1 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 Hoe gaat het? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Welkom bij het Shinobi-vlog. 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 Mijn naam is Conor McGregor. 4 00:00:28,696 --> 00:00:32,075 Ik ben een mixed martial artist in de Ultimate Fighting Championship... 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 ...en ik kom uit Dublin, Ierland. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,413 Waar ben je het bangst voor? 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,375 Ik weet het niet. Ik word niet... 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,713 Ik word niet snel bang. Ik denk niet over dat soort dingen. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,924 Ik ben voor niks bang. 10 00:00:47,924 --> 00:00:52,428 Mensen verwachten dat ik bang ben om te verliezen, of verslagen te worden. 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,640 Verslagen worden beangstigt me niet. 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,478 Slagen is ook niet iets wat me inspireert, snap je? 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,189 Slagen inspireert me niet... 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,733 ...en verslagen worden beangstigt me niet. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 Wat wil je worden? 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 Dat is nog zoiets, "Wie wil je zijn?" 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 Ik wil niets worden. 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,159 Ik ben al alles wat ik wil. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Ik ben er al. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 Ik wil niets. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Mensen zeggen: 'Ik wil dit.' 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,671 Of: 'Ik wil dit of dat doen.' 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,382 Wat je uitstraalt is dat je iets wilt. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,010 Je blijft altijd zoeken. Ik heb de instelling die ik heb. 25 00:01:33,010 --> 00:01:36,472 Ik heb me altijd gevoeld alsof ik een zwarte band had. 26 00:01:36,472 --> 00:01:40,560 Snap je? Ik heb de altijd als de wereldkampioen gevoeld. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,604 Ik heb altijd gevoeld dat ik alles kon. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 Snap je? Maar ik wil niets. 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 Ik heb alles al. Dat is de instelling. 30 00:01:48,109 --> 00:01:50,611 Ik heb alles al. 31 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 UFC 257 is officieel geschiedenis... 32 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 ...en zoals je vast al gehoord hebt... 33 00:02:11,924 --> 00:02:14,010 ...versloeg Dustin Poirier Conor McGregor. 34 00:02:14,010 --> 00:02:17,722 Dustin Poirier versloeg Conor McGregor in de tweede ronde. 35 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 Verdomme, dat gebeurde echt. 36 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 Hij sloeg Conor McGregor knock-out, de hele wereld keek... 37 00:02:23,311 --> 00:02:27,064 - Hij vocht goed in het begin. - Dat deed hij. 38 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Poirier maakte gehakt van het been van Conor McGregor. 39 00:02:30,026 --> 00:02:31,569 Hij had een loopstok nodig. 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,112 Zijn benen waren eraan. 41 00:02:33,112 --> 00:02:35,948 Het voelt alsof Conor McGregor het grondig verpest heeft. 42 00:02:35,948 --> 00:02:38,701 John Kavanagh zei ons voor het laatste gevecht... 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 ...dat dit de beste Conor McGregor was die je ooit hebt gezien. 44 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 Het was de slechtste Conor McGregor die we ooit hebben gezien. 45 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 Ik denk niet dat hij hetzelfde beest is. 46 00:02:47,168 --> 00:02:49,212 Het was niet de oude Conor. 47 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Dat is niet dezelfde man. 48 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,010 We hebben de oude Conor nodig, die brutale praatjes had... 50 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Ik zei je toch, hij is nu een rijk man. 51 00:02:58,846 --> 00:03:03,184 Hij zat in de put, in Abu Dhabi, of Dubai... 52 00:03:03,184 --> 00:03:04,393 ...hij zat er doorheen. 53 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 Vroeg opstaan en joggen is lastig als je slaapt in een zijden pyjama. 54 00:03:08,439 --> 00:03:13,069 Als je leeft als een miljardair. 55 00:03:13,069 --> 00:03:17,281 Het verschil tussen willen winnen, en moeten winnen... 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 McGregor is in het willen winnen gebied. 57 00:03:19,951 --> 00:03:22,870 Hij vecht met mannen die nog moeten winnen. 58 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Zij willen het harder, als McGregor niet zo kan worden... 59 00:03:26,707 --> 00:03:28,960 ...dan moet hij ermee ophouden. 60 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 {\an8}Conor stond onder druk... 61 00:03:37,927 --> 00:03:40,096 {\an8}...uit veel verschillende hoeken. 62 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Hij had wat ruimte nodig. 63 00:03:43,849 --> 00:03:47,103 Wat tijd om zichzelf te vinden. 64 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 {\an8}Het gevoel van verliezen kun je met niets vergelijken... 65 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 {\an8}...omdat het instinctief is. 66 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 Als de scheidsrechter er niet was, dan was je nu dood. 67 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Hij moet zichzelf vragen: wil ik het echt? 68 00:04:02,410 --> 00:04:05,246 Wil je die last dragen... 69 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 ...voor 20.000 mensen, de hele wereld? 70 00:04:07,665 --> 00:04:09,709 Eerlijker dan dat wordt het niet. 71 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 De kritiek die je krijgt of je wint of verliest. 72 00:04:16,090 --> 00:04:17,675 Het komt neer op, als je daar staat... 73 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 ...en de bel gaat, wil je die ander doden of niet? 74 00:04:25,099 --> 00:04:27,560 {\an8}Hoe gaat het de laatste weken? 75 00:04:27,560 --> 00:04:29,812 Je komt hier 's nachts werken. 76 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 Zo gaat dat, twee sessies per dag. 77 00:04:32,982 --> 00:04:35,985 Ik doe gewoon m'n werk. 78 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Geconcentreerd. 79 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 En ik geniet ervan. 80 00:04:41,115 --> 00:04:44,327 Veel tijd voor mezelf, met m'n familie natuurlijk. 81 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 Maar weg van m'n team. 82 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 Een hoop introspectie en diep nadenken. 83 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Hoe ik de volgende aanpak, en wat ik moet doen. 84 00:04:55,796 --> 00:05:00,134 Je kunt veel leren van moeilijke tijden, snap je? 85 00:05:00,134 --> 00:05:03,512 Je leert het meeste... 86 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 ...van je moeilijkheden, je verlies. 87 00:05:07,600 --> 00:05:09,769 Je komt er beter van terug. 88 00:05:09,769 --> 00:05:13,814 Zo voel ik me, alsof ik alles uitgevogeld heb. 89 00:05:14,273 --> 00:05:17,151 Ik voel mijn doel weer. Ik straal weer. 90 00:05:17,151 --> 00:05:21,155 Ik straal weer en... 91 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 Voel je dat het een soloreis was? 92 00:05:24,450 --> 00:05:26,869 Natuurlijk is het een soloreis. 93 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Ik heb een geweldig team die me met alles helpen... 94 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ...maar het is een soloreis. 95 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 Uiteindelijk stap ik die kooi binnen. 96 00:05:35,169 --> 00:05:36,379 Dus... 97 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 McGregor. Ja. 98 00:05:46,472 --> 00:05:48,432 Kampioen. 99 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 {\an8}Conor kan verlies incasseren... 100 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 {\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER 101 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 {\an8}...en dan sterker terugkomen... 102 00:06:10,454 --> 00:06:14,250 ...en laten zien dat hij ervan heeft geleerd. 103 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 Als hij het moeilijk heeft rent hij er weer in... 104 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 ...in plaats van ervan weg te rennen. 105 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Hij vertelde me... 106 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 ...ik wil niets liever dan de revanche. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 UFC-nieuwsflits... 108 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 Het staat vast. Dustin Poirier tegen Conor McGregor 3. UFC 264. 109 00:06:34,019 --> 00:06:35,980 Dustin Poirier, Conor McGregor, deel 3. 110 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 BESLISSING IN DE OCTAGON. 111 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 Ik kan niet genoeg benadrukken hoe belangrijk dit gevecht is. 112 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 McGregor staat onder druk om te winnen. 113 00:06:41,235 --> 00:06:44,280 Er staat veel op het spel. 114 00:06:44,280 --> 00:06:45,906 Hij kan niet zo blijven verliezen. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 Hij concentreerde zich zo op... 116 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Conor was te voorspelbaar in het vorige gevecht. 117 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 Ik weet niet of hij en z'n team een goed plan hebben gemaakt... 118 00:06:54,832 --> 00:06:58,502 ...om de beste vechter van 155 pond te verslaan. 119 00:06:58,794 --> 00:07:02,548 Waar dacht je aan deze week, met alle media aandacht? 120 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 Daar let ik niet op. Ik let op mijn team. 121 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 De mensen om me heen. De rest doet er niet toe. 122 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Dat is perfect zo. 123 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 Mijn team is bij me sinds dag één. 124 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 Mijn coach is m'n coach sinds dag één. 125 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 Mensen gaan naar sportscholen, op zoek naar iets... 126 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 ...voor mij is dat het teken van een zwakke vechter. 127 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Je moet het zelf bouwen met geloof in wie je om je heen hebt. 128 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 Geloven in je werk, en in je team. 129 00:07:29,200 --> 00:07:33,662 Ik luister naar m'n team, ga naar de gym, en werk harder dan wie dan ook... 130 00:07:34,747 --> 00:07:38,542 ...en niemand heeft meer kritiek op mij dan ik mezelf geef. 131 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 Snap je? 132 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 Wat anderen zeggen telt niet mee. 133 00:07:45,633 --> 00:07:47,468 Mooie stoot op het lichaam van Conor. 134 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 10 WEKEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 135 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 Vang die linkse trap op... 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 ...daar komt iets achteraan. 137 00:07:54,433 --> 00:07:58,437 Dat kan deel van Dustins plan zijn. 138 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 Ja, doorgaan. 139 00:08:00,272 --> 00:08:02,650 - Niet zo sterk in ronde drie. - Ja. 140 00:08:02,650 --> 00:08:04,026 Er zijn wat goeie klappen hier. 141 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 - Is er niet zoiets? - Ja. 142 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 Hij is kwetsbaar rond z'n slaap. 143 00:08:07,947 --> 00:08:09,281 Z'n hoofd. 144 00:08:09,281 --> 00:08:11,242 Gooi wat ellebogen daar. 145 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 {\an8}Ze halen een trucje uit... 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,372 {\an8}...maar spelen eerlijk. 147 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 {\an8}STEM VAN JOHN KAVANAGH MMA COACH 148 00:08:18,165 --> 00:08:19,500 Dat weten we nu. 149 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 Niemand verliest beter dan Conor. 150 00:08:23,963 --> 00:08:26,340 Je moet een sterke geest hebben om te zitten... 151 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 ...met je ego onder controle en de video te bekijken... 152 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 ...en te zeggen: 'Daar ging het mis. 153 00:08:30,844 --> 00:08:33,597 Waarom zo veel trappen op de kuiten? 154 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 Waar ben ik zwak?' Hier, en hier. 155 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 Het mooie aan Conor is, dat hij begrijpt... 156 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 ...dat falen nodig is voor succes en verbetering. 157 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 Je moet het zelf doen. 158 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 {\an8}Als je zo voor me staat... 159 00:09:04,461 --> 00:09:06,422 {\an8}...kan ik daar niet trappen... 160 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 {\an8}OWEN RODDY SLAG COACH 161 00:09:07,631 --> 00:09:10,384 {\an8}...die linkerhand komt als een raket. 162 00:09:10,384 --> 00:09:12,845 Hij krijgt nu niet zo'n grote voorsprong. 163 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Hij raakte met 18 trappen, ik met één. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Achttien lage trappen. Ik raakte 'm met één. 165 00:09:18,517 --> 00:09:22,688 Weet je? Dit keer raak ik er 18 en hij drie of zo. 166 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 In de eerste twee minuten. 167 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 Ja, goed zo. Goeie trap. 168 00:09:29,028 --> 00:09:31,363 Boem, boem, gaan. 169 00:09:31,363 --> 00:09:33,657 Trappen. 170 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Nog een ronde om vijf af te maken. 171 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 Kom, we oefenen die hoge trap. 172 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 Nu door! Nu door! 173 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Naar achteren en draaien. 174 00:09:46,712 --> 00:09:49,757 {\an8}Een vraag die ik vaak krijg is: 'Wist je het meteen bij Conor?' 175 00:09:49,757 --> 00:09:53,427 {\an8}Of: 'Weet je het wanneer je iemand hebt die speciaal is?' 176 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 Ik zou liegen als ik ja zei. 177 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 Want ik weet niet of ze het zes maanden lang elke dag kunnen. 178 00:09:57,723 --> 00:10:00,726 Het is verleidelijk om te zeggen dat de muur viel... 179 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 ...splijt de mat in tweeën, en daaruit komt Conor... 180 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 ...maar nee, hij was gewoon die jongen die maar bleef komen. 181 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 Me met vragen bleef bestoken buiten de lessen om. 182 00:10:11,070 --> 00:10:13,405 Dat maakt hem anders. 183 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Elke sessie doet hij met de instelling ... 184 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 ...dat dit voor een UFC-kampioenschap is... 185 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 ...in Madison Square Garden en de halve wereld kijkt. 186 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 Hij herhaalt het dagelijks met de instelling... 187 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 ...van iemand die elke dag titels wint. 188 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 Het was een zware sessie. 189 00:10:32,925 --> 00:10:35,678 Ik heb die sessies nodig. En ik koester ze. 190 00:10:35,678 --> 00:10:40,891 Ik geniet ervan. Vandaag nog zes weken te gaan. 191 00:10:40,891 --> 00:10:44,103 Dat is een trainingskamp voor sommige mensen. 192 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Ik barst van de energie. 193 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 We gaan het doen. We kunnen dit. 194 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 Dit is m'n nieuwe zoon, Rian. 195 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 De volgende kampioen. 196 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 Gaat het, vriend? 197 00:11:09,128 --> 00:11:10,838 Een week oud. 198 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 Een week oud, ja. 199 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 Hoe hij ruikt en alles. 200 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 Het is geweldig. 201 00:11:18,720 --> 00:11:21,974 Hallo, vriend. Nog een kleine om alles te leren. 202 00:11:22,975 --> 00:11:25,602 En nu heb ik junior om me te helpen. 203 00:11:26,395 --> 00:11:29,148 Ik ben opgewonden. Hij gaat ook goed met hem om. 204 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 {\an8}Dee beviel van het derde kind, Rian. Een prachtige jongen. 205 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Ik heb Conor zien groeien... 206 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 ...met elk nieuw lid van zijn gezin. 207 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 - Hij lacht een beetje, of niet? - Hij glimlacht. 208 00:11:46,498 --> 00:11:50,043 Ik zie echt een glinstering in zijn ogen. 209 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 - Papa, mag ik nog meer? - Wil je meer eten? 210 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Hij doet het allemaal voor hen. 211 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 Net als The Lion King. Kijk zijn kleine gezichtje nou. 212 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 Nog eens. Mooi. 213 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 Het verschil tussen dit, en dit. 214 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 Dus, stap naar achter, andere klap. 215 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Dertien minuten te gaan. 216 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 Zestien minuten. 217 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Ook op m'n enkel. 218 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Een beetje pijn, op m'n scheen. 219 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Ze gooien, en soms tillen ze en raken de knie... 220 00:12:52,689 --> 00:12:56,443 ...maar het komt goed. Over een paar dagen of een week... 221 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 ...als ik erop let... 222 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 ...kan ik er weer tegenaan. 223 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 {\an8}Iets waar Conor mee te maken kreeg... 224 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 {\an8}...was het opzwellen van z'n enkel. 225 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 We vreesden voor een botbreuk. 226 00:13:19,424 --> 00:13:23,220 De röntgenfoto in Dubai wees op een diepe kneuzing. 227 00:13:23,220 --> 00:13:28,100 Dus we moesten nadenken of hij dit kamp kon afmaken... 228 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 ...en het gevecht kan halen, of moesten we het uitstellen? 229 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 Geen eenvoudige beslissing. 230 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 Vooral omdat Conor nooit uit een gevecht... 231 00:13:38,277 --> 00:13:40,487 Hij vermijdt dat altijd. Hij praat er niet over. 232 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 Maar uiteindelijk... 233 00:13:43,156 --> 00:13:47,536 ...moeten we bovenal aan zijn gezondheid en veiligheid denken. 234 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 Dit gebeurde net voor hij naar LA vloog. 235 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 6 WEKEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 236 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 Mijn chirurg is de hoofdarts hier, dus we komen met hem... 237 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 ...praten over m'n enkel. 238 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 Een paar dagen rust na de laatste trainingsperiode. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Dus kan ik dit nu doen. 240 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 Dan wil ik terug naar de training. 241 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 Ik wil weer kunnen trappen en vechten. 242 00:14:18,900 --> 00:14:22,321 Als ik dat niet kan doen, is het een probleem. 243 00:14:22,321 --> 00:14:26,033 Ik ga zien hoe het loopt en daarna een besluit nemen. 244 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 Ik heb veel gespard zonder scheenbeschermers. 245 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 {\an8}Natuurlijk heb ik letsel gehad... 246 00:14:32,039 --> 00:14:33,332 {\an8}ORTHOPEDISCH CHIRURG 247 00:14:33,332 --> 00:14:35,334 {\an8}...door lage trappen, daarom wilde ik sparren... 248 00:14:35,334 --> 00:14:38,420 {\an8}...zonder scheenbeschermers, zodat ik de druk kan voelen. 249 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Ik deed een paar trappen, nou heel veel trappen. 250 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 Bij een raakte ik de knie met m'n scheen... 251 00:14:44,343 --> 00:14:47,220 ...en bij een andere trap de knie met m'n enkels. 252 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Voel je hier pijn? 253 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 Niet als je erop drukt. 254 00:14:51,224 --> 00:14:54,728 Je bot is gekneusd hier. 255 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Dat kun je zien? - Ik laat het zien op de MRI-scan. 256 00:14:57,564 --> 00:15:01,026 Dus, wanneer je dit doet... 257 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 ...of dit, dan kan ik hier iets voelen. 258 00:15:03,612 --> 00:15:07,574 Wat je daar voelt is dat het opgezwollen is rondom het bot. 259 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Wanneer je trapt... 260 00:15:09,701 --> 00:15:12,454 ...doe je dat met veel kracht, dus je been stopt... 261 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 ...maar je enkel en voet blijven komen. 262 00:15:14,748 --> 00:15:17,334 - Doet dit pijn? - Nee. 263 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Dat gebeurt als hij trapt. 264 00:15:19,920 --> 00:15:22,214 Het stopt hier en dan komt dit naar voren. 265 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Als dat geen pijn doet, is het een goed teken. 266 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 Ik zal het je laten zien. 267 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 - Dat is nieuw. - Wat? 268 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 Het gekneusde bot. 269 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 Dat komt door het trappen tegen de knie? 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 Ja, en door de extra druk... 271 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 ...die je uitoefent met trainen en met rennen. 272 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 De echte reden dat we hier zijn is om een tijdschatting te krijgen... 273 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 ...van hoeveel tijd dit gaat kosten. 274 00:15:47,280 --> 00:15:50,283 En of we het gevecht moeten uitstellen. 275 00:15:50,283 --> 00:15:52,786 Dat hangt af van zijn symptomen. 276 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 Niet van hoe je het opvolgt. 277 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 Als je er minder druk op zet... 278 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 ...en in de Octagon laat doen wat hij normaal doet... 279 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 ...voor een gevecht en zien hoe het reageert. 280 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Als het erger wordt... 281 00:16:06,258 --> 00:16:09,302 ...gedurende een week... 282 00:16:09,302 --> 00:16:11,013 ...dan moeten we ingrijpen. 283 00:16:11,138 --> 00:16:13,682 Als je traint en je raakt... 284 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 ...met dat deel van je enkel iemands scheen of knie... 285 00:16:17,728 --> 00:16:19,813 ...als je het zo raakt. 286 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 Iets hards. Je hebt geen bescherming hier. 287 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 Er zitten geen spieren hier onder de huid. 288 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Dat gaat je last geven. 289 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 Als je het afdekt... 290 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 ...voor training, gaat het niet alle klappen opvangen... 291 00:16:32,993 --> 00:16:36,038 ...maar je kan trappen... 292 00:16:36,038 --> 00:16:39,750 - ...om de beweging te trainen. - Om die beweging te trainen. 293 00:16:39,750 --> 00:16:44,254 Als ik dat kan doen, zonder dat ik daarna mank loop... 294 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 ...dan ben ik tevreden. 295 00:16:47,340 --> 00:16:49,051 Ik kan dit bijsnijden. 296 00:16:49,051 --> 00:16:50,427 Ja, perfect. 297 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 Perfect, man. 298 00:16:52,888 --> 00:16:55,474 {\an8}Neem je houding aan... 299 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 {\an8}...want dit wordt hard. 300 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 Dat is beter. De vraag is, functioneert het? 301 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 - Wanneer je rond beweegt. - Het functioneert. 302 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 Dit haalt de druk ervan, zodat je kunt trainen. 303 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 - Dat is wat ik nodig heb. - Dat is alles. 304 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Hij moet dit hebben voor de training. 305 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Dit blijft terugkomen, als hij dit niet heeft. 306 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 Dit geeft vertrouwen, we weten dat we moeten aanpassen... 307 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 ...en het opvolgen. 308 00:17:19,623 --> 00:17:23,001 Dit geeft ons wat we nodig hebben in de training. 309 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Daarvoor kwamen jullie hier. 310 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Dit is iets... 311 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 - ...waar hij aan moet werken. - Geen probleem. 312 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 Hartelijk bedankt. 313 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Dank je. Ik waardeer het. 314 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 Twee genieën hier. 315 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Ik wil er goed ingaan. 316 00:17:38,016 --> 00:17:41,436 Ik ga niks weggeven, geen centimeter in dit gevecht. 317 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 Er staat veel op het spel. 318 00:17:43,355 --> 00:17:46,983 Hopelijk is het over een paar dagen beter. 319 00:17:46,983 --> 00:17:48,443 We zullen zien. 320 00:17:52,697 --> 00:17:56,201 NEWPORT BEACH, CALIFORNIË 321 00:18:00,539 --> 00:18:03,291 Dit is precies de UFC Octagon, met dat canvas. 322 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 Dat voelt toch goed? 323 00:18:05,335 --> 00:18:08,130 Of niet? Ongelofelijk. 324 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 Dit is het McGregor-kamp in Newport. 325 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Kijk eens. Het is een kerker. Snap je? 326 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 Allemaal nieuwe apparatuur, de sfeer van hard werk. 327 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Ik kijk ernaar uit om hier te komen en hard te werken. 328 00:18:20,934 --> 00:18:25,147 Een mooie verzameling bokszakken. 329 00:18:25,147 --> 00:18:28,483 We wilden iets met alle nodige apparatuur... 330 00:18:28,483 --> 00:18:30,735 ...van de Octagon tot de bokszakken. 331 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 {\an8}Het moest ook echt zijn. 332 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 Het moest er niet te mooi uitzien... 333 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 ...als iets waar je komt rusten. Hij komt werken. 334 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 {\an8}Ik ben onder de indruk. We hebben alles hier. 335 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 {\an8}En hij is blij. Dat is belangrijk. 336 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 Je hoort dat hij blij is. 337 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Het is perfect. 338 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Als een gevecht. 339 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 Niet alleen vechten. Het leven is een mentaal gevecht. 340 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 Goed hier te zijn, de gym te zien, en de dokter. 341 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 Goed dat we een plan klaar hebben voor de laatste dingen. 342 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 Ik denk dat ik de tijd om te herstellen goed moet gebruiken. 343 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 Ik moet hiervan genieten. 344 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Ik schakelde om net voor ik hier kwam. 345 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 En dit maakt me opgewonden. 346 00:19:15,614 --> 00:19:17,866 En het gevecht komt. 347 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Met de voorbereidingen, het gevecht komt. 348 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 Dus vandaag is een goede dag. 349 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 5 WEKEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 350 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Ik krijg foto's van de kinderen. 351 00:19:36,259 --> 00:19:39,262 - Hoe gaat 't met ze? - Ze zijn in bad geweest. 352 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 {\an8}Conor is gegroeid als man... 353 00:19:44,851 --> 00:19:46,353 {\an8}...als een vader... 354 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 Dat is een goed begin. 355 00:19:50,732 --> 00:19:53,526 Maar nu ligt de focus op het gevecht. 356 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 Als hij op zijn best wil zijn... 357 00:19:57,656 --> 00:20:00,575 ...moet hij zich concentreren op een enkel punt. 358 00:20:00,575 --> 00:20:03,036 Dus besloot de familie... 359 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 ...in Ierland te blijven. 360 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 En dan meteen na het gevecht te komen. 361 00:20:08,166 --> 00:20:12,170 Ik denk dat hij daardoor de juiste energie krijgt... 362 00:20:12,170 --> 00:20:15,215 ...die hij nodig heeft om zijn beste zelf te zijn... 363 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 ...voor het gevecht. 364 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 {\an8}Het ging allemaal erg snel. 365 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 {\an8}Nog vijf weken te gaan... 366 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 {\an8}...we nemen een andere aanpak om druk te zetten op Poirier. 367 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 Hij heeft een boksersmentaliteit... 368 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 ...en denkt dat jij dat ook doet. Dan een paar trappen... 369 00:20:48,331 --> 00:20:50,709 ...en plotseling, onstabiel. 370 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 Wat hebben we veranderd? Meer afwisseling. 371 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 We gaan meer verschillende technieken zien. 372 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 De mixed martial artist is hier, en hier om te winnen. 373 00:21:09,227 --> 00:21:10,395 Dat is hoog. 374 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 Hou je been een beetje in het bereik. 375 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 Houd je kern recht, en je been snel naar achter. 376 00:21:15,567 --> 00:21:18,778 Een stoot of stapje als je erin gaat. 377 00:21:22,282 --> 00:21:25,660 Licht op de voeten. Dat linkerbeen vinden. 378 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 Het niet bezeren. 379 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 Ik heb alleen een doel nodig. 380 00:21:33,543 --> 00:21:36,338 Je lichaam moet sterk zijn om in dit spel... 381 00:21:36,338 --> 00:21:38,798 ...zo lang op dit niveau te spelen. 382 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 Dus in rehabilitatie... 383 00:21:41,134 --> 00:21:43,261 ...moet je ook een meester zijn. 384 00:21:43,803 --> 00:21:45,055 Anders... 385 00:21:45,889 --> 00:21:47,766 ...houd je het niet lang uit. 386 00:21:49,601 --> 00:21:51,770 Dit is een van mijn favorieten. 387 00:21:52,479 --> 00:21:53,855 Dank je. 388 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Ik heb whiskey thuis. Die ga ik vanavond drinken. 389 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 Jawel. 390 00:22:01,196 --> 00:22:02,989 Ik ga me niet haasten. 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 Ik ga hem breken. 392 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Ik weet dat hij dit gaat doen. 393 00:22:07,994 --> 00:22:10,705 Die elleboog, precies. 394 00:22:10,705 --> 00:22:12,957 Je hebt de techniek. 395 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 {\an8}Voor de eerste keer... 396 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 {\an8}...zijn Dee en de kinderen er niet bij. 397 00:22:17,879 --> 00:22:20,507 Dat zij er niet is, is beter voor hem. 398 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 {\an8}STEM VAN JULIAN 'DOC' DALBY HOOFD COACH 399 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 {\an8}Er zit zeker meer testosteron in de lucht. 400 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 Er is meer agressie. 401 00:22:27,889 --> 00:22:32,477 Dat is goed voor de sfeer van het gevecht. 402 00:22:32,477 --> 00:22:35,355 Mooie knock-out. Een vernietigende overwinning. 403 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 Een pak slaag. 404 00:22:37,524 --> 00:22:39,692 {\an8}Dat gevoel van zijn gezin missen... 405 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 {\an8}...doet hem pijn, maar motiveert ook. 406 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 Als je iemand iets afneemt... 407 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 ...geeft dat de energie... 408 00:22:48,535 --> 00:22:50,245 ...die je wil in vechtsport. 409 00:22:50,245 --> 00:22:51,746 Hij herstelt niet na deze keer. 410 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 Dit wordt heel erg. 411 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 Ik beloof het je. 412 00:23:00,880 --> 00:23:04,384 Je ziet de verandering in Conors persoonlijkheid. 413 00:23:04,384 --> 00:23:08,721 Hij ziet er meer uit als een creatieve, precieze vechter. 414 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 We zijn er klaar voor. 415 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Nu moeten we het alleen nog doen. 416 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 1 WEEK TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 417 00:23:21,109 --> 00:23:23,361 Eén klap hier. 418 00:23:24,028 --> 00:23:27,657 Ik probeer te variëren. Soms ga ik voor de knie. 419 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 - Ook bij die ene. - Ja. 420 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 Een trap. 421 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Ik heb getraind zonder scheenbeschermers... 422 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 ...want de laatste keer werkten die niet. 423 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Het voelde veilig toen... 424 00:23:42,297 --> 00:23:44,924 ...maar als je ze afdoet, is het heel anders. 425 00:23:44,924 --> 00:23:47,969 Ze hebben een groot effect. Ik wil precies voelen... 426 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 ...hoe die trappen gaan. 427 00:23:50,138 --> 00:23:51,931 Blijf trappen. 428 00:23:51,931 --> 00:23:54,142 Ik wil elke keer pompen verdomme... Trap me. 429 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 Dat is de vierde ronde. 430 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 {\an8}Bij deze sport krijg je veel klappen en veel letsel. 431 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 Na de vorige gevechten... 432 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 ...wilde Conor sparren zonder de scheenbeschermers. 433 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 Om te zien hoe het ging. 434 00:24:13,578 --> 00:24:16,956 We hebben ons gericht op vroege rehabilitatie. 435 00:24:17,749 --> 00:24:19,375 Heb je eerder een stim gehad? 436 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 - Ja, dat heb ik. - Perfect. 437 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 Je zult kleine stroomstootjes voelen. 438 00:24:25,465 --> 00:24:28,134 Kleine pulsen. Het mag geen pijn doen. 439 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 Je kunt me altijd zeggen... 440 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 ...of het goed voelt, of te veel is. 441 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 Dit zou mild moeten voelen. 442 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 Dit gaat zo'n acht minuten door. 443 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Hij is niet dezelfde Conor McGregor. 444 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Zullen we die Conor uit z'n eerste gevecht met Dustin ooit weer zien? 445 00:24:48,112 --> 00:24:49,656 Bestaat die nog? 446 00:24:49,656 --> 00:24:53,534 - Niemand houdt van de respectvolle Conor. - De ingetogen McGregor... 447 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 Conors instelling is belangrijk. Is hij er mentaal klaar voor? 448 00:24:57,580 --> 00:24:59,749 Op Fight Island was het een gelijke strijd. 449 00:24:59,749 --> 00:25:03,169 Conor is gegroeid en volwassen geworden. 450 00:25:03,169 --> 00:25:05,505 Hij is een zwakkeling in de Octagon geworden. 451 00:25:05,505 --> 00:25:09,509 Ik wil hem weer als voorheen zien. 452 00:25:09,509 --> 00:25:12,762 Hij moet weer berucht zijn. 453 00:25:12,762 --> 00:25:15,932 Nu horen we dat Conor zijn gezin niet bij zich heeft. 454 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Hij zal kalm zijn, en kalm zeggen: 455 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 'Ik ga jou begraven.' 456 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 Handen laag, vuisten gebald. 457 00:25:26,609 --> 00:25:28,861 Ik moet je dit vragen. 458 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Gezien alles wat jij bereikt hebt... 459 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 3 DAGEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 460 00:25:32,448 --> 00:25:33,700 ...waarom ben je hier? 461 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 In elk interview... 462 00:25:35,952 --> 00:25:40,081 ...vragen ze, waarom ben je hier? Je hebt geld, je hebt alles. 463 00:25:40,081 --> 00:25:42,208 Bla bla bla. Ik heb nog veel over. 464 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 Ik ben nog jong, nog hartstikke vers. 465 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 Ik ben gevaarlijk. De gevaarlijkste van allemaal. 466 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Hij heeft veel geld verdiend... 467 00:25:49,465 --> 00:25:52,218 ...misschien is hij minder happig. Wat denk jij? 468 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 Dat hij gevaarlijker is. 469 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Hij wil het. Hij moet niet. 470 00:25:55,888 --> 00:25:58,599 Laten we teruggaan naar het tweede gevecht. 471 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 Jij was heel vriendelijk. 472 00:26:00,226 --> 00:26:03,313 Deze keer niet. Dat is mijn instelling. 473 00:26:03,313 --> 00:26:05,898 De laatste keer, sloeg jij hem knock-out. 474 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Zal hij daardoor meer willen? 475 00:26:07,567 --> 00:26:09,652 Hij wil wraak. Dat maakt 'm gevaarlijk. 476 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 {\an8}Ik breek mensen hun gezicht voor geld en vertrek dan. 477 00:26:12,864 --> 00:26:15,992 Dat is wat ik doe. Zaterdagavond, doe ik dat weer. 478 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 Pardon, dat is jou pas overkomen. 479 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 Ja, daar gaan we weer. Ik ben terug. 480 00:26:20,788 --> 00:26:24,417 Wat is het verschil tussen de Conor die won in 2014... 481 00:26:24,417 --> 00:26:26,544 ...en de Conor die verloor in 2021? 482 00:26:26,544 --> 00:26:29,714 Tuurlijk, ik heb verloren. Dat maakt me geen loser. 483 00:26:29,714 --> 00:26:33,426 Verliezen is soms nodig, het is een ingrediënt voor succes. 484 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Als dit gevecht voorbij is... 485 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 wat zullen we dan zeggen over Connor McGregor? 486 00:26:37,972 --> 00:26:40,600 De beste ooit. Een gevaarlijk man. 487 00:26:40,600 --> 00:26:41,893 We hadden niet moeten twijfelen. 488 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 Ik blijf dit nog heel lang doen. 489 00:26:45,438 --> 00:26:49,233 Je bent nu 32, hoelang is heel lang? 490 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 Driehonderdtweeëndertig. Ik doe dit tot mijn dood. 491 00:26:54,739 --> 00:26:58,993 Dit is mijn sport. Deze stad, Las Vegas, is mijn stad. 492 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 De wereld is van mij. Zaterdagavond laat ik dat zien. 493 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 Hij heeft iets te bewijzen. 494 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 Kom het maar halen. 495 00:27:10,296 --> 00:27:12,924 Ik kom hier met kwade bedoelingen. 496 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 Dodelijke klappen. Knock-out. Weg op een brancard. 497 00:27:17,720 --> 00:27:19,806 Snap je? Ik ga deze man vermoorden. 498 00:27:24,644 --> 00:27:28,022 Dustin, jij hebt gezegd dat Conor zijn aura kwijt was... 499 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 ...maar dit is anders, of niet? 500 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 Het is uitverkocht, overal Ierse vlaggen. 501 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 Is de uitdaging daardoor anders voor jou? 502 00:27:36,072 --> 00:27:38,741 Niet meer, ik... 503 00:27:40,701 --> 00:27:44,038 Jullie in het publiek, joel maar. Vermaak je. 504 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 Ik zie een man die ik verslagen heb en die ik weer kan verslaan. 505 00:27:47,625 --> 00:27:51,879 Ik maak je mijn hond zaterdagavond. 506 00:27:54,632 --> 00:27:57,969 Het wordt weer lelijk. Is dit nu persoonlijk voor jou? 507 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Het is werk, man. 508 00:27:59,804 --> 00:28:02,723 - Dit is... - Je bent een kleine bitch... 509 00:28:05,435 --> 00:28:08,062 Jouw vrouw is jouw man. 510 00:28:10,189 --> 00:28:13,901 Je bent een kleine bitch, en een boerenkinkel. 511 00:28:14,694 --> 00:28:16,487 Je was hier vroeger beter in. 512 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 Je beledigingen waren beter. 513 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Hou je kop. Ik ga dansen op je hoofd. 514 00:28:21,159 --> 00:28:23,744 Hij is klaar. Dit is het einde voor hem. 515 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 Dit is het einde. 516 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Het is zover. 517 00:28:26,539 --> 00:28:29,292 Zaterdag maak ik je m'n hond in de Octagon... 518 00:28:29,292 --> 00:28:30,751 ...en laat ik je inslapen. 519 00:28:32,086 --> 00:28:36,007 Voor het vorige gevecht was je vriendelijk tegen Dustin. 520 00:28:36,007 --> 00:28:37,925 Nu is het omgekeerd. 521 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Waarom is 't veranderd? 522 00:28:39,302 --> 00:28:41,220 Omdat hij knock-out is geslagen. 523 00:28:43,055 --> 00:28:46,934 Conor, of je wint of verliest, respecteer je Dustin Poirier... 524 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 ...wat er ook gebeurd zaterdag? 525 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 Hij kan me echt geen moer schelen. 526 00:28:51,564 --> 00:28:53,483 Ik geef niks om hem. 527 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 Hij won met geluk en dat ga ik zaterdag rechtbreien. 528 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 Dank je. We zien je morgen bij het inwegen. 529 00:29:22,762 --> 00:29:28,267 2 DAGEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 530 00:29:30,144 --> 00:29:34,023 We hebben de serieuze, ik-wil-winnen Conor McGregor weer terug. 531 00:29:34,023 --> 00:29:37,485 Met mentale trucjes die hij voor het gevecht speelt. 532 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 Daar is hij absoluut de beste in. 533 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 Als hij wint, maakt hij kans op de titel. 534 00:29:42,782 --> 00:29:44,784 Dan kan hij weer wereldkampioen worden. 535 00:29:44,784 --> 00:29:47,245 De vorige keer waren ze erg vriendelijk. 536 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Dat is verdwenen. 537 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 Dat werkte niet voor hem. 538 00:29:50,832 --> 00:29:52,375 Kwaadheid met een doel... 539 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 ...om iets te overstijgen... 540 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 ...dat werkt voor hem. 541 00:29:56,295 --> 00:30:00,383 Hij is de schurk. En het is fijn om schurk Conor weer te zien. 542 00:30:01,676 --> 00:30:03,302 Nog vier pond te gaan. 543 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Denk terug aan UFC 205. 544 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Hij was de dubbele kampioen met veel potentie. 545 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Wat wil deze man bereiken? 546 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 Wordt hij weer zoals vroeger? 547 00:30:11,894 --> 00:30:14,856 Gaat hij dat potentieel van UFC 205 benutten? 548 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 - Precies 156 pond. - Perfect. 549 00:30:19,569 --> 00:30:22,113 Waarom komt hij terug? Met één reden. 550 00:30:22,113 --> 00:30:23,739 Hij is terug voor zijn eer... 551 00:30:23,739 --> 00:30:26,367 ...om te bewijzen dat hij een van de besten is. 552 00:30:26,367 --> 00:30:27,869 Wat als Dustin wint? 553 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 Is Conor McGregor dan klaar met de UFC? 554 00:30:31,372 --> 00:30:33,124 Conor kan nergens heen. 555 00:30:33,124 --> 00:30:36,002 Als hij dit gevecht niet wint... 556 00:30:36,002 --> 00:30:38,921 ...waar kan hij dan nog heen? 557 00:30:38,921 --> 00:30:42,300 Je moet je weg terug vinden naar wat je had... 558 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 ...toen je gevechten won. 559 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 Mensen vragen over de druk in je persoonlijke leven en je carrière... 560 00:30:53,603 --> 00:30:56,689 ...jij zegt dat je daarvan geniet. 561 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 Misschien voorheen, toen er van alles gebeurde. 562 00:30:59,859 --> 00:31:03,279 De wereldtournees, de media aandacht. 563 00:31:03,279 --> 00:31:07,742 Het voelde soms alsof ik een aap in de dierentuin was. 564 00:31:07,742 --> 00:31:12,079 In een kooi, en je krijgt een banaan om te dansen. 565 00:31:15,917 --> 00:31:17,168 DAG VAN HET GEVECHT 566 00:31:17,168 --> 00:31:20,171 Waarvoor ik hier ben is eindelijk aangebroken. 567 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 Dit is niet nep... 568 00:31:22,423 --> 00:31:24,300 ...of om iemand emotie te bezorgen... 569 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 ...die emotie van me wil. 570 00:31:26,719 --> 00:31:28,888 Dat is het niet. 571 00:31:30,514 --> 00:31:32,767 Ik doe het voor de strijd. 572 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 Om die Octagon in te stappen. 573 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 Iemand vroeg me hoe die wandeling is. 574 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 Wanneer je de arena binnenloopt. 575 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 Ik zweer je, als ik binnenkom... 576 00:31:46,489 --> 00:31:49,825 ...voelt het alsof ik de kettingen van me af gooi. 577 00:31:49,825 --> 00:31:53,037 Ik voel me geketend, alsof ik een kruis draag. 578 00:31:53,037 --> 00:31:56,540 Wanneer ik de Octagon betreed, gooi ik dat af. 579 00:31:56,540 --> 00:31:58,793 Wanneer ik eindelijk de Octagon betreed... 580 00:31:58,793 --> 00:32:01,170 ...met me blote voeten op het UFC canvas... 581 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 ...dan voel ik me vrij. 582 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 Daarom voel ik daar geen druk. 583 00:32:08,427 --> 00:32:10,930 Ik voel me er vrij. 584 00:32:15,059 --> 00:32:16,811 Je geeft het je alles. 585 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 Je bent hier om te sterven. 586 00:32:18,562 --> 00:32:21,399 Je bent bereid om te sterven. Ik ben bereid te sterven. 587 00:32:21,399 --> 00:32:23,526 En ook om te doden. 588 00:32:50,720 --> 00:32:54,473 {\an8}Ik vertel hem elke dag, je hoeft dit niet te doen. 589 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 {\an8}Je hoeft niks te bewijzen. 590 00:32:58,811 --> 00:33:02,857 {\an8}'Ik moet mezelf iets bewijzen,' is dan het antwoord. 591 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 {\an8}Hij heeft een prachtige visie van wat hij wil bereiken. 592 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 {\an8}Zijn geloof in zichzelf en dat hij geen beperkingen heeft. 593 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 {\an8}Dat stelt hem in staat dit te doen. 594 00:33:22,752 --> 00:33:25,880 Er is een spreekwoord: 'Redelijke mannen bereiken nooit iets.' 595 00:33:25,880 --> 00:33:29,258 Conor is een zeer onredelijke man. 596 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 {\an8}De meeste mensen hebben niet de moed om alles te riskeren. 597 00:33:40,436 --> 00:33:44,774 {\an8}Om te zeggen dat ze het gaan doen, en er vertrouwen in hebben. 598 00:33:45,357 --> 00:33:49,195 Hij is een uniek iemand, die je maar eens in een leven tegenkomt. 599 00:33:50,404 --> 00:33:53,657 En als je geluk hebt dat je in dat tijdperk leeft... 600 00:33:53,657 --> 00:33:57,161 ...krijg je de kans om iets te ervaren. 601 00:33:58,454 --> 00:34:01,874 Dat noemen we een eenhoorn. Hij is zo'n eenhoorn. 602 00:34:01,874 --> 00:34:03,584 Er zullen er nog meer komen. 603 00:34:03,584 --> 00:34:05,503 Komt er ooit weer iemand als Conor? 604 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 Ik denk het niet. 605 00:34:11,175 --> 00:34:14,678 We hebben de regels doorgenomen. Het wordt een eerlijk gevecht. 606 00:34:14,678 --> 00:34:16,514 Raak jullie handschoenen aan. 607 00:34:16,514 --> 00:34:18,182 Daar gaan we. 608 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 EERSTE RONDE 609 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 McGregor met twee draaiende trappen op rij tegen het lijf. 610 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 Prachtig. 611 00:34:37,785 --> 00:34:40,121 Hij verraste hem met die linkerhand. 612 00:34:40,121 --> 00:34:42,706 Hij neemt een beetje voorsprong op Dustin. 613 00:34:59,265 --> 00:35:01,600 Poirier raakt met een harde linkse. 614 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Een heftig begin. 615 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 Hij heeft hem in een greep. 616 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 Hij heeft maar één arm vrij nu. 617 00:35:18,576 --> 00:35:20,953 Hij staat op. Poirier is in orde. 618 00:35:23,372 --> 00:35:25,124 Een harde elleboog van Dustin. 619 00:35:28,419 --> 00:35:31,172 Dikke ellebogen van Conor. 620 00:35:31,172 --> 00:35:32,840 Ruimte voor de schenen. 621 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 Nu raakt Poirier ook met harde ellebogen. 622 00:35:37,553 --> 00:35:39,722 Het tempo is ongelofelijk. 623 00:35:40,306 --> 00:35:43,184 Dustin maakt rake klappen. 624 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 Doe je voet onder hem. 625 00:35:50,566 --> 00:35:53,527 Dat is een harde rechtse van Poirier. 626 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Een grote trap. 627 00:36:00,951 --> 00:36:03,078 - Dat was een grote trap. - Die kwam aan. 628 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 Dustin zit weer bovenop hem. 629 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Dustin maakt rake klappen. 630 00:36:17,092 --> 00:36:19,470 - McGregor staat weer overeind. - Ja. 631 00:36:39,865 --> 00:36:42,826 {\an8}Als je de waarschuwing voor tien seconden krijgt... 632 00:36:42,826 --> 00:36:45,079 {\an8}...begin je naar de kooi te lopen. 633 00:36:45,079 --> 00:36:49,208 {\an8}Ik had al in mijn hoofd een speech van dertig seconden klaar. 634 00:36:50,918 --> 00:36:53,254 En dat gebeurde ongeveer tegelijk. 635 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Waarom zit hij nog steeds? 636 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Ik ga naar hem toe, hij kijkt op... 637 00:36:57,925 --> 00:37:02,721 ...voet gebroken... En dan zien we dit verbogen enkel en denk je, "Nee." 638 00:37:02,721 --> 00:37:05,766 - Hij heeft zijn enkel gebroken. - Zijn been is gebroken. 639 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 Nee. 640 00:37:08,269 --> 00:37:11,230 Je kon het zien, hij was ervan ondersteboven. 641 00:37:21,782 --> 00:37:24,994 Dat veranderde in woede. 642 00:37:24,994 --> 00:37:26,787 Hij was erg geïrriteerd. 643 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Ik ben sprakeloos. 644 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 Niet het gevecht stilleggen. 645 00:37:30,582 --> 00:37:32,418 Zeg hem het niet stil te leggen. 646 00:37:33,002 --> 00:37:36,088 De winnaar, door technische knock-out... 647 00:37:36,088 --> 00:37:39,216 ...Dustin 'The Diamond'... 648 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 ...Poirier. 649 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 Niemand wil naast z'n vriend staan... 650 00:37:47,891 --> 00:37:50,102 ...met een gebroken been... 651 00:37:50,102 --> 00:37:54,106 ...en alles waarvoor hij heeft getraind is van hem afgepakt. 652 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Dat is moeilijk te slikken. 653 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 Het was onwerkelijk 654 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 Gebeurt dit nu echt? 655 00:38:10,080 --> 00:38:12,374 Dit kan niet waar zijn. 656 00:38:22,885 --> 00:38:24,553 Deze kant op. 657 00:38:32,936 --> 00:38:35,439 Nou, dat was... 658 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 ...een onfortuinlijke manier om een gevecht te beëindigen. 659 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Wat kun je daarop zeggen? 660 00:38:48,452 --> 00:38:51,330 UMC? Je gaat naar... 661 00:38:51,330 --> 00:38:54,333 {\an8}- Ziekenhuis. - Het was niet een verstuikt enkel. 662 00:38:54,333 --> 00:38:58,253 {\an8}Hij had geen terugkerend probleem met z'n enkel. 663 00:38:58,253 --> 00:39:00,172 {\an8}Dat was niet waarom hij hem verbond. 664 00:39:00,172 --> 00:39:03,092 Hij wikkelde het in om de druk meer te verspreiden. 665 00:39:04,927 --> 00:39:07,054 We moeten zien... 666 00:39:07,763 --> 00:39:08,597 Onmiddellijk. 667 00:39:08,597 --> 00:39:10,557 ...hoeveel zwelling er is. 668 00:39:16,397 --> 00:39:20,442 Dustin Poirier verslaat Conor McGregor... 669 00:39:20,442 --> 00:39:23,737 ...met een technische knock-out. 670 00:39:23,737 --> 00:39:25,197 Stilgelegd door de arts... 671 00:39:25,197 --> 00:39:28,367 Ik denk dat Conor vocht als een bezetene. 672 00:39:28,367 --> 00:39:31,161 Conor McGregor had een geweldig plan. 673 00:39:31,161 --> 00:39:33,455 Poirier op z'n benen aanvallen... 674 00:39:33,455 --> 00:39:36,166 Dustin Poirier had dat gevecht eenvoudig gewonnen. 675 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 Hij was aan het winnen. 676 00:39:37,584 --> 00:39:39,878 Op de grond, Conor bloedde. 677 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 Wat zou er zijn gebeurd, als Conor niet geblesseerd raakte? 678 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 Conor zou een sterke tweede ronde kunnen hebben. 679 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 Hij won het gevecht tegen Conor McGregor... 680 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 ...doordat Conor zijn voet verkeerd zette en zijn been brak. 681 00:39:51,515 --> 00:39:55,352 Het knakte. Het scheenbeen en alles. 682 00:39:55,352 --> 00:39:57,688 Het zag er uit als... 683 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 ...een vreemd ongeval... 684 00:39:59,690 --> 00:40:02,317 Conor gaat een lange rehabilitatie tegemoet. 685 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 - Is dit het einde voor McGregor? - Ik denk van wel. 686 00:40:05,529 --> 00:40:08,157 We zullen Conor nooit weer in de kooi zien. 687 00:40:15,289 --> 00:40:17,291 TWEE DAGEN LATER 688 00:40:17,291 --> 00:40:20,461 Dit is het zijaanzicht van je enkel. 689 00:40:24,214 --> 00:40:26,049 - Kuitbeen. - Doormidden. 690 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 Het kuitbeen en het scheenbeen? 691 00:40:27,384 --> 00:40:32,306 Het scheenbeen was in vier delen. Het kuitbeen zo gebroken. 692 00:40:34,641 --> 00:40:37,144 Wil je zien wat ik mooi vind. 693 00:40:37,686 --> 00:40:41,773 - Aan je werk? - Kijk hoe perfect dat is. 694 00:40:42,483 --> 00:40:44,526 Alles lag in stukken, maar nu... 695 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 Het lijkt een normaal gewricht. 696 00:40:48,197 --> 00:40:49,781 Het wordt nog beter. 697 00:40:49,781 --> 00:40:53,118 - Het wordt beter. - Dit is het ergste van alles. 698 00:40:53,118 --> 00:40:55,204 Ik krijg pijnmedicatie. 699 00:40:55,204 --> 00:40:57,247 Ik begin met iets nieuws. 700 00:40:57,247 --> 00:41:00,459 Het begin wordt lastig... 701 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 ...maar als je eenmaal onderweg bent... 702 00:41:02,669 --> 00:41:06,840 ...Conor, dan voel je je weer als vanouds. 703 00:41:06,840 --> 00:41:09,343 Wanneer denk je dat ik... 704 00:41:09,343 --> 00:41:11,303 ...er weer tegenaan kan? 705 00:41:12,137 --> 00:41:15,224 Ik denk dat je weer kunt beginnen met trainen... 706 00:41:15,224 --> 00:41:18,143 ...niet trappen, maar trainen, over zes maanden. 707 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Zes maanden niet trainen, maar over zes weken van die krukken af? 708 00:41:22,105 --> 00:41:25,484 Je doet oefeningen, rehabilitatie, maar trainen zoals jij doet... 709 00:41:25,484 --> 00:41:29,071 ...trappen en de boksbal slaan... 710 00:41:29,071 --> 00:41:32,574 ...dat soort dingen gaat zes maanden duren. 711 00:41:32,574 --> 00:41:35,953 Oké, dat is voor intensieve training. Wat denk je van... 712 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 ...andere training? 713 00:41:37,829 --> 00:41:41,458 Ik weet dat je houdt van fietsen en dat soort dingen... 714 00:41:41,458 --> 00:41:43,919 ...wat je deed in Orange County. 715 00:41:43,919 --> 00:41:47,297 Waarschijnlijk doe je dat weer over twee maanden. 716 00:41:47,297 --> 00:41:49,925 Kan ik dat? Dat zou mooi zijn. 717 00:41:49,925 --> 00:41:52,302 Want dan kan ik echt aan het werk... 718 00:41:52,302 --> 00:41:55,055 ...en in mijn been weer kracht opbouwen. 719 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 Daarmee red ik het wel. 720 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Ja. 721 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 Wanneer denk je dat ik weer kan vechten? Een jaar? 722 00:42:02,396 --> 00:42:05,482 Ja, ik denk, 10 maanden tot een jaar. 723 00:42:06,608 --> 00:42:10,445 Wanneer je daar weer bent, wil je... 724 00:42:10,445 --> 00:42:14,074 Je wil niet beperkt zijn. 725 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 Je wil er vol voor gaan, als 't kan. 726 00:42:16,535 --> 00:42:18,912 Ik denk dat het zo lang gaat duren. 727 00:42:19,621 --> 00:42:22,291 Ik waardeer je zeer, dokter. 728 00:42:24,293 --> 00:42:26,670 - Tot gauw. - Fijne avond. Goed je te zien. 729 00:42:26,670 --> 00:42:29,006 Goed je weer te zien. 730 00:42:45,981 --> 00:42:47,232 Hoe gaat het vandaag? 731 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 Een beetje pijnlijk. 732 00:42:48,650 --> 00:42:51,236 Het gaat... Maar het was... 733 00:42:51,236 --> 00:42:53,614 Het wordt grijzer hier. 734 00:42:53,614 --> 00:42:55,741 Het licht is uit. Moet ik 't aandoen? 735 00:42:55,741 --> 00:42:57,576 Nee, niet het licht. 736 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 Het gaat op en neer. 737 00:43:01,955 --> 00:43:03,332 Snap je? 738 00:43:03,332 --> 00:43:05,334 Soms ben ik vrolijk, eroverheen. 739 00:43:05,334 --> 00:43:08,670 Soms ben ik er slecht aan toe. 740 00:43:08,670 --> 00:43:10,589 Het is... 741 00:43:10,589 --> 00:43:13,508 ...die golf beheren. 742 00:43:14,301 --> 00:43:16,053 Alles goed. 743 00:43:16,470 --> 00:43:19,014 Dat hoort erbij, of niet? 744 00:43:19,765 --> 00:43:22,017 Over een paar weken ben ik beter. 745 00:43:40,369 --> 00:43:42,746 Tijd voor McGregor's fans om de realiteit te accepteren... 746 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 ...en belangrijker, voor McGregor zelf. 747 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 Is Conor McGregor er klaar mee? 748 00:43:47,334 --> 00:43:49,544 Als je kijkt naar de carrière... 749 00:43:49,544 --> 00:43:53,090 ...van Conor McGregor, is het vóór Floyd... 750 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 ...en na Floyd. 751 00:43:54,758 --> 00:43:57,344 Een man die ouder wordt... 752 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 Conor zat in de bijstand... 753 00:44:00,222 --> 00:44:03,433 ...en kijk waar hij een paar jaar later is. 754 00:44:03,433 --> 00:44:06,728 Waren het zes of zeven jaar? Eerder zeven of acht jaar. 755 00:44:06,728 --> 00:44:08,855 Kampioen in verschillende gewichtsklassen. 756 00:44:08,855 --> 00:44:12,442 Op een gegeven moment, denk je, "Weet je wat? 757 00:44:12,442 --> 00:44:15,904 Ik kan dit niet meer met heel m'n hart doen." 758 00:44:15,904 --> 00:44:20,242 Ik vraag mezelf elke dag waarom deze man nog vecht. 759 00:44:20,242 --> 00:44:22,369 Waarom vecht je? Wat maakt 't uit? 760 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 Ga van je pensioen genieten. 761 00:44:28,208 --> 00:44:30,168 Ik groeide op in een achterbuurt. 762 00:44:30,168 --> 00:44:32,963 Je moest je verdedigen, niet dat ik niet kon vechten... 763 00:44:32,963 --> 00:44:36,133 ...maar ik was meer bang voor situaties. 764 00:44:36,133 --> 00:44:39,970 Ik was altijd nerveus. 765 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 Het was een vreemde emotie. 766 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 Dat dreef me tot de vechtsport. 767 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 Om op je gemak te kunnen zijn in een ongemakkelijke situatie. 768 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 Deze dingen, die ik deed als kind... 769 00:45:04,536 --> 00:45:08,498 ...de emoties die ik had, leidden me naar een betere plek. 770 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 En hier zit geen limiet aan. 771 00:45:10,792 --> 00:45:13,587 Ik blijf doorgaan. Ik weet niet wanneer ik stop. 772 00:45:24,890 --> 00:45:28,018 Het is een situatie met hoge druk... 773 00:45:28,018 --> 00:45:30,770 ...dit leven. 774 00:45:30,770 --> 00:45:34,858 Voor mij gaat het om genieten, je werk doen, toegewijd zijn. 775 00:45:35,817 --> 00:45:38,570 In die omstandigheden doe ik het goed. 776 00:45:38,570 --> 00:45:40,489 In alle facetten van m'n leven. 777 00:45:41,364 --> 00:45:45,076 Het bouwt karakter. Het maakt me sterker. 778 00:45:45,076 --> 00:45:47,037 Geen twijfel mogelijk. 779 00:45:47,037 --> 00:45:50,040 Alles wat ik heb meegemaakt, heeft me gemaakt wie ik nu ben. 780 00:45:51,958 --> 00:45:56,213 Er komt misschien een tijd dat ik dit verdomme niet meer kan doen. 781 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 Als die dag komt... 782 00:45:58,298 --> 00:46:01,510 ...dat verwacht ik niet, maar dan vind ik mijn weg weer. 783 00:46:04,137 --> 00:46:07,516 Je kunt nog zes weken niet je gewicht erop zetten. 784 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 Krijg je regelmatig pedicure? 785 00:46:11,144 --> 00:46:14,105 Nee, maar ik heb eraan gedacht. 786 00:46:14,105 --> 00:46:16,358 Dat moet je zeker veranderen. 787 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 {\an8}Uiteindelijk is hij sterfelijk. 788 00:46:18,860 --> 00:46:21,154 {\an8}Hij kan dit niet eeuwig blijven doen. 789 00:46:21,905 --> 00:46:24,574 Hij wil nog steeds vechten. 790 00:46:25,992 --> 00:46:29,037 Het gaat niet om de roem, of het geld... 791 00:46:29,037 --> 00:46:30,789 ...maar hij is gedreven. 792 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 ANTI-ZWAARTEKRACHT- LOOPBAND 793 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 Hij moet zichzelf blijven bewijzen. 794 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 Zo heeft hij de wereld veroverd. 795 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 - Goed. Gaat het goed? - Ja. 796 00:46:40,799 --> 00:46:45,470 Dit is het volgende hoofdstuk in zijn leven en carrière... 797 00:46:45,470 --> 00:46:47,931 ...en het verhaal... 798 00:46:47,931 --> 00:46:50,267 ...dat zich voor ons afspeelt. 799 00:46:50,976 --> 00:46:55,188 Het ziet er goed uit om weer te kunnen trainen. 800 00:46:57,524 --> 00:46:59,150 Dat duurde niet lang. 801 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 Waar is die Braziliaan? 802 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 {\an8}Hij heeft zeker laten zien dat hij iemand is... 803 00:47:05,073 --> 00:47:09,202 {\an8}...die langer bleef, zelfs toen daar geen financieel belang bij was. 804 00:47:09,202 --> 00:47:10,954 Hij gaat maar door. 805 00:47:15,208 --> 00:47:16,835 - Welkom terug. - Welkom terug. 806 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 Welkom terug. 807 00:47:18,503 --> 00:47:19,838 Ja. 808 00:47:19,838 --> 00:47:23,216 Ik daag je uit een betere uitleg te verzinnen... 809 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 ...behalve dan dat hij er duidelijk van houdt. 810 00:47:27,304 --> 00:47:29,097 Dit is zijn passie. 811 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 Zijn liefde voor de opwinding van het gevecht. 812 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 Het genieten van die activiteit. 813 00:47:34,352 --> 00:47:36,104 Genieten van de sport. 814 00:47:36,104 --> 00:47:38,773 Dat werd niet minder en gaat niet weg. 815 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 Het lijkt juist sterker te worden. 816 00:47:41,526 --> 00:47:42,944 Ja. 817 00:47:42,944 --> 00:47:46,031 Er is altijd een manier. 818 00:47:46,698 --> 00:47:49,492 Als je ertoe bereid bent... 819 00:47:49,492 --> 00:47:51,953 ...en ik ben er heel erg toe bereid. 820 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 {\an8}Hij had altijd vertrouwen in zichzelf. 821 00:47:59,711 --> 00:48:01,046 Als hij iets zegt... 822 00:48:01,046 --> 00:48:02,589 ...weet je dat hij het doorzet. 823 00:48:02,589 --> 00:48:05,216 Hij gaat er dapper op af... 824 00:48:05,216 --> 00:48:08,762 ...of het nu om vechten gaat, of zaken... 825 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 {\an8}Conor McGregor verkocht zijn aandeel in Proper 12... 826 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 {\an8}...voor 600 miljoen dollar. 827 00:48:14,976 --> 00:48:17,646 {\an8}Conor McGregor, de bestbetaalde atleet... 828 00:48:17,646 --> 00:48:20,398 {\an8}...in 2021. 829 00:48:21,149 --> 00:48:24,027 Ik heb het gemaakt. 830 00:48:24,027 --> 00:48:25,820 Goed om op zak te hebben. 831 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 Reken maar dat ik het gemaakt heb. 832 00:48:28,990 --> 00:48:31,076 Reken maar dat ik genoeg heb. 833 00:48:31,076 --> 00:48:33,244 Daar ben ik zeer dankbaar voor. 834 00:48:33,244 --> 00:48:35,705 Ik ben trost op mijn leven en wat ik heb gedaan. 835 00:48:35,705 --> 00:48:37,666 Ik ben gemotiveerd door te gaan... 836 00:48:37,666 --> 00:48:40,460 ...maar ik ben een strijder, door en door. 837 00:48:40,460 --> 00:48:43,546 Ik ben op mijn best als ik in een competitie meedoe. 838 00:48:45,131 --> 00:48:48,093 Ik ga vechten voor mij, omdat ik ervan geniet. 839 00:48:48,093 --> 00:48:50,845 Omdat ik ervan houd in uitstekende conditie te zijn... 840 00:48:50,845 --> 00:48:52,055 ...fysiek en mentaal. 841 00:48:52,764 --> 00:48:55,767 Omdat ik houd van de fans vermaken... 842 00:48:55,767 --> 00:48:58,353 ...en de mensen die me steunen. 843 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 In alles steunen de fans me. 844 00:49:00,730 --> 00:49:02,691 Ik hou van je, Conor. 845 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Meestal weer kunnen lachen. 846 00:49:05,985 --> 00:49:07,654 Ik voel me goed. 847 00:49:07,654 --> 00:49:10,240 Ik voel me er klaar voor. 848 00:49:11,616 --> 00:49:14,160 Mijn nalatenschap staat al vast. 849 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 Ik heb de sport veroverd voor ik 30 was. 850 00:49:16,788 --> 00:49:18,248 Meneer McGregor. 851 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 Daar gaan we. 852 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 Ik vecht mijn hele leven al. 853 00:49:23,795 --> 00:49:25,714 Ik wil blijven doen waar ik van hou. 854 00:49:25,714 --> 00:49:27,298 En ik ga ermee door. 855 00:49:29,843 --> 00:49:32,220 {\an8}Daarvoor ben ik hier op aarde. 856 00:49:41,438 --> 00:49:45,316 Dat is wat ik heb gedaan, mezelf beter leren begrijpen. 857 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 En ik geniet ervan. 858 00:49:47,986 --> 00:49:50,155 Ik blijf doorgaan. Ik ben er nog niet. 859 00:49:50,155 --> 00:49:52,449 Ik denk dat ik nog niet... 860 00:49:52,449 --> 00:49:53,992 ...mijn potentieel bereikt heb. 861 00:49:59,998 --> 00:50:02,876 Ik maak een foto van jullie klootzakken. 862 00:50:03,918 --> 00:50:06,880 Misschien moeten jullie een half stapje achteruit. 863 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 Ondertiteld door: Baudewijn Pronk