1 00:00:08,468 --> 00:00:09,886 ‪CHUYỆN GÌ VẬY? 2 00:00:09,886 --> 00:00:14,640 ‪CHÀO MỌI NGƯỜI, TÔI ĐÃ QUYẾT ĐỊNH NGHỈ HƯU 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,643 ‪CẢM ƠN CÁC BẠN VÌ NHỮNG KỈ NIỆM ĐẸP! 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,563 ‪CHẶNG ĐƯỜNG THẬT TUYỆT! 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,113 ‪Tuyệt, lên thuyền thôi. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,282 ‪Lên nào! Lên rồi! 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,034 ‪Croia! 8 00:00:33,034 --> 00:00:34,577 ‪Tuyệt thật, con gái nhỉ? 9 00:00:39,415 --> 00:00:42,585 ‪Nhà vô địch à, bố mệt rồi. ‪Bố không đánh nữa đâu. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,506 ‪Con biết chưa? Bố không đánh nữa. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,633 ‪Đánh với con đi! 12 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 ‪Ừ, đánh với bố nào! 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,055 ‪Giờ con đánh không? 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,140 ‪Ừ, anh bạn nhỏ. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 ‪Đời anh cũng ấm mà. 16 00:00:58,184 --> 00:01:01,562 ‪Có phần nào trong cuộc sống, ‪tầm nhìn, mục tiêu, động lực, 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,315 ‪có thứ gì anh hiện có ‪mà anh không thích không? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,860 ‪Có gì khiến anh phải nghĩ: ‪"Trời, chẳng ngờ nổi" không? 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,948 ‪Tôi yêu cuộc sống này. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 ‪Tôi cần nhắc nhở mình ‪là tôi yêu cuộc sống này. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,745 ‪Có những chuỗi ngày cứ kiểu: "Chán bỏ xừ". 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 ‪Cóc thèm làm nữa. 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 ‪Và có thể có ngày, tôi sẽ nghỉ thi đấu. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,294 ‪Tôi sẽ không nói với ai đâu. ‪Cứ thế mà đi đâu đó thôi. 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 ‪Nhưng tôi sẽ nhắc nhở bản thân ‪lý do tại sao mình lại làm thế. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 ‪Làm thế là vì cái gì. 27 00:01:31,342 --> 00:01:34,470 ‪Và rồi lại tiếp sức cho hành trình mới. 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 ‪Đây là cuộc sống tôi chọn, ‪cuộc sống tôi xây dựng. 29 00:01:37,056 --> 00:01:40,977 ‪Nó không dành cho tất cả mọi người. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,313 ‪Nó dành riêng cho những người ‪có quyết tâm điên rồ, 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,775 ‪và tôi cảm thấy mình như thế. ‪Tôi điên cuồng vì trận đấu. 32 00:01:53,156 --> 00:01:57,785 ‪MÃI MÃI MCGREGOR 33 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 ‪ĐIÊN CUỒNG VÌ TRẬN ĐẤU 34 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 ‪Có cả túi mới ở kia nhé. 35 00:02:09,547 --> 00:02:10,506 ‪THÁNG SÁU, 2020 36 00:02:11,132 --> 00:02:12,300 ‪Túi tập mới. 37 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 ‪Tôi chịu hết nổi rồi. Hết nổi rồi. 38 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 ‪Tôi đã đăng ký thi đấu ‪từ ngày 14 tháng Hai. 39 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 ‪Chưa đầy ba tuần từ trận gần đây nhất. 40 00:02:26,731 --> 00:02:30,067 ‪Tôi cứ bị trì hoãn mãi vậy. 41 00:02:30,067 --> 00:02:32,403 ‪"Chờ đến khi cái này, ‪chờ đến khi cái kia". 42 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 ‪Và rồi: "Chờ thêm nữa, đến khi..." ‪Tôi kiểu: "Bồ à, 43 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 ‪tôi nghỉ đây, hẹn tôi lần sau. ‪Tôi không cần đâu". 44 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 ‪Nhưng tôi... Tôi đang có phong độ cao. 45 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 ‪Tôi chưa sẩy chân trận nào lâu rồi. 46 00:02:44,665 --> 00:02:46,417 ‪Nên phải thế thôi. 47 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 ‪Conor McGregor đã tuyên bố ‪giải nghệ sự nghiệp MMA. 48 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 ‪Conor McGregor ‪cuối cùng cũng giã từ sự nghiệp. 49 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 ‪Conor McGregor lại tuyên bố ‪giải nghệ lần thứ ba. 50 00:02:58,596 --> 00:03:00,514 ‪- Rồi lại như cũ. ‪- Bạn nghĩ khi nào anh ấy đấu lại? 51 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 ‪Tôi không tin đâu. 52 00:03:02,308 --> 00:03:05,519 ‪Conor muốn bạn chú ý ‪và bạn đã chú ý anh ta. 53 00:03:05,519 --> 00:03:09,148 ‪Làm gì có chuyện ‪gã này giải nghệ ở tuổi 31 chứ. 54 00:03:09,148 --> 00:03:11,192 ‪Vụ giải nghệ đúng là nhảm nhí. 55 00:03:11,192 --> 00:03:15,154 ‪Nhiều người nói ‪đây chỉ là đòn bẩy các thứ thôi. 56 00:03:15,154 --> 00:03:18,240 ‪Ai cũng biết đang có chiến tranh 57 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 ‪giữa UFC và Conor McGregor. 58 00:03:19,825 --> 00:03:22,828 ‪Anh ấy muốn đấu vào tháng Năm, tháng Tám. 59 00:03:22,828 --> 00:03:25,748 ‪"Tôi chỉ muốn lại được thi đấu, ‪tôi đã làm mọi thứ, 60 00:03:25,748 --> 00:03:27,583 ‪đang có thể trạng tốt, lành mạnh, 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 ‪và các người không cho tôi đấu". 62 00:03:29,168 --> 00:03:32,630 ‪Tổ chức võ thuật lớn nhất thế giới kiểu gì 63 00:03:32,630 --> 00:03:33,631 ‪mà làm ăn như thế? 64 00:03:33,631 --> 00:03:36,133 ‪Anh ấy nói như thế là đủ, tôi mệt lắm rồi, 65 00:03:36,133 --> 00:03:38,803 ‪và tôi sẽ cuốn gói về nhà. 66 00:03:39,470 --> 00:03:42,765 {\an8}‪Chính trị cũng là một phần của trò chơi, 67 00:03:42,765 --> 00:03:47,353 {\an8}‪vì bạn biết Conor McGregor ‪là bộ mặt của UFC. 68 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 ‪Anh ấy là con gà đẻ trứng vàng. 69 00:03:51,023 --> 00:03:53,567 ‪Nhưng xét cho cùng, ‪thứ lớn nhất của anh ấy là: 70 00:03:53,567 --> 00:03:57,530 ‪"Nhìn tôi này, để trở thành võ sĩ như tôi, 71 00:03:57,530 --> 00:04:00,574 ‪tôi phải liên tục tập luyện". ‪Đó là lời than phiền lớn nhất 72 00:04:00,574 --> 00:04:03,869 ‪của anh ấy sau trận với Cerrone, ‪không có gì cả. 73 00:04:05,496 --> 00:04:07,581 {\an8}‪Gã này đang ở đỉnh cao sự nghiệp, 74 00:04:07,581 --> 00:04:10,835 {\an8}‪anh ta cảm giác bị cho ra rìa, ‪giống như bị đóng băng. 75 00:04:10,835 --> 00:04:12,753 ‪Anh ta nghĩ: "Đủ rồi, tôi muốn đấu. 76 00:04:12,753 --> 00:04:15,131 ‪Cho tôi đấu ở bãi đỗ xe, ở Abu Dhabi, 77 00:04:15,131 --> 00:04:17,258 ‪Fight Island" và họ không chịu. 78 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 ‪Họ cứ trì hoãn mãi. 79 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 ‪Nên sự khó chịu cứ vun dần lên. 80 00:04:23,097 --> 00:04:24,682 ‪Anh ta chán nản lắm rồi. 81 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 ‪THÁNG BẢY, 2020 82 00:04:29,687 --> 00:04:31,272 ‪Đây là chuyến đi xa đầu tiên. 83 00:04:31,272 --> 00:04:33,858 ‪Phải. Từ sau đại dịch đó. 84 00:04:33,858 --> 00:04:36,902 ‪Ở Monaco này không có ca nào cả. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 ‪Không có luôn. 86 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 ‪- Từ lúc bắt đầu. ‪- Từ đầu tháng Bảy, 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 ‪họ có bốn ca tử vong. 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,744 ‪Ủy mị quá. 89 00:04:47,163 --> 00:04:48,664 ‪Ủy mị à? 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,878 ‪Ngày này năm năm trước, 91 00:04:53,878 --> 00:04:55,963 ‪anh vừa đánh bại Chad. 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,340 ‪Điên nhỉ? 93 00:04:57,340 --> 00:04:59,925 ‪Tôi chỉ nói với anh ta trên đường ra xe, 94 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 ‪cái gì trong lúc phỏng vấn 95 00:05:02,094 --> 00:05:04,638 ‪mà bạn thấy mình ở đâu năm năm sau ấy? 96 00:05:04,638 --> 00:05:07,308 ‪"Chúng tôi lái xe ra sân bay ‪trên chuyên cơ 97 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 ‪và đi mua du thuyền ở Monaco". 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,438 ‪Năm năm nữa anh sẽ ở đâu? 99 00:05:12,438 --> 00:05:15,191 ‪Người ta hay hỏi thế mà. Đời là thế mà. 100 00:05:15,191 --> 00:05:17,234 ‪Có lẽ anh sẽ nói thế thật! 101 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 ‪Nghe có vẻ anh sẽ nói thế thật. 102 00:05:19,820 --> 00:05:22,198 ‪- Giờ là thật rồi. Điên thật. ‪- Công nhận. 103 00:05:22,198 --> 00:05:25,576 ‪Anh không muốn ở cùng ai nữa em à, 104 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 ‪thề có Chúa, anh thật may mắn ‪được ở đây cùng em, anh yêu em. 105 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 ‪- Cạn ly. ‪- Trăm phần trăm, em yêu. 106 00:05:33,709 --> 00:05:35,419 ‪Ta đã thắng cuộc chiến. 107 00:05:36,337 --> 00:05:38,214 ‪Để gọi mấy gã kia vào. Chung vui nào! 108 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 ‪Có một điều tôi nghĩ nhiều người ‪thường hay xem nhẹ, 109 00:05:41,926 --> 00:05:44,595 ‪tôi rất ngưỡng mộ ‪tình yêu của anh cho bạn gái. 110 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 ‪Bạn gái tôi rất vất vả. 111 00:05:47,264 --> 00:05:49,809 ‪Nhiều năm ròng rã, cô ấy cứ ở bên tôi 112 00:05:49,809 --> 00:05:52,144 ‪khi mà ban đầu tôi không có gì trong tay. 113 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 ‪Tôi chỉ có ước mơ mà thôi. 114 00:05:54,563 --> 00:05:57,441 ‪Nếu không nhờ cô ấy, ‪tôi đã không là tôi của hôm nay, 115 00:05:57,441 --> 00:06:00,319 ‪nên tôi muốn chiều cô ấy. ‪Cô ấy không làm việc nữa. 116 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 ‪Nên việc giúp cô ấy nghỉ ngơi 117 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 ‪và cho cô ấy những gì cô ấy muốn, 118 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 ‪vòng quanh thế giới cùng cô ấy, 119 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 ‪điều đó khiến tôi tự hào, ‪giúp tôi tiến lên. 120 00:06:12,915 --> 00:06:16,127 ‪Nếu bạn biết ơn ‪những thứ đã đến trong đời bạn, 121 00:06:16,127 --> 00:06:19,588 ‪thì biết ơn là một trong những hình thái 122 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 ‪sức mạnh hấp dẫn những điều tốt nhất. 123 00:06:23,342 --> 00:06:26,887 ‪Tôi luôn ăn mừng những điều ‪nhỏ nhặt đến trong đời mình, 124 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 ‪và trước khi tôi có tiền tài, 125 00:06:28,931 --> 00:06:31,308 ‪tôi sẽ ăn mừng trước, sẽ rất biết ơn. 126 00:06:31,308 --> 00:06:34,687 ‪Và tôi thành công hơn, ‪đó là chuyện đang diễn ra 127 00:06:34,687 --> 00:06:37,356 ‪vào lúc này. Tôi vẫn thấy biết ơn. 128 00:06:37,356 --> 00:06:39,024 ‪Và còn nhiều thứ nữa sẽ đến. 129 00:06:41,402 --> 00:06:44,530 ‪LAGOS, BỒ ĐÀO NHA 130 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 ‪THÁNG CHÍN, 2020 131 00:06:50,953 --> 00:06:59,128 ‪Họ nói ta đâu thể thay đổi quá khứ. 132 00:07:02,298 --> 00:07:04,842 ‪"Tôi đã theo đuổi tầm nhìn ‪đến tôi hiện tại. 133 00:07:04,842 --> 00:07:07,011 ‪Chiến đấu cho tương lai ngay từ hôm nay. 134 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 ‪Phản địa đàng. Tải xuống ngay". 135 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 ‪Anh đã chuẩn bị cho vài năm tới hả? 136 00:07:13,142 --> 00:07:16,937 ‪Tôi muốn năm tới bận rộn tí. ‪Tôi có bốn trận ở hợp đồng UFC 137 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 ‪- và tôi muốn đấu tất cả. ‪- Thế Khabib thì sao? 138 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 ‪Muốn cực kỳ ấy chứ. Dĩ nhiên rồi. 139 00:07:23,444 --> 00:07:26,155 ‪Tôi đã nghiên cứu anh ta. 140 00:07:26,155 --> 00:07:30,242 ‪Có một lỗi nho nhỏ ‪cho phép anh ta lật thế trận ở hiệp bốn. 141 00:07:30,242 --> 00:07:32,411 ‪Nhưng tôi nghĩ anh khác rồi chứ? 142 00:07:32,411 --> 00:07:35,122 ‪Khác rồi. Cả thể chất lẫn tinh thần. 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 ‪Và cả lối sống nữa chứ. 144 00:07:36,957 --> 00:07:39,877 ‪Tôi không hối hận... Không hề hối hận. 145 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 ‪Mọi thứ đều là... đường cong học tập. 146 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 ‪- Mỗi thất bại là một bài học. ‪- Tất nhiên. 147 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 ‪Thứ tôi luyến tiếc có lẽ là... 148 00:07:47,801 --> 00:07:51,055 ‪Vì tôi đã có mặt tại Barclay Center 149 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 ‪đến xe buýt, và anh ta không xuống. 150 00:07:53,307 --> 00:07:56,644 ‪Trận đấu kết thúc, đã qua rồi. ‪Đáng lẽ tôi nên bỏ qua. 151 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 ‪Thế nhưng, tôi cho anh ta cơ hội lật kèo, 152 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 ‪và tôi không biện minh cho tôi ‪hay đội mình 153 00:08:02,149 --> 00:08:05,069 ‪bằng lối sống của võ thuật. 154 00:08:05,069 --> 00:08:07,905 ‪Tôi sống nhiều cuộc đời khác nhau, nên... 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,032 ‪Thế đấy. Họ biết mà. 156 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 ‪Phía bên kia biết mà. 157 00:08:11,825 --> 00:08:14,036 ‪Tôi sẽ tiếp tục làm điều đang làm. 158 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 ‪- Chạy thì được, nhưng trốn thì không... ‪- Anh phải làm thôi. 159 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 ‪Thôi xong rồi. Cứ tin tôi đi. 160 00:08:34,515 --> 00:08:38,102 ‪Anh chàng đang nói về ‪nhiều phẩm chất mà ai cũng biết. 161 00:08:38,102 --> 00:08:40,646 ‪Tốc độ, sức mạnh, kiên nhẫn. 162 00:08:40,646 --> 00:08:42,856 ‪Không ai nhắc về điều quan trọng nhất. 163 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 ‪Khả năng tập trung. ‪Thời gian mà bạn có thể tập trung. 164 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 ‪Khi bạn tập đánh gió... 165 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 ‪Đó là tập đánh gió. ‪Tôi không muốn nhìn đâu. 166 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 ‪Không làm như thế. Giữ tay thế thủ. 167 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 ‪- Tập trung và đổi trạng thái nhé? ‪- Vâng. 168 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 {\an8}‪Thật tuyệt nếu có thể sắp xếp ‪thêm một trận đấu 169 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 {\an8}‪cho Conor tập trung. 170 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 ‪Luyện tập có mục tiêu cụ thể ‪như thế sẽ dễ hơn rất nhiều. 171 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 ‪Nhưng thể trạng đã tốt, ‪sự sắc sảo cũng có, 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 ‪điều đáng lo là ‪phải giữ trạng thái tập trung 173 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 ‪liên tục. 174 00:09:26,609 --> 00:09:28,777 {\an8}‪Anh ấy đã ở trạng thái sẵn sàng. 175 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 {\an8}‪Luôn luyện tập, luôn ở trong trại. 176 00:09:31,071 --> 00:09:32,656 ‪Luôn cố gắng phát triển. 177 00:09:32,656 --> 00:09:34,867 ‪Tiếp nào. Tiếp! 178 00:09:34,867 --> 00:09:36,076 ‪Nào nào! 179 00:09:37,661 --> 00:09:39,038 ‪Cả ngày. 180 00:09:40,873 --> 00:09:44,710 ‪Suốt sự nghiệp, anh ấy đã thi đấu ‪trung bình ba trận mỗi năm. 181 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 ‪Anh ấy đã hoạt động liên tục như thế 182 00:09:46,545 --> 00:09:48,881 ‪đến khi dành hai danh hiệu. 183 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 ‪Xong! 184 00:09:50,132 --> 00:09:54,261 ‪Vì anh ấy luôn ám ảnh với việc đó. ‪Luôn sẵn sàng chiến đấu. 185 00:09:55,846 --> 00:09:57,640 ‪Ngon như mới. 186 00:09:57,640 --> 00:09:59,600 ‪Giờ tôi ngon như mới. 187 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 ‪Chúng tôi vẫn tập luyện như thế. 188 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 ‪Nhưng không biết chuyện gì ‪sẽ đến tiếp theo. 189 00:10:08,734 --> 00:10:11,737 {\an8}‪Điều Conor có mà không ai khác có 190 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 {\an8}‪là đòn bẩy, là sức mạnh của ngôi sao. 191 00:10:14,031 --> 00:10:15,783 ‪Anh ấy biết mình có thứ gì. 192 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 ‪Anh ấy từng nói: ‪"Cứ để mọi việc cho tôi xử lý". 193 00:10:18,786 --> 00:10:19,953 ‪CHUYỆN GÌ VẬY? 194 00:10:19,953 --> 00:10:21,830 ‪@DUSTINPOIRIER, CHÀO BỒ! 195 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 ‪MUỐN LÀM MỘT TRẬN MMA TỪ THIỆN CHỨ? 196 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 ‪KHÔNG LIÊN QUAN GÌ ĐẾN UFC CẢ. 197 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 ‪Anh ấy đã gửi tweet với Dustin... 198 00:10:30,339 --> 00:10:34,677 ‪TỚI CÔNG CHUYỆN LUÔN! NHIỀU NGƯỜI ‪SẼ ĐƯỢC HỖ TRỢ LẮM ĐÂY @THEGOODFIGHTFDN 199 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 ‪TỐT QUÁ! HẸN GẶP ANH ‪VÀ XÚC TIẾN TRẬN ĐẤU THÔI NÀO. 200 00:10:37,888 --> 00:10:40,766 ‪Conor nói: "Này, hãy đến Ireland 201 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 ‪đấu một trận boxing để làm từ thiện", ‪này nọ các thứ, 202 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 ‪và tôi nghĩ khi đã có trận đấu rồi, ‪UFC buộc phải nói: 203 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 ‪"Rồi, các anh muốn đấu 204 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 ‪thì phải đấu theo luật của chúng tôi". 205 00:10:52,152 --> 00:10:55,823 ‪Cứ qua lại như thế. ‪Mối quan hệ của anh ấy với UFC thế nào? 206 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 ‪Anh ấy quay lại guồng được không? 207 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 ‪Anh ấy đã xúc tiến việc đó 208 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 ‪và bắt họ tiến hành. 209 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 ‪Trận đấu được mong chờ giữa Conor McGregor 210 00:11:06,875 --> 00:11:09,670 {\an8}‪và Dustin Poirier đã được xác nhận. 211 00:11:09,670 --> 00:11:13,006 {\an8}‪Conor đấu Dustin, trận UFC 257. 212 00:11:13,006 --> 00:11:16,135 {\an8}‪Giấy tờ đã ký đầy đủ ‪và trận đấu đã được ấn định. 213 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 ‪Trò chơi quyền lực à? Nghĩ xem. 214 00:11:17,928 --> 00:11:20,264 ‪Đầu năm, anh ấy nghỉ hưu. Vài tuần trước, 215 00:11:20,264 --> 00:11:22,266 ‪họ định manh nha ‪làm một trận đấu từ thiện. 216 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 ‪Giờ chỉ còn cách trận đấu sáu tuần. 217 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 ‪Conor hiểu quyền lực của anh ấy 218 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 ‪có thể khiến đám đông đứng về mình. ‪Ép UFC một chút. 219 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 ‪Mọi người đều muốn xem ‪Conor McGregor thi đấu. Ai cũng thế cả. 220 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 ‪Đá vào chân. 221 00:11:46,748 --> 00:11:50,627 ‪Lao vào này. Nói thật, ‪gã này sung mãn quá tôi cũng ngại đấy. 222 00:11:50,627 --> 00:11:53,172 ‪KHABIB NURMAGOMEDOV ‪VÀ JUSTIN GAETHJE 223 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 ‪Đánh hay quá. 224 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 ‪Đấy, mệt rồi. Chuẩn! ‪Sẽ đánh thoải mái thôi. 225 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 ‪Dí sát vào là đánh thoải mái! 226 00:12:03,348 --> 00:12:06,977 ‪Cậu phải áp sát vào, hiểu tôi không? 227 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 ‪Áp vào đi, siết cổ thôi mà. 228 00:12:09,146 --> 00:12:12,566 ‪Hắn chỉ nhắm siết cổ thôi, ‪không có gì mới đâu. 229 00:12:18,197 --> 00:12:19,448 ‪Khỉ thật. 230 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 ‪Thua luôn rồi. 231 00:12:23,076 --> 00:12:24,745 ‪- Chúa ơi. ‪- Đầu hàng rồi! 232 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 ‪Xui xẻo thật. 233 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 ‪- Đầu hàng rồi... ‪- Ừ, mấy lần luôn. 234 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 ‪Anh ta đầu hàng mấy lần ‪và hắn phải thấy chứ. 235 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 ‪- Đi thôi bọ chét. ‪- Đi nào, nhà vô địch. 236 00:12:37,883 --> 00:12:40,761 ‪- Ngủ ngon nhé, nhà vô địch. ‪- Chúc ngủ ngon. 237 00:12:40,761 --> 00:12:44,097 ‪Thích không? Vui nhỉ? 238 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 ‪Bố sẽ thắng tên đấy nhé? 239 00:12:46,308 --> 00:12:47,976 ‪Bố sẽ thắng tên đấy! 240 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 ‪Không còn nghi ngờ gì nữa, 241 00:12:52,523 --> 00:12:55,317 ‪võ sĩ số một thế giới, 242 00:12:55,317 --> 00:12:58,529 ‪- với tỉ số 29-0, Khabib Nurmagomedov. ‪- Nghi ngờ chứ John. 243 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 ‪Tôi sẽ để anh bình tâm lại. 244 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 ‪Cảm ơn. 245 00:13:03,659 --> 00:13:05,869 ‪Hôm nay, tôi muốn thông báo 246 00:13:05,869 --> 00:13:08,413 ‪đây sẽ là trận đấu cuối cùng của tôi. 247 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 ‪Là lần đầu tôi thi đấu... 248 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 ‪Sau những gì xảy ra với bố... 249 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 ‪Sao cơ? 250 00:13:17,005 --> 00:13:19,675 ‪Thôi bỏ đi. Tên khốn đó. 251 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 ‪Hắn đội cái mũ làm gì thế? 252 00:13:23,178 --> 00:13:27,307 ‪Tôi phải thi đấu không có bố ở bên, ‪và tôi đã hứa với mẹ 253 00:13:27,307 --> 00:13:29,810 ‪đây sẽ là trận cuối cùng. 254 00:13:29,810 --> 00:13:32,354 ‪Tôi chỉ biết một điều 255 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 ‪tôi muốn từ UFC Thứ Ba, 256 00:13:34,690 --> 00:13:36,483 ‪vì các bạn sẽ vinh danh tôi 257 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 ‪là võ sĩ số một thế giới 258 00:13:39,027 --> 00:13:41,822 ‪vì tôi xứng đáng và... 259 00:13:46,952 --> 00:13:49,871 ‪Các bạn có ngạc nhiên không? 260 00:13:49,871 --> 00:13:51,415 ‪Cũng hơi hơi đấy. 261 00:13:51,415 --> 00:13:53,458 ‪Cho dù tôi biết anh ta... 262 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 ‪Luôn có suy nghĩ giải nghệ trước đó, 263 00:13:55,502 --> 00:13:58,755 ‪anh ta không muốn thi đấu lắm. 264 00:13:58,755 --> 00:14:00,799 ‪Nên... 265 00:14:00,799 --> 00:14:02,426 ‪Là thế thôi. 266 00:14:02,426 --> 00:14:05,220 ‪Anh ta bảo đã nói chuyện với mẹ và... 267 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 ‪nói hết ba ngày, nên là... 268 00:14:08,682 --> 00:14:11,268 ‪Thế thôi. Tôi cóc quan tâm. 269 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 ‪Chắc cũng có phần hơi thất vọng, 270 00:14:15,230 --> 00:14:18,525 ‪- vì không thể phục thù... ‪- Không tin. Sẽ tái đấu chứ. 271 00:14:19,610 --> 00:14:21,862 ‪Tôi ổn mà. 272 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 ‪Để xem rồi sẽ ra sao. 273 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 ‪Đây rồi. 274 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 ‪- Mai gặp lại nhé? ‪- Vâng, mấy giờ? 275 00:14:35,959 --> 00:14:38,378 ‪Mỗi ngày, lại có những thứ thử thách bạn, 276 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 ‪hoặc sẽ cố gắng ngăn cản bạn tiến bước. 277 00:14:41,131 --> 00:14:44,718 ‪Bạn sẽ có những đoạn hội thoại, 278 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 ‪những câu chuyện với chính mình. 279 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 ‪Đó chính là giai đoạn tâm lý. 280 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 ‪Thể chất không quá quan trọng, 281 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 ‪tâm lý mới là chủ yếu, 282 00:14:54,895 --> 00:14:57,731 ‪và tôi có những thời điểm tự nhắc nhở mình 283 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 ‪tiếp tục phấn đấu, ‪và tôi sẽ không bị sao nhãng, 284 00:15:01,276 --> 00:15:04,571 ‪tôi sẽ sẵn sàng ‪cả về thể chất lẫn tinh thần. 285 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 ‪MỘT THÁNG TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER II 286 00:15:09,201 --> 00:15:11,954 {\an8}‪Mọi người đều hiểu rằng ‪anh ấy đang trở lại. 287 00:15:11,954 --> 00:15:13,830 {\an8}‪Cứ như là sự kiện lớn vậy, 288 00:15:13,830 --> 00:15:16,875 ‪và cũng để chứng minh ‪anh ấy vẫn đỉnh, nhỉ? 289 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 ‪Để đưa anh ấy quay trở lại ‪làm bộ mặt của UFC 290 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 ‪và của môn thể thao này, ‪điều đó rất có ý nghĩa. 291 00:15:23,382 --> 00:15:25,133 ‪Trận đấu này cũng rất thú vị 292 00:15:25,133 --> 00:15:28,637 ‪vì đây là trận tái đấu sau rất nhiều năm. 293 00:15:28,637 --> 00:15:32,057 ‪Họ đã từng đấu với nhau vào năm 2014. 294 00:15:32,641 --> 00:15:34,726 ‪SÁU NĂM TRƯỚC 295 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 ‪McGregor đang tìm cách ra đòn. 296 00:15:41,274 --> 00:15:43,110 ‪Trọng tài ngăn lại giùm với! 297 00:15:43,110 --> 00:15:44,987 ‪Kết thúc rồi. 298 00:15:44,987 --> 00:15:47,698 ‪Thế là hết! 299 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 {\an8}‪Poirier. Anh ta có được cơ hội phục thù 300 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 {\an8}‪mà anh ta đã chờ lâu lắm rồi. 301 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 ‪Mọi người không biết ‪anh ta đã tiến bộ rất nhanh. 302 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 ‪Dustin Poirier đi một mạch từ trận đó, 303 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 ‪lên thẳng hạng nhẹ. 304 00:16:05,924 --> 00:16:07,968 ‪Anh ta thi đấu có vẻ tốt hơn. 305 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 ‪Nằm lên trên. Cưỡi lên. 306 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 ‪Và đã đầu hàng. Dustin Poirier! 307 00:16:11,972 --> 00:16:14,182 ‪Thể chất đã cải thiện. ‪Anh ta đã mạnh hơn nhiều. 308 00:16:14,182 --> 00:16:18,103 ‪Bạn có thể thấy anh ta thi đấu, ‪anh ta biết cách trừng phạt sai lầm. 309 00:16:18,103 --> 00:16:21,857 ‪- Anh ta đã xảo quyệt hơn. ‪- Poirier không còn như trước. 310 00:16:23,859 --> 00:16:26,903 ‪Anh ta có động lực để phục thù. 311 00:16:28,822 --> 00:16:32,534 ‪DUBAI ‪CÁC TIỂU VƯƠNG QUỐC Ả RẬP THỐNG NHẤT 312 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 ‪HAI TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER II 313 00:16:37,748 --> 00:16:40,333 ‪Chúng tôi đang ở Trung Đông, UAE. 314 00:16:40,333 --> 00:16:42,169 ‪Giờ đã ở Dubai rồi. 315 00:16:43,128 --> 00:16:46,548 ‪Abu Dhabi là nơi biệt lập, ‪bạn không thể đi nơi nào khác. 316 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 ‪Chúng tôi quyết định đến Dubai. 317 00:16:50,719 --> 00:16:52,679 ‪Chúng tôi đang điều tiết với múi giờ, 318 00:16:52,679 --> 00:16:54,723 ‪ở đây vài ngày, mọi thứ vẫn đang ổn. 319 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 ‪Đã 16 ngày qua rồi. 320 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 ‪Sáu ngày nữa là đấu. 321 00:16:58,852 --> 00:17:01,188 ‪Nếu anh muốn tập boxing thì... 322 00:17:01,188 --> 00:17:03,899 ‪Tôi không biết. ‪Chắc tập boxing MMA cũng ổn... 323 00:17:03,899 --> 00:17:06,943 ‪- Không đấu tập đâu, chỉ vờn chút thôi. ‪- Được. 324 00:17:06,943 --> 00:17:09,196 ‪Mấy ngày tới, bọn tôi đến nơi biệt lập 325 00:17:09,196 --> 00:17:12,574 ‪và cách ly trong khách sạn 48 giờ, ‪nghe nói thế, 326 00:17:12,574 --> 00:17:15,243 ‪rồi thi đấu sau vài ngày. 327 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 ‪Ba, hai, một, bắt đầu. 328 00:17:25,796 --> 00:17:29,007 {\an8}‪Chúng tôi đã có mặt tại Dubai. ‪Phải, rất tươi mới. 329 00:17:29,007 --> 00:17:31,468 ‪Nhưng nhiệm vụ trước mắt vẫn thế. 330 00:17:31,468 --> 00:17:33,095 ‪Tập thôi nào. 331 00:17:33,095 --> 00:17:36,848 {\an8}‪Chúng tôi chỉ có một mục tiêu, ‪là cố gắng hết sức cho Conor, 332 00:17:36,848 --> 00:17:41,228 {\an8}‪để anh ấy có thể bước vào lồng đấu ‪với toàn bộ khả năng. 333 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 {\an8}‪Phải đưa anh ấy vào tư duy thật tốt. 334 00:17:43,855 --> 00:17:45,065 {\an8}‪HUẤN LUYỆN VIÊN 335 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 ‪Nếu không có trở ngại ‪và cứ làm việc cần làm, 336 00:17:47,818 --> 00:17:50,570 ‪thì sẽ không có gì làm bạn mất tập trung. 337 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 ‪Phải đấy. 338 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 ‪Tất cả chúng tôi đều tham gia. 339 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 ‪Chúng tôi đều quyết tâm như nhau. 340 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 ‪Cùng hoạt động một thể thống nhất. 341 00:17:58,829 --> 00:18:01,039 ‪Nghỉ! Giỏi lắm. 342 00:18:01,873 --> 00:18:03,333 ‪Quá trình tập rất hiệu quả. 343 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 ‪Tôi và cả đội đã làm rất nhiều. 344 00:18:06,336 --> 00:18:09,256 ‪Tôi phải nâng được 70kg ‪vào những ngày tới. 345 00:18:09,256 --> 00:18:12,217 ‪- Tôi phải hoàn thành trong bao lâu? ‪- Dưới 20 phút. 346 00:18:13,468 --> 00:18:15,971 ‪Hướng tiếp cận này phải thật sự tỉ mỉ. 347 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 ‪Từng bữa ăn, ‪từng calo phải được tính toán. 348 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 ‪Từng phiên tập được tính giờ. 349 00:18:27,816 --> 00:18:29,442 ‪Mười chín phút, bốn mươi hai giây. 350 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 ‪Xét một cách toàn diện ‪thì tôi thấy rất ổn. 351 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 {\an8}‪Tôi tin hướng tiếp cận của lần này 352 00:18:35,574 --> 00:18:38,160 {\an8}‪phù hợp với tính cách anh ấy nhất. 353 00:18:38,160 --> 00:18:41,288 ‪Giúp anh ấy luôn có trạng thái sáng tạo. 354 00:18:41,872 --> 00:18:45,375 ‪Ở giai đoạn này, anh ấy là ‪cỗ máy chiến đấu có IQ cao, 355 00:18:45,375 --> 00:18:48,420 ‪cực kỳ hiệu quả. 356 00:18:55,802 --> 00:18:58,889 ‪Áp sát, đừng tách ra. ‪Nhưng anh phải giữ đủ khoảng cách. 357 00:18:58,889 --> 00:19:01,391 ‪Tôi sẽ đọc to danh sách. 358 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 {\an8}‪John Kavanagh, Owen Roddy, 359 00:19:04,352 --> 00:19:05,604 {\an8}‪Colin Byrne... 360 00:19:05,604 --> 00:19:08,732 ‪Tình hình COVID là biến số ngoài dự kiến. 361 00:19:08,732 --> 00:19:10,942 ‪Nó là một căn bệnh nguy hiểm. 362 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 ‪Chúng tôi phải kiểm tra mỗi ngày. 363 00:19:15,155 --> 00:19:18,450 ‪Nếu có ai bị dương tính 364 00:19:18,450 --> 00:19:22,495 ‪và có tiếp xúc gần, ‪thì họ cũng là nguồn lây. 365 00:19:24,456 --> 00:19:28,543 ‪Nếu có gì xảy ra trong vài tuần cuối 366 00:19:28,543 --> 00:19:32,047 ‪thì sẽ là thảm họa. ‪Toàn bộ sự kiện có thể bị hủy bỏ. 367 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 ‪Nên chúng tôi phải thật cẩn trọng. 368 00:19:34,966 --> 00:19:36,760 ‪- Chuẩn bị chưa? ‪- Rồi. 369 00:19:40,347 --> 00:19:42,224 ‪Xin lỗi anh. Tốt lắm. 370 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 ‪MỘT TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER II 371 00:19:50,899 --> 00:19:53,944 ‪Cứ tập bình thường, tập đấm cho chuẩn. 372 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 ‪Thời gian còn lại, ra biển, 373 00:19:57,239 --> 00:20:00,784 ‪nhảy lên du thuyền, phóng tới Abu Dhabi. 374 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 ‪Tôi chưa bao giờ cảm thấy tự tin ‪vào trận sung sức 375 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 ‪như lúc này. 376 00:20:05,580 --> 00:20:07,999 ‪Gây áp lực ngay từ khi bắt đầu, 377 00:20:07,999 --> 00:20:10,377 ‪hiểu chứ? Và duy trì áp lực đó. 378 00:20:20,387 --> 00:20:22,889 ‪Tôi đang ở đỉnh cao phong độ. 379 00:20:22,889 --> 00:20:26,434 ‪Lúc anh ta còn hoảng và cố gắng bắt nhịp, 380 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 ‪thế là đấm thẳng tay trái, nhé? ‪Và bùm một cái! 381 00:20:29,271 --> 00:20:31,564 ‪- Phải. ‪- Bắt đầu cho nhiều thứ nữa. 382 00:20:31,564 --> 00:20:35,485 ‪Trận trước tôi gặp anh ta đã hoảng loạn, ‪và tôi nốc ao được! 383 00:20:35,485 --> 00:20:38,154 ‪- Phải. ‪- Anh ta đã giật mình. 384 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 ‪- Chuẩn kiểu cổ điển. ‪- Phải. 385 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 ‪Cổ điển. 386 00:20:49,207 --> 00:20:52,002 ‪Nhìn con hàng này kìa. 387 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 ‪- Chào nhà vô địch. ‪- Cảm ơn anh. 388 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 ‪Con hàng này đỉnh thật đấy. 389 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 ‪Xem nó bự chưa kìa. 390 00:20:59,926 --> 00:21:03,638 ‪Xem kìa! Ý tưởng đó thông minh thật. 391 00:21:03,638 --> 00:21:06,433 ‪- Nhỉ? ‪- Đá bào kìa bé ơi. 392 00:21:06,433 --> 00:21:08,727 ‪Có đá bào trên tàu này luôn cơ à? 393 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 ‪Nước đá! 394 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 ‪- Ừ, ở... Được chứ? ‪- Đúng là không thể tin được! 395 00:21:20,655 --> 00:21:23,867 ‪Tôi đã luôn mơ lớn, và giờ vẫn thế. 396 00:21:23,867 --> 00:21:26,661 ‪Được đối mặt với thử thách lớn, ‪cảm nhận được. 397 00:21:28,204 --> 00:21:31,166 ‪Và rồi cũng biết nó rất đáng. 398 00:21:31,166 --> 00:21:34,336 ‪Chúng tôi có gì? Sáu ngày nữa ‪là gặp mặt, bảy ngày nữa là đấu. 399 00:21:34,336 --> 00:21:36,463 ‪Giúp bạn định hình lại. 400 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 ‪Để bạn biết rằng lao động ‪thật xứng đáng, và cố vươn lên. 401 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 ‪Tôi nghĩ được sống cuộc đời này, 402 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 ‪được cho các con tôi cuộc sống này, ‪tất cả là động lực 403 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 ‪tiếp năng lượng cho tôi. 404 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 ‪Nhớ lại lúc lần đầu anh họp báo 405 00:21:55,315 --> 00:21:58,068 ‪anh thắt một chiếc nơ ‪và anh nói mình đã dành những 406 00:21:58,068 --> 00:22:01,696 ‪đồng tiền cuối cùng để mua nó. ‪Nhưng giờ anh đã ở đây 407 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 ‪với cái túi Louis Vuitton. 408 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 ‪Chuyện đó khó ngờ đấy. ‪Không mấy ai làm được đâu. 409 00:22:05,742 --> 00:22:07,786 ‪- Túi đẹp lắm. ‪- Đẹp mà. 410 00:22:07,786 --> 00:22:10,330 ‪Tôi vẫn trân trọng thành quả của mình. 411 00:22:10,330 --> 00:22:13,124 ‪Không ai chăm chỉ hơn tôi 412 00:22:13,124 --> 00:22:16,127 ‪dù trong hay ngoài lồng đấu. ‪Tôi rất chăm chỉ. 413 00:22:16,127 --> 00:22:17,837 ‪Được rồi. 414 00:22:18,505 --> 00:22:21,174 ‪Thích không? Lên đây vui thật ha? 415 00:22:24,219 --> 00:22:26,262 ‪Tôi đang tận hưởng ‪những thú vui của cuộc đời. 416 00:22:26,262 --> 00:22:29,891 ‪Tôi sẽ mua một căn nhà lớn, ‪mua xe hơi đắt tiền, 417 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 ‪tôi sẽ đưa cả đội của mình lên, 418 00:22:31,518 --> 00:22:33,853 ‪tôi sẽ mang cho họ cuộc sống như của tôi. 419 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 ‪Trời ơi là trời! 420 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 ‪Chúng tôi đang ăn no ngủ kĩ. 421 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 ‪Có người sẽ nhận thấy ‪điều tích cực từ việc đó, 422 00:22:40,652 --> 00:22:43,905 ‪họ sẽ có cảm hứng và tiếp tục cố gắng. 423 00:22:43,905 --> 00:22:46,699 ‪Nhiều người sẽ ‪tự liên hệ bản thân và chế giễu, 424 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 ‪và họ có cái nhìn tiêu cực. 425 00:22:48,284 --> 00:22:51,538 ‪Nhưng có một điều chắc chắn, ‪họ sẽ dậm chân tại chỗ. 426 00:22:51,538 --> 00:22:54,165 ‪Những người được ‪truyền cảm hứng sẽ trỗi dậy 427 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 ‪và họ cũng sẽ trải nghiệm cuộc sống đó, 428 00:22:56,584 --> 00:22:59,796 ‪nên tôi tận hưởng tài lộc của tôi, 429 00:22:59,796 --> 00:23:03,299 ‪đồng tiền vất vả mà tôi đã ‪hiến dâng cả đời mới có được. 430 00:23:05,009 --> 00:23:08,304 ‪"HÒN ĐẢO THI ĐẤU" UFC 431 00:23:08,304 --> 00:23:11,266 ‪- Chào mừng đến với Abu Dhabi. ‪- Cảm ơn. Rất vui được đến. 432 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 ‪Rất vinh hạnh. 433 00:23:19,232 --> 00:23:23,820 ‪BỐN NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER II 434 00:23:23,820 --> 00:23:26,239 ‪BA TUẦN THI ĐẤU 435 00:23:26,239 --> 00:23:28,324 ‪- Chào anh. ‪- Chào anh nhé. 436 00:23:28,324 --> 00:23:29,909 ‪Nào. Thư giãn thôi. 437 00:23:29,909 --> 00:23:33,121 ‪Gã Điên Conor McGregor. ‪Chào mừng quay lại BT Sport. Khỏe chứ? 438 00:23:33,121 --> 00:23:34,873 ‪Thật mừng được quay lại đây. 439 00:23:34,873 --> 00:23:38,376 ‪Cách anh tiếp cận trận đấu, ‪chuẩn bị cho trận đấu, 440 00:23:38,376 --> 00:23:41,546 ‪đã bình tĩnh hơn trước đây. 441 00:23:43,131 --> 00:23:45,341 ‪Tôi chắc anh ta đang sợ lắm. ‪Chỉ là tên nhóc thôi. 442 00:23:45,341 --> 00:23:47,135 ‪Hắn sẽ bị đá đít và tôi sẽ đá đít hắn. 443 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 ‪Thế sẽ giúp hắn ngoan hơn. 444 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 ‪Hắn là thằng nhà quê mọi rợ. 445 00:23:51,347 --> 00:23:55,185 ‪Tôi chưa từng ‪đấu với ai đáng ghét như thế. 446 00:23:56,394 --> 00:23:59,647 ‪- Mong hắn không ghét tôi sau khi thua. ‪- Trận tư thù. 447 00:23:59,647 --> 00:24:01,816 ‪- Mày thua chắc. ‪- Đây sẽ là trận nốc ao đầu. 448 00:24:01,816 --> 00:24:04,819 ‪Ngày 27 tháng Chín, ‪tôi sẽ nhai đầu thằng Dustin kia. 449 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 ‪Trưởng thành thôi. Tôi cũng lớn rồi. 450 00:24:07,530 --> 00:24:09,616 ‪Lâu lắm rồi. Bọn tôi khi đó còn trẻ trâu. 451 00:24:09,616 --> 00:24:12,285 ‪Tôi sẽ đánh bại anh ta. ‪Không nghi ngờ gì nữa. 452 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 ‪Tranh đai sau trận này chứ? 453 00:24:13,828 --> 00:24:17,540 ‪Có lẽ thế. ‪Tôi muốn tham gia giải hạng nhẹ, 454 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 ‪thi đấu thật nghiêm túc. 455 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 ‪Y như cách tôi thắng hạng lông, 456 00:24:21,419 --> 00:24:23,213 ‪đánh bại từng võ sĩ một. 457 00:24:23,213 --> 00:24:25,798 ‪Không có thị phi, toàn tâm toàn ý. 458 00:24:25,798 --> 00:24:29,969 ‪Cho họ thấy đẳng cấp và đánh bại tất cả. 459 00:24:32,180 --> 00:24:36,559 {\an8}‪Trận thứ hai với Dustin ‪như để đền bù cho thời gian nghỉ thi đấu. 460 00:24:36,559 --> 00:24:40,688 ‪Với đà chiến thắng Donald Cerrone ‪từ một năm trước, 461 00:24:40,688 --> 00:24:43,858 ‪cho thấy anh ấy sẽ là ‪đối thủ nặng ký ở hạng nhẹ. 462 00:24:43,858 --> 00:24:48,321 ‪Dustin đã có thể chạm tay đai vô địch, ‪nhưng Conor của năm 2014 463 00:24:48,321 --> 00:24:50,531 ‪hoàn toàn vùi dập Dustin Poirier, 464 00:24:50,531 --> 00:24:53,117 ‪liệu anh ấy có lặp lại được không? 465 00:24:53,117 --> 00:24:56,287 ‪Tôi nghĩ những ai đã xem trận trước ‪đều rất nóng lòng 466 00:24:56,287 --> 00:24:57,956 ‪chờ trận tái đấu này. 467 00:24:57,956 --> 00:24:59,624 ‪Tôi biết Dustin rất mạnh. 468 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 ‪Anh ta có thể chịu đòn từ người khác. ‪Nhưng tôi thì khác. 469 00:25:02,043 --> 00:25:03,962 ‪Nên trận đấu sẽ như thế. 470 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 ‪Anh từng thắng rất nhanh, ‪trận tới có nhanh hơn không? 471 00:25:07,257 --> 00:25:10,635 ‪Mục tiêu là thế. ‪Tôi hy vọng mình ra đòn tốt hơn. 472 00:25:10,635 --> 00:25:13,513 ‪Nốc ao hiệp đầu đã từ lâu rồi, 473 00:25:13,513 --> 00:25:16,766 ‪cả hai đều ở hạng lông, ‪giờ đã làm bố cả rồi. 474 00:25:16,766 --> 00:25:18,768 ‪Tôi đã trưởng thành hơn. 475 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 ‪Đã từng trải hơn. Tôi là ông bố hai con. 476 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 ‪Tôi đã lớn rồi, 477 00:25:23,856 --> 00:25:27,735 ‪tôi đến đây để làm việc, ‪tôi rất phấn khích được làm việc. 478 00:25:27,735 --> 00:25:29,904 ‪- Tuyệt. Cảm ơn Conor. ‪- Cảm ơn. 479 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 {\an8}‪Anh ấy đã đạt đến ‪một giai đoạn mới trong đời. 480 00:25:33,783 --> 00:25:37,078 {\an8}‪Giờ đã ngoài 30, ‪là người có gia đình, hai đứa con. 481 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 ‪Nên được thấy anh ấy thi đấu, 482 00:25:40,748 --> 00:25:43,835 ‪tập trung và phấn khởi như thế, 483 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 ‪thật là tuyệt vời. 484 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 ‪Sếp, nhìn áp phích kìa. Nhìn kìa. 485 00:25:50,550 --> 00:25:52,302 ‪Cho nó lên ghế để nhìn đi. 486 00:25:53,136 --> 00:25:55,096 ‪Bố con đang đấu này. 487 00:25:55,722 --> 00:25:58,057 ‪Con muốn vẽ lên không? 488 00:25:58,057 --> 00:26:00,727 ‪Chữ kí con đâu rồi? 489 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 ‪Đây, một, hai, được rồi. 490 00:26:03,271 --> 00:26:05,064 ‪Lại nào. 491 00:26:05,064 --> 00:26:07,108 ‪Lại nữa nào. 492 00:26:10,445 --> 00:26:12,071 ‪Đánh dấu lên đi. 493 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 ‪Tôi rất hạnh phúc ‪được mang chúng theo cùng 494 00:26:15,616 --> 00:26:18,578 ‪và cho chúng trải nghiệm. ‪Cả nhà tôi đều tham gia. 495 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 ‪Vậy đó. Tôi rất yêu nhà mình. 496 00:26:21,164 --> 00:26:22,498 ‪Đập tay, nhà vô địch. 497 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 ‪BA NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER II 498 00:26:35,386 --> 00:26:37,180 ‪Thế nắm đấm nào. 499 00:26:47,648 --> 00:26:50,318 ‪Xem kìa. 500 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 ‪Tristin, anh ở đâu vậy hả? 501 00:26:53,654 --> 00:26:55,156 ‪Đẹp. 502 00:26:55,156 --> 00:26:57,492 ‪Tấm hạng nhẹ đây rồi. 503 00:26:57,492 --> 00:27:00,036 ‪- Cơ bắp. Mạnh mẽ. ‪- Phải đấy. 504 00:27:01,871 --> 00:27:04,374 ‪- Thể trạng tốt nhất tôi từng có. ‪- Ừ. 505 00:27:15,885 --> 00:27:20,765 ‪Conor, tôi muốn đọc cho anh nghe ‪một câu anh từng nói năm 2013. 506 00:27:20,765 --> 00:27:24,018 ‪"Tôi đã mất trí trong trò này, ‪như Vincent Van Gogh". 507 00:27:24,018 --> 00:27:27,021 ‪Ông ấy đã cống hiến cả đời vì nghệ thuật, 508 00:27:27,021 --> 00:27:29,190 ‪và đã mất trí. 509 00:27:29,190 --> 00:27:30,775 ‪Điều đó đã đến với tôi. 510 00:27:30,775 --> 00:27:32,568 ‪Nhưng kệ nó. 511 00:27:34,195 --> 00:27:36,447 ‪Khi đai vàng đó được quấn lên tôi, 512 00:27:37,615 --> 00:27:39,659 ‪và mẹ tôi có căn nhà lớn, 513 00:27:40,451 --> 00:27:43,413 ‪và bạn gái tôi có xe mới để đi mỗi tuần, 514 00:27:43,413 --> 00:27:47,250 ‪và các con tôi có mọi thứ chúng muốn, 515 00:27:48,126 --> 00:27:49,752 ‪thì vậy cũng đáng. 516 00:27:50,503 --> 00:27:53,047 ‪Tôi mừng vì mình đã mất trí. 517 00:27:53,840 --> 00:27:56,217 ‪Anh có thể cho biết nghe câu đó năm 2021 518 00:27:56,217 --> 00:27:59,554 ‪khiến anh cảm thấy thế nào không? 519 00:28:01,222 --> 00:28:03,057 ‪Vâng. 520 00:28:03,057 --> 00:28:05,768 ‪Cũng một thời gian trôi qua rồi. 521 00:28:05,768 --> 00:28:08,312 ‪Tôi đã vô địch và đứng ở đâu. 522 00:28:08,312 --> 00:28:11,482 ‪Cũng điên rồ thật. 523 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 ‪Đời đẹp thật. Và tôi nói anh nghe, 524 00:28:13,776 --> 00:28:17,196 ‪tôi không muốn đời tôi rẽ lối, ‪tôi rất muốn được quay lại đây, 525 00:28:17,196 --> 00:28:21,242 ‪và như anh nói, Vinny Van Gogh, ‪tôi sẽ vẽ thật đẹp tại đây, 526 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 ‪trong lồng đấu vào thứ Bảy ‪và tôi rất mong chờ đến đó. 527 00:28:24,495 --> 00:28:26,914 ‪Cảm ơn anh rất nhiều. 528 00:28:28,040 --> 00:28:31,252 ‪Dustin, anh chưa từng có trận ‪boxing 100 triệu đô, 529 00:28:31,252 --> 00:28:33,713 ‪anh không có thương hiệu whiskey ‪nổi danh toàn cầu. 530 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 ‪Anh có thấy áp lực không? 531 00:28:35,173 --> 00:28:37,467 ‪Trận nào mà chẳng áp lực. ‪Tôi đang thể hiện mình. 532 00:28:37,467 --> 00:28:40,303 ‪Tôi biết một trận thắng ‪trước Conor rất ý nghĩa 533 00:28:40,595 --> 00:28:44,515 ‪và biết ai thắng trận này ‪sẽ nhắm chức vô địch, nên tôi mới đấu. 534 00:28:45,141 --> 00:28:49,061 ‪Tôi hiểu. Cảm ơn Dustin. ‪Câu hỏi cuối. Dana, đây rõ ràng... 535 00:28:49,061 --> 00:28:51,481 ‪Xin phép... Anh là chủ nhãn tương cay mà. 536 00:28:51,481 --> 00:28:54,442 ‪- Tôi muốn ăn thử tương đó lắm. ‪- Tôi sẽ tặng anh. 537 00:28:54,442 --> 00:28:58,362 ‪Cảm ơn. Tôi có một chai Proper tặng anh. ‪Tôi rất muốn tặng anh. 538 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 ‪Anh ta rất giỏi đấy. Tôi rất ấn tượng. 539 00:29:00,948 --> 00:29:03,576 ‪Xưởng tương cay ấy làm ăn tốt lắm. 540 00:29:03,576 --> 00:29:06,370 ‪Sau trận thua đó, anh ấy đã tiến bộ, 541 00:29:06,370 --> 00:29:08,915 ‪trở thành nhà vô địch. 542 00:29:08,915 --> 00:29:11,167 ‪Tôi rất vui mừng được lên sàn cùng anh ấy. 543 00:29:11,167 --> 00:29:14,253 ‪Chúng tôi sẽ thi đấu máu lửa, ‪trận đấu sẽ rất kịch tính, 544 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 ‪rất cháy, 545 00:29:16,297 --> 00:29:19,509 ‪nhưng tôi rất tôn trọng đối thủ của mình. 546 00:29:19,509 --> 00:29:22,303 ‪Conor, động lực của anh là gì? 547 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 ‪Sau bảy, tám năm 548 00:29:24,639 --> 00:29:26,307 ‪thi đấu ở UFC ấy? 549 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 ‪Tôi thấy mình mới chỉ bắt đầu. 550 00:29:28,100 --> 00:29:30,686 ‪Mọi người đều muốn: ‪"Này, Conor, có tất cả rồi. 551 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 ‪Anh giàu rồi, giàu hơn cả Dana. 552 00:29:33,147 --> 00:29:35,566 ‪Anh còn làm gì nữa?" Tôi kiểu... 553 00:29:35,566 --> 00:29:38,611 ‪Tiền tài, danh hiệu, 554 00:29:38,611 --> 00:29:41,280 ‪tất cả mọi thứ đến rồi cũng đi. 555 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 ‪Thứ gì còn lại? Là những pha để đời. 556 00:29:43,658 --> 00:29:46,244 ‪Tôi muốn những pha để đời ‪được chiếu thành phim. 557 00:29:46,244 --> 00:29:49,038 ‪Nên tôi mới thi đấu. ‪Tôi sẽ lên sàn và thể hiện 558 00:29:49,038 --> 00:29:52,083 ‪những màn để đời ‪mà lão già như tôi làm được, 559 00:29:52,083 --> 00:29:55,044 ‪với con trai tôi, ‪và cùng xem lại và tận hưởng. 560 00:29:55,044 --> 00:29:57,880 ‪Tôi đã chinh phục. ‪Giờ là phải chinh phục lại. 561 00:29:57,880 --> 00:30:00,299 ‪Thậm chí là hai lần. ‪Nhà vô địch là như thế. 562 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 ‪Đừng có bỏ tôi nhé. ‪Tôi thích được ở đây lắm. 563 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 ‪Tôi đã góp phần gầy dựng nơi này. ‪Tôi muốn được thể hiện cho các fan. 564 00:30:07,640 --> 00:30:13,771 ‪Conor! 565 00:30:18,776 --> 00:30:20,903 ‪HAI NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ POIRIER II 566 00:30:25,116 --> 00:30:27,577 ‪Bảy mươi hai phẩy năm ký. 567 00:30:27,577 --> 00:30:31,539 {\an8}‪Vừa được cân xong. ‪Kết quả 72,5kg, rất tốt. 568 00:30:31,539 --> 00:30:32,915 {\an8}‪CHUYÊN GIA Y TẾ 569 00:30:32,915 --> 00:30:35,585 {\an8}‪Còn 2,5kg nữa và chúng tôi còn chưa ‪làm gì nặng nhọc. 570 00:30:37,003 --> 00:30:40,798 ‪Nên kế hoạch sẽ là tập luyện, ‪giảm bớt cân nặng. 571 00:30:42,550 --> 00:30:45,428 {\an8}‪Việc giảm cân trong MMA 572 00:30:45,428 --> 00:30:47,930 {\an8}‪rất khó khăn và nguy hiểm. 573 00:30:47,930 --> 00:30:51,851 ‪Bạn sẽ thấy một số người phải đến 80kg, 574 00:30:51,851 --> 00:30:54,854 ‪rồi họ giảm xuống còn 70kg, ‪để có thể nạp lại nước 575 00:30:54,854 --> 00:30:56,898 ‪và rồi còn to hơn đối thủ. 576 00:30:57,398 --> 00:31:00,318 ‪Đó cũng là một trò họ sử dụng 577 00:31:00,318 --> 00:31:03,404 ‪để có ưu thế tối đa vào đêm thi đấu. 578 00:31:05,281 --> 00:31:08,492 ‪- Còn 1,5kg nữa. ‪- Bắt đầu nào. 579 00:31:08,492 --> 00:31:12,288 {\an8}‪Cái cần trút bớt là mồ hôi. 580 00:31:12,288 --> 00:31:13,915 ‪Mười tám phút. 581 00:31:13,915 --> 00:31:18,210 ‪- Tôi đang đổ mồ hôi như trút đây. ‪- Ừ, tôi đang nhìn trán anh. 582 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 ‪Chảy rồi đấy. Cứ tiếp tục như thế. 583 00:31:21,130 --> 00:31:23,466 ‪Tiến trình này là để kiểm soát nước. 584 00:31:24,300 --> 00:31:26,135 ‪Hai phút rưỡi nữa. 585 00:31:26,552 --> 00:31:30,306 ‪Việc này thực ra có nguy hiểm, 586 00:31:30,306 --> 00:31:33,142 ‪nhưng nếu kiểm soát tốt ‪thì sẽ không việc gì cả. 587 00:31:34,560 --> 00:31:36,395 ‪Trông họ có vẻ ướt đẫm. 588 00:31:37,939 --> 00:31:40,650 ‪Họ vừa tập luyện hết tám đến mười tuần, 589 00:31:40,650 --> 00:31:43,194 ‪tập toàn với thứ dữ không thôi, 590 00:31:43,194 --> 00:31:46,197 ‪rồi đến tuần thi đấu lại phải ép cân. 591 00:31:46,197 --> 00:31:50,159 ‪Nếu ép cân thành công, ‪bạn sẽ lên sàn để đấu. 592 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 ‪- Năm lạng nữa. ‪- Cố lên. 593 00:31:51,994 --> 00:31:52,912 ‪Một bước nữa. 594 00:31:52,912 --> 00:31:54,080 ‪Lên cái nào? 595 00:31:55,915 --> 00:31:59,418 ‪Vấn đề tâm lý mới đáng lo. 596 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 ‪Tôi chảy hết mồ hôi rồi. 597 00:32:05,549 --> 00:32:06,842 ‪Gần được rồi. 598 00:32:07,927 --> 00:32:10,429 ‪Có khăn rồi mà chưa được 70kg. 599 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 ‪- Xong là sẽ đủ cân. ‪- Ừ. 600 00:32:18,187 --> 00:32:19,605 ‪Không sao đâu anh. 601 00:32:24,318 --> 00:32:25,861 ‪Giống như là... 602 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 ‪Nhiễu lên mặt anh đi. 603 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 ‪Từ từ mà triển thôi, anh bạn. 604 00:32:44,380 --> 00:32:47,049 ‪- Muốn lên giường không? ‪- Có. 605 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 ‪Lên nào. 606 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 ‪Được rồi. 607 00:32:55,016 --> 00:32:56,600 ‪Năm phút nữa nhé. 608 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 ‪Cởi ra, không là đừng trách em. 609 00:33:04,275 --> 00:33:06,777 ‪John, anh qua đó thì bật hộ cái quạt đi. 610 00:33:06,777 --> 00:33:07,862 ‪Ừ. 611 00:33:10,156 --> 00:33:11,574 ‪Một, hai, ba. 612 00:33:12,366 --> 00:33:13,951 ‪- Nào... ‪- Tốt rồi. 613 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 ‪Ngồi yên nhé bạn. 614 00:33:19,206 --> 00:33:20,249 ‪Tốt! 615 00:33:20,583 --> 00:33:21,625 ‪Tốt rồi! 616 00:33:22,752 --> 00:33:24,003 ‪Tròn 70kg. 617 00:33:24,003 --> 00:33:26,672 ‪Đúng 70kg rồi. Tốt lắm. 618 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 ‪Cảm ơn em. 619 00:33:28,507 --> 00:33:30,051 ‪Tốt lắm. 620 00:33:41,187 --> 00:33:44,940 ‪Cảm ơn các bạn đã đến ‪buổi cân nặng cho UFC 257. 621 00:33:44,940 --> 00:33:48,778 ‪Đấu sĩ lên cân trước, ‪nhờ người này mà cuộc đua được tổ chức, 622 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 ‪Gã Điên Conor McGregor. 623 00:33:56,327 --> 00:33:58,245 ‪- Bảy mươi ký. ‪- Tuyệt! 624 00:33:58,245 --> 00:34:01,832 ‪Bảy mươi ký, cân nặng chính thức ‪của Conor McGregor. 625 00:34:02,583 --> 00:34:05,086 ‪Bảy mươi ký. Cân nặng của nhà vô địch. 626 00:34:06,629 --> 00:34:09,799 ‪Người tiếp theo lên cân, ‪nhân vật chính còn lại, 627 00:34:09,799 --> 00:34:12,635 ‪Viên Kim Cương Dustin Poirier. 628 00:34:14,804 --> 00:34:16,097 ‪Bảy mươi phẩy năm ký. 629 00:34:16,097 --> 00:34:20,184 ‪Bảy mươi phẩy năm ký, ‪cân nặng chính thức của Dustin Poirier. 630 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 ‪- Giỏi lắm, Dustin. ‪- Anh cũng thế. 631 00:34:39,912 --> 00:34:42,915 ‪Họ hỏi anh ấy còn khao khát nữa không? 632 00:34:42,915 --> 00:34:45,376 {\an8}‪Ngay từ lúc đầu, là sự tuyệt vọng, 633 00:34:45,376 --> 00:34:48,671 {\an8}‪rằng anh ấy phải làm được. ‪Tôi nghĩ như thế là sai. 634 00:34:50,005 --> 00:34:52,133 ‪Anh ấy luôn nỗ lực vì một lý do, 635 00:34:52,133 --> 00:34:54,885 ‪vì anh ấy thích thi đấu MMA. 636 00:34:55,469 --> 00:34:59,098 ‪Dĩ nhiên, sẽ có lúc ‪đấu đá làm ta hư người. 637 00:34:59,849 --> 00:35:03,102 ‪Và khi bạn ở phía bên kia sự nghiệp, ‪bạn sẽ phải tự hỏi mình, 638 00:35:03,102 --> 00:35:05,396 ‪mình tiếp tục để làm gì? 639 00:35:05,396 --> 00:35:08,107 ‪Tôi được tự chủ tài chính, ‪tôi đã có danh hiệu, 640 00:35:08,107 --> 00:35:10,818 ‪tôi được tán dương, tôi có người hâm mộ. 641 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 ‪Anh ấy đã trở lại, Gã Điên Conor McGregor. 642 00:35:13,445 --> 00:35:16,073 ‪Chỉ có thể là một thứ duy nhất, 643 00:35:16,073 --> 00:35:18,159 ‪và bạn thực sự thích điều đó, 644 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 ‪nó cho bạn mục đích. 645 00:35:32,715 --> 00:35:37,887 ‪NGÀY THI ĐẤU 646 00:35:51,609 --> 00:35:52,776 ‪Đi nào. 647 00:35:54,945 --> 00:35:58,240 ‪- Chào anh bạn. Khỏe chứ? ‪- Khỏe, cảm ơn anh. 648 00:36:02,786 --> 00:36:05,247 ‪Đã bao giờ anh thấy mệt ‪vì hoạt động nhiều chưa? 649 00:36:05,247 --> 00:36:08,959 ‪Năm nay anh đã phải tập luyện, ‪lo cả phần quảng bá 650 00:36:08,959 --> 00:36:10,044 ‪liên tục cả năm. 651 00:36:10,044 --> 00:36:12,004 ‪Để trở thành số một như tôi muốn, 652 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 ‪các bạn phải làm nó, phải quý nó, 653 00:36:15,299 --> 00:36:16,467 ‪phải yêu nó. 654 00:36:16,467 --> 00:36:19,762 ‪Nếu không yêu thì các bạn ở đây làm gì? 655 00:36:22,056 --> 00:36:26,310 ‪Tôi có thể đi bây giờ. ‪Tôi có thể dễ dàng rời đi 656 00:36:26,310 --> 00:36:28,771 ‪và sống yên ổn đến hết đời mình. 657 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 ‪Nhưng con số đó làm tôi mủi lòng. 658 00:36:33,067 --> 00:36:36,195 ‪Di sản đó làm tôi mủi lòng. ‪Để chiếm lấy trò này. 659 00:36:36,195 --> 00:36:41,450 ‪Được nắm giữ từng số liệu, ‪từng danh hiệu, từng kỷ lục. 660 00:36:42,284 --> 00:36:44,203 ‪Thứ đó khiến tôi muốn bước tiếp. 661 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 ‪Xin lỗi các bạn. 662 00:37:03,514 --> 00:37:05,599 ‪Đá cái khỉ gì đau thế. 663 00:37:13,148 --> 00:37:15,985 ‪- Ta phải nâng chân lên. ‪- Anh có túi nước đá không? 664 00:37:15,985 --> 00:37:17,611 ‪Có nước đá. 665 00:37:17,611 --> 00:37:19,238 ‪Cần ghế không? 666 00:37:20,656 --> 00:37:21,824 ‪Đặt lên ghế đi. 667 00:37:25,953 --> 00:37:29,123 ‪HIỆP 1 668 00:37:29,123 --> 00:37:31,583 ‪McGregor vào cuộc chớp nhoáng. 669 00:37:35,004 --> 00:37:37,214 ‪Tôi nghĩ đòn đá sẽ hiệu quả cho Dustin. 670 00:37:38,507 --> 00:37:40,592 ‪Xuống sàn rồi. 671 00:37:40,592 --> 00:37:41,719 ‪Quá đẹp. 672 00:37:41,719 --> 00:37:43,971 ‪Hướng đầu anh ta vào trong! 673 00:37:44,555 --> 00:37:46,682 ‪Conor đứng dậy rất tốt 674 00:37:46,682 --> 00:37:48,976 ‪để thoát khỏi đòn ghì từ Poirier. 675 00:37:48,976 --> 00:37:51,603 ‪- Húc vai! ‪- Đúng rồi! Làm đi! 676 00:37:54,898 --> 00:37:56,650 ‪- Đánh đúng rồi! ‪- Phải! 677 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 ‪- Một cú nữa! ‪- Cú nữa! 678 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 ‪McGregor đang ở thế chủ động. 679 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 ‪Đấm móc tay phải từ Poirier. 680 00:38:06,160 --> 00:38:07,786 ‪Chỉ tay khiêu khích. 681 00:38:08,579 --> 00:38:10,706 ‪Một cú đá thấp hiệu quả. 682 00:38:11,332 --> 00:38:13,667 ‪Cái khỉ gì thế này? 683 00:38:13,667 --> 00:38:16,587 ‪- Tin xấu đấy. ‪- Không phải vào thần kinh gì đâu. 684 00:38:20,132 --> 00:38:21,342 ‪Sẽ qua thôi. 685 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 ‪Đánh tốt lắm. 686 00:38:25,554 --> 00:38:27,097 ‪Cứ tiếp tục như thế. 687 00:38:27,097 --> 00:38:30,517 ‪John và Phil có vẻ đã thấy ‪Conor có vấn đề gì đó. 688 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 ‪HIỆP 2 689 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 ‪Lại một cú đá ‪tầm thấp trái phá của Poirier. 690 00:38:39,401 --> 00:38:42,404 ‪- Và giờ McGregor phản công. ‪- Có vẻ đau đấy. 691 00:38:42,696 --> 00:38:45,574 ‪Conor chưa phòng thủ quả đá tầm thấp nào. 692 00:38:45,574 --> 00:38:47,326 ‪Dustin tiếp tục dồn ép. 693 00:38:48,619 --> 00:38:51,163 ‪- Đòn đá tốt của Conor. ‪- Rất thông minh. 694 00:38:51,413 --> 00:38:52,581 ‪Đòn đẹp lắm! 695 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 ‪- Lại là chân đó. ‪- Cái chân đó tệ lắm rồi. 696 00:38:56,418 --> 00:38:59,338 ‪Chân đó sẽ không dùng được nữa. ‪Cái chân đó phế rồi. 697 00:39:12,434 --> 00:39:13,936 ‪Tay trái Conor rất tốt. 698 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 ‪Thế là hết. Thế thôi. 699 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 ‪Đúng là địa ngục mà. 700 00:40:14,872 --> 00:40:16,582 ‪Sao các cậu không có gì... 701 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 ‪Tôi ăn hành mà, chân tôi phế hẳn. 702 00:40:19,126 --> 00:40:21,837 ‪Chân tôi phế hoàn toàn. 703 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 ‪Và tôi không... Không có tiếng gì đâu. 704 00:40:30,512 --> 00:40:33,640 ‪Cứ làm to chuyện lên. Chuyện quái gì thế? 705 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 ‪Đây là thể thao. Thể thao mà. 706 00:40:42,983 --> 00:40:45,569 ‪Kế hoạch là đá, rồi vật và đấm. 707 00:40:45,569 --> 00:40:47,821 ‪Kết hợp lại mới là võ thuật tổng hợp, 708 00:40:47,821 --> 00:40:49,615 ‪đá trong, đá ngoài. 709 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 ‪Mike Brown đã chỉ tôi ‪đá tầm thấp thật nhiều vào. 710 00:40:52,910 --> 00:40:55,829 ‪Và đã thành công. Tôi làm phế chân anh ta 711 00:40:55,829 --> 00:40:57,789 ‪và đẩy anh ta vào vị trí xấu. 712 00:40:59,917 --> 00:41:03,337 ‪Tôi nghĩ Conor có hiệp đầu khá ổn, ‪đúng phong cách Conor. 713 00:41:03,337 --> 00:41:05,923 ‪Rồi những đòn đá thấp đã đóng góp lớn. 714 00:41:05,923 --> 00:41:07,090 ‪Một trăm phần trăm. 715 00:41:11,595 --> 00:41:14,181 ‪Chắc chắn Conor sẽ bực bội vì kết quả. 716 00:41:14,181 --> 00:41:15,807 ‪Anh có cảm xúc gì bây giờ? 717 00:41:15,807 --> 00:41:17,768 ‪Đau lòng lắm. 718 00:41:17,768 --> 00:41:20,270 ‪Cao cũng cao nhất mà thấp cũng thấp nhất. 719 00:41:20,270 --> 00:41:22,356 ‪Chân tôi không thể làm được gì. 720 00:41:22,356 --> 00:41:24,983 ‪Tôi không điều chỉnh và thế là thua. 721 00:41:24,983 --> 00:41:27,319 ‪Cho dù tôi... 722 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 ‪Phải vượt qua cái chân này. 723 00:41:30,030 --> 00:41:31,907 ‪Đầu óc tôi giờ... 724 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‪Tôi và Dustin bây giờ, 725 00:41:34,076 --> 00:41:36,703 ‪là huề một - một. Sẽ lại tái đấu thôi. 726 00:41:36,703 --> 00:41:39,706 ‪Dustin đúng là chiến binh. ‪Rất vui được lên sàn với anh. 727 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 ‪Ta sẽ gặp lại nhé. Cảm ơn nhiều. 728 00:41:41,750 --> 00:41:43,961 ‪- Thượng lộ bình an. ‪- Chúc mừng anh bạn. 729 00:41:43,961 --> 00:41:46,838 ‪Cảm ơn mọi người, ‪cả anh nữa, cảm ơn nhiều. 730 00:41:46,838 --> 00:41:50,008 ‪Phải chịu ăn chửi chứ. ‪Đấy là mặt tối của trò chơi. 731 00:41:51,552 --> 00:41:54,930 ‪Nhưng đừng có bỏ tôi ra nhé? 732 00:41:54,930 --> 00:41:59,101 ‪Ngọn lửa thi đấu vẫn còn trong tôi, ‪tôi sẽ hồi phục và điều chỉnh, 733 00:41:59,101 --> 00:42:02,771 ‪sẽ quay lại. Tôi đã từng ‪quay lại rồi, và tôi sẽ còn như thế. 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,703 ‪Anh phải lùi... Đấm trái rồi đấm phải! 735 00:42:21,373 --> 00:42:24,334 ‪Poirier đã hạ nốc ao Conor McGregor! 736 00:42:29,881 --> 00:42:31,425 ‪Chúng ta sẽ quay lại. 737 00:42:38,348 --> 00:42:40,851 ‪Đó là một phần... 738 00:42:40,851 --> 00:42:43,979 ‪Là một phần của trò chơi. ‪Bạn phải chấp nhận. Không dễ gì đâu. 739 00:42:43,979 --> 00:42:46,607 ‪Lên đỉnh là lên đỉnh, ‪xuống đáy là xuống đáy. 740 00:42:46,607 --> 00:42:48,358 ‪Nhưng bạn phải trải qua, 741 00:42:48,358 --> 00:42:52,112 ‪phân tích xem sai chỗ nào, ‪và chấn chỉnh lỗi sai. 742 00:42:53,405 --> 00:42:56,950 ‪Tôi không muốn trở thành ‪người thua trên sàn, 743 00:42:56,950 --> 00:43:00,704 ‪đăng lên mạng xã hội, ‪viện lý do lý trấu và đổ lỗi. 744 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 ‪Tôi không muốn là người như thế. ‪Tôi đã thấy nhiều rồi. 745 00:43:03,749 --> 00:43:05,959 ‪Đó là điểm yếu trong tính cách. 746 00:43:06,293 --> 00:43:08,003 ‪- UFC. ‪- Hả? 747 00:43:08,003 --> 00:43:09,713 ‪Anh nhắn cho anh ta chưa? 748 00:43:09,713 --> 00:43:12,132 ‪- Tôi với Audie gửi rồi. ‪- Nói gì? 749 00:43:12,132 --> 00:43:16,053 ‪"Dustin, tái đấu tranh chức vô địch, ‪tháng Năm hay tháng Sáu?" 750 00:43:18,430 --> 00:43:20,432 ‪Tôi sẽ nhắn cho cả Dana. 751 00:43:20,432 --> 00:43:22,267 ‪- Trận đấu thứ ba. ‪- Phải. 752 00:43:22,934 --> 00:43:25,187 ‪Tôi luôn vững tâm. Luôn như vậy. 753 00:43:25,187 --> 00:43:27,856 ‪Tôi không để thất bại làm nhụt chí. 754 00:43:27,856 --> 00:43:29,983 ‪Nhà vô địch thực thụ sẽ quay lại. 755 00:43:29,983 --> 00:43:31,818 ‪Nhà vô địch thực thụ sẽ trỗi dậy. 756 00:43:33,695 --> 00:43:35,864 ‪Và tôi là nhà vô địch thực thụ. 757 00:43:36,490 --> 00:43:38,617 ‪Các bạn sẽ đối diện với ‪những khó khăn trắc trở. 758 00:43:39,034 --> 00:43:42,204 ‪Quan trọng là cách các bạn ‪chấp nhận thực tế không theo ý mình 759 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 ‪và nó sẽ quyết định ‪những di sản của các bạn. 760 00:43:45,040 --> 00:43:46,917 ‪Đôi khi, các bạn cần một thất bại. 761 00:43:46,917 --> 00:43:49,419 ‪Thất bại là mẹ của thành công. 762 00:43:50,128 --> 00:43:53,048 ‪Vậy đó. Tôi lên kế hoạch để phục thù. 763 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 ‪Biên dịch: Tiểu Hài Nhi