1 00:00:08,468 --> 00:00:09,886 ЯК СПРАВИ? 2 00:00:09,886 --> 00:00:14,640 УСІМ ПРИВІТ, Я ВИРІШИВ ЗАВЕРШИТИ КАР'ЄРУ. 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,643 ДЯКУЮ ВСІМ ЗА ЧУДОВІ СПОГАДИ! 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,563 ЦЕ БУВ НЕЙМОВІРНИЙ ШЛЯХ! 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,113 Ага, ось так. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,282 Оп, і ми тут! 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,034 Кроє! 8 00:00:33,034 --> 00:00:34,577 Подобається, крихітко? 9 00:00:39,415 --> 00:00:42,585 Чемпіоне, я завершив кар'єру. Татко більше не б'ється. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,506 Ти знав? Татко не б'ється. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,633 Бийся зі мною! 12 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 Так, бийся з татком! 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,055 Тепер ти будеш битися? 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,140 Так, друже. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 Ти явно насолоджуєшся життям. 16 00:00:58,184 --> 00:01:01,562 Я знаю, що у вас було таке бачення, мета і прагнення, 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,315 та чи є в тому, що ви маєте, щось, що вам не подобається? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,860 Щось, про що ви можете сказати: «Я цього не очікував»? 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,948 Я люблю це життя. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 Важливо нагадувати собі, що я його люблю. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,745 Звісно, є дні, коли я посилаю все під три чорти. 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Хочу все кинути. 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 Можливо, одного дня я так і зроблю. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,294 Я нікому нічого не скажу. Просто зникну. 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Та я нагадую собі, чому я це роблю. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 Для чого я це роблю. 27 00:01:31,342 --> 00:01:34,470 А потім я відновлюю для цього сили. 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 Я обрав це життя, я його побудував. 29 00:01:37,056 --> 00:01:40,977 Таке життя не для кожного. Не для кожного. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,313 Воно для божевільно вмотивованих людей, 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,775 а я такий і є. Я божеволію від цієї гри. 32 00:01:48,484 --> 00:01:52,238 КОНОР МАК-ГРЕГОР 33 00:01:53,156 --> 00:01:57,785 МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ 34 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 У ЗАХВАТІ ВІД ГРИ 35 00:02:03,875 --> 00:02:06,544 ДУБЛІН 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 Нова сумка. 37 00:02:09,547 --> 00:02:10,506 ЧЕРВЕНЬ, 2020-Й 38 00:02:11,132 --> 00:02:12,300 Нова сумка для тренувань. 39 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 З мене досить. Це все. 40 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Я проводив кампанію в підтримку бою з 14 лютого. 41 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 Менше ніж через три тижні після останнього бою. 42 00:02:26,731 --> 00:02:30,067 Мені постійно говорили почекати. 43 00:02:30,067 --> 00:02:32,403 «Почекай, поки станеться це і це». 44 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 А потім: «Давай після цього, зачекай, поки...» Я кажу: 45 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 «З мене досить, бувайте, мені не потрібно це робити». 46 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 Та я в... Я в чудовому місці. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Я продовжую тренуватись. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,417 Нічого не можу з цим зробити. 49 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Конор Мак-Грегор іде з MMA. 50 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 Конор Мак-Грегор зав'язує з боями. 51 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 Очевидно, Конор Мак-Грегор втретє завершує кар'єру. 52 00:02:58,596 --> 00:03:00,514 - Ну ви зрозуміли. - Коли знову буде бій? 53 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 Я не поведуся на це. 54 00:03:02,308 --> 00:03:05,519 Конор хоче, щоб про нього говорили, і ви це робите. 55 00:03:05,519 --> 00:03:09,148 Він 100% не завершить кар'єру в 31 рік. 56 00:03:09,148 --> 00:03:11,192 Це маячня. 57 00:03:11,192 --> 00:03:15,154 Багато людей кажуть, що це не що інше, як гра з важелями впливу. 58 00:03:15,154 --> 00:03:18,240 Це публічна боротьба 59 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 між UFC і Конором Мак-Грегором. 60 00:03:19,825 --> 00:03:22,828 Він хотів битися в травні. І в серпні. 61 00:03:22,828 --> 00:03:25,748 «Я хочу повернутися до роботи, я все роблю правильно, 62 00:03:25,748 --> 00:03:27,583 піклуюсь про здоров'я і уникаю проблем, 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 а ви не можете влаштувати мені бій». 64 00:03:29,168 --> 00:03:32,630 Чому найбільша організація в історії цього спорту 65 00:03:32,630 --> 00:03:33,631 не може влаштувати бій? 66 00:03:33,631 --> 00:03:36,133 Зрештою він говорить, що досить, він розчарований, 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,803 що він збирає манатки і йде. 68 00:03:39,470 --> 00:03:42,765 {\an8}Політика теж відіграє в цьому свою роль, 69 00:03:42,765 --> 00:03:47,353 {\an8}адже ви маєте розуміти, що Мак-Грегор - обличчя UFC. 70 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 Він найбільший рушій бізнесу. 71 00:03:51,023 --> 00:03:53,567 Та найважливішим для нього було те, 72 00:03:53,567 --> 00:03:57,530 що він мав бути активним, аби бути у своїй 73 00:03:57,530 --> 00:04:00,574 найкращій формі. Найбільше він жалівся, 74 00:04:00,574 --> 00:04:03,869 що після бою з Серроне нічого не було. 75 00:04:05,496 --> 00:04:07,581 {\an8}Чоловік у розквіті сил відчував, 76 00:04:07,581 --> 00:04:10,835 {\an8}що його відсунули на задній план та ігнорували. 77 00:04:10,835 --> 00:04:12,753 Він казав: «Досить цього, я хочу битися. 78 00:04:12,753 --> 00:04:15,131 Влаштуйте бій на парковці, в Абу-Дабі, 79 00:04:15,131 --> 00:04:17,258 на "Бійцівському острові"». Та вони цього не робили. 80 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 Вони все тягнули. 81 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Розчарування все зростало. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,682 Він був ситий по горло. 83 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 ЛИПЕНЬ, 2020-Й 84 00:04:29,687 --> 00:04:31,272 Це перша подорож. 85 00:04:31,272 --> 00:04:33,858 Так. З початку цього божевілля. 86 00:04:33,858 --> 00:04:36,902 Тут, в Монако, нуль випадків. 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 Нуль. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 - Від самого початку. - З початку липня 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 в них лише чотири смерті. 90 00:04:42,908 --> 00:04:44,744 Трохи зубожіло. 91 00:04:47,163 --> 00:04:48,664 Зубожіло? 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,878 Бачив, у цей день п'ять років тому 93 00:04:53,878 --> 00:04:55,963 ти переміг Чеда? 94 00:04:55,963 --> 00:04:57,340 Круто, правда ж? 95 00:04:57,340 --> 00:04:59,925 Я якраз казала йому в машині, 96 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 що на інтерв'ю 97 00:05:02,094 --> 00:05:04,638 питають, де ти бачиш себе через п'ять років. 98 00:05:04,638 --> 00:05:07,308 «Ми їдемо в аеропорт, аби сісти на приватний літак, 99 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 щоб полетіти в Монако за яхтою». 100 00:05:10,353 --> 00:05:12,438 Хочеш, щоб таке було через п'ять років? 101 00:05:12,438 --> 00:05:15,191 Якби хтось запитав. Оце так життя. 102 00:05:15,191 --> 00:05:17,234 Думаю, я б так і відповів! 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Щось подібне я б тоді й відповів. 104 00:05:19,820 --> 00:05:22,198 - Тепер це реальність. Неймовірно. - Так. 105 00:05:22,198 --> 00:05:25,576 Я б не хотів, щоб поруч був хтось, окрім тебе, люба, 106 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 клянуся, я благословенний, бо поруч зі мною ти. Дуже тебе кохаю. 107 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 - Будьмо. - Будьмо, люба. 108 00:05:33,709 --> 00:05:35,419 Ми перемогли в війні. 109 00:05:36,337 --> 00:05:38,214 Кличте всіх. Ми щасливі! 110 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 Мені здається, що багато людей не беруть до уваги... 111 00:05:41,926 --> 00:05:44,595 Я захоплююсь вашими з дівчиною стосунками. 112 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Моя дівчина працювала дуже-дуже тяжко. 113 00:05:47,264 --> 00:05:49,809 Протягом багатьох років вона була поруч і підтримувала мене, 114 00:05:49,809 --> 00:05:52,144 коли в мене не було практично нічого. 115 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 Лише мрія, про яку я їй розповідав. 116 00:05:54,563 --> 00:05:57,441 Якби не вона, я б не досяг того, чого досяг, 117 00:05:57,441 --> 00:06:00,319 тому я люблю її балувати. Вона більше не працює. 118 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 Те, що я маю змогу зробити так, аби вона не працювала, 119 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 можу дати їй усе, що вона забажає, 120 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 можу подорожувати з нею - 121 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 все це наповнює мене гордістю і не дає зупинятись. 122 00:06:12,915 --> 00:06:16,127 Якщо ти дійсно вдячний за те, що маєш, 123 00:06:16,127 --> 00:06:19,588 вдячність найкраще 124 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 допомагатиме притягнути щось хороше. 125 00:06:23,342 --> 00:06:26,887 Я радію кожній приємній дрібниці, що стається в моєму житті, 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 робив це до того, як у мене з'явилися гроші, 127 00:06:28,931 --> 00:06:31,308 я радів і був вдячним. 128 00:06:31,308 --> 00:06:34,687 Завдяки цьому я отримував ще більше, і саме це 129 00:06:34,687 --> 00:06:37,356 відбувається зараз. Я й досі вдячний. 130 00:06:37,356 --> 00:06:39,024 І отримую більше. 131 00:06:41,402 --> 00:06:44,530 ЛАГУШ, ПОРТУГАЛІЯ 132 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 ВЕРЕСЕНЬ, 2020-Й 133 00:06:50,953 --> 00:06:59,128 Кажуть, подорожувати в часі й змінювати щось неможливо. 134 00:07:02,298 --> 00:07:04,842 «Я йшов за мрією і опинився там, де я є. 135 00:07:04,842 --> 00:07:07,011 Борись за своє майбутнє сьогодні. 136 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Dystopia. Завантажуй вже зараз». 137 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 Ви спланували ще кілька цього й наступного року? 138 00:07:13,142 --> 00:07:16,937 Я хочу завантажити наступний рік. За контрактом із UFC в мене ще чотири бої. 139 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 - Я хочу їх провести. - А як щодо Хабіба? 140 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 Так, звичайно, я цього хочу. Звісно ж. 141 00:07:23,444 --> 00:07:26,155 Я уникнув більше половини його проходів у ноги. 142 00:07:26,155 --> 00:07:30,242 Через незначну помилку в четвертому раунді йому вдалося пройти за спину. 143 00:07:30,242 --> 00:07:32,411 Мені здається, тоді ви були іншим. 144 00:07:32,411 --> 00:07:35,122 Так, зовсім іншим. У плані і фізичної підготовки, і свідомості. 145 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 І способу життя. 146 00:07:36,957 --> 00:07:39,877 Я не шкодую про... Я про це не шкодую. 147 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 Це гарний... шлях до формування нових навичок. 148 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 - Кожна поразка - це урок. - Звичайно. 149 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 Мабуть, я шкодую лише про те, що приїхав на... 150 00:07:47,801 --> 00:07:51,055 Я приїхав на бій на арену «Барклайс-центр» 151 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 автобусом, а він із автобуса не вийшов. 152 00:07:53,307 --> 00:07:56,644 Тож бій було виграно, все скінчено. Треба було це так і лишити. 153 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 Та я дав йому можливість повернутися, 154 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 і я не віддав належне собі й команді, 155 00:08:02,149 --> 00:08:05,069 наслідуючи бойовий стиль життя. 156 00:08:05,069 --> 00:08:07,905 Я жив кілька життів, тому... 157 00:08:07,905 --> 00:08:10,032 Вже як є. Вони в курсі. 158 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Вони все знають. 159 00:08:11,825 --> 00:08:14,036 Я продовжуватиму робити те, що роблю. 160 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 - Він може втекти, та йому не сховатися. - Це потрібно зробити. 161 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Це вже зроблено. Повірте мені. 162 00:08:34,515 --> 00:08:38,102 Чувак говорив про безліч очевидних якостей. 163 00:08:38,102 --> 00:08:40,646 Швидкість, силу, витривалість. 164 00:08:40,646 --> 00:08:42,856 Ніхто не говорить про найголовніше. 165 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 Про концентрацію уваги. Як довго ви можете бути зосередженими. 166 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 Коли ви тренуєте бій із тінню... 167 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 То тренуйте його. Я не хочу бачити це. 168 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 Нічого такого. Працюйте плечем. 169 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 - Сфокусуйтесь і працюйте, гаразд? - Так. 170 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 {\an8}Було б чудово, якби в нас було заплановано ще один бій, 171 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 {\an8}аби Конор міг на ньому зосередитись. 172 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 Набагато легше тренуватись, якщо в тебе є точка фокусу. 173 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 З фізичною підготовкою й кмітливістю все було добре, 174 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 потрібно було лише підтримувати форму, 175 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 не зупинятись. 176 00:09:26,609 --> 00:09:28,777 {\an8}Він завжди напоготові. 177 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 {\an8}Постійно тренується, постійно в кемпі. 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,656 Завжди вдосконалюється. 179 00:09:32,656 --> 00:09:34,867 Пішов. Давай! 180 00:09:34,867 --> 00:09:36,076 Давай, вгору! 181 00:09:37,661 --> 00:09:39,038 Весь день. 182 00:09:40,873 --> 00:09:44,710 Всю свою кар'єру він бився в середньому тричі на рік. 183 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 Настільки активним він був 184 00:09:46,545 --> 00:09:48,881 до того, як став дворазовим чемпіоном. 185 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 Так! 186 00:09:50,132 --> 00:09:54,261 Бо він цим одержимий. Він завжди готовий рухатись. 187 00:09:55,846 --> 00:09:57,640 Тепер я інший. 188 00:09:57,640 --> 00:09:59,600 Зовсім інший. 189 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 Так, ми продовжували тренуватись і все таке. 190 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 Та я не знаю, що буде далі. 191 00:10:08,734 --> 00:10:11,737 {\an8}Конор мав те, що не мав ніхто інший: 192 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 {\an8}вплив, статус зірки. 193 00:10:14,031 --> 00:10:15,783 Він розумів, чим володіє. 194 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 Фактично він сказав: «Я беру справу в свої руки». 195 00:10:18,786 --> 00:10:19,953 ЯК СПРАВИ? 196 00:10:19,953 --> 00:10:21,830 @DUSTINPOIRIER, ПРИВІТ, БРО! 197 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 ДАВАЙ ВЛАШТУЄМО БЛАГОДІЙНИЙ БІЙ? 198 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 ВІН НЕ МАТИМЕ НІЯКОГО ВІДНОШЕННЯ ДО UFC. 199 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 І він спілкується з Дастіном... 200 00:10:30,339 --> 00:10:34,677 Я ЗА! ЗРОБІМО ЦЕ! ЦЕ БУДЕ КОРИСНО БАГАТЬОМ @THEGOODFIGHTFDN 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 ЧУДОВО! ВАРТО ЗУСТРІТИСЯ І ПРО ВСЕ ДОМОВИТИСЬ. 202 00:10:37,888 --> 00:10:40,766 Конор каже: «Приїзди до Ірландії, 203 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 влаштуємо благодійний боксерський поєдинок». 204 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 Думаю, коли він це зробив, в UFC були змушені 205 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 сказати: «Добре, домовляйтеся про бій, 206 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 він відбудеться на наших умовах». 207 00:10:52,152 --> 00:10:55,823 Почалася дискусія. Які в нього відносини з UFC? 208 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 Чи повернеться він у стрій? 209 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 Він однозначно прискорив процес 210 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 і змусив їх діяти. 211 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 Довгоочікуваний і обговорюваний бій між Конором Мак-Грегором 212 00:11:06,875 --> 00:11:09,670 {\an8}і Дастіном Пуар'є офіційно в силі. 213 00:11:09,670 --> 00:11:13,006 {\an8}Бій-реванш Конора проти Дастіна офіційно відбудеться на 257. 214 00:11:13,006 --> 00:11:16,135 {\an8}Він підписав документи, поєдинок затверджено. 215 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 Демонстрація сили? Подумайте. 216 00:11:17,928 --> 00:11:20,389 Раніше цього року він завершив кар'єру. Кілька тижнів тому 217 00:11:20,389 --> 00:11:22,266 вони хотіли влаштувати благодійний поєдинок. 218 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 Тепер ми говоримо про бій через шість місяців. 219 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 Конор користується своєю славою, 220 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 щоб привернути до себе увагу. Трохи надавити на UFC. 221 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 Ми всі хочемо побачити Конора Мак-Грегора на ринзі. Всі. 222 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Удар ногою. 223 00:11:46,748 --> 00:11:50,627 Йди-но сюди. Якщо чесно, я б його вимотав. 224 00:11:50,627 --> 00:11:53,172 ХАБІБ НУРМАГОМЕДОВ ПРОТИ ДЖАСТІНА ГЕЙТЖИ 225 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 Чудовий удар. 226 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 Ну ж бо, втомлюйся! Ось так! Розслабся. 227 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 Розслабся в клінчі! 228 00:12:03,348 --> 00:12:06,977 Залишився би там, на відкритому просторі. 229 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 Ну ж бо, це лише задушливий захват. 230 00:12:09,146 --> 00:12:12,566 Він робить лише це, навіть рівень не змінює. 231 00:12:18,197 --> 00:12:19,448 От фігня. 232 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 Зомлів. 233 00:12:23,076 --> 00:12:24,745 - Господи. - Стукає! Він стукає. 234 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 Просто жах. 235 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 - Він постукав... - Так, кілька разів. 236 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 Він стукав кілька разів, це було видно. 237 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 - Ходімо, мерзотнику! - Так, ходімо, чемпіоне. 238 00:12:37,883 --> 00:12:40,761 - Добраніч, чемпіоне. - Добраніч. 239 00:12:40,761 --> 00:12:44,097 Подобається? Було непогано, так? 240 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Татко його поколотить, так? 241 00:12:46,308 --> 00:12:47,976 Татко його поколотить! 242 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 І тепер безсумнівно 243 00:12:52,523 --> 00:12:55,317 найкращий боєць у світі в абсолютній ваговій категорії: 244 00:12:55,317 --> 00:12:58,529 - із рекордом 29-0, Хабіб Нурмагомедов. - Це під питанням. 245 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 Дам тобі час, аби зібрати емоції до купи. 246 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 Дякую. 247 00:13:03,659 --> 00:13:05,869 Сьогодні я хочу заявити, 248 00:13:05,869 --> 00:13:08,413 що це мій останній бій. 249 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 Це вперше, коли я... 250 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Після того, що сталося з батьком... 251 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 Що? 252 00:13:17,005 --> 00:13:19,675 До біса. Виродок. 253 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 Чому він у шапці? 254 00:13:23,178 --> 00:13:27,307 Вона піде, а я битимуся без батька, та я їй пообіцяв, 255 00:13:27,307 --> 00:13:29,810 що сьогодні буде мій останній бій. 256 00:13:29,810 --> 00:13:32,354 Я знаю лиш те, 257 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 чого хочу від UFC Tuesday, 258 00:13:34,690 --> 00:13:36,483 бо ви маєте проголосити мене 259 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 найкращим бійцем у світі в абсолютній ваговій категорії, 260 00:13:39,027 --> 00:13:41,822 бо я на це заслуговую... 261 00:13:46,952 --> 00:13:49,871 Ти здивувався в кінці? 262 00:13:49,871 --> 00:13:51,415 Так, трохи. 263 00:13:51,415 --> 00:13:53,458 Хоча я знаю, що він... 264 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 Він завжди думав про завершення кар'єри, 265 00:13:55,502 --> 00:13:58,755 не хотів особливо в цьому крутитися, я так думаю. 266 00:13:58,755 --> 00:14:00,799 Тож... 267 00:14:00,799 --> 00:14:02,426 Маємо те, що маємо. 268 00:14:02,426 --> 00:14:05,220 Він сказав, що розмовляв із мамою... 269 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 це тривало три дні, тож... 270 00:14:08,682 --> 00:14:11,268 Що маємо, те маємо. Мені начхати. 271 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Але ж має бути легке розчарування. 272 00:14:15,230 --> 00:14:18,525 - Через неможливість помститися. - Це станеться. Я в це не вірю. 273 00:14:19,610 --> 00:14:21,862 Тож... Все нормально. 274 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Побачимо, як воно буде. 275 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Ось так. 276 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 - Побачимось завтра? - Так. О котрій годині? 277 00:14:35,959 --> 00:14:38,378 Кожен день перед тобою постають виклики, 278 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 щось може вивести тебе з себе. 279 00:14:41,131 --> 00:14:44,718 Варто вести внутрішній діалог 280 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 і розмову із собою. 281 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Зараз настав психологічний етап. 282 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 Не стільки фізичний, 283 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 скільки психологічний, і 284 00:14:54,895 --> 00:14:57,731 в мене бувають такі моменти, коли я нагадую собі 285 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 про всю роботу, і мене нічого не вибиває з колії, 286 00:15:01,276 --> 00:15:04,571 і я готовий і психологічно, і фізично, ось так. 287 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 МІСЯЦЬ ДО БОЮ-РЕВАНШУ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є 288 00:15:09,201 --> 00:15:11,954 {\an8}Усі чудово розуміли, що він повертається. 289 00:15:11,954 --> 00:15:13,830 {\an8}Це була неймовірна подія, 290 00:15:13,830 --> 00:15:16,875 він мав показати, що він ще в строю. 291 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 Підтвердити, що він є обличчям UFC 292 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 і вагомою постаттю в спорті, і це було дійсно важливо. 293 00:15:23,382 --> 00:15:25,133 Це був дуже цікавий бій, 294 00:15:25,133 --> 00:15:28,637 бо рідко виходить влаштувати реванш через стільки років. 295 00:15:28,637 --> 00:15:32,057 Їхній перший бій відбувся в 2014-у. 296 00:15:32,641 --> 00:15:34,726 ШІСТЬОМА РОКАМИ РАНІШЕ 297 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 Мак-Грегор обирає комбінацію. 298 00:15:41,274 --> 00:15:43,110 Реф, це треба зупинити! 299 00:15:43,110 --> 00:15:44,987 Все скінчено! 300 00:15:44,987 --> 00:15:47,698 Ось так! 301 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 {\an8}Пуар'є. Він отримав шанс, 302 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 {\an8}на який чекав довгий час. 303 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 Люди не розуміють, що він сильно змінився. 304 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 Дастін Пуар'є одразу після бою 305 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 піднявся в легкий дивізіон. 306 00:16:05,924 --> 00:16:07,968 Він почав значно краще виглядати. 307 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 Він зверху. Це маунт. 308 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 Постукав. Дастін Пуар'є! 309 00:16:11,972 --> 00:16:14,182 Він став більшим. Набагато сильнішим. 310 00:16:14,182 --> 00:16:18,103 По боях видно, що він може витримати багато ударів. 311 00:16:18,103 --> 00:16:21,857 - Він став набагато вправнішим. - Пуар'є став іншим. 312 00:16:23,859 --> 00:16:26,903 Він готовий помститися за поразку. 313 00:16:28,822 --> 00:16:32,534 ДУБАЙ, ОБ'ЄДНАНІ АРАБСЬКІ ЕМІРАТИ 314 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 ДВА ТИЖНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є 315 00:16:37,748 --> 00:16:40,333 Ми на Середньому Сході, в ОАЕ. 316 00:16:40,333 --> 00:16:42,169 Наразі ми в Дубаї. 317 00:16:43,128 --> 00:16:46,548 В Абу-Дабі вони всі в бульбашці, не можна нікуди ходити. 318 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 Ми вирішили поїхати в Дубаї. 319 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 Звикаємо до часової зони, 320 00:16:52,637 --> 00:16:54,723 ми тут уже кілька днів, усе супер. 321 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 Уже 16 днів. 322 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Ще шість днів роботи. 323 00:16:58,852 --> 00:17:01,188 Якщо хочеш зробити і те, і інше, зайнятися боксом, а потім... 324 00:17:01,188 --> 00:17:03,899 Не знаю. Можливо, трохи побоксувати... 325 00:17:03,899 --> 00:17:06,943 - Без спарингу, просто потренуватись. - Так. 326 00:17:06,943 --> 00:17:09,196 У найближчі дні ми їдемо в бульбашку, 327 00:17:09,196 --> 00:17:12,574 а потім будемо на карантині в готелі 48 годин, 328 00:17:12,574 --> 00:17:15,243 і потім, через кілька днів, відбудеться бій. 329 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 Три, два, один, вперед. 330 00:17:25,796 --> 00:17:29,007 {\an8}Зараз ми в Дубаї. Це щось інше, щось нове. 331 00:17:29,007 --> 00:17:31,468 Та це не змінює поставленого завдання. 332 00:17:31,468 --> 00:17:33,095 До роботи. 333 00:17:33,095 --> 00:17:36,848 {\an8}У всіх нас одна мета: зробити все можливе для Конора, 334 00:17:36,848 --> 00:17:41,228 {\an8}щоб він зробив усе можливе в клітці в ніч бою. 335 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 {\an8}У нього має бути гарний психологічний стан. 336 00:17:43,855 --> 00:17:45,065 {\an8}КОЛІН БІРН ТРЕНЕР 337 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 Якщо в тебе немає перешкод і ти займаєшся своєю справою, 338 00:17:47,818 --> 00:17:50,570 ти просто будеш це робити, ніщо тебе не відволіче. 339 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 Так. 340 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 Багато людей працюють над цим. 341 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 У всіх нас одна мета. 342 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Ми єдине ціле. 343 00:17:58,829 --> 00:18:01,039 Час! Чудово. 344 00:18:01,873 --> 00:18:03,333 Підготовка була неймовірною. 345 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 Ми з командою зробили колосальну роботу. 346 00:18:06,336 --> 00:18:09,256 У наступні дні я маю досягти ваги в 70 кілограмів. 347 00:18:09,256 --> 00:18:12,217 - Скільки потрібно зробити? - До 20 хвилин. 348 00:18:13,468 --> 00:18:15,971 Це дуже скрупульозний підхід. 349 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Рахується кожна калорія, кожен прийом їжі. 350 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 Засікається час кожного тренування. 351 00:18:27,816 --> 00:18:29,442 Дев'ятнадцять сорок два. 352 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 Враховуючи всі обставини, я почуваюся прекрасно. 353 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 {\an8}Тактика, яку ми обрали цього разу, 354 00:18:35,574 --> 00:18:38,160 {\an8}підходить йому найкраще. 355 00:18:38,160 --> 00:18:41,288 Вона підтримує його продуктивність. 356 00:18:41,872 --> 00:18:45,375 Зараз він - добре налаштована 357 00:18:45,375 --> 00:18:48,420 машина з високим рівнем бійцівського IQ. 358 00:18:55,802 --> 00:18:58,889 Будь тут, не йди далеко. Ти не маєш бути в кімнаті. 359 00:18:58,889 --> 00:19:01,391 Я просто зачитаю список. 360 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 {\an8}Джон Кавано, Оуен Родді, 361 00:19:04,352 --> 00:19:05,604 {\an8}Колін Бірн... 362 00:19:05,604 --> 00:19:08,732 Коронавірус - ще один чинник, що має вплив. 363 00:19:08,732 --> 00:19:10,942 Це серйозне захворювання. 364 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 Нас перевіряють кожен день. 365 00:19:15,155 --> 00:19:18,450 Якщо в когось із табору позитивний тест, 366 00:19:18,450 --> 00:19:22,495 то його близькі контакти також вважаються заразними. 367 00:19:24,456 --> 00:19:28,543 Тож будь-що, що відбувається в останні кілька тижнів, 368 00:19:28,543 --> 00:19:32,047 може бути згубним. Це може покласти кінець події. 369 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 Ми мали бути дуже обережними. 370 00:19:34,966 --> 00:19:36,760 - Готові? - Так. 371 00:19:40,347 --> 00:19:42,224 Вибачте, сер. Чудово. 372 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 ТИЖДЕНЬ ДО БОЮ-РЕВАНШУ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є 373 00:19:50,899 --> 00:19:53,944 Попрацюю над захистом, відточу удари. 374 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 А потім пляж, 375 00:19:57,239 --> 00:20:00,784 далі сідаємо на велику яхту й пливемо в Абу-Дабі. 376 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 Я ніколи не був таким впевненим у фізичній формі перед боєм, 377 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 як зараз. 378 00:20:05,580 --> 00:20:07,999 До цього треба дійти, 379 00:20:07,999 --> 00:20:10,377 розумієте, про що я? І підтримувати. 380 00:20:20,387 --> 00:20:22,889 Мене ніби налаштували. 381 00:20:22,889 --> 00:20:26,434 Якщо він запанікує й втратить рівновагу, 382 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 то буде лівий прямий. Бум! 383 00:20:29,271 --> 00:20:31,564 - Так. - Це запустило ряд подій. 384 00:20:31,564 --> 00:20:35,485 Останній бій. Він у паніці, і я йому вмазав! 385 00:20:35,485 --> 00:20:38,154 - Так. - І він переляканий. 386 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 - Усе по класиці. - Так. 387 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Класика. 388 00:20:49,207 --> 00:20:52,002 Ого, тільки гляньте на це. 389 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 - Вітаю, чемпіоне. - Дякую, сер. 390 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 Вау, це щось нове. 391 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 Подивись на її розмір. 392 00:20:59,926 --> 00:21:03,638 Подивись на це! Геніальна ідея. 393 00:21:03,638 --> 00:21:06,433 - Правда ж? - Тут є Slush Puppy, крихітко. 394 00:21:06,433 --> 00:21:08,727 Автомат із Slush Puppy на яхті! 395 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Фруктовий лід! 396 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 - Так, на... Добре? - Вау! Ти можеш у це повірити? 397 00:21:20,655 --> 00:21:23,867 Я мав великі мрії, та й досі маю. 398 00:21:23,867 --> 00:21:26,661 Класно бути на одній із них, відчувати її. 399 00:21:28,204 --> 00:21:31,166 Усвідомлювати, що воно того варте. 400 00:21:31,166 --> 00:21:34,336 Що далі? За шість днів зважування, за сім - бій. 401 00:21:34,336 --> 00:21:36,463 Це тебе знову заземлює. 402 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 Розумієш, що воно того варте, що треба йти вперед. 403 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 Жити це життя, 404 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 давати це моїм дітям - ось моя мотивація, 405 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 масло для вогню. 406 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 Було мило, коли ви з'явились 407 00:21:55,315 --> 00:21:58,068 на першу пресконференцію у краватці-метелику і сказали, 408 00:21:58,068 --> 00:22:01,696 що витратили на неї останні гроші. Та сьогодні ви прийшли 409 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 з сумкою від Louis Vuitton. 410 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Це безпрецедентно. Таке нечасто побачиш. 411 00:22:05,742 --> 00:22:07,786 - Це хороша сумка. - Дуже. 412 00:22:07,786 --> 00:22:10,330 Я пожинаю плоди своєї важкої роботи. 413 00:22:10,330 --> 00:22:13,124 Я працюю найбільш старанно і в октагоні, 414 00:22:13,124 --> 00:22:16,127 і за його межами. Я робоча конячка. 415 00:22:16,127 --> 00:22:17,837 Хлопці. 416 00:22:18,505 --> 00:22:21,174 Гарно проводите час? Круто, правда? 417 00:22:24,219 --> 00:22:26,179 Я насолоджуватимусь перевагами життя. 418 00:22:26,179 --> 00:22:29,891 У мене буде великий маєток, кабріолети, 419 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 я братиму свою команду в подорожі, 420 00:22:31,518 --> 00:22:33,853 я буду їх балувати, давати їм найкраще життя. 421 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Боже мій! 422 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 Ми смачно їмо, добре живемо. 423 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 Хтось буде сприймати це позитивно, 424 00:22:40,652 --> 00:22:43,905 вони подивляться на це, надихнуться і будуть до такого прагнути. 425 00:22:43,905 --> 00:22:46,699 А хтось замкнеться в собі й буде критикувати, 426 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 поставиться до цього негативно. 427 00:22:48,284 --> 00:22:51,538 Але такі люди точно залишаться там, де вони є зараз. 428 00:22:51,538 --> 00:22:54,165 А ті, кого це надихне, піднімуться 429 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 і одного дня теж матимуть таке життя. 430 00:22:56,584 --> 00:22:59,796 Тож я насолоджуюсь своїми грошима, 431 00:22:59,796 --> 00:23:03,299 своїми тяжко заробленими грошима, яким я присвятив життя. 432 00:23:05,009 --> 00:23:08,304 «БІЙЦІВСЬКИЙ ОСТРІВ» UFC 433 00:23:08,304 --> 00:23:11,266 - Ласкаво просимо в Абу-Дабі. - Дякую. Радий тут бути. 434 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Це честь. 435 00:23:19,232 --> 00:23:23,820 ЧОТИРИ ДНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є 436 00:23:23,820 --> 00:23:26,239 ТИЖДЕНЬ ТРЬОХ ПОДІЙ 437 00:23:26,239 --> 00:23:28,324 - Радий бачити. - Навзаєм, чуваче. 438 00:23:28,324 --> 00:23:29,909 Що ж. Давайте розважимось. 439 00:23:29,909 --> 00:23:33,121 Сумнозвісний Конор Мак-Грегор. Із поверненням на BT Sport. Як справи? 440 00:23:33,121 --> 00:23:34,873 Радий повернутися на BT Sport. 441 00:23:34,873 --> 00:23:38,376 Ваш підхід і підготовка до цього бою 442 00:23:38,376 --> 00:23:41,546 набагато спокійніші, ніж минулого разу. 443 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 Ніяких помилок, він наляканий. Наляканий хлопчик. 444 00:23:45,425 --> 00:23:47,135 Йому потрібно надерти зад, так і буде. 445 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 Так він стане кращим. 446 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 Він тихий пентюх, який виліз нізвідки. 447 00:23:51,347 --> 00:23:55,185 Я ще ніколи так сильно не ненавидів своїх суперників. 448 00:23:56,394 --> 00:23:59,647 - Він полюбить мене після його поразки. - Це жорсткий бій. 449 00:23:59,647 --> 00:24:01,816 - Ти попав, хлопче. - Це буде нокаут у першому раунді. 450 00:24:01,816 --> 00:24:04,819 Двадцять сьомого вересня я відірву Дастіну голову. 451 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 Зрілість. Я дорослий. 452 00:24:07,530 --> 00:24:09,616 Це було давно. Ми були дітьми. 453 00:24:09,616 --> 00:24:12,285 Та я йому всиплю. Без сумнівів. 454 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Отримаєте титул? 455 00:24:13,828 --> 00:24:17,540 Я цього хочу. Хочу постаратись у легкому дивізіоні, 456 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 провести правильну, якісну роботу. 457 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 Так, як я робив це в напівлегкому, 458 00:24:21,419 --> 00:24:23,213 колотив кожного. 459 00:24:23,213 --> 00:24:25,798 Ніяких дурощів, повна концентрація. 460 00:24:25,798 --> 00:24:29,969 Показати їм, що до чого, перемогти їх. 461 00:24:32,180 --> 00:24:36,559 {\an8}Для Конора другий бій із Дастіном - надолуження згаяного часу. 462 00:24:36,559 --> 00:24:40,688 Закріплення досягненого рік тому в бою проти Дональда Серроне, 463 00:24:40,688 --> 00:24:43,858 доказ того, що він може бути найкращим у легкій категорії. 464 00:24:43,858 --> 00:24:48,321 Дастін щойно боровся за пояс, та Конор, якого ми бачили в 2014-у, 465 00:24:48,321 --> 00:24:50,531 повністю домінував над Дастіном, 466 00:24:50,531 --> 00:24:53,117 то чи зможе він це повторити? 467 00:24:53,117 --> 00:24:56,287 Думаю, кожному, хто дивився перший бій, цікаво, 468 00:24:56,287 --> 00:24:57,956 чим закінчиться реванш. 469 00:24:57,956 --> 00:24:59,624 Я знаю, що Дастін жорсткий. 470 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 Він може наваляти іншим. Але не мені. 471 00:25:02,043 --> 00:25:03,962 Ось так. 472 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Ви дуже швидко перемогли його минулого разу, в неділю буде швидше? 473 00:25:07,257 --> 00:25:10,635 Це моя мета. Ми працюємо над чистішими ударами й кращим часом. 474 00:25:10,635 --> 00:25:13,513 На момент першого бою, який відбувся дуже давно, 475 00:25:13,513 --> 00:25:16,766 ви вдвох були в напівлегкій категорії, зараз ви стали татами. 476 00:25:16,766 --> 00:25:18,768 Я однозначно більш зрілий. 477 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 Більш стриманий. Я батько, як ви сказали, 478 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 двох дітей. Я тепер доросла людина, 479 00:25:23,856 --> 00:25:27,735 я тут, аби робити своє діло, і я цьому дуже радий. 480 00:25:27,735 --> 00:25:29,904 - Чудово, дякую, Коноре. - Дякую вам. 481 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 {\an8}Він вийшов на новий ступінь життя. 482 00:25:33,783 --> 00:25:37,078 {\an8}Йому вже за 30, він сімейна людина, має двох дітей. 483 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 Спостерігати за ним на цьому етапі життя, 484 00:25:40,748 --> 00:25:43,835 бачити, який він задоволений і зібраний, 485 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 надзвичайно приємно. 486 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 Чемпіоне, дивись, тут постери. Дивись. 487 00:25:50,550 --> 00:25:52,302 Посадіть його на стілець, щоб йому було видно. 488 00:25:53,136 --> 00:25:55,096 Це тато, а це той, з ким я буду битися. 489 00:25:55,722 --> 00:25:58,057 Хочеш на них помалювати? 490 00:25:58,057 --> 00:26:00,727 В тебе є підпис, чемпіоне? 491 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 Один, два, так. 492 00:26:03,271 --> 00:26:05,064 І ще. 493 00:26:05,064 --> 00:26:07,108 Так. І ще. 494 00:26:10,445 --> 00:26:12,071 Зроби позначку, чемпіоне. 495 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 Я дуже щасливий, що можу взяти їх із собою 496 00:26:15,616 --> 00:26:18,578 і подарувати їм цей досвід. Ми в цьому всі разом. 497 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 Ось так. Я дуже люблю свою родину. 498 00:26:21,164 --> 00:26:22,498 Дай п'ять, чемпіоне. 499 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 ТРИ ДНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є 500 00:26:35,386 --> 00:26:37,180 Бойова стійка. 501 00:26:47,648 --> 00:26:50,318 Боже, чуваче. 502 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 Тільки подивись на це, Трістіне, де ти там? 503 00:26:53,654 --> 00:26:55,156 Так. 504 00:26:55,156 --> 00:26:57,492 Чудово, міцна статура для легкого дивізіону. 505 00:26:57,492 --> 00:27:00,036 - Фактурна. Сильна. - Так. 506 00:27:01,871 --> 00:27:04,374 - Моя найкраща форма. - Так. 507 00:27:15,885 --> 00:27:20,765 Коноре, я хотів зачитати вашу цитату 2013 року. 508 00:27:20,765 --> 00:27:24,018 Я збожеволів через цю гру, як Вінсент ван Гог. 509 00:27:24,018 --> 00:27:27,021 Він присвятив життя мистецтву, 510 00:27:27,021 --> 00:27:29,190 і в процесі втратив глузд. 511 00:27:29,190 --> 00:27:30,775 Це ж сталося зі мною. 512 00:27:30,775 --> 00:27:32,568 Та й чорт із ним. 513 00:27:34,195 --> 00:27:36,447 Коли я вдягну золотий пояс, 514 00:27:37,615 --> 00:27:39,659 у моєї мами буде великий маєток, 515 00:27:40,451 --> 00:27:43,413 у моєї дівчини будуть різні машини на кожен день тижня, 516 00:27:43,413 --> 00:27:47,250 а в дітей моїх дітей буде все, чого вони бажають, - 517 00:27:48,126 --> 00:27:49,752 це окупиться. 518 00:27:50,503 --> 00:27:53,047 Тоді я радий, що втратив глузд. 519 00:27:53,840 --> 00:27:56,217 Можете поміркувати й сказати, 520 00:27:56,217 --> 00:27:59,554 що ви відчуваєте, коли чуєте це зараз, у 2021-у? 521 00:28:01,222 --> 00:28:03,057 Так. 522 00:28:03,057 --> 00:28:05,768 Так, знаєте, це було непросто. 523 00:28:05,768 --> 00:28:08,312 Та я це зробив, і ось я тут. 524 00:28:08,312 --> 00:28:11,482 Це божевілля. 525 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 Оце життя. І я скажу вам, 526 00:28:13,776 --> 00:28:17,196 що я б нічого не міняв. Я дуже радий повернутися сюди, 527 00:28:17,196 --> 00:28:21,242 і, як ви сказали, Вінні ван Гог, я намалюю прекрасну картину тут, 528 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 у цьому октагоні, в неділю ввечері, і я з нетерпінням цього чекаю. 529 00:28:24,495 --> 00:28:26,914 Неймовірно. Дуже дякую. 530 00:28:28,040 --> 00:28:31,252 Дастіне, у вас не було боїв на $100 000 000, 531 00:28:31,252 --> 00:28:33,713 немає бренду віскі, що продається в усьому світі. 532 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Вас це не злить? 533 00:28:35,173 --> 00:28:37,467 Мене злить кожний бій. Я намагаюся щось довести. 534 00:28:37,467 --> 00:28:40,303 Я розумію, що означає перемога над Конором, 535 00:28:40,595 --> 00:28:44,515 як і те, що ми б'ємося за золото, тому я тут. 536 00:28:45,141 --> 00:28:49,061 Справедливо. Дякую, Дастіне. Останнє. Дейно, очевидно, що це... 537 00:28:49,061 --> 00:28:51,481 Можна... Вибачте. Дастіне, в тебе ж є гострий соус. 538 00:28:51,481 --> 00:28:54,442 - Я б хотів його скуштувати. - Я дам тобі пляшечку. 539 00:28:54,442 --> 00:28:58,362 Я це ціную. А в мене для тебе є пляшка Proper. Я тебе пригощу. 540 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 В нього є справа. Я був дуже вражений. 541 00:29:00,948 --> 00:29:03,576 Думаю, як і всі в бізнесі. 542 00:29:03,576 --> 00:29:06,370 Після тієї поразки багато років тому він піднявся, 543 00:29:06,370 --> 00:29:08,915 став чемпіоном. Він дуже багато вклав. 544 00:29:08,915 --> 00:29:11,167 Для мене честь ділити октагон із цим чоловіком. 545 00:29:11,167 --> 00:29:14,253 У нас є цей дух суперництва, і це буде чудовий 546 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 запальний поєдинок, 547 00:29:16,297 --> 00:29:19,509 та я дуже поважаю цю людину. 548 00:29:19,509 --> 00:29:22,303 Коноре, який у вас мотив? 549 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 Після семи чи восьми років 550 00:29:24,639 --> 00:29:26,307 боїв у UFC? 551 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 Все тільки починається. 552 00:29:28,100 --> 00:29:30,686 Усі такі: «Гей, Коноре, ти це зробив. 553 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Ти такий багатий, навіть багатший, ніж Дейна. 554 00:29:33,147 --> 00:29:35,566 Чим ти там займаєшся?» 555 00:29:35,566 --> 00:29:38,611 Знаєте, всі гроші, всі пояси, 556 00:29:38,611 --> 00:29:41,280 все це приходить і йде. 557 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 А знаєте, що лишається? Важливі моменти. 558 00:29:43,658 --> 00:29:46,244 Я хочу, щоб стрічка моїх моментів була схожа на кіно. 559 00:29:46,244 --> 00:29:49,038 Ось тому я тут. Я хочу вийти, провести бій 560 00:29:49,038 --> 00:29:52,083 і зберегти чудові спогади, які в старості 561 00:29:52,083 --> 00:29:55,044 переглядатиму з сином і насолоджуватимусь життям. 562 00:29:55,044 --> 00:29:57,880 Так, я переміг. І хочу зробити це знову. 563 00:29:57,880 --> 00:30:00,299 Двічі. Ось чим займається чемпіон. 564 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 Благаю, не намагайтеся мене позбутися. Мені тут подобається. 565 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 Я допоміг це створити. Я хочу бути тут, виступати для фанатів. 566 00:30:07,640 --> 00:30:13,771 Конор! 567 00:30:18,776 --> 00:30:20,903 ДВА ДНІ ДО БОЮ-РЕВАНШУ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ПУАР'Є 568 00:30:25,116 --> 00:30:27,577 Сімдесят три і три кілограми. 569 00:30:27,577 --> 00:30:31,539 {\an8}Щойно було зважування. Вага 73 кілограми, це чудово. 570 00:30:31,539 --> 00:30:32,915 {\an8}ТРІСТІН КЕННЕДІ НУТРІЦІОЛОГ 571 00:30:32,915 --> 00:30:35,585 {\an8}Треба скинути 2 кілограми 200 грамів, ми ще не пітніли. 572 00:30:37,003 --> 00:30:40,798 Тож треба позайматися, позбавитися поту. 573 00:30:42,550 --> 00:30:45,428 {\an8}Скидання ваги в змішаних бойових мистецтвах 574 00:30:45,428 --> 00:30:47,930 {\an8}надзвичайно складне і небезпечне. 575 00:30:47,930 --> 00:30:51,851 Ти бачиш хлопців, які важать 80 кілограмів, 576 00:30:51,851 --> 00:30:54,854 та вони скинуть вагу до 70-ти, щоб мати змогу відновитися 577 00:30:54,854 --> 00:30:56,898 і потім бути більшими, ніж суперник. 578 00:30:57,398 --> 00:31:00,318 Уся ця гра, в яку вони грають, 579 00:31:00,318 --> 00:31:03,404 для того, аби мати перевагу в день бою. 580 00:31:05,281 --> 00:31:08,492 - Ще кілограм і триста грамів. - Вперед. 581 00:31:08,492 --> 00:31:12,288 {\an8}У день скидання ваги треба пітніти. 582 00:31:12,288 --> 00:31:13,915 Вісімнадцять хвилин. 583 00:31:13,915 --> 00:31:18,210 - Я вже пітнію. - Так, я бачу твоє чоло. 584 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 Піт виходить. Будь там, все добре. 585 00:31:21,130 --> 00:31:23,466 Це про маніпуляцію з водою. 586 00:31:24,300 --> 00:31:26,135 Ще дві з половиною хвилини. 587 00:31:26,552 --> 00:31:30,306 Це безсумнівно небезпечно, 588 00:31:30,306 --> 00:31:33,142 та якщо робити це правильно, то все буде добре. 589 00:31:34,560 --> 00:31:36,395 Я бачив дуже сухих бійців. 590 00:31:37,939 --> 00:31:40,650 Вони вісім-десять тижнів проводили в кемпі, 591 00:31:40,650 --> 00:31:43,194 де старанно тренувалися, 592 00:31:43,194 --> 00:31:46,197 щоб розпочати бійцівський тиждень і знову скинути вагу. 593 00:31:46,197 --> 00:31:50,159 Тільки коли вагу скинуто, можна виходити на ринг і змагатися. 594 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - Півкілограма. - Давай. 595 00:31:51,994 --> 00:31:52,912 Ще крок. 596 00:31:52,912 --> 00:31:54,080 Сюди чи сюди? 597 00:31:55,915 --> 00:31:59,418 Це психологічно важко. 598 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Я тут пітнію. 599 00:32:05,549 --> 00:32:06,842 Майже все. 600 00:32:07,927 --> 00:32:10,429 Я здивуюсь, якщо ти не важитимеш 70 кілограмів з рушником. 601 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 - Після всього цього. - Так. 602 00:32:18,187 --> 00:32:19,605 Все нормально, любий. 603 00:32:24,318 --> 00:32:25,861 Це як довбана... 604 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 На обличчя. 605 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 Тихо і помалу. 606 00:32:44,380 --> 00:32:47,049 - Хочеш лягти на ліжко? - Так, на ліжко. 607 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 Ось так. 608 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Добре. 609 00:32:55,016 --> 00:32:56,600 Ще п'ять хвилин. 610 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 Знімай, або я тебе приб'ю. 611 00:33:04,275 --> 00:33:06,777 Джоне, помахай трохи на нього, будь ласка. 612 00:33:06,777 --> 00:33:07,862 Так. 613 00:33:10,156 --> 00:33:11,574 Один, два, три. 614 00:33:12,366 --> 00:33:13,951 - І... - Нормально. 615 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 Сиди, друже. 616 00:33:19,206 --> 00:33:20,249 Так! 617 00:33:20,583 --> 00:33:21,625 Так! 618 00:33:22,752 --> 00:33:26,672 Сімдесят. Молодець. 619 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 Дякую, люба. 620 00:33:28,507 --> 00:33:30,051 Молодець. 621 00:33:41,187 --> 00:33:44,940 Дякую всім, що прийшли на офіційне зважування перед UFC 257. 622 00:33:44,940 --> 00:33:48,778 Першим буде зважуватись винуватець цієї події - 623 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 сумнозвісний Конор Мак-Грегор. 624 00:33:56,327 --> 00:33:58,245 - Сімдесят. - Так! 625 00:33:58,245 --> 00:34:01,832 Сімдесят кілограмів - офіційна вага Конора Мак-Грегора. 626 00:34:02,583 --> 00:34:05,086 Сімдесят. Вага цієї категорії. 627 00:34:06,629 --> 00:34:09,799 Наступним зважуватиметься другий учасник головної події, 628 00:34:09,799 --> 00:34:12,635 легендарний Дастін «Діамант» Пуар'є. 629 00:34:14,804 --> 00:34:16,097 Сімдесят з половиною. 630 00:34:16,097 --> 00:34:20,184 Сімдесят з половиною - офіційна вага Дастіна Пуар'є. 631 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 - Молодець, Дастіне. - Ти теж. 632 00:34:39,912 --> 00:34:42,915 Люди питають, чи є ще в нього жага. 633 00:34:42,915 --> 00:34:45,376 {\an8}Спочатку він робив це 634 00:34:45,376 --> 00:34:48,671 {\an8}через відчай. Я в це не вірю. 635 00:34:50,005 --> 00:34:52,133 Він завжди робив це з однієї причини: 636 00:34:52,133 --> 00:34:54,885 він любить змагання з ММА. 637 00:34:55,469 --> 00:34:59,098 Звичайно, був період, коли він насолоджувався отриманим. 638 00:34:59,849 --> 00:35:03,102 Та потім, коли ти через це проходиш, ти питаєш себе, 639 00:35:03,102 --> 00:35:05,396 навіщо продовжувати цим займатись. 640 00:35:05,396 --> 00:35:08,107 У мене є фінансова незалежність, пояси, 641 00:35:08,107 --> 00:35:10,818 є нагороди, фанати. 642 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 Він повернувся, сумнозвісний Конор Мак-Грегор. 643 00:35:13,445 --> 00:35:16,073 Залишиться лише одне: 644 00:35:16,073 --> 00:35:18,159 справжня любов до того, що ти робиш, 645 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 і вона даватиме тобі сенс. 646 00:35:32,715 --> 00:35:37,887 ВЕЧІР БОЮ 647 00:35:42,057 --> 00:35:46,020 {\an8}КОНОР МАК-ГРЕГОР UFC 257 648 00:35:51,609 --> 00:35:52,776 Вперед. 649 00:35:54,945 --> 00:35:58,240 - Вітаю, хлопче. Як ся маєш? - Дуже добре, дякую. 650 00:36:02,786 --> 00:36:05,247 Ви коли-небудь втомлювались від підтримання всього цього? 651 00:36:05,247 --> 00:36:08,959 Схоже, що ваше життя - це тренування та медіа-маркетинг, 652 00:36:08,959 --> 00:36:10,044 особливо цьогоріч. 653 00:36:10,044 --> 00:36:12,004 Щоб дійти до омріяної цифри, 654 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 потрібно це робити, приймати 655 00:36:15,299 --> 00:36:16,467 та любити. 656 00:36:16,467 --> 00:36:19,762 Якщо ти це не любиш, то якого біса ти тут робиш? 657 00:36:22,056 --> 00:36:26,310 Я б міг зараз піти, дуже легко, 658 00:36:26,310 --> 00:36:28,771 і решту життя почувати себе комфортно. 659 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 Та я прагну тієї цифри. 660 00:36:33,067 --> 00:36:36,195 Прагну надбання. Хочу бути головним у грі. 661 00:36:36,195 --> 00:36:41,450 Хочу отримати кожну цифру, кожний пояс та рекорд. 662 00:36:42,284 --> 00:36:44,203 Це змушує мене не зупинятись. 663 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 Пробачте, хлопці. 664 00:37:03,514 --> 00:37:05,599 Це через удар ногою. 665 00:37:13,148 --> 00:37:15,985 - Треба підняти ногу. - У вас тут є пакет з льодом? 666 00:37:15,985 --> 00:37:17,611 Принесіть лід, так. 667 00:37:17,611 --> 00:37:19,238 Стілець потрібен? 668 00:37:20,656 --> 00:37:21,824 Поставте сюди стілець. 669 00:37:25,953 --> 00:37:29,123 ПЕРШИЙ РАУНД 670 00:37:29,123 --> 00:37:31,583 Мак-Грегор одразу ж ставить його у складне становище. 671 00:37:35,004 --> 00:37:37,214 Думаю, Дастіну потрібні ці удари. 672 00:37:38,507 --> 00:37:40,592 Тейкдаун. 673 00:37:40,592 --> 00:37:41,719 Прекрасно. 674 00:37:41,719 --> 00:37:43,971 Повтори задушливий прийом! 675 00:37:44,555 --> 00:37:46,682 Гарна робота Конора Мак-Грегора: 676 00:37:46,682 --> 00:37:48,976 він підвівся після тейкдауна від Пуар'є. 677 00:37:48,976 --> 00:37:51,603 - Він б'є його плечем! - Ось так! Давай! 678 00:37:54,898 --> 00:37:56,650 - Правильно! Ось так! - Так! 679 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 - І знову! - Знову! 680 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Зараз перевага на стороні Мак-Грегора. 681 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 Вдалий правий хук від Пуар'є. 682 00:38:06,160 --> 00:38:07,786 Він досяг цілі. 683 00:38:08,579 --> 00:38:10,706 Сильний лоу-кік. 684 00:38:11,332 --> 00:38:13,667 Що це в біса було? 685 00:38:13,667 --> 00:38:16,587 - Це погано. - Схоже на пошкодження нерва. 686 00:38:20,132 --> 00:38:21,342 Це пройде. 687 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Чудовий раунд. 688 00:38:25,554 --> 00:38:27,097 Продовжуй робити те, що робив. 689 00:38:27,097 --> 00:38:30,517 Схоже, Джону й Філу сподобалось те, що вони побачили у виконанні Конора. 690 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 ДРУГИЙ РАУНД 691 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Важкий лоу-кік від Пуар'є. 692 00:38:39,401 --> 00:38:42,404 - Відповідь від Мак-Грегора. - Йому боляче. 693 00:38:42,696 --> 00:38:45,574 Конор не був готовий до жодного з цих лоу-кіків. 694 00:38:45,574 --> 00:38:47,326 Дастін продовжує їх наносити. 695 00:38:48,619 --> 00:38:51,163 - Вдалий удар ногою від Конора. - Розумно. 696 00:38:51,413 --> 00:38:52,581 Чудово! 697 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 - Нозі хана. - Її просто відмутужено. 698 00:38:56,418 --> 00:38:59,338 Їй кінець. Так, він її вже не відчуває. 699 00:39:12,434 --> 00:39:13,936 Сильний удар лівою від Конора. 700 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 Ось так. Все. 701 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 Це було жахливо. 702 00:40:14,872 --> 00:40:16,582 Хлопці, як ви не... 703 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 Мене побили, моя нога не рухалась. 704 00:40:19,126 --> 00:40:21,837 Їй просто хана. 705 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 А я не... Це було взагалі не круто. 706 00:40:30,512 --> 00:40:33,640 Стає гірше. Що це за хрінь? 707 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 Це спорт. 708 00:40:42,983 --> 00:40:45,569 План був таким: вдарити, битися й боксувати. 709 00:40:45,569 --> 00:40:47,821 Все це скомпонувати й влаштувати бій ММА 710 00:40:47,821 --> 00:40:49,615 із зовнішніми та внутрішніми ударами. 711 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Завдяки Майку Брауну я виконував лоу-кіки в цьому поєдинку. 712 00:40:52,910 --> 00:40:55,829 І це спрацювало. Ми пошкодили його ногу, 713 00:40:55,829 --> 00:40:57,789 і він майже одразу був у поганому становищі. 714 00:40:59,917 --> 00:41:03,337 Конор добре провів перший раунд у своєму стилі. 715 00:41:03,337 --> 00:41:05,923 Та потім важливу роль зіграли лоу-кіки. 716 00:41:05,923 --> 00:41:07,090 Сто відсотків. 717 00:41:11,595 --> 00:41:14,181 Коноре, очевидно, ви розчаровані результатом. 718 00:41:14,181 --> 00:41:15,807 Що ви зараз відчуваєте? 719 00:41:15,807 --> 00:41:17,768 Так, це жахливо. 720 00:41:17,768 --> 00:41:20,270 У цій грі найвищі злети й найнижчі падіння. 721 00:41:20,270 --> 00:41:22,356 Моя нога повністю перебита. 722 00:41:22,356 --> 00:41:24,983 Я не привів її до ладу, ось і все. 723 00:41:24,983 --> 00:41:27,319 Хоча я... 724 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Це непросто. 725 00:41:30,030 --> 00:41:31,907 В мене дах їде, тож... 726 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Зараз у нас із Дастіном 727 00:41:34,076 --> 00:41:36,703 по одній перемозі. Це ще не кінець. 728 00:41:36,703 --> 00:41:39,706 Дастіне, ти чортів воїн. Для мене честь розділити з тобою октагон. 729 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 Ми це повторимо. Дуже тобі дякую. 730 00:41:41,750 --> 00:41:43,961 - Безпечної подорожі. - Вітаю, молодець. 731 00:41:43,961 --> 00:41:46,838 Дякую вам, вам теж, дуже дякую. 732 00:41:46,838 --> 00:41:50,008 Просто мене побили. Це жахливо. 733 00:41:51,552 --> 00:41:54,930 Та не скидайте мене з рахунків. 734 00:41:54,930 --> 00:41:59,101 В мені ще є дух суперництва, я зберусь, приведу себе до ладу 735 00:41:59,101 --> 00:42:02,771 і повернусь. Я робив це раніше, зроблю знову. 736 00:42:14,783 --> 00:42:17,703 Він має повернутись... Сильний удар лівою і правою! 737 00:42:21,373 --> 00:42:24,334 Пуар'є відправив Конора Мак-Грегора в нокдаун! 738 00:42:29,881 --> 00:42:31,425 Ми його повернемо. 739 00:42:38,348 --> 00:42:40,851 Знаєте, це щось, що... 740 00:42:40,851 --> 00:42:43,979 Це частина гри. Потрібно це прийняти. Це не добре. 741 00:42:43,979 --> 00:42:46,607 Тут найвищі злети й найнижчі падіння. 742 00:42:46,607 --> 00:42:48,358 Та потрібно змиритися, 743 00:42:48,358 --> 00:42:52,112 вияснити, що пішло не так і виправити помилки. 744 00:42:53,405 --> 00:42:56,950 Я не хотів бути тим, хто стоїть в октагоні 745 00:42:56,950 --> 00:43:00,704 чи постить допис, виправдовується чи перекладає вину. 746 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 Я не хотів бути такою людиною. Я часто таке бачив. 747 00:43:03,749 --> 00:43:05,959 Це показує слабкість характеру. 748 00:43:06,293 --> 00:43:08,003 - UFC. - Що? 749 00:43:08,003 --> 00:43:09,713 Ти з ним переписувався? 750 00:43:09,713 --> 00:43:12,132 - Так, ми з Оді. - Що написали? 751 00:43:12,132 --> 00:43:16,053 «Дастіне, реванш за пояс: травень чи червень?» 752 00:43:18,430 --> 00:43:20,432 Так, а я напишу Дейні. 753 00:43:20,432 --> 00:43:22,267 - Третій поєдинок. - Так. 754 00:43:22,934 --> 00:43:25,187 Я відчуваю в собі силу. Завжди. 755 00:43:25,187 --> 00:43:27,856 Поразка мене не зупинить. 756 00:43:27,856 --> 00:43:29,983 Справжні чемпіони можуть повернутися. 757 00:43:29,983 --> 00:43:31,818 Вони відроджуються. 758 00:43:33,695 --> 00:43:35,864 А я - справжній чемпіон. 759 00:43:36,490 --> 00:43:38,617 Ти стикатимешся з невдачами. 760 00:43:39,034 --> 00:43:42,204 Те, як ти реагуєш, коли все йде не за планом, 761 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 зрештою визначить твій шлях. 762 00:43:45,040 --> 00:43:46,917 Іноді поразка - те, що тобі потрібно. 763 00:43:46,917 --> 00:43:49,419 Це секретний інгредієнт успіху. 764 00:43:50,128 --> 00:43:53,048 Ось так. Плани на реванш побудовано. 765 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 Переклад субтитрів: Дарина Попова