1 00:00:08,468 --> 00:00:09,886 APA YANG SEDANG TERJADI? 2 00:00:09,886 --> 00:00:14,640 HAI AKU AKAN PENSIUN DARI BERTARUNG 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,643 TERIMA KASIH ATAS SEMUA KENANGAN YANG BERKESAN 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,563 PERJALANAN LUAR BIASA! 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,113 Ayo naik. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,282 Kita sudah naik. 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,034 Croia! 8 00:00:33,034 --> 00:00:34,577 Senang, Gadis Cilik? 9 00:00:39,415 --> 00:00:42,585 Ayah sudah pensiun. Tidak bertarung lagi. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,506 Kau tahu? Ayah tidak bertarung. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,633 Lawan aku! 12 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 Ya, lawan ayahmu! 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,055 Kau mau bertarung? 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,140 Ya. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 Kau jelas bahagia sekarang. 16 00:00:58,184 --> 00:01:01,562 Mengingat kau punya visi, tujuan dan dorongan ini, 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,315 adakah bagian yang tak disukai dari yang kini ada? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,860 Yang membuatmu berkata, "Wah, ini tidak kusangka"? 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,948 Aku suka kehidupan ini. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 Penting bagiku untuk ingat, aku menikmatinya. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,745 Kadang aku memang merasa, "Persetan semua ini. 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Aku pergi dari sini." 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 Dan mungkin suatu hari, aku akan pergi. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,294 Aku tidak akan bilang-bilang. Aku pergi begitu saja. 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Namun, kuingatkan diriku, alasan melakukannya. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 Tujuan melakukannya. 27 00:01:31,342 --> 00:01:34,470 Lalu aku bangkitkan lagi semangat untuk itu. 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 Ini kehidupan yang kupilih, dan kubangun. 29 00:01:37,056 --> 00:01:40,977 Ini bukan kehidupan untuk semua orang. Sungguh. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,313 Ini untuk orang yang motivasinya gila. 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,775 Dan aku merasa begitu. Aku gila olahraga ini. 32 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 TEROBSESI DENGAN OLAHRAGA INI 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 Itu tas baru. 34 00:02:09,547 --> 00:02:10,506 JUNI 2020 35 00:02:11,132 --> 00:02:12,300 Tas olahraga baru. 36 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 Aku sudah melupakannya. Sudah pulih. 37 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Aku sudah kampanye pertandingan sejak 14 Februari. 38 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 Kurang dari tiga minggu sejak yang sebelumnya. 39 00:02:26,731 --> 00:02:30,067 Namun, terus menunggu. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,403 Tunggu ini, tunggu itu. 41 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 Lalu menunggu lagi. Aku bilang, 42 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 "Ya sudahlah. Sampai jumpa. Aku tidak butuh itu." 43 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 Namun, aku dalam kondisi bagus. 44 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Latihanku tidak pernah kendur. 45 00:02:44,665 --> 00:02:46,417 Itu tidak bisa dikalahkan. 46 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Conor McGregor mengumumkan pensiun dari MMA. 47 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 Pada dasarnya, Conor McGregor berhenti. 48 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 Conor McGregor tampaknya pensiun untuk ketiga kalinya. 49 00:02:58,596 --> 00:03:00,514 - Kau tahulah. - Kapan tanding? 50 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 Aku tak percaya sama sekali. 51 00:03:02,308 --> 00:03:05,519 Conor memancing pembicaraan dan kalian terpancing. 52 00:03:05,519 --> 00:03:09,148 Dia tidak mungkin pensiun di usia 31 tahun. 53 00:03:09,148 --> 00:03:11,192 Pensiun rekayasa. 54 00:03:11,192 --> 00:03:15,154 Banyak orang tidak percaya. Ini hanya jual mahal. 55 00:03:15,154 --> 00:03:18,240 Pertentangan yang sudah diketahui umum 56 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 antara UFC dan Conor McGregor. 57 00:03:19,825 --> 00:03:22,828 Dia mau tanding Mei. Dia mau tanding Agustus. 58 00:03:22,828 --> 00:03:25,748 "Aku hanya ingin kembali. Aku sudah ikuti semua. 59 00:03:25,748 --> 00:03:27,583 Tetap sehat, hindari masalah. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 Tidak dapat pertandingan." 61 00:03:29,168 --> 00:03:32,630 Bagaimana mungkin, bintang terbesar olahraga ini 62 00:03:32,630 --> 00:03:33,631 tak bertanding? 63 00:03:33,631 --> 00:03:36,133 Jadi, dia bilang, "Cukup. Aku frustasi. 64 00:03:36,133 --> 00:03:38,803 Aku menyerah, dan pulang." 65 00:03:39,470 --> 00:03:42,765 {\an8}Memang ada banyak politik di balik layar semua ini. 66 00:03:42,765 --> 00:03:47,353 {\an8}Karena, pahamilah, Connor McGregor adalah wajah UFC. 67 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 Dia juga pembuat bisnis laris. 68 00:03:51,023 --> 00:03:53,567 Tetapi pada akhirnya, yang utama baginya, 69 00:03:53,567 --> 00:03:57,530 "Bagiku, untuk menjadi atlet yang maksimal, 70 00:03:57,530 --> 00:04:00,574 aku harus aktif." Itu adalah keluhan utamanya. 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,869 Setelah duel Cerrone, tidak ada apa-apa. 72 00:04:05,496 --> 00:04:07,581 {\an8}Dia di puncak hidupnya 73 00:04:07,581 --> 00:04:10,835 {\an8}dan merasa seperti dikesampingkan, tersingkirkan. 74 00:04:10,835 --> 00:04:12,753 Merasa, "Cukup. Aku mau duel. 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,131 Duel di tempat parkir, di Abu Dhabi, 76 00:04:15,131 --> 00:04:17,258 Fight Island," mereka tidak mau. 77 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 Mereka terus menunda. 78 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Jadi kita maklum frustasi itu memuncak. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,682 Dia sudah muak. 80 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 JULI 2020 81 00:04:29,687 --> 00:04:31,272 Bagai perjalanan pertama. 82 00:04:31,272 --> 00:04:33,858 Benar. Setelah semua kegilaan ini. 83 00:04:33,858 --> 00:04:36,902 Di Monako ini tidak ada kasus positif. 84 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 Nihil. 85 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 - Sejak awal. - Sejak awal Juli, 86 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 ada total empat kematian. 87 00:04:42,908 --> 00:04:44,744 Agak manja. 88 00:04:47,163 --> 00:04:48,664 Manja? 89 00:04:51,959 --> 00:04:53,878 Tepat lima tahun lalu, 90 00:04:53,878 --> 00:04:55,963 kau kalahkan Chad. 91 00:04:55,963 --> 00:04:57,340 Gila, ya? 92 00:04:57,340 --> 00:04:59,925 Aku bilang kepadanya di mobil, 93 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 seperti pertanyaan wawancara itu, 94 00:05:02,094 --> 00:05:04,638 membayangkan diri lima tahun lagi. 95 00:05:04,638 --> 00:05:07,308 "Kita menuju bandara untuk naik jet pribadi, 96 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 lalu beli kapal layar di Monako." 97 00:05:10,353 --> 00:05:12,438 Begitu bayanganmu lima tahun lalu? 98 00:05:12,438 --> 00:05:15,191 Jika ada yang tanya. Begitulah kehidupan. 99 00:05:15,191 --> 00:05:17,234 Aku pasti bilang begitu. 100 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Aku pasti bilang begitu dulu. 101 00:05:19,820 --> 00:05:22,198 - Sekarang terjadi. Gila. - Ya. 102 00:05:22,198 --> 00:05:25,576 Aku tidak ingin bersama orang lain di sini, Sayang. 103 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 Sumpah, aku bersyukur bersamamu di sini. Aku mencintaimu. 104 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 - Bersulang. - Sláinte, Sayang. 105 00:05:33,709 --> 00:05:35,419 Kita menangkan perang. 106 00:05:36,337 --> 00:05:38,214 Aku panggil yang lain. 107 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 Satu hal yang menurutku diabaikan banyak orang adalah, 108 00:05:41,926 --> 00:05:44,595 aku mengagumi hubunganmu dengan kekasihmu. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Kekasihku sudah bekerja sangat keras. 110 00:05:47,264 --> 00:05:49,809 Mendampingiku sekian lama 111 00:05:49,809 --> 00:05:52,144 saat aku tidak punya apa-apa. 112 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 Hanya mimpi yang kuceritakan kepadanya. 113 00:05:54,563 --> 00:05:57,441 Hanya berkat dia, aku sampai di sini. 114 00:05:57,441 --> 00:06:00,319 Aku senang memanjakan dia. Dia tidak kerja lagi. 115 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 Jadi, bisa mengajaknya pergi di profesiku 116 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 dan penuhi semua keinginannya, 117 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 keliling dunia bersamanya, 118 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 itu memberiku kebanggaan. Menyemangatiku. 119 00:06:12,915 --> 00:06:16,127 Jika kita tulus bersyukur atas kehidupan kita, 120 00:06:16,127 --> 00:06:19,588 rasa syukur adalah bentuk terkuat 121 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 dari daya yang menarik hal-hal positif. 122 00:06:23,342 --> 00:06:26,887 Aku selalu rayakan semua hal kecil yang terjadi dalam hidup, 123 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 bahkan sebelum punya uang lebih, 124 00:06:28,931 --> 00:06:31,308 aku selalu rayakan dan merasa bersyukur. 125 00:06:31,308 --> 00:06:34,687 Itu memberiku lebih, dan inilah hal sama 126 00:06:34,687 --> 00:06:37,356 yang sedang terjadi. Aku masih bersyukur. 127 00:06:37,356 --> 00:06:39,024 Dan lebih banyak lagi. 128 00:06:50,953 --> 00:06:59,128 Konon perjalanan waktu dan mengubah keadaan itu mustahil. 129 00:07:02,298 --> 00:07:04,842 "Kuikuti visi menuju di mana aku sekarang. 130 00:07:04,842 --> 00:07:07,011 Perjuangkan masa depan, hari ini. 131 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Dystopia. Unduh sekarang." 132 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 Ada rencana tahun ini atau tahun depan? 133 00:07:13,142 --> 00:07:16,937 Ya, tahun depan akan sibuk. Komitmen UFC-ku empat lagi. 134 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 - Ingin cepat selesai. - Yang ini dan Khabib? 135 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 Tentu saja aku mau itu. 136 00:07:23,444 --> 00:07:26,155 Aku gagalkan setengah kunciannya. 137 00:07:26,155 --> 00:07:30,242 Kesalahan kecilku membiarkan pukulan ke belakang di ronde keempat. 138 00:07:30,242 --> 00:07:32,411 Kau merasa berbeda daripada hari itu? 139 00:07:32,411 --> 00:07:35,122 Ya. Kondisi fisik dan pikiran. 140 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 Dan gaya hidupku. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,877 Aku tidak menyesal. 142 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 Semuanya bagian proses pembelajaran. 143 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 - Setiap kegagalan itu pelajaran. - Tentu. 144 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 Yang kusesali adalah menaiki... 145 00:07:47,801 --> 00:07:51,055 Karena aku datang ke Barclay Center 146 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 naik bus, dan dia tidak turun dari bus. 147 00:07:53,307 --> 00:07:56,644 Jadi aku sudah menang, selesai. Seharusnya kubiarkan. 148 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 Tetapi aku memberinya kesempatan membalas 149 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 dan aku mengkhianati diriku dan timku 150 00:08:02,149 --> 00:08:05,069 dengan melanggar prinsip seni bela diri. 151 00:08:05,069 --> 00:08:07,905 Aku semacam menjalani kehidupan ganda, jadi... 152 00:08:07,905 --> 00:08:10,032 Pokoknya begitu. Mereka tahu. 153 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Pihak lain sudah tahu. 154 00:08:11,825 --> 00:08:14,036 Aku hanya akan melanjutkan. 155 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 - Dia bisa lari, tidak bisa sembunyi. - Kau perlu melakukannya. 156 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Yang terjadi, terjadilah. Percayalah. 157 00:08:34,515 --> 00:08:38,102 Orang itu bicarakan banyak atribut yang diketahui banyak orang. 158 00:08:38,102 --> 00:08:40,646 Kecepatan, kekuatan, daya tahan. 159 00:08:40,646 --> 00:08:42,856 Tidak bicarakan yang paling penting. 160 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 Ketekunan. Berapa lama daya kalian memperhatikan. 161 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 Jadi saat latihan shadow-boxing... 162 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 Itu shadow-boxing. Aku tidak mau lihat ini. 163 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 Tidak boleh begini. Siapkan lengan. 164 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 - Tetap fokus dan waspada. Oke? - Ya. 165 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 {\an8}Pasti hebat jika dijadwalkan pertandingan lagi, 166 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 {\an8}agar Conor bisa fokus kepada itu. 167 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 Lebih mudah berlatih jika fokus pada sesuatu. 168 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 Tetapi kondisi fisik dan mentalnya sudah prima, 169 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 tinggal masalah menerapkannya, 170 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 supaya berlanjut. 171 00:09:26,609 --> 00:09:28,777 {\an8}Dia punya mentalitas selalu siap. 172 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 {\an8}Dia selalu berlatih, dalam latihan. 173 00:09:31,071 --> 00:09:32,656 Selalu meningkatkan diri. 174 00:09:32,656 --> 00:09:34,867 Terus! 175 00:09:34,867 --> 00:09:36,076 Ayo naik! 176 00:09:37,661 --> 00:09:39,038 Seharian. 177 00:09:40,873 --> 00:09:44,710 Sepanjang kariernya, dia bertanding rata-rata tiga kali setahun. 178 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 Begitu aktifnya dia, 179 00:09:46,545 --> 00:09:48,881 sampai meraih dua gelar juara. 180 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 Ya! 181 00:09:50,132 --> 00:09:54,261 Karena dia terobsesi. Dia selalu siap beraksi. 182 00:09:55,846 --> 00:09:57,640 Sekarang aku baru. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,600 Sekarang aku baru total. 184 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 Jadi, ya, kami masih berlatih dan lain-lainnya. 185 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 Namun, aku tidak tahu selanjutnya apa. 186 00:10:08,734 --> 00:10:11,737 {\an8}Yang dimiliki Conor, tapi tidak dimiliki orang lain 187 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 {\an8}adalah nilai jual, daya bintang. 188 00:10:14,031 --> 00:10:15,783 Dia tahu apa yang dimiliki. 189 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 Dia bilang, "Biar aku bertindak sendiri." 190 00:10:18,786 --> 00:10:19,953 APA YANG SEDANG TERJADI? 191 00:10:19,953 --> 00:10:21,830 @DUSTINPOIRIER, HEI BUNG! 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 MAU TANDING AMAL MMA? 193 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 TIDAK ADA HUBUNGAN DENGAN UFC 194 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 Dan dia sahut-menyahut cuitan dengan Dustin. 195 00:10:30,339 --> 00:10:34,677 OKE! AYO! BANYAK ORANG AKAN PETIK MANFAAT DARI INI @THEGOODFIGHTFDN 196 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 MANTAP! KITA KOPI DARAT DAN LANJUTKAN PROSESNYA NANTI 197 00:10:37,888 --> 00:10:40,766 Conor bilang, "Datanglah ke Irlandia. 198 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 Kita bertanding tinju untuk amal. Blablabla." 199 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 Dan setelah dia adakan itu, UFC lalu terpaksa mengatakan, 200 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 "Baiklah, kalian sepakat bertanding, 201 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 tapi lakukan sesuai aturan kita." 202 00:10:52,152 --> 00:10:55,823 Maju mundur begitu, bagaimana hubungannya dengan UFC? 203 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 Bisakah dia kembali? 204 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 Dia percepat proses itu 100 persen 205 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 dan memaksa UFC mengalah. 206 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 Duel yang sudah lama dibicarakan antara Conor McGregor 207 00:11:06,875 --> 00:11:09,670 {\an8}dan Dustin Poirier resmi diadakan. 208 00:11:09,670 --> 00:11:13,006 {\an8}Conor versus Dustin Jilid Dua resmi masuk UFC 257. 209 00:11:13,006 --> 00:11:16,135 {\an8}Dia tanda tangani perjanjian dan duel itu resmi. 210 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 Adu kekuatan, 'kan? Pikirkan. 211 00:11:17,928 --> 00:11:20,389 Awal tahun, dia pensiun. Belum lama ini, 212 00:11:20,389 --> 00:11:22,266 tampaknya mereka akan bertanding untuk amal. 213 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 Sekarang resmi enam minggu lagi. 214 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 Conor paham kekuatan bintangnya 215 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 untuk meraih dukungan perhatian publik. Gencet UFC sedikit. 216 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 Semua mau menonton Conor bertanding. Semua orang begitu. 217 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Tendangan ke kaki. 218 00:11:46,748 --> 00:11:50,627 Ayo. Sejujurnya, aku mau dia agak lelah. 219 00:11:50,627 --> 00:11:53,172 KHABIB NURMAGOMEDOV VS JUSTIN GAETHJE 220 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 Serangan bagus. 221 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 Ayo kelelahan. Itu dia! Temukan titik nyaman di sana. 222 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 Cari peluang di kuncian itu! 223 00:12:03,348 --> 00:12:06,977 Harus pertahankan kuncian di area terbuka. 224 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 Maju saja, itu hanya jepitan leher. 225 00:12:09,146 --> 00:12:12,566 Itu hanya usaha jepit leher, tidak ada perubahan level. 226 00:12:18,197 --> 00:12:19,448 Sial. 227 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 Langsung masuk. 228 00:12:23,076 --> 00:12:24,745 - Astaga. - Dia menyerah! 229 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 Parah sekali. 230 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 - Dia menyerah. - Sudah berkali-kali. 231 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 Itu isyarat menyerah dan orangmu lihat. 232 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 - Ayo, dasar jahanam kecil! - Ayo, Jagoan. 233 00:12:37,883 --> 00:12:40,761 Selamat tidur, Jagoan. 234 00:12:40,761 --> 00:12:44,097 Tadi senang? Seru, 'kan? 235 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Ayah akan menghajar dia. 236 00:12:46,308 --> 00:12:47,976 Ayah akan menghajarnya. 237 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 Dan sekarang, tanpa diragukan, 238 00:12:52,523 --> 00:12:55,317 juara satu lintas kelas tingkat dunia, 239 00:12:55,317 --> 00:12:58,529 - 29-0, Khabib Nurmagomedov. - Masih kuragukan, John. 240 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 Saya berikan waktu untuk menenangkan diri. 241 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 Terima kasih. 242 00:13:03,659 --> 00:13:05,869 Hari ini, aku ingin mengatakan, 243 00:13:05,869 --> 00:13:08,413 bahwa ini pertandingan terakhirku. 244 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 Pertama kali saat aku... 245 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Setelah yang dialami ayahku... 246 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 Apa? 247 00:13:17,005 --> 00:13:19,675 Sialan. Si berengsek itu. 248 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 Kenapa dia tetap pakai itu? 249 00:13:23,178 --> 00:13:27,307 Kami datang tanpa ayahku, tetapi aku berjanji kepada ibuku, 250 00:13:27,307 --> 00:13:29,810 ini pertandingan terakhirku. 251 00:13:29,810 --> 00:13:32,354 Aku hanya tahu satu hal 252 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 apa yang kuinginkan dari UFC Selasa, 253 00:13:34,690 --> 00:13:36,483 karena aku akan pertahankan 254 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 juara satu dunia lintas kelas 255 00:13:39,027 --> 00:13:41,822 karena aku pantas dapatkan ini dan... 256 00:13:46,952 --> 00:13:49,871 Kau terkejut dengan bagian akhir itu? 257 00:13:49,871 --> 00:13:51,415 Sedikit, ya. 258 00:13:51,415 --> 00:13:53,458 Tetapi aku tahu dia... 259 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 Dia sudah lama berniat pensiun. 260 00:13:55,502 --> 00:13:58,755 Tidak terlalu bersemangat melakukannya lagi, kurasa. 261 00:13:58,755 --> 00:14:00,799 Jadi... 262 00:14:00,799 --> 00:14:02,426 Yang terjadi, terjadilah. 263 00:14:02,426 --> 00:14:05,220 Katanya dia bicara dengan ibunya... 264 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 Sudah bicara tiga hari... 265 00:14:08,682 --> 00:14:11,268 Yang terjadi, terjadilah. Aku tidak peduli. 266 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Pasti ada setitik kekecewaan, 'kan? 267 00:14:15,230 --> 00:14:18,525 - Karena tidak bisa... - Pasti terjadi. Aku tidak percaya. 268 00:14:19,610 --> 00:14:21,862 Jadi, aku tak apa-apa. 269 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Lihat saja nanti. 270 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Begitulah. 271 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 - Sampai jumpa besok. - Ya. Pukul berapa? 272 00:14:35,959 --> 00:14:38,378 Setiap hari, ada hal yang menantang kita, 273 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 atau mungkin mengalihkan perhatian. 274 00:14:41,131 --> 00:14:44,718 Banyak pembicaraan dalam hati 275 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 dan bicara dengan diri sendiri. 276 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Saat ini adalah tahapan mental. 277 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 Tidak terlalu fisik lagi, 278 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 lebih ke mental. 279 00:14:54,895 --> 00:14:57,731 Ada momen-momen di mana aku mengingatkan diri 280 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 akan usahaku, dan tidak akan terganggu hal lain, 281 00:15:01,276 --> 00:15:04,571 dan aku siap, secara mental maupun fisik. 282 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 SEBULAN MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 283 00:15:09,201 --> 00:15:11,954 {\an8}Semua orang sadar dia akan kembali. 284 00:15:11,954 --> 00:15:13,830 {\an8}Rasanya seperti peristiwa besar 285 00:15:13,830 --> 00:15:16,875 dan membuktikan dia masih mampu. 286 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 Untuk mengembalikan posisinya sebagai wajah UFC 287 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 dan tokoh olahraga itu, dan itu sangat penting. 288 00:15:23,382 --> 00:15:25,133 Pertandingan yang menarik 289 00:15:25,133 --> 00:15:28,637 karena jarang ada tanding ulang setelah begitu lama. 290 00:15:28,637 --> 00:15:32,057 Pertandingan pertama mereka tahun 2014. 291 00:15:32,641 --> 00:15:34,726 ENAM TAHUN SEBELUMNYA 292 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 McGregor mencari peluang kombinasi. 293 00:15:41,274 --> 00:15:43,110 Wasit, hentikan saja! 294 00:15:43,110 --> 00:15:44,987 Sudah berakhir! 295 00:15:44,987 --> 00:15:47,698 Begitu saja! 296 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 {\an8}Poirier. Dia dapatkan peluang 297 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 {\an8}yang sudah lama dinantikannya. 298 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 Perlu dipahami dia meningkat drastis. 299 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 Segera setelah pertandingan itu, Dustin Poirier naik 300 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 satu divisi ke kelas ringan. 301 00:16:05,924 --> 00:16:07,968 Dia tampak lebih prima. 302 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 Naik dan mengunci. 303 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 Lawan menyerah. Dustin Poirier! 304 00:16:11,972 --> 00:16:14,182 Badannya lebih berisi. Dia lebih kuat. 305 00:16:14,182 --> 00:16:18,103 Terlihat dari pertandingannya, dia mampu tahan banyak serangan. 306 00:16:18,103 --> 00:16:21,857 - Dia lebih cerdik. - Poirier bukan yang dulu lagi. 307 00:16:23,859 --> 00:16:26,903 Dia siap membalas kekalahannya. 308 00:16:28,822 --> 00:16:32,534 DUBAI UNI EMIRAT ARAB 309 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 DUA MINGGU MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 310 00:16:37,748 --> 00:16:40,333 Kami di Timur Tengah, Uni Emirat Arab. 311 00:16:40,333 --> 00:16:42,169 Saat ini di Dubai. 312 00:16:43,128 --> 00:16:46,548 Ada isolasi di Abu Dhabi, tidak bisa ke mana-mana. 313 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 Kami memutuskan datang ke Dubai. 314 00:16:50,719 --> 00:16:52,679 Kami adaptasi dengan zona waktu, 315 00:16:52,679 --> 00:16:54,723 sudah beberapa hari, semuanya lancar. 316 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 Sudah 16 hari. 317 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Enam hari persiapan lagi. 318 00:16:58,852 --> 00:17:01,188 Mau berlatih tinju atau...? 319 00:17:01,188 --> 00:17:03,899 Entahlah. Mungkin sedikit tinju MMA. 320 00:17:03,899 --> 00:17:06,943 Bukan latih tanding, hanya melatih manuver. 321 00:17:06,943 --> 00:17:09,196 Beberapa hari lagi kami ke Abu Dhabi, 322 00:17:09,196 --> 00:17:12,574 lalu karantina di hotel 48 jam, kalau tidak salah, 323 00:17:12,574 --> 00:17:15,243 Lalu pertandingan beberapa hari kemudian. 324 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 Tiga, dua, satu, mulai. 325 00:17:25,796 --> 00:17:29,007 {\an8}Kami di Dubai. Memang baru, segar. 326 00:17:29,007 --> 00:17:31,468 Tetapi tugas yang diemban tidak berubah. 327 00:17:31,468 --> 00:17:33,095 Ayo mulai. 328 00:17:33,095 --> 00:17:36,848 {\an8}Kami semua punya satu tujuan, yaitu usaha terbaik untuk Conor, 329 00:17:36,848 --> 00:17:41,228 {\an8}supaya dia bisa bertanding di arena dengan maksimal. 330 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 {\an8}Penting untuk membuatnya dalam kondisi pikiran yang baik. 331 00:17:43,855 --> 00:17:45,065 {\an8}COLIN BYRNE PELATIH 332 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 Jika tidak ada halangan untuk melaksanakan, 333 00:17:47,818 --> 00:17:50,570 kita hanya melaksanakan, dan tidak ada gangguan. 334 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 Ya. 335 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 Banyak dari kami yang terlibat. 336 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 Kami semua sepakati hal yang sama. 337 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Kami semua adalah satu unit. 338 00:17:58,829 --> 00:18:01,039 Selesai! Bagus. 339 00:18:01,873 --> 00:18:03,333 Latihannya sukses. 340 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 Aku dan timku sudah sukses. 341 00:18:06,336 --> 00:18:09,256 Aku harus mencapai 70 kilogram saat ini. 342 00:18:09,256 --> 00:18:12,217 - Berapa targetku? - Di bawah 20. 343 00:18:13,468 --> 00:18:15,971 Pendekatan atau metode kami ini cermat. 344 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Setiap makanan dan kalori dihitung. 345 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 Durasi setiap sesi dihitung. 346 00:18:27,816 --> 00:18:29,442 Sembilan empat puluh dua. 347 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 Namun, mengingat segala sesuatunya, aku merasa puas. 348 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 {\an8}Aku yakin metode kami kali ini 349 00:18:35,574 --> 00:18:38,160 {\an8}cocok dengan kepribadiannya. 350 00:18:38,160 --> 00:18:41,288 Dia tetap di kondisi aliran kreatif. 351 00:18:41,872 --> 00:18:45,375 Di saat ini dia sangat prima, 352 00:18:45,375 --> 00:18:48,420 mesin IQ tarung tinggi. 353 00:18:55,802 --> 00:18:58,889 Jangan jauh-jauh. Tapi tidak perlu di dalam ruangan. 354 00:18:58,889 --> 00:19:01,391 Aku bacakan daftarnya. 355 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 {\an8}John Kavanagh, Owen Roddy, 356 00:19:04,352 --> 00:19:05,604 {\an8}Colin Byrne... 357 00:19:05,604 --> 00:19:08,732 COVID menambah rumit. 358 00:19:08,732 --> 00:19:10,942 Penyakit yang serius. 359 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 Kami rutin menjalani tes. 360 00:19:15,155 --> 00:19:18,450 Jika ada anggota yang tesnya positif 361 00:19:18,450 --> 00:19:22,495 dan kontak erat, mereka juga dianggap menular. 362 00:19:24,456 --> 00:19:28,543 Jadi apa pun yang terjadi di minggu-minggu terakhir 363 00:19:28,543 --> 00:19:32,047 bisa membawa bencana. Menggagalkan seluruh acara. 364 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 Jadi kami harus sangat waspada. 365 00:19:34,966 --> 00:19:36,760 - Siap? - Ya. 366 00:19:40,347 --> 00:19:42,224 Maaf, Pak. Sempurna. 367 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 SEMINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER II 368 00:19:50,899 --> 00:19:53,944 Latihan tinju ke penahan saja, supaya terasah. 369 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 Lalu santai di pantai sebentar, 370 00:19:57,239 --> 00:20:00,784 lalu naik kapal ke Abu Dhabi. 371 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 Aku merasa begitu percaya diri atas kondisi bertarungku 372 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 saat ini. 373 00:20:05,580 --> 00:20:07,999 Terus berusaha sejak mulai 374 00:20:07,999 --> 00:20:10,377 dan mempertahankannya. 375 00:20:20,387 --> 00:20:22,889 Aku suka memanfaatkan kesempatan. 376 00:20:22,889 --> 00:20:26,434 Jika dia panik dan mencoba menangkis ke atas, 377 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 jab kiriku melesat. Dor! 378 00:20:29,271 --> 00:20:31,564 Itu awal rangkaiannya. 379 00:20:31,564 --> 00:20:35,485 Sebelumnya aku membuatnya panik, lalu layangkan tinju. 380 00:20:35,485 --> 00:20:38,154 Dan dia kaget. 381 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 Taktik klasik. 382 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Asli. 383 00:20:49,207 --> 00:20:52,002 Wow, lihat ini. 384 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 - Halo, Juara. - Terima kasih. 385 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 Ini istimewa. 386 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 Lihat ukurannya. 387 00:20:59,926 --> 00:21:03,638 Lihat itu! Ini ide genius. 388 00:21:03,638 --> 00:21:06,433 - Ya, 'kan? - Ada mesin slushy, Sayang. 389 00:21:06,433 --> 00:21:08,727 Ada mesin slushy di kapal. 390 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Es sirup! 391 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 - Oke. - Wow, hebat, ya? 392 00:21:20,655 --> 00:21:23,867 Cita-citaku tinggi, dan masih begitu. 393 00:21:23,867 --> 00:21:26,661 Aku senang menikmati kapal sebesar ini. 394 00:21:28,204 --> 00:21:31,166 Dan juga tahu, ini senilai usahaku. 395 00:21:31,166 --> 00:21:34,336 Enam hari menuju penimbangan, tujuh ke pertandingan. 396 00:21:34,336 --> 00:21:36,463 Memfokuskan diri kembali. 397 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 Membuatku sadar, pantas berjuang terus. 398 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 Jadi menjalani hidup ini, kurasa, 399 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 berikan hidup ini untuk anak-anakku, ini motivasiku, 400 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 pemberi semangat. 401 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 Aku ingat ketika kau datang 402 00:21:55,315 --> 00:21:58,068 ke konferensi pers pertamamu memakai dasi yang dibeli 403 00:21:58,068 --> 00:22:01,696 dengan uang penghabisan. Namun, kini kau datang 404 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 dengan tas Louis Vuitton. 405 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Itu tidak terduga. Aku jarang melihatnya. 406 00:22:05,742 --> 00:22:07,786 - Tas bagus. - Sangat bagus. 407 00:22:07,786 --> 00:22:10,330 Aku menikmati buah kerja kerasku. 408 00:22:10,330 --> 00:22:13,124 Tiada yang tandingi kerja kerasku di Octagon, 409 00:22:13,124 --> 00:22:16,127 atau di luarnya. Aku kerbau bajak. 410 00:22:16,127 --> 00:22:17,837 Apa kabar? 411 00:22:18,505 --> 00:22:21,174 Semuanya senang? Ini hebat, ya? 412 00:22:24,219 --> 00:22:26,179 Aku akan menikmati manfaat kehidupan ini. 413 00:22:26,179 --> 00:22:29,891 Aku mau memiliki rumah besar dan mobil mewah. 414 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 Aku akan mengajak seluruh timku, 415 00:22:31,518 --> 00:22:33,853 supaya menikmati kehidupan ini juga. 416 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Ya ampun! 417 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 Kami makan enak, hidup senang. 418 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 Ada orang yang akan memandang positif, 419 00:22:40,652 --> 00:22:43,905 menganggap itu inspirasi dan termotivasi. 420 00:22:43,905 --> 00:22:46,699 Ada yang akan pesimis dan beri kritik, 421 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 bersikap negatif. 422 00:22:48,284 --> 00:22:51,538 Tetapi yang jelas, mereka tidak akan ke mana-mana. 423 00:22:51,538 --> 00:22:54,165 Mereka yang terinspirasi akan bangkit 424 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 dan kelak akan mengalami kehidupan itu, 425 00:22:56,584 --> 00:22:59,796 jadi aku menikmati uangku, 426 00:22:59,796 --> 00:23:03,299 uang hasil kerja keras yang kudedikasikan hidupku. 427 00:23:08,388 --> 00:23:11,266 - Selamat datang. - Senang berada di sini. 428 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Dengan senang hati. 429 00:23:19,232 --> 00:23:23,820 EMPAT HARI MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 430 00:23:23,820 --> 00:23:26,239 PEKAN TIGA ACARA PUNCAK 431 00:23:26,239 --> 00:23:28,324 - Apa kabar? - Baik. 432 00:23:28,324 --> 00:23:29,909 Silakan. Mari kita mulai. 433 00:23:29,909 --> 00:23:33,121 Conor McGregor yang ditakuti. Kembali di BT Sport. Apa kabar, bung? 434 00:23:33,121 --> 00:23:34,873 Senang kembali ke BT Sport. 435 00:23:34,873 --> 00:23:38,376 Pendekatan atau perjalananmu menuju pertandingan ini 436 00:23:38,376 --> 00:23:41,546 jauh lebih kalem daripada sebelumnya. 437 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 Percayalah, dia takut. Bocah kecil penakut. 438 00:23:45,425 --> 00:23:47,135 Dia perlu dihajar supaya tobat. 439 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 Membuatnya lebih baik. 440 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 Dia orang udik dari jauh di pedalaman. 441 00:23:51,347 --> 00:23:55,185 Aku tidak pernah punya lawan yang begitu tak kusukai. 442 00:23:56,394 --> 00:23:59,647 - Semoga suka setelah kuhajar. - Ini dendam. Aku benci dia. 443 00:23:59,647 --> 00:24:01,816 - Awas kau. - Pasti KO di ronde satu. 444 00:24:01,816 --> 00:24:04,819 Pada 27 September, akan kucabut kepala Dustin. 445 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 Kedewasaan, aku sudah dewasa. 446 00:24:07,530 --> 00:24:09,616 Sudah lama. Kami dulu masih muda. 447 00:24:09,616 --> 00:24:12,285 Tetapi aku tetap akan menghajarnya. 448 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Gelar setelah ini? 449 00:24:13,828 --> 00:24:17,540 Kurasa begitu. Aku mau menjajal divisi 70 kilogram ini, 450 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 menjalani dengan benar. 451 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 Seperti yang kulakukan di kelas bulu, 452 00:24:21,419 --> 00:24:23,213 dan mengalahkan semuanya. 453 00:24:23,213 --> 00:24:25,798 Tidak ada main-main, fokus penuh. 454 00:24:25,798 --> 00:24:29,969 Menunjukkan kemampuanku dan mengalahkan semuanya. 455 00:24:32,180 --> 00:24:36,559 {\an8}Duel kedua dengan Dustin bagi Conor adalah seperti mengejar ketertinggalan. 456 00:24:36,559 --> 00:24:40,688 Menindaklanjuti momentum tahun lalu setelah melawan Donald Cerrone, 457 00:24:40,688 --> 00:24:43,858 membuktikan dia bisa jadi unggulan di 70 kilogram. 458 00:24:43,858 --> 00:24:48,321 Dustin baru mengejar gelar juara itu, tetapi Conor yang kita lihat di 2014 459 00:24:48,321 --> 00:24:50,531 jelas mendominasi Dustin Poirier, 460 00:24:50,531 --> 00:24:53,117 jadi bisakah dia ulangi performa itu? 461 00:24:53,117 --> 00:24:56,287 Kurasa saksi pertandingan pertama akan tertarik 462 00:24:56,287 --> 00:24:57,956 melihat berlangsungnya ini. 463 00:24:57,956 --> 00:24:59,624 Aku tahu Dustin tangguh. 464 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 Dia tahan lawan lain, tapi bukan terhadapku. 465 00:25:02,043 --> 00:25:03,962 Ya, begitulah adanya. 466 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Kau pernah kalahkan dia dengan cepat. Minggu lebih cepat? 467 00:25:07,257 --> 00:25:10,635 Itu tujuannya. Serangan bagus dan waktu lebih singkat. 468 00:25:10,635 --> 00:25:13,513 Pertemuan pertama sudah lama sekali, 469 00:25:13,513 --> 00:25:16,766 kalian masih kelas bulu, sekarang sudah jadi ayah. 470 00:25:16,766 --> 00:25:18,768 Aku jelas lebih dewasa. 471 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 Lebih kalem. Aku seorang ayah, seperti katamu, 472 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 dari dua anak. Aku sudah dewasa, 473 00:25:23,856 --> 00:25:27,735 dan datang melakukan pekerjaanku, dan aku bersemangat. 474 00:25:27,735 --> 00:25:29,904 Baiklah. Terima kasih, Conor. 475 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 {\an8}Dia sudah lebih berkembang. 476 00:25:33,783 --> 00:25:37,078 {\an8}Usia 30-an, punya keluarga, dua anak. 477 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 Jadi, melihatnya di tahap ini dalam kehidupannya, 478 00:25:40,748 --> 00:25:43,835 begitu tenang dan fokus, 479 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 kebanggaan tersendiri. 480 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 Ini posternya. Lihat. 481 00:25:50,550 --> 00:25:52,343 Naikkan dia ke kursi supaya bisa lihat. 482 00:25:53,136 --> 00:25:55,096 Itu Ayah, dan itu lawan Ayah. 483 00:25:55,722 --> 00:25:58,057 Kau mau menggambar, Jagoan? 484 00:25:58,057 --> 00:26:00,727 Di mana tanda tanganmu? 485 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 Ya, satu, dua... 486 00:26:03,271 --> 00:26:05,064 Lagi. 487 00:26:05,064 --> 00:26:07,108 Ya. Dan lagi. 488 00:26:10,445 --> 00:26:12,071 Coret saja, Jagoan. 489 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 Aku senang bisa mengajak mereka 490 00:26:15,616 --> 00:26:18,578 dan berbagi pengalaman ini. Kami mengalami bersama. 491 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 Begitu. Aku sayang keluargaku. 492 00:26:21,164 --> 00:26:22,498 Ayo tos, Jagoan. 493 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 TIGA HARI MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 494 00:26:35,386 --> 00:26:37,180 Kepalkan tinju, pose petarung. 495 00:26:47,648 --> 00:26:50,318 Ya ampun. 496 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 Lihat itu, Tristin. Di mana kau? 497 00:26:53,654 --> 00:26:55,156 Ya. 498 00:26:55,156 --> 00:26:57,492 Postur kelas ringan yang bagus. 499 00:26:57,492 --> 00:27:00,036 - Kekar. Kuat. - Ya. 500 00:27:01,871 --> 00:27:04,374 - Ini kondisi terbaikku selama ini. - Ya. 501 00:27:15,885 --> 00:27:20,765 Conor, kubacakan kutipan ucapanmu dari tahun 2013. 502 00:27:20,765 --> 00:27:24,018 Olahraga ini sudah membuatku gila, seperti Van Gogh. 503 00:27:24,018 --> 00:27:27,021 Dia dedikasikan hidupnya untuk karya seninya, 504 00:27:27,021 --> 00:27:29,190 dan menjadi gila selama prosesnya. 505 00:27:29,190 --> 00:27:30,775 Itu yang terjadi kepadaku. 506 00:27:30,775 --> 00:27:32,568 Tapi persetan. 507 00:27:34,195 --> 00:27:36,447 Saat sabuk emas itu di pinggangku, 508 00:27:37,615 --> 00:27:39,659 dan ibuku punya rumah besar, 509 00:27:40,451 --> 00:27:43,413 dan kekasihku gonta-ganti mobil, 510 00:27:43,413 --> 00:27:47,250 dan semua kebutuhan keturunanku dipenuhi, 511 00:27:48,126 --> 00:27:49,752 maka ini setimpal. 512 00:27:50,503 --> 00:27:53,047 Maka aku senang sudah gila. 513 00:27:53,840 --> 00:27:56,217 Mengenang itu kembali, 514 00:27:56,217 --> 00:27:59,554 bagaimana rasanya mendengar itu di tahun 2021? 515 00:28:01,222 --> 00:28:03,057 Ya. 516 00:28:03,057 --> 00:28:05,768 Memang perjalanan penuh liku. 517 00:28:05,768 --> 00:28:08,312 Sudah kutempuh hingga sampai di sini. 518 00:28:08,312 --> 00:28:11,482 Memang gila, mengerti maksudku? 519 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 Kehidupan luar biasa. Tapi ketahuilah, 520 00:28:13,776 --> 00:28:17,196 aku tidak ingin yang berbeda. Aku senang bisa kembali. 521 00:28:17,196 --> 00:28:21,242 Dan seperti Van Gogh, aku akan membuat lukisan cantik di sini, 522 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 di Octagon, Sabtu malam, dan aku senang melakukannya. 523 00:28:24,495 --> 00:28:26,914 Mantap. Terima kasih. 524 00:28:28,040 --> 00:28:31,252 Dustin, kau belum pernah alami pertandingan 100 juta, 525 00:28:31,252 --> 00:28:33,713 menjual wiski ke seluruh dunia, 526 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 adakah yang membebanimu? 527 00:28:35,173 --> 00:28:37,467 Di semua pertandingan aku buktikan sesuatu. 528 00:28:37,467 --> 00:28:40,303 Aku tahu arti kalahkan Conor di olahraga ini, 529 00:28:40,595 --> 00:28:44,515 dan siapa pun pemenangnya, berjuang demi emas. Dan itu alasanku. 530 00:28:45,141 --> 00:28:49,061 Baiklah. Terima kasih, Dustin. Terakhir, Dana... 531 00:28:49,061 --> 00:28:51,481 Boleh aku... Kau punya sambal, Dustin. 532 00:28:51,481 --> 00:28:54,442 - Aku ingin cicipi sambal itu. - Aku bawa sebotol. 533 00:28:54,442 --> 00:28:58,362 Terima kasih. Aku bawa sebotol Proper untukmu. Aku ingin berikan. 534 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Usahanya membuatku kagum. 535 00:29:00,948 --> 00:29:03,576 Semua di UFC pasti kagum. 536 00:29:03,576 --> 00:29:06,370 Setelah kekalahan dulu, dia bangkit, 537 00:29:06,370 --> 00:29:08,915 menjadi juara. Amalnya juga banyak. 538 00:29:08,915 --> 00:29:11,167 Bertanding dengannya ini kehormatan. 539 00:29:11,167 --> 00:29:14,253 Kami memang bersaing, dan ini akan menarik, 540 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 duel yang meriah ini, 541 00:29:16,297 --> 00:29:19,509 tetapi aku menghormati pria ini. 542 00:29:19,509 --> 00:29:22,303 Conor, apa motifmu setelah ini? 543 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 Setelah tujuh, delapan tahun 544 00:29:24,639 --> 00:29:26,307 bertanding di UFC? 545 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 Rasanya aku baru mulai. 546 00:29:28,100 --> 00:29:30,686 Kata orang, "Conor, kau sudah raih semuanya. 547 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Kau sudah kaya, lebih kaya daripada Dana. 548 00:29:33,147 --> 00:29:35,566 Untuk apa kau lakukan ini?" 549 00:29:35,566 --> 00:29:38,611 Semua uang dan gelar juara itu, 550 00:29:38,611 --> 00:29:41,280 semuanya datang dan pergi. 551 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 Tahu apa yang abadi? Kenangan. 552 00:29:43,658 --> 00:29:46,244 Aku ingin dikenang seperti di film. 553 00:29:46,244 --> 00:29:49,038 Karena itu aku beraksi. Aku ingin tampil 554 00:29:49,038 --> 00:29:52,083 dan membuat kenangan hebat yang ketika aku tua 555 00:29:52,083 --> 00:29:55,044 dinikmati bersama putraku sambil hidup bahagia. 556 00:29:55,044 --> 00:29:57,880 Baiklah, sudah kutaklukkan. Ayo taklukkan lagi. 557 00:29:57,880 --> 00:30:00,299 Dua kali lagi. Itulah kiprah juara ganda. 558 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 Tolong jangan singkirkan aku. Aku senang di sini. 559 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 Aku membantu bangun ini. Aku ingin di sini, tampil untuk fans. 560 00:30:07,640 --> 00:30:13,771 Conor! 561 00:30:18,776 --> 00:30:20,903 DUA HARI MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 562 00:30:25,116 --> 00:30:27,577 Tujuh puluh tiga koma tiga kilo. 563 00:30:27,577 --> 00:30:31,539 {\an8}Baru menimbang. Hasilnya 73,2. Bagus. 564 00:30:31,539 --> 00:30:32,915 {\an8}TRISTIN KENNEDY AHLI GIZI 565 00:30:32,915 --> 00:30:35,585 {\an8}Dua setengah kilo lagi dan dia belum keluarkan keringat. 566 00:30:37,003 --> 00:30:40,798 Jadi dia akan olahraga, keluarkan keringat. 567 00:30:42,550 --> 00:30:45,428 {\an8}Komponen penyusut berat di seni bela diri campur 568 00:30:45,428 --> 00:30:47,930 {\an8}sangatlah sulit dan berbahaya. 569 00:30:47,930 --> 00:30:51,851 Ada peserta yang sebenarnya 79 kilogram, 570 00:30:51,851 --> 00:30:54,854 tetapi menyusut ke 70 supaya ketika terisi cairan 571 00:30:54,854 --> 00:30:56,898 mereka akan lebih besar daripada lawan. 572 00:30:57,398 --> 00:31:00,318 Ini adalah strategi yang dimainkan 573 00:31:00,318 --> 00:31:03,404 supaya punya keunggulan terbesar saat pertandingan. 574 00:31:05,281 --> 00:31:08,492 - Satu setengah lagi. - Ayo. 575 00:31:08,492 --> 00:31:12,288 {\an8}Penyusutan hari ini adalah dari keringat. 576 00:31:12,288 --> 00:31:13,915 Delapan belas menit. 577 00:31:13,915 --> 00:31:18,210 - Aku langsung berkeringat. - Ya, tampak dari dahimu. 578 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 Sudah keluar. Tetap di sana, sudah bagus. 579 00:31:21,130 --> 00:31:23,466 Ini adalah manipulasi air. 580 00:31:24,300 --> 00:31:26,135 Dua setengah menit lagi. 581 00:31:26,552 --> 00:31:30,306 Memang komponen yang berbahaya 582 00:31:30,306 --> 00:31:33,142 tetapi jika diatur dengan benar, tidak begitu. 583 00:31:34,560 --> 00:31:36,395 Pernah lihat yang sangat kering. 584 00:31:37,939 --> 00:31:40,650 Mereka latihan delapan atau sepuluh minggu 585 00:31:40,650 --> 00:31:43,194 sampai setengah mati, 586 00:31:43,194 --> 00:31:46,197 lalu di pekan pertandingan turunkan berat lagi. 587 00:31:46,197 --> 00:31:50,159 Setelah berat turun, kita harus bertanding di atas ring. 588 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - Satu lagi. - Ayo. 589 00:31:51,994 --> 00:31:52,912 Selangkah lagi. 590 00:31:52,912 --> 00:31:54,080 Di sini atau ini? 591 00:31:55,915 --> 00:31:59,418 Faktor psikologisnya yang berat. 592 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Aku banjir keringat di sini. 593 00:32:05,549 --> 00:32:06,842 Hampir selesai. 594 00:32:07,927 --> 00:32:10,429 Aneh kau belum 70 dengan handuk. 595 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 - Setelah semua selesai. - Ya. 596 00:32:18,187 --> 00:32:19,605 Tak apa-apa, Sayang. 597 00:32:24,318 --> 00:32:25,861 Enak sekali... 598 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 Wajahku. 599 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 Pelan-pelan. 600 00:32:44,380 --> 00:32:47,049 - Mau baring di ranjang? - Ya, ke ranjang. 601 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 Di sini. 602 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Baiklah. 603 00:32:55,016 --> 00:32:56,600 Lima menit lagi. 604 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 Ayo cepat bantu lepaskan. 605 00:33:04,275 --> 00:33:06,777 John, bantu di sana dan arahkan kipas kepadanya. 606 00:33:06,777 --> 00:33:07,862 Ya. 607 00:33:10,156 --> 00:33:11,574 Satu, dua, tiga. 608 00:33:12,366 --> 00:33:13,951 - Jadi... - Bagus. 609 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 Duduk terus. 610 00:33:19,206 --> 00:33:20,249 Ya! 611 00:33:20,583 --> 00:33:21,625 Ya! 612 00:33:22,752 --> 00:33:24,003 Tujuh puluh kilogram. 613 00:33:24,003 --> 00:33:26,672 Sudah 70. Bagus, selamat. 614 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 Terima kasih, Sayang. 615 00:33:28,507 --> 00:33:30,051 Selamat. 616 00:33:41,187 --> 00:33:44,940 Terima kasih atas kehadirannya di penimbangan resmi UFC 257. 617 00:33:44,940 --> 00:33:48,778 Peserta pertama yang ditimbang, pusat penyelenggaraan acara ini, 618 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 Yang ditakuti Conor McGregor. 619 00:33:56,327 --> 00:33:58,245 - Tujuh puluh kilo. - Ya! 620 00:33:58,245 --> 00:34:01,832 Tujuh puluh kilogram, berat resmi Conor McGregor. 621 00:34:02,583 --> 00:34:05,086 Tujuh puluh kilogram. Berat kejuaraan. 622 00:34:06,629 --> 00:34:09,799 Yang ditimbang berikutnya, lawan di acara utama, 623 00:34:09,799 --> 00:34:12,635 Dustin "The Diamond" Poirier yang legendaris. 624 00:34:14,804 --> 00:34:16,097 Tujuh puluh satu. 625 00:34:16,097 --> 00:34:20,184 Tujuh puluh satu kilogram, berat resmi Dustin Poirier. 626 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 - Selamat, Dustin. - Untukmu juga. 627 00:34:39,912 --> 00:34:42,915 Orang tanya, masihkah dia punya rasa lapar itu? 628 00:34:42,915 --> 00:34:45,376 {\an8}Di awalnya adalah keputusasaan 629 00:34:45,376 --> 00:34:48,671 {\an8}alasannya melakukannya. Aku tidak percaya itu benar. 630 00:34:50,005 --> 00:34:52,133 Alasannya selalu sama, 631 00:34:52,133 --> 00:34:54,885 dia cinta kompetisi seni bela diri campur. 632 00:34:55,469 --> 00:34:59,098 Tentu, ada masa menikmati harta rampasan perang. 633 00:34:59,849 --> 00:35:03,102 Selesai dari itu, kita harus bertanya ke diri sendiri, 634 00:35:03,102 --> 00:35:05,396 apa yang membuatku terus melakukannya? 635 00:35:05,396 --> 00:35:08,107 Aku punya kebebasan finansial, gelar juara, 636 00:35:08,107 --> 00:35:10,818 aku punya penghargaan dan fans. 637 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 Dia kembali. Conor McGregor yang ditakuti. 638 00:35:13,445 --> 00:35:16,073 Hanya akan ada satu hal, 639 00:35:16,073 --> 00:35:18,159 yaitu cinta yang setulusnya 640 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 akan memberikan tujuan. 641 00:35:32,715 --> 00:35:37,887 HARI PERTANDINGAN 642 00:35:51,609 --> 00:35:52,776 Mari. 643 00:35:54,945 --> 00:35:58,240 - Apa kabar, Anak Muda? - Baik. Terima kasih. 644 00:36:02,786 --> 00:36:05,247 Pernah merasa kewalahan? 645 00:36:05,247 --> 00:36:08,959 Tampaknya hidupmu hanya latihan, lalu promosi seperti ini 646 00:36:08,959 --> 00:36:10,044 tanpa henti. 647 00:36:10,044 --> 00:36:12,004 Untuk mencapai rekor tujuanku, 648 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 ini harus dilakukan dan dijiwai, 649 00:36:15,299 --> 00:36:16,467 harus dicintai. 650 00:36:16,467 --> 00:36:19,762 Jika tidak cinta, untuk apa berada di sini? 651 00:36:22,056 --> 00:36:26,310 Aku bisa saja pergi. Dengan mudah pergi 652 00:36:26,310 --> 00:36:28,771 dan hidup nyaman selama sisa hidupku. 653 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 Tetapi rekor itu memotivasiku. 654 00:36:33,067 --> 00:36:36,195 Bermotivasi untuk warisan itu. Menguasai olahraga itu. 655 00:36:36,195 --> 00:36:41,450 Untuk menguasai semua rekor dan gelar juara. 656 00:36:42,284 --> 00:36:44,203 Memotivasiku terus berjuang. 657 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 Maaf. 658 00:37:03,514 --> 00:37:05,599 Tendangan kaki sial. 659 00:37:13,148 --> 00:37:15,985 - Kakinya harus diangkat. - Ada es? 660 00:37:15,985 --> 00:37:17,611 Ambilkan es. 661 00:37:17,611 --> 00:37:19,238 Mau kursi? 662 00:37:20,656 --> 00:37:21,824 Bawa kursi itu. 663 00:37:25,953 --> 00:37:29,123 RONDE SATU 664 00:37:29,123 --> 00:37:31,583 McGregor langsung mendesak Dustin. 665 00:37:35,004 --> 00:37:37,214 Tendangan adalah penting bagi Dustin. 666 00:37:38,507 --> 00:37:40,592 Itu bantingan. 667 00:37:40,592 --> 00:37:41,719 Bagus sekali. 668 00:37:41,719 --> 00:37:43,971 Kunci kepalanya dari dalam! 669 00:37:44,555 --> 00:37:46,682 Conor McGregor berhasil 670 00:37:46,682 --> 00:37:48,976 berdiri lagi setelah bantingan Poirier. 671 00:37:48,976 --> 00:37:51,603 - Itu sundulan pundak! - Bagus! 672 00:37:54,898 --> 00:37:56,650 - Bagus begitu! - Ya! 673 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 - Dan lagi! - Dan lagi! 674 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 McGregor kini mendekat. 675 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 Hook kanan yang bagus dari Poirier. 676 00:38:06,160 --> 00:38:07,786 Dan dia menunjuk Conor. 677 00:38:08,579 --> 00:38:10,706 Tendangan betis yang telak. 678 00:38:11,332 --> 00:38:13,667 Apa-apaan itu? 679 00:38:13,667 --> 00:38:16,587 - Kabar buruk. - Mungkin kerusakan saraf. 680 00:38:20,132 --> 00:38:21,342 Akan sembuh. 681 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Ronde yang bagus. 682 00:38:25,554 --> 00:38:27,097 Teruskan yang tadi. 683 00:38:27,097 --> 00:38:30,517 John dan Phil tampaknya suka apa yang dilakukan Conor. 684 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 RONDE DUA 685 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Tampaknya tendangan betis Poirier cukup telak, 686 00:38:39,401 --> 00:38:42,404 - lalu McGregor membalas. - Itu cukup menyakitinya. 687 00:38:42,696 --> 00:38:45,574 Conor tidak menangkis tendangan-tendangan betis itu. 688 00:38:45,574 --> 00:38:47,326 Dustin terus melancarkannya. 689 00:38:48,619 --> 00:38:51,163 - Tendangan kaki yang bagus. - Cerdik. 690 00:38:51,413 --> 00:38:52,581 Bagus! 691 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 - Kaki itu terluka. - Kaki itu sudah cedera parah. 692 00:38:56,418 --> 00:38:59,338 Mulai rusak. Ya, kaki itu sudah rusak. 693 00:39:12,434 --> 00:39:13,936 Jab kiri bagus dari Conor. 694 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 Selesai sudah. 695 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 Itu mengecewakan. 696 00:40:14,872 --> 00:40:16,582 Kenapa kalian tidak... 697 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 Aku terluka di sana, kakiku rusak. 698 00:40:19,126 --> 00:40:21,837 Kakiku tidak bisa digunakan. 699 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 Tidak ada suara sama sekali. 700 00:40:30,512 --> 00:40:33,640 Ini parah sekali. Apa-apaan ini? 701 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 Inilah olahraganya. 702 00:40:42,983 --> 00:40:45,569 Rencana kami menendang, bergulat dan meninju. 703 00:40:45,569 --> 00:40:47,821 Inilah duel seni bela diri campur, 704 00:40:47,821 --> 00:40:49,615 tendang ke dalam dan ke luar. 705 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Mike Brown menekankan agar aku menendang betis tadi. 706 00:40:52,910 --> 00:40:55,829 Dan berhasil. Kami cederai kakinya 707 00:40:55,829 --> 00:40:57,789 dan dia di posisi buruk di awal. 708 00:40:59,917 --> 00:41:03,337 Conor unggul di ronde satu, sesuai kemampuannya. 709 00:41:03,337 --> 00:41:05,923 Lalu tendangan betis jelas berperan penting. 710 00:41:05,923 --> 00:41:07,090 Benar sekali. 711 00:41:11,595 --> 00:41:14,181 Conor pasti kecewa atas hasilnya. 712 00:41:14,181 --> 00:41:15,807 Seperti apa emosimu sekarang? 713 00:41:15,807 --> 00:41:17,768 Memang mengecewakan. 714 00:41:17,768 --> 00:41:20,270 Beginilah puncak dan lembah olahraga ini. 715 00:41:20,270 --> 00:41:22,356 Kakiku rusak total. 716 00:41:22,356 --> 00:41:24,983 Aku tidak menyesuaikan, dan begitulah. 717 00:41:24,983 --> 00:41:27,319 Meskipun aku... 718 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Ini berat untuk diterima. 719 00:41:30,030 --> 00:41:31,907 Pikiranku masih... 720 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Aku dan Dustin sekarang 721 00:41:34,076 --> 00:41:36,703 satu sama. Akan berlanjut lagi. 722 00:41:36,703 --> 00:41:39,706 Dustin, kau tangguh. Terhormat bertanding denganmu. 723 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 Kita akan ulangi. Terima kasih. 724 00:41:41,750 --> 00:41:43,961 - Selamat jalan. - Selamat, nikmatilah. 725 00:41:43,961 --> 00:41:46,838 Terima kasih, Semuanya. 726 00:41:46,838 --> 00:41:50,008 Kuterima kekalahan ini. Memang pertandingan sialan. 727 00:41:51,552 --> 00:41:54,930 Tetapi aku belum menyerah. Paham, 'kan? 728 00:41:54,930 --> 00:41:59,101 Aku masih bersemangat tanding. Aku akan pulihkan diri dan adaptasi, 729 00:41:59,101 --> 00:42:02,771 dan kembali. Aku pernah melakukannya, dan akan kulakukan lagi. 730 00:42:14,783 --> 00:42:17,703 Dia harus bangun... Pukulan kiri keras lalu kanan! 731 00:42:21,373 --> 00:42:24,334 Poirier telah lumpuhkan Conor McGregor! 732 00:42:29,881 --> 00:42:31,425 Kita akan rebut kembali. 733 00:42:38,348 --> 00:42:40,851 Ini sesuatu yang... 734 00:42:40,851 --> 00:42:43,979 Ini bagian olahraga. Terima saja. Tidak menyenangkan. 735 00:42:43,979 --> 00:42:46,607 Kadang senang sekali, kadang putus asa. 736 00:42:46,607 --> 00:42:48,358 Tapi kita tegarkan diri, 737 00:42:48,358 --> 00:42:52,112 renungkan apa yang salah, dan perbaiki kesalahan. 738 00:42:53,405 --> 00:42:56,950 Aku tidak ingin jadi peserta yang bicara di Octagon 739 00:42:56,950 --> 00:43:00,704 atau mengunggah pesan, cari alasan dan menyalahkan orang. 740 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 Aku tidak ingin jadi orang itu. Sering kulihat. 741 00:43:03,749 --> 00:43:05,959 Itu menunjukkan kelemahan karakter. 742 00:43:06,293 --> 00:43:08,003 - UFC. - Apa? 743 00:43:08,003 --> 00:43:09,713 Sudah kirim pesan? 744 00:43:09,713 --> 00:43:12,132 - Aku dan Audie. - Bilang apa? 745 00:43:12,132 --> 00:43:16,053 "Dustin, tanding ulang perebutan gelar. Mei atau Juni?" 746 00:43:18,430 --> 00:43:20,432 Aku juga akan kirim pesan ke Dana. 747 00:43:20,432 --> 00:43:22,267 - Perebutan gelar ketiga. - Ya 748 00:43:22,934 --> 00:43:25,187 Aku merasa kuat di pikiranku. Selalu. 749 00:43:25,187 --> 00:43:27,856 Kekalahan tidak menggentarkanku. 750 00:43:27,856 --> 00:43:29,983 Juara sejati bisa kembali. 751 00:43:29,983 --> 00:43:31,818 Juara sejati bangkit kembali. 752 00:43:33,695 --> 00:43:35,864 Dan aku juara sejati. 753 00:43:36,490 --> 00:43:38,617 Kau akan dapat halangan. 754 00:43:39,034 --> 00:43:42,204 Cara respon kita bila keinginan kita tidak terwujud 755 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 adalah penentu utama warisan kita. 756 00:43:45,040 --> 00:43:46,917 Kadang, kita butuh kekalahan. 757 00:43:46,917 --> 00:43:49,419 Kekalahan adalah bahan rahasia kesuksesan. 758 00:43:50,128 --> 00:43:53,048 Begitulah. Aku sudah buat rencana balas dendamku. 759 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 Terjemahan subtitle oleh Alex Bastian