE EDZŐ 340 00:18:43,915 --> 00:18:46,501 {\an8}Plusz boldog, és ez a legjobb dolog. 341 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 Hallani, hogy boldog. 342 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Tökéletes. 343 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Kész hullámvasút az egész. 344 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 Nem csak a bunyó, az élet is. Elmebajnokság, hullámvasúton. 345 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 Jó ide jönni, látni a termet, beszélni a dokival, 346 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 és jó érezni, hogy megvan a terv az utolsó szakaszra. 347 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 Muszáj a felépülési időt jól kitalálnom. 348 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 Élveznem kell az egészet. 349 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Mielőtt idejöttem, átkapcsoltam, 350 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 és most olyan vagyok, mint egy rakéta. 351 00:19:15,614 --> 00:19:17,866 És jöhet a bunyó. 352 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 A felkészüléssel jöhet. 353 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 A mai jó nap volt. 354 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 ÖT HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 355 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Jönnek a képek a gyerekekről. 356 00:19:36,259 --> 00:19:39,262 - Hogy vannak? - Most fürödtek. 357 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 {\an8}Conorból férfi vált, 358 00:19:44,851 --> 00:19:46,353 {\an8}és apa... 359 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 Jó kezdés. 360 00:19:50,732 --> 00:19:53,526 Most a bunyón van a fókusz. 361 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 És ha a legjobb akar lenni, 362 00:19:57,656 --> 00:20:00,575 csak egy dologra koncentrálhat. 363 00:20:00,575 --> 00:20:03,036 A család döntése volt, 364 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 hogy otthon maradnak Írországban, 365 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 de a bunyó után egyből találkoznak. 366 00:20:08,166 --> 00:20:12,170 Így érezheti azt a hangulatot és energiát, 367 00:20:12,170 --> 00:20:15,215 hogy kihozza magából a legtöbbet, 368 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 ha eljön a bunyó estéje. 369 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 {\an8}Nagyon gyorsan lett ez valóság. 370 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 {\an8}Még öt hét maradt, 371 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 {\an8}és most máshogy helyeznénk nyomás alá Poiriert. 372 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 Ő bokszoló mentalitással jön, 373 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 azt hiszi, te is így teszel, pár rúgással... 374 00:20:48,331 --> 00:20:50,709 Aztán hirtelen megroggyan. 375 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 Min változtattunk? Nagyobb a változatosság. 376 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 Sokkal szélesebb lesz a technikái tárháza. 377 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 Az MMA-bunyós győzni jön! 378 00:21:09,227 --> 00:21:10,395 Az magas. 379 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 A lábad a rúgási sugárban maradjon! 380 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 A középső rész maradjon egyenes, és a lábadat vissza gyorsan! 381 00:21:15,567 --> 00:21:18,778 Szaporázd a lépteidet előre, jó lesz! 382 00:21:22,282 --> 00:21:25,660 Kezd jó lenni a lábam. És megtaláltam a balt. 383 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 Nem sérül meg. 384 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 Már csak a célpont kell. 385 00:21:33,543 --> 00:21:36,338 Erősnek kell lenni ahhoz, hogy ilyen sokáig 386 00:21:36,338 --> 00:21:38,798 versenyezzen valaki ilyen szinten. 387 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 A rehabilitáció 388 00:21:41,134 --> 00:21:43,261 mesterének kell lenni. 389 00:21:43,803 --> 00:21:45,055 Különben 390 00:21:45,889 --> 00:21:47,766 ma még itt vagy, holnap már nem. 391 00:21:49,601 --> 00:21:51,770 Ez az egyik kedvencem. 392 00:21:52,479 --> 00:21:53,855 Nagyon köszönöm. 393 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Ott a whiskey-d a házban. Ma este megiszom. 394 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 Bizony! 395 00:22:01,196 --> 00:22:02,989 Nem fogok rohanni, megtöröm. 396 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 Megtöröm, kap az arcára. 397 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Biztos ezt fogja csinálni. 398 00:22:07,994 --> 00:22:10,705 Könyökkel, pontosan! 399 00:22:10,705 --> 00:22:12,957 Menj neki! Megvan a technikád. 400 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 {\an8}Az szembetűnő, 401 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 {\an8}hogy Dee és a gyerekek nincsenek itt. 402 00:22:17,879 --> 00:22:20,507 Az előnyére válik, hogy nincsenek itt. 403 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 {\an8}JULIAN „DOKI” DALBY HANGJA VEZETŐ EDZŐ 404 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 {\an8}Több a tesztoszteron a levegőben. 405 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 Több az agresszió, 406 00:22:27,889 --> 00:22:32,477 de ez jót tesz a harci környezetnek. 407 00:22:32,477 --> 00:22:35,355 Gyönyörű kiütés! Pusztító győzelem. 408 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 Szétrúgtam a feneked. 409 00:22:37,524 --> 00:22:39,692 {\an8}Érezni, hogy vágyik a családjára, 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 {\an8}egyszerre nyomasztja, és motiválja. 411 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 Mintha elvennél valamit, amit valaki szeret, 412 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 és az ad energiát neked 413 00:22:48,535 --> 00:22:50,245 küzdősportban. 414 00:22:50,245 --> 00:22:51,746 Ebből nem áll fel. 415 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 Durva lesz. 416 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 Emlékezz majd erre! 417 00:23:00,880 --> 00:23:04,384 Látni, hogyan változott Conor személyisége. 418 00:23:04,384 --> 00:23:08,721 Egyre inkább kreatív, pontos gyilkossá érik. 419 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 Készen állunk. 420 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Ideje lépni és csinálni! 421 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 EGY HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 422 00:23:21,109 --> 00:23:23,361 - Ide rúgok. - Igen. 423 00:23:24,028 --> 00:23:27,657 Néha keverem kicsit. Párszor térden találtak. 424 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 - Azzal is. - Igen. 425 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 Rúgás lábra. 426 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Sípcsontvédő nélkül edzettem, 427 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 mert a múltkor cserben hagyott az edzőtáborban. 428 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Azt hittem, biztonságos rúgásokat állni benne, 429 00:23:42,297 --> 00:23:44,924 de ha leveszem a védőt, az teljesen más. 430 00:23:44,924 --> 00:23:47,969 Nagy hatással volt. Ugyanezt akarom érezni 431 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 a lábrúgásoknál is. 432 00:23:50,138 --> 00:23:51,931 Küldeni kell a rúgásokat. 433 00:23:51,931 --> 00:23:54,142 Nyomom minden alkalommal... Rúgj meg! 434 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 - A negyedik negyedben. - Bizony. 435 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 {\an8}A sport, jellegéből adódóan, sok traumával jár. 436 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 És az előző bunyók után 437 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 Conor védő nélkül akart edzeni, 438 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 hogy anélkül milyen érzés. 439 00:24:13,578 --> 00:24:16,956 Nagyon várjuk, hogy korán felépüljön. 440 00:24:17,749 --> 00:24:19,375 Próbáltad már ezt? 441 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 - Igen. - Tökéletes. 442 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 Mintha kis áramütéseket kapnál, 443 00:24:25,465 --> 00:24:28,134 kis impulzusokat. Nem kéne fájnia. 444 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 Szólj, amikor beindítom, 445 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 hogy milyen érzés, nem sok-e. 446 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 Itt hagyom. Enyhe érzetnek kell lennie. 447 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 Miután elindul, nyolc percig fog menni... 448 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Ő nem ugyanaz a Conor McGregor. 449 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Vajon látjuk még a Conort a Conor kontra Dustin 1-ből? 450 00:24:48,112 --> 00:24:49,656 Megvan még az a fickó? 451 00:24:49,656 --> 00:24:53,534 - A tisztelettudó Conort nem szeretik. - A lefojtott McGregor nem volt tüzes. 452 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 Conor gyilkos ösztöne fél győzelem volt. Ott van Conor mentálisan? 453 00:24:57,580 --> 00:24:59,749 A Fight Islanden egyenlő volt a küzdelem. 454 00:24:59,749 --> 00:25:03,169 Conor felnőtt és érettebb lett. 455 00:25:03,169 --> 00:25:05,505 Nyuszi a ringben. 456 00:25:05,505 --> 00:25:09,509 Ezúttal be kell vadulnia ahhoz, 457 00:25:09,509 --> 00:25:12,762 hogy ismét hírhedt legyen. 458 00:25:12,762 --> 00:25:15,932 Kiderült, hogy nincs vele a családja. 459 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Nyugodt lesz, és azt fogja mondani: 460 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 „Beleverlek a földbe.” 461 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 Kezet le, és ökölbe! 462 00:25:26,609 --> 00:25:28,861 Meg kell kérdeznem ezt, 463 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Azután, amit eddig elértél a karrieredben és az életedben... 464 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 HÁROM NAP A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 465 00:25:32,448 --> 00:25:33,700 ...miért vagy itt? 466 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 Mindig azt kérdezik, hogy 467 00:25:35,952 --> 00:25:40,081 „Miért vagy itt? Van pénzed. Túl sikeres vagy már.” 468 00:25:40,081 --> 00:25:42,208 Blablabla. Sokkal több van bennem, 469 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 még nagyon új vagyok a sportban, 470 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 és veszélyes vagyok. Mind közül a legveszélyesebb. 471 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Rengeteg pénzt keresett, 472 00:25:49,465 --> 00:25:52,218 talán már nem éhes. Mit gondolsz? 473 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 Ettől csak veszélyesebb lesz. 474 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Azért csinálja, mert akarja, nem muszájból. 475 00:25:55,888 --> 00:25:58,599 Menjünk vissza az előző részhez! 476 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 Elképesztően kedves voltál. 477 00:26:00,226 --> 00:26:03,313 Most viszont nincs mese! 478 00:26:03,313 --> 00:26:05,898 Legutóbb kiütötted. 479 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Ettől ő éhesebb lesz? 480 00:26:07,567 --> 00:26:09,652 Vissza akarja szerezni, ez veszélyessé teszi. 481 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 {\an8}Pénzért verem szét emberek arcát. 482 00:26:12,864 --> 00:26:15,992 Ez a munkám. És szombat este újra megteszem. 483 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 Bocs, de veled tették ezt. 484 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 Nos, megint itt vagyok. 485 00:26:20,788 --> 00:26:24,417 Mi a különbség a 2014-ben nyertes Conor McGregor, 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,544 és a 2021-ben vesztes Conor McGregor között? 487 00:26:26,544 --> 00:26:29,714 Vesztettem, megesik. Nem vagyok lúzer. 488 00:26:29,714 --> 00:26:33,426 A vereség a siker titkos összetevője. 489 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Ha vége a bunyónak, 490 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 mit fogunk mondani Conor McGregorról? 491 00:26:37,972 --> 00:26:40,600 Minden idők legjobbja! Veszélyes fickó. 492 00:26:40,600 --> 00:26:41,893 Nem kellett volna benne kételkedni. 493 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 Még sokáig fogom ezt csinálni. 494 00:26:45,438 --> 00:26:49,233 Már 32 vagy, mennyi az a hosszú idő? 495 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 Háromszázharminckettő. Csinálom, amíg meg nem halok. 496 00:26:54,739 --> 00:26:58,993 A meccs az enyém. A város, Las Vegas, az enyém. 497 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 A világ az enyém. Szombat este megmutatom. 498 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 Úgy megyek ki, hogy bizonyítanom kell. 499 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 Meg kell nyernem! 500 00:27:10,296 --> 00:27:12,924 Durván beleadok mindent. 501 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 Gyilkos ütésekkel. KO, mehet le hordágyon! 502 00:27:17,720 --> 00:27:19,806 Értitek? Jövök és kinyírom a fickót. 503 00:27:24,644 --> 00:27:28,022 Dustin, azt mondtad, Conor elvesztette az auráját, 504 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 de ez most más környezet. 505 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 Telt ház lesz, mindenhol ír zászlókkal. 506 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 Emiatt más lesz a kihívás? 507 00:27:36,072 --> 00:27:38,741 Többé már nem... 508 00:27:40,701 --> 00:27:44,038 Jó szórakozást a közönségnek! 509 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 Előttem olyasvalaki lesz, akit már legyőztem, és ismét le fogok. 510 00:27:47,625 --> 00:27:51,879 Szombaton este láncra verlek, kutya! 511 00:27:54,632 --> 00:27:57,969 Megint kezd csúnya lenni. Most már ez személyes neked? 512 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Ez csak üzlet. 513 00:27:59,804 --> 00:28:02,723 - Ez... - Csak egy kis picsa vagy. 514 00:28:05,435 --> 00:28:08,062 A feleséged a férjed. 515 00:28:10,189 --> 00:28:13,901 Egy kis picsa vagy, egy nyomi sutyerák. 516 00:28:14,694 --> 00:28:16,487 Ennél jobb voltál. 517 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 Jobb volt a dumád. 518 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Fogd be! A fejeden fogok táncolni. 519 00:28:21,159 --> 00:28:23,744 Itt vége. Neki annyi. 520 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 Itt véget ér az út. 521 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Mehet a menet! 522 00:28:26,539 --> 00:28:29,292 Szombaton megrángatom a ringben, mint egy kutyát, 523 00:28:29,292 --> 00:28:30,751 és elaltatom. 524 00:28:32,086 --> 00:28:36,007 Az előző bunyó előtt, kedves voltál Dustinnal. 525 00:28:36,007 --> 00:28:37,925 Most meg pont az ellentéte. 526 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Hol történt a változás? 527 00:28:39,302 --> 00:28:41,220 Mert ki lett ütve a picsába! 528 00:28:43,055 --> 00:28:46,934 Conor, ha nyersz, ha vesztesz, tiszteled Dustin Poiriert, 529 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 bármi is történjék szombaton? 530 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 Leszarom őt, őszintén szólva. 531 00:28:51,564 --> 00:28:53,483 Kurvára nem érdekel. 532 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 Szerencsés győzelem volt, amit kijavítok szombat este. 533 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 Köszönöm! Találkozunk a mérlegelésnél. 534 00:29:22,762 --> 00:29:28,267 KÉT NAP A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 535 00:29:30,144 --> 00:29:34,023 Visszakaptuk a kőkemény, szigorú, győzelemre éhes McGregort, 536 00:29:34,023 --> 00:29:37,485 a meccs előtt is megy a taktikázás. 537 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 Ő ebben a világ legjobbja. 538 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 Ha nyer, esélye nyílik a bajnoki címre, 539 00:29:42,782 --> 00:29:44,784 ismét világbajnok lehet. 540 00:29:44,784 --> 00:29:47,245 Legutóbb pajtások voltak. 541 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 A zaj eltűnt. 542 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 De az nem jött be neki. 543 00:29:50,832 --> 00:29:52,375 A dühének célja van, 544 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 a győzelemhez kell. 545 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 Ez pörgeti fel. 546 00:29:56,295 --> 00:30:00,383 Ő a gonosztevő, és jó látni, hogy ez a Conor visszatért. 547 00:30:01,676 --> 00:30:03,302 Még két kiló. 548 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Menj vissza a UFC 205-be! 549 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Dupla bajnok volt, sokra hivatott volt. 550 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Mit fog elérni? 551 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 Visszavág neki? 552 00:30:11,894 --> 00:30:14,856 Tényleg felnő ahhoz, amilyennek a UFC 205-ben láttuk? 553 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 - Pontosan 78. - Tökéletes. 554 00:30:19,569 --> 00:30:22,113 Miért tért vissza? Egy okból. 555 00:30:22,113 --> 00:30:23,739 Örökséget akar hagyni, 556 00:30:23,739 --> 00:30:26,367 bizonyítani akarja, hogy ő az egyik legnagyobb. 557 00:30:26,367 --> 00:30:27,869 Mi van, ha Dustin nyer? 558 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 Conor McGregornak vége a UFC-nél? 559 00:30:31,372 --> 00:30:33,124 Conornak nincs hová mennie. 560 00:30:33,124 --> 00:30:36,002 Ha nem veri meg őt, és nyeri meg a meccset, 561 00:30:36,002 --> 00:30:38,921 akkor onnan hova tovább? 562 00:30:38,921 --> 00:30:42,300 Vissza kell találni ahhoz, amivel megnyerte 563 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 azokat a meccseket. 564 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 Ha a nyomásról kérdeznek az életedben és a karrieredben, 565 00:30:53,603 --> 00:30:56,689 azt mondod, élvezed a nyomást. 566 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 Talán korábban, amikor sok minden történt, 567 00:30:59,859 --> 00:31:03,279 turnéztam a világon, sok volt a média kötelezettség, 568 00:31:03,279 --> 00:31:07,742 rengetegszer úgy éreztem, majom vagyok egy állatkertben, 569 00:31:07,742 --> 00:31:12,079 bezárva egy ketrecbe, banánnal etetnek és táncoltatnak. 570 00:31:15,917 --> 00:31:17,168 A MECCS NAPJA 571 00:31:17,168 --> 00:31:20,171 Ezért csinálom ezt az egészet, ami jön. Nem másért. 572 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 Nem a kamu szájalásért csinálom, 573 00:31:22,423 --> 00:31:24,300 hogy érzelmet váltsak ki valakiből, 574 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 aki érzelmet vár egy ütésért. 575 00:31:26,719 --> 00:31:28,888 Ezért nem tudnám csinálni. 576 00:31:30,514 --> 00:31:32,767 A versengésért teszem. 577 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 Hogy beléphessek a ringbe. 578 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 Valaki megkérdezte, milyen a ringhez sétálni, 579 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 amikor belépek az arénába. 580 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 Amikor kimegyek az arénához, 581 00:31:46,489 --> 00:31:49,825 tényleg úgy érzem, mintha levennék a bilincseimet. 582 00:31:49,825 --> 00:31:53,037 Mintha láncok lennének rajtam, keresztet cipelek. 583 00:31:53,037 --> 00:31:56,540 Aztán ha a ringhez érek, az egész lehámlik rólam. 584 00:31:56,540 --> 00:31:58,793 Amikor végre belépek, 585 00:31:58,793 --> 00:32:01,170 és a csupasz talpam a szőnyeghez ér, 586 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 szabadnak érzem magam. 587 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 Ezért nem érzek ott nyomást. 588 00:32:08,427 --> 00:32:10,930 Szabadnak érzem magam. 589 00:32:15,059 --> 00:32:16,811 Beleadsz mindent, amit tudsz. 590 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 Azért vagy ott, 591 00:32:18,562 --> 00:32:21,399 mert felkészültél a halálra, én fel vagyok készülve, 592 00:32:21,399 --> 00:32:23,526 de a gyilkolásra is. 593 00:32:50,720 --> 00:32:54,473 {\an8}Emlékeztetem, nem kell ezt újra megtennie. 594 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 {\an8}Nem kell bizonyítania. 595 00:32:58,811 --> 00:33:02,857 {\an8}„Bizonyítanom kell magamnak.” Ez a válasza. 596 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 {\an8}Elképesztően látja, mit érhet el. 597 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 {\an8}Hisz magában, úgy érzi, nincsenek korlátai, 598 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 {\an8}és ezért képes bármire. 599 00:33:22,752 --> 00:33:25,880 Van egy mondás: „Észszerű emberek sosem értek el semmit.” 600 00:33:25,880 --> 00:33:29,258 Conor nagyon észszerűtlen. 601 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 {\an8}A legtöbb ember nem mer mindent kockára tenni. 602 00:33:40,436 --> 00:33:44,774 {\an8}Nem mondják magabiztosan, hogy mit fognak csinálni. 603 00:33:45,357 --> 00:33:49,195 Olyan egyedi karakter, akiből emberöltőnként egy születik. 604 00:33:50,404 --> 00:33:53,657 Ha mázlink van, és a kortársai vagyunk, 605 00:33:53,657 --> 00:33:57,161 akkor nagy élményben lehet részünk. 606 00:33:58,454 --> 00:34:01,874 Ő is úgynevezett unikornis. 607 00:34:01,874 --> 00:34:03,584 Lesz belőle még. 608 00:34:03,584 --> 00:34:05,503 De lesz még egy Conor? 609 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 Nem hiszem. 610 00:34:11,175 --> 00:34:14,678 Átbeszéltük a szabályokat, tiszta bunyó lesz. 611 00:34:14,678 --> 00:34:16,514 Kesztyűket össze, ha akarjátok. 612 00:34:16,514 --> 00:34:18,182 Csináljuk! 613 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 ELSŐ MENET 614 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 McGregor kétszer is oldalról rúgja meg egymás után! 615 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 Gyönyörű! 616 00:34:37,785 --> 00:34:40,121 Meglepte azzal a balossal. 617 00:34:40,121 --> 00:34:42,706 Egy kicsit jobban kezdett Dustinnál. 618 00:34:59,265 --> 00:35:01,600 Poirier bevitt egy csúnya balost. 619 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Dühös kezdet. 620 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 Elkapja a nyakát. 621 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 Most csak egy karja van. 622 00:35:18,576 --> 00:35:20,953 Feláll. Poirier jól van. 623 00:35:23,372 --> 00:35:25,124 Nagy könyököst nyom Dustin. 624 00:35:28,419 --> 00:35:31,172 Nagy, kemény könyökösök Conortól. 625 00:35:31,172 --> 00:35:32,840 Helyet a sípcsontnak! 626 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 Poirier is osztja a könyökösöket. 627 00:35:37,553 --> 00:35:39,722 Jesszus, ez őrület! 628 00:35:40,306 --> 00:35:43,184 Dustin lebombázza. 629 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 Alá a lábat! 630 00:35:50,566 --> 00:35:53,527 Egy nagy jobbos Poiriertől. 631 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Nagy felrúgás! 632 00:36:00,951 --> 00:36:03,078 - Ez nagy volt. - Betalált. 633 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 Dustin ismét rajta van. 634 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Dustin lebombázza. 635 00:36:17,092 --> 00:36:19,470 - McGregor ismét talpon. - Igen! 636 00:36:39,865 --> 00:36:42,826 {\an8}Amikor jön a tíz másodperces figyelmeztetés, 637 00:36:42,826 --> 00:36:45,079 {\an8}kezdek a ketrec felé menni. 638 00:36:45,079 --> 00:36:49,208 {\an8}A fejemben már megvan a félperces beszéd. 639 00:36:50,918 --> 00:36:53,254 És akkor megtörtént. 640 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Miért ül le? 641 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Odamegyek hozzá, felnéz... 642 00:36:57,925 --> 00:37:02,721 Eltört a lába. Aztán megláttuk a kiment bokát. "Jaj, ne!" 643 00:37:02,721 --> 00:37:05,766 - Eltörte a bokáját. - Eltört a lába! 644 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 Ne! 645 00:37:08,269 --> 00:37:11,230 Látszott rajta, mennyire megviseli. 646 00:37:21,782 --> 00:37:24,994 És ebből harag lett. 647 00:37:24,994 --> 00:37:26,787 Nagyon idegesítette. 648 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Meg sem tudok szólalni. 649 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 Ne állítsa le! 650 00:37:30,582 --> 00:37:32,418 Szólj, hogy ne állítsa le! 651 00:37:33,002 --> 00:37:36,088 A győztes TKO-val 652 00:37:36,088 --> 00:37:39,216 Dustin „The Diamond” 653 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Poirier! 654 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 Senki sem akar a barátja mellett állni, 655 00:37:47,891 --> 00:37:50,102 akinek eltört a lába, 656 00:37:50,102 --> 00:37:54,106 és mindent elvesznek tőle, amiért dolgozott. 657 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Ezt nagyon nehéz feldolgozni. 658 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 Szürreális volt. 659 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 Ez most tényleg megtörténik? 660 00:38:10,080 --> 00:38:12,374 Ez nem lehet igaz! 661 00:38:22,885 --> 00:38:24,553 Erre! 662 00:38:32,936 --> 00:38:35,439 Hát ez... 663 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 Egy szerencsétlen incidens döntötte el a bunyót. 664 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Mit mondhatnék? 665 00:38:48,452 --> 00:38:51,330 A UMC most... 666 00:38:51,330 --> 00:38:54,333 {\an8}- Kórház. - Nem meghúzta a bokáját. 667 00:38:54,333 --> 00:38:58,253 {\an8}Nem visszatérő sérülésről van szó. 668 00:38:58,253 --> 00:39:00,172 {\an8}Nem azért kötötte be. 669 00:39:00,172 --> 00:39:03,092 Betekerte, hogy eloszlassa. 670 00:39:04,927 --> 00:39:07,054 Lehet, hogy... 671 00:39:07,763 --> 00:39:08,597 Azonnal. 672 00:39:08,597 --> 00:39:10,557 - Meglátjuk, mennyire dagadt meg. - Jó. 673 00:39:16,397 --> 00:39:20,442 Dustin Poirier legyőzi Conor McGregort 674 00:39:20,442 --> 00:39:23,737 TKO-val, miután az orvos döntött. 675 00:39:23,737 --> 00:39:25,197 Az orvos döntött... 676 00:39:25,197 --> 00:39:28,367 Conor elképesztőt küzdött. 677 00:39:28,367 --> 00:39:31,161 Fantasztikus volt a meccsterve. 678 00:39:31,161 --> 00:39:33,580 Kifárasztotta Poirier lábát... 679 00:39:33,580 --> 00:39:36,166 Dustin Poirier simán megnyerte a meccset. 680 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 Legyőzte volna. 681 00:39:37,584 --> 00:39:39,878 Conor vérzett a földön. 682 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 Kérdéses, mi lett volna, ha Conor nem sérül meg. 683 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 Conornak erős második menete lehetett volna. 684 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 Úgy nyert McGregor ellen, 685 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 hogy az rosszul lépett, és kettétört a bokája. 686 00:39:51,515 --> 00:39:55,352 Eltört. Csontok törtek. 687 00:39:55,352 --> 00:39:57,688 Úgy tűnt, hogy... 688 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 Ez egy fura baleset volt... 689 00:39:59,690 --> 00:40:02,317 Conor felépülése hosszú lesz. 690 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 - Conornak vége? - Szerintem igen. 691 00:40:05,529 --> 00:40:08,157 Szerintem többet nem látjuk a ringben. 692 00:40:15,289 --> 00:40:17,291 KÉT NAPPAL KÉSŐBB 693 00:40:17,291 --> 00:40:20,461 Így néz ki oldalról a bokád. 694 00:40:24,214 --> 00:40:26,049 - Szárkapocscsont. - Félbe. 695 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 Sípcsont és szárkapocscsont? 696 00:40:27,384 --> 00:40:32,306 A sípcsont négy darabra tört, a szárkapocscsont megrepedt. 697 00:40:34,641 --> 00:40:37,144 Mutassam, mit imádok? 698 00:40:37,686 --> 00:40:41,773 - A rögzítést? - Nézd, milyen tökéletes! 699 00:40:42,483 --> 00:40:44,526 A sok összetört darabka... 700 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 normálisnak néz ki. 701 00:40:48,197 --> 00:40:49,781 Már csak jobb lesz. 702 00:40:49,781 --> 00:40:53,118 - Jobb lesz. - Ez a legrosszabb. 703 00:40:53,118 --> 00:40:55,204 Fájdalomcsillapítókat kapok. 704 00:40:55,204 --> 00:40:57,247 Újat kapok. 705 00:40:57,247 --> 00:41:00,459 Nem lesz könnyű menet, 706 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 és ha újra elkezdesz edzeni, 707 00:41:02,669 --> 00:41:06,840 Conor, akkor ismét a réginek érzed majd magad. 708 00:41:06,840 --> 00:41:09,343 - De... - Mit gondolsz, 709 00:41:09,343 --> 00:41:11,303 mikor kezdhetem újra? 710 00:41:12,137 --> 00:41:15,224 Szerintem elkezdhetsz edzeni, 711 00:41:15,224 --> 00:41:18,143 nem rúgni, csak edzeni, úgy hat hónap múlva. 712 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Hat hónapig nem edzhetek, de hat hét múlva eldobhatom a mankót? 713 00:41:22,105 --> 00:41:25,484 Mehet a rehabilitáció. Egy kicsit edzhetsz, 714 00:41:25,484 --> 00:41:29,071 szimulálhatod a rúgást, ütheted a bokszzsákot, 715 00:41:29,071 --> 00:41:32,574 ilyesmi. Olyan hat hónap kell. 716 00:41:32,574 --> 00:41:35,953 Intenzív edzésprogram lesz... 717 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 és a rendes edzésről mit gondolsz? 718 00:41:37,829 --> 00:41:41,458 Tudom, hogy élvezted a biciklizést 719 00:41:41,458 --> 00:41:43,919 Orange megyében, azt már csinálhatod 720 00:41:43,919 --> 00:41:47,297 olyan két hónap múlva, vagy nyolc hét múlva. 721 00:41:47,297 --> 00:41:49,925 Menni fog? Az csodás lenne, 722 00:41:49,925 --> 00:41:52,302 mert rendes munkát végezhetnék, 723 00:41:52,302 --> 00:41:55,055 és megerősíthetném a lábamat. 724 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 Ez biztosan átsegít majd. 725 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Igen. 726 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 Vajon mikor bunyózhatok? Egy év múlva? 727 00:42:02,396 --> 00:42:05,482 Olyan tíz hónap, egy év múlva. 728 00:42:06,608 --> 00:42:10,445 Amikor bemész a ringbe, nem szabad... 729 00:42:10,445 --> 00:42:14,074 hogy bármi akadályozzon, visszafogjon, 730 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 mindent bele kell hogy adhass. 731 00:42:16,535 --> 00:42:18,912 Ez eddig fog tartani. 732 00:42:19,621 --> 00:42:22,291 Mindent köszönök. De tényleg. 733 00:42:24,293 --> 00:42:26,670 - Viszlát! - Jó éjt, örültem! 734 00:42:26,670 --> 00:42:29,006 - Viszlát! Örültem. - Én is! 735 00:42:45,981 --> 00:42:47,232 Hogy vagy ma? 736 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 Egy kicsit fáj... 737 00:42:48,650 --> 00:42:51,236 Rendben, de... 738 00:42:51,236 --> 00:42:53,614 Egyre szürkébb. 739 00:42:53,614 --> 00:42:55,741 Nem ég a lámpa. Felkapcsoljam? 740 00:42:55,741 --> 00:42:57,576 Nem kell. 741 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 Ez egy hullámvasút. 742 00:43:01,955 --> 00:43:03,332 Érted? 743 00:43:03,332 --> 00:43:05,334 Felkelek, pörgök, túl vagyok rajta. 744 00:43:05,334 --> 00:43:08,670 Aztán meg... elromlik a kedvem. 745 00:43:08,670 --> 00:43:10,589 Valahogy 746 00:43:10,589 --> 00:43:13,508 kezelve a hullámot. 747 00:43:14,301 --> 00:43:16,053 Minden rendben. 748 00:43:16,470 --> 00:43:19,014 Ez ezzel jár. 749 00:43:19,765 --> 00:43:22,017 Pár hét, és jól leszek. 750 00:43:40,369 --> 00:43:42,746 A McGregor-rajongóknak el kell fogadniuk, 751 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 és legfőképp McGregornak. 752 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 Conor McGregornak vége? 753 00:43:47,334 --> 00:43:49,544 Ha megnézzük Conor McGregor 754 00:43:49,544 --> 00:43:53,090 karrierjét, van a Floyd előtti rész, 755 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 és a Floyd utáni. 756 00:43:54,758 --> 00:43:57,344 Felnőtt... 757 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 Conor segélyen élt, 758 00:44:00,222 --> 00:44:03,433 és nézzétek meg, ennyi évvel később. 759 00:44:03,433 --> 00:44:06,728 Mennyi, hat-hét év alatt? Egy kicsit több, hét-nyolc. 760 00:44:06,728 --> 00:44:08,855 Több súlycsoportban is nyert címet. 761 00:44:08,855 --> 00:44:12,442 Valamikor megkérdezi az ember, hogy "Tudod, mit? 762 00:44:12,442 --> 00:44:15,904 Már nem szívből csinálom ezt." 763 00:44:15,904 --> 00:44:20,242 Minden nap megkérdeztem magamtól, miért bunyózik még. 764 00:44:20,242 --> 00:44:22,369 Miért bunyózol? Mi értelme? 765 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 Lovagolj el a naplementébe! 766 00:44:28,208 --> 00:44:30,168 Kemény környéken nőttem fel. 767 00:44:30,168 --> 00:44:32,963 Meg kellett védened magad. Tudtam bunyózni, 768 00:44:32,963 --> 00:44:36,133 de féltem helyzetektől. 769 00:44:36,133 --> 00:44:39,970 Valami történt, észrevettem, hogy ideges vagyok, 770 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 és ez nekem fura érzés. 771 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 Ez vonzott a harcművészetekhez. 772 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 Hogy komfortos legyen egy kényelmetlen helyzet is. 773 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 Ha összeadjuk a gyerekkoromat, 774 00:45:04,536 --> 00:45:08,498 az érzéseket, ezzel jutottam el magasabb szintre. 775 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 De nincs határ. 776 00:45:10,792 --> 00:45:13,587 Tovább fogok menni, nem tudom, mikor fogok leállni. 777 00:45:24,890 --> 00:45:28,018 Nagy a nyomás a helyzetben, 778 00:45:28,018 --> 00:45:30,770 ebben az életben. 779 00:45:30,770 --> 00:45:34,858 A lényeg, hogy élvezzem, és elkötelezett legyek feléje. 780 00:45:35,817 --> 00:45:38,570 Ilyen körülmények közt én kivirágzom, 781 00:45:38,570 --> 00:45:40,489 az élet minden területén. 782 00:45:41,364 --> 00:45:45,076 Erősíti a karaktert, és engem is. 783 00:45:45,076 --> 00:45:47,037 Ez nem is kérdés. 784 00:45:47,037 --> 00:45:50,040 Amikkel szembe kellett néznem, azok tettek ilyenné. 785 00:45:51,958 --> 00:45:56,213 Eljöhet az idő, amikor már nem megy tovább. 786 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 Ha ez a nap eljön, 787 00:45:58,298 --> 00:46:01,510 nem fogom érezni. De megoldom. 788 00:46:04,137 --> 00:46:07,516 Hat hétig nem lehet súlyt ráhelyezni. 789 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 Gyakran vágják a körmöd? 790 00:46:11,144 --> 00:46:14,105 Nem, de gondolkodtam rajta. 791 00:46:14,105 --> 00:46:16,358 Ezen változtatni kell. 792 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 {\an8}Ő is halandó ember. 793 00:46:18,860 --> 00:46:21,154 {\an8}Nem csinálhatja örökké. 794 00:46:21,905 --> 00:46:24,574 De még versenyezni akar. 795 00:46:25,992 --> 00:46:29,037 Ez nem a hírnévről, vagy a pénzről szól, 796 00:46:29,037 --> 00:46:30,789 hanem a belső motivációról... 797 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 ANTIGRAVITÁCIÓS TAPOSÓ 798 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 ...hogy tovább bizonyítson. 799 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 Így igázta le a világot. 800 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 - Jó. Rendben vagy? - Igen. 801 00:46:40,799 --> 00:46:45,470 Új fejezet nyílik az életében és a karrierjében, 802 00:46:45,470 --> 00:46:47,931 és a szemünk előtt fog 803 00:46:47,931 --> 00:46:50,267 kibontakozni a sztori. 804 00:46:50,976 --> 00:46:55,188 Ígéretes, hogy hamarosan edzhetek. 805 00:46:57,524 --> 00:46:59,150 Gyorsan visszatérek. 806 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 Hol az a brazil? 807 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 {\an8}Egyértelműen olyan ember, 808 00:47:05,073 --> 00:47:09,202 {\an8}hogy bár már nem volt érdekes a pénzügyi ösztönzés, 809 00:47:09,202 --> 00:47:10,954 még mindig csinálja. 810 00:47:15,208 --> 00:47:16,835 - Üdv ismét! - Üdv ismét! 811 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 Üdv ismét! 812 00:47:18,503 --> 00:47:19,838 Igen! 813 00:47:19,838 --> 00:47:23,216 Ki tudna mondani jobb indokot, 814 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 mint hogy imádja a bunyót? 815 00:47:27,304 --> 00:47:29,097 Ez a szenvedélye. 816 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 Imádja a verseny izgalmát. 817 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 A bunyó élvezetét. 818 00:47:34,352 --> 00:47:36,104 A sport élvezetét. 819 00:47:36,104 --> 00:47:38,773 Az nem tűnt el. 820 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 És egyre nagyobb az ereje. 821 00:47:41,526 --> 00:47:42,944 Igen! 822 00:47:42,944 --> 00:47:46,031 Mindig van mód. 823 00:47:46,698 --> 00:47:49,492 Ha valaki akar valamit, képes is rá. 824 00:47:49,492 --> 00:47:51,953 És én kurvára akarom. 825 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 {\an8}A kezdetektől bízott magában. 826 00:47:59,711 --> 00:48:01,046 Ha mond valamit, 827 00:48:01,046 --> 00:48:02,589 mindenkivel tudatja, hogy megcsinálja, 828 00:48:02,589 --> 00:48:05,216 és bátran küzd érte, 829 00:48:05,216 --> 00:48:08,762 mindegy, hogy bunyóról, üzletről van szó... 830 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 {\an8}Conor McGregor a Proper 12 többségi részesedését 831 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 {\an8}hatszázmillió dollárért adta el. 832 00:48:14,976 --> 00:48:17,646 {\an8}Conor McGregor a legtöbbet kereső sportoló 833 00:48:17,646 --> 00:48:20,398 {\an8}a 2021-es évben. 834 00:48:21,149 --> 00:48:24,027 Tudom, hogy megcsináltam. Megállapodtam. 835 00:48:24,027 --> 00:48:25,820 Jó ezt letudni. 836 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 „Ja, remek. Igazad van, hogy megcsináltam. 837 00:48:28,990 --> 00:48:31,076 Ebben nagyon igazad van.” 838 00:48:31,076 --> 00:48:33,244 Rendkívül hálás vagyok érte. 839 00:48:33,244 --> 00:48:35,705 Büszke vagyok az életemre, és arra, amit elértem. 840 00:48:35,705 --> 00:48:37,666 Motivált vagyok, hogy folytassam, 841 00:48:37,666 --> 00:48:40,460 de igazi versenyző alkat vagyok. 842 00:48:40,460 --> 00:48:43,546 Akkor vagyok a legjobb, ha versenyezni kell. 843 00:48:45,131 --> 00:48:48,093 Harcolok magamért, az élvezetért, és a sport imádatáért. 844 00:48:48,093 --> 00:48:50,845 Hogy remek fizikai állapotban legyek, 845 00:48:50,845 --> 00:48:52,055 testben és lélekben. 846 00:48:52,764 --> 00:48:55,767 Hogy szórakoztassam a rajongókat, 847 00:48:55,767 --> 00:48:58,353 és azokat, akik tűzön-vízen át támogattak. 848 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 A rajongók mindig támogatnak. 849 00:49:00,730 --> 00:49:02,691 Szeretlek, Conor! 850 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 A legtöbbször visszamosolygok. 851 00:49:05,985 --> 00:49:07,654 Elég jól érzem magam. 852 00:49:07,654 --> 00:49:10,240 Készen állok. 853 00:49:11,616 --> 00:49:14,160 Már kőbe véstem az örökségemet. 854 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 Már 30 éves korom előtt enyém volt a sport. 855 00:49:16,788 --> 00:49:18,248 Mr. McGregor... 856 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 csináljuk! 857 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 Egész életemben küzdöttem. 858 00:49:23,795 --> 00:49:25,714 Versenyezni akarok, azt csinálni, amit imádok, 859 00:49:25,714 --> 00:49:27,298 és folytatni is fogom. 860 00:49:29,843 --> 00:49:32,220 {\an8}Erre születtem. 861 00:49:41,438 --> 00:49:45,316 Ezt csinálom, és egyre többet tudok magamról. 862 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 És nagyon élvezem. 863 00:49:47,986 --> 00:49:50,155 Tovább folytatom. Még nem értem a végére. 864 00:49:50,155 --> 00:49:52,449 Még csak megpiszkáltam 865 00:49:52,449 --> 00:49:53,950 a potenciálomat. 866 00:49:59,998 --> 00:50:02,876 Csinálok egy képet minden seggfejről! 867 00:50:03,918 --> 00:50:06,880 Csak lépjetek egy kicsit hátrébb! 868 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 A feliratot fordította: Buga B