1
00:00:23,232 --> 00:00:24,400
Jak to jde?
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Vítejte v Shinobi Vlogu.
3
00:00:26,694 --> 00:00:28,696
Jsem Conor McGregor,
4
00:00:28,696 --> 00:00:32,075
dělám smíšené bojové sporty v UFC
5
00:00:32,075 --> 00:00:34,744
a jsem z Dublinu v Irsku.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,413
Co tě nejvíc děsí?
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,375
Nevím. Vlastně se moc...
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,713
nebojím. Nebojím se...
Takhle o věcech nepřemýšlím.
9
00:00:45,713 --> 00:00:47,924
Nic mě neděsí.
10
00:00:47,924 --> 00:00:52,428
Lidi čekají, že řeknu, že mě děsí
prohra nebo porážka.
11
00:00:53,012 --> 00:00:55,640
Porážka mě neděsí,
12
00:00:55,640 --> 00:01:00,478
ani úspěch mě neinspiruje, víte?
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,189
Úspěch mě neinspiruje a strach mě...
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,733
Porážka mě neděsí.
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,777
Čím chceš být?
16
00:01:07,777 --> 00:01:09,862
To je další věc: „Co chceš být?“
17
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
Nechci být ničím.
18
00:01:11,864 --> 00:01:15,159
Jsem... vším, čím chci být.
19
00:01:15,159 --> 00:01:17,328
Už jsem tam.
20
00:01:17,328 --> 00:01:19,580
Nic nechci.
21
00:01:19,580 --> 00:01:23,251
Lidé říkají: „Chci tohle.“
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,671
Nebo: „Chci udělat tohle nebo támhleto.“
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,382
Ale prostě něco chcete.
24
00:01:29,382 --> 00:01:33,010
Vždycky budete chtít.
Můj přístup k tomu je, že to mám.
25
00:01:33,010 --> 00:01:36,472
Vždycky jsem měl pocit, že mám černý pás.
26
00:01:36,472 --> 00:01:40,560
Víte? Jako bych byl světovým šampionem.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,604
Jako bych hned mohl všechno dokázat.
28
00:01:43,604 --> 00:01:45,815
Víte? Ale já nic nechci,
29
00:01:45,815 --> 00:01:48,109
mám všechno. To je můj způsob myšlení.
30
00:01:48,109 --> 00:01:49,277
Mám všechno.
31
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Mám všechno!
32
00:02:02,123 --> 00:02:06,627
DOKUD BUDU MOCT
33
00:02:06,627 --> 00:02:09,714
UFC 257 oficiálně skončila
34
00:02:09,714 --> 00:02:11,924
a už jste asi slyšeli,
35
00:02:11,924 --> 00:02:14,010
že Poirier porazil McGregora.
36
00:02:14,010 --> 00:02:17,722
Dustin Poirier zadupal Conora McGregora
v druhém kole.
37
00:02:17,722 --> 00:02:19,515
Ty kráso, to jsou ale věci!
38
00:02:19,515 --> 00:02:23,311
...vyřídil Conora McGregora
a celý svět to sledoval...
39
00:02:23,311 --> 00:02:27,064
- Jo, na začátku bojoval dobře...
- To jo.
40
00:02:27,064 --> 00:02:30,026
Poirier rozsekal Conoru McGregorovi nohu.
41
00:02:30,026 --> 00:02:31,569
Odcházel o holi.
42
00:02:31,569 --> 00:02:33,112
Nohy měl v háji.
43
00:02:33,112 --> 00:02:35,948
Conor McGregor to pěkně pohnojil.
44
00:02:35,948 --> 00:02:38,701
John Kavanagh nám před zápasem říkal,
45
00:02:38,701 --> 00:02:41,245
že je to nejlepší Conor, co jsme viděli.
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,916
Byl to nepochybně ten nejhorší Conor,
co jsme kdy viděli.
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,168
Už není jako dřív.
48
00:02:47,168 --> 00:02:49,212
To není ten starý Conor.
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,422
To není ten samý chlap.
50
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
51
00:02:52,590 --> 00:02:56,010
Potřebujeme starého Conora,
Conora, co uráží...
52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Říkám vám, že je to teď boháč.
53
00:02:58,846 --> 00:03:03,184
Býval na dně, v Abú Dhabí a Dubaji
54
00:03:03,184 --> 00:03:04,393
si to užíval.
55
00:03:04,393 --> 00:03:08,439
Je těžké vstávat v pět a jít běhat,
když spíte v hedvábí.
56
00:03:08,439 --> 00:03:13,069
Spíte na obřích jachtách
a žijete si jako miliardář.
57
00:03:13,069 --> 00:03:17,281
Rozdíl mezi chtít vyhrát
a potřebovat vyhrát...
58
00:03:17,281 --> 00:03:19,951
McGregor je ve fázi, kdy chce vyhrát.
59
00:03:19,951 --> 00:03:22,870
Bojuje s muži,
kteří pořád potřebují vyhrát.
60
00:03:22,870 --> 00:03:26,707
Jsou hladovější, a jestli McGregor
nebude stejně hladový,
61
00:03:26,707 --> 00:03:28,960
tak by to měl zapíchnout.
62
00:03:35,091 --> 00:03:37,927
{\an8}Conor byl pod velkým tlakem
63
00:03:37,927 --> 00:03:40,096
{\an8}z mnoha různých směrů.
64
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Potřeboval trochu prostoru.
65
00:03:43,849 --> 00:03:47,103
Potřeboval čas, aby se našel.
66
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
{\an8}Není nic horšího,
než když prohrajete zápas,
67
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
{\an8}protože to je nejdůležitější.
68
00:03:54,902 --> 00:03:58,322
Kdyby tam nebyl rozhodčí, umřeli byste.
69
00:03:59,323 --> 00:04:02,410
Musí se sám sebe zeptat: „Chci to?“
70
00:04:02,410 --> 00:04:05,246
Chci se trápit ve spodním prádle
71
00:04:05,246 --> 00:04:07,665
před 20 000 lidmi, před celým světem?
72
00:04:07,665 --> 00:04:09,709
Upřímnější to být nemůže.
73
00:04:11,669 --> 00:04:14,797
Kritika, která následuje,
ať jste vyhráli, či prohráli.
74
00:04:16,090 --> 00:04:17,675
Faktem je, když tam vejdete
75
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
a zazvoní zvon,
chcete toho chlápka zabít, nebo ne?
76
00:04:22,263 --> 00:04:23,973
{\an8}UFC TĚLOCVIČNA
77
00:04:25,099 --> 00:04:27,560
{\an8}Takové to bylo za posledních pár týdnů?
78
00:04:27,560 --> 00:04:29,812
Přijdete sem, zatrénujete si?
79
00:04:29,812 --> 00:04:32,523
Jo, přesně tak. Dva tréninky za den.
80
00:04:32,982 --> 00:04:35,985
Dělám svou práci. Bez keců.
81
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
Plně soustředěný.
82
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
Musím říct, že si to užívám.
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,327
Hodně času pro sebe, samozřejmě s rodinou,
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
ale bez týmu.
85
00:04:47,163 --> 00:04:51,167
Ponořený sám do sebe hluboko v myšlenkách.
86
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Jak půjdu na ten příští
a co bych měl dělat.
87
00:04:55,796 --> 00:05:00,134
Ze špatných časů se dá hodně naučit, víte?
88
00:05:00,134 --> 00:05:03,512
Ne-li nejvíc. Nejvíc se naučíte...
89
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
z utrpení a ztrát.
90
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
A pak se vrátíte lepší než předtím.
91
00:05:09,769 --> 00:05:13,814
A tak se cítím. Cítím,
že jsem na to přišel.
92
00:05:14,273 --> 00:05:17,151
Cítím svůj smysl, jako bych opět zářil.
93
00:05:17,151 --> 00:05:21,155
Znovu získávám svou záři. A...
94
00:05:21,822 --> 00:05:24,450
Máte pocit, že je to osamocená cesta?
95
00:05:24,450 --> 00:05:26,869
Jistě, že je to samostatná cesta.
96
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Mám úžasný tým,
který mi pomáhá a je tu pro mě,
97
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
ale je to samostatná cesta.
98
00:05:32,541 --> 00:05:35,169
Nakonec jdu do té klece já.
99
00:05:35,169 --> 00:05:36,379
Takže...
100
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
McGregor! Jo!
101
00:05:46,472 --> 00:05:48,432
Šampion!
102
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
{\an8}Conor bere porážky s klidem...
103
00:06:07,201 --> 00:06:08,410
{\an8}HLAS AUDIEHO ATTARA MANAŽERA
104
00:06:08,410 --> 00:06:10,454
{\an8}...ale vrací se pro pomstu
105
00:06:10,454 --> 00:06:14,250
a ukáže, že se z toho poučil.
106
00:06:15,251 --> 00:06:18,671
Když čelí nepřízni osudu, běží jí vstříc
107
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
a neutíká před ní.
108
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Tak mi řekl:
109
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
„Nechci nic jiného než odvetu.“
110
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
Nové zprávy z UFC...
111
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
Je to oficiální.
Dustin Poirier vs. McGregor 3. UFC 264.
112
00:06:34,019 --> 00:06:35,980
Poirier, McGregor potřetí.
113
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
VYŘÍDÍME SI TO V OKTAGONU...
114
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Ten zápas ani větší být nemůže.
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,235
McGregor je pod tlakem.
116
00:06:41,235 --> 00:06:44,280
Jde o hodně.
117
00:06:44,280 --> 00:06:45,906
Nemůže dál prohrávat.
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
Jak tam vešel, byl soustředěný...
119
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
V posledním zápase byl tak předvídatelný.
120
00:06:50,411 --> 00:06:54,832
Nevím, zda on a jeho tým dokážou
vytvořit dobrý plán,
121
00:06:54,832 --> 00:06:58,502
aby porazili nejlepšího bojovníka
do 70,3 kg.
122
00:06:58,794 --> 00:07:02,548
Jaké jste měl pocity se vší tou pozorností
na sociálních sítích?
123
00:07:02,548 --> 00:07:05,759
Nevšímám si toho. Všímám si svého týmu.
124
00:07:05,759 --> 00:07:09,138
Lidí v mém okruhu.
Na nikom jiném nezáleží.
125
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
To je perfektní, přímo na žíněnku.
126
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
Můj tým je mým týmem od prvního dne.
127
00:07:13,976 --> 00:07:16,645
Můj trenér je mým trenérem od prvního dne.
128
00:07:16,645 --> 00:07:19,648
Lidi chodí do různých tělocvičen
a něco hledají,
129
00:07:19,648 --> 00:07:22,693
ale pro mě je to známka slabého bojovníka.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Vybudovali jste si to sami
s vírou ve vaše okolí,
131
00:07:26,697 --> 00:07:29,200
vírou ve svou práci a svůj tým.
132
00:07:29,200 --> 00:07:33,662
Poslouchám svůj tým, přijdu na trénink,
odvedu víc práce než ostatní
133
00:07:34,747 --> 00:07:38,542
a nikdo mě nemůže kritizovat víc,
než já sám.
134
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
Víte, jak to myslím?
135
00:07:40,753 --> 00:07:43,464
Co říkají ostatní, neberu ani v úvahu.
136
00:07:45,799 --> 00:07:47,593
Hezká rána od Conora.
137
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
DESET TÝDNŮ
DO MCGREGOR. VS POIRIER III
138
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
Zastavit ten kop z levé otočky
139
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
z něčeho zezadu.
140
00:07:54,433 --> 00:07:58,437
To je možná součást Dustinova plánu.
141
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
Jo, vyřídit, jo.
142
00:08:00,272 --> 00:08:02,650
- Špatný v třetím kole.
- Jo.
143
00:08:02,650 --> 00:08:04,026
Jsou tam hezký rány.
144
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
- Že jo?
- Jo.
145
00:08:05,694 --> 00:08:07,947
Kolem spánku. Je slabý kolem spánku.
146
00:08:07,947 --> 00:08:09,281
Hlava.
147
00:08:09,281 --> 00:08:11,242
Pár odražených loktů.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
{\an8}Vytáhli tenhle trik
149
00:08:14,620 --> 00:08:16,372
{\an8}z rukávu. Dobře pro ně.
150
00:08:16,372 --> 00:08:17,498
{\an8}HLAD TRENÉRA KAVANAGHA
151
00:08:18,165 --> 00:08:19,500
Teď už to víme.
152
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
Nikdo neprohrává lépe než Conor.
153
00:08:23,963 --> 00:08:26,340
Chce to zvláštní náturu si sednout,
154
00:08:26,340 --> 00:08:29,134
držet ego na uzdě a sledovat tu nahrávku
155
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
a říkat: „Tady to mrvíme,
156
00:08:30,844 --> 00:08:33,597
proč tolik kopů do lýtka? To je novinka.
157
00:08:33,597 --> 00:08:36,559
Kde jsem slabý?“ Hele. Tady, tady a tady.
158
00:08:40,688 --> 00:08:44,400
Na Conorovi je skvělé, že chápe,
159
00:08:44,400 --> 00:08:48,362
že selhání je nutná přísada
pro úspěch a zlepšování.
160
00:08:49,029 --> 00:08:50,781
Jdete a zkoušíte to.
161
00:09:02,376 --> 00:09:04,461
{\an8}Kdybys byl stále přede mnou...
162
00:09:04,461 --> 00:09:06,422
{\an8}nemůžu sem, a když kopnu sem...
163
00:09:06,422 --> 00:09:07,631
{\an8}OWEN RODDY
TRENÉR BOXU
164
00:09:07,631 --> 00:09:10,384
{\an8}...levá ruka bude jako dělo.
165
00:09:10,384 --> 00:09:12,845
Nepovede tolik jako minule.
166
00:09:12,845 --> 00:09:15,389
Dal mi 18 kopů, já jeden.
167
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Osmnáct nízkých kopů, já jen jeden.
168
00:09:18,517 --> 00:09:22,688
Víš, co myslím? Já dám 18
a on tři nebo čtyři.
169
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
Víš, co myslím? To budou první dvě minuty.
170
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
Jo, skvělá práce. Dobrý kop.
171
00:09:29,028 --> 00:09:31,363
Bum, bum, teď.
172
00:09:31,363 --> 00:09:33,657
Kopni a jdi!
173
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
Ještě jedno kolo a skončíme na pěti.
174
00:09:35,784 --> 00:09:37,620
Uděláme nejvyšší kop.
175
00:09:37,620 --> 00:09:40,748
Teď zatlač!
176
00:09:40,748 --> 00:09:43,500
Zpátky a pak otočka. Hej!
177
00:09:46,712 --> 00:09:49,757
{\an8}Často dostávám otázku:
„Poznal jsi to na Conorovi hned?“
178
00:09:49,757 --> 00:09:53,427
{\an8}Nebo: „Když někdo vejde,
poznáš, že mají dar?“
179
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
Lhal bych, kdybych řekl ano.
180
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
Nevím, jestli to zvládnou každý den
po šest měsíců.
181
00:09:57,723 --> 00:10:00,726
Je lákavé říct, že spadla zeď,
182
00:10:00,726 --> 00:10:03,562
rozdělila žíněnky ve dví a vešel Conor...
183
00:10:03,562 --> 00:10:07,316
Ne, byl to jen kluk,
který se pořád vracel,
184
00:10:07,316 --> 00:10:11,070
a bombardoval mě otázkami mimo trénink,
185
00:10:11,070 --> 00:10:13,405
a to ho odděluje od ostatních.
186
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
Každý trénink máte v hlavě,
187
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
že je to na šampionát UFC
188
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
v Madison Square Garden
a bude mě sledovat půl světa.
189
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Trénink každý den s mentálním nastavením,
190
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
že každý den vyhrává tituly.
191
00:10:31,423 --> 00:10:32,925
Byl to těžký trénink.
192
00:10:32,925 --> 00:10:35,678
Trénink, který potřebuji
a který si užívám.
193
00:10:35,678 --> 00:10:40,891
Moc si je užívám, tak v tom budu
pokračovat ode dneška ještě šest týdnů.
194
00:10:40,891 --> 00:10:44,103
To je soustředění pro lidi, šest týdnů.
195
00:10:44,937 --> 00:10:47,231
Jsem plný energie, jsem svěží.
196
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
Jen tak dál. To zvládneme.
197
00:10:59,618 --> 00:11:02,287
Tohle je můj novorozený syn, Rian.
198
00:11:03,956 --> 00:11:06,875
Další... šampion.
199
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
Že jo?
200
00:11:09,128 --> 00:11:10,838
Je mu týden.
201
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
Jeden týden, jo.
202
00:11:13,632 --> 00:11:15,843
Jak voní.
203
00:11:15,843 --> 00:11:17,678
Je to skvělý.
204
00:11:18,720 --> 00:11:21,974
Ahoj. Další na učení.
205
00:11:22,975 --> 00:11:25,602
Teď mám juniora, co mi pomůže učit.
206
00:11:26,395 --> 00:11:29,148
Těším se. Docela to s ním umí.
207
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
{\an8}Dee měla třetí dítě, Riana.
Je to krásný klouček.
208
00:11:37,531 --> 00:11:40,325
A viděl jsem Conora dospět
209
00:11:40,325 --> 00:11:43,412
s každým novým členem rodiny.
210
00:11:43,412 --> 00:11:46,498
- Trochu se usmívá, že jo?
- Usmívá se.
211
00:11:46,498 --> 00:11:50,043
Opravdu v jeho oku vidím jiskru.
212
00:11:51,712 --> 00:11:54,631
- Můžu si dát ještě?
- Chceš ještě jíst?
213
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Všechno to dělá pro ně.
214
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
Jako Lví král. Podívej na jeho obličej.
215
00:12:09,605 --> 00:12:12,524
Znovu. Hej! Hezký.
216
00:12:14,026 --> 00:12:17,321
Rozdíl mezi tím a tím.
217
00:12:17,321 --> 00:12:19,573
Trochu zpátky a jinou ránu.
218
00:12:19,573 --> 00:12:22,826
Třináct minut. Ještě třináct minut.
219
00:12:29,500 --> 00:12:32,836
Šestnáct minut. Uběhlo šestnáct minut.
220
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Na kotník taky.
221
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Trochu mě bolí holeň.
222
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Občas se zvednou a zasáhnou koleno,
223
00:12:52,689 --> 00:12:56,443
ale to je dobrý. Pár dní nebo týden...
224
00:12:57,736 --> 00:12:59,279
o něj budu pečovat,
225
00:13:00,072 --> 00:13:01,907
a budu zase dobrej.
226
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
{\an8}Jedna z věcí, se kterou se Conor potýkal,
227
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
{\an8}byly otoky kolem kotníku.
228
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
Báli jsme se, že je to únavová zlomenina.
229
00:13:19,424 --> 00:13:23,220
Rentgen v Dubaji ukázal, že je to
hluboké pohmoždění kosti.
230
00:13:23,220 --> 00:13:28,100
Tak se snažíme přijít na to,
jak ho protáhneme soustředěním,
231
00:13:28,100 --> 00:13:32,104
dokončíme ho a bude bojovat.
Nebo ten zápas odložíme?
232
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
To není snadné rozhodnutí,
233
00:13:35,816 --> 00:13:38,277
zvlášť když Conor nikdy nechce...
234
00:13:38,277 --> 00:13:40,487
Snaží se tomu vyhnout,
nechce o tom mluvit.
235
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
Ale nakonec, co se nás týče,
236
00:13:43,156 --> 00:13:47,536
musíme především zajistit
jeho zdraví a bezpečí.
237
00:13:49,162 --> 00:13:52,666
To se stalo těsně předtím,
než jsme letěli do L.A.
238
00:13:59,798 --> 00:14:02,634
ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
239
00:14:02,634 --> 00:14:05,971
Můj chirurg je hlavní doktor,
tak jsme jeli za ním,
240
00:14:05,971 --> 00:14:07,264
abychom to probrali.
241
00:14:07,264 --> 00:14:10,309
Pár dní odpočinku po posledním mezocyklu.
242
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Vyhovuje mi to.
243
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
Chci začít víc makat, zase trénovat.
244
00:14:14,813 --> 00:14:18,233
Chci zase kopat, odskakovat, soupeřit.
245
00:14:18,900 --> 00:14:22,321
Jestli to dělat nemůžu, bude to problém.
246
00:14:22,321 --> 00:14:26,033
Uvidím, co se stane, a pak se rozhodnu.
247
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
Hodně jsem bojoval bez chráničů holení.
248
00:14:29,620 --> 00:14:32,039
{\an8}Očividně zde došlo ke zranění při...
249
00:14:32,039 --> 00:14:33,332
{\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPED
250
00:14:33,332 --> 00:14:35,334
{\an8}...pár nízkých kopech. Chci zápasit
251
00:14:35,334 --> 00:14:38,420
{\an8}bez chráničů holení, abych cítil tu ránu.
252
00:14:38,754 --> 00:14:41,548
Tak jsem párkrát kopl, kopal jsem dál,
253
00:14:41,548 --> 00:14:44,134
jednou jsem holení zasáhl koleno,
254
00:14:44,343 --> 00:14:47,220
další kotníkem koleno. Dva různé kopy.
255
00:14:47,220 --> 00:14:49,723
Tahle část bolí?
256
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
Po stisknutí ne.
257
00:14:51,224 --> 00:14:54,728
Tady máte pohmožděnou kost.
Velkou pohmožděninu tady.
258
00:14:54,728 --> 00:14:57,564
- Je to vidět, že?
- Ukážu vám rezonanci.
259
00:14:57,564 --> 00:15:01,026
Když uděláte tohle...
260
00:15:01,026 --> 00:15:03,612
Když to udělám, něco tady cítím.
261
00:15:03,612 --> 00:15:07,574
Co tu cítíte, je otok kolem kosti.
262
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Hádám, že když kopnete,
263
00:15:09,701 --> 00:15:12,454
kopete silou, takže noha zastaví,
264
00:15:12,454 --> 00:15:14,748
- kotník a chodidlo pokračují.
- Jo.
265
00:15:14,748 --> 00:15:17,334
- Bolí to, když udělám tohle?
- Ne.
266
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
To se stane, když kopne.
267
00:15:19,920 --> 00:15:22,214
Zastaví se to tady, tohle pokračuje.
268
00:15:22,214 --> 00:15:24,466
Jestli vás to nebolí, je to dobře.
269
00:15:24,466 --> 00:15:26,927
Ukážu vám, co tu máte.
270
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
- Tohle je nové.
- Co?
271
00:15:28,804 --> 00:15:30,430
Ta pohmožděnina kosti.
272
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
To je z toho kopu? Do kolena?
273
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
Jo, a také důsledek
274
00:15:35,727 --> 00:15:38,271
tréninku a běhání.
275
00:15:38,271 --> 00:15:43,360
Pravý důvod, proč jsme přišli,
je dostat časový odhad,
276
00:15:43,360 --> 00:15:46,655
jak dlouho to zabere.
277
00:15:47,280 --> 00:15:50,283
To, nebo rozhodnout, zda zápas odložit.
278
00:15:50,283 --> 00:15:52,786
Bude to na základě příznaků,
279
00:15:52,786 --> 00:15:54,746
ne jak budete pokračovat.
280
00:15:54,746 --> 00:15:57,332
Snižte sílu nárazů,
281
00:15:57,332 --> 00:16:00,752
nechte ho jít do oktagonu,
ať bojuje jako normálně,
282
00:16:00,752 --> 00:16:03,422
před zápasem sledujte, jak na tom bude.
283
00:16:03,422 --> 00:16:06,258
Pokud se to zhorší
284
00:16:06,258 --> 00:16:09,302
za dobu asi tak týdne,
285
00:16:09,302 --> 00:16:11,013
pak to musíme zrušit.
286
00:16:11,138 --> 00:16:13,682
Když trénujete, jakmile zapojíte
287
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
tu část kotníku s holení
nebo kolenem někoho jiného,
288
00:16:17,728 --> 00:16:19,813
když je kopnete takhle...
289
00:16:20,480 --> 00:16:22,315
cokoli tvrdého... není tam nic,
290
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
není tu pod kůží sval ani nic jiného,
291
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
ozve se to. Takže...
292
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
když to aspoň vycpete
293
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
na trénink,
úplně to ten náraz neeliminuje,
294
00:16:32,993 --> 00:16:36,038
ale musíte být schopen kopat, abyste...
295
00:16:36,038 --> 00:16:39,750
- dělal ten pohyb.
- ...dělal ten pohyb při tréninku.
296
00:16:39,750 --> 00:16:44,254
Jakmile přijdu na ten mechanismus
a nebudu pak kulhat,
297
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
budu rád.
298
00:16:47,340 --> 00:16:49,051
Můžu to trochu oříznout.
299
00:16:49,051 --> 00:16:50,427
Jo, výborně.
300
00:16:51,470 --> 00:16:52,888
Výborně.
301
00:16:52,888 --> 00:16:55,474
{\an8}Musíte se postavit,
302
00:16:55,474 --> 00:16:57,809
{\an8}- protože to bude těžké.
- Jo.
303
00:16:58,685 --> 00:17:02,022
To je lepší.
Otázkou je, jestli je to funkční.
304
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
- Když poskakujete?
- Je to funkční.
305
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Bez stresu, můžete trénovat
a cítit se sebevědomě.
306
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
- To je všechno.
- Všechno.
307
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Bude to muset mít na trénink.
308
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Jestli ne, bude se to vracet.
309
00:17:15,118 --> 00:17:18,038
Dává to trochu důvěry,
že tomu musíme přizpůsobit
310
00:17:18,038 --> 00:17:19,623
současnou perspektivu,
311
00:17:19,623 --> 00:17:23,001
co jsme trénovali, tohle je vše,
co potřebujeme.
312
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Vystavuje to tomu, co ho sem dostalo,
313
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
takže do budoucna
314
00:17:27,964 --> 00:17:30,383
- by na tom měl pracovat.
- Jasně.
315
00:17:30,383 --> 00:17:32,135
Díky moc.
316
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Díky. Fakt to oceňuju.
317
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
Dva géniové!
318
00:17:36,181 --> 00:17:38,016
Chci to říct jasně.
319
00:17:38,016 --> 00:17:41,436
Ničeho se nevzdám.
V tom zápase se nevzdám.
320
00:17:41,436 --> 00:17:43,355
Jde o hodně
321
00:17:43,355 --> 00:17:46,983
a doufám, že za pár dní se to uklidní
a bude to v pořádku.
322
00:17:46,983 --> 00:17:48,443
Ale uvidíme.
323
00:17:52,697 --> 00:17:56,201
NEWPORT BEACH, KALIFORNIE
324
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
MCGREGOROVA TĚLOCVIČNA
325
00:18:00,455 --> 00:18:03,291
Tohle je přesný oktagon UFC,
to je plachta UFC.
326
00:18:03,291 --> 00:18:05,335
Je to dobrý pocit, ne?
327
00:18:05,335 --> 00:18:08,130
Že jo? Je to neuvěřitelný!
328
00:18:10,298 --> 00:18:12,926
Tohle je McGregorův areál v Newportu.
329
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
Podívejte. Je to sklepení.
330
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
Je to nejnovější vybavení,
ale dává vám pocit těžký práce.
331
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
Těším se, až tu budu makat.
332
00:18:20,934 --> 00:18:25,147
Hezký pytle. Opravdu hezký.
333
00:18:25,147 --> 00:18:28,483
Chtěl něco s nezbytným vybavením,
334
00:18:28,483 --> 00:18:30,735
od oktagonu po těžké pytle,
335
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
{\an8}ale chtěl, aby to bylo skutečný,
a ne na okrasu,
336
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
co vypadá luxusně,
337
00:18:36,741 --> 00:18:39,619
jako by se sem chodil válet.
Jde sem makat.
338
00:18:40,287 --> 00:18:42,831
{\an8}Upřímně mě to ohromilo.
Je tu všechno, co potřebujeme.
339
00:18:42,831 --> 00:18:43,915
{\an8}COLIN BYRNE TRENÉR
340
00:18:43,915 --> 00:18:46,501
{\an8}Navíc je šťastný a to je nejlepší.
341
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
Slyšíte tu radost, jo?
342
00:18:49,087 --> 00:18:50,547
Je to dokonalý.
343
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
Je to šílený, nahoru a dolů.
344
00:18:52,674 --> 00:18:56,136
Nejen bojování, i život.
Je to hra s psychikou.
345
00:18:57,220 --> 00:19:00,765
Přijít sem, vidět tělocvičnu,
promluvit s doktorem,
346
00:19:00,765 --> 00:19:04,269
že máme plán na poslední fázi.
347
00:19:04,269 --> 00:19:08,356
Myslím na to, že musím
to zotavování zvládnout.
348
00:19:08,356 --> 00:19:09,983
Vydržet to, užít si to.
349
00:19:09,983 --> 00:19:12,360
Tehdy jsem přepnul, než jsem přišel,
350
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
a plní mě to radostí.
351
00:19:15,614 --> 00:19:17,866
A ten zápas se hodí.
352
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
S tou přípravou se hodí.
353
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
Dneska je dobrý den.
354
00:19:24,122 --> 00:19:28,210
PĚT TÝDNŮ DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
355
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Mám fotky dětí.
356
00:19:36,259 --> 00:19:39,262
- Jak je jim?
- Zrovna se koupaly.
357
00:19:41,473 --> 00:19:44,851
{\an8}Conor je ve fázi, kdy vyrostl v muže,
358
00:19:44,851 --> 00:19:46,353
{\an8}v otce...
359
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
To je dobrý začátek.
360
00:19:50,732 --> 00:19:53,526
Ale teď se musí soustředit na zápas.
361
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
A jestli chce být v nejlepší kondici,
362
00:19:57,656 --> 00:20:00,575
musí mít jediný cíl.
363
00:20:00,575 --> 00:20:03,036
Takže to bylo rodinné rozhodnutí,
364
00:20:03,036 --> 00:20:05,121
že zůstanou doma v Irsku,
365
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
ale pak se setkají hned po zápase.
366
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
A myslím, že to mu umožní cítit
tu energii, tu atmosféru,
367
00:20:12,170 --> 00:20:15,215
co potřebuje, aby na tom byl špičkově,
368
00:20:15,215 --> 00:20:16,591
až přijde den zápasu.
369
00:20:36,361 --> 00:20:38,196
{\an8}Situace rychle zvážněla.
370
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
{\an8}Máme ještě pět týdnů,
371
00:20:39,781 --> 00:20:43,827
{\an8}přišli jsme s jiným přístupem,
jak tlačit na Poiriera.
372
00:20:43,827 --> 00:20:45,912
Má mentalitu boxera,
373
00:20:45,912 --> 00:20:48,331
myslí, že budeš dělat to samé, kopy...
374
00:20:48,331 --> 00:20:50,709
ale pak ho znejistíš.
375
00:20:51,334 --> 00:20:54,212
Co jsme změnili? Asi rozmanitost.
376
00:20:54,212 --> 00:20:57,882
Uvidíme mnohem širší škálu technik.
377
00:20:58,633 --> 00:21:02,387
Přišel bojovník smíšených bojových umění
a chce vyhrát.
378
00:21:09,227 --> 00:21:10,395
To je vysoko.
379
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
Nech nohu v kopacím rozsahu.
380
00:21:12,689 --> 00:21:15,567
Drž svůj střed rovně,
hezky rychle pohni nohou vzad.
381
00:21:15,567 --> 00:21:18,778
Prašti ho,
nebo poskoč k němu, je to dobrý.
382
00:21:22,282 --> 00:21:25,660
Začínám mít svižnější nohy.
Zkouším levou nohu.
383
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Abych ji neporanil.
384
00:21:27,412 --> 00:21:29,664
Potřebuju jen cíl.
385
00:21:33,543 --> 00:21:36,338
Musím mít silné tělo, abych se udržel
386
00:21:36,338 --> 00:21:38,798
na této úrovni tak dlouho.
387
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
Rehabilitace funguje,
388
00:21:41,134 --> 00:21:43,261
musíte v ní být mistr.
389
00:21:43,803 --> 00:21:45,055
Jinak
390
00:21:45,889 --> 00:21:47,766
tu budete dneska a zítra už ne.
391
00:21:49,601 --> 00:21:51,770
Tenhle mám nejradši.
392
00:21:52,479 --> 00:21:53,855
Díky. Moc děkuju.
393
00:21:53,855 --> 00:21:56,733
Mám doma tvou whisky.
Dneska ji vypiju.
394
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
Jo.
395
00:22:01,196 --> 00:22:02,989
Nebudu spěchat.
396
00:22:02,989 --> 00:22:05,825
Načnu ho, vlezu tam a dám mu do nosu!
397
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Vím, že to udělá.
398
00:22:07,994 --> 00:22:10,705
Loket pryč, přesně.
399
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
Jdi přímo. Tu techniku máš.
400
00:22:12,957 --> 00:22:15,418
{\an8}Významné je, že tu poprvé
401
00:22:15,418 --> 00:22:16,961
{\an8}není Dee s dětmi.
402
00:22:17,879 --> 00:22:20,507
Fakt, že tu není, je mu ku prospěchu.
403
00:22:21,007 --> 00:22:22,425
{\an8}HLAS DALBYHO,
HLAVNÍHO TRENÉRA
404
00:22:22,425 --> 00:22:24,469
{\an8}Ve vzduchu je víc testosteronu.
405
00:22:24,469 --> 00:22:27,889
Je tu víc agrese,
406
00:22:27,889 --> 00:22:32,477
ale více agrese je
pro bojové prostředí dobrá věc.
407
00:22:32,477 --> 00:22:35,355
Krásný KO. Ničivé vítězství.
408
00:22:35,355 --> 00:22:36,898
Dostane výprask.
409
00:22:37,524 --> 00:22:39,692
{\an8}Mám pocit, že touha po rodině,
410
00:22:39,692 --> 00:22:42,028
{\an8}co ho ničí, ho zároveň pohání.
411
00:22:42,695 --> 00:22:45,740
Jako když vezmete něco, co dotyčný miluje
412
00:22:45,740 --> 00:22:48,535
a hromadí to energii, kterou při přípravě
413
00:22:48,535 --> 00:22:50,245
na bojový sport potřebujete.
414
00:22:50,245 --> 00:22:51,746
Z toho se nevzpamatuje.
415
00:22:52,455 --> 00:22:53,873
Bude to ošklivý.
416
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
To si pište.
417
00:23:00,880 --> 00:23:04,384
V jeho osobnosti je vidět změna.
418
00:23:04,384 --> 00:23:08,721
Začíná vypadat více jako ten kreativní
a přesný zabiják.
419
00:23:11,099 --> 00:23:12,350
Jsme připraveni.
420
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
Je čas jít a dokončit to.
421
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
422
00:23:21,109 --> 00:23:23,361
- Ten úder tady.
- Jo.
423
00:23:24,028 --> 00:23:27,657
Občas to namíchám.
Kopli mě párkrát do kolena.
424
00:23:27,657 --> 00:23:30,034
- Tohle taky.
- Jo.
425
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
Kop.
426
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
Trénuju bez chráničů holení,
427
00:23:35,623 --> 00:23:38,877
protože mě při posledním
soustředění zklamaly,
428
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
protože jsem měl pocit,
že je bezpečné se nechat kopnout,
429
00:23:42,297 --> 00:23:44,924
a když ty chrániče sundáte, je to jiné.
430
00:23:44,924 --> 00:23:47,969
Měly velký vliv. Chci cítit to samé
431
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
jako při kopech.
432
00:23:50,138 --> 00:23:51,931
Pořád kopej. Fakt.
433
00:23:51,931 --> 00:23:54,142
Chci každý z nich odrazit...
kopni mě.
434
00:23:54,434 --> 00:23:57,729
- To je ve čtvrtém kole.
- Jasně.
435
00:23:59,105 --> 00:24:03,067
{\an8}Podstata tohoto sportu je ve vysoké zátěži
na klouby a v úrazovosti.
436
00:24:03,067 --> 00:24:05,778
A po předešlých zápasech
437
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
chtěl Conor zápasit bez chráničů holení,
438
00:24:09,282 --> 00:24:11,659
aby věděl, jak to půjde.
439
00:24:13,578 --> 00:24:16,956
Preferujeme brzkou rehabilitaci.
440
00:24:17,749 --> 00:24:19,375
Už jste měl elektrostimulátor?
441
00:24:19,375 --> 00:24:21,753
- Jo, měl.
- Výborně.
442
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
Bude to trochu jako malé elektrické šoky,
443
00:24:25,465 --> 00:24:28,134
malé impulzy. Nemělo by to bolet.
444
00:24:28,134 --> 00:24:31,095
Řekněte mi, až to zapnu,
445
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
jestli je to dobré, nebo je to moc.
446
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
Nechám to tam. Mělo by to být mírné.
447
00:24:36,559 --> 00:24:39,604
Jak to začne, pojede to osm minut...
448
00:24:43,691 --> 00:24:45,693
Není to ten samý Conor McGregor.
449
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
Uvidíme někdy Conora z Conor vs. Dustin I?
450
00:24:48,112 --> 00:24:49,656
Je tam ještě vůbec?
451
00:24:49,656 --> 00:24:53,534
- Nikdo nemá zdvořilého Conora rád.
- Tichý McGregor nebyl ohnivý.
452
00:24:53,534 --> 00:24:57,580
Půlka boje byla Conorův
zabijácký instinkt. Má správnou psychiku?
453
00:24:57,580 --> 00:24:59,749
Na Bojovém ostrově to bylo vyvážené.
454
00:24:59,749 --> 00:25:03,169
To díky Conorovi, je dospělý a rozumný.
455
00:25:03,169 --> 00:25:05,505
Je to srágora v oktagonu.
456
00:25:05,505 --> 00:25:09,509
Tentokrát chci zase vidět norkový kožich,
457
00:25:09,509 --> 00:25:12,762
protože musí být zase nechvalně známý.
458
00:25:12,762 --> 00:25:15,932
Zjistili jsme, že Conor
s sebou nemá rodinu.
459
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Bude klidný a klidně řekne:
460
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
„Zadupu tě do země.“
461
00:25:24,774 --> 00:25:26,609
Ruce dolů, pěsti zatnout.
462
00:25:26,609 --> 00:25:28,861
Musím se vás na něco zeptat.
463
00:25:28,861 --> 00:25:31,239
Vzhledem k tomu, co jste dokázal...
464
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
TŘI DNY
DO MCGREGOR VS. POIRIER III
465
00:25:32,448 --> 00:25:33,700
...proč jste tu?
466
00:25:33,700 --> 00:25:35,952
V rozhovoru se vždycky ptají:
467
00:25:35,952 --> 00:25:40,081
„Proč jste tu? Máte peníze.
Tolik úspěchu, všechno máte.“
468
00:25:40,081 --> 00:25:42,208
Bla, bla, bla. Mám toho tolik,
469
00:25:42,208 --> 00:25:44,544
jsem stále mladý, v branži nový.
470
00:25:44,544 --> 00:25:47,630
Jsem nebezpečný.
Jsem z nich nejnebezpečnější.
471
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Vydělal si majlant,
472
00:25:49,465 --> 00:25:52,218
možná už není hladový. Co myslíte?
473
00:25:52,218 --> 00:25:53,803
To ho dělá nebezpečnějším.
474
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Dělá to, protože chce, ne, protože musí.
475
00:25:55,888 --> 00:25:58,599
Když vrátíme čas k druhému zápasu.
476
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
Byl jste hrozně milý.
477
00:26:00,226 --> 00:26:03,313
Tentokrát na to seru.
To si myslím.
478
00:26:03,313 --> 00:26:05,898
Posledně jste ho složil.
479
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Bude ještě hladovější?
480
00:26:07,567 --> 00:26:09,652
Chce zpátky, proto je nebezpečný.
481
00:26:09,652 --> 00:26:12,864
{\an8}Rozbíjím lidem ciferníky za peníze.
482
00:26:12,864 --> 00:26:15,992
To dělám. V sobotu večer si to zopakuju.
483
00:26:15,992 --> 00:26:17,869
Pardon, ale to se stalo vám.
484
00:26:17,869 --> 00:26:20,288
Jo, zase. Jsem zpátky.
485
00:26:20,788 --> 00:26:24,417
Jaký je rozdíl mezi Conorem,
co vyhrál v roce 2014,
486
00:26:24,417 --> 00:26:26,544
a Conorem, co prohrál v roce 2021?
487
00:26:26,544 --> 00:26:29,714
Jo, prohrál jsem. Stalo se. Nejsem nula.
488
00:26:29,714 --> 00:26:33,426
Prohru potřebujete,
je to tajná ingredience k úspěchu.
489
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Až tenhle zápas skončí,
490
00:26:35,011 --> 00:26:37,972
co řekneme o Conoru McGregorovi?
491
00:26:37,972 --> 00:26:40,600
Ten nejlepší, byl to pěkně nebezpečný muž.
492
00:26:40,600 --> 00:26:41,893
Neměli jsme o něm pochybovat.
493
00:26:42,602 --> 00:26:45,438
Budu to dělat ještě dlouho.
494
00:26:45,438 --> 00:26:49,233
Když říkáte dlouho, je vám 32 let,
jak dlouho myslíte?
495
00:26:49,734 --> 00:26:53,154
Tři sta třicet dva.
Budu to dělat, dokud budu moct.
496
00:26:54,739 --> 00:26:58,993
Tahle branže je má.
Tohle město, Las Vegas, je mé.
497
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
Tenhle svět je můj.
V sobotu večer vám to ukážu.
498
00:27:04,040 --> 00:27:06,042
Chce tam něco dokázat.
499
00:27:07,877 --> 00:27:09,170
Tak si pro to pojď.
500
00:27:10,296 --> 00:27:12,924
Mám krutý úmysly.
501
00:27:13,466 --> 00:27:17,220
Vražedný rány. KO. do nosítek.
502
00:27:17,720 --> 00:27:19,806
Víte, co myslím? Jdu ho zabít.
503
00:27:24,644 --> 00:27:28,022
Dustine, říkal jste,
že Conor ztratil svou auru,
504
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
ale tohle je jiné prostředí.
505
00:27:30,566 --> 00:27:33,528
Je vyprodáno, všude jsou irské vlajky.
506
00:27:33,528 --> 00:27:36,072
Změnila se pro vás ta výzva?
507
00:27:36,072 --> 00:27:38,741
Už ne, já...
508
00:27:40,701 --> 00:27:44,038
Chlapi v hledišti, fandíte, užíváte si.
509
00:27:44,038 --> 00:27:47,625
Já tu vidím chlapa, kterého jsem porazil,
a zvládnu to zas.
510
00:27:47,625 --> 00:27:51,879
Budu si tě v sobotu v oktagonu
vodit jako psa.
511
00:27:54,632 --> 00:27:57,969
Už je to zase ošklivý.
Je to pro vás teď osobní?
512
00:27:57,969 --> 00:27:59,804
Je to obchod.
513
00:27:59,804 --> 00:28:02,723
- To je...
- Jsi jen malá děvka.
514
00:28:05,435 --> 00:28:08,062
Tvá žena je tvůj manžel.
515
00:28:10,189 --> 00:28:13,901
Jsi jen malá děvka, malej blbej vidlák.
516
00:28:14,694 --> 00:28:16,487
Býval jsi lepší.
517
00:28:16,487 --> 00:28:18,448
Nadávky bývaly lepší.
518
00:28:18,448 --> 00:28:21,159
Zavři zobák, zatancuju si na tvý hlavě.
519
00:28:21,159 --> 00:28:23,744
Končí. Bude mít utrum.
520
00:28:23,744 --> 00:28:25,413
Je to konečná.
521
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Už se to chystá.
522
00:28:26,539 --> 00:28:29,292
V sobotu si ho v oktagonu povodím jako psa
523
00:28:29,292 --> 00:28:30,751
a uspím ho.
524
00:28:32,086 --> 00:28:36,007
V době před posledním zápasem jste
k Dustinovi byl hodný.
525
00:28:36,007 --> 00:28:37,925
Teď je to přesně naopak.
526
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
Kdy se to změnilo?
527
00:28:39,302 --> 00:28:41,220
Nakopal jsem mu zadek.
528
00:28:43,055 --> 00:28:46,934
Conore, ať vyhrajete, či ne,
máte k Dustinovi Poirierovi respekt,
529
00:28:46,934 --> 00:28:49,270
ať se v sobotu stane cokoli?
530
00:28:49,270 --> 00:28:51,564
Je mi upřímně u prdele.
531
00:28:51,564 --> 00:28:53,483
Totálně na něj seru.
532
00:28:53,483 --> 00:28:57,487
To vítězství byla šťastná náhoda,
v sobotu to napravím.
533
00:28:59,739 --> 00:29:02,033
Díky. Uvidíme se zítra u vážení.
534
00:29:22,762 --> 00:29:28,267
DVA DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
535
00:29:30,144 --> 00:29:34,023
Vrátil se vážný, zarytý,
ambiciózní Conor McGregor,
536
00:29:34,023 --> 00:29:37,485
s psychologickými hrami před zápasem.
537
00:29:37,485 --> 00:29:40,196
V tom je na světě úplně nejlepší.
538
00:29:40,196 --> 00:29:42,782
Když vyhraje, má šanci na titul,
539
00:29:42,782 --> 00:29:44,784
mohl by být zase světový šampion.
540
00:29:44,784 --> 00:29:47,245
Minule to byli kamarádi.
541
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Ten humbuk ustal.
542
00:29:48,913 --> 00:29:50,832
Ale to nefungovalo.
543
00:29:50,832 --> 00:29:52,375
Vztek s cílem,
544
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
něco, co může překonat.
545
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
To je jeho vzpruha.
546
00:29:56,295 --> 00:30:00,383
On je záporák a rád vidím
návrat Conora záporáka.
547
00:30:01,676 --> 00:30:03,302
Ještě 1,8 kg.
548
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
Zpátky na UFC 205.
549
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
Byl dvojitý šampion
s veškerým potenciálem.
550
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Co takový chlápek dokáže?
551
00:30:09,851 --> 00:30:11,894
Dokáže se k tomu chlapovi vrátit?
552
00:30:11,894 --> 00:30:14,856
Uvědomí si ten potenciál,
co jsme viděli tehdy?
553
00:30:16,399 --> 00:30:18,985
- Přesně 70,8 kg.
- Výborně.
554
00:30:19,569 --> 00:30:22,113
Proč se vrátil? Z jediného důvodu.
555
00:30:22,113 --> 00:30:23,739
Vrátil se kvůli odkazu,
556
00:30:23,739 --> 00:30:26,367
vrátil se dokázat, že je nejlepší.
557
00:30:26,367 --> 00:30:27,869
Co když Dustin vyhraje?
558
00:30:27,869 --> 00:30:31,372
Bude to pro Conora McGregora konec v UFC?
559
00:30:31,372 --> 00:30:33,124
Conor nemá kam jít.
560
00:30:33,124 --> 00:30:36,002
Jestli ho neporazí a zápas nevyhraje,
561
00:30:36,002 --> 00:30:38,921
s veškerou úctou, co pak bude dělat?
562
00:30:38,921 --> 00:30:42,300
Musíš znovu najít to,
563
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
co ti ty zápasy vyhrávalo.
564
00:30:50,391 --> 00:30:53,603
Lidé se vás ptají na tlak
v životě a v kariéře,
565
00:30:53,603 --> 00:30:56,689
vy říkáte, že si tlak užíváte, jaký tlak?
566
00:30:57,148 --> 00:30:59,859
Možná dřív, když se to všechno dělo,
567
00:30:59,859 --> 00:31:03,279
světová turné, závazky médiím,
568
00:31:03,279 --> 00:31:07,742
kolikrát jsem měl pocit,
že jsem opice v zoo,
569
00:31:07,742 --> 00:31:12,079
zavřená v kleci, krmí mě banány
a říkají mi, ať tancuju.
570
00:31:15,917 --> 00:31:17,168
DEN ZÁPASU
571
00:31:17,168 --> 00:31:20,171
Dělám to kvůli tomuhle.
Nedělám to pro tohle.
572
00:31:20,171 --> 00:31:22,423
Nedělám to pro to falešné divadýlko,
573
00:31:22,423 --> 00:31:24,300
ukázat emoci někomu,
574
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
kdo ji chce kvůli fotce.
575
00:31:26,719 --> 00:31:28,888
To nedokážu. Pro to to nedělám.
576
00:31:30,514 --> 00:31:32,767
Dělám to kvůli soupeření.
577
00:31:33,976 --> 00:31:35,603
Abych vstoupil do oktagonu.
578
00:31:40,024 --> 00:31:42,318
Ptali se mě, jaké to je, když tam jdu,
579
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
když jdete do arény.
580
00:31:44,278 --> 00:31:46,489
Když vycházím z arény,
581
00:31:46,489 --> 00:31:49,825
upřímně se cítím,
jako bych shazoval řetězy.
582
00:31:49,825 --> 00:31:53,037
Jako bych byl připoutaný,
jako bych nesl kříž.
583
00:31:53,037 --> 00:31:56,540
Když se dostanu do oktagonu,
všechno to setřesu.
584
00:31:56,540 --> 00:31:58,793
Když konečně vstoupím do oktagonu,
585
00:31:58,793 --> 00:32:01,170
položím bosé nohy na plachtu UFC,
586
00:32:01,170 --> 00:32:03,297
cítím se svobodně.
587
00:32:06,175 --> 00:32:08,427
Proto tam necítím tlak.
588
00:32:08,427 --> 00:32:10,930
Necítím. Cítím se tam svobodný.
589
00:32:15,059 --> 00:32:16,811
Dáváte tomu všechno, co máte.
590
00:32:16,811 --> 00:32:18,562
Umřeli byste pro to,
591
00:32:18,562 --> 00:32:21,399
jste připraveni zemřít,
jsem připraven zemřít.
592
00:32:21,399 --> 00:32:23,526
Jsem tam taky připraven zabít.
593
00:32:50,720 --> 00:32:54,473
{\an8}Připomínám mu, že to nemusí zase dělat.
594
00:32:54,473 --> 00:32:57,184
{\an8}Nemusí už nic dokazovat.
595
00:32:58,811 --> 00:33:02,857
{\an8}„Musím něco dokázat sobě,“ odpoví mi.
596
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
{\an8}Má úžasnou vizi, čeho může dosáhnout.
597
00:33:13,909 --> 00:33:17,705
{\an8}Jeho víra v sebe samého a žádné hranice
598
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
{\an8}mu tohle umožňují.
599
00:33:22,752 --> 00:33:25,880
Říká se: „Rozumní muži
nikdy ničeho nedosáhnou.“
600
00:33:25,880 --> 00:33:29,258
A Conor je velice nerozumný muž.
601
00:33:36,682 --> 00:33:40,436
{\an8}Většina lidí nemá odvahu
do toho dát všechno.
602
00:33:40,436 --> 00:33:44,774
{\an8}Říct, co chtějí udělat, a být
u toho suverénní a sebevědomí.
603
00:33:45,357 --> 00:33:49,195
Je jedinečná postava,
co se objeví jednou za život.
604
00:33:50,404 --> 00:33:53,657
A když máte štěstí v té době žít,
605
00:33:53,657 --> 00:33:57,161
dostanete příležitost něco zažít.
606
00:33:58,454 --> 00:34:01,874
Říkáme jim jednorožci.
A on je jedním z nich.
607
00:34:01,874 --> 00:34:03,584
Přijdou další.
608
00:34:03,584 --> 00:34:05,503
Přijde další Conor McGregor?
609
00:34:05,503 --> 00:34:07,171
To si nemyslím.
610
00:34:11,175 --> 00:34:14,678
Prošli jsme pravidla. Bude to čistý zápas.
611
00:34:14,678 --> 00:34:16,514
Dotkněte se rukavicemi.
612
00:34:16,514 --> 00:34:18,182
Do toho.
613
00:34:27,191 --> 00:34:28,234
PRVNÍ KOLO
614
00:34:28,234 --> 00:34:31,195
McGregor, dva kopy z otočky
do těla za sebou.
615
00:34:32,404 --> 00:34:33,823
Nádhera!
616
00:34:37,785 --> 00:34:40,121
Omráčil ho levou rukou.
617
00:34:40,121 --> 00:34:42,706
Má nad Dustinem trochu náskok.
618
00:34:59,265 --> 00:35:01,600
Poirier mu dal ošklivou levačku.
619
00:35:01,600 --> 00:35:03,602
Zuřivý začátek.
620
00:35:06,730 --> 00:35:08,607
Chytá ho do gilotiny.
621
00:35:16,699 --> 00:35:18,576
Už má jen jednu ruku.
622
00:35:18,576 --> 00:35:20,953
Vstává. Poirier je v pohodě.
623
00:35:23,372 --> 00:35:25,124
Velký loket od Dustina.
624
00:35:28,419 --> 00:35:31,172
Pěkné lokty, velké lokty od Conora.
625
00:35:31,172 --> 00:35:32,840
Udělej prostor pro holeně!
626
00:35:34,091 --> 00:35:37,553
Teď Poirier sám dává obrovské lokty.
627
00:35:37,553 --> 00:35:39,722
Propána, to je šílené tempo.
628
00:35:40,306 --> 00:35:43,184
Dustin dává bomby!
629
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Dej pod něj nohu!
630
00:35:50,566 --> 00:35:53,527
To je velká rána pravačkou od Poiriera!
631
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Velký kop vzhůru!
632
00:36:00,951 --> 00:36:03,078
- Velký kop vzhůru!
- Ta sedla!
633
00:36:03,078 --> 00:36:04,955
Dustin je zase na něm.
634
00:36:07,416 --> 00:36:09,168
Dustin dává bomby!
635
00:36:17,092 --> 00:36:19,470
- McGregor je zase na nohou.
- Jo!
636
00:36:39,865 --> 00:36:42,826
{\an8}Když slyšíte upozornění na deset vteřin,
637
00:36:42,826 --> 00:36:45,079
{\an8}pomalu jdete ke kleci.
638
00:36:45,079 --> 00:36:49,208
{\an8}V hlavě už jsem si připravoval
svůj proslov.
639
00:36:50,918 --> 00:36:53,254
A tehdy se to stalo.
640
00:36:54,046 --> 00:36:55,506
Proč pořád sedí?
641
00:36:55,506 --> 00:36:57,925
Jdu k němu, vzhlédne...
642
00:36:57,925 --> 00:37:02,721
noha zlomená... a pak uvidíme ten
zdeformovaný kotník a řekneme si: „Ne.“
643
00:37:02,721 --> 00:37:05,766
- Zlomil si kotník!
- Zlomil si nohu!
644
00:37:05,766 --> 00:37:07,226
Ne!
645
00:37:08,269 --> 00:37:11,230
Bylo vidět, jak byl zdrcený.
646
00:37:21,782 --> 00:37:24,994
A to zdrcení se změnilo ve vztek.
647
00:37:24,994 --> 00:37:26,787
Byl tak naštvaný.
648
00:37:26,787 --> 00:37:28,789
Nemám slov.
649
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
Přerušení ne!
650
00:37:30,582 --> 00:37:32,418
Řekněte mu, že přerušení ne!
651
00:37:33,002 --> 00:37:36,088
Vítězem je díky TKO
652
00:37:36,088 --> 00:37:39,216
Dustin „Diamond“
653
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Poirier!
654
00:37:44,722 --> 00:37:47,891
Nikdo nechce stát u kamaráda,
655
00:37:47,891 --> 00:37:50,102
když má zlomenou nohu
656
00:37:50,102 --> 00:37:54,106
a všechno, pro co trénoval, mu uniká.
657
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
Je těžké to sledovat.
658
00:38:03,574 --> 00:38:05,159
Bylo to bizarní.
659
00:38:06,368 --> 00:38:08,871
Říkal jsem si, zda se to fakt děje.
660
00:38:10,080 --> 00:38:12,374
Že to nemůže být skutečné.
661
00:38:22,885 --> 00:38:24,553
Tudy.
662
00:38:32,936 --> 00:38:35,439
To byla...
663
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
jedna z nejnešťastnějších nehod,
co ukončila zápas.
664
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Jako... Co na to říct?
665
00:38:48,452 --> 00:38:51,330
UMC? Jedete...
666
00:38:51,330 --> 00:38:54,333
{\an8}- Nemocnice.
- Nebyl to vyvrtnutý kotník.
667
00:38:54,333 --> 00:38:58,253
{\an8}Neměl vracející se nestabilní kotník.
668
00:38:58,253 --> 00:39:00,172
{\an8}Kvůli tomu ho nevázal.
669
00:39:00,172 --> 00:39:03,092
Vázal si ho, aby se to rozptýlilo.
670
00:39:04,927 --> 00:39:07,054
Asi potřebujeme...
671
00:39:07,721 --> 00:39:08,597
Okamžitě.
672
00:39:08,764 --> 00:39:10,557
- Vidíte, jak je to oteklé.
- Jo.
673
00:39:16,397 --> 00:39:20,442
Dustin Poirier porazil Conora McGregora
674
00:39:20,442 --> 00:39:23,737
TKO přerušením zápasu doktorem.
675
00:39:23,737 --> 00:39:25,197
Přerušeno doktorem...
676
00:39:25,197 --> 00:39:28,367
Conor předvedl skoro fanatický boj.
677
00:39:28,367 --> 00:39:31,161
Conor McGregor měl úžasný plán.
678
00:39:31,161 --> 00:39:33,539
Rozmlátit Poirierovi nohy...
679
00:39:33,539 --> 00:39:36,166
Dustin Poirier by ten zápas snadno vyhrál.
680
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
Porážel ho, jasný?
681
00:39:37,584 --> 00:39:39,878
Conor na zemi krvácel.
682
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
Otázky, co by se stalo,
kdyby se Conor nezranil.
683
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
Conor mohl mít dobré druhé kolo.
684
00:39:45,426 --> 00:39:47,636
Vyhrál proti Conoru McGregorovi tak,
685
00:39:47,636 --> 00:39:51,515
že McGregor špatně šlápl a zlomil si nohu.
686
00:39:51,515 --> 00:39:55,352
A zlomila se. Mluvím
o kosti holenní a lýtkové, zlomila se.
687
00:39:55,352 --> 00:39:57,688
Ty jo, vypadalo to...
688
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
Jedna z těch nešťastných nehod...
689
00:39:59,690 --> 00:40:02,317
Conora čeká dlouhá rehabilitace.
690
00:40:02,317 --> 00:40:05,529
- Je to pro Conora McGregora konec?
- Myslím, že ano.
691
00:40:05,529 --> 00:40:08,157
Conora McGregora v kleci asi už neuvidíme.
692
00:40:15,289 --> 00:40:17,291
O DVA DNY POZDĚJI
693
00:40:17,291 --> 00:40:20,461
Tohle je profil vašeho kotníku.
694
00:40:24,214 --> 00:40:26,049
- Kost lýtková.
- Vejpůl.
695
00:40:26,049 --> 00:40:27,384
Holenní a lýtková?
696
00:40:27,384 --> 00:40:32,306
Holenní byla na čtyři kousky,
lýtková praskla takhle.
697
00:40:34,641 --> 00:40:37,144
Chcete vidět, co se mi líbí?
698
00:40:37,686 --> 00:40:41,773
- Ta operace?
- Vidíte, jak je to dokonalé?
699
00:40:42,483 --> 00:40:44,526
Všechno to zlomené je teď...
700
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
Vypadá to jako normální kloub.
701
00:40:48,197 --> 00:40:49,781
Bude se to zlepšovat?
702
00:40:49,781 --> 00:40:53,118
- Zlepší se to.
- Tohle je nejhorší.
703
00:40:53,118 --> 00:40:55,204
Mám léky proti bolesti.
704
00:40:55,204 --> 00:40:57,247
Bude to novinka.
705
00:40:57,247 --> 00:41:00,459
Ze začátku to bude trochu těžké,
706
00:41:00,459 --> 00:41:02,669
a jakmile zase začnete,
707
00:41:02,669 --> 00:41:06,840
Conore, najednou se budete
cítit víc sám sebou.
708
00:41:06,840 --> 00:41:09,343
- Ale...
- Kdy myslíte, že budu moct
709
00:41:09,343 --> 00:41:11,303
zase pokračovat?
710
00:41:12,137 --> 00:41:15,224
Asi... budete moct začít trénovat,
711
00:41:15,224 --> 00:41:18,143
ne kopat, ale trénovat,
asi za šest měsíců.
712
00:41:18,143 --> 00:41:22,105
Nebudu moct trénovat šest měsíců,
ale bez berlí budu za šest týdnů?
713
00:41:22,105 --> 00:41:25,484
Čeká vás cvičení, rehabilitace.
Běžný trénink,
714
00:41:25,484 --> 00:41:29,071
simulace kopání, boxování do pytle
715
00:41:29,071 --> 00:41:32,574
a tak dál, řekl bych, že asi šest.
716
00:41:32,574 --> 00:41:35,953
To se týká intenzivního tréninku, co...
717
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
jiný trénink, co myslíte?
718
00:41:37,829 --> 00:41:41,458
Vím, že jste rád jezdil na kole a tak dále
719
00:41:41,458 --> 00:41:43,919
v Orange County, takže to budete dělat
720
00:41:43,919 --> 00:41:47,297
asi za dva měsíce, osm týdnů.
721
00:41:47,297 --> 00:41:49,925
To dokážu? To by bylo skvělý,
722
00:41:49,925 --> 00:41:52,302
protože to mi pomůže
723
00:41:52,302 --> 00:41:55,055
a taky mi to posílí nohu.
724
00:41:55,556 --> 00:41:58,016
Takže to mi fakt pomůže.
725
00:41:58,016 --> 00:41:59,393
Jo.
726
00:41:59,393 --> 00:42:02,396
Kdy myslíte, že budu moct bojovat? Za rok?
727
00:42:02,396 --> 00:42:05,482
Jo, myslím... Asi za deset měsíců
až za rok.
728
00:42:06,608 --> 00:42:10,445
Buďme upřímní, až tam budete,
musíte být...
729
00:42:10,445 --> 00:42:14,074
Nechcete být oslabený,
nechcete mít omezený,
730
00:42:14,074 --> 00:42:16,535
chcete jet naplno.
731
00:42:16,535 --> 00:42:18,912
A to si myslím, že zabere dlouho.
732
00:42:19,621 --> 00:42:22,291
Jsem vám vděčný, doktore. Opravdu jo.
733
00:42:24,293 --> 00:42:26,670
- Brzo se uvidíme.
- Dobrou noc. Rád jsem vás viděl.
734
00:42:26,670 --> 00:42:29,006
- Uvidíme se pak.
- Rád jsem vás viděl.
735
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Jak se dneska máš?
736
00:42:47,232 --> 00:42:48,650
Trochu bolavě.
737
00:42:48,650 --> 00:42:51,236
Je to dobrý... ale je to...
738
00:42:51,236 --> 00:42:53,614
Je to tu šedivější.
739
00:42:53,614 --> 00:42:55,741
Je zhasnuto. Mám rozsvítit?
740
00:42:55,741 --> 00:42:57,576
Ne, není to světlem.
741
00:43:00,203 --> 00:43:01,955
Je to nahoru dolů.
742
00:43:01,955 --> 00:43:03,332
Víte, jak to myslím?
743
00:43:03,332 --> 00:43:05,334
Nejdřív jsem nadšený.
744
00:43:05,334 --> 00:43:08,670
Pak jsem... smutný.
745
00:43:08,670 --> 00:43:10,589
Jde o to,
746
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
jak zvládnout tu vlnu.
747
00:43:14,301 --> 00:43:16,053
V pohodě.
748
00:43:16,470 --> 00:43:19,014
To k tomu patří, ne?
749
00:43:19,765 --> 00:43:22,017
Za pár týdnů budu v pohodě.
750
00:43:40,369 --> 00:43:42,746
Je načase, aby přijali realitu fanoušci
751
00:43:42,746 --> 00:43:45,374
a hlavně samotný McGregor.
752
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
Je to konec Conora McGregora?
753
00:43:47,334 --> 00:43:49,544
Když se podíváte na kariéru
754
00:43:49,544 --> 00:43:53,090
Conora McGregora, bude před Floydem
755
00:43:53,090 --> 00:43:54,758
i po Floydovi.
756
00:43:54,758 --> 00:43:57,344
Muž, co zestárl, co prostě...
757
00:43:57,344 --> 00:44:00,222
Conor byl na podpoře
758
00:44:00,222 --> 00:44:03,433
a podívejte se na něj teď,
o kolik let později?
759
00:44:03,433 --> 00:44:06,728
Asi šest nebo sedm let?
Trochu víc, sedm či osm.
760
00:44:06,728 --> 00:44:08,855
Tituly několika váhových kategorií.
761
00:44:08,855 --> 00:44:12,442
V určitou chvíli si řeknete: „Víte co?
762
00:44:12,442 --> 00:44:15,904
Už v tom nemám srdce.“
763
00:44:15,904 --> 00:44:20,242
Každý den jsem si říkal,
proč ten chlap stále bojuje.
764
00:44:20,242 --> 00:44:22,369
Proč bojuješ? Jaký to má účel?
765
00:44:22,369 --> 00:44:24,579
Odjeď do západu slunce, kamaráde.
766
00:44:28,208 --> 00:44:30,168
Kde jsem vyrostl, to bylo těžké.
767
00:44:30,168 --> 00:44:32,963
Museli jste se bránit,
ne že bych to neuměl,
768
00:44:32,963 --> 00:44:36,133
ale bál jsem se jistých situací.
769
00:44:36,133 --> 00:44:39,970
Něco se stalo, zjistil jsem, že mám nervy,
770
00:44:39,970 --> 00:44:42,347
a byly to takové zvláštní pocity.
771
00:44:49,604 --> 00:44:52,107
To mě dovedlo k bojovým sportům.
772
00:44:52,107 --> 00:44:55,735
Abych se cítil pohodlně
v nepohodlné situaci.
773
00:45:01,408 --> 00:45:04,536
Dělat tyhle věci v dětství,
774
00:45:04,536 --> 00:45:08,498
mít takové pocity mě dovedlo
na lepší úroveň.
775
00:45:08,623 --> 00:45:10,792
Ale nemá to žádné hranice.
776
00:45:10,792 --> 00:45:13,587
Budu pokračovat... Nevím, kdy mám přestat.
777
00:45:24,890 --> 00:45:28,018
Je to stresová situace,
778
00:45:28,018 --> 00:45:30,770
tenhle život.
779
00:45:30,770 --> 00:45:34,858
Jde o to užít si to, udělat svou práci,
věnovat se tomu.
780
00:45:35,817 --> 00:45:38,570
Takové podmínky mi prospívají,
781
00:45:38,570 --> 00:45:40,489
ve všech aspektech života.
782
00:45:41,364 --> 00:45:45,076
Buduje to charakter. Dělá mě to silnějším.
783
00:45:45,076 --> 00:45:47,037
O tom není pochyb.
784
00:45:47,037 --> 00:45:50,040
Vše, čemu jsem kdy čelil,
ze mě udělalo, co jsem.
785
00:45:51,958 --> 00:45:56,213
Možná nastane doba,
kdy to nebudu moct dělat.
786
00:45:56,213 --> 00:45:58,298
Jestli to někdy přijde...
787
00:45:58,298 --> 00:46:01,510
Myslím, že to nepřijde. Najdu si cestu.
788
00:46:04,137 --> 00:46:07,516
Dalších asi šest týdnů
to nesmíte zatěžovat.
789
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Otázkou je,
jestli máš pravidelnou pedikúru.
790
00:46:11,144 --> 00:46:14,105
Ne. Přemýšlím o tom.
791
00:46:14,105 --> 00:46:16,358
To určitě musíme změnit.
792
00:46:16,358 --> 00:46:18,860
{\an8}Koneckonců je to smrtelný člověk.
793
00:46:18,860 --> 00:46:21,154
{\an8}Nemůže to dělat navždy.
794
00:46:21,905 --> 00:46:24,574
Ale pořád chce soupeřit.
795
00:46:25,992 --> 00:46:29,037
Nejde o slávu, nejde o bohatství,
796
00:46:29,037 --> 00:46:30,789
je to díky jeho motivaci...
797
00:46:30,789 --> 00:46:31,831
PÁS BEZ GRAVITACE
798
00:46:31,831 --> 00:46:35,335
...aby si to dokázal.
799
00:46:35,335 --> 00:46:38,797
Tak si podmanil celý svět.
800
00:46:38,797 --> 00:46:40,799
- Dobře. V pohodě?
- Jo.
801
00:46:40,799 --> 00:46:45,470
Teď je to jen další kapitola
jeho života a kariéry
802
00:46:45,470 --> 00:46:47,931
a ten příběh stále pokračuje
803
00:46:47,931 --> 00:46:50,267
a odehraje se před našima očima.
804
00:46:50,976 --> 00:46:55,188
Pro trénink to vypadá slibně.
805
00:46:57,524 --> 00:46:59,150
Za chvíli budu zpátky.
806
00:46:59,150 --> 00:47:00,860
Kde je ten Brazilec?
807
00:47:02,153 --> 00:47:05,073
{\an8}Určitě ukázal, že je někdo,
808
00:47:05,073 --> 00:47:09,202
{\an8}kdo to pořád chce dělat
809
00:47:09,202 --> 00:47:10,954
i bez finanční motivace.
810
00:47:15,208 --> 00:47:16,835
- Vítej zpátky.
- Vítej zpátky.
811
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
Vítej zpátky.
812
00:47:18,503 --> 00:47:19,838
Jo!
813
00:47:19,838 --> 00:47:23,216
Vyzval bych kohokoli,
aby mi dal lepší důvod,
814
00:47:23,216 --> 00:47:27,304
lepší vysvětlení než to,
že to skutečně miluje.
815
00:47:27,304 --> 00:47:29,097
Je to jeho vášeň.
816
00:47:29,097 --> 00:47:31,558
Jeho láska a vzrušení ze soupeření.
817
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
Požitek z aktivity.
818
00:47:34,352 --> 00:47:36,104
Požitek ze sportu.
819
00:47:36,104 --> 00:47:38,773
To nezesláblo, nezmizelo to.
820
00:47:39,357 --> 00:47:41,526
Naopak ještě víc roste.
821
00:47:41,526 --> 00:47:42,944
Jo.
822
00:47:42,944 --> 00:47:46,031
Vždycky se najde cesta. Vždycky.
823
00:47:46,698 --> 00:47:49,492
Když chcete, tak můžete,
824
00:47:49,492 --> 00:47:51,953
a já to fakt sakra chci.
825
00:47:55,832 --> 00:47:59,127
{\an8}Od prvního dne si věřil.
826
00:47:59,711 --> 00:48:01,046
Něco řekne,
827
00:48:01,046 --> 00:48:02,589
dá všem vědět, že to udělá,
828
00:48:02,589 --> 00:48:05,216
a s odvahou to udělá,
829
00:48:05,216 --> 00:48:08,762
ať je to bojování, nebo obchod...
830
00:48:09,554 --> 00:48:12,599
{\an8}Conor McGregor prodal většinu Proper 12
831
00:48:12,599 --> 00:48:14,976
{\an8}za 600 milionů dolarů.
832
00:48:14,976 --> 00:48:17,646
{\an8}Conor McGregor byl nejlépe placený atlet
833
00:48:17,646 --> 00:48:20,398
{\an8}v roce 2021.
834
00:48:21,149 --> 00:48:24,027
Vím, že jsem se vypracoval.
Jsem zajištěný.
835
00:48:24,027 --> 00:48:25,820
Je fajn mít to v rezervě.
836
00:48:25,820 --> 00:48:28,990
„Jo, hezký. Máš recht, vypracoval jsem se.
837
00:48:28,990 --> 00:48:31,076
To si pište, že jsem zajištěný.“
838
00:48:31,076 --> 00:48:33,244
Jsem za to strašně vděčný.
839
00:48:33,244 --> 00:48:35,705
Jsem na svůj život pyšný.
840
00:48:35,705 --> 00:48:37,666
Mám motivaci pokračovat,
841
00:48:37,666 --> 00:48:40,460
ale jsem skrz na skrz soutěživý.
842
00:48:40,460 --> 00:48:43,546
nejlíp je mi při souboji.
843
00:48:45,131 --> 00:48:48,093
Budu bojovat pro sebe, pro radost,
a protože to miluju.
844
00:48:48,093 --> 00:48:50,845
Miluju být ve skvělé kondici,
845
00:48:50,845 --> 00:48:52,055
tělem i myslí.
846
00:48:52,764 --> 00:48:55,767
Miluju rozdávání zábavy fanouškům
847
00:48:55,767 --> 00:48:58,353
a lidem, co mě podporují, ať mě to zabije.
848
00:48:58,353 --> 00:49:00,730
Mí fanoušci mi pořád fandí.
849
00:49:00,730 --> 00:49:02,691
Miluju tě, Conore!
850
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
Většinu dní se usmívám.
851
00:49:05,985 --> 00:49:07,654
Je to fajn pocit.
852
00:49:07,654 --> 00:49:10,240
Jsem připravený.
853
00:49:11,616 --> 00:49:14,160
Můj odkaz je nesmazatelný.
854
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
Vyhrál jsem v té hře ještě před 30. rokem.
855
00:49:16,788 --> 00:49:18,248
Pane McGregore.
856
00:49:19,040 --> 00:49:20,250
Do toho.
857
00:49:21,543 --> 00:49:23,795
Bojoval jsem celý život.
858
00:49:23,795 --> 00:49:25,714
Chci soupeřit, dělat, co miluju,
859
00:49:25,714 --> 00:49:27,298
a budu v tom pokračovat.
860
00:49:29,843 --> 00:49:32,220
{\an8}K tomu jsem byl stvořený.
861
00:49:41,438 --> 00:49:45,316
To dělám, zjišťuju o sobě další věci.
862
00:49:46,276 --> 00:49:47,986
A opravdu si to užívám.
863
00:49:47,986 --> 00:49:50,155
Budu pokračovat. V cíli nejsem.
864
00:49:50,155 --> 00:49:52,449
Sotva jsem odemknul
865
00:49:52,449 --> 00:49:53,783
svůj potenciál.
866
00:49:59,998 --> 00:50:02,876
Všechny si vás, debily, vyfotím.
867
00:50:03,918 --> 00:50:06,880
Mohli byste ustoupit asi o půl kroku.
868
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová