1
00:00:08,468 --> 00:00:09,886
ЯК СПРАВИ?
2
00:00:09,886 --> 00:00:14,640
УСІМ ПРИВІТ, Я ВИРІШИВ ЗАВЕРШИТИ КАР'ЄРУ.
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,643
ДЯКУЮ ВСІМ ЗА ЧУДОВІ СПОГАДИ!
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,563
ЦЕ БУВ НЕЙМОВІРНИЙ ШЛЯХ!
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,113
Ага, ось так.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,282
Оп, і ми тут!
7
00:00:31,282 --> 00:00:33,034
Кроє!
8
00:00:33,034 --> 00:00:34,577
Подобається, крихітко?
9
00:00:39,415 --> 00:00:42,585
Чемпіоне, я завершив кар'єру.
Татко більше не б'ється.
10
00:00:44,003 --> 00:00:46,506
Ти знав? Татко не б'ється.
11
00:00:47,465 --> 00:00:48,633
Бийся зі мною!
12
00:00:49,592 --> 00:00:51,677
Так, бийся з татком!
13
00:00:52,637 --> 00:00:54,055
Тепер ти будеш битися?
14
00:00:54,055 --> 00:00:56,140
Так, друже.
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,184
Ти явно насолоджуєшся життям.
16
00:00:58,184 --> 00:01:01,562
Я знаю, що у вас було таке бачення,
мета і прагнення,
17
00:01:01,562 --> 00:01:04,315
та чи є в тому, що ви маєте,
щось, що вам не подобається?
18
00:01:04,315 --> 00:01:07,860
Щось, про що ви можете сказати:
«Я цього не очікував»?
19
00:01:10,488 --> 00:01:11,948
Я люблю це життя.
20
00:01:11,948 --> 00:01:14,826
Важливо нагадувати собі, що я його люблю.
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,745
Звісно, є дні,
коли я посилаю все під три чорти.
22
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Хочу все кинути.
23
00:01:19,288 --> 00:01:21,666
Можливо, одного дня я так і зроблю.
24
00:01:21,666 --> 00:01:25,294
Я нікому нічого не скажу. Просто зникну.
25
00:01:25,294 --> 00:01:29,006
Та я нагадую собі, чому я це роблю.
26
00:01:29,590 --> 00:01:31,342
Для чого я це роблю.
27
00:01:31,342 --> 00:01:34,470
А потім я відновлюю для цього сили.
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
Я обрав це життя, я його побудував.
29
00:01:37,056 --> 00:01:40,977
Таке життя не для кожного. Не для кожного.
30
00:01:40,977 --> 00:01:44,313
Воно для божевільно вмотивованих людей,
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,775
а я такий і є. Я божеволію від цієї гри.
32
00:01:48,484 --> 00:01:52,238
КОНОР МАК-ГРЕГОР
33
00:01:53,156 --> 00:01:57,785
МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ
34
00:01:58,786 --> 00:02:02,582
У ЗАХВАТІ ВІД ГРИ
35
00:02:03,875 --> 00:02:06,544
ДУБЛІН
36
00:02:07,795 --> 00:02:09,547
Нова сумка.
37
00:02:09,547 --> 00:02:10,506
ЧЕРВЕНЬ, 2020-Й
38
00:02:11,132 --> 00:02:12,300
Нова сумка для тренувань.
39
00:02:17,805 --> 00:02:20,224
З мене досить. Це все.
40
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Я проводив кампанію
в підтримку бою з 14 лютого.
41
00:02:23,853 --> 00:02:26,731
Менше ніж через три тижні
після останнього бою.
42
00:02:26,731 --> 00:02:30,067
Мені постійно говорили почекати.
43
00:02:30,067 --> 00:02:32,403
«Почекай, поки станеться це і це».
44
00:02:32,403 --> 00:02:35,531
А потім: «Давай після цього,
зачекай, поки...» Я кажу:
45
00:02:35,531 --> 00:02:38,242
«З мене досить, бувайте,
мені не потрібно це робити».
46
00:02:39,327 --> 00:02:41,871
Та я в... Я в чудовому місці.
47
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Я продовжую тренуватись.
48
00:02:44,665 --> 00:02:46,417
Нічого не можу з цим зробити.
49
00:02:48,961 --> 00:02:52,381
Конор Мак-Грегор іде з MMA.
50
00:02:52,381 --> 00:02:55,384
Конор Мак-Грегор зав'язує з боями.
51
00:02:55,384 --> 00:02:58,596
Очевидно, Конор Мак-Грегор
втретє завершує кар'єру.
52
00:02:58,596 --> 00:03:00,514
- Ну ви зрозуміли.
- Коли знову буде бій?
53
00:03:00,514 --> 00:03:02,308
Я не поведуся на це.
54
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
Конор хоче, щоб про нього говорили,
і ви це робите.
55
00:03:05,519 --> 00:03:09,148
Він 100% не завершить кар'єру в 31 рік.
56
00:03:09,148 --> 00:03:11,192
Це маячня.
57
00:03:11,192 --> 00:03:15,154
Багато людей кажуть, що це не що інше,
як гра з важелями впливу.
58
00:03:15,154 --> 00:03:18,240
Це публічна боротьба
59
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
між UFC і Конором Мак-Грегором.
60
00:03:19,825 --> 00:03:22,828
Він хотів битися в травні. І в серпні.
61
00:03:22,828 --> 00:03:25,748
«Я хочу повернутися до роботи,
я все роблю правильно,
62
00:03:25,748 --> 00:03:27,583
піклуюсь про здоров'я і уникаю проблем,
63
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
а ви не можете влаштувати мені бій».
64
00:03:29,168 --> 00:03:32,630
Чому найбільша організація
в історії цього спорту
65
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
не може влаштувати бій?
66
00:03:33,631 --> 00:03:36,133
Зрештою він говорить,
що досить, він розчарований,
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,803
що він збирає манатки і йде.
68
00:03:39,470 --> 00:03:42,765
{\an8}Політика теж відіграє в цьому свою роль,
69
00:03:42,765 --> 00:03:47,353
{\an8}адже ви маєте розуміти,
що Мак-Грегор - обличчя UFC.
70
00:03:47,353 --> 00:03:50,314
Він найбільший рушій бізнесу.
71
00:03:51,023 --> 00:03:53,567
Та найважливішим для нього було те,
72
00:03:53,567 --> 00:03:57,530
що він мав бути активним, аби бути у своїй
73
00:03:57,530 --> 00:04:00,574
найкращій формі. Найбільше він жалівся,
74
00:04:00,574 --> 00:04:03,869
що після бою з Серроне нічого не було.
75
00:04:05,496 --> 00:04:07,581
{\an8}Чоловік у розквіті сил відчував,
76
00:04:07,581 --> 00:04:10,835
{\an8}що його відсунули на задній план
та ігнорували.
77
00:04:10,835 --> 00:04:12,753
Він казав: «Досить цього, я хочу битися.
78
00:04:12,753 --> 00:04:15,131
Влаштуйте бій на парковці, в Абу-Дабі,
79
00:04:15,131 --> 00:04:17,258
на "Бійцівському острові"».
Та вони цього не робили.
80
00:04:17,258 --> 00:04:19,135
Вони все тягнули.
81
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Розчарування все зростало.
82
00:04:23,097 --> 00:04:24,682
Він був ситий по горло.
83
00:04:28,477 --> 00:04:29,687
ЛИПЕНЬ, 2020-Й
84
00:04:29,687 --> 00:04:31,272
Це перша подорож.
85
00:04:31,272 --> 00:04:33,858
Так. З початку цього божевілля.
86
00:04:33,858 --> 00:04:36,902
Тут, в Монако, нуль випадків.
87
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
Нуль.
88
00:04:38,487 --> 00:04:40,489
- Від самого початку.
- З початку липня
89
00:04:40,489 --> 00:04:42,908
в них лише чотири смерті.
90
00:04:42,908 --> 00:04:44,744
Трохи зубожіло.
91
00:04:47,163 --> 00:04:48,664
Зубожіло?
92
00:04:51,959 --> 00:04:53,878
Бачив, у цей день п'ять років тому
93
00:04:53,878 --> 00:04:55,963
ти переміг Чеда?
94
00:04:55,963 --> 00:04:57,340
Круто, правда ж?
95
00:04:57,340 --> 00:04:59,925
Я якраз казала йому в машині,
96
00:04:59,925 --> 00:05:02,094
що на інтерв'ю
97
00:05:02,094 --> 00:05:04,638
питають, де ти бачиш себе
через п'ять років.
98
00:05:04,638 --> 00:05:07,308
«Ми їдемо в аеропорт,
аби сісти на приватний літак,
99
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
щоб полетіти в Монако за яхтою».
100
00:05:10,353 --> 00:05:12,438
Хочеш, щоб таке було через п'ять років?
101
00:05:12,438 --> 00:05:15,191
Якби хтось запитав. Оце так життя.
102
00:05:15,191 --> 00:05:17,234
Думаю, я б так і відповів!
103
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Щось подібне я б тоді й відповів.
104
00:05:19,820 --> 00:05:22,198
- Тепер це реальність. Неймовірно.
- Так.
105
00:05:22,198 --> 00:05:25,576
Я б не хотів, щоб поруч був хтось,
окрім тебе, люба,
106
00:05:25,576 --> 00:05:29,663
клянуся, я благословенний,
бо поруч зі мною ти. Дуже тебе кохаю.
107
00:05:31,791 --> 00:05:33,709
- Будьмо.
- Будьмо, люба.
108
00:05:33,709 --> 00:05:35,419
Ми перемогли в війні.
109
00:05:36,337 --> 00:05:38,214
Кличте всіх. Ми щасливі!
110
00:05:38,756 --> 00:05:41,926
Мені здається, що багато людей
не беруть до уваги...
111
00:05:41,926 --> 00:05:44,595
Я захоплююсь вашими з дівчиною стосунками.
112
00:05:44,595 --> 00:05:47,264
Моя дівчина працювала дуже-дуже тяжко.
113
00:05:47,264 --> 00:05:49,809
Протягом багатьох років
вона була поруч і підтримувала мене,
114
00:05:49,809 --> 00:05:52,144
коли в мене не було практично нічого.
115
00:05:52,144 --> 00:05:54,563
Лише мрія, про яку я їй розповідав.
116
00:05:54,563 --> 00:05:57,441
Якби не вона,
я б не досяг того, чого досяг,
117
00:05:57,441 --> 00:06:00,319
тому я люблю її балувати.
Вона більше не працює.
118
00:06:00,861 --> 00:06:02,988
Те, що я маю змогу зробити так,
аби вона не працювала,
119
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
можу дати їй усе, що вона забажає,
120
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
можу подорожувати з нею -
121
00:06:07,201 --> 00:06:10,287
все це наповнює мене гордістю
і не дає зупинятись.
122
00:06:12,915 --> 00:06:16,127
Якщо ти дійсно вдячний за те, що маєш,
123
00:06:16,127 --> 00:06:19,588
вдячність найкраще
124
00:06:19,588 --> 00:06:23,342
допомагатиме притягнути щось хороше.
125
00:06:23,342 --> 00:06:26,887
Я радію кожній приємній дрібниці,
що стається в моєму житті,
126
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
робив це до того,
як у мене з'явилися гроші,
127
00:06:28,931 --> 00:06:31,308
я радів і був вдячним.
128
00:06:31,308 --> 00:06:34,687
Завдяки цьому я отримував ще більше,
і саме це
129
00:06:34,687 --> 00:06:37,356
відбувається зараз. Я й досі вдячний.
130
00:06:37,356 --> 00:06:39,024
І отримую більше.
131
00:06:41,402 --> 00:06:44,530
ЛАГУШ, ПОРТУГАЛІЯ
132
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
ВЕРЕСЕНЬ, 2020-Й
133
00:06:50,953 --> 00:06:59,128
Кажуть, подорожувати в часі
й змінювати щось неможливо.
134
00:07:02,298 --> 00:07:04,842
«Я йшов за мрією і опинився там, де я є.
135
00:07:04,842 --> 00:07:07,011
Борись за своє майбутнє сьогодні.
136
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Dystopia. Завантажуй вже зараз».
137
00:07:10,931 --> 00:07:13,142
Ви спланували ще кілька
цього й наступного року?
138
00:07:13,142 --> 00:07:16,937
Я хочу завантажити наступний рік.
За контрактом із UFC в мене ще чотири бої.
139
00:07:16,937 --> 00:07:20,608
- Я хочу їх провести.
- А як щодо Хабіба?
140
00:07:20,608 --> 00:07:23,444
Так, звичайно, я цього хочу. Звісно ж.
141
00:07:23,444 --> 00:07:26,155
Я уникнув більше половини
його проходів у ноги.
142
00:07:26,155 --> 00:07:30,242
Через незначну помилку в четвертому раунді
йому вдалося пройти за спину.
143
00:07:30,242 --> 00:07:32,411
Мені здається, тоді ви були іншим.
144
00:07:32,411 --> 00:07:35,122
Так, зовсім іншим. У плані
і фізичної підготовки, і свідомості.
145
00:07:35,122 --> 00:07:36,957
І способу життя.
146
00:07:36,957 --> 00:07:39,877
Я не шкодую про... Я про це не шкодую.
147
00:07:39,877 --> 00:07:42,546
Це гарний... шлях
до формування нових навичок.
148
00:07:42,546 --> 00:07:45,174
- Кожна поразка - це урок.
- Звичайно.
149
00:07:45,174 --> 00:07:47,801
Мабуть, я шкодую лише про те,
що приїхав на...
150
00:07:47,801 --> 00:07:51,055
Я приїхав на бій на арену «Барклайс-центр»
151
00:07:51,055 --> 00:07:53,307
автобусом, а він із автобуса не вийшов.
152
00:07:53,307 --> 00:07:56,644
Тож бій було виграно, все скінчено.
Треба було це так і лишити.
153
00:07:56,644 --> 00:07:59,104
Та я дав йому можливість повернутися,
154
00:07:59,104 --> 00:08:02,149
і я не віддав належне собі й команді,
155
00:08:02,149 --> 00:08:05,069
наслідуючи бойовий стиль життя.
156
00:08:05,069 --> 00:08:07,905
Я жив кілька життів, тому...
157
00:08:07,905 --> 00:08:10,032
Вже як є. Вони в курсі.
158
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
Вони все знають.
159
00:08:11,825 --> 00:08:14,036
Я продовжуватиму робити те, що роблю.
160
00:08:14,036 --> 00:08:19,041
- Він може втекти, та йому не сховатися.
- Це потрібно зробити.
161
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Це вже зроблено. Повірте мені.
162
00:08:34,515 --> 00:08:38,102
Чувак говорив про безліч
очевидних якостей.
163
00:08:38,102 --> 00:08:40,646
Швидкість, силу, витривалість.
164
00:08:40,646 --> 00:08:42,856
Ніхто не говорить про найголовніше.
165
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
Про концентрацію уваги.
Як довго ви можете бути зосередженими.
166
00:08:46,068 --> 00:08:49,113
Коли ви тренуєте бій із тінню...
167
00:08:51,198 --> 00:08:53,909
То тренуйте його. Я не хочу бачити це.
168
00:08:55,077 --> 00:08:57,121
Нічого такого. Працюйте плечем.
169
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
- Сфокусуйтесь і працюйте, гаразд?
- Так.
170
00:09:06,171 --> 00:09:09,717
{\an8}Було б чудово, якби в нас
було заплановано ще один бій,
171
00:09:09,717 --> 00:09:12,344
{\an8}аби Конор міг на ньому зосередитись.
172
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
Набагато легше тренуватись,
якщо в тебе є точка фокусу.
173
00:09:16,348 --> 00:09:19,351
З фізичною підготовкою
й кмітливістю все було добре,
174
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
потрібно було лише підтримувати форму,
175
00:09:21,937 --> 00:09:23,397
не зупинятись.
176
00:09:26,609 --> 00:09:28,777
{\an8}Він завжди напоготові.
177
00:09:28,777 --> 00:09:31,071
{\an8}Постійно тренується, постійно в кемпі.
178
00:09:31,071 --> 00:09:32,656
Завжди вдосконалюється.
179
00:09:32,656 --> 00:09:34,867
Пішов. Давай!
180
00:09:34,867 --> 00:09:36,076
Давай, вгору!
181
00:09:37,661 --> 00:09:39,038
Весь день.
182
00:09:40,873 --> 00:09:44,710
Всю свою кар'єру він бився
в середньому тричі на рік.
183
00:09:44,710 --> 00:09:46,545
Настільки активним він був
184
00:09:46,545 --> 00:09:48,881
до того, як став дворазовим чемпіоном.
185
00:09:48,881 --> 00:09:50,132
Так!
186
00:09:50,132 --> 00:09:54,261
Бо він цим одержимий.
Він завжди готовий рухатись.
187
00:09:55,846 --> 00:09:57,640
Тепер я інший.
188
00:09:57,640 --> 00:09:59,600
Зовсім інший.
189
00:10:00,225 --> 00:10:03,020
Так, ми продовжували тренуватись
і все таке.
190
00:10:03,020 --> 00:10:05,856
Та я не знаю, що буде далі.
191
00:10:08,734 --> 00:10:11,737
{\an8}Конор мав те, що не мав ніхто інший:
192
00:10:11,737 --> 00:10:14,031
{\an8}вплив, статус зірки.
193
00:10:14,031 --> 00:10:15,783
Він розумів, чим володіє.
194
00:10:15,783 --> 00:10:18,786
Фактично він сказав:
«Я беру справу в свої руки».
195
00:10:18,786 --> 00:10:19,953
ЯК СПРАВИ?
196
00:10:19,953 --> 00:10:21,830
@DUSTINPOIRIER, ПРИВІТ, БРО!
197
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
ДАВАЙ ВЛАШТУЄМО БЛАГОДІЙНИЙ БІЙ?
198
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
ВІН НЕ МАТИМЕ НІЯКОГО ВІДНОШЕННЯ ДО UFC.
199
00:10:27,711 --> 00:10:30,339
І він спілкується з Дастіном...
200
00:10:30,339 --> 00:10:34,677
Я ЗА! ЗРОБІМО ЦЕ!
ЦЕ БУДЕ КОРИСНО БАГАТЬОМ @THEGOODFIGHTFDN
201
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
ЧУДОВО! ВАРТО ЗУСТРІТИСЯ
І ПРО ВСЕ ДОМОВИТИСЬ.
202
00:10:37,888 --> 00:10:40,766
Конор каже: «Приїзди до Ірландії,
203
00:10:40,766 --> 00:10:43,977
влаштуємо благодійний
боксерський поєдинок».
204
00:10:43,977 --> 00:10:47,606
Думаю, коли він це зробив,
в UFC були змушені
205
00:10:47,606 --> 00:10:50,025
сказати: «Добре, домовляйтеся про бій,
206
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
він відбудеться на наших умовах».
207
00:10:52,152 --> 00:10:55,823
Почалася дискусія.
Які в нього відносини з UFC?
208
00:10:55,823 --> 00:10:57,616
Чи повернеться він у стрій?
209
00:10:57,616 --> 00:11:00,619
Він однозначно прискорив процес
210
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
і змусив їх діяти.
211
00:11:03,288 --> 00:11:06,875
Довгоочікуваний і обговорюваний бій
між Конором Мак-Грегором
212
00:11:06,875 --> 00:11:09,670
{\an8}і Дастіном Пуар'є офіційно в силі.
213
00:11:09,670 --> 00:11:13,006
{\an8}Бій-реванш Конора проти Дастіна
офіційно відбудеться на 257.
214
00:11:13,006 --> 00:11:16,135
{\an8}Він підписав документи,
поєдинок затверджено.
215
00:11:16,135 --> 00:11:17,928
Демонстрація сили? Подумайте.
216
00:11:17,928 --> 00:11:20,389
Раніше цього року він завершив кар'єру.
Кілька тижнів тому
217
00:11:20,389 --> 00:11:22,266
вони хотіли влаштувати
благодійний поєдинок.
218
00:11:22,266 --> 00:11:24,309
Тепер ми говоримо про бій
через шість місяців.
219
00:11:24,309 --> 00:11:26,854
Конор користується своєю славою,
220
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
щоб привернути до себе увагу.
Трохи надавити на UFC.
221
00:11:30,899 --> 00:11:34,570
Ми всі хочемо побачити
Конора Мак-Грегора на ринзі. Всі.
222
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Удар ногою.
223
00:11:46,748 --> 00:11:50,627
Йди-но сюди. Якщо чесно, я б його вимотав.
224
00:11:50,627 --> 00:11:53,172
ХАБІБ НУРМАГОМЕДОВ
ПРОТИ ДЖАСТІНА ГЕЙТЖИ
225
00:11:55,841 --> 00:11:57,009
Чудовий удар.
226
00:11:58,093 --> 00:12:01,096
Ну ж бо, втомлюйся! Ось так! Розслабся.
227
00:12:01,096 --> 00:12:03,348
Розслабся в клінчі!
228
00:12:03,348 --> 00:12:06,977
Залишився би там, на відкритому просторі.
229
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
Ну ж бо, це лише задушливий захват.
230
00:12:09,146 --> 00:12:12,566
Він робить лише це,
навіть рівень не змінює.
231
00:12:18,197 --> 00:12:19,448
От фігня.
232
00:12:20,407 --> 00:12:22,284
Зомлів.
233
00:12:23,076 --> 00:12:24,745
- Господи.
- Стукає! Він стукає.
234
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
Просто жах.
235
00:12:26,205 --> 00:12:28,248
- Він постукав...
- Так, кілька разів.
236
00:12:28,248 --> 00:12:30,709
Він стукав кілька разів, це було видно.
237
00:12:33,295 --> 00:12:36,548
- Ходімо, мерзотнику!
- Так, ходімо, чемпіоне.
238
00:12:37,883 --> 00:12:40,761
- Добраніч, чемпіоне.
- Добраніч.
239
00:12:40,761 --> 00:12:44,097
Подобається? Було непогано, так?
240
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
Татко його поколотить, так?
241
00:12:46,308 --> 00:12:47,976
Татко його поколотить!
242
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
І тепер безсумнівно
243
00:12:52,523 --> 00:12:55,317
найкращий боєць у світі
в абсолютній ваговій категорії:
244
00:12:55,317 --> 00:12:58,529
- із рекордом 29-0, Хабіб Нурмагомедов.
- Це під питанням.
245
00:12:58,529 --> 00:13:02,032
Дам тобі час, аби зібрати емоції до купи.
246
00:13:02,574 --> 00:13:03,659
Дякую.
247
00:13:03,659 --> 00:13:05,869
Сьогодні я хочу заявити,
248
00:13:05,869 --> 00:13:08,413
що це мій останній бій.
249
00:13:08,413 --> 00:13:10,040
Це вперше, коли я...
250
00:13:11,083 --> 00:13:12,918
Після того, що сталося з батьком...
251
00:13:15,087 --> 00:13:17,005
Що?
252
00:13:17,005 --> 00:13:19,675
До біса. Виродок.
253
00:13:19,675 --> 00:13:21,927
Чому він у шапці?
254
00:13:23,178 --> 00:13:27,307
Вона піде, а я битимуся без батька,
та я їй пообіцяв,
255
00:13:27,307 --> 00:13:29,810
що сьогодні буде мій останній бій.
256
00:13:29,810 --> 00:13:32,354
Я знаю лиш те,
257
00:13:32,354 --> 00:13:34,690
чого хочу від UFC Tuesday,
258
00:13:34,690 --> 00:13:36,483
бо ви маєте проголосити мене
259
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
найкращим бійцем у світі
в абсолютній ваговій категорії,
260
00:13:39,027 --> 00:13:41,822
бо я на це заслуговую...
261
00:13:46,952 --> 00:13:49,871
Ти здивувався в кінці?
262
00:13:49,871 --> 00:13:51,415
Так, трохи.
263
00:13:51,415 --> 00:13:53,458
Хоча я знаю, що він...
264
00:13:53,458 --> 00:13:55,502
Він завжди думав про завершення кар'єри,
265
00:13:55,502 --> 00:13:58,755
не хотів особливо в цьому крутитися,
я так думаю.
266
00:13:58,755 --> 00:14:00,799
Тож...
267
00:14:00,799 --> 00:14:02,426
Маємо те, що маємо.
268
00:14:02,426 --> 00:14:05,220
Він сказав, що розмовляв із мамою...
269
00:14:05,220 --> 00:14:07,222
це тривало три дні, тож...
270
00:14:08,682 --> 00:14:11,268
Що маємо, те маємо. Мені начхати.
271
00:14:12,811 --> 00:14:15,230
Але ж має бути легке розчарування.
272
00:14:15,230 --> 00:14:18,525
- Через неможливість помститися.
- Це станеться. Я в це не вірю.
273
00:14:19,610 --> 00:14:21,862
Тож... Все нормально.
274
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Побачимо, як воно буде.
275
00:14:23,447 --> 00:14:24,865
Ось так.
276
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
- Побачимось завтра?
- Так. О котрій годині?
277
00:14:35,959 --> 00:14:38,378
Кожен день перед тобою постають виклики,
278
00:14:38,378 --> 00:14:41,131
щось може вивести тебе з себе.
279
00:14:41,131 --> 00:14:44,718
Варто вести внутрішній діалог
280
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
і розмову із собою.
281
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
Зараз настав психологічний етап.
282
00:14:50,599 --> 00:14:52,684
Не стільки фізичний,
283
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
скільки психологічний, і
284
00:14:54,895 --> 00:14:57,731
в мене бувають такі моменти,
коли я нагадую собі
285
00:14:57,731 --> 00:15:01,276
про всю роботу,
і мене нічого не вибиває з колії,
286
00:15:01,276 --> 00:15:04,571
і я готовий і психологічно,
і фізично, ось так.
287
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
МІСЯЦЬ ДО БОЮ-РЕВАНШУ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є
288
00:15:09,201 --> 00:15:11,954
{\an8}Усі чудово розуміли, що він повертається.
289
00:15:11,954 --> 00:15:13,830
{\an8}Це була неймовірна подія,
290
00:15:13,830 --> 00:15:16,875
він мав показати, що він ще в строю.
291
00:15:16,875 --> 00:15:20,128
Підтвердити, що він є обличчям UFC
292
00:15:20,128 --> 00:15:23,382
і вагомою постаттю в спорті,
і це було дійсно важливо.
293
00:15:23,382 --> 00:15:25,133
Це був дуже цікавий бій,
294
00:15:25,133 --> 00:15:28,637
бо рідко виходить влаштувати реванш
через стільки років.
295
00:15:28,637 --> 00:15:32,057
Їхній перший бій відбувся в 2014-у.
296
00:15:32,641 --> 00:15:34,726
ШІСТЬОМА РОКАМИ РАНІШЕ
297
00:15:36,603 --> 00:15:38,939
Мак-Грегор обирає комбінацію.
298
00:15:41,274 --> 00:15:43,110
Реф, це треба зупинити!
299
00:15:43,110 --> 00:15:44,987
Все скінчено!
300
00:15:44,987 --> 00:15:47,698
Ось так!
301
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
{\an8}Пуар'є. Він отримав шанс,
302
00:15:52,202 --> 00:15:54,538
{\an8}на який чекав довгий час.
303
00:15:56,456 --> 00:16:00,043
Люди не розуміють, що він сильно змінився.
304
00:16:00,043 --> 00:16:03,213
Дастін Пуар'є одразу після бою
305
00:16:03,213 --> 00:16:05,924
піднявся в легкий дивізіон.
306
00:16:05,924 --> 00:16:07,968
Він почав значно краще виглядати.
307
00:16:07,968 --> 00:16:09,761
Він зверху. Це маунт.
308
00:16:09,761 --> 00:16:11,972
Постукав. Дастін Пуар'є!
309
00:16:11,972 --> 00:16:14,182
Він став більшим. Набагато сильнішим.
310
00:16:14,182 --> 00:16:18,103
По боях видно,
що він може витримати багато ударів.
311
00:16:18,103 --> 00:16:21,857
- Він став набагато вправнішим.
- Пуар'є став іншим.
312
00:16:23,859 --> 00:16:26,903
Він готовий помститися за поразку.
313
00:16:28,822 --> 00:16:32,534
ДУБАЙ, ОБ'ЄДНАНІ АРАБСЬКІ ЕМІРАТИ
314
00:16:34,995 --> 00:16:37,748
ДВА ТИЖНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є
315
00:16:37,748 --> 00:16:40,333
Ми на Середньому Сході, в ОАЕ.
316
00:16:40,333 --> 00:16:42,169
Наразі ми в Дубаї.
317
00:16:43,128 --> 00:16:46,548
В Абу-Дабі вони всі в бульбашці,
не можна нікуди ходити.
318
00:16:48,341 --> 00:16:50,719
Ми вирішили поїхати в Дубаї.
319
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
Звикаємо до часової зони,
320
00:16:52,637 --> 00:16:54,723
ми тут уже кілька днів, усе супер.
321
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
Уже 16 днів.
322
00:16:57,225 --> 00:16:58,852
Ще шість днів роботи.
323
00:16:58,852 --> 00:17:01,188
Якщо хочеш зробити і те, і інше,
зайнятися боксом, а потім...
324
00:17:01,188 --> 00:17:03,899
Не знаю. Можливо, трохи побоксувати...
325
00:17:03,899 --> 00:17:06,943
- Без спарингу, просто потренуватись.
- Так.
326
00:17:06,943 --> 00:17:09,196
У найближчі дні ми їдемо в бульбашку,
327
00:17:09,196 --> 00:17:12,574
а потім будемо на карантині
в готелі 48 годин,
328
00:17:12,574 --> 00:17:15,243
і потім, через кілька днів,
відбудеться бій.
329
00:17:15,243 --> 00:17:17,621
Три, два, один, вперед.
330
00:17:25,796 --> 00:17:29,007
{\an8}Зараз ми в Дубаї. Це щось інше, щось нове.
331
00:17:29,007 --> 00:17:31,468
Та це не змінює поставленого завдання.
332
00:17:31,468 --> 00:17:33,095
До роботи.
333
00:17:33,095 --> 00:17:36,848
{\an8}У всіх нас одна мета:
зробити все можливе для Конора,
334
00:17:36,848 --> 00:17:41,228
{\an8}щоб він зробив усе можливе
в клітці в ніч бою.
335
00:17:41,228 --> 00:17:43,855
{\an8}У нього має бути
гарний психологічний стан.
336
00:17:43,855 --> 00:17:45,065
{\an8}КОЛІН БІРН ТРЕНЕР
337
00:17:45,065 --> 00:17:47,818
Якщо в тебе немає перешкод
і ти займаєшся своєю справою,
338
00:17:47,818 --> 00:17:50,570
ти просто будеш це робити,
ніщо тебе не відволіче.
339
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
Так.
340
00:17:52,197 --> 00:17:54,032
Багато людей працюють над цим.
341
00:17:54,616 --> 00:17:56,326
У всіх нас одна мета.
342
00:17:56,910 --> 00:17:58,829
Ми єдине ціле.
343
00:17:58,829 --> 00:18:01,039
Час! Чудово.
344
00:18:01,873 --> 00:18:03,333
Підготовка була неймовірною.
345
00:18:03,333 --> 00:18:06,336
Ми з командою зробили колосальну роботу.
346
00:18:06,336 --> 00:18:09,256
У наступні дні
я маю досягти ваги в 70 кілограмів.
347
00:18:09,256 --> 00:18:12,217
- Скільки потрібно зробити?
- До 20 хвилин.
348
00:18:13,468 --> 00:18:15,971
Це дуже скрупульозний підхід.
349
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Рахується кожна калорія, кожен прийом їжі.
350
00:18:21,726 --> 00:18:23,687
Засікається час кожного тренування.
351
00:18:27,816 --> 00:18:29,442
Дев'ятнадцять сорок два.
352
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
Враховуючи всі обставини,
я почуваюся прекрасно.
353
00:18:33,446 --> 00:18:35,574
{\an8}Тактика, яку ми обрали цього разу,
354
00:18:35,574 --> 00:18:38,160
{\an8}підходить йому найкраще.
355
00:18:38,160 --> 00:18:41,288
Вона підтримує його продуктивність.
356
00:18:41,872 --> 00:18:45,375
Зараз він - добре налаштована
357
00:18:45,375 --> 00:18:48,420
машина з високим рівнем бійцівського IQ.
358
00:18:55,802 --> 00:18:58,889
Будь тут, не йди далеко.
Ти не маєш бути в кімнаті.
359
00:18:58,889 --> 00:19:01,391
Я просто зачитаю список.
360
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
{\an8}Джон Кавано, Оуен Родді,
361
00:19:04,352 --> 00:19:05,604
{\an8}Колін Бірн...
362
00:19:05,604 --> 00:19:08,732
Коронавірус - ще один чинник,
що має вплив.
363
00:19:08,732 --> 00:19:10,942
Це серйозне захворювання.
364
00:19:11,651 --> 00:19:14,029
Нас перевіряють кожен день.
365
00:19:15,155 --> 00:19:18,450
Якщо в когось із табору позитивний тест,
366
00:19:18,450 --> 00:19:22,495
то його близькі контакти
також вважаються заразними.
367
00:19:24,456 --> 00:19:28,543
Тож будь-що, що відбувається
в останні кілька тижнів,
368
00:19:28,543 --> 00:19:32,047
може бути згубним.
Це може покласти кінець події.
369
00:19:32,839 --> 00:19:34,966
Ми мали бути дуже обережними.
370
00:19:34,966 --> 00:19:36,760
- Готові?
- Так.
371
00:19:40,347 --> 00:19:42,224
Вибачте, сер. Чудово.
372
00:19:48,313 --> 00:19:50,899
ТИЖДЕНЬ ДО БОЮ-РЕВАНШУ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є
373
00:19:50,899 --> 00:19:53,944
Попрацюю над захистом, відточу удари.
374
00:19:54,736 --> 00:19:57,239
А потім пляж,
375
00:19:57,239 --> 00:20:00,784
далі сідаємо на велику яхту
й пливемо в Абу-Дабі.
376
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
Я ніколи не був таким впевненим
у фізичній формі перед боєм,
377
00:20:04,037 --> 00:20:05,580
як зараз.
378
00:20:05,580 --> 00:20:07,999
До цього треба дійти,
379
00:20:07,999 --> 00:20:10,377
розумієте, про що я? І підтримувати.
380
00:20:20,387 --> 00:20:22,889
Мене ніби налаштували.
381
00:20:22,889 --> 00:20:26,434
Якщо він запанікує й втратить рівновагу,
382
00:20:26,434 --> 00:20:29,271
то буде лівий прямий. Бум!
383
00:20:29,271 --> 00:20:31,564
- Так.
- Це запустило ряд подій.
384
00:20:31,564 --> 00:20:35,485
Останній бій. Він у паніці,
і я йому вмазав!
385
00:20:35,485 --> 00:20:38,154
- Так.
- І він переляканий.
386
00:20:39,155 --> 00:20:41,408
- Усе по класиці.
- Так.
387
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Класика.
388
00:20:49,207 --> 00:20:52,002
Ого, тільки гляньте на це.
389
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
- Вітаю, чемпіоне.
- Дякую, сер.
390
00:20:56,339 --> 00:20:58,341
Вау, це щось нове.
391
00:20:58,341 --> 00:20:59,926
Подивись на її розмір.
392
00:20:59,926 --> 00:21:03,638
Подивись на це! Геніальна ідея.
393
00:21:03,638 --> 00:21:06,433
- Правда ж?
- Тут є Slush Puppy, крихітко.
394
00:21:06,433 --> 00:21:08,727
Автомат із Slush Puppy на яхті!
395
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Фруктовий лід!
396
00:21:12,314 --> 00:21:16,359
- Так, на... Добре?
- Вау! Ти можеш у це повірити?
397
00:21:20,655 --> 00:21:23,867
Я мав великі мрії, та й досі маю.
398
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Класно бути на одній із них, відчувати її.
399
00:21:28,204 --> 00:21:31,166
Усвідомлювати, що воно того варте.
400
00:21:31,166 --> 00:21:34,336
Що далі? За шість днів зважування,
за сім - бій.
401
00:21:34,336 --> 00:21:36,463
Це тебе знову заземлює.
402
00:21:36,463 --> 00:21:39,507
Розумієш, що воно того варте,
що треба йти вперед.
403
00:21:39,507 --> 00:21:41,676
Жити це життя,
404
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
давати це моїм дітям - ось моя мотивація,
405
00:21:44,804 --> 00:21:46,222
масло для вогню.
406
00:21:53,605 --> 00:21:55,315
Було мило, коли ви з'явились
407
00:21:55,315 --> 00:21:58,068
на першу пресконференцію
у краватці-метелику і сказали,
408
00:21:58,068 --> 00:22:01,696
що витратили на неї останні гроші.
Та сьогодні ви прийшли
409
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
з сумкою від Louis Vuitton.
410
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Це безпрецедентно. Таке нечасто побачиш.
411
00:22:05,742 --> 00:22:07,786
- Це хороша сумка.
- Дуже.
412
00:22:07,786 --> 00:22:10,330
Я пожинаю плоди своєї важкої роботи.
413
00:22:10,330 --> 00:22:13,124
Я працюю найбільш старанно і в октагоні,
414
00:22:13,124 --> 00:22:16,127
і за його межами. Я робоча конячка.
415
00:22:16,127 --> 00:22:17,837
Хлопці.
416
00:22:18,505 --> 00:22:21,174
Гарно проводите час? Круто, правда?
417
00:22:24,219 --> 00:22:26,179
Я насолоджуватимусь перевагами життя.
418
00:22:26,179 --> 00:22:29,891
У мене буде великий маєток, кабріолети,
419
00:22:29,891 --> 00:22:31,518
я братиму свою команду в подорожі,
420
00:22:31,518 --> 00:22:33,853
я буду їх балувати,
давати їм найкраще життя.
421
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
Боже мій!
422
00:22:35,730 --> 00:22:37,565
Ми смачно їмо, добре живемо.
423
00:22:37,565 --> 00:22:40,652
Хтось буде сприймати це позитивно,
424
00:22:40,652 --> 00:22:43,905
вони подивляться на це,
надихнуться і будуть до такого прагнути.
425
00:22:43,905 --> 00:22:46,699
А хтось замкнеться в собі
й буде критикувати,
426
00:22:46,699 --> 00:22:48,284
поставиться до цього негативно.
427
00:22:48,284 --> 00:22:51,538
Але такі люди точно залишаться там,
де вони є зараз.
428
00:22:51,538 --> 00:22:54,165
А ті, кого це надихне, піднімуться
429
00:22:54,165 --> 00:22:56,584
і одного дня теж матимуть таке життя.
430
00:22:56,584 --> 00:22:59,796
Тож я насолоджуюсь своїми грошима,
431
00:22:59,796 --> 00:23:03,299
своїми тяжко заробленими грошима,
яким я присвятив життя.
432
00:23:05,009 --> 00:23:08,304
«БІЙЦІВСЬКИЙ ОСТРІВ» UFC
433
00:23:08,304 --> 00:23:11,266
- Ласкаво просимо в Абу-Дабі.
- Дякую. Радий тут бути.
434
00:23:11,266 --> 00:23:12,475
Це честь.
435
00:23:19,232 --> 00:23:23,820
ЧОТИРИ ДНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є
436
00:23:23,820 --> 00:23:26,239
ТИЖДЕНЬ ТРЬОХ ПОДІЙ
437
00:23:26,239 --> 00:23:28,324
- Радий бачити.
- Навзаєм, чуваче.
438
00:23:28,324 --> 00:23:29,909
Що ж. Давайте розважимось.
439
00:23:29,909 --> 00:23:33,121
Сумнозвісний Конор Мак-Грегор.
Із поверненням на BT Sport. Як справи?
440
00:23:33,121 --> 00:23:34,873
Радий повернутися на BT Sport.
441
00:23:34,873 --> 00:23:38,376
Ваш підхід і підготовка до цього бою
442
00:23:38,376 --> 00:23:41,546
набагато спокійніші, ніж минулого разу.
443
00:23:43,131 --> 00:23:45,425
Ніяких помилок, він наляканий.
Наляканий хлопчик.
444
00:23:45,425 --> 00:23:47,135
Йому потрібно надерти зад, так і буде.
445
00:23:47,135 --> 00:23:48,386
Так він стане кращим.
446
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
Він тихий пентюх, який виліз нізвідки.
447
00:23:51,347 --> 00:23:55,185
Я ще ніколи так сильно
не ненавидів своїх суперників.
448
00:23:56,394 --> 00:23:59,647
- Він полюбить мене після його поразки.
- Це жорсткий бій.
449
00:23:59,647 --> 00:24:01,816
- Ти попав, хлопче.
- Це буде нокаут у першому раунді.
450
00:24:01,816 --> 00:24:04,819
Двадцять сьомого вересня
я відірву Дастіну голову.
451
00:24:05,528 --> 00:24:07,530
Зрілість. Я дорослий.
452
00:24:07,530 --> 00:24:09,616
Це було давно. Ми були дітьми.
453
00:24:09,616 --> 00:24:12,285
Та я йому всиплю. Без сумнівів.
454
00:24:12,285 --> 00:24:13,828
Отримаєте титул?
455
00:24:13,828 --> 00:24:17,540
Я цього хочу.
Хочу постаратись у легкому дивізіоні,
456
00:24:17,540 --> 00:24:19,000
провести правильну, якісну роботу.
457
00:24:19,000 --> 00:24:21,419
Так, як я робив це в напівлегкому,
458
00:24:21,419 --> 00:24:23,213
колотив кожного.
459
00:24:23,213 --> 00:24:25,798
Ніяких дурощів, повна концентрація.
460
00:24:25,798 --> 00:24:29,969
Показати їм, що до чого, перемогти їх.
461
00:24:32,180 --> 00:24:36,559
{\an8}Для Конора другий бій із Дастіном -
надолуження згаяного часу.
462
00:24:36,559 --> 00:24:40,688
Закріплення досягненого рік тому
в бою проти Дональда Серроне,
463
00:24:40,688 --> 00:24:43,858
доказ того, що він може бути найкращим
у легкій категорії.
464
00:24:43,858 --> 00:24:48,321
Дастін щойно боровся за пояс,
та Конор, якого ми бачили в 2014-у,
465
00:24:48,321 --> 00:24:50,531
повністю домінував над Дастіном,
466
00:24:50,531 --> 00:24:53,117
то чи зможе він це повторити?
467
00:24:53,117 --> 00:24:56,287
Думаю, кожному, хто дивився
перший бій, цікаво,
468
00:24:56,287 --> 00:24:57,956
чим закінчиться реванш.
469
00:24:57,956 --> 00:24:59,624
Я знаю, що Дастін жорсткий.
470
00:24:59,624 --> 00:25:02,043
Він може наваляти іншим. Але не мені.
471
00:25:02,043 --> 00:25:03,962
Ось так.
472
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Ви дуже швидко перемогли його
минулого разу, в неділю буде швидше?
473
00:25:07,257 --> 00:25:10,635
Це моя мета. Ми працюємо
над чистішими ударами й кращим часом.
474
00:25:10,635 --> 00:25:13,513
На момент першого бою,
який відбувся дуже давно,
475
00:25:13,513 --> 00:25:16,766
ви вдвох були в напівлегкій категорії,
зараз ви стали татами.
476
00:25:16,766 --> 00:25:18,768
Я однозначно більш зрілий.
477
00:25:18,768 --> 00:25:21,521
Більш стриманий. Я батько, як ви сказали,
478
00:25:21,521 --> 00:25:23,856
двох дітей. Я тепер доросла людина,
479
00:25:23,856 --> 00:25:27,735
я тут, аби робити своє діло,
і я цьому дуже радий.
480
00:25:27,735 --> 00:25:29,904
- Чудово, дякую, Коноре.
- Дякую вам.
481
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
{\an8}Він вийшов на новий ступінь життя.
482
00:25:33,783 --> 00:25:37,078
{\an8}Йому вже за 30,
він сімейна людина, має двох дітей.
483
00:25:37,662 --> 00:25:40,748
Спостерігати за ним на цьому етапі життя,
484
00:25:40,748 --> 00:25:43,835
бачити, який він задоволений і зібраний,
485
00:25:43,835 --> 00:25:45,336
надзвичайно приємно.
486
00:25:47,547 --> 00:25:49,716
Чемпіоне, дивись, тут постери. Дивись.
487
00:25:50,550 --> 00:25:52,302
Посадіть його на стілець,
щоб йому було видно.
488
00:25:53,136 --> 00:25:55,096
Це тато, а це той, з ким я буду битися.
489
00:25:55,722 --> 00:25:58,057
Хочеш на них помалювати?
490
00:25:58,057 --> 00:26:00,727
В тебе є підпис, чемпіоне?
491
00:26:00,727 --> 00:26:03,271
Один, два, так.
492
00:26:03,271 --> 00:26:05,064
І ще.
493
00:26:05,064 --> 00:26:07,108
Так. І ще.
494
00:26:10,445 --> 00:26:12,071
Зроби позначку, чемпіоне.
495
00:26:12,947 --> 00:26:15,616
Я дуже щасливий, що можу взяти їх із собою
496
00:26:15,616 --> 00:26:18,578
і подарувати їм цей досвід.
Ми в цьому всі разом.
497
00:26:18,578 --> 00:26:21,164
Ось так. Я дуже люблю свою родину.
498
00:26:21,164 --> 00:26:22,498
Дай п'ять, чемпіоне.
499
00:26:29,505 --> 00:26:32,425
ТРИ ДНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є
500
00:26:35,386 --> 00:26:37,180
Бойова стійка.
501
00:26:47,648 --> 00:26:50,318
Боже, чуваче.
502
00:26:50,818 --> 00:26:52,945
Тільки подивись на це,
Трістіне, де ти там?
503
00:26:53,654 --> 00:26:55,156
Так.
504
00:26:55,156 --> 00:26:57,492
Чудово, міцна статура
для легкого дивізіону.
505
00:26:57,492 --> 00:27:00,036
- Фактурна. Сильна.
- Так.
506
00:27:01,871 --> 00:27:04,374
- Моя найкраща форма.
- Так.
507
00:27:15,885 --> 00:27:20,765
Коноре, я хотів зачитати вашу цитату
2013 року.
508
00:27:20,765 --> 00:27:24,018
Я збожеволів через цю гру,
як Вінсент ван Гог.
509
00:27:24,018 --> 00:27:27,021
Він присвятив життя мистецтву,
510
00:27:27,021 --> 00:27:29,190
і в процесі втратив глузд.
511
00:27:29,190 --> 00:27:30,775
Це ж сталося зі мною.
512
00:27:30,775 --> 00:27:32,568
Та й чорт із ним.
513
00:27:34,195 --> 00:27:36,447
Коли я вдягну золотий пояс,
514
00:27:37,615 --> 00:27:39,659
у моєї мами буде великий маєток,
515
00:27:40,451 --> 00:27:43,413
у моєї дівчини будуть різні машини
на кожен день тижня,
516
00:27:43,413 --> 00:27:47,250
а в дітей моїх дітей буде все,
чого вони бажають, -
517
00:27:48,126 --> 00:27:49,752
це окупиться.
518
00:27:50,503 --> 00:27:53,047
Тоді я радий, що втратив глузд.
519
00:27:53,840 --> 00:27:56,217
Можете поміркувати й сказати,
520
00:27:56,217 --> 00:27:59,554
що ви відчуваєте,
коли чуєте це зараз, у 2021-у?
521
00:28:01,222 --> 00:28:03,057
Так.
522
00:28:03,057 --> 00:28:05,768
Так, знаєте, це було непросто.
523
00:28:05,768 --> 00:28:08,312
Та я це зробив, і ось я тут.
524
00:28:08,312 --> 00:28:11,482
Це божевілля.
525
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
Оце життя. І я скажу вам,
526
00:28:13,776 --> 00:28:17,196
що я б нічого не міняв.
Я дуже радий повернутися сюди,
527
00:28:17,196 --> 00:28:21,242
і, як ви сказали, Вінні ван Гог,
я намалюю прекрасну картину тут,
528
00:28:21,242 --> 00:28:24,495
у цьому октагоні, в неділю ввечері,
і я з нетерпінням цього чекаю.
529
00:28:24,495 --> 00:28:26,914
Неймовірно. Дуже дякую.
530
00:28:28,040 --> 00:28:31,252
Дастіне, у вас
не було боїв на $100 000 000,
531
00:28:31,252 --> 00:28:33,713
немає бренду віскі,
що продається в усьому світі.
532
00:28:33,713 --> 00:28:35,173
Вас це не злить?
533
00:28:35,173 --> 00:28:37,467
Мене злить кожний бій.
Я намагаюся щось довести.
534
00:28:37,467 --> 00:28:40,303
Я розумію, що означає
перемога над Конором,
535
00:28:40,595 --> 00:28:44,515
як і те, що ми б'ємося за золото,
тому я тут.
536
00:28:45,141 --> 00:28:49,061
Справедливо. Дякую, Дастіне.
Останнє. Дейно, очевидно, що це...
537
00:28:49,061 --> 00:28:51,481
Можна... Вибачте. Дастіне,
в тебе ж є гострий соус.
538
00:28:51,481 --> 00:28:54,442
- Я б хотів його скуштувати.
- Я дам тобі пляшечку.
539
00:28:54,442 --> 00:28:58,362
Я це ціную. А в мене для тебе
є пляшка Proper. Я тебе пригощу.
540
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
В нього є справа. Я був дуже вражений.
541
00:29:00,948 --> 00:29:03,576
Думаю, як і всі в бізнесі.
542
00:29:03,576 --> 00:29:06,370
Після тієї поразки
багато років тому він піднявся,
543
00:29:06,370 --> 00:29:08,915
став чемпіоном. Він дуже багато вклав.
544
00:29:08,915 --> 00:29:11,167
Для мене честь
ділити октагон із цим чоловіком.
545
00:29:11,167 --> 00:29:14,253
У нас є цей дух суперництва,
і це буде чудовий
546
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
запальний поєдинок,
547
00:29:16,297 --> 00:29:19,509
та я дуже поважаю цю людину.
548
00:29:19,509 --> 00:29:22,303
Коноре, який у вас мотив?
549
00:29:22,303 --> 00:29:24,639
Після семи чи восьми років
550
00:29:24,639 --> 00:29:26,307
боїв у UFC?
551
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
Все тільки починається.
552
00:29:28,100 --> 00:29:30,686
Усі такі: «Гей, Коноре, ти це зробив.
553
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Ти такий багатий,
навіть багатший, ніж Дейна.
554
00:29:33,147 --> 00:29:35,566
Чим ти там займаєшся?»
555
00:29:35,566 --> 00:29:38,611
Знаєте, всі гроші, всі пояси,
556
00:29:38,611 --> 00:29:41,280
все це приходить і йде.
557
00:29:41,280 --> 00:29:43,032
А знаєте, що лишається? Важливі моменти.
558
00:29:43,658 --> 00:29:46,244
Я хочу, щоб стрічка моїх моментів
була схожа на кіно.
559
00:29:46,244 --> 00:29:49,038
Ось тому я тут. Я хочу вийти, провести бій
560
00:29:49,038 --> 00:29:52,083
і зберегти чудові спогади, які в старості
561
00:29:52,083 --> 00:29:55,044
переглядатиму з сином
і насолоджуватимусь життям.
562
00:29:55,044 --> 00:29:57,880
Так, я переміг. І хочу зробити це знову.
563
00:29:57,880 --> 00:30:00,299
Двічі. Ось чим займається чемпіон.
564
00:30:00,299 --> 00:30:03,636
Благаю, не намагайтеся мене позбутися.
Мені тут подобається.
565
00:30:03,636 --> 00:30:07,640
Я допоміг це створити.
Я хочу бути тут, виступати для фанатів.
566
00:30:07,640 --> 00:30:13,771
Конор!
567
00:30:18,776 --> 00:30:20,903
ДВА ДНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є
568
00:30:25,116 --> 00:30:27,577
Сімдесят три і три кілограми.
569
00:30:27,577 --> 00:30:31,539
{\an8}Щойно було зважування.
Вага 73 кілограми, це чудово.
570
00:30:31,539 --> 00:30:32,915
{\an8}ТРІСТІН КЕННЕДІ НУТРІЦІОЛОГ
571
00:30:32,915 --> 00:30:35,585
{\an8}Треба скинути 2 кілограми 200 грамів,
ми ще не пітніли.
572
00:30:37,003 --> 00:30:40,798
Тож треба позайматися, позбавитися поту.
573
00:30:42,550 --> 00:30:45,428
{\an8}Скидання ваги
в змішаних бойових мистецтвах
574
00:30:45,428 --> 00:30:47,930
{\an8}надзвичайно складне і небезпечне.
575
00:30:47,930 --> 00:30:51,851
Ти бачиш хлопців,
які важать 80 кілограмів,
576
00:30:51,851 --> 00:30:54,854
та вони скинуть вагу до 70-ти,
щоб мати змогу відновитися
577
00:30:54,854 --> 00:30:56,898
і потім бути більшими, ніж суперник.
578
00:30:57,398 --> 00:31:00,318
Уся ця гра, в яку вони грають,
579
00:31:00,318 --> 00:31:03,404
для того, аби мати перевагу в день бою.
580
00:31:05,281 --> 00:31:08,492
- Ще кілограм і триста грамів.
- Вперед.
581
00:31:08,492 --> 00:31:12,288
{\an8}У день скидання ваги треба пітніти.
582
00:31:12,288 --> 00:31:13,915
Вісімнадцять хвилин.
583
00:31:13,915 --> 00:31:18,210
- Я вже пітнію.
- Так, я бачу твоє чоло.
584
00:31:18,210 --> 00:31:21,130
Піт виходить. Будь там, все добре.
585
00:31:21,130 --> 00:31:23,466
Це про маніпуляцію з водою.
586
00:31:24,300 --> 00:31:26,135
Ще дві з половиною хвилини.
587
00:31:26,552 --> 00:31:30,306
Це безсумнівно небезпечно,
588
00:31:30,306 --> 00:31:33,142
та якщо робити це правильно,
то все буде добре.
589
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Я бачив дуже сухих бійців.
590
00:31:37,939 --> 00:31:40,650
Вони вісім-десять тижнів
проводили в кемпі,
591
00:31:40,650 --> 00:31:43,194
де старанно тренувалися,
592
00:31:43,194 --> 00:31:46,197
щоб розпочати бійцівський тиждень
і знову скинути вагу.
593
00:31:46,197 --> 00:31:50,159
Тільки коли вагу скинуто,
можна виходити на ринг і змагатися.
594
00:31:50,493 --> 00:31:51,994
- Півкілограма.
- Давай.
595
00:31:51,994 --> 00:31:52,912
Ще крок.
596
00:31:52,912 --> 00:31:54,080
Сюди чи сюди?
597
00:31:55,915 --> 00:31:59,418
Це психологічно важко.
598
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Я тут пітнію.
599
00:32:05,549 --> 00:32:06,842
Майже все.
600
00:32:07,927 --> 00:32:10,429
Я здивуюсь, якщо ти не важитимеш
70 кілограмів з рушником.
601
00:32:10,429 --> 00:32:12,390
- Після всього цього.
- Так.
602
00:32:18,187 --> 00:32:19,605
Все нормально, любий.
603
00:32:24,318 --> 00:32:25,861
Це як довбана...
604
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
На обличчя.
605
00:32:32,576 --> 00:32:34,662
Тихо і помалу.
606
00:32:44,380 --> 00:32:47,049
- Хочеш лягти на ліжко?
- Так, на ліжко.
607
00:32:47,049 --> 00:32:48,217
Ось так.
608
00:32:49,176 --> 00:32:50,177
Добре.
609
00:32:55,016 --> 00:32:56,600
Ще п'ять хвилин.
610
00:32:57,393 --> 00:32:59,937
Знімай, або я тебе приб'ю.
611
00:33:04,275 --> 00:33:06,777
Джоне, помахай трохи на нього, будь ласка.
612
00:33:06,777 --> 00:33:07,862
Так.
613
00:33:10,156 --> 00:33:11,574
Один, два, три.
614
00:33:12,366 --> 00:33:13,951
- І...
- Нормально.
615
00:33:13,951 --> 00:33:15,161
Сиди, друже.
616
00:33:19,206 --> 00:33:20,249
Так!
617
00:33:20,583 --> 00:33:21,625
Так!
618
00:33:22,752 --> 00:33:26,672
Сімдесят. Молодець.
619
00:33:26,672 --> 00:33:28,507
Дякую, люба.
620
00:33:28,507 --> 00:33:30,051
Молодець.
621
00:33:41,187 --> 00:33:44,940
Дякую всім, що прийшли
на офіційне зважування перед UFC 257.
622
00:33:44,940 --> 00:33:48,778
Першим буде зважуватись
винуватець цієї події -
623
00:33:48,778 --> 00:33:51,822
сумнозвісний Конор Мак-Грегор.
624
00:33:56,327 --> 00:33:58,245
- Сімдесят.
- Так!
625
00:33:58,245 --> 00:34:01,832
Сімдесят кілограмів -
офіційна вага Конора Мак-Грегора.
626
00:34:02,583 --> 00:34:05,086
Сімдесят. Вага цієї категорії.
627
00:34:06,629 --> 00:34:09,799
Наступним зважуватиметься
другий учасник головної події,
628
00:34:09,799 --> 00:34:12,635
легендарний Дастін «Діамант» Пуар'є.
629
00:34:14,804 --> 00:34:16,097
Сімдесят з половиною.
630
00:34:16,097 --> 00:34:20,184
Сімдесят з половиною -
офіційна вага Дастіна Пуар'є.
631
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
- Молодець, Дастіне.
- Ти теж.
632
00:34:39,912 --> 00:34:42,915
Люди питають, чи є ще в нього жага.
633
00:34:42,915 --> 00:34:45,376
{\an8}Спочатку він робив це
634
00:34:45,376 --> 00:34:48,671
{\an8}через відчай. Я в це не вірю.
635
00:34:50,005 --> 00:34:52,133
Він завжди робив це з однієї причини:
636
00:34:52,133 --> 00:34:54,885
він любить змагання з ММА.
637
00:34:55,469 --> 00:34:59,098
Звичайно, був період,
коли він насолоджувався отриманим.
638
00:34:59,849 --> 00:35:03,102
Та потім, коли ти через це проходиш,
ти питаєш себе,
639
00:35:03,102 --> 00:35:05,396
навіщо продовжувати цим займатись.
640
00:35:05,396 --> 00:35:08,107
У мене є фінансова незалежність, пояси,
641
00:35:08,107 --> 00:35:10,818
є нагороди, фанати.
642
00:35:10,818 --> 00:35:13,445
Він повернувся,
сумнозвісний Конор Мак-Грегор.
643
00:35:13,445 --> 00:35:16,073
Залишиться лише одне:
644
00:35:16,073 --> 00:35:18,159
справжня любов до того, що ти робиш,
645
00:35:18,701 --> 00:35:20,536
і вона даватиме тобі сенс.
646
00:35:32,715 --> 00:35:37,887
ВЕЧІР БОЮ
647
00:35:42,057 --> 00:35:46,020
{\an8}КОНОР МАК-ГРЕГОР
UFC 257
648
00:35:51,609 --> 00:35:52,776
Вперед.
649
00:35:54,945 --> 00:35:58,240
- Вітаю, хлопче. Як ся маєш?
- Дуже добре, дякую.
650
00:36:02,786 --> 00:36:05,247
Ви коли-небудь втомлювались
від підтримання всього цього?
651
00:36:05,247 --> 00:36:08,959
Схоже, що ваше життя -
це тренування та медіа-маркетинг,
652
00:36:08,959 --> 00:36:10,044
особливо цьогоріч.
653
00:36:10,044 --> 00:36:12,004
Щоб дійти до омріяної цифри,
654
00:36:12,880 --> 00:36:15,299
потрібно це робити, приймати
655
00:36:15,299 --> 00:36:16,467
та любити.
656
00:36:16,467 --> 00:36:19,762
Якщо ти це не любиш,
то якого біса ти тут робиш?
657
00:36:22,056 --> 00:36:26,310
Я б міг зараз піти, дуже легко,
658
00:36:26,310 --> 00:36:28,771
і решту життя почувати себе комфортно.
659
00:36:31,023 --> 00:36:33,067
Та я прагну тієї цифри.
660
00:36:33,067 --> 00:36:36,195
Прагну надбання. Хочу бути головним у грі.
661
00:36:36,195 --> 00:36:41,450
Хочу отримати кожну цифру,
кожний пояс та рекорд.
662
00:36:42,284 --> 00:36:44,203
Це змушує мене не зупинятись.
663
00:37:00,761 --> 00:37:01,971
Пробачте, хлопці.
664
00:37:03,514 --> 00:37:05,599
Це через удар ногою.
665
00:37:13,148 --> 00:37:15,985
- Треба підняти ногу.
- У вас тут є пакет з льодом?
666
00:37:15,985 --> 00:37:17,611
Принесіть лід, так.
667
00:37:17,611 --> 00:37:19,238
Стілець потрібен?
668
00:37:20,656 --> 00:37:21,824
Поставте сюди стілець.
669
00:37:25,953 --> 00:37:29,123
ПЕРШИЙ РАУНД
670
00:37:29,123 --> 00:37:31,583
Мак-Грегор одразу ж
ставить його у складне становище.
671
00:37:35,004 --> 00:37:37,214
Думаю, Дастіну потрібні ці удари.
672
00:37:38,507 --> 00:37:40,592
Тейкдаун.
673
00:37:40,592 --> 00:37:41,719
Прекрасно.
674
00:37:41,719 --> 00:37:43,971
Повтори задушливий прийом!
675
00:37:44,555 --> 00:37:46,682
Гарна робота Конора Мак-Грегора:
676
00:37:46,682 --> 00:37:48,976
він підвівся після тейкдауна від Пуар'є.
677
00:37:48,976 --> 00:37:51,603
- Він б'є його плечем!
- Ось так! Давай!
678
00:37:54,898 --> 00:37:56,650
- Правильно! Ось так!
- Так!
679
00:37:56,650 --> 00:37:58,068
- І знову!
- Знову!
680
00:38:00,904 --> 00:38:02,531
Зараз перевага на стороні Мак-Грегора.
681
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
Вдалий правий хук від Пуар'є.
682
00:38:06,160 --> 00:38:07,786
Він досяг цілі.
683
00:38:08,579 --> 00:38:10,706
Сильний лоу-кік.
684
00:38:11,332 --> 00:38:13,667
Що це в біса було?
685
00:38:13,667 --> 00:38:16,587
- Це погано.
- Схоже на пошкодження нерва.
686
00:38:20,132 --> 00:38:21,342
Це пройде.
687
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Чудовий раунд.
688
00:38:25,554 --> 00:38:27,097
Продовжуй робити те, що робив.
689
00:38:27,097 --> 00:38:30,517
Схоже, Джону й Філу сподобалось те,
що вони побачили у виконанні Конора.
690
00:38:30,517 --> 00:38:32,978
ДРУГИЙ РАУНД
691
00:38:36,607 --> 00:38:39,401
Важкий лоу-кік від Пуар'є.
692
00:38:39,401 --> 00:38:42,404
- Відповідь від Мак-Грегора.
- Йому боляче.
693
00:38:42,696 --> 00:38:45,574
Конор не був готовий
до жодного з цих лоу-кіків.
694
00:38:45,574 --> 00:38:47,326
Дастін продовжує їх наносити.
695
00:38:48,619 --> 00:38:51,163
- Вдалий удар ногою від Конора.
- Розумно.
696
00:38:51,413 --> 00:38:52,581
Чудово!
697
00:38:53,332 --> 00:38:56,418
- Нозі хана.
- Її просто відмутужено.
698
00:38:56,418 --> 00:38:59,338
Їй кінець. Так, він її вже не відчуває.
699
00:39:12,434 --> 00:39:13,936
Сильний удар лівою від Конора.
700
00:40:05,195 --> 00:40:06,780
Ось так. Все.
701
00:40:11,577 --> 00:40:14,079
Це було жахливо.
702
00:40:14,872 --> 00:40:16,582
Хлопці, як ви не...
703
00:40:16,582 --> 00:40:19,126
Мене побили, моя нога не рухалась.
704
00:40:19,126 --> 00:40:21,837
Їй просто хана.
705
00:40:21,837 --> 00:40:24,256
А я не... Це було взагалі не круто.
706
00:40:30,512 --> 00:40:33,640
Стає гірше. Що це за хрінь?
707
00:40:34,391 --> 00:40:36,977
Це спорт.
708
00:40:42,983 --> 00:40:45,569
План був таким: вдарити,
битися й боксувати.
709
00:40:45,569 --> 00:40:47,821
Все це скомпонувати й влаштувати бій ММА
710
00:40:47,821 --> 00:40:49,615
із зовнішніми та внутрішніми ударами.
711
00:40:49,615 --> 00:40:52,910
Завдяки Майку Брауну
я виконував лоу-кіки в цьому поєдинку.
712
00:40:52,910 --> 00:40:55,829
І це спрацювало. Ми пошкодили його ногу,
713
00:40:55,829 --> 00:40:57,789
і він майже одразу
був у поганому становищі.
714
00:40:59,917 --> 00:41:03,337
Конор добре провів перший раунд
у своєму стилі.
715
00:41:03,337 --> 00:41:05,923
Та потім важливу роль зіграли лоу-кіки.
716
00:41:05,923 --> 00:41:07,090
Сто відсотків.
717
00:41:11,595 --> 00:41:14,181
Коноре, очевидно,
ви розчаровані результатом.
718
00:41:14,181 --> 00:41:15,807
Що ви зараз відчуваєте?
719
00:41:15,807 --> 00:41:17,768
Так, це жахливо.
720
00:41:17,768 --> 00:41:20,270
У цій грі найвищі злети
й найнижчі падіння.
721
00:41:20,270 --> 00:41:22,356
Моя нога повністю перебита.
722
00:41:22,356 --> 00:41:24,983
Я не привів її до ладу, ось і все.
723
00:41:24,983 --> 00:41:27,319
Хоча я...
724
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Це непросто.
725
00:41:30,030 --> 00:41:31,907
В мене дах їде, тож...
726
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Зараз у нас із Дастіном
727
00:41:34,076 --> 00:41:36,703
по одній перемозі. Це ще не кінець.
728
00:41:36,703 --> 00:41:39,706
Дастіне, ти чортів воїн.
Для мене честь розділити з тобою октагон.
729
00:41:39,706 --> 00:41:41,750
Ми це повторимо. Дуже тобі дякую.
730
00:41:41,750 --> 00:41:43,961
- Безпечної подорожі.
- Вітаю, молодець.
731
00:41:43,961 --> 00:41:46,838
Дякую вам, вам теж, дуже дякую.
732
00:41:46,838 --> 00:41:50,008
Просто мене побили. Це жахливо.
733
00:41:51,552 --> 00:41:54,930
Та не скидайте мене з рахунків.
734
00:41:54,930 --> 00:41:59,101
В мені ще є дух суперництва,
я зберусь, приведу себе до ладу
735
00:41:59,101 --> 00:42:02,771
і повернусь. Я робив це раніше,
зроблю знову.
736
00:42:14,783 --> 00:42:17,703
Він має повернутись... Сильний удар
лівою і правою!
737
00:42:21,373 --> 00:42:24,334
Пуар'є відправив Конора Мак-Грегора
в нокдаун!
738
00:42:29,881 --> 00:42:31,425
Ми його повернемо.
739
00:42:38,348 --> 00:42:40,851
Знаєте, це щось, що...
740
00:42:40,851 --> 00:42:43,979
Це частина гри.
Потрібно це прийняти. Це не добре.
741
00:42:43,979 --> 00:42:46,607
Тут найвищі злети й найнижчі падіння.
742
00:42:46,607 --> 00:42:48,358
Та потрібно змиритися,
743
00:42:48,358 --> 00:42:52,112
вияснити, що пішло не так
і виправити помилки.
744
00:42:53,405 --> 00:42:56,950
Я не хотів бути тим, хто стоїть в октагоні
745
00:42:56,950 --> 00:43:00,704
чи постить допис,
виправдовується чи перекладає вину.
746
00:43:00,704 --> 00:43:03,749
Я не хотів бути такою людиною.
Я часто таке бачив.
747
00:43:03,749 --> 00:43:05,959
Це показує слабкість характеру.
748
00:43:06,293 --> 00:43:08,003
- UFC.
- Що?
749
00:43:08,003 --> 00:43:09,713
Ти з ним переписувався?
750
00:43:09,713 --> 00:43:12,132
- Так, ми з Оді.
- Що написали?
751
00:43:12,132 --> 00:43:16,053
«Дастіне, реванш за пояс:
травень чи червень?»
752
00:43:18,430 --> 00:43:20,432
Так, а я напишу Дейні.
753
00:43:20,432 --> 00:43:22,267
- Третій поєдинок.
- Так.
754
00:43:22,934 --> 00:43:25,187
Я відчуваю в собі силу. Завжди.
755
00:43:25,187 --> 00:43:27,856
Поразка мене не зупинить.
756
00:43:27,856 --> 00:43:29,983
Справжні чемпіони можуть повернутися.
757
00:43:29,983 --> 00:43:31,818
Вони відроджуються.
758
00:43:33,695 --> 00:43:35,864
А я - справжній чемпіон.
759
00:43:36,490 --> 00:43:38,617
Ти стикатимешся з невдачами.
760
00:43:39,034 --> 00:43:42,204
Те, як ти реагуєш,
коли все йде не за планом,
761
00:43:42,204 --> 00:43:45,040
зрештою визначить твій шлях.
762
00:43:45,040 --> 00:43:46,917
Іноді поразка - те, що тобі потрібно.
763
00:43:46,917 --> 00:43:49,419
Це секретний інгредієнт успіху.
764
00:43:50,128 --> 00:43:53,048
Ось так. Плани на реванш побудовано.
765
00:46:27,786 --> 00:46:29,788
Переклад субтитрів: Дарина Попова