1
00:00:08,468 --> 00:00:09,886
APA YANG SEDANG TERJADI?
2
00:00:09,886 --> 00:00:14,640
HAI AKU AKAN PENSIUN DARI BERTARUNG
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,643
TERIMA KASIH
ATAS SEMUA KENANGAN YANG BERKESAN
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,563
PERJALANAN LUAR BIASA!
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,113
Ayo naik.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,282
Kita sudah naik.
7
00:00:31,282 --> 00:00:33,034
Croia!
8
00:00:33,034 --> 00:00:34,577
Senang, Gadis Cilik?
9
00:00:39,415 --> 00:00:42,585
Ayah sudah pensiun. Tidak bertarung lagi.
10
00:00:44,003 --> 00:00:46,506
Kau tahu? Ayah tidak bertarung.
11
00:00:47,465 --> 00:00:48,633
Lawan aku!
12
00:00:49,592 --> 00:00:51,677
Ya, lawan ayahmu!
13
00:00:52,637 --> 00:00:54,055
Kau mau bertarung?
14
00:00:54,055 --> 00:00:56,140
Ya.
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,184
Kau jelas bahagia sekarang.
16
00:00:58,184 --> 00:01:01,562
Mengingat kau punya visi, tujuan
dan dorongan ini,
17
00:01:01,562 --> 00:01:04,315
adakah bagian yang tak disukai
dari yang kini ada?
18
00:01:04,315 --> 00:01:07,860
Yang membuatmu berkata,
"Wah, ini tidak kusangka"?
19
00:01:10,488 --> 00:01:11,948
Aku suka kehidupan ini.
20
00:01:11,948 --> 00:01:14,826
Penting bagiku untuk ingat,
aku menikmatinya.
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,745
Kadang aku memang merasa,
"Persetan semua ini.
22
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Aku pergi dari sini."
23
00:01:19,288 --> 00:01:21,666
Dan mungkin suatu hari, aku akan pergi.
24
00:01:21,666 --> 00:01:25,294
Aku tidak akan bilang-bilang.
Aku pergi begitu saja.
25
00:01:25,294 --> 00:01:29,006
Namun, kuingatkan diriku,
alasan melakukannya.
26
00:01:29,590 --> 00:01:31,342
Tujuan melakukannya.
27
00:01:31,342 --> 00:01:34,470
Lalu aku bangkitkan lagi
semangat untuk itu.
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
Ini kehidupan yang kupilih, dan kubangun.
29
00:01:37,056 --> 00:01:40,977
Ini bukan kehidupan
untuk semua orang. Sungguh.
30
00:01:40,977 --> 00:01:44,313
Ini untuk orang yang motivasinya gila.
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,775
Dan aku merasa begitu.
Aku gila olahraga ini.
32
00:01:58,786 --> 00:02:02,582
TEROBSESI DENGAN OLAHRAGA INI
33
00:02:07,795 --> 00:02:09,547
Itu tas baru.
34
00:02:09,547 --> 00:02:10,506
JUNI 2020
35
00:02:11,132 --> 00:02:12,300
Tas olahraga baru.
36
00:02:17,805 --> 00:02:20,224
Aku sudah melupakannya. Sudah pulih.
37
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Aku sudah kampanye pertandingan
sejak 14 Februari.
38
00:02:23,853 --> 00:02:26,731
Kurang dari tiga minggu
sejak yang sebelumnya.
39
00:02:26,731 --> 00:02:30,067
Namun, terus menunggu.
40
00:02:30,067 --> 00:02:32,403
Tunggu ini, tunggu itu.
41
00:02:32,403 --> 00:02:35,531
Lalu menunggu lagi. Aku bilang,
42
00:02:35,531 --> 00:02:38,242
"Ya sudahlah. Sampai jumpa.
Aku tidak butuh itu."
43
00:02:39,327 --> 00:02:41,871
Namun, aku dalam kondisi bagus.
44
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Latihanku tidak pernah kendur.
45
00:02:44,665 --> 00:02:46,417
Itu tidak bisa dikalahkan.
46
00:02:48,961 --> 00:02:52,381
Conor McGregor mengumumkan
pensiun dari MMA.
47
00:02:52,381 --> 00:02:55,384
Pada dasarnya, Conor McGregor berhenti.
48
00:02:55,384 --> 00:02:58,596
Conor McGregor tampaknya pensiun
untuk ketiga kalinya.
49
00:02:58,596 --> 00:03:00,514
- Kau tahulah.
- Kapan tanding?
50
00:03:00,514 --> 00:03:02,308
Aku tak percaya sama sekali.
51
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
Conor memancing pembicaraan
dan kalian terpancing.
52
00:03:05,519 --> 00:03:09,148
Dia tidak mungkin pensiun
di usia 31 tahun.
53
00:03:09,148 --> 00:03:11,192
Pensiun rekayasa.
54
00:03:11,192 --> 00:03:15,154
Banyak orang tidak percaya.
Ini hanya jual mahal.
55
00:03:15,154 --> 00:03:18,240
Pertentangan yang sudah diketahui umum
56
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
antara UFC dan Conor McGregor.
57
00:03:19,825 --> 00:03:22,828
Dia mau tanding Mei.
Dia mau tanding Agustus.
58
00:03:22,828 --> 00:03:25,748
"Aku hanya ingin kembali.
Aku sudah ikuti semua.
59
00:03:25,748 --> 00:03:27,583
Tetap sehat, hindari masalah.
60
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
Tidak dapat pertandingan."
61
00:03:29,168 --> 00:03:32,630
Bagaimana mungkin,
bintang terbesar olahraga ini
62
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
tak bertanding?
63
00:03:33,631 --> 00:03:36,133
Jadi, dia bilang, "Cukup. Aku frustasi.
64
00:03:36,133 --> 00:03:38,803
Aku menyerah, dan pulang."
65
00:03:39,470 --> 00:03:42,765
{\an8}Memang ada banyak politik
di balik layar semua ini.
66
00:03:42,765 --> 00:03:47,353
{\an8}Karena, pahamilah,
Connor McGregor adalah wajah UFC.
67
00:03:47,353 --> 00:03:50,314
Dia juga pembuat bisnis laris.
68
00:03:51,023 --> 00:03:53,567
Tetapi pada akhirnya, yang utama baginya,
69
00:03:53,567 --> 00:03:57,530
"Bagiku, untuk menjadi
atlet yang maksimal,
70
00:03:57,530 --> 00:04:00,574
aku harus aktif."
Itu adalah keluhan utamanya.
71
00:04:00,574 --> 00:04:03,869
Setelah duel Cerrone, tidak ada apa-apa.
72
00:04:05,496 --> 00:04:07,581
{\an8}Dia di puncak hidupnya
73
00:04:07,581 --> 00:04:10,835
{\an8}dan merasa seperti dikesampingkan, tersingkirkan.
74
00:04:10,835 --> 00:04:12,753
Merasa, "Cukup. Aku mau duel.
75
00:04:12,753 --> 00:04:15,131
Duel di tempat parkir, di Abu Dhabi,
76
00:04:15,131 --> 00:04:17,258
Fight Island," mereka tidak mau.
77
00:04:17,258 --> 00:04:19,135
Mereka terus menunda.
78
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Jadi kita maklum frustasi itu memuncak.
79
00:04:23,097 --> 00:04:24,682
Dia sudah muak.
80
00:04:28,477 --> 00:04:29,687
JULI 2020
81
00:04:29,687 --> 00:04:31,272
Bagai perjalanan pertama.
82
00:04:31,272 --> 00:04:33,858
Benar. Setelah semua kegilaan ini.
83
00:04:33,858 --> 00:04:36,902
Di Monako ini tidak ada kasus positif.
84
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
Nihil.
85
00:04:38,487 --> 00:04:40,489
- Sejak awal.
- Sejak awal Juli,
86
00:04:40,489 --> 00:04:42,908
ada total empat kematian.
87
00:04:42,908 --> 00:04:44,744
Agak manja.
88
00:04:47,163 --> 00:04:48,664
Manja?
89
00:04:51,959 --> 00:04:53,878
Tepat lima tahun lalu,
90
00:04:53,878 --> 00:04:55,963
kau kalahkan Chad.
91
00:04:55,963 --> 00:04:57,340
Gila, ya?
92
00:04:57,340 --> 00:04:59,925
Aku bilang kepadanya di mobil,
93
00:04:59,925 --> 00:05:02,094
seperti pertanyaan wawancara itu,
94
00:05:02,094 --> 00:05:04,638
membayangkan diri lima tahun lagi.
95
00:05:04,638 --> 00:05:07,308
"Kita menuju bandara
untuk naik jet pribadi,
96
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
lalu beli kapal layar di Monako."
97
00:05:10,353 --> 00:05:12,438
Begitu bayanganmu lima tahun lalu?
98
00:05:12,438 --> 00:05:15,191
Jika ada yang tanya. Begitulah kehidupan.
99
00:05:15,191 --> 00:05:17,234
Aku pasti bilang begitu.
100
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Aku pasti bilang begitu dulu.
101
00:05:19,820 --> 00:05:22,198
- Sekarang terjadi. Gila.
- Ya.
102
00:05:22,198 --> 00:05:25,576
Aku tidak ingin bersama orang lain
di sini, Sayang.
103
00:05:25,576 --> 00:05:29,663
Sumpah, aku bersyukur bersamamu di sini.
Aku mencintaimu.
104
00:05:31,791 --> 00:05:33,709
- Bersulang.
- Sláinte, Sayang.
105
00:05:33,709 --> 00:05:35,419
Kita menangkan perang.
106
00:05:36,337 --> 00:05:38,214
Aku panggil yang lain.
107
00:05:38,756 --> 00:05:41,926
Satu hal yang menurutku
diabaikan banyak orang adalah,
108
00:05:41,926 --> 00:05:44,595
aku mengagumi hubunganmu dengan kekasihmu.
109
00:05:44,595 --> 00:05:47,264
Kekasihku sudah bekerja sangat keras.
110
00:05:47,264 --> 00:05:49,809
Mendampingiku sekian lama
111
00:05:49,809 --> 00:05:52,144
saat aku tidak punya apa-apa.
112
00:05:52,144 --> 00:05:54,563
Hanya mimpi yang kuceritakan kepadanya.
113
00:05:54,563 --> 00:05:57,441
Hanya berkat dia, aku sampai di sini.
114
00:05:57,441 --> 00:06:00,319
Aku senang memanjakan dia.
Dia tidak kerja lagi.
115
00:06:00,861 --> 00:06:02,988
Jadi, bisa mengajaknya pergi di profesiku
116
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
dan penuhi semua keinginannya,
117
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
keliling dunia bersamanya,
118
00:06:07,201 --> 00:06:10,287
itu memberiku kebanggaan. Menyemangatiku.
119
00:06:12,915 --> 00:06:16,127
Jika kita tulus bersyukur
atas kehidupan kita,
120
00:06:16,127 --> 00:06:19,588
rasa syukur adalah bentuk terkuat
121
00:06:19,588 --> 00:06:23,342
dari daya yang menarik hal-hal positif.
122
00:06:23,342 --> 00:06:26,887
Aku selalu rayakan semua hal kecil
yang terjadi dalam hidup,
123
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
bahkan sebelum punya uang lebih,
124
00:06:28,931 --> 00:06:31,308
aku selalu rayakan dan merasa bersyukur.
125
00:06:31,308 --> 00:06:34,687
Itu memberiku lebih, dan inilah hal sama
126
00:06:34,687 --> 00:06:37,356
yang sedang terjadi. Aku masih bersyukur.
127
00:06:37,356 --> 00:06:39,024
Dan lebih banyak lagi.
128
00:06:50,953 --> 00:06:59,128
Konon perjalanan waktu
dan mengubah keadaan itu mustahil.
129
00:07:02,298 --> 00:07:04,842
"Kuikuti visi menuju di mana aku sekarang.
130
00:07:04,842 --> 00:07:07,011
Perjuangkan masa depan, hari ini.
131
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Dystopia. Unduh sekarang."
132
00:07:10,931 --> 00:07:13,142
Ada rencana tahun ini atau tahun depan?
133
00:07:13,142 --> 00:07:16,937
Ya, tahun depan akan sibuk.
Komitmen UFC-ku empat lagi.
134
00:07:16,937 --> 00:07:20,608
- Ingin cepat selesai.
- Yang ini dan Khabib?
135
00:07:20,608 --> 00:07:23,444
Tentu saja aku mau itu.
136
00:07:23,444 --> 00:07:26,155
Aku gagalkan setengah kunciannya.
137
00:07:26,155 --> 00:07:30,242
Kesalahan kecilku membiarkan pukulan
ke belakang di ronde keempat.
138
00:07:30,242 --> 00:07:32,411
Kau merasa berbeda daripada hari itu?
139
00:07:32,411 --> 00:07:35,122
Ya. Kondisi fisik dan pikiran.
140
00:07:35,122 --> 00:07:36,957
Dan gaya hidupku.
141
00:07:36,957 --> 00:07:39,877
Aku tidak menyesal.
142
00:07:39,877 --> 00:07:42,546
Semuanya bagian proses pembelajaran.
143
00:07:42,546 --> 00:07:45,174
- Setiap kegagalan itu pelajaran.
- Tentu.
144
00:07:45,174 --> 00:07:47,801
Yang kusesali adalah menaiki...
145
00:07:47,801 --> 00:07:51,055
Karena aku datang ke Barclay Center
146
00:07:51,055 --> 00:07:53,307
naik bus, dan dia tidak turun dari bus.
147
00:07:53,307 --> 00:07:56,644
Jadi aku sudah menang, selesai.
Seharusnya kubiarkan.
148
00:07:56,644 --> 00:07:59,104
Tetapi aku memberinya kesempatan membalas
149
00:07:59,104 --> 00:08:02,149
dan aku mengkhianati diriku dan timku
150
00:08:02,149 --> 00:08:05,069
dengan melanggar prinsip seni bela diri.
151
00:08:05,069 --> 00:08:07,905
Aku semacam menjalani
kehidupan ganda, jadi...
152
00:08:07,905 --> 00:08:10,032
Pokoknya begitu. Mereka tahu.
153
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
Pihak lain sudah tahu.
154
00:08:11,825 --> 00:08:14,036
Aku hanya akan melanjutkan.
155
00:08:14,036 --> 00:08:19,041
- Dia bisa lari, tidak bisa sembunyi.
- Kau perlu melakukannya.
156
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Yang terjadi, terjadilah. Percayalah.
157
00:08:34,515 --> 00:08:38,102
Orang itu bicarakan banyak atribut
yang diketahui banyak orang.
158
00:08:38,102 --> 00:08:40,646
Kecepatan, kekuatan, daya tahan.
159
00:08:40,646 --> 00:08:42,856
Tidak bicarakan yang paling penting.
160
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
Ketekunan.
Berapa lama daya kalian memperhatikan.
161
00:08:46,068 --> 00:08:49,113
Jadi saat latihan shadow-boxing...
162
00:08:51,198 --> 00:08:53,909
Itu shadow-boxing.
Aku tidak mau lihat ini.
163
00:08:55,077 --> 00:08:57,121
Tidak boleh begini. Siapkan lengan.
164
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
- Tetap fokus dan waspada. Oke?
- Ya.
165
00:09:06,171 --> 00:09:09,717
{\an8}Pasti hebat jika
dijadwalkan pertandingan lagi,
166
00:09:09,717 --> 00:09:12,344
{\an8}agar Conor bisa fokus kepada itu.
167
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
Lebih mudah berlatih
jika fokus pada sesuatu.
168
00:09:16,348 --> 00:09:19,351
Tetapi kondisi fisik dan mentalnya
sudah prima,
169
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
tinggal masalah menerapkannya,
170
00:09:21,937 --> 00:09:23,397
supaya berlanjut.
171
00:09:26,609 --> 00:09:28,777
{\an8}Dia punya mentalitas selalu siap.
172
00:09:28,777 --> 00:09:31,071
{\an8}Dia selalu berlatih, dalam latihan.
173
00:09:31,071 --> 00:09:32,656
Selalu meningkatkan diri.
174
00:09:32,656 --> 00:09:34,867
Terus!
175
00:09:34,867 --> 00:09:36,076
Ayo naik!
176
00:09:37,661 --> 00:09:39,038
Seharian.
177
00:09:40,873 --> 00:09:44,710
Sepanjang kariernya, dia bertanding
rata-rata tiga kali setahun.
178
00:09:44,710 --> 00:09:46,545
Begitu aktifnya dia,
179
00:09:46,545 --> 00:09:48,881
sampai meraih dua gelar juara.
180
00:09:48,881 --> 00:09:50,132
Ya!
181
00:09:50,132 --> 00:09:54,261
Karena dia terobsesi.
Dia selalu siap beraksi.
182
00:09:55,846 --> 00:09:57,640
Sekarang aku baru.
183
00:09:57,640 --> 00:09:59,600
Sekarang aku baru total.
184
00:10:00,225 --> 00:10:03,020
Jadi, ya, kami masih berlatih
dan lain-lainnya.
185
00:10:03,020 --> 00:10:05,856
Namun, aku tidak tahu selanjutnya apa.
186
00:10:08,734 --> 00:10:11,737
{\an8}Yang dimiliki Conor,
tapi tidak dimiliki orang lain
187
00:10:11,737 --> 00:10:14,031
{\an8}adalah nilai jual, daya bintang.
188
00:10:14,031 --> 00:10:15,783
Dia tahu apa yang dimiliki.
189
00:10:15,783 --> 00:10:18,786
Dia bilang, "Biar aku bertindak sendiri."
190
00:10:18,786 --> 00:10:19,953
APA YANG SEDANG TERJADI?
191
00:10:19,953 --> 00:10:21,830
@DUSTINPOIRIER, HEI BUNG!
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
MAU TANDING AMAL MMA?
193
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
TIDAK ADA HUBUNGAN DENGAN UFC
194
00:10:27,711 --> 00:10:30,339
Dan dia sahut-menyahut cuitan
dengan Dustin.
195
00:10:30,339 --> 00:10:34,677
OKE! AYO! BANYAK ORANG AKAN PETIK MANFAAT
DARI INI @THEGOODFIGHTFDN
196
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
MANTAP! KITA KOPI DARAT
DAN LANJUTKAN PROSESNYA NANTI
197
00:10:37,888 --> 00:10:40,766
Conor bilang, "Datanglah ke Irlandia.
198
00:10:40,766 --> 00:10:43,977
Kita bertanding tinju untuk amal.
Blablabla."
199
00:10:43,977 --> 00:10:47,606
Dan setelah dia adakan itu,
UFC lalu terpaksa mengatakan,
200
00:10:47,606 --> 00:10:50,025
"Baiklah, kalian sepakat bertanding,
201
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
tapi lakukan sesuai aturan kita."
202
00:10:52,152 --> 00:10:55,823
Maju mundur begitu,
bagaimana hubungannya dengan UFC?
203
00:10:55,823 --> 00:10:57,616
Bisakah dia kembali?
204
00:10:57,616 --> 00:11:00,619
Dia percepat proses itu 100 persen
205
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
dan memaksa UFC mengalah.
206
00:11:03,288 --> 00:11:06,875
Duel yang sudah lama dibicarakan
antara Conor McGregor
207
00:11:06,875 --> 00:11:09,670
{\an8}dan Dustin Poirier resmi diadakan.
208
00:11:09,670 --> 00:11:13,006
{\an8}Conor versus Dustin Jilid Dua
resmi masuk UFC 257.
209
00:11:13,006 --> 00:11:16,135
{\an8}Dia tanda tangani perjanjian
dan duel itu resmi.
210
00:11:16,135 --> 00:11:17,928
Adu kekuatan, 'kan? Pikirkan.
211
00:11:17,928 --> 00:11:20,389
Awal tahun, dia pensiun. Belum lama ini,
212
00:11:20,389 --> 00:11:22,266
tampaknya mereka akan bertanding
untuk amal.
213
00:11:22,266 --> 00:11:24,309
Sekarang resmi enam minggu lagi.
214
00:11:24,309 --> 00:11:26,854
Conor paham kekuatan bintangnya
215
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
untuk meraih dukungan perhatian publik.
Gencet UFC sedikit.
216
00:11:30,899 --> 00:11:34,570
Semua mau menonton Conor bertanding.
Semua orang begitu.
217
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Tendangan ke kaki.
218
00:11:46,748 --> 00:11:50,627
Ayo. Sejujurnya, aku mau dia agak lelah.
219
00:11:50,627 --> 00:11:53,172
KHABIB NURMAGOMEDOV
VS JUSTIN GAETHJE
220
00:11:55,841 --> 00:11:57,009
Serangan bagus.
221
00:11:58,093 --> 00:12:01,096
Ayo kelelahan. Itu dia!
Temukan titik nyaman di sana.
222
00:12:01,096 --> 00:12:03,348
Cari peluang di kuncian itu!
223
00:12:03,348 --> 00:12:06,977
Harus pertahankan kuncian di area terbuka.
224
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
Maju saja, itu hanya jepitan leher.
225
00:12:09,146 --> 00:12:12,566
Itu hanya usaha jepit leher,
tidak ada perubahan level.
226
00:12:18,197 --> 00:12:19,448
Sial.
227
00:12:20,407 --> 00:12:22,284
Langsung masuk.
228
00:12:23,076 --> 00:12:24,745
- Astaga.
- Dia menyerah!
229
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
Parah sekali.
230
00:12:26,205 --> 00:12:28,248
- Dia menyerah.
- Sudah berkali-kali.
231
00:12:28,248 --> 00:12:30,709
Itu isyarat menyerah dan orangmu lihat.
232
00:12:33,295 --> 00:12:36,548
- Ayo, dasar jahanam kecil!
- Ayo, Jagoan.
233
00:12:37,883 --> 00:12:40,761
Selamat tidur, Jagoan.
234
00:12:40,761 --> 00:12:44,097
Tadi senang? Seru, 'kan?
235
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
Ayah akan menghajar dia.
236
00:12:46,308 --> 00:12:47,976
Ayah akan menghajarnya.
237
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
Dan sekarang, tanpa diragukan,
238
00:12:52,523 --> 00:12:55,317
juara satu lintas kelas tingkat dunia,
239
00:12:55,317 --> 00:12:58,529
- 29-0, Khabib Nurmagomedov.
- Masih kuragukan, John.
240
00:12:58,529 --> 00:13:02,032
Saya berikan waktu untuk menenangkan diri.
241
00:13:02,574 --> 00:13:03,659
Terima kasih.
242
00:13:03,659 --> 00:13:05,869
Hari ini, aku ingin mengatakan,
243
00:13:05,869 --> 00:13:08,413
bahwa ini pertandingan terakhirku.
244
00:13:08,413 --> 00:13:10,040
Pertama kali saat aku...
245
00:13:11,083 --> 00:13:12,918
Setelah yang dialami ayahku...
246
00:13:15,087 --> 00:13:17,005
Apa?
247
00:13:17,005 --> 00:13:19,675
Sialan. Si berengsek itu.
248
00:13:19,675 --> 00:13:21,927
Kenapa dia tetap pakai itu?
249
00:13:23,178 --> 00:13:27,307
Kami datang tanpa ayahku,
tetapi aku berjanji kepada ibuku,
250
00:13:27,307 --> 00:13:29,810
ini pertandingan terakhirku.
251
00:13:29,810 --> 00:13:32,354
Aku hanya tahu satu hal
252
00:13:32,354 --> 00:13:34,690
apa yang kuinginkan dari UFC Selasa,
253
00:13:34,690 --> 00:13:36,483
karena aku akan pertahankan
254
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
juara satu dunia lintas kelas
255
00:13:39,027 --> 00:13:41,822
karena aku pantas dapatkan ini dan...
256
00:13:46,952 --> 00:13:49,871
Kau terkejut dengan bagian akhir itu?
257
00:13:49,871 --> 00:13:51,415
Sedikit, ya.
258
00:13:51,415 --> 00:13:53,458
Tetapi aku tahu dia...
259
00:13:53,458 --> 00:13:55,502
Dia sudah lama berniat pensiun.
260
00:13:55,502 --> 00:13:58,755
Tidak terlalu bersemangat
melakukannya lagi, kurasa.
261
00:13:58,755 --> 00:14:00,799
Jadi...
262
00:14:00,799 --> 00:14:02,426
Yang terjadi, terjadilah.
263
00:14:02,426 --> 00:14:05,220
Katanya dia bicara dengan ibunya...
264
00:14:05,220 --> 00:14:07,222
Sudah bicara tiga hari...
265
00:14:08,682 --> 00:14:11,268
Yang terjadi, terjadilah.
Aku tidak peduli.
266
00:14:12,811 --> 00:14:15,230
Pasti ada setitik kekecewaan, 'kan?
267
00:14:15,230 --> 00:14:18,525
- Karena tidak bisa...
- Pasti terjadi. Aku tidak percaya.
268
00:14:19,610 --> 00:14:21,862
Jadi, aku tak apa-apa.
269
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Lihat saja nanti.
270
00:14:23,447 --> 00:14:24,865
Begitulah.
271
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
- Sampai jumpa besok.
- Ya. Pukul berapa?
272
00:14:35,959 --> 00:14:38,378
Setiap hari, ada hal yang menantang kita,
273
00:14:38,378 --> 00:14:41,131
atau mungkin mengalihkan perhatian.
274
00:14:41,131 --> 00:14:44,718
Banyak pembicaraan dalam hati
275
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
dan bicara dengan diri sendiri.
276
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
Saat ini adalah tahapan mental.
277
00:14:50,599 --> 00:14:52,684
Tidak terlalu fisik lagi,
278
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
lebih ke mental.
279
00:14:54,895 --> 00:14:57,731
Ada momen-momen di mana
aku mengingatkan diri
280
00:14:57,731 --> 00:15:01,276
akan usahaku,
dan tidak akan terganggu hal lain,
281
00:15:01,276 --> 00:15:04,571
dan aku siap, secara mental maupun fisik.
282
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
SEBULAN MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
283
00:15:09,201 --> 00:15:11,954
{\an8}Semua orang sadar dia akan kembali.
284
00:15:11,954 --> 00:15:13,830
{\an8}Rasanya seperti peristiwa besar
285
00:15:13,830 --> 00:15:16,875
dan membuktikan dia masih mampu.
286
00:15:16,875 --> 00:15:20,128
Untuk mengembalikan posisinya
sebagai wajah UFC
287
00:15:20,128 --> 00:15:23,382
dan tokoh olahraga itu,
dan itu sangat penting.
288
00:15:23,382 --> 00:15:25,133
Pertandingan yang menarik
289
00:15:25,133 --> 00:15:28,637
karena jarang ada tanding ulang
setelah begitu lama.
290
00:15:28,637 --> 00:15:32,057
Pertandingan pertama mereka tahun 2014.
291
00:15:32,641 --> 00:15:34,726
ENAM TAHUN SEBELUMNYA
292
00:15:36,603 --> 00:15:38,939
McGregor mencari peluang kombinasi.
293
00:15:41,274 --> 00:15:43,110
Wasit, hentikan saja!
294
00:15:43,110 --> 00:15:44,987
Sudah berakhir!
295
00:15:44,987 --> 00:15:47,698
Begitu saja!
296
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
{\an8}Poirier. Dia dapatkan peluang
297
00:15:52,202 --> 00:15:54,538
{\an8}yang sudah lama dinantikannya.
298
00:15:56,456 --> 00:16:00,043
Perlu dipahami dia meningkat drastis.
299
00:16:00,043 --> 00:16:03,213
Segera setelah pertandingan itu,
Dustin Poirier naik
300
00:16:03,213 --> 00:16:05,924
satu divisi ke kelas ringan.
301
00:16:05,924 --> 00:16:07,968
Dia tampak lebih prima.
302
00:16:07,968 --> 00:16:09,761
Naik dan mengunci.
303
00:16:09,761 --> 00:16:11,972
Lawan menyerah. Dustin Poirier!
304
00:16:11,972 --> 00:16:14,182
Badannya lebih berisi. Dia lebih kuat.
305
00:16:14,182 --> 00:16:18,103
Terlihat dari pertandingannya,
dia mampu tahan banyak serangan.
306
00:16:18,103 --> 00:16:21,857
- Dia lebih cerdik.
- Poirier bukan yang dulu lagi.
307
00:16:23,859 --> 00:16:26,903
Dia siap membalas kekalahannya.
308
00:16:28,822 --> 00:16:32,534
DUBAI
UNI EMIRAT ARAB
309
00:16:34,995 --> 00:16:37,748
DUA MINGGU MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
310
00:16:37,748 --> 00:16:40,333
Kami di Timur Tengah, Uni Emirat Arab.
311
00:16:40,333 --> 00:16:42,169
Saat ini di Dubai.
312
00:16:43,128 --> 00:16:46,548
Ada isolasi di Abu Dhabi,
tidak bisa ke mana-mana.
313
00:16:48,341 --> 00:16:50,719
Kami memutuskan datang ke Dubai.
314
00:16:50,719 --> 00:16:52,679
Kami adaptasi dengan zona waktu,
315
00:16:52,679 --> 00:16:54,723
sudah beberapa hari, semuanya lancar.
316
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
Sudah 16 hari.
317
00:16:57,225 --> 00:16:58,852
Enam hari persiapan lagi.
318
00:16:58,852 --> 00:17:01,188
Mau berlatih tinju atau...?
319
00:17:01,188 --> 00:17:03,899
Entahlah. Mungkin sedikit tinju MMA.
320
00:17:03,899 --> 00:17:06,943
Bukan latih tanding,
hanya melatih manuver.
321
00:17:06,943 --> 00:17:09,196
Beberapa hari lagi kami ke Abu Dhabi,
322
00:17:09,196 --> 00:17:12,574
lalu karantina di hotel 48 jam,
kalau tidak salah,
323
00:17:12,574 --> 00:17:15,243
Lalu pertandingan beberapa hari kemudian.
324
00:17:15,243 --> 00:17:17,621
Tiga, dua, satu, mulai.
325
00:17:25,796 --> 00:17:29,007
{\an8}Kami di Dubai. Memang baru, segar.
326
00:17:29,007 --> 00:17:31,468
Tetapi tugas yang diemban tidak berubah.
327
00:17:31,468 --> 00:17:33,095
Ayo mulai.
328
00:17:33,095 --> 00:17:36,848
{\an8}Kami semua punya satu tujuan,
yaitu usaha terbaik untuk Conor,
329
00:17:36,848 --> 00:17:41,228
{\an8}supaya dia bisa bertanding di arena
dengan maksimal.
330
00:17:41,228 --> 00:17:43,855
{\an8}Penting untuk membuatnya
dalam kondisi pikiran yang baik.
331
00:17:43,855 --> 00:17:45,065
{\an8}COLIN BYRNE PELATIH
332
00:17:45,065 --> 00:17:47,818
Jika tidak ada halangan
untuk melaksanakan,
333
00:17:47,818 --> 00:17:50,570
kita hanya melaksanakan,
dan tidak ada gangguan.
334
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
Ya.
335
00:17:52,197 --> 00:17:54,032
Banyak dari kami yang terlibat.
336
00:17:54,616 --> 00:17:56,326
Kami semua sepakati hal yang sama.
337
00:17:56,910 --> 00:17:58,829
Kami semua adalah satu unit.
338
00:17:58,829 --> 00:18:01,039
Selesai! Bagus.
339
00:18:01,873 --> 00:18:03,333
Latihannya sukses.
340
00:18:03,333 --> 00:18:06,336
Aku dan timku sudah sukses.
341
00:18:06,336 --> 00:18:09,256
Aku harus mencapai 70 kilogram saat ini.
342
00:18:09,256 --> 00:18:12,217
- Berapa targetku?
- Di bawah 20.
343
00:18:13,468 --> 00:18:15,971
Pendekatan atau metode kami ini cermat.
344
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Setiap makanan dan kalori dihitung.
345
00:18:21,726 --> 00:18:23,687
Durasi setiap sesi dihitung.
346
00:18:27,816 --> 00:18:29,442
Sembilan empat puluh dua.
347
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
Namun, mengingat segala sesuatunya,
aku merasa puas.
348
00:18:33,446 --> 00:18:35,574
{\an8}Aku yakin metode kami kali ini
349
00:18:35,574 --> 00:18:38,160
{\an8}cocok dengan kepribadiannya.
350
00:18:38,160 --> 00:18:41,288
Dia tetap di kondisi aliran kreatif.
351
00:18:41,872 --> 00:18:45,375
Di saat ini dia sangat prima,
352
00:18:45,375 --> 00:18:48,420
mesin IQ tarung tinggi.
353
00:18:55,802 --> 00:18:58,889
Jangan jauh-jauh.
Tapi tidak perlu di dalam ruangan.
354
00:18:58,889 --> 00:19:01,391
Aku bacakan daftarnya.
355
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
{\an8}John Kavanagh, Owen Roddy,
356
00:19:04,352 --> 00:19:05,604
{\an8}Colin Byrne...
357
00:19:05,604 --> 00:19:08,732
COVID menambah rumit.
358
00:19:08,732 --> 00:19:10,942
Penyakit yang serius.
359
00:19:11,651 --> 00:19:14,029
Kami rutin menjalani tes.
360
00:19:15,155 --> 00:19:18,450
Jika ada anggota yang tesnya positif
361
00:19:18,450 --> 00:19:22,495
dan kontak erat,
mereka juga dianggap menular.
362
00:19:24,456 --> 00:19:28,543
Jadi apa pun yang terjadi
di minggu-minggu terakhir
363
00:19:28,543 --> 00:19:32,047
bisa membawa bencana.
Menggagalkan seluruh acara.
364
00:19:32,839 --> 00:19:34,966
Jadi kami harus sangat waspada.
365
00:19:34,966 --> 00:19:36,760
- Siap?
- Ya.
366
00:19:40,347 --> 00:19:42,224
Maaf, Pak. Sempurna.
367
00:19:48,313 --> 00:19:50,899
SEMINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER II
368
00:19:50,899 --> 00:19:53,944
Latihan tinju ke penahan saja,
supaya terasah.
369
00:19:54,736 --> 00:19:57,239
Lalu santai di pantai sebentar,
370
00:19:57,239 --> 00:20:00,784
lalu naik kapal ke Abu Dhabi.
371
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
Aku merasa begitu percaya diri
atas kondisi bertarungku
372
00:20:04,037 --> 00:20:05,580
saat ini.
373
00:20:05,580 --> 00:20:07,999
Terus berusaha sejak mulai
374
00:20:07,999 --> 00:20:10,377
dan mempertahankannya.
375
00:20:20,387 --> 00:20:22,889
Aku suka memanfaatkan kesempatan.
376
00:20:22,889 --> 00:20:26,434
Jika dia panik
dan mencoba menangkis ke atas,
377
00:20:26,434 --> 00:20:29,271
jab kiriku melesat. Dor!
378
00:20:29,271 --> 00:20:31,564
Itu awal rangkaiannya.
379
00:20:31,564 --> 00:20:35,485
Sebelumnya aku membuatnya panik,
lalu layangkan tinju.
380
00:20:35,485 --> 00:20:38,154
Dan dia kaget.
381
00:20:39,155 --> 00:20:41,408
Taktik klasik.
382
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Asli.
383
00:20:49,207 --> 00:20:52,002
Wow, lihat ini.
384
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
- Halo, Juara.
- Terima kasih.
385
00:20:56,339 --> 00:20:58,341
Ini istimewa.
386
00:20:58,341 --> 00:20:59,926
Lihat ukurannya.
387
00:20:59,926 --> 00:21:03,638
Lihat itu! Ini ide genius.
388
00:21:03,638 --> 00:21:06,433
- Ya, 'kan?
- Ada mesin slushy, Sayang.
389
00:21:06,433 --> 00:21:08,727
Ada mesin slushy di kapal.
390
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Es sirup!
391
00:21:12,314 --> 00:21:16,359
- Oke.
- Wow, hebat, ya?
392
00:21:20,655 --> 00:21:23,867
Cita-citaku tinggi, dan masih begitu.
393
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Aku senang menikmati kapal sebesar ini.
394
00:21:28,204 --> 00:21:31,166
Dan juga tahu, ini senilai usahaku.
395
00:21:31,166 --> 00:21:34,336
Enam hari menuju penimbangan,
tujuh ke pertandingan.
396
00:21:34,336 --> 00:21:36,463
Memfokuskan diri kembali.
397
00:21:36,463 --> 00:21:39,507
Membuatku sadar, pantas berjuang terus.
398
00:21:39,507 --> 00:21:41,676
Jadi menjalani hidup ini, kurasa,
399
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
berikan hidup ini untuk anak-anakku,
ini motivasiku,
400
00:21:44,804 --> 00:21:46,222
pemberi semangat.
401
00:21:53,605 --> 00:21:55,315
Aku ingat ketika kau datang
402
00:21:55,315 --> 00:21:58,068
ke konferensi pers pertamamu
memakai dasi yang dibeli
403
00:21:58,068 --> 00:22:01,696
dengan uang penghabisan.
Namun, kini kau datang
404
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
dengan tas Louis Vuitton.
405
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Itu tidak terduga. Aku jarang melihatnya.
406
00:22:05,742 --> 00:22:07,786
- Tas bagus.
- Sangat bagus.
407
00:22:07,786 --> 00:22:10,330
Aku menikmati buah kerja kerasku.
408
00:22:10,330 --> 00:22:13,124
Tiada yang tandingi
kerja kerasku di Octagon,
409
00:22:13,124 --> 00:22:16,127
atau di luarnya. Aku kerbau bajak.
410
00:22:16,127 --> 00:22:17,837
Apa kabar?
411
00:22:18,505 --> 00:22:21,174
Semuanya senang? Ini hebat, ya?
412
00:22:24,219 --> 00:22:26,179
Aku akan menikmati manfaat kehidupan ini.
413
00:22:26,179 --> 00:22:29,891
Aku mau memiliki
rumah besar dan mobil mewah.
414
00:22:29,891 --> 00:22:31,518
Aku akan mengajak seluruh timku,
415
00:22:31,518 --> 00:22:33,853
supaya menikmati kehidupan ini juga.
416
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
Ya ampun!
417
00:22:35,730 --> 00:22:37,565
Kami makan enak, hidup senang.
418
00:22:37,565 --> 00:22:40,652
Ada orang yang akan memandang positif,
419
00:22:40,652 --> 00:22:43,905
menganggap itu inspirasi dan termotivasi.
420
00:22:43,905 --> 00:22:46,699
Ada yang akan pesimis dan beri kritik,
421
00:22:46,699 --> 00:22:48,284
bersikap negatif.
422
00:22:48,284 --> 00:22:51,538
Tetapi yang jelas,
mereka tidak akan ke mana-mana.
423
00:22:51,538 --> 00:22:54,165
Mereka yang terinspirasi akan bangkit
424
00:22:54,165 --> 00:22:56,584
dan kelak akan mengalami kehidupan itu,
425
00:22:56,584 --> 00:22:59,796
jadi aku menikmati uangku,
426
00:22:59,796 --> 00:23:03,299
uang hasil kerja keras
yang kudedikasikan hidupku.
427
00:23:08,388 --> 00:23:11,266
- Selamat datang.
- Senang berada di sini.
428
00:23:11,266 --> 00:23:12,475
Dengan senang hati.
429
00:23:19,232 --> 00:23:23,820
EMPAT HARI MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
430
00:23:23,820 --> 00:23:26,239
PEKAN TIGA ACARA PUNCAK
431
00:23:26,239 --> 00:23:28,324
- Apa kabar?
- Baik.
432
00:23:28,324 --> 00:23:29,909
Silakan. Mari kita mulai.
433
00:23:29,909 --> 00:23:33,121
Conor McGregor yang ditakuti.
Kembali di BT Sport. Apa kabar, bung?
434
00:23:33,121 --> 00:23:34,873
Senang kembali ke BT Sport.
435
00:23:34,873 --> 00:23:38,376
Pendekatan atau perjalananmu
menuju pertandingan ini
436
00:23:38,376 --> 00:23:41,546
jauh lebih kalem daripada sebelumnya.
437
00:23:43,131 --> 00:23:45,425
Percayalah, dia takut.
Bocah kecil penakut.
438
00:23:45,425 --> 00:23:47,135
Dia perlu dihajar supaya tobat.
439
00:23:47,135 --> 00:23:48,386
Membuatnya lebih baik.
440
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
Dia orang udik dari jauh di pedalaman.
441
00:23:51,347 --> 00:23:55,185
Aku tidak pernah punya lawan
yang begitu tak kusukai.
442
00:23:56,394 --> 00:23:59,647
- Semoga suka setelah kuhajar.
- Ini dendam. Aku benci dia.
443
00:23:59,647 --> 00:24:01,816
- Awas kau.
- Pasti KO di ronde satu.
444
00:24:01,816 --> 00:24:04,819
Pada 27 September,
akan kucabut kepala Dustin.
445
00:24:05,528 --> 00:24:07,530
Kedewasaan, aku sudah dewasa.
446
00:24:07,530 --> 00:24:09,616
Sudah lama. Kami dulu masih muda.
447
00:24:09,616 --> 00:24:12,285
Tetapi aku tetap akan menghajarnya.
448
00:24:12,285 --> 00:24:13,828
Gelar setelah ini?
449
00:24:13,828 --> 00:24:17,540
Kurasa begitu.
Aku mau menjajal divisi 70 kilogram ini,
450
00:24:17,540 --> 00:24:19,000
menjalani dengan benar.
451
00:24:19,000 --> 00:24:21,419
Seperti yang kulakukan di kelas bulu,
452
00:24:21,419 --> 00:24:23,213
dan mengalahkan semuanya.
453
00:24:23,213 --> 00:24:25,798
Tidak ada main-main, fokus penuh.
454
00:24:25,798 --> 00:24:29,969
Menunjukkan kemampuanku
dan mengalahkan semuanya.
455
00:24:32,180 --> 00:24:36,559
{\an8}Duel kedua dengan Dustin bagi Conor
adalah seperti mengejar ketertinggalan.
456
00:24:36,559 --> 00:24:40,688
Menindaklanjuti momentum tahun lalu
setelah melawan Donald Cerrone,
457
00:24:40,688 --> 00:24:43,858
membuktikan dia bisa jadi unggulan
di 70 kilogram.
458
00:24:43,858 --> 00:24:48,321
Dustin baru mengejar gelar juara itu,
tetapi Conor yang kita lihat di 2014
459
00:24:48,321 --> 00:24:50,531
jelas mendominasi Dustin Poirier,
460
00:24:50,531 --> 00:24:53,117
jadi bisakah dia ulangi performa itu?
461
00:24:53,117 --> 00:24:56,287
Kurasa saksi pertandingan pertama
akan tertarik
462
00:24:56,287 --> 00:24:57,956
melihat berlangsungnya ini.
463
00:24:57,956 --> 00:24:59,624
Aku tahu Dustin tangguh.
464
00:24:59,624 --> 00:25:02,043
Dia tahan lawan lain,
tapi bukan terhadapku.
465
00:25:02,043 --> 00:25:03,962
Ya, begitulah adanya.
466
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Kau pernah kalahkan dia dengan cepat.
Minggu lebih cepat?
467
00:25:07,257 --> 00:25:10,635
Itu tujuannya. Serangan bagus
dan waktu lebih singkat.
468
00:25:10,635 --> 00:25:13,513
Pertemuan pertama sudah lama sekali,
469
00:25:13,513 --> 00:25:16,766
kalian masih kelas bulu,
sekarang sudah jadi ayah.
470
00:25:16,766 --> 00:25:18,768
Aku jelas lebih dewasa.
471
00:25:18,768 --> 00:25:21,521
Lebih kalem.
Aku seorang ayah, seperti katamu,
472
00:25:21,521 --> 00:25:23,856
dari dua anak. Aku sudah dewasa,
473
00:25:23,856 --> 00:25:27,735
dan datang melakukan pekerjaanku,
dan aku bersemangat.
474
00:25:27,735 --> 00:25:29,904
Baiklah. Terima kasih, Conor.
475
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
{\an8}Dia sudah lebih berkembang.
476
00:25:33,783 --> 00:25:37,078
{\an8}Usia 30-an, punya keluarga, dua anak.
477
00:25:37,662 --> 00:25:40,748
Jadi, melihatnya di tahap ini
dalam kehidupannya,
478
00:25:40,748 --> 00:25:43,835
begitu tenang dan fokus,
479
00:25:43,835 --> 00:25:45,336
kebanggaan tersendiri.
480
00:25:47,547 --> 00:25:49,716
Ini posternya. Lihat.
481
00:25:50,550 --> 00:25:52,343
Naikkan dia ke kursi supaya bisa lihat.
482
00:25:53,136 --> 00:25:55,096
Itu Ayah, dan itu lawan Ayah.
483
00:25:55,722 --> 00:25:58,057
Kau mau menggambar, Jagoan?
484
00:25:58,057 --> 00:26:00,727
Di mana tanda tanganmu?
485
00:26:00,727 --> 00:26:03,271
Ya, satu, dua...
486
00:26:03,271 --> 00:26:05,064
Lagi.
487
00:26:05,064 --> 00:26:07,108
Ya. Dan lagi.
488
00:26:10,445 --> 00:26:12,071
Coret saja, Jagoan.
489
00:26:12,947 --> 00:26:15,616
Aku senang bisa mengajak mereka
490
00:26:15,616 --> 00:26:18,578
dan berbagi pengalaman ini.
Kami mengalami bersama.
491
00:26:18,578 --> 00:26:21,164
Begitu. Aku sayang keluargaku.
492
00:26:21,164 --> 00:26:22,498
Ayo tos, Jagoan.
493
00:26:29,505 --> 00:26:32,425
TIGA HARI MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
494
00:26:35,386 --> 00:26:37,180
Kepalkan tinju, pose petarung.
495
00:26:47,648 --> 00:26:50,318
Ya ampun.
496
00:26:50,818 --> 00:26:52,945
Lihat itu, Tristin. Di mana kau?
497
00:26:53,654 --> 00:26:55,156
Ya.
498
00:26:55,156 --> 00:26:57,492
Postur kelas ringan yang bagus.
499
00:26:57,492 --> 00:27:00,036
- Kekar. Kuat.
- Ya.
500
00:27:01,871 --> 00:27:04,374
- Ini kondisi terbaikku selama ini.
- Ya.
501
00:27:15,885 --> 00:27:20,765
Conor, kubacakan
kutipan ucapanmu dari tahun 2013.
502
00:27:20,765 --> 00:27:24,018
Olahraga ini sudah membuatku gila,
seperti Van Gogh.
503
00:27:24,018 --> 00:27:27,021
Dia dedikasikan hidupnya
untuk karya seninya,
504
00:27:27,021 --> 00:27:29,190
dan menjadi gila selama prosesnya.
505
00:27:29,190 --> 00:27:30,775
Itu yang terjadi kepadaku.
506
00:27:30,775 --> 00:27:32,568
Tapi persetan.
507
00:27:34,195 --> 00:27:36,447
Saat sabuk emas itu di pinggangku,
508
00:27:37,615 --> 00:27:39,659
dan ibuku punya rumah besar,
509
00:27:40,451 --> 00:27:43,413
dan kekasihku gonta-ganti mobil,
510
00:27:43,413 --> 00:27:47,250
dan semua kebutuhan keturunanku dipenuhi,
511
00:27:48,126 --> 00:27:49,752
maka ini setimpal.
512
00:27:50,503 --> 00:27:53,047
Maka aku senang sudah gila.
513
00:27:53,840 --> 00:27:56,217
Mengenang itu kembali,
514
00:27:56,217 --> 00:27:59,554
bagaimana rasanya mendengar itu
di tahun 2021?
515
00:28:01,222 --> 00:28:03,057
Ya.
516
00:28:03,057 --> 00:28:05,768
Memang perjalanan penuh liku.
517
00:28:05,768 --> 00:28:08,312
Sudah kutempuh hingga sampai di sini.
518
00:28:08,312 --> 00:28:11,482
Memang gila, mengerti maksudku?
519
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
Kehidupan luar biasa. Tapi ketahuilah,
520
00:28:13,776 --> 00:28:17,196
aku tidak ingin yang berbeda.
Aku senang bisa kembali.
521
00:28:17,196 --> 00:28:21,242
Dan seperti Van Gogh,
aku akan membuat lukisan cantik di sini,
522
00:28:21,242 --> 00:28:24,495
di Octagon, Sabtu malam,
dan aku senang melakukannya.
523
00:28:24,495 --> 00:28:26,914
Mantap. Terima kasih.
524
00:28:28,040 --> 00:28:31,252
Dustin, kau belum pernah
alami pertandingan 100 juta,
525
00:28:31,252 --> 00:28:33,713
menjual wiski ke seluruh dunia,
526
00:28:33,713 --> 00:28:35,173
adakah yang membebanimu?
527
00:28:35,173 --> 00:28:37,467
Di semua pertandingan
aku buktikan sesuatu.
528
00:28:37,467 --> 00:28:40,303
Aku tahu arti kalahkan Conor
di olahraga ini,
529
00:28:40,595 --> 00:28:44,515
dan siapa pun pemenangnya,
berjuang demi emas. Dan itu alasanku.
530
00:28:45,141 --> 00:28:49,061
Baiklah. Terima kasih, Dustin.
Terakhir, Dana...
531
00:28:49,061 --> 00:28:51,481
Boleh aku... Kau punya sambal, Dustin.
532
00:28:51,481 --> 00:28:54,442
- Aku ingin cicipi sambal itu.
- Aku bawa sebotol.
533
00:28:54,442 --> 00:28:58,362
Terima kasih. Aku bawa sebotol Proper
untukmu. Aku ingin berikan.
534
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Usahanya membuatku kagum.
535
00:29:00,948 --> 00:29:03,576
Semua di UFC pasti kagum.
536
00:29:03,576 --> 00:29:06,370
Setelah kekalahan dulu, dia bangkit,
537
00:29:06,370 --> 00:29:08,915
menjadi juara. Amalnya juga banyak.
538
00:29:08,915 --> 00:29:11,167
Bertanding dengannya ini kehormatan.
539
00:29:11,167 --> 00:29:14,253
Kami memang bersaing,
dan ini akan menarik,
540
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
duel yang meriah ini,
541
00:29:16,297 --> 00:29:19,509
tetapi aku menghormati pria ini.
542
00:29:19,509 --> 00:29:22,303
Conor, apa motifmu setelah ini?
543
00:29:22,303 --> 00:29:24,639
Setelah tujuh, delapan tahun
544
00:29:24,639 --> 00:29:26,307
bertanding di UFC?
545
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
Rasanya aku baru mulai.
546
00:29:28,100 --> 00:29:30,686
Kata orang,
"Conor, kau sudah raih semuanya.
547
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Kau sudah kaya, lebih kaya daripada Dana.
548
00:29:33,147 --> 00:29:35,566
Untuk apa kau lakukan ini?"
549
00:29:35,566 --> 00:29:38,611
Semua uang dan gelar juara itu,
550
00:29:38,611 --> 00:29:41,280
semuanya datang dan pergi.
551
00:29:41,280 --> 00:29:43,032
Tahu apa yang abadi? Kenangan.
552
00:29:43,658 --> 00:29:46,244
Aku ingin dikenang seperti di film.
553
00:29:46,244 --> 00:29:49,038
Karena itu aku beraksi. Aku ingin tampil
554
00:29:49,038 --> 00:29:52,083
dan membuat kenangan hebat
yang ketika aku tua
555
00:29:52,083 --> 00:29:55,044
dinikmati bersama putraku
sambil hidup bahagia.
556
00:29:55,044 --> 00:29:57,880
Baiklah, sudah kutaklukkan.
Ayo taklukkan lagi.
557
00:29:57,880 --> 00:30:00,299
Dua kali lagi.
Itulah kiprah juara ganda.
558
00:30:00,299 --> 00:30:03,636
Tolong jangan singkirkan aku.
Aku senang di sini.
559
00:30:03,636 --> 00:30:07,640
Aku membantu bangun ini.
Aku ingin di sini, tampil untuk fans.
560
00:30:07,640 --> 00:30:13,771
Conor!
561
00:30:18,776 --> 00:30:20,903
DUA HARI MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
562
00:30:25,116 --> 00:30:27,577
Tujuh puluh tiga koma tiga kilo.
563
00:30:27,577 --> 00:30:31,539
{\an8}Baru menimbang. Hasilnya 73,2. Bagus.
564
00:30:31,539 --> 00:30:32,915
{\an8}TRISTIN KENNEDY
AHLI GIZI
565
00:30:32,915 --> 00:30:35,585
{\an8}Dua setengah kilo lagi
dan dia belum keluarkan keringat.
566
00:30:37,003 --> 00:30:40,798
Jadi dia akan olahraga,
keluarkan keringat.
567
00:30:42,550 --> 00:30:45,428
{\an8}Komponen penyusut berat
di seni bela diri campur
568
00:30:45,428 --> 00:30:47,930
{\an8}sangatlah sulit dan berbahaya.
569
00:30:47,930 --> 00:30:51,851
Ada peserta yang sebenarnya 79 kilogram,
570
00:30:51,851 --> 00:30:54,854
tetapi menyusut ke 70
supaya ketika terisi cairan
571
00:30:54,854 --> 00:30:56,898
mereka akan lebih besar daripada lawan.
572
00:30:57,398 --> 00:31:00,318
Ini adalah strategi yang dimainkan
573
00:31:00,318 --> 00:31:03,404
supaya punya keunggulan terbesar
saat pertandingan.
574
00:31:05,281 --> 00:31:08,492
- Satu setengah lagi.
- Ayo.
575
00:31:08,492 --> 00:31:12,288
{\an8}Penyusutan hari ini adalah dari keringat.
576
00:31:12,288 --> 00:31:13,915
Delapan belas menit.
577
00:31:13,915 --> 00:31:18,210
- Aku langsung berkeringat.
- Ya, tampak dari dahimu.
578
00:31:18,210 --> 00:31:21,130
Sudah keluar. Tetap di sana, sudah bagus.
579
00:31:21,130 --> 00:31:23,466
Ini adalah manipulasi air.
580
00:31:24,300 --> 00:31:26,135
Dua setengah menit lagi.
581
00:31:26,552 --> 00:31:30,306
Memang komponen yang berbahaya
582
00:31:30,306 --> 00:31:33,142
tetapi jika diatur dengan benar,
tidak begitu.
583
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Pernah lihat yang sangat kering.
584
00:31:37,939 --> 00:31:40,650
Mereka latihan delapan atau sepuluh minggu
585
00:31:40,650 --> 00:31:43,194
sampai setengah mati,
586
00:31:43,194 --> 00:31:46,197
lalu di pekan pertandingan
turunkan berat lagi.
587
00:31:46,197 --> 00:31:50,159
Setelah berat turun,
kita harus bertanding di atas ring.
588
00:31:50,493 --> 00:31:51,994
- Satu lagi.
- Ayo.
589
00:31:51,994 --> 00:31:52,912
Selangkah lagi.
590
00:31:52,912 --> 00:31:54,080
Di sini atau ini?
591
00:31:55,915 --> 00:31:59,418
Faktor psikologisnya yang berat.
592
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Aku banjir keringat di sini.
593
00:32:05,549 --> 00:32:06,842
Hampir selesai.
594
00:32:07,927 --> 00:32:10,429
Aneh kau belum 70 dengan handuk.
595
00:32:10,429 --> 00:32:12,390
- Setelah semua selesai.
- Ya.
596
00:32:18,187 --> 00:32:19,605
Tak apa-apa, Sayang.
597
00:32:24,318 --> 00:32:25,861
Enak sekali...
598
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Wajahku.
599
00:32:32,576 --> 00:32:34,662
Pelan-pelan.
600
00:32:44,380 --> 00:32:47,049
- Mau baring di ranjang?
- Ya, ke ranjang.
601
00:32:47,049 --> 00:32:48,217
Di sini.
602
00:32:49,176 --> 00:32:50,177
Baiklah.
603
00:32:55,016 --> 00:32:56,600
Lima menit lagi.
604
00:32:57,393 --> 00:32:59,937
Ayo cepat bantu lepaskan.
605
00:33:04,275 --> 00:33:06,777
John, bantu di sana
dan arahkan kipas kepadanya.
606
00:33:06,777 --> 00:33:07,862
Ya.
607
00:33:10,156 --> 00:33:11,574
Satu, dua, tiga.
608
00:33:12,366 --> 00:33:13,951
- Jadi...
- Bagus.
609
00:33:13,951 --> 00:33:15,161
Duduk terus.
610
00:33:19,206 --> 00:33:20,249
Ya!
611
00:33:20,583 --> 00:33:21,625
Ya!
612
00:33:22,752 --> 00:33:24,003
Tujuh puluh kilogram.
613
00:33:24,003 --> 00:33:26,672
Sudah 70. Bagus, selamat.
614
00:33:26,672 --> 00:33:28,507
Terima kasih, Sayang.
615
00:33:28,507 --> 00:33:30,051
Selamat.
616
00:33:41,187 --> 00:33:44,940
Terima kasih atas kehadirannya
di penimbangan resmi UFC 257.
617
00:33:44,940 --> 00:33:48,778
Peserta pertama yang ditimbang,
pusat penyelenggaraan acara ini,
618
00:33:48,778 --> 00:33:51,822
Yang ditakuti Conor McGregor.
619
00:33:56,327 --> 00:33:58,245
- Tujuh puluh kilo.
- Ya!
620
00:33:58,245 --> 00:34:01,832
Tujuh puluh kilogram,
berat resmi Conor McGregor.
621
00:34:02,583 --> 00:34:05,086
Tujuh puluh kilogram. Berat kejuaraan.
622
00:34:06,629 --> 00:34:09,799
Yang ditimbang berikutnya,
lawan di acara utama,
623
00:34:09,799 --> 00:34:12,635
Dustin "The Diamond" Poirier
yang legendaris.
624
00:34:14,804 --> 00:34:16,097
Tujuh puluh satu.
625
00:34:16,097 --> 00:34:20,184
Tujuh puluh satu kilogram,
berat resmi Dustin Poirier.
626
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
- Selamat, Dustin.
- Untukmu juga.
627
00:34:39,912 --> 00:34:42,915
Orang tanya,
masihkah dia punya rasa lapar itu?
628
00:34:42,915 --> 00:34:45,376
{\an8}Di awalnya adalah keputusasaan
629
00:34:45,376 --> 00:34:48,671
{\an8}alasannya melakukannya.
Aku tidak percaya itu benar.
630
00:34:50,005 --> 00:34:52,133
Alasannya selalu sama,
631
00:34:52,133 --> 00:34:54,885
dia cinta kompetisi seni bela diri campur.
632
00:34:55,469 --> 00:34:59,098
Tentu, ada masa
menikmati harta rampasan perang.
633
00:34:59,849 --> 00:35:03,102
Selesai dari itu,
kita harus bertanya ke diri sendiri,
634
00:35:03,102 --> 00:35:05,396
apa yang membuatku terus melakukannya?
635
00:35:05,396 --> 00:35:08,107
Aku punya kebebasan finansial,
gelar juara,
636
00:35:08,107 --> 00:35:10,818
aku punya penghargaan dan fans.
637
00:35:10,818 --> 00:35:13,445
Dia kembali. Conor McGregor yang ditakuti.
638
00:35:13,445 --> 00:35:16,073
Hanya akan ada satu hal,
639
00:35:16,073 --> 00:35:18,159
yaitu cinta yang setulusnya
640
00:35:18,701 --> 00:35:20,536
akan memberikan tujuan.
641
00:35:32,715 --> 00:35:37,887
HARI PERTANDINGAN
642
00:35:51,609 --> 00:35:52,776
Mari.
643
00:35:54,945 --> 00:35:58,240
- Apa kabar, Anak Muda?
- Baik. Terima kasih.
644
00:36:02,786 --> 00:36:05,247
Pernah merasa kewalahan?
645
00:36:05,247 --> 00:36:08,959
Tampaknya hidupmu hanya latihan,
lalu promosi seperti ini
646
00:36:08,959 --> 00:36:10,044
tanpa henti.
647
00:36:10,044 --> 00:36:12,004
Untuk mencapai rekor tujuanku,
648
00:36:12,880 --> 00:36:15,299
ini harus dilakukan dan dijiwai,
649
00:36:15,299 --> 00:36:16,467
harus dicintai.
650
00:36:16,467 --> 00:36:19,762
Jika tidak cinta,
untuk apa berada di sini?
651
00:36:22,056 --> 00:36:26,310
Aku bisa saja pergi. Dengan mudah pergi
652
00:36:26,310 --> 00:36:28,771
dan hidup nyaman selama sisa hidupku.
653
00:36:31,023 --> 00:36:33,067
Tetapi rekor itu memotivasiku.
654
00:36:33,067 --> 00:36:36,195
Bermotivasi untuk warisan itu.
Menguasai olahraga itu.
655
00:36:36,195 --> 00:36:41,450
Untuk menguasai semua rekor
dan gelar juara.
656
00:36:42,284 --> 00:36:44,203
Memotivasiku terus berjuang.
657
00:37:00,761 --> 00:37:01,971
Maaf.
658
00:37:03,514 --> 00:37:05,599
Tendangan kaki sial.
659
00:37:13,148 --> 00:37:15,985
- Kakinya harus diangkat.
- Ada es?
660
00:37:15,985 --> 00:37:17,611
Ambilkan es.
661
00:37:17,611 --> 00:37:19,238
Mau kursi?
662
00:37:20,656 --> 00:37:21,824
Bawa kursi itu.
663
00:37:25,953 --> 00:37:29,123
RONDE SATU
664
00:37:29,123 --> 00:37:31,583
McGregor langsung mendesak Dustin.
665
00:37:35,004 --> 00:37:37,214
Tendangan adalah penting bagi Dustin.
666
00:37:38,507 --> 00:37:40,592
Itu bantingan.
667
00:37:40,592 --> 00:37:41,719
Bagus sekali.
668
00:37:41,719 --> 00:37:43,971
Kunci kepalanya dari dalam!
669
00:37:44,555 --> 00:37:46,682
Conor McGregor berhasil
670
00:37:46,682 --> 00:37:48,976
berdiri lagi setelah bantingan Poirier.
671
00:37:48,976 --> 00:37:51,603
- Itu sundulan pundak!
- Bagus!
672
00:37:54,898 --> 00:37:56,650
- Bagus begitu!
- Ya!
673
00:37:56,650 --> 00:37:58,068
- Dan lagi!
- Dan lagi!
674
00:38:00,904 --> 00:38:02,531
McGregor kini mendekat.
675
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
Hook kanan yang bagus dari Poirier.
676
00:38:06,160 --> 00:38:07,786
Dan dia menunjuk Conor.
677
00:38:08,579 --> 00:38:10,706
Tendangan betis yang telak.
678
00:38:11,332 --> 00:38:13,667
Apa-apaan itu?
679
00:38:13,667 --> 00:38:16,587
- Kabar buruk.
- Mungkin kerusakan saraf.
680
00:38:20,132 --> 00:38:21,342
Akan sembuh.
681
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Ronde yang bagus.
682
00:38:25,554 --> 00:38:27,097
Teruskan yang tadi.
683
00:38:27,097 --> 00:38:30,517
John dan Phil tampaknya suka
apa yang dilakukan Conor.
684
00:38:30,517 --> 00:38:32,978
RONDE DUA
685
00:38:36,607 --> 00:38:39,401
Tampaknya tendangan betis Poirier
cukup telak,
686
00:38:39,401 --> 00:38:42,404
- lalu McGregor membalas.
- Itu cukup menyakitinya.
687
00:38:42,696 --> 00:38:45,574
Conor tidak menangkis
tendangan-tendangan betis itu.
688
00:38:45,574 --> 00:38:47,326
Dustin terus melancarkannya.
689
00:38:48,619 --> 00:38:51,163
- Tendangan kaki yang bagus.
- Cerdik.
690
00:38:51,413 --> 00:38:52,581
Bagus!
691
00:38:53,332 --> 00:38:56,418
- Kaki itu terluka.
- Kaki itu sudah cedera parah.
692
00:38:56,418 --> 00:38:59,338
Mulai rusak. Ya, kaki itu sudah rusak.
693
00:39:12,434 --> 00:39:13,936
Jab kiri bagus dari Conor.
694
00:40:05,195 --> 00:40:06,780
Selesai sudah.
695
00:40:11,577 --> 00:40:14,079
Itu mengecewakan.
696
00:40:14,872 --> 00:40:16,582
Kenapa kalian tidak...
697
00:40:16,582 --> 00:40:19,126
Aku terluka di sana, kakiku rusak.
698
00:40:19,126 --> 00:40:21,837
Kakiku tidak bisa digunakan.
699
00:40:21,837 --> 00:40:24,256
Tidak ada suara sama sekali.
700
00:40:30,512 --> 00:40:33,640
Ini parah sekali. Apa-apaan ini?
701
00:40:34,391 --> 00:40:36,977
Inilah olahraganya.
702
00:40:42,983 --> 00:40:45,569
Rencana kami menendang,
bergulat dan meninju.
703
00:40:45,569 --> 00:40:47,821
Inilah duel seni bela diri campur,
704
00:40:47,821 --> 00:40:49,615
tendang ke dalam dan ke luar.
705
00:40:49,615 --> 00:40:52,910
Mike Brown menekankan
agar aku menendang betis tadi.
706
00:40:52,910 --> 00:40:55,829
Dan berhasil. Kami cederai kakinya
707
00:40:55,829 --> 00:40:57,789
dan dia di posisi buruk di awal.
708
00:40:59,917 --> 00:41:03,337
Conor unggul di ronde satu,
sesuai kemampuannya.
709
00:41:03,337 --> 00:41:05,923
Lalu tendangan betis
jelas berperan penting.
710
00:41:05,923 --> 00:41:07,090
Benar sekali.
711
00:41:11,595 --> 00:41:14,181
Conor pasti kecewa atas hasilnya.
712
00:41:14,181 --> 00:41:15,807
Seperti apa emosimu sekarang?
713
00:41:15,807 --> 00:41:17,768
Memang mengecewakan.
714
00:41:17,768 --> 00:41:20,270
Beginilah puncak dan lembah olahraga ini.
715
00:41:20,270 --> 00:41:22,356
Kakiku rusak total.
716
00:41:22,356 --> 00:41:24,983
Aku tidak menyesuaikan, dan begitulah.
717
00:41:24,983 --> 00:41:27,319
Meskipun aku...
718
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Ini berat untuk diterima.
719
00:41:30,030 --> 00:41:31,907
Pikiranku masih...
720
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Aku dan Dustin sekarang
721
00:41:34,076 --> 00:41:36,703
satu sama. Akan berlanjut lagi.
722
00:41:36,703 --> 00:41:39,706
Dustin, kau tangguh.
Terhormat bertanding denganmu.
723
00:41:39,706 --> 00:41:41,750
Kita akan ulangi. Terima kasih.
724
00:41:41,750 --> 00:41:43,961
- Selamat jalan.
- Selamat, nikmatilah.
725
00:41:43,961 --> 00:41:46,838
Terima kasih, Semuanya.
726
00:41:46,838 --> 00:41:50,008
Kuterima kekalahan ini.
Memang pertandingan sialan.
727
00:41:51,552 --> 00:41:54,930
Tetapi aku belum menyerah. Paham, 'kan?
728
00:41:54,930 --> 00:41:59,101
Aku masih bersemangat tanding.
Aku akan pulihkan diri dan adaptasi,
729
00:41:59,101 --> 00:42:02,771
dan kembali. Aku pernah melakukannya,
dan akan kulakukan lagi.
730
00:42:14,783 --> 00:42:17,703
Dia harus bangun...
Pukulan kiri keras lalu kanan!
731
00:42:21,373 --> 00:42:24,334
Poirier telah lumpuhkan Conor McGregor!
732
00:42:29,881 --> 00:42:31,425
Kita akan rebut kembali.
733
00:42:38,348 --> 00:42:40,851
Ini sesuatu yang...
734
00:42:40,851 --> 00:42:43,979
Ini bagian olahraga.
Terima saja. Tidak menyenangkan.
735
00:42:43,979 --> 00:42:46,607
Kadang senang sekali, kadang putus asa.
736
00:42:46,607 --> 00:42:48,358
Tapi kita tegarkan diri,
737
00:42:48,358 --> 00:42:52,112
renungkan apa yang salah,
dan perbaiki kesalahan.
738
00:42:53,405 --> 00:42:56,950
Aku tidak ingin jadi peserta
yang bicara di Octagon
739
00:42:56,950 --> 00:43:00,704
atau mengunggah pesan,
cari alasan dan menyalahkan orang.
740
00:43:00,704 --> 00:43:03,749
Aku tidak ingin jadi orang itu.
Sering kulihat.
741
00:43:03,749 --> 00:43:05,959
Itu menunjukkan kelemahan karakter.
742
00:43:06,293 --> 00:43:08,003
- UFC.
- Apa?
743
00:43:08,003 --> 00:43:09,713
Sudah kirim pesan?
744
00:43:09,713 --> 00:43:12,132
- Aku dan Audie.
- Bilang apa?
745
00:43:12,132 --> 00:43:16,053
"Dustin, tanding ulang perebutan gelar.
Mei atau Juni?"
746
00:43:18,430 --> 00:43:20,432
Aku juga akan kirim pesan ke Dana.
747
00:43:20,432 --> 00:43:22,267
- Perebutan gelar ketiga.
- Ya
748
00:43:22,934 --> 00:43:25,187
Aku merasa kuat di pikiranku. Selalu.
749
00:43:25,187 --> 00:43:27,856
Kekalahan tidak menggentarkanku.
750
00:43:27,856 --> 00:43:29,983
Juara sejati bisa kembali.
751
00:43:29,983 --> 00:43:31,818
Juara sejati bangkit kembali.
752
00:43:33,695 --> 00:43:35,864
Dan aku juara sejati.
753
00:43:36,490 --> 00:43:38,617
Kau akan dapat halangan.
754
00:43:39,034 --> 00:43:42,204
Cara respon kita
bila keinginan kita tidak terwujud
755
00:43:42,204 --> 00:43:45,040
adalah penentu utama warisan kita.
756
00:43:45,040 --> 00:43:46,917
Kadang, kita butuh kekalahan.
757
00:43:46,917 --> 00:43:49,419
Kekalahan adalah bahan rahasia kesuksesan.
758
00:43:50,128 --> 00:43:53,048
Begitulah.
Aku sudah buat rencana balas dendamku.
759
00:46:27,786 --> 00:46:29,788
Terjemahan subtitle oleh Alex Bastian