1
00:00:23,232 --> 00:00:24,400
Mi újság?
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Üdv a Shinobi Vlogban!
3
00:00:26,694 --> 00:00:28,696
Conor McGregor vagyok.
4
00:00:28,696 --> 00:00:32,075
MMA-s vagyok
az Ultimate Fighting Bajnokságban,
5
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
és az írországi Dublinból jövök.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,413
Mitől félsz a legjobban?
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,375
Nem tudom. Nem igazán...
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,713
félek. Nem igazán gondolkodom ilyesmin.
9
00:00:45,713 --> 00:00:47,924
Semmitől sem félek.
10
00:00:47,924 --> 00:00:52,428
Egyesek azt várhatják,
hogy félek a vereségtől.
11
00:00:53,012 --> 00:00:55,640
A vereségtől nem félek,
12
00:00:55,640 --> 00:01:00,478
a siker pedig nem inspirál.
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,189
A siker nem inspirál, és a félelem...
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,733
És nem félek a vereségtől.
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,777
Mi akarsz lenni?
16
00:01:07,777 --> 00:01:09,862
Ez egy másik dolog. "Ki akarsz lenni?"
17
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
Nem akarok semmi lenni.
18
00:01:11,864 --> 00:01:15,159
Az vagyok, ami lenni akarok.
19
00:01:15,159 --> 00:01:17,328
Már megérkeztem.
20
00:01:17,328 --> 00:01:19,580
Nem akarok semmit.
21
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Az emberek azt mondják, „Ezt akarom.”
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,671
Vagy, „Ezt vagy azt akarom csinálni.”
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,382
Nekem a hangulat kell.
24
00:01:29,382 --> 00:01:33,010
Azt mindig akarom. Ilyen a hozzáállásom.
25
00:01:33,010 --> 00:01:36,472
Mindig fekete övesnek éreztem magam.
26
00:01:36,472 --> 00:01:40,560
Mindig világbajnoknak éreztem magam.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,604
Mindig azt éreztem, bármire képes vagyok.
28
00:01:43,604 --> 00:01:45,815
De nem kell semmi.
29
00:01:45,815 --> 00:01:48,109
Mindenem megvan. Ez a hozzáállásom.
30
00:01:48,109 --> 00:01:50,611
Mindenem megvan.
31
00:01:56,617 --> 00:02:01,205
MCGREGOR ÖRÖK
32
00:02:02,123 --> 00:02:06,627
HARC A VÉGSŐKIG
33
00:02:06,627 --> 00:02:09,714
Az UFC 257 már hivatalos,
34
00:02:09,714 --> 00:02:11,924
és vélhetően már hallhatták,
35
00:02:11,924 --> 00:02:14,010
hogy Dustin Poirier
legyőzte Conor McGregort...
36
00:02:14,010 --> 00:02:17,722
Dustin Poirier elpáholta
Conor McGregort a második menetben.
37
00:02:17,722 --> 00:02:19,515
Jesszus, ez megtörtént!
38
00:02:19,515 --> 00:02:23,311
...kiütötte Conor McGregort,
és az egész világ látta...
39
00:02:23,311 --> 00:02:27,064
- Az elején jól küzdött...
- Igen.
40
00:02:27,064 --> 00:02:30,026
Poirier szétzúzta Conor McGregor lábát.
41
00:02:30,026 --> 00:02:31,569
Bottal ment ki.
42
00:02:31,569 --> 00:02:33,112
A lábainak annyi.
43
00:02:33,112 --> 00:02:35,948
Úgy érzem, Conor McGregor beijedt kint.
44
00:02:35,948 --> 00:02:38,701
A legutóbbi bunyó után
John Kavanagh azt mondta,
45
00:02:38,701 --> 00:02:41,245
hogy Conor McGregor
a legjobb formájában van.
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,916
Most a legrosszabb Conor McGregort láttuk.
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,168
Már nem ugyanolyan állat.
48
00:02:47,168 --> 00:02:49,212
Nem a régi Conor volt.
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,422
Ez nem ugyanaz a fickó.
50
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
51
00:02:52,590 --> 00:02:56,010
A régi, gyalázkodó Conor kell...
52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Mondtam, ő már gazdag.
53
00:02:58,846 --> 00:03:03,184
A csatornából jött,
majd Dubajig és Abu-Dzabiig
54
00:03:03,184 --> 00:03:04,393
jutott.
55
00:03:04,393 --> 00:03:08,439
Nehéz felkelni reggel ötkor futni,
ha selyempizsamában alszik valaki.
56
00:03:08,439 --> 00:03:13,069
Szuper jachtokon fekszik le,
és a milliárdosok életét éli.
57
00:03:13,069 --> 00:03:17,281
Nagy különbség, ha valaki nyerni akar,
vagy nyernie kell...
58
00:03:17,281 --> 00:03:19,951
McGregor az akarás fázisában van.
59
00:03:19,951 --> 00:03:22,870
Olyanokkal verekszik,
akiknek nyerniük kell.
60
00:03:22,870 --> 00:03:26,707
Éhesebbek, és ha McGregor
nem tud ilyen éhes lenni,
61
00:03:26,707 --> 00:03:28,960
akkor abba kéne hagynia.
62
00:03:35,091 --> 00:03:37,927
{\an8}Conoron elég sok nyomás volt,
63
00:03:37,927 --> 00:03:40,096
{\an8}különböző irányokból.
64
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Egy kis nyugalom kellett neki.
65
00:03:43,849 --> 00:03:47,103
Egy kis idő, hogy megtalálja magát.
66
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
{\an8}A vereséghez nincs fogható,
67
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
{\an8}mert ösztönöz.
68
00:03:54,902 --> 00:03:58,322
Ha nincs ott a bíró, meghaltál volna.
69
00:03:59,323 --> 00:04:02,410
Meg kell kérdeznie magától:
„Akarom én ezt?”
70
00:04:02,410 --> 00:04:05,246
Akar szenvedni alsógatyában
71
00:04:05,246 --> 00:04:07,665
húszezer ember és a világ előtt?
72
00:04:07,665 --> 00:04:09,709
Ennél őszintébb nem is lehetne.
73
00:04:11,669 --> 00:04:14,797
Mindegy, nyer vagy veszít,
a kritika ott van.
74
00:04:16,090 --> 00:04:17,675
Amikor kimegy oda az ember,
75
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
és jön a csengő, az számít,
le akarod-e nyomni a fickót?
76
00:04:22,263 --> 00:04:23,973
{\an8}UFC EDZŐTEREM
77
00:04:25,099 --> 00:04:27,560
{\an8}Az elmúlt hetekben ez volt?
78
00:04:27,560 --> 00:04:29,812
Eljöttél és dolgoztál?
79
00:04:29,812 --> 00:04:32,523
Igen, naponta két edzésen.
80
00:04:32,982 --> 00:04:35,985
Teszem a dolgom. Leszegett fejjel.
81
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Totálisan koncentrálva.
82
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
És élvezem, meg kell mondjam.
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,327
Sokszor egyedül. Nyilván a családdal,
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
de távol a csapattól.
85
00:04:47,163 --> 00:04:51,167
Gondolkodom és vizsgálom a lelkemet.
86
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Hogy mi legyen a következővel,
és mit kéne csinálnom.
87
00:04:55,796 --> 00:05:00,134
A kemény időkből sokat lehet tanulni.
88
00:05:00,134 --> 00:05:03,512
Ha nem a legtöbbet.
A legtöbbet vereségekből...
89
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
és nehézségekből lehet tanulni.
90
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
Aztán erősebben tér vissza az ember.
91
00:05:09,769 --> 00:05:13,814
Most ezt érzem,
és hogy rájöttem, mi legyen.
92
00:05:14,273 --> 00:05:17,151
Érzem a célt, érzem, hogy újra ragyogok.
93
00:05:17,151 --> 00:05:21,155
Ismét érzem magamban a ragyogást...
94
00:05:21,822 --> 00:05:24,450
Szerinted ez magányos utazás?
95
00:05:24,450 --> 00:05:26,869
Persze, hogy az.
96
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Elképesztő a csapatom,
akik segítenek, mellettem állnak,
97
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
de magányos utazás.
98
00:05:32,541 --> 00:05:35,169
Végül én megyek be a ringbe.
99
00:05:35,169 --> 00:05:36,379
Szóval...
100
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
McGregor! Igen!
101
00:05:46,472 --> 00:05:48,432
Bajnok!
102
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
{\an8}Conor olyan,
aki szembenéz a vereségeivel...
103
00:06:07,201 --> 00:06:08,410
{\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER
104
00:06:08,410 --> 00:06:10,454
{\an8}...és erősebben tér vissza.
105
00:06:10,454 --> 00:06:14,250
Megmutatja, hogy tanult a tapasztalatból.
106
00:06:15,251 --> 00:06:18,671
Ha veszéllyel néz szembe, visszafut hozzá,
107
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
nem pedig el tőle.
108
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Azt mondta,
109
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
nagyon akarja a visszavágót.
110
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
Friss UFC-hír...
111
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
Hivatalos! Dustin Poirier kontra
Conor McGregor 3. UFC 264.
112
00:06:34,019 --> 00:06:35,980
Dustin Poirier, Conor McGregor, 3.
113
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
INTÉZZÜK EL A RINGBEN
114
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
El sem tudom mondani, mekkora bunyó ez.
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,235
McGregoron a nyomás, hogy győzzön.
116
00:06:41,235 --> 00:06:44,280
Sok függ ettől.
117
00:06:44,280 --> 00:06:45,906
Nem jöhetnek újabb vereségek.
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
Amikor belépett, koncentrált volt.
119
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Conor kiszámítható volt
az utolsó bunyónál.
120
00:06:50,411 --> 00:06:54,832
Nem tudom, a csapatával összehozzák-e
a jó meccstervet,
121
00:06:54,832 --> 00:06:58,502
hogy legyőzzék a legjobb 75 kilós bunyóst.
122
00:06:58,794 --> 00:07:02,548
Mit gondoltál a héten
a megnövekedett médiafigyelemről?
123
00:07:02,548 --> 00:07:05,759
Nem figyelem. A csapat a lényeg.
124
00:07:05,759 --> 00:07:09,138
Az enyéim. Senki más nem számít.
125
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Tökéletes, le a szőnyegre.
126
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
Ez a csapatom az első pillanattól.
127
00:07:13,976 --> 00:07:16,645
Ő az edzőm az első pillanattól.
128
00:07:16,645 --> 00:07:19,648
Sokan edzőtermet váltanak,
keresgélnek valamit,
129
00:07:19,648 --> 00:07:22,693
de nekem ez a gyenge bunyós jele.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Hiszel a környezetedben,
131
00:07:26,697 --> 00:07:29,200
a munkádban és a csapatodban.
132
00:07:29,200 --> 00:07:33,662
Hallgatok a csapatra, lemegyek a terembe,
mindenkinél többet nyomom,
133
00:07:34,747 --> 00:07:38,542
és én vagyok a legnagyobb kritikusom.
134
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
Vágjátok?
135
00:07:40,753 --> 00:07:43,464
Nem érdekel, mit mondanak mások.
136
00:07:45,633 --> 00:07:47,343
Szép testre mért ütés Conortól.
137
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
TÍZ HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III-IG
138
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
Elkapja a balos rúgást,
139
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
és visszatámad.
140
00:07:54,433 --> 00:07:58,437
Ez lehet Dustin terve?
141
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
Igen, ez az!
142
00:08:00,272 --> 00:08:02,650
- Gyenge a harmadikban.
- Igen.
143
00:08:02,650 --> 00:08:04,026
Ezek szép ütések.
144
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
- Ugye?
- Igen.
145
00:08:05,694 --> 00:08:07,947
Gyenge a halántéka körül.
146
00:08:07,947 --> 00:08:09,281
A tetején...
147
00:08:09,281 --> 00:08:11,242
Mehet néhány könyökös.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
{\an8}A semmiből húzták elő
149
00:08:14,620 --> 00:08:16,372
{\an8}ezt a trükköt. Elismerésem.
150
00:08:16,372 --> 00:08:17,498
{\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA
MMA-EDZŐ
151
00:08:18,165 --> 00:08:19,500
Most már tudjuk.
152
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
Conornál senki sem veszít jobban.
153
00:08:23,963 --> 00:08:26,340
Különleges adottság ilyenkor hátradőlni,
154
00:08:26,340 --> 00:08:29,134
visszanézni a meccset,
szembesülni az egóval,
155
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
és azt mondani: „Ezt elcsesztük,
156
00:08:30,844 --> 00:08:33,597
mi ez a sok rúgás?
Ilyen gond még nem volt.
157
00:08:33,597 --> 00:08:36,559
Miben vagyok gyenge?”
Nézd, itt, itt és itt!
158
00:08:40,688 --> 00:08:44,400
Az a jó Conorban, hogy érti,
159
00:08:44,400 --> 00:08:48,362
hogy a bukás szükséges hozzávalója
a sikernek és a fejlődésnek.
160
00:08:49,029 --> 00:08:50,781
Kimész és csinálod!
161
00:09:02,376 --> 00:09:04,461
{\an8}Ha így beállsz előttem...
162
00:09:04,461 --> 00:09:06,422
{\an8}Nem tudom megrúgni, és ha megpróbálom...
163
00:09:06,422 --> 00:09:07,631
{\an8}OWEN RODDY ÜTŐEDZŐ
164
00:09:07,631 --> 00:09:10,384
{\an8}...a bal kar olyan lesz, mint egy rakéta.
165
00:09:10,384 --> 00:09:12,845
Nem kezd erősen, mint legutóbb.
166
00:09:12,845 --> 00:09:15,389
Ö 18 rúgást vitt be, én egyet.
167
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Tizennyolc alacsony rúgás, nálam egy.
168
00:09:18,517 --> 00:09:22,688
Érted? Nálam lesz 18, nála három-négy.
169
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
Érted? Az első két percben.
170
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
Kiváló munka! Jó rúgások!
171
00:09:29,028 --> 00:09:31,363
Bumm, gyerünk!
172
00:09:31,363 --> 00:09:33,657
Rúgás és gyerünk!
173
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
Még egy menetet!
174
00:09:35,784 --> 00:09:37,620
Nyomjuk a nagyon magas rúgást!
175
00:09:37,620 --> 00:09:40,748
Most nyomd!
176
00:09:40,748 --> 00:09:43,500
Vissza, és pörgés!
177
00:09:46,712 --> 00:09:49,757
{\an8}Sokszor kérdezik:
„Azonnal láttad Conoron, mi van benne?”
178
00:09:49,757 --> 00:09:53,427
{\an8}Vagy: „Látszik valakin,
ha különleges, amikor bejön?”
179
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
Hazudnék, ha igent mondanék,
180
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
nem látni, hogy ki tud mindig teljesíteni.
181
00:09:57,723 --> 00:10:00,726
Mondhatnám, hogy leomlottak a falak,
182
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
kettényesi a padlót, és érkezik Conor...
183
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
De csak egy srác volt, aki állandóan jött,
184
00:10:07,316 --> 00:10:11,070
folyton küldözgette a kérdéseit
az edzésen kívül is,
185
00:10:11,070 --> 00:10:13,405
és ettől volt más, mint a többiek.
186
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
Minden edzéshez úgy állt,
187
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
hogy a UFC bajnoksághoz lesz,
188
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
a Madison Square Gardenben,
és a fél világ nézni fogja.
189
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Az ilyen ismétléseket
olyanok tudják csinálni,
190
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
akik minden nap nyernek.
191
00:10:31,423 --> 00:10:32,925
Kemény edzés volt.
192
00:10:32,925 --> 00:10:35,678
Élvezem az edzéseket, és kellenek.
193
00:10:35,678 --> 00:10:40,891
Nagyon élvezem őket,
és még hat hetem van a kezdésig.
194
00:10:40,891 --> 00:10:44,103
Hat hét edzőtábor.
195
00:10:44,937 --> 00:10:47,231
Teli vagyok energiával, friss vagyok.
196
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
Folytasd, menni fog!
197
00:10:59,618 --> 00:11:02,287
Ő az új fiam, Rian.
198
00:11:03,956 --> 00:11:06,875
A következő bajnok.
199
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
Ugye, haver?
200
00:11:09,128 --> 00:11:10,838
Egyhetes.
201
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
Egyhetes, igen.
202
00:11:13,632 --> 00:11:15,843
Az illata!
203
00:11:15,843 --> 00:11:17,678
Szuper!
204
00:11:18,720 --> 00:11:21,974
Szia, kishaver! Őt is tanítani kell.
205
00:11:22,975 --> 00:11:25,602
Junior is besegít majd.
206
00:11:26,395 --> 00:11:29,148
Izgatott vagyok. Ő is ügyes vele.
207
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
{\an8}Dee megszülte a harmadikat, Riant.
Gyönyörű kisfiú.
208
00:11:37,531 --> 00:11:40,325
És Conor fejlődött
209
00:11:40,325 --> 00:11:43,412
minden egyes családtag megszületésekor.
210
00:11:43,412 --> 00:11:46,498
- Mosolyog egy kicsit?
- Mosolyog.
211
00:11:46,498 --> 00:11:50,043
Látom a szemében a csillogást.
212
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
- Apa, kaphatok még?
- Kérsz még enni?
213
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Mindent megtesz értük.
214
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
Mint az Oroszlánkirály. Nézd a kis arcát!
215
00:12:09,605 --> 00:12:12,524
Újra! Hé! Szép volt!
216
00:12:14,026 --> 00:12:17,321
Hogy mi a különbség a kettő között?
217
00:12:17,321 --> 00:12:19,573
Másfajta rúgás.
218
00:12:19,573 --> 00:12:22,826
Még 13 perc van hátra.
219
00:12:29,500 --> 00:12:32,836
Már eltelt 16 perc.
220
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Bokára is!
221
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Egy kicsit fáj a sípcsontom.
222
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Ha rúgok, néha felemelik a térdüket,
223
00:12:52,689 --> 00:12:56,443
de semmi gáz. Pár nap vagy hét...
224
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
ha vigyázok,
225
00:13:00,072 --> 00:13:01,907
akkor el fog múlni.
226
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
{\an8}Conornak azzal is meg kellett küzdenie,
227
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
{\an8}hogy megdagadt a bokája.
228
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
Attól féltünk, hogy stressztörés.
229
00:13:19,424 --> 00:13:23,220
A dubaji röntgen azt mutatta,
hogy mélycsonti zúzódás.
230
00:13:23,220 --> 00:13:28,100
Azon kezdtünk agyalni,
hogyan fogja bírni az edzőtábort,
231
00:13:28,100 --> 00:13:32,104
és aztán a bunyót.
Vagy inkább toljuk el a bunyót?
232
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
Nem könnyű döntés,
233
00:13:35,816 --> 00:13:38,277
főleg, hogy Conor nem szeret...
234
00:13:38,277 --> 00:13:40,487
Nem is akar beszélni arról, hogy eltoljuk.
235
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
De legvégül nekünk
236
00:13:43,156 --> 00:13:47,536
az egészsége a legfontosabb,
a biztonság mindenek előtt.
237
00:13:49,162 --> 00:13:52,666
Ez még azelőtt volt, hogy L.A.-be repült.
238
00:13:59,798 --> 00:14:02,634
HAT HÉT A MCGREGOR KONTRA
POIRIER III MECCSIG
239
00:14:02,634 --> 00:14:05,971
A sebészem vezető orvos,
így eljöttünk hozzá,
240
00:14:05,971 --> 00:14:07,264
hogy átbeszéljük a bokát.
241
00:14:07,264 --> 00:14:10,309
Pár nap pihenés az utolsó mezociklus után.
242
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Részemről rendben.
243
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
Vissza akarok menni edzeni.
244
00:14:14,813 --> 00:14:18,233
Ismét rúgni, ugrálni, öklözni akarok.
245
00:14:18,900 --> 00:14:22,321
Ha ezeket nem csinálhatom, az gond lesz.
246
00:14:22,321 --> 00:14:26,033
Meglátjuk, hogy alakul, és aztán döntünk.
247
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
Sokat edzettem sípcsontvédő nélkül.
248
00:14:29,620 --> 00:14:32,039
{\an8}Biztosan trauma érte...
249
00:14:32,039 --> 00:14:33,332
{\an8}DR. NEAL ELATTRACHE
ORTOPÉD SEBÉSZ
250
00:14:33,332 --> 00:14:35,334
{\an8}...sokat rúgtam legutóbb.
Sípcsontvédő nélkül
251
00:14:35,334 --> 00:14:38,420
{\an8}akartam edzeni,
hogy érezzem a pontos erőt.
252
00:14:38,754 --> 00:14:41,548
Próbáltam pár rúgást, aztán meg sokat,
253
00:14:41,548 --> 00:14:44,134
és az egyikkel térdet találtam,
254
00:14:44,343 --> 00:14:47,220
aztán meg bokával találtam térdet.
Két külön rúgás volt.
255
00:14:47,220 --> 00:14:49,723
Fáj ez a rész?
256
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
Ha megnyomja, nem.
257
00:14:51,224 --> 00:14:54,728
Itt megzúzódott a csont csúnyán.
258
00:14:54,728 --> 00:14:57,564
- Látszik?
- Megmutatom az MRI-n.
259
00:14:57,564 --> 00:15:01,026
Amikor ezt csinálja...
260
00:15:01,026 --> 00:15:03,612
Ha ezt csinálom, itt érzek valamit.
261
00:15:03,612 --> 00:15:07,574
Itt, a csont körül, meg van dagadva.
262
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Gondolom, amikor rúgsz,
263
00:15:09,701 --> 00:15:12,454
erővel teszed,
a lábad megáll, de a bokád és
264
00:15:12,454 --> 00:15:14,748
- a lábfejed megy tovább.
- Igen.
265
00:15:14,748 --> 00:15:17,334
- Fáj, amikor ezt csinálom?
- Nem.
266
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Ez történik, amikor rúg.
267
00:15:19,920 --> 00:15:22,214
Ha megáll itt, ez előre jön.
268
00:15:22,214 --> 00:15:24,466
Az jó jel, ha ez nem fáj.
269
00:15:24,466 --> 00:15:26,927
Megmutatom, mi van itt!
270
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
- Ez új.
- Mi?
271
00:15:28,804 --> 00:15:30,430
A csontzúzódás.
272
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
A rúgástól van? Amikor eltalálta a térdet?
273
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
És a plusz igénybevételtől,
274
00:15:35,727 --> 00:15:38,271
az edzéstől, a futástól is.
275
00:15:38,271 --> 00:15:43,360
Igazából azért jöttünk,
hogy becslést kapjunk,
276
00:15:43,360 --> 00:15:46,655
hogy meddig tarthat ez az egész.
277
00:15:47,280 --> 00:15:50,283
Vagy hogy el kell-e tolnunk a bunyót.
278
00:15:50,283 --> 00:15:52,786
A tüneteken fog múlni,
279
00:15:52,786 --> 00:15:54,746
nem pedig arról, hogyan követjük.
280
00:15:54,746 --> 00:15:57,332
Szerintem ne terheljük annyira,
281
00:15:57,332 --> 00:16:00,752
csinálja a ringben, amit szokott
282
00:16:00,752 --> 00:16:03,422
egy bunyó előtt,
aztán meglátjuk, hogyan reagál.
283
00:16:03,422 --> 00:16:06,258
Ha rosszabbodik
284
00:16:06,258 --> 00:16:09,302
a következő egy hétben,
285
00:16:09,302 --> 00:16:11,013
akkor le kell állnunk.
286
00:16:11,138 --> 00:16:13,682
Ha edzés közben a bokádnak az a része
287
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
hozzáér valakinek a sípcsontjához,
vagy a térdéhez,
288
00:16:17,728 --> 00:16:19,813
ha így találja el...
289
00:16:20,480 --> 00:16:22,315
bármi keményet, és nincs kipárnázva,
290
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
ott nincs izom vagy ilyesmi a bőr alatt,
291
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
az fájni fog.
292
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
Ha legalább kipárnáznánk
293
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
az edzésen nem fogja
fel teljesen az erejét,
294
00:16:32,993 --> 00:16:36,038
de legalább képes leszel rúgni...
295
00:16:36,038 --> 00:16:39,750
- Megcsinálni a mozdulatot.
- ...megcsinálni a mozdulatot.
296
00:16:39,750 --> 00:16:44,254
Ha meglesznek a mozdulatok,
és utána nem bicegek,
297
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
annak már örülni fogok.
298
00:16:47,340 --> 00:16:49,051
Levághatnám ezt a részt.
299
00:16:49,051 --> 00:16:50,469
Tökéletes.
300
00:16:51,470 --> 00:16:52,888
Tökéletes.
301
00:16:52,888 --> 00:16:55,474
{\an8}Bele kell állni,
302
00:16:55,474 --> 00:16:57,809
{\an8}- mert ez nagyon nehéz lesz.
- Igen.
303
00:16:58,685 --> 00:17:02,022
Így jobb! A kérdés az, működik?
304
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
- Ha ugrálsz?
- Működik.
305
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Nincs nyomás, és magabiztosan edzhetsz.
306
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
- Ez kell nekem.
- Csak ennyi.
307
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Ezt kell viselnie edzésen.
308
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Ki fog újulni, ha nem viseli.
309
00:17:15,118 --> 00:17:18,038
Ez kis magabiztosságot kölcsönöz,
hogy igazíthatunk
310
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
egy meglévő perspektíván,
311
00:17:19,623 --> 00:17:23,001
az edzésen,
és ez eszközöket ad a kezünkbe.
312
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Megmutatja, miért is jutott el idáig,
313
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
és most pedig
314
00:17:27,964 --> 00:17:30,383
- ezen kell dolgoznia.
- Nem gond.
315
00:17:30,383 --> 00:17:32,135
Nagyon köszönöm.
316
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Nagyra értékelem.
317
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
Két zseni!
318
00:17:36,181 --> 00:17:38,016
Ha bemegyek, jól kell lennem.
319
00:17:38,016 --> 00:17:41,436
Ebben a bunyóban nem engedek semmiből.
320
00:17:41,436 --> 00:17:43,355
Sok függ ettől,
321
00:17:43,355 --> 00:17:46,983
és remélhetőleg pár napon belül
minden rendben lesz.
322
00:17:46,983 --> 00:17:48,443
De meglátjuk.
323
00:17:52,697 --> 00:17:56,201
NEWPORT BEACH, KALIFORNIA
324
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
MCGREGOR FAST EDZŐTEREM
325
00:18:00,455 --> 00:18:03,291
Pont, mint a UFC ringje, az UFC padló.
326
00:18:03,291 --> 00:18:05,335
Mennyire jó érzés?
327
00:18:05,335 --> 00:18:08,130
Hihetetlen!
328
00:18:10,298 --> 00:18:12,926
Ez a McGregor-központ Newportban.
329
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Nézzétek, kész útvesztő!
330
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
A legmodernebb eszközök,
és érződik a kemény munka.
331
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
Várom, hogy keményen dolgozhassak itt.
332
00:18:20,934 --> 00:18:25,147
Szuperek a zsákok. Nagyon jó darabok.
333
00:18:25,147 --> 00:18:28,483
Az összes szükséges felszerelést akarta,
334
00:18:28,483 --> 00:18:30,735
a ringtől a zsákokig,
335
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
{\an8}de igazit akart, nem csak díszletet,
336
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
hogy ne valami fényűző helynek nézzen ki,
337
00:18:36,741 --> 00:18:39,619
ahová lazítani jár. Ide dolgozni jár.
338
00:18:40,287 --> 00:18:42,831
{\an8}El vagyok ájulva tőle.
Minden itt van, ami kell.
339
00:18:42,831 --> 00:18:43,915
{\an8}COLIN BYRNE EDZŐ
340
00:18:43,915 --> 00:18:46,501
{\an8}Plusz boldog, és ez a legjobb dolog.
341
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
Hallani, hogy boldog.
342
00:18:49,087 --> 00:18:50,547
Tökéletes.
343
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
Kész hullámvasút az egész.
344
00:18:52,674 --> 00:18:56,136
Nem csak a bunyó, az élet is.
Elmebajnokság, hullámvasúton.
345
00:18:57,220 --> 00:19:00,765
Jó ide jönni, látni a termet,
beszélni a dokival,
346
00:19:00,765 --> 00:19:04,269
és jó érezni,
hogy megvan a terv az utolsó szakaszra.
347
00:19:04,269 --> 00:19:08,356
Muszáj a felépülési időt jól kitalálnom.
348
00:19:08,356 --> 00:19:09,983
Élveznem kell az egészet.
349
00:19:09,983 --> 00:19:12,360
Mielőtt idejöttem, átkapcsoltam,
350
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
és most olyan vagyok, mint egy rakéta.
351
00:19:15,614 --> 00:19:17,866
És jöhet a bunyó.
352
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
A felkészüléssel jöhet.
353
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
A mai jó nap volt.
354
00:19:24,122 --> 00:19:28,210
ÖT HÉT A MCGREGOR KONTRA
POIRIER III MECCSIG
355
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Jönnek a képek a gyerekekről.
356
00:19:36,259 --> 00:19:39,262
- Hogy vannak?
- Most fürödtek.
357
00:19:41,473 --> 00:19:44,851
{\an8}Conorból férfi vált,
358
00:19:44,851 --> 00:19:46,353
{\an8}és apa...
359
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
Jó kezdés.
360
00:19:50,732 --> 00:19:53,526
Most a bunyón van a fókusz.
361
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
És ha a legjobb akar lenni,
362
00:19:57,656 --> 00:20:00,575
csak egy dologra koncentrálhat.
363
00:20:00,575 --> 00:20:03,036
A család döntése volt,
364
00:20:03,036 --> 00:20:05,121
hogy otthon maradnak Írországban,
365
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
de a bunyó után egyből találkoznak.
366
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Így érezheti azt a hangulatot és energiát,
367
00:20:12,170 --> 00:20:15,215
hogy kihozza magából a legtöbbet,
368
00:20:15,215 --> 00:20:16,591
ha eljön a bunyó estéje.
369
00:20:36,361 --> 00:20:38,196
{\an8}Nagyon gyorsan lett ez valóság.
370
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
{\an8}Még öt hét maradt,
371
00:20:39,781 --> 00:20:43,827
{\an8}és most máshogy helyeznénk
nyomás alá Poiriert.
372
00:20:43,827 --> 00:20:45,912
Ő bokszoló mentalitással jön,
373
00:20:45,912 --> 00:20:48,331
azt hiszi, te is így teszel,
pár rúgással...
374
00:20:48,331 --> 00:20:50,709
Aztán hirtelen megroggyan.
375
00:20:51,334 --> 00:20:54,212
Min változtattunk?
Nagyobb a változatosság.
376
00:20:54,212 --> 00:20:57,882
Sokkal szélesebb lesz a technikái tárháza.
377
00:20:58,633 --> 00:21:02,387
Az MMA-bunyós győzni jön!
378
00:21:09,227 --> 00:21:10,395
Az magas.
379
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
A lábad a rúgási sugárban maradjon!
380
00:21:12,689 --> 00:21:15,567
A középső rész maradjon egyenes,
és a lábadat vissza gyorsan!
381
00:21:15,567 --> 00:21:18,778
Szaporázd a lépteidet előre, jó lesz!
382
00:21:22,282 --> 00:21:25,660
Kezd jó lenni a lábam.
És megtaláltam a balt.
383
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Nem sérül meg.
384
00:21:27,412 --> 00:21:29,664
Már csak a célpont kell.
385
00:21:33,543 --> 00:21:36,338
Erősnek kell lenni ahhoz,
hogy ilyen sokáig
386
00:21:36,338 --> 00:21:38,798
versenyezzen valaki ilyen szinten.
387
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
A rehabilitáció
388
00:21:41,134 --> 00:21:43,261
mesterének kell lenni.
389
00:21:43,803 --> 00:21:45,055
Különben
390
00:21:45,889 --> 00:21:47,766
ma még itt vagy, holnap már nem.
391
00:21:49,601 --> 00:21:51,770
Ez az egyik kedvencem.
392
00:21:52,479 --> 00:21:53,855
Nagyon köszönöm.
393
00:21:53,855 --> 00:21:56,733
Ott a whiskey-d a házban.
Ma este megiszom.
394
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
Bizony!
395
00:22:01,196 --> 00:22:02,989
Nem fogok rohanni, megtöröm.
396
00:22:02,989 --> 00:22:05,825
Megtöröm, kap az arcára.
397
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Biztos ezt fogja csinálni.
398
00:22:07,994 --> 00:22:10,705
Könyökkel, pontosan!
399
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
Menj neki! Megvan a technikád.
400
00:22:12,957 --> 00:22:15,418
{\an8}Az szembetűnő,
401
00:22:15,418 --> 00:22:16,961
{\an8}hogy Dee és a gyerekek nincsenek itt.
402
00:22:17,879 --> 00:22:20,507
Az előnyére válik, hogy nincsenek itt.
403
00:22:21,007 --> 00:22:22,425
{\an8}JULIAN „DOKI” DALBY HANGJA
VEZETŐ EDZŐ
404
00:22:22,425 --> 00:22:24,469
{\an8}Több a tesztoszteron a levegőben.
405
00:22:24,469 --> 00:22:27,889
Több az agresszió,
406
00:22:27,889 --> 00:22:32,477
de ez jót tesz a harci környezetnek.
407
00:22:32,477 --> 00:22:35,355
Gyönyörű kiütés! Pusztító győzelem.
408
00:22:35,355 --> 00:22:36,898
Szétrúgtam a feneked.
409
00:22:37,524 --> 00:22:39,692
{\an8}Érezni, hogy vágyik a családjára,
410
00:22:39,692 --> 00:22:42,028
{\an8}egyszerre nyomasztja, és motiválja.
411
00:22:42,695 --> 00:22:45,740
Mintha elvennél valamit,
amit valaki szeret,
412
00:22:45,740 --> 00:22:48,535
és az ad energiát neked
413
00:22:48,535 --> 00:22:50,245
küzdősportban.
414
00:22:50,245 --> 00:22:51,746
Ebből nem áll fel.
415
00:22:52,455 --> 00:22:53,873
Durva lesz.
416
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
Emlékezz majd erre!
417
00:23:00,880 --> 00:23:04,384
Látni, hogyan változott
Conor személyisége.
418
00:23:04,384 --> 00:23:08,721
Egyre inkább kreatív,
pontos gyilkossá érik.
419
00:23:11,099 --> 00:23:12,350
Készen állunk.
420
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
Ideje lépni és csinálni!
421
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
EGY HÉT A MCGREGOR
KONTRA POIRIER III MECCSIG
422
00:23:21,109 --> 00:23:23,361
- Ide rúgok.
- Igen.
423
00:23:24,028 --> 00:23:27,657
Néha keverem kicsit.
Párszor térden találtak.
424
00:23:27,657 --> 00:23:30,034
- Azzal is.
- Igen.
425
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
Rúgás lábra.
426
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
Sípcsontvédő nélkül edzettem,
427
00:23:35,623 --> 00:23:38,877
mert a múltkor cserben hagyott
az edzőtáborban.
428
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
Azt hittem,
biztonságos rúgásokat állni benne,
429
00:23:42,297 --> 00:23:44,924
de ha leveszem a védőt, az teljesen más.
430
00:23:44,924 --> 00:23:47,969
Nagy hatással volt. Ugyanezt akarom érezni
431
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
a lábrúgásoknál is.
432
00:23:50,138 --> 00:23:51,931
Küldeni kell a rúgásokat.
433
00:23:51,931 --> 00:23:54,142
Nyomom minden alkalommal... Rúgj meg!
434
00:23:54,434 --> 00:23:57,729
- A negyedik negyedben.
- Bizony.
435
00:23:59,105 --> 00:24:03,067
{\an8}A sport, jellegéből adódóan,
sok traumával jár.
436
00:24:03,067 --> 00:24:05,778
És az előző bunyók után
437
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
Conor védő nélkül akart edzeni,
438
00:24:09,282 --> 00:24:11,659
hogy anélkül milyen érzés.
439
00:24:13,578 --> 00:24:16,956
Nagyon várjuk, hogy korán felépüljön.
440
00:24:17,749 --> 00:24:19,375
Próbáltad már ezt?
441
00:24:19,375 --> 00:24:21,753
- Igen.
- Tökéletes.
442
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
Mintha kis áramütéseket kapnál,
443
00:24:25,465 --> 00:24:28,134
kis impulzusokat. Nem kéne fájnia.
444
00:24:28,134 --> 00:24:31,095
Szólj, amikor beindítom,
445
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
hogy milyen érzés, nem sok-e.
446
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
Itt hagyom. Enyhe érzetnek kell lennie.
447
00:24:36,559 --> 00:24:39,604
Miután elindul, nyolc percig fog menni...
448
00:24:43,691 --> 00:24:45,693
Ő nem ugyanaz a Conor McGregor.
449
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
Vajon látjuk még a Conort
a Conor kontra Dustin 1-ből?
450
00:24:48,112 --> 00:24:49,656
Megvan még az a fickó?
451
00:24:49,656 --> 00:24:53,534
- A tisztelettudó Conort nem szeretik.
- A lefojtott McGregor nem volt tüzes.
452
00:24:53,534 --> 00:24:57,580
Conor gyilkos ösztöne fél győzelem volt.
Ott van Conor mentálisan?
453
00:24:57,580 --> 00:24:59,749
A Fight Islanden egyenlő volt a küzdelem.
454
00:24:59,749 --> 00:25:03,169
Conor felnőtt és érettebb lett.
455
00:25:03,169 --> 00:25:05,505
Nyuszi a ringben.
456
00:25:05,505 --> 00:25:09,509
Ezúttal be kell vadulnia ahhoz,
457
00:25:09,509 --> 00:25:12,762
hogy ismét hírhedt legyen.
458
00:25:12,762 --> 00:25:15,932
Kiderült, hogy nincs vele a családja.
459
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Nyugodt lesz, és azt fogja mondani:
460
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
„Beleverlek a földbe.”
461
00:25:24,774 --> 00:25:26,609
Kezet le, és ökölbe!
462
00:25:26,609 --> 00:25:28,861
Meg kell kérdeznem ezt,
463
00:25:28,861 --> 00:25:31,239
Azután, amit eddig elértél
a karrieredben és az életedben...
464
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
HÁROM NAP A MCGREGOR
KONTRA POIRIER III MECCSIG
465
00:25:32,448 --> 00:25:33,700
...miért vagy itt?
466
00:25:33,700 --> 00:25:35,952
Mindig azt kérdezik, hogy
467
00:25:35,952 --> 00:25:40,081
„Miért vagy itt? Van pénzed.
Túl sikeres vagy már.”
468
00:25:40,081 --> 00:25:42,208
Blablabla. Sokkal több van bennem,
469
00:25:42,208 --> 00:25:44,544
még nagyon új vagyok a sportban,
470
00:25:44,544 --> 00:25:47,630
és veszélyes vagyok.
Mind közül a legveszélyesebb.
471
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Rengeteg pénzt keresett,
472
00:25:49,465 --> 00:25:52,218
talán már nem éhes. Mit gondolsz?
473
00:25:52,218 --> 00:25:53,803
Ettől csak veszélyesebb lesz.
474
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Azért csinálja, mert akarja,
nem muszájból.
475
00:25:55,888 --> 00:25:58,599
Menjünk vissza az előző részhez!
476
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
Elképesztően kedves voltál.
477
00:26:00,226 --> 00:26:03,313
Most viszont nincs mese!
478
00:26:03,313 --> 00:26:05,898
Legutóbb kiütötted.
479
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Ettől ő éhesebb lesz?
480
00:26:07,567 --> 00:26:09,652
Vissza akarja szerezni,
ez veszélyessé teszi.
481
00:26:09,652 --> 00:26:12,864
{\an8}Pénzért verem szét emberek arcát.
482
00:26:12,864 --> 00:26:15,992
Ez a munkám.
És szombat este újra megteszem.
483
00:26:15,992 --> 00:26:17,869
Bocs, de veled tették ezt.
484
00:26:17,869 --> 00:26:20,288
Nos, megint itt vagyok.
485
00:26:20,788 --> 00:26:24,417
Mi a különbség
a 2014-ben nyertes Conor McGregor,
486
00:26:24,417 --> 00:26:26,544
és a 2021-ben vesztes
Conor McGregor között?
487
00:26:26,544 --> 00:26:29,714
Vesztettem, megesik. Nem vagyok lúzer.
488
00:26:29,714 --> 00:26:33,426
A vereség a siker titkos összetevője.
489
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Ha vége a bunyónak,
490
00:26:35,011 --> 00:26:37,972
mit fogunk mondani Conor McGregorról?
491
00:26:37,972 --> 00:26:40,600
Minden idők legjobbja! Veszélyes fickó.
492
00:26:40,600 --> 00:26:41,893
Nem kellett volna benne kételkedni.
493
00:26:42,602 --> 00:26:45,438
Még sokáig fogom ezt csinálni.
494
00:26:45,438 --> 00:26:49,233
Már 32 vagy, mennyi az a hosszú idő?
495
00:26:49,734 --> 00:26:53,154
Háromszázharminckettő.
Csinálom, amíg meg nem halok.
496
00:26:54,739 --> 00:26:58,993
A meccs az enyém.
A város, Las Vegas, az enyém.
497
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
A világ az enyém. Szombat este megmutatom.
498
00:27:04,040 --> 00:27:06,042
Úgy megyek ki, hogy bizonyítanom kell.
499
00:27:07,877 --> 00:27:09,170
Meg kell nyernem!
500
00:27:10,296 --> 00:27:12,924
Durván beleadok mindent.
501
00:27:13,466 --> 00:27:17,220
Gyilkos ütésekkel. KO, mehet le hordágyon!
502
00:27:17,720 --> 00:27:19,806
Értitek? Jövök és kinyírom a fickót.
503
00:27:24,644 --> 00:27:28,022
Dustin, azt mondtad,
Conor elvesztette az auráját,
504
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
de ez most más környezet.
505
00:27:30,566 --> 00:27:33,528
Telt ház lesz, mindenhol ír zászlókkal.
506
00:27:33,528 --> 00:27:36,072
Emiatt más lesz a kihívás?
507
00:27:36,072 --> 00:27:38,741
Többé már nem...
508
00:27:40,701 --> 00:27:44,038
Jó szórakozást a közönségnek!
509
00:27:44,038 --> 00:27:47,625
Előttem olyasvalaki lesz,
akit már legyőztem, és ismét le fogok.
510
00:27:47,625 --> 00:27:51,879
Szombaton este láncra verlek, kutya!
511
00:27:54,632 --> 00:27:57,969
Megint kezd csúnya lenni.
Most már ez személyes neked?
512
00:27:57,969 --> 00:27:59,804
Ez csak üzlet.
513
00:27:59,804 --> 00:28:02,723
- Ez...
- Csak egy kis picsa vagy.
514
00:28:05,435 --> 00:28:08,062
A feleséged a férjed.
515
00:28:10,189 --> 00:28:13,901
Egy kis picsa vagy, egy nyomi sutyerák.
516
00:28:14,694 --> 00:28:16,487
Ennél jobb voltál.
517
00:28:16,487 --> 00:28:18,448
Jobb volt a dumád.
518
00:28:18,448 --> 00:28:21,159
Fogd be! A fejeden fogok táncolni.
519
00:28:21,159 --> 00:28:23,744
Itt vége. Neki annyi.
520
00:28:23,744 --> 00:28:25,413
Itt véget ér az út.
521
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Mehet a menet!
522
00:28:26,539 --> 00:28:29,292
Szombaton megrángatom a ringben,
mint egy kutyát,
523
00:28:29,292 --> 00:28:30,751
és elaltatom.
524
00:28:32,086 --> 00:28:36,007
Az előző bunyó előtt,
kedves voltál Dustinnal.
525
00:28:36,007 --> 00:28:37,925
Most meg pont az ellentéte.
526
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
Hol történt a változás?
527
00:28:39,302 --> 00:28:41,220
Mert ki lett ütve a picsába!
528
00:28:43,055 --> 00:28:46,934
Conor, ha nyersz, ha vesztesz,
tiszteled Dustin Poiriert,
529
00:28:46,934 --> 00:28:49,270
bármi is történjék szombaton?
530
00:28:49,270 --> 00:28:51,564
Leszarom őt, őszintén szólva.
531
00:28:51,564 --> 00:28:53,483
Kurvára nem érdekel.
532
00:28:53,483 --> 00:28:57,487
Szerencsés győzelem volt,
amit kijavítok szombat este.
533
00:28:59,739 --> 00:29:02,033
Köszönöm! Találkozunk a mérlegelésnél.
534
00:29:22,762 --> 00:29:28,267
KÉT NAP A MCGREGOR
KONTRA POIRIER III MECCSIG
535
00:29:30,144 --> 00:29:34,023
Visszakaptuk a kőkemény, szigorú,
győzelemre éhes McGregort,
536
00:29:34,023 --> 00:29:37,485
a meccs előtt is megy a taktikázás.
537
00:29:37,485 --> 00:29:40,196
Ő ebben a világ legjobbja.
538
00:29:40,196 --> 00:29:42,782
Ha nyer, esélye nyílik a bajnoki címre,
539
00:29:42,782 --> 00:29:44,784
ismét világbajnok lehet.
540
00:29:44,784 --> 00:29:47,245
Legutóbb pajtások voltak.
541
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
A zaj eltűnt.
542
00:29:48,913 --> 00:29:50,832
De az nem jött be neki.
543
00:29:50,832 --> 00:29:52,375
A dühének célja van,
544
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
a győzelemhez kell.
545
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
Ez pörgeti fel.
546
00:29:56,295 --> 00:30:00,383
Ő a gonosztevő,
és jó látni, hogy ez a Conor visszatért.
547
00:30:01,676 --> 00:30:03,302
Még két kiló.
548
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
Menj vissza a UFC 205-be!
549
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
Dupla bajnok volt, sokra hivatott volt.
550
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Mit fog elérni?
551
00:30:09,851 --> 00:30:11,894
Visszavág neki?
552
00:30:11,894 --> 00:30:14,856
Tényleg felnő ahhoz,
amilyennek a UFC 205-ben láttuk?
553
00:30:16,399 --> 00:30:18,985
- Pontosan 78.
- Tökéletes.
554
00:30:19,569 --> 00:30:22,113
Miért tért vissza? Egy okból.
555
00:30:22,113 --> 00:30:23,739
Örökséget akar hagyni,
556
00:30:23,739 --> 00:30:26,367
bizonyítani akarja,
hogy ő az egyik legnagyobb.
557
00:30:26,367 --> 00:30:27,869
Mi van, ha Dustin nyer?
558
00:30:27,869 --> 00:30:31,372
Conor McGregornak vége a UFC-nél?
559
00:30:31,372 --> 00:30:33,124
Conornak nincs hová mennie.
560
00:30:33,124 --> 00:30:36,002
Ha nem veri meg őt,
és nyeri meg a meccset,
561
00:30:36,002 --> 00:30:38,921
akkor onnan hova tovább?
562
00:30:38,921 --> 00:30:42,300
Vissza kell találni ahhoz,
amivel megnyerte
563
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
azokat a meccseket.
564
00:30:50,391 --> 00:30:53,603
Ha a nyomásról kérdeznek
az életedben és a karrieredben,
565
00:30:53,603 --> 00:30:56,689
azt mondod, élvezed a nyomást.
566
00:30:57,148 --> 00:30:59,859
Talán korábban, amikor sok minden történt,
567
00:30:59,859 --> 00:31:03,279
turnéztam a világon,
sok volt a média kötelezettség,
568
00:31:03,279 --> 00:31:07,742
rengetegszer úgy éreztem,
majom vagyok egy állatkertben,
569
00:31:07,742 --> 00:31:12,079
bezárva egy ketrecbe,
banánnal etetnek és táncoltatnak.
570
00:31:15,917 --> 00:31:17,168
A MECCS NAPJA
571
00:31:17,168 --> 00:31:20,171
Ezért csinálom ezt az egészet, ami jön.
Nem másért.
572
00:31:20,171 --> 00:31:22,423
Nem a kamu szájalásért csinálom,
573
00:31:22,423 --> 00:31:24,300
hogy érzelmet váltsak ki valakiből,
574
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
aki érzelmet vár egy ütésért.
575
00:31:26,719 --> 00:31:28,888
Ezért nem tudnám csinálni.
576
00:31:30,514 --> 00:31:32,767
A versengésért teszem.
577
00:31:33,976 --> 00:31:35,603
Hogy beléphessek a ringbe.
578
00:31:40,024 --> 00:31:42,318
Valaki megkérdezte,
milyen a ringhez sétálni,
579
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
amikor belépek az arénába.
580
00:31:44,278 --> 00:31:46,489
Amikor kimegyek az arénához,
581
00:31:46,489 --> 00:31:49,825
tényleg úgy érzem,
mintha levennék a bilincseimet.
582
00:31:49,825 --> 00:31:53,037
Mintha láncok lennének rajtam,
keresztet cipelek.
583
00:31:53,037 --> 00:31:56,540
Aztán ha a ringhez érek,
az egész lehámlik rólam.
584
00:31:56,540 --> 00:31:58,793
Amikor végre belépek,
585
00:31:58,793 --> 00:32:01,170
és a csupasz talpam a szőnyeghez ér,
586
00:32:01,170 --> 00:32:03,297
szabadnak érzem magam.
587
00:32:06,175 --> 00:32:08,427
Ezért nem érzek ott nyomást.
588
00:32:08,427 --> 00:32:10,930
Szabadnak érzem magam.
589
00:32:15,059 --> 00:32:16,811
Beleadsz mindent, amit tudsz.
590
00:32:16,811 --> 00:32:18,562
Azért vagy ott,
591
00:32:18,562 --> 00:32:21,399
mert felkészültél a halálra,
én fel vagyok készülve,
592
00:32:21,399 --> 00:32:23,526
de a gyilkolásra is.
593
00:32:50,720 --> 00:32:54,473
{\an8}Emlékeztetem, nem kell ezt újra megtennie.
594
00:32:54,473 --> 00:32:57,184
{\an8}Nem kell bizonyítania.
595
00:32:58,811 --> 00:33:02,857
{\an8}„Bizonyítanom kell magamnak.”
Ez a válasza.
596
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
{\an8}Elképesztően látja, mit érhet el.
597
00:33:13,909 --> 00:33:17,705
{\an8}Hisz magában,
úgy érzi, nincsenek korlátai,
598
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
{\an8}és ezért képes bármire.
599
00:33:22,752 --> 00:33:25,880
Van egy mondás: „Észszerű emberek
sosem értek el semmit.”
600
00:33:25,880 --> 00:33:29,258
Conor nagyon észszerűtlen.
601
00:33:36,682 --> 00:33:40,436
{\an8}A legtöbb ember
nem mer mindent kockára tenni.
602
00:33:40,436 --> 00:33:44,774
{\an8}Nem mondják magabiztosan,
hogy mit fognak csinálni.
603
00:33:45,357 --> 00:33:49,195
Olyan egyedi karakter,
akiből emberöltőnként egy születik.
604
00:33:50,404 --> 00:33:53,657
Ha mázlink van, és a kortársai vagyunk,
605
00:33:53,657 --> 00:33:57,161
akkor nagy élményben lehet részünk.
606
00:33:58,454 --> 00:34:01,874
Ő is úgynevezett unikornis.
607
00:34:01,874 --> 00:34:03,584
Lesz belőle még.
608
00:34:03,584 --> 00:34:05,503
De lesz még egy Conor?
609
00:34:05,503 --> 00:34:07,171
Nem hiszem.
610
00:34:11,175 --> 00:34:14,678
Átbeszéltük a szabályokat,
tiszta bunyó lesz.
611
00:34:14,678 --> 00:34:16,514
Kesztyűket össze, ha akarjátok.
612
00:34:16,514 --> 00:34:18,182
Csináljuk!
613
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
ELSŐ MENET
614
00:34:28,234 --> 00:34:31,195
McGregor kétszer is
oldalról rúgja meg egymás után!
615
00:34:32,404 --> 00:34:33,823
Gyönyörű!
616
00:34:37,785 --> 00:34:40,121
Meglepte azzal a balossal.
617
00:34:40,121 --> 00:34:42,706
Egy kicsit jobban kezdett Dustinnál.
618
00:34:59,265 --> 00:35:01,600
Poirier bevitt egy csúnya balost.
619
00:35:01,600 --> 00:35:03,602
Dühös kezdet.
620
00:35:06,730 --> 00:35:08,607
Elkapja a nyakát.
621
00:35:16,699 --> 00:35:18,576
Most csak egy karja van.
622
00:35:18,576 --> 00:35:20,953
Feláll. Poirier jól van.
623
00:35:23,372 --> 00:35:25,124
Nagy könyököst nyom Dustin.
624
00:35:28,419 --> 00:35:31,172
Nagy, kemény könyökösök Conortól.
625
00:35:31,172 --> 00:35:32,840
Helyet a sípcsontnak!
626
00:35:34,091 --> 00:35:37,553
Poirier is osztja a könyökösöket.
627
00:35:37,553 --> 00:35:39,722
Jesszus, ez őrület!
628
00:35:40,306 --> 00:35:43,184
Dustin lebombázza.
629
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Alá a lábat!
630
00:35:50,566 --> 00:35:53,527
Egy nagy jobbos Poiriertől.
631
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Nagy felrúgás!
632
00:36:00,951 --> 00:36:03,078
- Ez nagy volt.
- Betalált.
633
00:36:03,078 --> 00:36:04,955
Dustin ismét rajta van.
634
00:36:07,416 --> 00:36:09,168
Dustin lebombázza.
635
00:36:17,092 --> 00:36:19,470
- McGregor ismét talpon.
- Igen!
636
00:36:39,865 --> 00:36:42,826
{\an8}Amikor jön
a tíz másodperces figyelmeztetés,
637
00:36:42,826 --> 00:36:45,079
{\an8}kezdek a ketrec felé menni.
638
00:36:45,079 --> 00:36:49,208
{\an8}A fejemben már megvan a félperces beszéd.
639
00:36:50,918 --> 00:36:53,254
És akkor megtörtént.
640
00:36:54,046 --> 00:36:55,506
Miért ül le?
641
00:36:55,506 --> 00:36:57,925
Odamegyek hozzá, felnéz...
642
00:36:57,925 --> 00:37:02,721
Eltört a lába.
Aztán megláttuk a kiment bokát. "Jaj, ne!"
643
00:37:02,721 --> 00:37:05,766
- Eltörte a bokáját.
- Eltört a lába!
644
00:37:05,766 --> 00:37:07,226
Ne!
645
00:37:08,269 --> 00:37:11,230
Látszott rajta, mennyire megviseli.
646
00:37:21,782 --> 00:37:24,994
És ebből harag lett.
647
00:37:24,994 --> 00:37:26,787
Nagyon idegesítette.
648
00:37:26,787 --> 00:37:28,789
Meg sem tudok szólalni.
649
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
Ne állítsa le!
650
00:37:30,582 --> 00:37:32,418
Szólj, hogy ne állítsa le!
651
00:37:33,002 --> 00:37:36,088
A győztes TKO-val
652
00:37:36,088 --> 00:37:39,216
Dustin „The Diamond”
653
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Poirier!
654
00:37:44,722 --> 00:37:47,891
Senki sem akar a barátja mellett állni,
655
00:37:47,891 --> 00:37:50,102
akinek eltört a lába,
656
00:37:50,102 --> 00:37:54,106
és mindent elvesznek tőle,
amiért dolgozott.
657
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
Ezt nagyon nehéz feldolgozni.
658
00:38:03,574 --> 00:38:05,159
Szürreális volt.
659
00:38:06,368 --> 00:38:08,871
Ez most tényleg megtörténik?
660
00:38:10,080 --> 00:38:12,374
Ez nem lehet igaz!
661
00:38:22,885 --> 00:38:24,553
Erre!
662
00:38:32,936 --> 00:38:35,439
Hát ez...
663
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
Egy szerencsétlen incidens
döntötte el a bunyót.
664
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Mit mondhatnék?
665
00:38:48,452 --> 00:38:51,330
A UMC most...
666
00:38:51,330 --> 00:38:54,333
{\an8}- Kórház.
- Nem meghúzta a bokáját.
667
00:38:54,333 --> 00:38:58,253
{\an8}Nem visszatérő sérülésről van szó.
668
00:38:58,253 --> 00:39:00,172
{\an8}Nem azért kötötte be.
669
00:39:00,172 --> 00:39:03,092
Betekerte, hogy eloszlassa.
670
00:39:04,927 --> 00:39:07,054
Lehet, hogy...
671
00:39:07,763 --> 00:39:08,597
Azonnal.
672
00:39:08,597 --> 00:39:10,557
- Meglátjuk, mennyire dagadt meg.
- Jó.
673
00:39:16,397 --> 00:39:20,442
Dustin Poirier legyőzi Conor McGregort
674
00:39:20,442 --> 00:39:23,737
TKO-val, miután az orvos döntött.
675
00:39:23,737 --> 00:39:25,197
Az orvos döntött...
676
00:39:25,197 --> 00:39:28,367
Conor elképesztőt küzdött.
677
00:39:28,367 --> 00:39:31,161
Fantasztikus volt a meccsterve.
678
00:39:31,161 --> 00:39:33,580
Kifárasztotta Poirier lábát...
679
00:39:33,580 --> 00:39:36,166
Dustin Poirier simán megnyerte a meccset.
680
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
Legyőzte volna.
681
00:39:37,584 --> 00:39:39,878
Conor vérzett a földön.
682
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
Kérdéses, mi lett volna,
ha Conor nem sérül meg.
683
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
Conornak erős második menete
lehetett volna.
684
00:39:45,426 --> 00:39:47,636
Úgy nyert McGregor ellen,
685
00:39:47,636 --> 00:39:51,515
hogy az rosszul lépett,
és kettétört a bokája.
686
00:39:51,515 --> 00:39:55,352
Eltört. Csontok törtek.
687
00:39:55,352 --> 00:39:57,688
Úgy tűnt, hogy...
688
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
Ez egy fura baleset volt...
689
00:39:59,690 --> 00:40:02,317
Conor felépülése hosszú lesz.
690
00:40:02,317 --> 00:40:05,529
- Conornak vége?
- Szerintem igen.
691
00:40:05,529 --> 00:40:08,157
Szerintem többet nem látjuk a ringben.
692
00:40:15,289 --> 00:40:17,291
KÉT NAPPAL KÉSŐBB
693
00:40:17,291 --> 00:40:20,461
Így néz ki oldalról a bokád.
694
00:40:24,214 --> 00:40:26,049
- Szárkapocscsont.
- Félbe.
695
00:40:26,049 --> 00:40:27,384
Sípcsont és szárkapocscsont?
696
00:40:27,384 --> 00:40:32,306
A sípcsont négy darabra tört,
a szárkapocscsont megrepedt.
697
00:40:34,641 --> 00:40:37,144
Mutassam, mit imádok?
698
00:40:37,686 --> 00:40:41,773
- A rögzítést?
- Nézd, milyen tökéletes!
699
00:40:42,483 --> 00:40:44,526
A sok összetört darabka...
700
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
normálisnak néz ki.
701
00:40:48,197 --> 00:40:49,781
Már csak jobb lesz.
702
00:40:49,781 --> 00:40:53,118
- Jobb lesz.
- Ez a legrosszabb.
703
00:40:53,118 --> 00:40:55,204
Fájdalomcsillapítókat kapok.
704
00:40:55,204 --> 00:40:57,247
Újat kapok.
705
00:40:57,247 --> 00:41:00,459
Nem lesz könnyű menet,
706
00:41:00,459 --> 00:41:02,669
és ha újra elkezdesz edzeni,
707
00:41:02,669 --> 00:41:06,840
Conor, akkor ismét
a réginek érzed majd magad.
708
00:41:06,840 --> 00:41:09,343
- De...
- Mit gondolsz,
709
00:41:09,343 --> 00:41:11,303
mikor kezdhetem újra?
710
00:41:12,137 --> 00:41:15,224
Szerintem elkezdhetsz edzeni,
711
00:41:15,224 --> 00:41:18,143
nem rúgni, csak edzeni,
úgy hat hónap múlva.
712
00:41:18,143 --> 00:41:22,105
Hat hónapig nem edzhetek,
de hat hét múlva eldobhatom a mankót?
713
00:41:22,105 --> 00:41:25,484
Mehet a rehabilitáció.
Egy kicsit edzhetsz,
714
00:41:25,484 --> 00:41:29,071
szimulálhatod a rúgást,
ütheted a bokszzsákot,
715
00:41:29,071 --> 00:41:32,574
ilyesmi. Olyan hat hónap kell.
716
00:41:32,574 --> 00:41:35,953
Intenzív edzésprogram lesz...
717
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
és a rendes edzésről mit gondolsz?
718
00:41:37,829 --> 00:41:41,458
Tudom, hogy élvezted a biciklizést
719
00:41:41,458 --> 00:41:43,919
Orange megyében, azt már csinálhatod
720
00:41:43,919 --> 00:41:47,297
olyan két hónap múlva,
vagy nyolc hét múlva.
721
00:41:47,297 --> 00:41:49,925
Menni fog? Az csodás lenne,
722
00:41:49,925 --> 00:41:52,302
mert rendes munkát végezhetnék,
723
00:41:52,302 --> 00:41:55,055
és megerősíthetném a lábamat.
724
00:41:55,556 --> 00:41:58,016
Ez biztosan átsegít majd.
725
00:41:58,016 --> 00:41:59,393
Igen.
726
00:41:59,393 --> 00:42:02,396
Vajon mikor bunyózhatok? Egy év múlva?
727
00:42:02,396 --> 00:42:05,482
Olyan tíz hónap, egy év múlva.
728
00:42:06,608 --> 00:42:10,445
Amikor bemész a ringbe, nem szabad...
729
00:42:10,445 --> 00:42:14,074
hogy bármi akadályozzon, visszafogjon,
730
00:42:14,074 --> 00:42:16,535
mindent bele kell hogy adhass.
731
00:42:16,535 --> 00:42:18,912
Ez eddig fog tartani.
732
00:42:19,621 --> 00:42:22,291
Mindent köszönök. De tényleg.
733
00:42:24,293 --> 00:42:26,670
- Viszlát!
- Jó éjt, örültem!
734
00:42:26,670 --> 00:42:29,006
- Viszlát! Örültem.
- Én is!
735
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Hogy vagy ma?
736
00:42:47,232 --> 00:42:48,650
Egy kicsit fáj...
737
00:42:48,650 --> 00:42:51,236
Rendben, de...
738
00:42:51,236 --> 00:42:53,614
Egyre szürkébb.
739
00:42:53,614 --> 00:42:55,741
Nem ég a lámpa. Felkapcsoljam?
740
00:42:55,741 --> 00:42:57,576
Nem kell.
741
00:43:00,203 --> 00:43:01,955
Ez egy hullámvasút.
742
00:43:01,955 --> 00:43:03,332
Érted?
743
00:43:03,332 --> 00:43:05,334
Felkelek, pörgök, túl vagyok rajta.
744
00:43:05,334 --> 00:43:08,670
Aztán meg... elromlik a kedvem.
745
00:43:08,670 --> 00:43:10,589
Valahogy
746
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
kezelve a hullámot.
747
00:43:14,301 --> 00:43:16,053
Minden rendben.
748
00:43:16,470 --> 00:43:19,014
Ez ezzel jár.
749
00:43:19,765 --> 00:43:22,017
Pár hét, és jól leszek.
750
00:43:40,369 --> 00:43:42,746
A McGregor-rajongóknak el kell fogadniuk,
751
00:43:42,746 --> 00:43:45,374
és legfőképp McGregornak.
752
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
Conor McGregornak vége?
753
00:43:47,334 --> 00:43:49,544
Ha megnézzük Conor McGregor
754
00:43:49,544 --> 00:43:53,090
karrierjét, van a Floyd előtti rész,
755
00:43:53,090 --> 00:43:54,758
és a Floyd utáni.
756
00:43:54,758 --> 00:43:57,344
Felnőtt...
757
00:43:57,344 --> 00:44:00,222
Conor segélyen élt,
758
00:44:00,222 --> 00:44:03,433
és nézzétek meg, ennyi évvel később.
759
00:44:03,433 --> 00:44:06,728
Mennyi, hat-hét év alatt?
Egy kicsit több, hét-nyolc.
760
00:44:06,728 --> 00:44:08,855
Több súlycsoportban is nyert címet.
761
00:44:08,855 --> 00:44:12,442
Valamikor megkérdezi az ember,
hogy "Tudod, mit?
762
00:44:12,442 --> 00:44:15,904
Már nem szívből csinálom ezt."
763
00:44:15,904 --> 00:44:20,242
Minden nap megkérdeztem magamtól,
miért bunyózik még.
764
00:44:20,242 --> 00:44:22,369
Miért bunyózol? Mi értelme?
765
00:44:22,369 --> 00:44:24,579
Lovagolj el a naplementébe!
766
00:44:28,208 --> 00:44:30,168
Kemény környéken nőttem fel.
767
00:44:30,168 --> 00:44:32,963
Meg kellett védened magad.
Tudtam bunyózni,
768
00:44:32,963 --> 00:44:36,133
de féltem helyzetektől.
769
00:44:36,133 --> 00:44:39,970
Valami történt,
észrevettem, hogy ideges vagyok,
770
00:44:39,970 --> 00:44:42,347
és ez nekem fura érzés.
771
00:44:49,604 --> 00:44:52,107
Ez vonzott a harcművészetekhez.
772
00:44:52,107 --> 00:44:55,735
Hogy komfortos legyen
egy kényelmetlen helyzet is.
773
00:45:01,408 --> 00:45:04,536
Ha összeadjuk a gyerekkoromat,
774
00:45:04,536 --> 00:45:08,498
az érzéseket,
ezzel jutottam el magasabb szintre.
775
00:45:08,623 --> 00:45:10,792
De nincs határ.
776
00:45:10,792 --> 00:45:13,587
Tovább fogok menni,
nem tudom, mikor fogok leállni.
777
00:45:24,890 --> 00:45:28,018
Nagy a nyomás a helyzetben,
778
00:45:28,018 --> 00:45:30,770
ebben az életben.
779
00:45:30,770 --> 00:45:34,858
A lényeg, hogy élvezzem,
és elkötelezett legyek feléje.
780
00:45:35,817 --> 00:45:38,570
Ilyen körülmények közt én kivirágzom,
781
00:45:38,570 --> 00:45:40,489
az élet minden területén.
782
00:45:41,364 --> 00:45:45,076
Erősíti a karaktert, és engem is.
783
00:45:45,076 --> 00:45:47,037
Ez nem is kérdés.
784
00:45:47,037 --> 00:45:50,040
Amikkel szembe kellett néznem,
azok tettek ilyenné.
785
00:45:51,958 --> 00:45:56,213
Eljöhet az idő,
amikor már nem megy tovább.
786
00:45:56,213 --> 00:45:58,298
Ha ez a nap eljön,
787
00:45:58,298 --> 00:46:01,510
nem fogom érezni. De megoldom.
788
00:46:04,137 --> 00:46:07,516
Hat hétig nem lehet súlyt ráhelyezni.
789
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Gyakran vágják a körmöd?
790
00:46:11,144 --> 00:46:14,105
Nem, de gondolkodtam rajta.
791
00:46:14,105 --> 00:46:16,358
Ezen változtatni kell.
792
00:46:16,358 --> 00:46:18,860
{\an8}Ő is halandó ember.
793
00:46:18,860 --> 00:46:21,154
{\an8}Nem csinálhatja örökké.
794
00:46:21,905 --> 00:46:24,574
De még versenyezni akar.
795
00:46:25,992 --> 00:46:29,037
Ez nem a hírnévről, vagy a pénzről szól,
796
00:46:29,037 --> 00:46:30,789
hanem a belső motivációról...
797
00:46:30,789 --> 00:46:31,831
ANTIGRAVITÁCIÓS TAPOSÓ
798
00:46:31,831 --> 00:46:35,335
...hogy tovább bizonyítson.
799
00:46:35,335 --> 00:46:38,797
Így igázta le a világot.
800
00:46:38,797 --> 00:46:40,799
- Jó. Rendben vagy?
- Igen.
801
00:46:40,799 --> 00:46:45,470
Új fejezet nyílik
az életében és a karrierjében,
802
00:46:45,470 --> 00:46:47,931
és a szemünk előtt fog
803
00:46:47,931 --> 00:46:50,267
kibontakozni a sztori.
804
00:46:50,976 --> 00:46:55,188
Ígéretes, hogy hamarosan edzhetek.
805
00:46:57,524 --> 00:46:59,150
Gyorsan visszatérek.
806
00:46:59,150 --> 00:47:00,860
Hol az a brazil?
807
00:47:02,153 --> 00:47:05,073
{\an8}Egyértelműen olyan ember,
808
00:47:05,073 --> 00:47:09,202
{\an8}hogy bár már nem volt érdekes
a pénzügyi ösztönzés,
809
00:47:09,202 --> 00:47:10,954
még mindig csinálja.
810
00:47:15,208 --> 00:47:16,835
- Üdv ismét!
- Üdv ismét!
811
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
Üdv ismét!
812
00:47:18,503 --> 00:47:19,838
Igen!
813
00:47:19,838 --> 00:47:23,216
Ki tudna mondani jobb indokot,
814
00:47:23,216 --> 00:47:27,304
mint hogy imádja a bunyót?
815
00:47:27,304 --> 00:47:29,097
Ez a szenvedélye.
816
00:47:29,097 --> 00:47:31,558
Imádja a verseny izgalmát.
817
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
A bunyó élvezetét.
818
00:47:34,352 --> 00:47:36,104
A sport élvezetét.
819
00:47:36,104 --> 00:47:38,773
Az nem tűnt el.
820
00:47:39,357 --> 00:47:41,526
És egyre nagyobb az ereje.
821
00:47:41,526 --> 00:47:42,944
Igen!
822
00:47:42,944 --> 00:47:46,031
Mindig van mód.
823
00:47:46,698 --> 00:47:49,492
Ha valaki akar valamit, képes is rá.
824
00:47:49,492 --> 00:47:51,953
És én kurvára akarom.
825
00:47:55,832 --> 00:47:59,127
{\an8}A kezdetektől bízott magában.
826
00:47:59,711 --> 00:48:01,046
Ha mond valamit,
827
00:48:01,046 --> 00:48:02,589
mindenkivel tudatja, hogy megcsinálja,
828
00:48:02,589 --> 00:48:05,216
és bátran küzd érte,
829
00:48:05,216 --> 00:48:08,762
mindegy, hogy bunyóról,
üzletről van szó...
830
00:48:09,554 --> 00:48:12,599
{\an8}Conor McGregor a Proper 12
többségi részesedését
831
00:48:12,599 --> 00:48:14,976
{\an8}hatszázmillió dollárért adta el.
832
00:48:14,976 --> 00:48:17,646
{\an8}Conor McGregor a legtöbbet kereső sportoló
833
00:48:17,646 --> 00:48:20,398
{\an8}a 2021-es évben.
834
00:48:21,149 --> 00:48:24,027
Tudom, hogy megcsináltam. Megállapodtam.
835
00:48:24,027 --> 00:48:25,820
Jó ezt letudni.
836
00:48:25,820 --> 00:48:28,990
„Ja, remek. Igazad van, hogy megcsináltam.
837
00:48:28,990 --> 00:48:31,076
Ebben nagyon igazad van.”
838
00:48:31,076 --> 00:48:33,244
Rendkívül hálás vagyok érte.
839
00:48:33,244 --> 00:48:35,705
Büszke vagyok az életemre,
és arra, amit elértem.
840
00:48:35,705 --> 00:48:37,666
Motivált vagyok, hogy folytassam,
841
00:48:37,666 --> 00:48:40,460
de igazi versenyző alkat vagyok.
842
00:48:40,460 --> 00:48:43,546
Akkor vagyok a legjobb,
ha versenyezni kell.
843
00:48:45,131 --> 00:48:48,093
Harcolok magamért,
az élvezetért, és a sport imádatáért.
844
00:48:48,093 --> 00:48:50,845
Hogy remek fizikai állapotban legyek,
845
00:48:50,845 --> 00:48:52,055
testben és lélekben.
846
00:48:52,764 --> 00:48:55,767
Hogy szórakoztassam a rajongókat,
847
00:48:55,767 --> 00:48:58,353
és azokat, akik tűzön-vízen át támogattak.
848
00:48:58,353 --> 00:49:00,730
A rajongók mindig támogatnak.
849
00:49:00,730 --> 00:49:02,691
Szeretlek, Conor!
850
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
A legtöbbször visszamosolygok.
851
00:49:05,985 --> 00:49:07,654
Elég jól érzem magam.
852
00:49:07,654 --> 00:49:10,240
Készen állok.
853
00:49:11,616 --> 00:49:14,160
Már kőbe véstem az örökségemet.
854
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
Már 30 éves korom előtt
enyém volt a sport.
855
00:49:16,788 --> 00:49:18,248
Mr. McGregor...
856
00:49:19,040 --> 00:49:20,250
csináljuk!
857
00:49:21,543 --> 00:49:23,795
Egész életemben küzdöttem.
858
00:49:23,795 --> 00:49:25,714
Versenyezni akarok,
azt csinálni, amit imádok,
859
00:49:25,714 --> 00:49:27,298
és folytatni is fogom.
860
00:49:29,843 --> 00:49:32,220
{\an8}Erre születtem.
861
00:49:41,438 --> 00:49:45,316
Ezt csinálom,
és egyre többet tudok magamról.
862
00:49:46,276 --> 00:49:47,986
És nagyon élvezem.
863
00:49:47,986 --> 00:49:50,155
Tovább folytatom. Még nem értem a végére.
864
00:49:50,155 --> 00:49:52,449
Még csak megpiszkáltam
865
00:49:52,449 --> 00:49:53,950
a potenciálomat.
866
00:49:59,998 --> 00:50:02,876
Csinálok egy képet minden seggfejről!
867
00:50:03,918 --> 00:50:06,880
Csak lépjetek egy kicsit hátrébb!
868
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
A feliratot fordította: Buga B