1 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 Jak to jde? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Vítejte v Shinobi Vlogu. 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 Jsem Conor McGregor, 4 00:00:28,696 --> 00:00:32,075 dělám smíšené bojové sporty v UFC 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,744 a jsem z Dublinu v Irsku. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,413 Co tě nejvíc děsí? 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,375 Nevím. Vlastně se moc... 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,713 nebojím. Nebojím se... Takhle o věcech nepřemýšlím. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,924 Nic mě neděsí. 10 00:00:47,924 --> 00:00:52,428 Lidi čekají, že řeknu, že mě děsí prohra nebo porážka. 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,640 Porážka mě neděsí, 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,478 ani úspěch mě neinspiruje, víte? 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,189 Úspěch mě neinspiruje a strach mě... 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,733 Porážka mě neděsí. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 Čím chceš být? 16 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 To je další věc: „Co chceš být?“ 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 Nechci být ničím. 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,159 Jsem... vším, čím chci být. 19 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Už jsem tam. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 Nic nechci. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Lidé říkají: „Chci tohle.“ 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,671 Nebo: „Chci udělat tohle nebo támhleto.“ 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,382 Ale prostě něco chcete. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,010 Vždycky budete chtít. Můj přístup k tomu je, že to mám. 25 00:01:33,010 --> 00:01:36,472 Vždycky jsem měl pocit, že mám černý pás. 26 00:01:36,472 --> 00:01:40,560 Víte? Jako bych byl světovým šampionem. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,604 Jako bych hned mohl všechno dokázat. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 Víte? Ale já nic nechci, 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 mám všechno. To je můj způsob myšlení. 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,277 Mám všechno. 31 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Mám všechno! 32 00:02:02,123 --> 00:02:06,627 DOKUD BUDU MOCT 33 00:02:06,627 --> 00:02:09,714 UFC 257 oficiálně skončila 34 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 a už jste asi slyšeli, 35 00:02:11,924 --> 00:02:14,010 že Poirier porazil McGregora. 36 00:02:14,010 --> 00:02:17,722 Dustin Poirier zadupal Conora McGregora v druhém kole. 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 Ty kráso, to jsou ale věci! 38 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 ...vyřídil Conora McGregora a celý svět to sledoval... 39 00:02:23,311 --> 00:02:27,064 - Jo, na začátku bojoval dobře... - To jo. 40 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Poirier rozsekal Conoru McGregorovi nohu. 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,569 Odcházel o holi. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,112 Nohy měl v háji. 43 00:02:33,112 --> 00:02:35,948 Conor McGregor to pěkně pohnojil. 44 00:02:35,948 --> 00:02:38,701 John Kavanagh nám před zápasem říkal, 45 00:02:38,701 --> 00:02:41,245 že je to nejlepší Conor, co jsme viděli. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,916 Byl to nepochybně ten nejhorší Conor, co jsme kdy viděli. 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 Už není jako dřív. 48 00:02:47,168 --> 00:02:49,212 To není ten starý Conor. 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 To není ten samý chlap. 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 51 00:02:52,590 --> 00:02:56,010 Potřebujeme starého Conora, Conora, co uráží... 52 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Říkám vám, že je to teď boháč. 53 00:02:58,846 --> 00:03:03,184 Býval na dně, v Abú Dhabí a Dubaji 54 00:03:03,184 --> 00:03:04,393 si to užíval. 55 00:03:04,393 --> 00:03:08,439 Je těžké vstávat v pět a jít běhat, když spíte v hedvábí. 56 00:03:08,439 --> 00:03:13,069 Spíte na obřích jachtách a žijete si jako miliardář. 57 00:03:13,069 --> 00:03:17,281 Rozdíl mezi chtít vyhrát a potřebovat vyhrát... 58 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 McGregor je ve fázi, kdy chce vyhrát. 59 00:03:19,951 --> 00:03:22,870 Bojuje s muži, kteří pořád potřebují vyhrát. 60 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Jsou hladovější, a jestli McGregor nebude stejně hladový, 61 00:03:26,707 --> 00:03:28,960 tak by to měl zapíchnout. 62 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 {\an8}Conor byl pod velkým tlakem 63 00:03:37,927 --> 00:03:40,096 {\an8}z mnoha různých směrů. 64 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Potřeboval trochu prostoru. 65 00:03:43,849 --> 00:03:47,103 Potřeboval čas, aby se našel. 66 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 {\an8}Není nic horšího, než když prohrajete zápas, 67 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 {\an8}protože to je nejdůležitější. 68 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 Kdyby tam nebyl rozhodčí, umřeli byste. 69 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Musí se sám sebe zeptat: „Chci to?“ 70 00:04:02,410 --> 00:04:05,246 Chci se trápit ve spodním prádle 71 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 před 20 000 lidmi, před celým světem? 72 00:04:07,665 --> 00:04:09,709 Upřímnější to být nemůže. 73 00:04:11,669 --> 00:04:14,797 Kritika, která následuje, ať jste vyhráli, či prohráli. 74 00:04:16,090 --> 00:04:17,675 Faktem je, když tam vejdete 75 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 a zazvoní zvon, chcete toho chlápka zabít, nebo ne? 76 00:04:22,263 --> 00:04:23,973 {\an8}UFC TĚLOCVIČNA 77 00:04:25,099 --> 00:04:27,560 {\an8}Takové to bylo za posledních pár týdnů? 78 00:04:27,560 --> 00:04:29,812 Přijdete sem, zatrénujete si? 79 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 Jo, přesně tak. Dva tréninky za den. 80 00:04:32,982 --> 00:04:35,985 Dělám svou práci. Bez keců. 81 00:04:35,985 --> 00:04:37,695 Plně soustředěný. 82 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 Musím říct, že si to užívám. 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,327 Hodně času pro sebe, samozřejmě s rodinou, 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 ale bez týmu. 85 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 Ponořený sám do sebe hluboko v myšlenkách. 86 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Jak půjdu na ten příští a co bych měl dělat. 87 00:04:55,796 --> 00:05:00,134 Ze špatných časů se dá hodně naučit, víte? 88 00:05:00,134 --> 00:05:03,512 Ne-li nejvíc. Nejvíc se naučíte... 89 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 z utrpení a ztrát. 90 00:05:07,600 --> 00:05:09,769 A pak se vrátíte lepší než předtím. 91 00:05:09,769 --> 00:05:13,814 A tak se cítím. Cítím, že jsem na to přišel. 92 00:05:14,273 --> 00:05:17,151 Cítím svůj smysl, jako bych opět zářil. 93 00:05:17,151 --> 00:05:21,155 Znovu získávám svou záři. A... 94 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 Máte pocit, že je to osamocená cesta? 95 00:05:24,450 --> 00:05:26,869 Jistě, že je to samostatná cesta. 96 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Mám úžasný tým, který mi pomáhá a je tu pro mě, 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ale je to samostatná cesta. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 Nakonec jdu do té klece já. 99 00:05:35,169 --> 00:05:36,379 Takže... 100 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 McGregor! Jo! 101 00:05:46,472 --> 00:05:48,432 Šampion! 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 {\an8}Conor bere porážky s klidem... 103 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 {\an8}HLAS AUDIEHO ATTARA MANAŽERA 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 {\an8}...ale vrací se pro pomstu 105 00:06:10,454 --> 00:06:14,250 a ukáže, že se z toho poučil. 106 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 Když čelí nepřízni osudu, běží jí vstříc 107 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 a neutíká před ní. 108 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Tak mi řekl: 109 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 „Nechci nic jiného než odvetu.“ 110 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 Nové zprávy z UFC... 111 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 Je to oficiální. Dustin Poirier vs. McGregor 3. UFC 264. 112 00:06:34,019 --> 00:06:35,980 Poirier, McGregor potřetí. 113 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 VYŘÍDÍME SI TO V OKTAGONU... 114 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 Ten zápas ani větší být nemůže. 115 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 McGregor je pod tlakem. 116 00:06:41,235 --> 00:06:44,280 Jde o hodně. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,906 Nemůže dál prohrávat. 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 Jak tam vešel, byl soustředěný... 119 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 V posledním zápase byl tak předvídatelný. 120 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 Nevím, zda on a jeho tým dokážou vytvořit dobrý plán, 121 00:06:54,832 --> 00:06:58,502 aby porazili nejlepšího bojovníka do 70,3 kg. 122 00:06:58,794 --> 00:07:02,548 Jaké jste měl pocity se vší tou pozorností na sociálních sítích? 123 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 Nevšímám si toho. Všímám si svého týmu. 124 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 Lidí v mém okruhu. Na nikom jiném nezáleží. 125 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 To je perfektní, přímo na žíněnku. 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,976 Můj tým je mým týmem od prvního dne. 127 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 Můj trenér je mým trenérem od prvního dne. 128 00:07:16,645 --> 00:07:19,648 Lidi chodí do různých tělocvičen a něco hledají, 129 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 ale pro mě je to známka slabého bojovníka. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Vybudovali jste si to sami s vírou ve vaše okolí, 131 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 vírou ve svou práci a svůj tým. 132 00:07:29,200 --> 00:07:33,662 Poslouchám svůj tým, přijdu na trénink, odvedu víc práce než ostatní 133 00:07:34,747 --> 00:07:38,542 a nikdo mě nemůže kritizovat víc, než já sám. 134 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 Víte, jak to myslím? 135 00:07:40,753 --> 00:07:43,464 Co říkají ostatní, neberu ani v úvahu. 136 00:07:45,799 --> 00:07:47,593 Hezká rána od Conora. 137 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 DESET TÝDNŮ DO MCGREGOR. VS POIRIER III 138 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 Zastavit ten kop z levé otočky 139 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 z něčeho zezadu. 140 00:07:54,433 --> 00:07:58,437 To je možná součást Dustinova plánu. 141 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 Jo, vyřídit, jo. 142 00:08:00,272 --> 00:08:02,650 - Špatný v třetím kole. - Jo. 143 00:08:02,650 --> 00:08:04,026 Jsou tam hezký rány. 144 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 - Že jo? - Jo. 145 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 Kolem spánku. Je slabý kolem spánku. 146 00:08:07,947 --> 00:08:09,281 Hlava. 147 00:08:09,281 --> 00:08:11,242 Pár odražených loktů. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 {\an8}Vytáhli tenhle trik 149 00:08:14,620 --> 00:08:16,372 {\an8}z rukávu. Dobře pro ně. 150 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 {\an8}HLAD TRENÉRA KAVANAGHA 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,500 Teď už to víme. 152 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 Nikdo neprohrává lépe než Conor. 153 00:08:23,963 --> 00:08:26,340 Chce to zvláštní náturu si sednout, 154 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 držet ego na uzdě a sledovat tu nahrávku 155 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 a říkat: „Tady to mrvíme, 156 00:08:30,844 --> 00:08:33,597 proč tolik kopů do lýtka? To je novinka. 157 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 Kde jsem slabý?“ Hele. Tady, tady a tady. 158 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 Na Conorovi je skvělé, že chápe, 159 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 že selhání je nutná přísada pro úspěch a zlepšování. 160 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 Jdete a zkoušíte to. 161 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 {\an8}Kdybys byl stále přede mnou... 162 00:09:04,461 --> 00:09:06,422 {\an8}nemůžu sem, a když kopnu sem... 163 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 {\an8}OWEN RODDY TRENÉR BOXU 164 00:09:07,631 --> 00:09:10,384 {\an8}...levá ruka bude jako dělo. 165 00:09:10,384 --> 00:09:12,845 Nepovede tolik jako minule. 166 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Dal mi 18 kopů, já jeden. 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Osmnáct nízkých kopů, já jen jeden. 168 00:09:18,517 --> 00:09:22,688 Víš, co myslím? Já dám 18 a on tři nebo čtyři. 169 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Víš, co myslím? To budou první dvě minuty. 170 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 Jo, skvělá práce. Dobrý kop. 171 00:09:29,028 --> 00:09:31,363 Bum, bum, teď. 172 00:09:31,363 --> 00:09:33,657 Kopni a jdi! 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Ještě jedno kolo a skončíme na pěti. 174 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 Uděláme nejvyšší kop. 175 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 Teď zatlač! 176 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Zpátky a pak otočka. Hej! 177 00:09:46,712 --> 00:09:49,757 {\an8}Často dostávám otázku: „Poznal jsi to na Conorovi hned?“ 178 00:09:49,757 --> 00:09:53,427 {\an8}Nebo: „Když někdo vejde, poznáš, že mají dar?“ 179 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 Lhal bych, kdybych řekl ano. 180 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 Nevím, jestli to zvládnou každý den po šest měsíců. 181 00:09:57,723 --> 00:10:00,726 Je lákavé říct, že spadla zeď, 182 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 rozdělila žíněnky ve dví a vešel Conor... 183 00:10:03,562 --> 00:10:07,316 Ne, byl to jen kluk, který se pořád vracel, 184 00:10:07,316 --> 00:10:11,070 a bombardoval mě otázkami mimo trénink, 185 00:10:11,070 --> 00:10:13,405 a to ho odděluje od ostatních. 186 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Každý trénink máte v hlavě, 187 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 že je to na šampionát UFC 188 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 v Madison Square Garden a bude mě sledovat půl světa. 189 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 Trénink každý den s mentálním nastavením, 190 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 že každý den vyhrává tituly. 191 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 Byl to těžký trénink. 192 00:10:32,925 --> 00:10:35,678 Trénink, který potřebuji a který si užívám. 193 00:10:35,678 --> 00:10:40,891 Moc si je užívám, tak v tom budu pokračovat ode dneška ještě šest týdnů. 194 00:10:40,891 --> 00:10:44,103 To je soustředění pro lidi, šest týdnů. 195 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Jsem plný energie, jsem svěží. 196 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 Jen tak dál. To zvládneme. 197 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 Tohle je můj novorozený syn, Rian. 198 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 Další... šampion. 199 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 Že jo? 200 00:11:09,128 --> 00:11:10,838 Je mu týden. 201 00:11:10,838 --> 00:11:12,715 Jeden týden, jo. 202 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 Jak voní. 203 00:11:15,843 --> 00:11:17,678 Je to skvělý. 204 00:11:18,720 --> 00:11:21,974 Ahoj. Další na učení. 205 00:11:22,975 --> 00:11:25,602 Teď mám juniora, co mi pomůže učit. 206 00:11:26,395 --> 00:11:29,148 Těším se. Docela to s ním umí. 207 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 {\an8}Dee měla třetí dítě, Riana. Je to krásný klouček. 208 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 A viděl jsem Conora dospět 209 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 s každým novým členem rodiny. 210 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 - Trochu se usmívá, že jo? - Usmívá se. 211 00:11:46,498 --> 00:11:50,043 Opravdu v jeho oku vidím jiskru. 212 00:11:51,712 --> 00:11:54,631 - Můžu si dát ještě? - Chceš ještě jíst? 213 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Všechno to dělá pro ně. 214 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 Jako Lví král. Podívej na jeho obličej. 215 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 Znovu. Hej! Hezký. 216 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 Rozdíl mezi tím a tím. 217 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 Trochu zpátky a jinou ránu. 218 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Třináct minut. Ještě třináct minut. 219 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 Šestnáct minut. Uběhlo šestnáct minut. 220 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Na kotník taky. 221 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Trochu mě bolí holeň. 222 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Občas se zvednou a zasáhnou koleno, 223 00:12:52,689 --> 00:12:56,443 ale to je dobrý. Pár dní nebo týden... 224 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 o něj budu pečovat, 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 a budu zase dobrej. 226 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 {\an8}Jedna z věcí, se kterou se Conor potýkal, 227 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 {\an8}byly otoky kolem kotníku. 228 00:13:15,420 --> 00:13:18,048 Báli jsme se, že je to únavová zlomenina. 229 00:13:19,424 --> 00:13:23,220 Rentgen v Dubaji ukázal, že je to hluboké pohmoždění kosti. 230 00:13:23,220 --> 00:13:28,100 Tak se snažíme přijít na to, jak ho protáhneme soustředěním, 231 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 dokončíme ho a bude bojovat. Nebo ten zápas odložíme? 232 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 To není snadné rozhodnutí, 233 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 zvlášť když Conor nikdy nechce... 234 00:13:38,277 --> 00:13:40,487 Snaží se tomu vyhnout, nechce o tom mluvit. 235 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 Ale nakonec, co se nás týče, 236 00:13:43,156 --> 00:13:47,536 musíme především zajistit jeho zdraví a bezpečí. 237 00:13:49,162 --> 00:13:52,666 To se stalo těsně předtím, než jsme letěli do L.A. 238 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 239 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 Můj chirurg je hlavní doktor, tak jsme jeli za ním, 240 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 abychom to probrali. 241 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 Pár dní odpočinku po posledním mezocyklu. 242 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Vyhovuje mi to. 243 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 Chci začít víc makat, zase trénovat. 244 00:14:14,813 --> 00:14:18,233 Chci zase kopat, odskakovat, soupeřit. 245 00:14:18,900 --> 00:14:22,321 Jestli to dělat nemůžu, bude to problém. 246 00:14:22,321 --> 00:14:26,033 Uvidím, co se stane, a pak se rozhodnu. 247 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 Hodně jsem bojoval bez chráničů holení. 248 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 {\an8}Očividně zde došlo ke zranění při... 249 00:14:32,039 --> 00:14:33,332 {\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPED 250 00:14:33,332 --> 00:14:35,334 {\an8}...pár nízkých kopech. Chci zápasit 251 00:14:35,334 --> 00:14:38,420 {\an8}bez chráničů holení, abych cítil tu ránu. 252 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Tak jsem párkrát kopl, kopal jsem dál, 253 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 jednou jsem holení zasáhl koleno, 254 00:14:44,343 --> 00:14:47,220 další kotníkem koleno. Dva různé kopy. 255 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Tahle část bolí? 256 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 Po stisknutí ne. 257 00:14:51,224 --> 00:14:54,728 Tady máte pohmožděnou kost. Velkou pohmožděninu tady. 258 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 - Je to vidět, že? - Ukážu vám rezonanci. 259 00:14:57,564 --> 00:15:01,026 Když uděláte tohle... 260 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 Když to udělám, něco tady cítím. 261 00:15:03,612 --> 00:15:07,574 Co tu cítíte, je otok kolem kosti. 262 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Hádám, že když kopnete, 263 00:15:09,701 --> 00:15:12,454 kopete silou, takže noha zastaví, 264 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 - kotník a chodidlo pokračují. - Jo. 265 00:15:14,748 --> 00:15:17,334 - Bolí to, když udělám tohle? - Ne. 266 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 To se stane, když kopne. 267 00:15:19,920 --> 00:15:22,214 Zastaví se to tady, tohle pokračuje. 268 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Jestli vás to nebolí, je to dobře. 269 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 Ukážu vám, co tu máte. 270 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 - Tohle je nové. - Co? 271 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 Ta pohmožděnina kosti. 272 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 To je z toho kopu? Do kolena? 273 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 Jo, a také důsledek 274 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 tréninku a běhání. 275 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 Pravý důvod, proč jsme přišli, je dostat časový odhad, 276 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 jak dlouho to zabere. 277 00:15:47,280 --> 00:15:50,283 To, nebo rozhodnout, zda zápas odložit. 278 00:15:50,283 --> 00:15:52,786 Bude to na základě příznaků, 279 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 ne jak budete pokračovat. 280 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 Snižte sílu nárazů, 281 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 nechte ho jít do oktagonu, ať bojuje jako normálně, 282 00:16:00,752 --> 00:16:03,422 před zápasem sledujte, jak na tom bude. 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 Pokud se to zhorší 284 00:16:06,258 --> 00:16:09,302 za dobu asi tak týdne, 285 00:16:09,302 --> 00:16:11,013 pak to musíme zrušit. 286 00:16:11,138 --> 00:16:13,682 Když trénujete, jakmile zapojíte 287 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 tu část kotníku s holení nebo kolenem někoho jiného, 288 00:16:17,728 --> 00:16:19,813 když je kopnete takhle... 289 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 cokoli tvrdého... není tam nic, 290 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 není tu pod kůží sval ani nic jiného, 291 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 ozve se to. Takže... 292 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 když to aspoň vycpete 293 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 na trénink, úplně to ten náraz neeliminuje, 294 00:16:32,993 --> 00:16:36,038 ale musíte být schopen kopat, abyste... 295 00:16:36,038 --> 00:16:39,750 - dělal ten pohyb. - ...dělal ten pohyb při tréninku. 296 00:16:39,750 --> 00:16:44,254 Jakmile přijdu na ten mechanismus a nebudu pak kulhat, 297 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 budu rád. 298 00:16:47,340 --> 00:16:49,051 Můžu to trochu oříznout. 299 00:16:49,051 --> 00:16:50,427 Jo, výborně. 300 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 Výborně. 301 00:16:52,888 --> 00:16:55,474 {\an8}Musíte se postavit, 302 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 {\an8}- protože to bude těžké. - Jo. 303 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 To je lepší. Otázkou je, jestli je to funkční. 304 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 - Když poskakujete? - Je to funkční. 305 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 Bez stresu, můžete trénovat a cítit se sebevědomě. 306 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 - To je všechno. - Všechno. 307 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Bude to muset mít na trénink. 308 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Jestli ne, bude se to vracet. 309 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 Dává to trochu důvěry, že tomu musíme přizpůsobit 310 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 současnou perspektivu, 311 00:17:19,623 --> 00:17:23,001 co jsme trénovali, tohle je vše, co potřebujeme. 312 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Vystavuje to tomu, co ho sem dostalo, 313 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 takže do budoucna 314 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 - by na tom měl pracovat. - Jasně. 315 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 Díky moc. 316 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Díky. Fakt to oceňuju. 317 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 Dva géniové! 318 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Chci to říct jasně. 319 00:17:38,016 --> 00:17:41,436 Ničeho se nevzdám. V tom zápase se nevzdám. 320 00:17:41,436 --> 00:17:43,355 Jde o hodně 321 00:17:43,355 --> 00:17:46,983 a doufám, že za pár dní se to uklidní a bude to v pořádku. 322 00:17:46,983 --> 00:17:48,443 Ale uvidíme. 323 00:17:52,697 --> 00:17:56,201 NEWPORT BEACH, KALIFORNIE 324 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 MCGREGOROVA TĚLOCVIČNA 325 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 Tohle je přesný oktagon UFC, to je plachta UFC. 326 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 Je to dobrý pocit, ne? 327 00:18:05,335 --> 00:18:08,130 Že jo? Je to neuvěřitelný! 328 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 Tohle je McGregorův areál v Newportu. 329 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Podívejte. Je to sklepení. 330 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 Je to nejnovější vybavení, ale dává vám pocit těžký práce. 331 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Těším se, až tu budu makat. 332 00:18:20,934 --> 00:18:25,147 Hezký pytle. Opravdu hezký. 333 00:18:25,147 --> 00:18:28,483 Chtěl něco s nezbytným vybavením, 334 00:18:28,483 --> 00:18:30,735 od oktagonu po těžké pytle, 335 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 {\an8}ale chtěl, aby to bylo skutečný, a ne na okrasu, 336 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 co vypadá luxusně, 337 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 jako by se sem chodil válet. Jde sem makat. 338 00:18:40,287 --> 00:18:42,831 {\an8}Upřímně mě to ohromilo. Je tu všechno, co potřebujeme. 339 00:18:42,831 --> 00:18:43,915 {\an8}COLIN BYRNE TRENÉR 340 00:18:43,915 --> 00:18:46,501 {\an8}Navíc je šťastný a to je nejlepší. 341 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 Slyšíte tu radost, jo? 342 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Je to dokonalý. 343 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Je to šílený, nahoru a dolů. 344 00:18:52,674 --> 00:18:56,136 Nejen bojování, i život. Je to hra s psychikou. 345 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 Přijít sem, vidět tělocvičnu, promluvit s doktorem, 346 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 že máme plán na poslední fázi. 347 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 Myslím na to, že musím to zotavování zvládnout. 348 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 Vydržet to, užít si to. 349 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Tehdy jsem přepnul, než jsem přišel, 350 00:19:12,360 --> 00:19:14,863 a plní mě to radostí. 351 00:19:15,614 --> 00:19:17,866 A ten zápas se hodí. 352 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 S tou přípravou se hodí. 353 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 Dneska je dobrý den. 354 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 PĚT TÝDNŮ DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 355 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Mám fotky dětí. 356 00:19:36,259 --> 00:19:39,262 - Jak je jim? - Zrovna se koupaly. 357 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 {\an8}Conor je ve fázi, kdy vyrostl v muže, 358 00:19:44,851 --> 00:19:46,353 {\an8}v otce... 359 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 To je dobrý začátek. 360 00:19:50,732 --> 00:19:53,526 Ale teď se musí soustředit na zápas. 361 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 A jestli chce být v nejlepší kondici, 362 00:19:57,656 --> 00:20:00,575 musí mít jediný cíl. 363 00:20:00,575 --> 00:20:03,036 Takže to bylo rodinné rozhodnutí, 364 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 že zůstanou doma v Irsku, 365 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 ale pak se setkají hned po zápase. 366 00:20:08,166 --> 00:20:12,170 A myslím, že to mu umožní cítit tu energii, tu atmosféru, 367 00:20:12,170 --> 00:20:15,215 co potřebuje, aby na tom byl špičkově, 368 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 až přijde den zápasu. 369 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 {\an8}Situace rychle zvážněla. 370 00:20:38,196 --> 00:20:39,781 {\an8}Máme ještě pět týdnů, 371 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 {\an8}přišli jsme s jiným přístupem, jak tlačit na Poiriera. 372 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 Má mentalitu boxera, 373 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 myslí, že budeš dělat to samé, kopy... 374 00:20:48,331 --> 00:20:50,709 ale pak ho znejistíš. 375 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 Co jsme změnili? Asi rozmanitost. 376 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 Uvidíme mnohem širší škálu technik. 377 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 Přišel bojovník smíšených bojových umění a chce vyhrát. 378 00:21:09,227 --> 00:21:10,395 To je vysoko. 379 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 Nech nohu v kopacím rozsahu. 380 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 Drž svůj střed rovně, hezky rychle pohni nohou vzad. 381 00:21:15,567 --> 00:21:18,778 Prašti ho, nebo poskoč k němu, je to dobrý. 382 00:21:22,282 --> 00:21:25,660 Začínám mít svižnější nohy. Zkouším levou nohu. 383 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 Abych ji neporanil. 384 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 Potřebuju jen cíl. 385 00:21:33,543 --> 00:21:36,338 Musím mít silné tělo, abych se udržel 386 00:21:36,338 --> 00:21:38,798 na této úrovni tak dlouho. 387 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 Rehabilitace funguje, 388 00:21:41,134 --> 00:21:43,261 musíte v ní být mistr. 389 00:21:43,803 --> 00:21:45,055 Jinak 390 00:21:45,889 --> 00:21:47,766 tu budete dneska a zítra už ne. 391 00:21:49,601 --> 00:21:51,770 Tenhle mám nejradši. 392 00:21:52,479 --> 00:21:53,855 Díky. Moc děkuju. 393 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Mám doma tvou whisky. Dneska ji vypiju. 394 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 Jo. 395 00:22:01,196 --> 00:22:02,989 Nebudu spěchat. 396 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 Načnu ho, vlezu tam a dám mu do nosu! 397 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Vím, že to udělá. 398 00:22:07,994 --> 00:22:10,705 Loket pryč, přesně. 399 00:22:10,705 --> 00:22:12,957 Jdi přímo. Tu techniku máš. 400 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 {\an8}Významné je, že tu poprvé 401 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 {\an8}není Dee s dětmi. 402 00:22:17,879 --> 00:22:20,507 Fakt, že tu není, je mu ku prospěchu. 403 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 {\an8}HLAS DALBYHO, HLAVNÍHO TRENÉRA 404 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 {\an8}Ve vzduchu je víc testosteronu. 405 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 Je tu víc agrese, 406 00:22:27,889 --> 00:22:32,477 ale více agrese je pro bojové prostředí dobrá věc. 407 00:22:32,477 --> 00:22:35,355 Krásný KO. Ničivé vítězství. 408 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 Dostane výprask. 409 00:22:37,524 --> 00:22:39,692 {\an8}Mám pocit, že touha po rodině, 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 {\an8}co ho ničí, ho zároveň pohání. 411 00:22:42,695 --> 00:22:45,740 Jako když vezmete něco, co dotyčný miluje 412 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 a hromadí to energii, kterou při přípravě 413 00:22:48,535 --> 00:22:50,245 na bojový sport potřebujete. 414 00:22:50,245 --> 00:22:51,746 Z toho se nevzpamatuje. 415 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 Bude to ošklivý. 416 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 To si pište. 417 00:23:00,880 --> 00:23:04,384 V jeho osobnosti je vidět změna. 418 00:23:04,384 --> 00:23:08,721 Začíná vypadat více jako ten kreativní a přesný zabiják. 419 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 Jsme připraveni. 420 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Je čas jít a dokončit to. 421 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 422 00:23:21,109 --> 00:23:23,361 - Ten úder tady. - Jo. 423 00:23:24,028 --> 00:23:27,657 Občas to namíchám. Kopli mě párkrát do kolena. 424 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 - Tohle taky. - Jo. 425 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 Kop. 426 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 Trénuju bez chráničů holení, 427 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 protože mě při posledním soustředění zklamaly, 428 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 protože jsem měl pocit, že je bezpečné se nechat kopnout, 429 00:23:42,297 --> 00:23:44,924 a když ty chrániče sundáte, je to jiné. 430 00:23:44,924 --> 00:23:47,969 Měly velký vliv. Chci cítit to samé 431 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 jako při kopech. 432 00:23:50,138 --> 00:23:51,931 Pořád kopej. Fakt. 433 00:23:51,931 --> 00:23:54,142 Chci každý z nich odrazit... kopni mě. 434 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 - To je ve čtvrtém kole. - Jasně. 435 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 {\an8}Podstata tohoto sportu je ve vysoké zátěži na klouby a v úrazovosti. 436 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 A po předešlých zápasech 437 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 chtěl Conor zápasit bez chráničů holení, 438 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 aby věděl, jak to půjde. 439 00:24:13,578 --> 00:24:16,956 Preferujeme brzkou rehabilitaci. 440 00:24:17,749 --> 00:24:19,375 Už jste měl elektrostimulátor? 441 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 - Jo, měl. - Výborně. 442 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 Bude to trochu jako malé elektrické šoky, 443 00:24:25,465 --> 00:24:28,134 malé impulzy. Nemělo by to bolet. 444 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 Řekněte mi, až to zapnu, 445 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 jestli je to dobré, nebo je to moc. 446 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 Nechám to tam. Mělo by to být mírné. 447 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 Jak to začne, pojede to osm minut... 448 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Není to ten samý Conor McGregor. 449 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Uvidíme někdy Conora z Conor vs. Dustin I? 450 00:24:48,112 --> 00:24:49,656 Je tam ještě vůbec? 451 00:24:49,656 --> 00:24:53,534 - Nikdo nemá zdvořilého Conora rád. - Tichý McGregor nebyl ohnivý. 452 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 Půlka boje byla Conorův zabijácký instinkt. Má správnou psychiku? 453 00:24:57,580 --> 00:24:59,749 Na Bojovém ostrově to bylo vyvážené. 454 00:24:59,749 --> 00:25:03,169 To díky Conorovi, je dospělý a rozumný. 455 00:25:03,169 --> 00:25:05,505 Je to srágora v oktagonu. 456 00:25:05,505 --> 00:25:09,509 Tentokrát chci zase vidět norkový kožich, 457 00:25:09,509 --> 00:25:12,762 protože musí být zase nechvalně známý. 458 00:25:12,762 --> 00:25:15,932 Zjistili jsme, že Conor s sebou nemá rodinu. 459 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Bude klidný a klidně řekne: 460 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 „Zadupu tě do země.“ 461 00:25:24,774 --> 00:25:26,609 Ruce dolů, pěsti zatnout. 462 00:25:26,609 --> 00:25:28,861 Musím se vás na něco zeptat. 463 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Vzhledem k tomu, co jste dokázal... 464 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 TŘI DNY DO MCGREGOR VS. POIRIER III 465 00:25:32,448 --> 00:25:33,700 ...proč jste tu? 466 00:25:33,700 --> 00:25:35,952 V rozhovoru se vždycky ptají: 467 00:25:35,952 --> 00:25:40,081 „Proč jste tu? Máte peníze. Tolik úspěchu, všechno máte.“ 468 00:25:40,081 --> 00:25:42,208 Bla, bla, bla. Mám toho tolik, 469 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 jsem stále mladý, v branži nový. 470 00:25:44,544 --> 00:25:47,630 Jsem nebezpečný. Jsem z nich nejnebezpečnější. 471 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Vydělal si majlant, 472 00:25:49,465 --> 00:25:52,218 možná už není hladový. Co myslíte? 473 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 To ho dělá nebezpečnějším. 474 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Dělá to, protože chce, ne, protože musí. 475 00:25:55,888 --> 00:25:58,599 Když vrátíme čas k druhému zápasu. 476 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 Byl jste hrozně milý. 477 00:26:00,226 --> 00:26:03,313 Tentokrát na to seru. To si myslím. 478 00:26:03,313 --> 00:26:05,898 Posledně jste ho složil. 479 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Bude ještě hladovější? 480 00:26:07,567 --> 00:26:09,652 Chce zpátky, proto je nebezpečný. 481 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 {\an8}Rozbíjím lidem ciferníky za peníze. 482 00:26:12,864 --> 00:26:15,992 To dělám. V sobotu večer si to zopakuju. 483 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 Pardon, ale to se stalo vám. 484 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 Jo, zase. Jsem zpátky. 485 00:26:20,788 --> 00:26:24,417 Jaký je rozdíl mezi Conorem, co vyhrál v roce 2014, 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,544 a Conorem, co prohrál v roce 2021? 487 00:26:26,544 --> 00:26:29,714 Jo, prohrál jsem. Stalo se. Nejsem nula. 488 00:26:29,714 --> 00:26:33,426 Prohru potřebujete, je to tajná ingredience k úspěchu. 489 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Až tenhle zápas skončí, 490 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 co řekneme o Conoru McGregorovi? 491 00:26:37,972 --> 00:26:40,600 Ten nejlepší, byl to pěkně nebezpečný muž. 492 00:26:40,600 --> 00:26:41,893 Neměli jsme o něm pochybovat. 493 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 Budu to dělat ještě dlouho. 494 00:26:45,438 --> 00:26:49,233 Když říkáte dlouho, je vám 32 let, jak dlouho myslíte? 495 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 Tři sta třicet dva. Budu to dělat, dokud budu moct. 496 00:26:54,739 --> 00:26:58,993 Tahle branže je má. Tohle město, Las Vegas, je mé. 497 00:26:58,993 --> 00:27:02,288 Tenhle svět je můj. V sobotu večer vám to ukážu. 498 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 Chce tam něco dokázat. 499 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 Tak si pro to pojď. 500 00:27:10,296 --> 00:27:12,924 Mám krutý úmysly. 501 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 Vražedný rány. KO. do nosítek. 502 00:27:17,720 --> 00:27:19,806 Víte, co myslím? Jdu ho zabít. 503 00:27:24,644 --> 00:27:28,022 Dustine, říkal jste, že Conor ztratil svou auru, 504 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 ale tohle je jiné prostředí. 505 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 Je vyprodáno, všude jsou irské vlajky. 506 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 Změnila se pro vás ta výzva? 507 00:27:36,072 --> 00:27:38,741 Už ne, já... 508 00:27:40,701 --> 00:27:44,038 Chlapi v hledišti, fandíte, užíváte si. 509 00:27:44,038 --> 00:27:47,625 Já tu vidím chlapa, kterého jsem porazil, a zvládnu to zas. 510 00:27:47,625 --> 00:27:51,879 Budu si tě v sobotu v oktagonu vodit jako psa. 511 00:27:54,632 --> 00:27:57,969 Už je to zase ošklivý. Je to pro vás teď osobní? 512 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Je to obchod. 513 00:27:59,804 --> 00:28:02,723 - To je... - Jsi jen malá děvka. 514 00:28:05,435 --> 00:28:08,062 Tvá žena je tvůj manžel. 515 00:28:10,189 --> 00:28:13,901 Jsi jen malá děvka, malej blbej vidlák. 516 00:28:14,694 --> 00:28:16,487 Býval jsi lepší. 517 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 Nadávky bývaly lepší. 518 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Zavři zobák, zatancuju si na tvý hlavě. 519 00:28:21,159 --> 00:28:23,744 Končí. Bude mít utrum. 520 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 Je to konečná. 521 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Už se to chystá. 522 00:28:26,539 --> 00:28:29,292 V sobotu si ho v oktagonu povodím jako psa 523 00:28:29,292 --> 00:28:30,751 a uspím ho. 524 00:28:32,086 --> 00:28:36,007 V době před posledním zápasem jste k Dustinovi byl hodný. 525 00:28:36,007 --> 00:28:37,925 Teď je to přesně naopak. 526 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Kdy se to změnilo? 527 00:28:39,302 --> 00:28:41,220 Nakopal jsem mu zadek. 528 00:28:43,055 --> 00:28:46,934 Conore, ať vyhrajete, či ne, máte k Dustinovi Poirierovi respekt, 529 00:28:46,934 --> 00:28:49,270 ať se v sobotu stane cokoli? 530 00:28:49,270 --> 00:28:51,564 Je mi upřímně u prdele. 531 00:28:51,564 --> 00:28:53,483 Totálně na něj seru. 532 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 To vítězství byla šťastná náhoda, v sobotu to napravím. 533 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 Díky. Uvidíme se zítra u vážení. 534 00:29:22,762 --> 00:29:28,267 DVA DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 535 00:29:30,144 --> 00:29:34,023 Vrátil se vážný, zarytý, ambiciózní Conor McGregor, 536 00:29:34,023 --> 00:29:37,485 s psychologickými hrami před zápasem. 537 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 V tom je na světě úplně nejlepší. 538 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 Když vyhraje, má šanci na titul, 539 00:29:42,782 --> 00:29:44,784 mohl by být zase světový šampion. 540 00:29:44,784 --> 00:29:47,245 Minule to byli kamarádi. 541 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Ten humbuk ustal. 542 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 Ale to nefungovalo. 543 00:29:50,832 --> 00:29:52,375 Vztek s cílem, 544 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 něco, co může překonat. 545 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 To je jeho vzpruha. 546 00:29:56,295 --> 00:30:00,383 On je záporák a rád vidím návrat Conora záporáka. 547 00:30:01,676 --> 00:30:03,302 Ještě 1,8 kg. 548 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Zpátky na UFC 205. 549 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Byl dvojitý šampion s veškerým potenciálem. 550 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Co takový chlápek dokáže? 551 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 Dokáže se k tomu chlapovi vrátit? 552 00:30:11,894 --> 00:30:14,856 Uvědomí si ten potenciál, co jsme viděli tehdy? 553 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 - Přesně 70,8 kg. - Výborně. 554 00:30:19,569 --> 00:30:22,113 Proč se vrátil? Z jediného důvodu. 555 00:30:22,113 --> 00:30:23,739 Vrátil se kvůli odkazu, 556 00:30:23,739 --> 00:30:26,367 vrátil se dokázat, že je nejlepší. 557 00:30:26,367 --> 00:30:27,869 Co když Dustin vyhraje? 558 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 Bude to pro Conora McGregora konec v UFC? 559 00:30:31,372 --> 00:30:33,124 Conor nemá kam jít. 560 00:30:33,124 --> 00:30:36,002 Jestli ho neporazí a zápas nevyhraje, 561 00:30:36,002 --> 00:30:38,921 s veškerou úctou, co pak bude dělat? 562 00:30:38,921 --> 00:30:42,300 Musíš znovu najít to, 563 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 co ti ty zápasy vyhrávalo. 564 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 Lidé se vás ptají na tlak v životě a v kariéře, 565 00:30:53,603 --> 00:30:56,689 vy říkáte, že si tlak užíváte, jaký tlak? 566 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 Možná dřív, když se to všechno dělo, 567 00:30:59,859 --> 00:31:03,279 světová turné, závazky médiím, 568 00:31:03,279 --> 00:31:07,742 kolikrát jsem měl pocit, že jsem opice v zoo, 569 00:31:07,742 --> 00:31:12,079 zavřená v kleci, krmí mě banány a říkají mi, ať tancuju. 570 00:31:15,917 --> 00:31:17,168 DEN ZÁPASU 571 00:31:17,168 --> 00:31:20,171 Dělám to kvůli tomuhle. Nedělám to pro tohle. 572 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 Nedělám to pro to falešné divadýlko, 573 00:31:22,423 --> 00:31:24,300 ukázat emoci někomu, 574 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 kdo ji chce kvůli fotce. 575 00:31:26,719 --> 00:31:28,888 To nedokážu. Pro to to nedělám. 576 00:31:30,514 --> 00:31:32,767 Dělám to kvůli soupeření. 577 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 Abych vstoupil do oktagonu. 578 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 Ptali se mě, jaké to je, když tam jdu, 579 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 když jdete do arény. 580 00:31:44,278 --> 00:31:46,489 Když vycházím z arény, 581 00:31:46,489 --> 00:31:49,825 upřímně se cítím, jako bych shazoval řetězy. 582 00:31:49,825 --> 00:31:53,037 Jako bych byl připoutaný, jako bych nesl kříž. 583 00:31:53,037 --> 00:31:56,540 Když se dostanu do oktagonu, všechno to setřesu. 584 00:31:56,540 --> 00:31:58,793 Když konečně vstoupím do oktagonu, 585 00:31:58,793 --> 00:32:01,170 položím bosé nohy na plachtu UFC, 586 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 cítím se svobodně. 587 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 Proto tam necítím tlak. 588 00:32:08,427 --> 00:32:10,930 Necítím. Cítím se tam svobodný. 589 00:32:15,059 --> 00:32:16,811 Dáváte tomu všechno, co máte. 590 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 Umřeli byste pro to, 591 00:32:18,562 --> 00:32:21,399 jste připraveni zemřít, jsem připraven zemřít. 592 00:32:21,399 --> 00:32:23,526 Jsem tam taky připraven zabít. 593 00:32:50,720 --> 00:32:54,473 {\an8}Připomínám mu, že to nemusí zase dělat. 594 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 {\an8}Nemusí už nic dokazovat. 595 00:32:58,811 --> 00:33:02,857 {\an8}„Musím něco dokázat sobě,“ odpoví mi. 596 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 {\an8}Má úžasnou vizi, čeho může dosáhnout. 597 00:33:13,909 --> 00:33:17,705 {\an8}Jeho víra v sebe samého a žádné hranice 598 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 {\an8}mu tohle umožňují. 599 00:33:22,752 --> 00:33:25,880 Říká se: „Rozumní muži nikdy ničeho nedosáhnou.“ 600 00:33:25,880 --> 00:33:29,258 A Conor je velice nerozumný muž. 601 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 {\an8}Většina lidí nemá odvahu do toho dát všechno. 602 00:33:40,436 --> 00:33:44,774 {\an8}Říct, co chtějí udělat, a být u toho suverénní a sebevědomí. 603 00:33:45,357 --> 00:33:49,195 Je jedinečná postava, co se objeví jednou za život. 604 00:33:50,404 --> 00:33:53,657 A když máte štěstí v té době žít, 605 00:33:53,657 --> 00:33:57,161 dostanete příležitost něco zažít. 606 00:33:58,454 --> 00:34:01,874 Říkáme jim jednorožci. A on je jedním z nich. 607 00:34:01,874 --> 00:34:03,584 Přijdou další. 608 00:34:03,584 --> 00:34:05,503 Přijde další Conor McGregor? 609 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 To si nemyslím. 610 00:34:11,175 --> 00:34:14,678 Prošli jsme pravidla. Bude to čistý zápas. 611 00:34:14,678 --> 00:34:16,514 Dotkněte se rukavicemi. 612 00:34:16,514 --> 00:34:18,182 Do toho. 613 00:34:27,191 --> 00:34:28,234 PRVNÍ KOLO 614 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 McGregor, dva kopy z otočky do těla za sebou. 615 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 Nádhera! 616 00:34:37,785 --> 00:34:40,121 Omráčil ho levou rukou. 617 00:34:40,121 --> 00:34:42,706 Má nad Dustinem trochu náskok. 618 00:34:59,265 --> 00:35:01,600 Poirier mu dal ošklivou levačku. 619 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Zuřivý začátek. 620 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 Chytá ho do gilotiny. 621 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 Už má jen jednu ruku. 622 00:35:18,576 --> 00:35:20,953 Vstává. Poirier je v pohodě. 623 00:35:23,372 --> 00:35:25,124 Velký loket od Dustina. 624 00:35:28,419 --> 00:35:31,172 Pěkné lokty, velké lokty od Conora. 625 00:35:31,172 --> 00:35:32,840 Udělej prostor pro holeně! 626 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 Teď Poirier sám dává obrovské lokty. 627 00:35:37,553 --> 00:35:39,722 Propána, to je šílené tempo. 628 00:35:40,306 --> 00:35:43,184 Dustin dává bomby! 629 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 Dej pod něj nohu! 630 00:35:50,566 --> 00:35:53,527 To je velká rána pravačkou od Poiriera! 631 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Velký kop vzhůru! 632 00:36:00,951 --> 00:36:03,078 - Velký kop vzhůru! - Ta sedla! 633 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 Dustin je zase na něm. 634 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Dustin dává bomby! 635 00:36:17,092 --> 00:36:19,470 - McGregor je zase na nohou. - Jo! 636 00:36:39,865 --> 00:36:42,826 {\an8}Když slyšíte upozornění na deset vteřin, 637 00:36:42,826 --> 00:36:45,079 {\an8}pomalu jdete ke kleci. 638 00:36:45,079 --> 00:36:49,208 {\an8}V hlavě už jsem si připravoval svůj proslov. 639 00:36:50,918 --> 00:36:53,254 A tehdy se to stalo. 640 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Proč pořád sedí? 641 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Jdu k němu, vzhlédne... 642 00:36:57,925 --> 00:37:02,721 noha zlomená... a pak uvidíme ten zdeformovaný kotník a řekneme si: „Ne.“ 643 00:37:02,721 --> 00:37:05,766 - Zlomil si kotník! - Zlomil si nohu! 644 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 Ne! 645 00:37:08,269 --> 00:37:11,230 Bylo vidět, jak byl zdrcený. 646 00:37:21,782 --> 00:37:24,994 A to zdrcení se změnilo ve vztek. 647 00:37:24,994 --> 00:37:26,787 Byl tak naštvaný. 648 00:37:26,787 --> 00:37:28,789 Nemám slov. 649 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 Přerušení ne! 650 00:37:30,582 --> 00:37:32,418 Řekněte mu, že přerušení ne! 651 00:37:33,002 --> 00:37:36,088 Vítězem je díky TKO 652 00:37:36,088 --> 00:37:39,216 Dustin „Diamond“ 653 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Poirier! 654 00:37:44,722 --> 00:37:47,891 Nikdo nechce stát u kamaráda, 655 00:37:47,891 --> 00:37:50,102 když má zlomenou nohu 656 00:37:50,102 --> 00:37:54,106 a všechno, pro co trénoval, mu uniká. 657 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Je těžké to sledovat. 658 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 Bylo to bizarní. 659 00:38:06,368 --> 00:38:08,871 Říkal jsem si, zda se to fakt děje. 660 00:38:10,080 --> 00:38:12,374 Že to nemůže být skutečné. 661 00:38:22,885 --> 00:38:24,553 Tudy. 662 00:38:32,936 --> 00:38:35,439 To byla... 663 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 jedna z nejnešťastnějších nehod, co ukončila zápas. 664 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Jako... Co na to říct? 665 00:38:48,452 --> 00:38:51,330 UMC? Jedete... 666 00:38:51,330 --> 00:38:54,333 {\an8}- Nemocnice. - Nebyl to vyvrtnutý kotník. 667 00:38:54,333 --> 00:38:58,253 {\an8}Neměl vracející se nestabilní kotník. 668 00:38:58,253 --> 00:39:00,172 {\an8}Kvůli tomu ho nevázal. 669 00:39:00,172 --> 00:39:03,092 Vázal si ho, aby se to rozptýlilo. 670 00:39:04,927 --> 00:39:07,054 Asi potřebujeme... 671 00:39:07,721 --> 00:39:08,597 Okamžitě. 672 00:39:08,764 --> 00:39:10,557 - Vidíte, jak je to oteklé. - Jo. 673 00:39:16,397 --> 00:39:20,442 Dustin Poirier porazil Conora McGregora 674 00:39:20,442 --> 00:39:23,737 TKO přerušením zápasu doktorem. 675 00:39:23,737 --> 00:39:25,197 Přerušeno doktorem... 676 00:39:25,197 --> 00:39:28,367 Conor předvedl skoro fanatický boj. 677 00:39:28,367 --> 00:39:31,161 Conor McGregor měl úžasný plán. 678 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 Rozmlátit Poirierovi nohy... 679 00:39:33,539 --> 00:39:36,166 Dustin Poirier by ten zápas snadno vyhrál. 680 00:39:36,166 --> 00:39:37,584 Porážel ho, jasný? 681 00:39:37,584 --> 00:39:39,878 Conor na zemi krvácel. 682 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 Otázky, co by se stalo, kdyby se Conor nezranil. 683 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 Conor mohl mít dobré druhé kolo. 684 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 Vyhrál proti Conoru McGregorovi tak, 685 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 že McGregor špatně šlápl a zlomil si nohu. 686 00:39:51,515 --> 00:39:55,352 A zlomila se. Mluvím o kosti holenní a lýtkové, zlomila se. 687 00:39:55,352 --> 00:39:57,688 Ty jo, vypadalo to... 688 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 Jedna z těch nešťastných nehod... 689 00:39:59,690 --> 00:40:02,317 Conora čeká dlouhá rehabilitace. 690 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 - Je to pro Conora McGregora konec? - Myslím, že ano. 691 00:40:05,529 --> 00:40:08,157 Conora McGregora v kleci asi už neuvidíme. 692 00:40:15,289 --> 00:40:17,291 O DVA DNY POZDĚJI 693 00:40:17,291 --> 00:40:20,461 Tohle je profil vašeho kotníku. 694 00:40:24,214 --> 00:40:26,049 - Kost lýtková. - Vejpůl. 695 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 Holenní a lýtková? 696 00:40:27,384 --> 00:40:32,306 Holenní byla na čtyři kousky, lýtková praskla takhle. 697 00:40:34,641 --> 00:40:37,144 Chcete vidět, co se mi líbí? 698 00:40:37,686 --> 00:40:41,773 - Ta operace? - Vidíte, jak je to dokonalé? 699 00:40:42,483 --> 00:40:44,526 Všechno to zlomené je teď... 700 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 Vypadá to jako normální kloub. 701 00:40:48,197 --> 00:40:49,781 Bude se to zlepšovat? 702 00:40:49,781 --> 00:40:53,118 - Zlepší se to. - Tohle je nejhorší. 703 00:40:53,118 --> 00:40:55,204 Mám léky proti bolesti. 704 00:40:55,204 --> 00:40:57,247 Bude to novinka. 705 00:40:57,247 --> 00:41:00,459 Ze začátku to bude trochu těžké, 706 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 a jakmile zase začnete, 707 00:41:02,669 --> 00:41:06,840 Conore, najednou se budete cítit víc sám sebou. 708 00:41:06,840 --> 00:41:09,343 - Ale... - Kdy myslíte, že budu moct 709 00:41:09,343 --> 00:41:11,303 zase pokračovat? 710 00:41:12,137 --> 00:41:15,224 Asi... budete moct začít trénovat, 711 00:41:15,224 --> 00:41:18,143 ne kopat, ale trénovat, asi za šest měsíců. 712 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Nebudu moct trénovat šest měsíců, ale bez berlí budu za šest týdnů? 713 00:41:22,105 --> 00:41:25,484 Čeká vás cvičení, rehabilitace. Běžný trénink, 714 00:41:25,484 --> 00:41:29,071 simulace kopání, boxování do pytle 715 00:41:29,071 --> 00:41:32,574 a tak dál, řekl bych, že asi šest. 716 00:41:32,574 --> 00:41:35,953 To se týká intenzivního tréninku, co... 717 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 jiný trénink, co myslíte? 718 00:41:37,829 --> 00:41:41,458 Vím, že jste rád jezdil na kole a tak dále 719 00:41:41,458 --> 00:41:43,919 v Orange County, takže to budete dělat 720 00:41:43,919 --> 00:41:47,297 asi za dva měsíce, osm týdnů. 721 00:41:47,297 --> 00:41:49,925 To dokážu? To by bylo skvělý, 722 00:41:49,925 --> 00:41:52,302 protože to mi pomůže 723 00:41:52,302 --> 00:41:55,055 a taky mi to posílí nohu. 724 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 Takže to mi fakt pomůže. 725 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Jo. 726 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 Kdy myslíte, že budu moct bojovat? Za rok? 727 00:42:02,396 --> 00:42:05,482 Jo, myslím... Asi za deset měsíců až za rok. 728 00:42:06,608 --> 00:42:10,445 Buďme upřímní, až tam budete, musíte být... 729 00:42:10,445 --> 00:42:14,074 Nechcete být oslabený, nechcete mít omezený, 730 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 chcete jet naplno. 731 00:42:16,535 --> 00:42:18,912 A to si myslím, že zabere dlouho. 732 00:42:19,621 --> 00:42:22,291 Jsem vám vděčný, doktore. Opravdu jo. 733 00:42:24,293 --> 00:42:26,670 - Brzo se uvidíme. - Dobrou noc. Rád jsem vás viděl. 734 00:42:26,670 --> 00:42:29,006 - Uvidíme se pak. - Rád jsem vás viděl. 735 00:42:45,981 --> 00:42:47,232 Jak se dneska máš? 736 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 Trochu bolavě. 737 00:42:48,650 --> 00:42:51,236 Je to dobrý... ale je to... 738 00:42:51,236 --> 00:42:53,614 Je to tu šedivější. 739 00:42:53,614 --> 00:42:55,741 Je zhasnuto. Mám rozsvítit? 740 00:42:55,741 --> 00:42:57,576 Ne, není to světlem. 741 00:43:00,203 --> 00:43:01,955 Je to nahoru dolů. 742 00:43:01,955 --> 00:43:03,332 Víte, jak to myslím? 743 00:43:03,332 --> 00:43:05,334 Nejdřív jsem nadšený. 744 00:43:05,334 --> 00:43:08,670 Pak jsem... smutný. 745 00:43:08,670 --> 00:43:10,589 Jde o to, 746 00:43:10,589 --> 00:43:13,508 jak zvládnout tu vlnu. 747 00:43:14,301 --> 00:43:16,053 V pohodě. 748 00:43:16,470 --> 00:43:19,014 To k tomu patří, ne? 749 00:43:19,765 --> 00:43:22,017 Za pár týdnů budu v pohodě. 750 00:43:40,369 --> 00:43:42,746 Je načase, aby přijali realitu fanoušci 751 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 a hlavně samotný McGregor. 752 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 Je to konec Conora McGregora? 753 00:43:47,334 --> 00:43:49,544 Když se podíváte na kariéru 754 00:43:49,544 --> 00:43:53,090 Conora McGregora, bude před Floydem 755 00:43:53,090 --> 00:43:54,758 i po Floydovi. 756 00:43:54,758 --> 00:43:57,344 Muž, co zestárl, co prostě... 757 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 Conor byl na podpoře 758 00:44:00,222 --> 00:44:03,433 a podívejte se na něj teď, o kolik let později? 759 00:44:03,433 --> 00:44:06,728 Asi šest nebo sedm let? Trochu víc, sedm či osm. 760 00:44:06,728 --> 00:44:08,855 Tituly několika váhových kategorií. 761 00:44:08,855 --> 00:44:12,442 V určitou chvíli si řeknete: „Víte co? 762 00:44:12,442 --> 00:44:15,904 Už v tom nemám srdce.“ 763 00:44:15,904 --> 00:44:20,242 Každý den jsem si říkal, proč ten chlap stále bojuje. 764 00:44:20,242 --> 00:44:22,369 Proč bojuješ? Jaký to má účel? 765 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 Odjeď do západu slunce, kamaráde. 766 00:44:28,208 --> 00:44:30,168 Kde jsem vyrostl, to bylo těžké. 767 00:44:30,168 --> 00:44:32,963 Museli jste se bránit, ne že bych to neuměl, 768 00:44:32,963 --> 00:44:36,133 ale bál jsem se jistých situací. 769 00:44:36,133 --> 00:44:39,970 Něco se stalo, zjistil jsem, že mám nervy, 770 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 a byly to takové zvláštní pocity. 771 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 To mě dovedlo k bojovým sportům. 772 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 Abych se cítil pohodlně v nepohodlné situaci. 773 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 Dělat tyhle věci v dětství, 774 00:45:04,536 --> 00:45:08,498 mít takové pocity mě dovedlo na lepší úroveň. 775 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 Ale nemá to žádné hranice. 776 00:45:10,792 --> 00:45:13,587 Budu pokračovat... Nevím, kdy mám přestat. 777 00:45:24,890 --> 00:45:28,018 Je to stresová situace, 778 00:45:28,018 --> 00:45:30,770 tenhle život. 779 00:45:30,770 --> 00:45:34,858 Jde o to užít si to, udělat svou práci, věnovat se tomu. 780 00:45:35,817 --> 00:45:38,570 Takové podmínky mi prospívají, 781 00:45:38,570 --> 00:45:40,489 ve všech aspektech života. 782 00:45:41,364 --> 00:45:45,076 Buduje to charakter. Dělá mě to silnějším. 783 00:45:45,076 --> 00:45:47,037 O tom není pochyb. 784 00:45:47,037 --> 00:45:50,040 Vše, čemu jsem kdy čelil, ze mě udělalo, co jsem. 785 00:45:51,958 --> 00:45:56,213 Možná nastane doba, kdy to nebudu moct dělat. 786 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 Jestli to někdy přijde... 787 00:45:58,298 --> 00:46:01,510 Myslím, že to nepřijde. Najdu si cestu. 788 00:46:04,137 --> 00:46:07,516 Dalších asi šest týdnů to nesmíte zatěžovat. 789 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 Otázkou je, jestli máš pravidelnou pedikúru. 790 00:46:11,144 --> 00:46:14,105 Ne. Přemýšlím o tom. 791 00:46:14,105 --> 00:46:16,358 To určitě musíme změnit. 792 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 {\an8}Koneckonců je to smrtelný člověk. 793 00:46:18,860 --> 00:46:21,154 {\an8}Nemůže to dělat navždy. 794 00:46:21,905 --> 00:46:24,574 Ale pořád chce soupeřit. 795 00:46:25,992 --> 00:46:29,037 Nejde o slávu, nejde o bohatství, 796 00:46:29,037 --> 00:46:30,789 je to díky jeho motivaci... 797 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 PÁS BEZ GRAVITACE 798 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 ...aby si to dokázal. 799 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 Tak si podmanil celý svět. 800 00:46:38,797 --> 00:46:40,799 - Dobře. V pohodě? - Jo. 801 00:46:40,799 --> 00:46:45,470 Teď je to jen další kapitola jeho života a kariéry 802 00:46:45,470 --> 00:46:47,931 a ten příběh stále pokračuje 803 00:46:47,931 --> 00:46:50,267 a odehraje se před našima očima. 804 00:46:50,976 --> 00:46:55,188 Pro trénink to vypadá slibně. 805 00:46:57,524 --> 00:46:59,150 Za chvíli budu zpátky. 806 00:46:59,150 --> 00:47:00,860 Kde je ten Brazilec? 807 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 {\an8}Určitě ukázal, že je někdo, 808 00:47:05,073 --> 00:47:09,202 {\an8}kdo to pořád chce dělat 809 00:47:09,202 --> 00:47:10,954 i bez finanční motivace. 810 00:47:15,208 --> 00:47:16,835 - Vítej zpátky. - Vítej zpátky. 811 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 Vítej zpátky. 812 00:47:18,503 --> 00:47:19,838 Jo! 813 00:47:19,838 --> 00:47:23,216 Vyzval bych kohokoli, aby mi dal lepší důvod, 814 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 lepší vysvětlení než to, že to skutečně miluje. 815 00:47:27,304 --> 00:47:29,097 Je to jeho vášeň. 816 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 Jeho láska a vzrušení ze soupeření. 817 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 Požitek z aktivity. 818 00:47:34,352 --> 00:47:36,104 Požitek ze sportu. 819 00:47:36,104 --> 00:47:38,773 To nezesláblo, nezmizelo to. 820 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 Naopak ještě víc roste. 821 00:47:41,526 --> 00:47:42,944 Jo. 822 00:47:42,944 --> 00:47:46,031 Vždycky se najde cesta. Vždycky. 823 00:47:46,698 --> 00:47:49,492 Když chcete, tak můžete, 824 00:47:49,492 --> 00:47:51,953 a já to fakt sakra chci. 825 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 {\an8}Od prvního dne si věřil. 826 00:47:59,711 --> 00:48:01,046 Něco řekne, 827 00:48:01,046 --> 00:48:02,589 dá všem vědět, že to udělá, 828 00:48:02,589 --> 00:48:05,216 a s odvahou to udělá, 829 00:48:05,216 --> 00:48:08,762 ať je to bojování, nebo obchod... 830 00:48:09,554 --> 00:48:12,599 {\an8}Conor McGregor prodal většinu Proper 12 831 00:48:12,599 --> 00:48:14,976 {\an8}za 600 milionů dolarů. 832 00:48:14,976 --> 00:48:17,646 {\an8}Conor McGregor byl nejlépe placený atlet 833 00:48:17,646 --> 00:48:20,398 {\an8}v roce 2021. 834 00:48:21,149 --> 00:48:24,027 Vím, že jsem se vypracoval. Jsem zajištěný. 835 00:48:24,027 --> 00:48:25,820 Je fajn mít to v rezervě. 836 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 „Jo, hezký. Máš recht, vypracoval jsem se. 837 00:48:28,990 --> 00:48:31,076 To si pište, že jsem zajištěný.“ 838 00:48:31,076 --> 00:48:33,244 Jsem za to strašně vděčný. 839 00:48:33,244 --> 00:48:35,705 Jsem na svůj život pyšný. 840 00:48:35,705 --> 00:48:37,666 Mám motivaci pokračovat, 841 00:48:37,666 --> 00:48:40,460 ale jsem skrz na skrz soutěživý. 842 00:48:40,460 --> 00:48:43,546 nejlíp je mi při souboji. 843 00:48:45,131 --> 00:48:48,093 Budu bojovat pro sebe, pro radost, a protože to miluju. 844 00:48:48,093 --> 00:48:50,845 Miluju být ve skvělé kondici, 845 00:48:50,845 --> 00:48:52,055 tělem i myslí. 846 00:48:52,764 --> 00:48:55,767 Miluju rozdávání zábavy fanouškům 847 00:48:55,767 --> 00:48:58,353 a lidem, co mě podporují, ať mě to zabije. 848 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 Mí fanoušci mi pořád fandí. 849 00:49:00,730 --> 00:49:02,691 Miluju tě, Conore! 850 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Většinu dní se usmívám. 851 00:49:05,985 --> 00:49:07,654 Je to fajn pocit. 852 00:49:07,654 --> 00:49:10,240 Jsem připravený. 853 00:49:11,616 --> 00:49:14,160 Můj odkaz je nesmazatelný. 854 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 Vyhrál jsem v té hře ještě před 30. rokem. 855 00:49:16,788 --> 00:49:18,248 Pane McGregore. 856 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 Do toho. 857 00:49:21,543 --> 00:49:23,795 Bojoval jsem celý život. 858 00:49:23,795 --> 00:49:25,714 Chci soupeřit, dělat, co miluju, 859 00:49:25,714 --> 00:49:27,298 a budu v tom pokračovat. 860 00:49:29,843 --> 00:49:32,220 {\an8}K tomu jsem byl stvořený. 861 00:49:41,438 --> 00:49:45,316 To dělám, zjišťuju o sobě další věci. 862 00:49:46,276 --> 00:49:47,986 A opravdu si to užívám. 863 00:49:47,986 --> 00:49:50,155 Budu pokračovat. V cíli nejsem. 864 00:49:50,155 --> 00:49:52,449 Sotva jsem odemknul 865 00:49:52,449 --> 00:49:53,783 svůj potenciál. 866 00:49:59,998 --> 00:50:02,876 Všechny si vás, debily, vyfotím. 867 00:50:03,918 --> 00:50:06,880 Mohli byste ustoupit asi o půl kroku. 868 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová