1 00:00:08,468 --> 00:00:09,886 ‫- מה קורה? - 2 00:00:09,886 --> 00:00:14,640 ‫- היי חבר'ה החלטתי ‫לפרוש מהיאבקות - 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,643 ‫- תודה לכולכם על הזיכרונות הנפלאים! - 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,563 ‫- איזה מסע זה היה! - 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,113 ‫כן, קדימה. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,282 ‫הופה, עלינו! 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,034 ‫קרויה! 8 00:00:33,034 --> 00:00:34,577 ‫זה נחמד, ילדה קטנה? 9 00:00:39,415 --> 00:00:42,585 ‫אלוף, פרשתי. אבא לא מתאבק יותר. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,506 ‫אתה יודע את זה? אבא לא מתאבק. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,633 ‫תתאבק איתי! 12 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 ‫כן, תילחם באבא שלך! 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,055 ‫אתה הולך להילחם עכשיו? 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,140 ‫כן, אחי. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 ‫נראה שהחיים טובים אליך, אחי. 16 00:00:58,184 --> 00:01:01,562 ‫יש חלק כלשהו, אני יודע שהייתה לך מטרה, 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,315 ‫יש חלק כלשהו במה שיש לך כעת שאתה לא אוהב? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,860 ‫שאתה אומר, "לא ציפיתי לזה"? 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,948 ‫אני אוהב את החיים האלו. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 ‫חשוב לי להזכיר לעצמי שאני אוהב את זה. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,745 ‫בהחלט יש ימים שאני אומר, ‫"לעזאזל עם כל זה". 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 ‫אני עף מפה. 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 ‫ואולי יום אחד, אעוף מפה. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,294 ‫ואני לא אגיד כלום לאף אחד. ‫פשוט איעלם איפשהו. 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 ‫אבל אני מזכיר לעצמי למה אני עושה זאת. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 ‫בשביל מה אני עושה את זה. 27 00:01:31,342 --> 00:01:34,470 ‫ואז אני פשוט מחדש את עצמי. 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 ‫אלו החיים שבחרתי, אלו החיים שבניתי. 29 00:01:37,056 --> 00:01:40,977 ‫החיים האלו לא לכל אחד. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,313 ‫זה לאדם המונע בטירוף, 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,775 ‫וזה מה שאני מרגיש שאני. ‫אני מטורף על המשחק הזה. 32 00:01:48,484 --> 00:01:52,238 ‫- קונור מקגרגור - 33 00:01:53,156 --> 00:01:57,785 ‫- מקגרגור לנצח - 34 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 ‫- טירוף של משחק - 35 00:02:03,875 --> 00:02:06,544 ‫- דבלין - 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 ‫תיק חדש גם שם. 37 00:02:09,547 --> 00:02:10,506 ‫- יוני 2020 - 38 00:02:11,132 --> 00:02:12,300 ‫תיק אימונים חדש. 39 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 ‫עברתי את זה עכשיו. עברתי לגמרי. 40 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 ‫עשיתי קמפיין לקרב מאז ה-14 בפברואר. 41 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 ‫פחות משלושה שבועות אחרי הקרב האחרון שלי. 42 00:02:26,731 --> 00:02:30,067 ‫ומושכים אותי עוד ועוד. 43 00:02:30,067 --> 00:02:32,403 ‫"חכה עד שזה יקרה, ועד שזה יקרה." 44 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 ‫ואז, "אה, חכה עד אחרי שזה, ‫וזה...". אמרתי, "אחי, 45 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 ‫"אני הלכתי, אראה אותך אחר כך, ‫אני לא צריך לעשות את זה." 46 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 ‫אבל אני במקום נהדר. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 ‫אני לא מתחמק מאימונים. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,417 ‫אז, אין לזה תחליף. 49 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 ‫קונור מקגרגור הודיע על פרישתו ‫מאומנויות לחימה משולבות. 50 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 ‫קונור מקגרגור בעצם מפסיק. 51 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 ‫נראה שקונור מקגרגור פורש בפעם השלישית. 52 00:02:58,596 --> 00:03:00,514 ‫אתה יודע איך זה. ‫-מתי אתה מצפה ממנו להילחם? 53 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 ‫אני לא מאמין לשנייה. 54 00:03:02,308 --> 00:03:05,519 ‫קונור מנסה לגרום לכם לדבר עליו ‫והרגע עשיתם זאת. 55 00:03:05,519 --> 00:03:09,148 ‫אין סיכוי ב-100 אחוז שהוא פורש בגיל 31. 56 00:03:09,148 --> 00:03:11,192 ‫הפרישה שלו זה שטויות. 57 00:03:11,192 --> 00:03:15,154 ‫הרבה אנשים אומרים שזה רק קלף מיקוח. 58 00:03:15,154 --> 00:03:18,240 ‫זהו מאבק מאוד פומבי 59 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 ‫בין אליפות הלחימה האולטימטיבית ‫וקונור מקגרגור. 60 00:03:19,825 --> 00:03:22,828 ‫הוא רצה להילחם במאי. ‫הוא רצה להילחם באוגוסט. 61 00:03:22,828 --> 00:03:25,748 ‫"אני רק רוצה לחזור לעבודה, ‫אני עושה את כל הדברים הנכונים, 62 00:03:25,748 --> 00:03:27,583 ‫"אני נשאר בריא ומתרחק מבעיות, 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 ‫"ואתם לא מצליחים להשיג לי קרב." 64 00:03:29,168 --> 00:03:32,630 ‫איך יכול להיות שהלוחם הגדול ביותר ‫בהיסטוריה של הספורט הזה 65 00:03:32,630 --> 00:03:33,631 ‫לא מצליח להשיג קרב? 66 00:03:33,631 --> 00:03:36,133 ‫אז הוא אומר זה מספיק, אני מתוסכל, 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,803 ‫ואני לוקח את עצמי ובעצם הולך הביתה. 68 00:03:39,470 --> 00:03:42,765 {\an8}‫יש הרבה פוליטיקה בכל זה, 69 00:03:42,765 --> 00:03:47,353 {\an8}‫כי אתם צריכים להבין שקונור מקגרגור ‫הוא הפנים של אליפות הלחימה האולטימטיבית. 70 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 ‫הוא גם המניע הגדול ביותר של עסקים. 71 00:03:51,023 --> 00:03:53,567 ‫אבל בסופו של דבר, הדבר הכי גדול שלו הוא, 72 00:03:53,567 --> 00:03:57,530 ‫"תראו, כדי שאני אהיה הלוחם ‫הכי טוב שאני יכול להיות, 73 00:03:57,530 --> 00:04:00,574 ‫"אני צריך להיות פעיל." ‫זו הייתה התלונה הגדולה ביותר שלו, 74 00:04:00,574 --> 00:04:03,869 ‫שאחרי הקרב עם סרוני לא היה כלום. 75 00:04:05,496 --> 00:04:07,581 {\an8}‫הבחור בשיא של חייו 76 00:04:07,581 --> 00:04:10,835 {\an8}‫והוא הרגיש ששמו אותו בצד, ‫הוא הרגיש שקיררו אותו. 77 00:04:10,835 --> 00:04:12,753 ‫והוא אמר, "מספיק עם זה, אני רוצה להילחם. 78 00:04:12,753 --> 00:04:15,131 ‫"תנו לי קרב בחניה, תנו לי קרב באבו דאבי, 79 00:04:15,131 --> 00:04:17,258 ‫"פייט איילנד", הם לא רצו לעשות זאת. 80 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 ‫הם המשיכו להתחמק עוד ועוד. 81 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 ‫אז ראינו את התסכול מתגבר. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,682 ‫נמאס לו. 83 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 ‫- יולי 2020 - 84 00:04:29,687 --> 00:04:31,272 ‫זו הנסיעה הראשונה. 85 00:04:31,272 --> 00:04:33,858 ‫כן, נכון. כן, מאז כל הטירוף. 86 00:04:33,858 --> 00:04:36,902 ‫במקום הזה, מונקו, יש אפס מקרים. 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 ‫אפס מקרים. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 ‫מההתחלה. ‫-מתחילת יולי, 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 ‫יש להם ארבעה מתים בסך הכול. 90 00:04:42,908 --> 00:04:44,744 ‫קצת מתקתק. 91 00:04:47,163 --> 00:04:48,664 ‫מתקתק? 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,878 ‫היום לפני חמש שנים, 93 00:04:53,878 --> 00:04:55,963 ‫ניצחת את צ'אד. 94 00:04:55,963 --> 00:04:57,340 ‫מטורף, נכון? 95 00:04:57,340 --> 00:04:59,925 ‫אמרתי לו בדרך לכאן במכונית, 96 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 ‫אתה יודע כיצד בראיונות 97 00:05:02,094 --> 00:05:04,638 ‫הם אומרים, איפה אתה רואה את עצמך ‫בעוד חמש שנים? 98 00:05:04,638 --> 00:05:07,308 ‫"אנחנו נוסעים לשדה התעופה למטוס פרטי 99 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 ‫"ללכת לקנות יאכטה במונקו." 100 00:05:10,353 --> 00:05:12,438 ‫בעוד חמש שנים, שם תהיה? 101 00:05:12,438 --> 00:05:15,191 ‫אם מישהו שאל אותך. אלה החיים. 102 00:05:15,191 --> 00:05:17,234 ‫זה נשמע כמו משהו שאני הייתי אומר! 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 ‫זה נשמע כמו משהו שאני הייתי אומר אז. 104 00:05:19,820 --> 00:05:22,198 ‫זו המציאות עכשיו. זה משוגע. ‫-זה משוגע, כן. 105 00:05:22,198 --> 00:05:25,576 ‫לא הייתי רוצה להיות כאן עם אף אחד אחר, 106 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 ‫נשבע באלוהים, בורכתי בכל כך הרבה ‫שאני כאן איתך, אני אוהב אותך. 107 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 ‫לחיים. ‫-לחיים, מותק. 108 00:05:33,709 --> 00:05:35,419 ‫ניצחנו במלחמה. 109 00:05:36,337 --> 00:05:38,214 ‫אני אביא את החבר'ה. נחגוג! 110 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 ‫דבר אחד שאני חושב שהרבה אנשים ‫מתעלמים ממנו הוא זה 111 00:05:41,926 --> 00:05:44,595 ‫שאני מעריץ את היחסים שלך עם החברה שלך. 112 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 ‫החברה שלי עבדה מאוד קשה. 113 00:05:47,264 --> 00:05:49,809 ‫לאורך השנים, באה איתי ונשארה איתי, 114 00:05:49,809 --> 00:05:52,144 ‫כאשר בעצם לא היה לי כלום. 115 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 ‫היה לי רק חלום שסיפרתי לה. 116 00:05:54,563 --> 00:05:57,441 ‫בלעדיה, כנראה שלא הייתי היכן שאני היום, 117 00:05:57,441 --> 00:06:00,319 ‫אז בהחלט אני אוהב לפנק אותה. ‫היא לא עובדת יותר. 118 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 ‫אז, בשבילי אם אני יכול לאפשר לה לא לעבוד 119 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 ‫ולתת לה כל מה שהיא אי פעם רצתה, 120 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 ‫ולטייל בעולם איתה, 121 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 ‫זה ממלא אותי בגאווה, וגורם לי להמשיך. 122 00:06:12,915 --> 00:06:16,127 ‫אם אתה באמת מרגיש אסיר תודה ‫על הדברים שיש לך בחיים, 123 00:06:16,127 --> 00:06:19,588 ‫הכרת תודה היא אחת מהצורות החזקות ביותר 124 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 ‫של כוח למשיכה של דברים טובים. 125 00:06:23,342 --> 00:06:26,887 ‫אני תמיד חוגג כל דבר קטן טוב שקרה לי בחיי, 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 ‫עוד לפני שהיה לי כסף וכל זה, 127 00:06:28,931 --> 00:06:31,308 ‫חגגתי, הייתי אסיר תודה על כך. 128 00:06:31,308 --> 00:06:34,687 ‫זה פשוט נתן לי עוד, וזה בדיוק אותו דבר 129 00:06:34,687 --> 00:06:37,356 ‫שקורה עכשיו. אני עדיין נשאר אסיר תודה. 130 00:06:37,356 --> 00:06:39,024 ‫ועוד דברים באים. 131 00:06:41,402 --> 00:06:44,530 ‫- לאגוש, פורטוגל - 132 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 ‫- ספטמבר 2020 - 133 00:06:50,953 --> 00:06:59,128 ‫אומרים שאתה לא יכול לנסוע בזמן ‫ולשנות דברים. 134 00:07:02,298 --> 00:07:04,842 ‫"הלכתי בעקבות החזון שלי ‫למקום שבו אני נמצא כעת. 135 00:07:04,842 --> 00:07:07,011 ‫"תילחמו על עתידכם, היום. 136 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 ‫"דיסטופיה. הורידו עכשיו." 137 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 ‫תכננת עוד כמה השנה, בשנה הבאה? 138 00:07:13,142 --> 00:07:16,937 ‫אני רוצה להיות עסוק בשנה הבאה, כן. ‫יש לי ארבעה קרבות בחוזה אליפות הלחימה שלי 139 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 ‫ואני רוצה לעבור את כולם. ‫-מה עם זה וחביב? 140 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 ‫כן, בטח שאני רוצה את זה. כן, כמובן. 141 00:07:23,444 --> 00:07:26,155 ‫חסמתי יותר ממחצית מההורדות שלו. 142 00:07:26,155 --> 00:07:30,242 ‫זו הייתה טעות קטנה שאפשרה לו ‫לקבל את הגב בסיבוב הרביעי. 143 00:07:30,242 --> 00:07:32,411 ‫אבל אני חושב שהיית שונה ביום ההוא? 144 00:07:32,411 --> 00:07:35,122 ‫כן, מאוד שונה. מבחינת כושר גופני, והנפש. 145 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 ‫ואורח החיים שלי. 146 00:07:36,957 --> 00:07:39,877 ‫אני לא מתחרט על זה. 147 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 ‫הכול זה... עקומת למידה טובה. 148 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 ‫כמו שאתה אומר, כל כישלון הוא שיעור. ‫-כמובן. 149 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 ‫מה שאני כן מתחרט, אני מניח, זה שלקחתי... 150 00:07:47,801 --> 00:07:51,055 ‫הגעתי להילחם בברקלי סנטר 151 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 ‫באוטובוס, והוא לא ירד מהאוטובוס. 152 00:07:53,307 --> 00:07:56,644 ‫אז הקרב נוצח, נגמר. ‫הייתי צריך להשאיר את זה ככה. 153 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 ‫במקום זה, נתתי לו הזדמנות לחזור, 154 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 ‫וזה לא היה הוגן כלפיי או כלפיי הצוות שלי 155 00:08:02,149 --> 00:08:05,069 ‫בכך שחייתי את אורח החיים של אומנות הלחימה. 156 00:08:05,069 --> 00:08:07,905 ‫חייתי מספר תקופות חיים, נגיד, אתה יודע... 157 00:08:07,905 --> 00:08:10,032 ‫כן, זה מה שזה. הם יודעים. 158 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 ‫הצד השני יודע. 159 00:08:11,825 --> 00:08:14,036 ‫אני אמשיך לעשות מה שאני עושה. 160 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 ‫הוא יכול לברוח, אבל לא להתחבא, אז... ‫-אתה צריך לעשות זאת. 161 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 ‫אה, זה בטוח. תאמין לי. 162 00:08:34,515 --> 00:08:38,102 ‫הבחור דיבר על כל כך הרבה ‫תכונות שכולם מכירים. 163 00:08:38,102 --> 00:08:40,646 ‫מהירות, כוח, סיבולת. 164 00:08:40,646 --> 00:08:42,856 ‫אף אחד לא מדבר על התכונה הכי חשובה. 165 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 ‫טווח הקשב שלך. ‫כמה זמן אתה יכול להישאר קשוב. 166 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 ‫אז כשאתה עושה אגרוף צללים... 167 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 ‫זה אגרוף צללים. אני לא רוצה לראות את זה. 168 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 ‫לא את החרא הזה. ‫תשמרו על הזרוע שלכם פעילה. 169 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 ‫תישארו ממוקדים ופעילים, בסדר? ‫-כן. 170 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 {\an8}‫היה נהדר אם היינו יכולים לקבוע קרב נוסף, 171 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 {\an8}‫לאפשר לקונור להתמקד בזה. 172 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 ‫יותר קל להתאמן כשיש לך נקודת מוקד. 173 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 ‫אבל הכושר היה שם, החדות הייתה שם, 174 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 ‫וזו הייתה רק שאלה של שמירה על זה, 175 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 ‫להמשיך עם זה. 176 00:09:26,609 --> 00:09:28,777 {\an8}‫יש לו מנטליות של מוכנות. 177 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 {\an8}‫הוא תמיד מתאמן, תמיד במחנה אימונים. 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,656 ‫הוא תמיד מנסה להשתפר. 179 00:09:32,656 --> 00:09:34,867 ‫קדימה. קדימה! 180 00:09:34,867 --> 00:09:36,076 ‫קדימה, למעלה! 181 00:09:37,661 --> 00:09:39,038 ‫כל היום. 182 00:09:40,873 --> 00:09:44,710 ‫כל הקריירה שלו, הוא לחם, בממוצע, ‫שלוש פעמים בשנה. 183 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 ‫זה כמה פעיל שהוא היה, 184 00:09:46,545 --> 00:09:48,881 ‫עד שהוא הפך לאלוף הכפול. 185 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 ‫כן! 186 00:09:50,132 --> 00:09:54,261 ‫כי זו האובססיה שלו. הוא תמיד מוכן. 187 00:09:55,846 --> 00:09:57,640 ‫עכשיו אני חדש לגמרי. 188 00:09:57,640 --> 00:09:59,600 ‫אני לגמרי חדש. 189 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 ‫אז עדיין היינו באימונים וכל זה. 190 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 ‫אבל אני לא יודע מה הלאה. 191 00:10:08,734 --> 00:10:11,737 {\an8}‫מה שהיה לקונור ולאף אחד אחר אין 192 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 {\an8}‫זה מינוף, כוח כוכבים. 193 00:10:14,031 --> 00:10:15,783 ‫הוא ידע מה יש לו. 194 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 ‫הוא בעצם אמר, ‫"אקח את העניינים לידיים שלי". 195 00:10:18,786 --> 00:10:19,953 ‫- מה קורה? - 196 00:10:19,953 --> 00:10:21,830 ‫- @דסטין פורייה, היי אחי! - 197 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 ‫- רוצה לעשות קרב ‫אומנויות לחימה משולבות לצדקה? - 198 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 ‫- ללא כל קשר ‫לאליפות הלחימה האולטימטיבית. - 199 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 ‫והוא מצייץ הלוך וחזור עם דסטין... 200 00:10:30,339 --> 00:10:34,677 ‫- אני מסכים! בוא נעשה זאת! הרבה אנשים ‫ירוויחו מזה @הקרבהטוב - 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 ‫- מעולה! נמשיך לדבר אוף-ליין ונתקדם משם. - 202 00:10:37,888 --> 00:10:40,766 ‫קונור אומר, "היי, בוא לאירלנד 203 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 ‫"ונעשה קרב אגרוף, ‫וזה יהיה עבור צדקה", וכיוצא בזה, 204 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 ‫ואני חושב שברגע שהוא התחיל את זה, ‫אליפות הלחימה האולטימטיבית הייתה חייבת 205 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 ‫להגיד, "בסדר, אתם מסכימים להילחם, 206 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 ‫"אז תעשו את זה בתנאים שלנו." 207 00:10:52,152 --> 00:10:55,823 ‫זה היה הלוך וחזור. מה היחסים שלו ‫עם אליפות הלחימה האולטימטיבית? 208 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 ‫הוא יכול לחזור למסלול? 209 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 ‫הוא האיץ את התהליך ב-100 אחוז 210 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 ‫והכריח אותם. 211 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 ‫הקרב המדובר בין קונור מקגרגור 212 00:11:06,875 --> 00:11:09,670 {\an8}‫ודסטין פורייה קורה רשמית. 213 00:11:09,670 --> 00:11:13,006 {\an8}‫קונור נגד דסטין 2, נקבע רשמית ל-257. 214 00:11:13,006 --> 00:11:16,135 {\an8}‫הוא חתם על המסמכים והקרב סוכם. 215 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 ‫משחק כוחות, נכון? תחשוב על זה. 216 00:11:17,928 --> 00:11:20,389 ‫בתחילת השנה, הוא פרש. לפני שבועיים, 217 00:11:20,389 --> 00:11:22,266 ‫היה נראה שהם הולכים לקרב למען צדקה. 218 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 ‫עכשיו מדברים על תאריך בעוד שישה שבועות. 219 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 ‫קונור מבין שכוח הכוכבות שלו 220 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 ‫זה לקבל את תמיכת דעת הקהל. ‫להכריח את אליפות הלחימה האולטימטיבית. 221 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 ‫כולנו רוצים לראות את קונור מקגרגור נלחם. ‫כולם רוצים. 222 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 ‫בעיטת רגל. 223 00:11:46,748 --> 00:11:50,627 ‫תיכנס לשם. ‫האמת שאני מעדיף שהוא יתעייף קצת. 224 00:11:50,627 --> 00:11:53,172 ‫- חביב נורמגומדוב ‫נגד ג'סטין גייצ'י - 225 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 ‫מכה גדולה. 226 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 ‫כן, תתעייף. בדיוק! תמצא כאן בנוח. 227 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 ‫תרגיש בנוח בלפיתה! 228 00:12:03,348 --> 00:12:06,977 ‫אתה צריך להישאר בלפיתה, ‫במרחב הפתוח, אתה מבין? 229 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 ‫תיכנס לשם, זו רק חניקת צוואר. 230 00:12:09,146 --> 00:12:12,566 ‫הוא רק הולך לחניקת צוואר, ‫ללא שינוי רמה או משהו. 231 00:12:18,197 --> 00:12:19,448 ‫לעזאזל. 232 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 ‫לגמרי יצא. 233 00:12:23,076 --> 00:12:24,745 ‫אלוהים. ‫-הוא דפק! 234 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 ‫זה נורא. 235 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 ‫הוא דפק... ‫-כן, הוא דפק כמה פעמים. 236 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 ‫הוא דפק כמה פעמים והאיש שלך ראה את זה. 237 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 ‫קדימה, חדל אישים קטן! ‫-כן, קדימה, אלוף. 238 00:12:37,883 --> 00:12:40,761 ‫לילה טוב, אלוף. ‫-לילה טוב. 239 00:12:40,761 --> 00:12:44,097 ‫נהנית מזה? זה היה טוב, נכון? 240 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 ‫אבא הולך להחטיף לו, כן? 241 00:12:46,308 --> 00:12:47,976 ‫אבא הולך להחטיף לו! 242 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 ‫ועכשיו, ללא ספק, 243 00:12:52,523 --> 00:12:55,317 ‫הלוחם מספר אחת בעולם, 244 00:12:55,317 --> 00:12:58,529 ‫חביב נורמגומדוב, 29-0. ‫-זו שאלה גדולה, ג'ון. 245 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 ‫אתן לך זמן לאסוף את רגשותיך. 246 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 ‫תודה. 247 00:13:03,659 --> 00:13:05,869 ‫היום אני רוצה לומר, 248 00:13:05,869 --> 00:13:08,413 ‫זה היה הקרב האחרון שלי. 249 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 ‫זו הייתה הפעם הראשונה כשאני... 250 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 ‫אחרי מה שקרה עם אבא שלי... 251 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 ‫מה? 252 00:13:17,005 --> 00:13:19,675 ‫לעזאזל. החרא הזה. 253 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 ‫מה הוא עושה עם הקסדה על הראש? 254 00:13:23,178 --> 00:13:27,307 ‫היא הלכה ואני נלחמתי בלי אבא שלי, ‫אבל הבטחתי לה, 255 00:13:27,307 --> 00:13:29,810 ‫שזה היה הקרב האחרון שלי כאן. 256 00:13:29,810 --> 00:13:32,354 ‫אני יודע רק דבר אחד 257 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 ‫שאני רוצה מאליפות הלחימה האולטימטיבית ‫ביום שלישי, 258 00:13:34,690 --> 00:13:36,483 ‫כיוון שאתם צריכים לשים אותי 259 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 ‫כלוחם מספר אחת בעולם 260 00:13:39,027 --> 00:13:41,822 ‫מכיוון שזה מגיע לי ו... 261 00:13:46,952 --> 00:13:49,871 ‫היית מופתע מזה בסוף? 262 00:13:49,871 --> 00:13:51,415 ‫קצת, כן. 263 00:13:51,415 --> 00:13:53,458 ‫למרות שאני יודע שהוא... 264 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 ‫הוא תמיד חשב על פרישה, 265 00:13:55,502 --> 00:13:58,755 ‫הוא לא באמת רוצה להיות שם, אני לא חושב. 266 00:13:58,755 --> 00:14:00,799 ‫אז... 267 00:14:00,799 --> 00:14:02,426 ‫זה מה שזה. 268 00:14:02,426 --> 00:14:05,220 ‫הוא אמר שהוא שוחח עם אימא שלו ו... 269 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 ‫דיבר איתה שלושה ימים, אז... 270 00:14:08,682 --> 00:14:11,268 ‫זה מה שזה. לא אכפת לי. 271 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 ‫אתה אולי מרגיש אכזבה קלה, 272 00:14:15,230 --> 00:14:18,525 ‫שאתה לא יכול לנקום... ‫-לא, זה יקרה. אני לא מאמין. 273 00:14:19,610 --> 00:14:21,862 ‫אז... אני בסדר. 274 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 ‫נראה מה יקרה. 275 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 ‫הנה. 276 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 ‫חבר'ה, נתראה מחר, כן? ‫-כן. באיזו שעה? 277 00:14:35,959 --> 00:14:38,378 ‫בכל יום, יש דברים שמאתגרים אותך, 278 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 ‫או יש דברים שקורים שמערערים אותך. 279 00:14:41,131 --> 00:14:44,718 ‫מדובר בהרבה דיאלוג פנימי 280 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 ‫ושיחות עם עצמך. 281 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 ‫זה השלב המנטלי. 282 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 ‫זה לא כל כך פיזי, 283 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 ‫זה יותר מנטלי, ואתה יודע, 284 00:14:54,895 --> 00:14:57,731 ‫יש לי רגעים כאלה שאני מזכיר לעצמי 285 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 ‫את כל העבודה, ושום דבר לא יפריע לי, 286 00:15:01,276 --> 00:15:04,571 ‫ואני מוכן, מנטלית, פיזית וזהו. 287 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 ‫- חודש עד הקרב ‫מקגרגור נגד פורייה 2 - 288 00:15:09,201 --> 00:15:11,954 {\an8}‫כולם היו מודעים לכך שהוא חוזר. 289 00:15:11,954 --> 00:15:13,830 {\an8}‫ההרגשה הייתה שזה אירוע ענק, 290 00:15:13,830 --> 00:15:16,875 ‫להוכיח שעדיין יש לו את זה, נכון? 291 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 ‫להוכיח שוב שהוא הפנים של ‫אליפות הלחימה האולטימטיבית 292 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 ‫והאיש של הספורט, וזה היה עניין גדול. 293 00:15:23,382 --> 00:15:25,133 ‫זה היה קרב מאוד מעניין 294 00:15:25,133 --> 00:15:28,637 ‫מכיוון שנדיר לעשות ‫קרב חוזר אחרי כל כך הרבה שנים. 295 00:15:28,637 --> 00:15:32,057 ‫יש להם היסטוריה של הקרב ‫הראשון שלהם ב-2014. 296 00:15:32,641 --> 00:15:34,726 ‫- לפני שש שנים - 297 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 ‫מקגרגור מחפש את השילוב. 298 00:15:41,274 --> 00:15:43,110 ‫שופט, תעצור את זה! 299 00:15:43,110 --> 00:15:44,987 ‫זה נגמר! 300 00:15:44,987 --> 00:15:47,698 ‫פשוט ככה! 301 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 {\an8}‫פורייה. הוא מקבל את ההזדמנות 302 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 {\an8}‫שלה הוא חיכה מזה זמן רב. 303 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 ‫אנשים לא מבינים שהבחור הזה ‫השתפר בצורה דרמטית. 304 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 ‫דסטין פורייה עלה, ‫מיד אחרי הקרב עם מקגרגור, 305 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 ‫הוא עלה בקבוצת המשקל למשקל קל. 306 00:16:05,924 --> 00:16:07,968 ‫הוא נראה הרבה יותר טוב. 307 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 ‫נשאר למעלה. עולה עליו. 308 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 ‫הייתה דפיקה. דסטין פורייה! 309 00:16:11,972 --> 00:16:14,182 ‫הגוף שלו התמלא. הוא יותר חזק. 310 00:16:14,182 --> 00:16:18,103 ‫ואפשר לראות בקרבות שלו, ‫יש לו יכולת לספוג הרבה עונש. 311 00:16:18,103 --> 00:16:21,857 ‫והוא יותר יצירתי. ‫-פורייה אינו אותו בחור. 312 00:16:23,859 --> 00:16:26,903 ‫הוא להוט לנקום את ההפסד הזה. 313 00:16:28,822 --> 00:16:32,534 ‫- דובאי ‫איחוד האמירויות הערביות - 314 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 ‫- שבועיים עד הקרב ‫מקגרגור נגד פורייה 2 - 315 00:16:37,748 --> 00:16:40,333 ‫אנחנו עכשיו במזרח התיכון, ‫איחוד האמירויות הערביות. 316 00:16:40,333 --> 00:16:42,169 ‫כרגע אנחנו בדובאי. 317 00:16:43,128 --> 00:16:46,548 ‫באבו דאבי, הם היו בבועה, ‫ולא יכלו ללכת לאף מקום. 318 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 ‫החלטנו לבוא לכאן לדובאי. 319 00:16:50,719 --> 00:16:52,679 ‫אנחנו מסתגלים לאזור הזמן, 320 00:16:52,679 --> 00:16:54,723 ‫אנחנו כאן כבר כמה ימים, הכול הולך חלק. 321 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 ‫בעוד 16 ימים עכשיו. 322 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 ‫עוד שישה ימי עבודה. 323 00:16:58,852 --> 00:17:01,188 ‫אם אתה רוצה לעשות שניים, ‫אתה רוצה להתאגרף, אז... 324 00:17:01,188 --> 00:17:03,899 ‫אני לא יודע. אני מניח שקצת ‫אגרוף אומנויות לחימה משולבות... 325 00:17:03,899 --> 00:17:06,943 ‫לא ממש קרב, רק קצת. ‫-כן. 326 00:17:06,943 --> 00:17:09,196 ‫בימים הקרובים, נלך לבועה, 327 00:17:09,196 --> 00:17:12,574 ‫ואז נהיה בהסגר במלון במשך יומיים, 328 00:17:12,574 --> 00:17:15,243 ‫ואז הקרב הוא כמה ימים אחרי זה. 329 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 ‫שלוש, שתיים, אחת, צא. 330 00:17:25,796 --> 00:17:29,007 {\an8}‫עכשיו אנחנו בדובאי. כן, זה חדש, טרי. 331 00:17:29,007 --> 00:17:31,468 ‫אבל זה לא משנה את המשימה. 332 00:17:31,468 --> 00:17:33,095 ‫בוא נלך לעבוד. 333 00:17:33,095 --> 00:17:36,848 {\an8}‫לכולנו יש מטרה אחת, ‫וזה לעשות את הכי טוב עבור קונור, 334 00:17:36,848 --> 00:17:41,228 {\an8}‫לאפשר לו להיכנס לשם ‫ולהיות במיטבו בכלוב בערב הקרב. 335 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 {\an8}‫להכניס אותו למקום טוב בראש. 336 00:17:43,855 --> 00:17:45,065 {\an8}‫- קולין בירן מאמן - 337 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 ‫אם אין לך מכשולים ‫ואתה עושה את מה שאתה עושה, 338 00:17:47,818 --> 00:17:50,570 ‫תעשה את זה, ‫ולא יהיה שום דבר שיסיח את דעתך. 339 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 ‫כן. 340 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 ‫הרבה מאיתנו מעורבים. 341 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 ‫כולנו באותו מקום. 342 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 ‫אנחנו באים כיחידה אחת. 343 00:17:58,829 --> 00:18:01,039 ‫זמן! נהדר. 344 00:18:01,873 --> 00:18:03,333 ‫האימונים היו נהדרים. 345 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 ‫אני והצוות שלי עשינו עבודה נהדרת. 346 00:18:06,336 --> 00:18:09,256 ‫אני צריך להגיע ל-70 ק"ג בימים הקרובים. 347 00:18:09,256 --> 00:18:12,217 ‫איפה אני צריך לסיים? ‫-בפחות מ-20 דקות. 348 00:18:13,468 --> 00:18:15,971 ‫זה מאוד קפדני, ‫הגישה הזו, איך שאנחנו עושים את זה. 349 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 ‫כל ארוחה, כל קלוריה נספרת. 350 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 ‫כל אימון מתוזמן. 351 00:18:27,816 --> 00:18:29,442 ‫תשע עשרה דקות וארבעים ושתיים שניות. 352 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 ‫אני מרגיש מדהים, בהתחשב בכול. 353 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 {\an8}‫אני מאמין שהגישה שנקטנו בה הפעם 354 00:18:35,574 --> 00:18:38,160 {\an8}‫התאימה לאישיות שלו הכי טוב. 355 00:18:38,160 --> 00:18:41,288 ‫שמרנו אותו במצב היצירתי הזורם. 356 00:18:41,872 --> 00:18:45,375 ‫בשלב הזה, הוא בעצם כמו 357 00:18:45,375 --> 00:18:48,420 ‫מכונה מכווננת היטב ובעל תבונה גבוהה. 358 00:18:55,802 --> 00:18:58,889 ‫תישארו קרוב, אל תלכו רחוק. ‫אבל אתם לא צריכים להיות בתוך החדר. 359 00:18:58,889 --> 00:19:01,391 ‫אני אקרא את הרשימה. 360 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 {\an8}‫ג'ון קבאנה, אוון רודי, 361 00:19:04,352 --> 00:19:05,604 {\an8}‫קולין בירן... 362 00:19:05,604 --> 00:19:08,732 ‫המצב בגלל הקורונה, זה משתנה נוסף. 363 00:19:08,732 --> 00:19:10,942 ‫זו מחלה רצינית. 364 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 ‫אנחנו נבדקים בכל יום. 365 00:19:15,155 --> 00:19:18,450 ‫אם למישהו במחנה תהיה בדיקה חיובית 366 00:19:18,450 --> 00:19:22,495 ‫ומגע קרוב, הם גם נחשבים מדבקים. 367 00:19:24,456 --> 00:19:28,543 ‫אז כל דבר בשבועות האחרונים 368 00:19:28,543 --> 00:19:32,047 ‫יכול להיות הרסני. ‫זה עשוי לגמור את כל האירוע. 369 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 ‫אז היינו צריכים להיות זהירים מאוד. 370 00:19:34,966 --> 00:19:36,760 ‫מוכן? ‫-כן. 371 00:19:40,347 --> 00:19:42,224 ‫סליחה, אדוני. מושלם. 372 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 ‫- שבוע עד הקרב ‫מקגרגור נגד פורייה 2 - 373 00:19:50,899 --> 00:19:53,944 ‫נעשה רק אימון עם כריות, נחדד את המכות. 374 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 ‫שאר היום, קצת חוף ים, 375 00:19:57,239 --> 00:20:00,784 ‫ואז נלך ליאכטה הגדולה, בדרכנו לאבו דאבי. 376 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 ‫מעולם לא הרגשתי יותר בטוח לפני קרב 377 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 ‫כפי שאני מרגיש עכשיו. 378 00:20:05,580 --> 00:20:07,999 ‫לדחוף מהצלצול, 379 00:20:07,999 --> 00:20:10,377 ‫אתה מבין? ולשמור על זה. 380 00:20:20,387 --> 00:20:22,889 ‫אני אוהב פשוט להיות מוכן. 381 00:20:22,889 --> 00:20:26,434 ‫אם הוא בפאניקה ומנסה להעמיס עם זה, 382 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 ‫שמאלית ישירה, אתה מבין? ובום! 383 00:20:29,271 --> 00:20:31,564 ‫כן. ‫-זה התחיל את רצף האירועים. 384 00:20:31,564 --> 00:20:35,485 ‫הקרב האחרון. הכנסתי אותו לפאניקה, ‫ופשוט עשיתי, בום! 385 00:20:35,485 --> 00:20:38,154 ‫כן. ‫-והוא היה מופתע. 386 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 ‫אז הקלאסיקה הישנה. ‫-כן. 387 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 ‫המקורי. 388 00:20:49,207 --> 00:20:52,002 ‫ואו, תראו את הדבר הזה. 389 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 ‫שלום, אלוף. ‫-תודה, אדוני. 390 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 ‫ואו, זה משהו אחר. 391 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 ‫תראו את הגודל. 392 00:20:59,926 --> 00:21:03,638 ‫תראו את זה! זה רעיון גאוני. 393 00:21:03,638 --> 00:21:06,433 ‫כן, נכון? ‫-יש מכונת ברד, ילדה קטנה. 394 00:21:06,433 --> 00:21:08,727 ‫מכונת ברד על היאכטה? 395 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 ‫ארטיקים! 396 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 ‫כן... אוקיי? ‫-וואו! היית מאמין? 397 00:21:20,655 --> 00:21:23,867 ‫בהחלט חלמתי בגדול, ואני עדיין עושה את זה. 398 00:21:23,867 --> 00:21:26,661 ‫זה טוב לעלות על אחת מהגדולות האלה ‫ולהרגיש את זה. 399 00:21:28,204 --> 00:21:31,166 ‫ואז גם לדעת שזה שווה את זה. 400 00:21:31,166 --> 00:21:34,336 ‫אנחנו שישה ימים מהשקילה, ושבעה מהקרב. 401 00:21:34,336 --> 00:21:36,463 ‫זה מאפס אותך. 402 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 ‫גורם לך לדעת שהכול שווה את זה, ‫ולהמשיך לדחוף. 403 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 ‫אז, לחיות את החיים האלו, אני חושב, 404 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 ‫לתת לילדים שלי את החיים האלו, ‫זו המוטיבציה שלי, 405 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 ‫דלק למדורה. 406 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 ‫זה היה מאוד נחמד כשהגעת 407 00:21:55,315 --> 00:21:58,068 ‫למסיבת העיתונאים הראשונה שלך ‫עם עניבת פרפר, ואמרת שקנית 408 00:21:58,068 --> 00:22:01,696 ‫אותה עם הדולרים האחרונים שלך. ‫ועכשיו, הגעת לכאן היום 409 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 ‫עם תיק התעמלות של לואי ויטון. 410 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 ‫זה לא משהו רגיל. ‫אני לא רואה את זה לעיתים קרובות. 411 00:22:05,742 --> 00:22:07,786 ‫זה תיק נחמד. ‫-זה תיק מאוד נחמד. 412 00:22:07,786 --> 00:22:10,330 ‫אני נהנה מפירות העבודה הקשה. 413 00:22:10,330 --> 00:22:13,124 ‫אף אחד לא עובד יותר קשה ממני ‫בתוך האוקטגון, 414 00:22:13,124 --> 00:22:16,127 ‫מחוץ לאוקטגון. אני סוס עבודה. 415 00:22:16,127 --> 00:22:17,837 ‫בסדר, בחורים. 416 00:22:18,505 --> 00:22:21,174 ‫אתם נהנים? זה משהו אחר, אה? 417 00:22:24,219 --> 00:22:26,179 ‫אני איהנה מהיתרונות של החיים האלו. 418 00:22:26,179 --> 00:22:29,891 ‫אני אשיג לעצמי אחוזה גדולה, ‫אשיג לעצמי את המכוניות היקרות, 419 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 ‫אני אביא את כל הצוות שלי, 420 00:22:31,518 --> 00:22:33,853 ‫אני אפנק אותם ואתן להם את החיים האלו. 421 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 ‫אלוהים אדירים! 422 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 ‫אנחנו אוכלים טוב, חיים טוב. 423 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 ‫יש אנשים שישבו וייקחו מזה ‫את הדברים החיוביים, 424 00:22:40,652 --> 00:22:43,905 ‫הם יסתכלו על זה ויקבלו השראה ויישאפו לכך. 425 00:22:43,905 --> 00:22:46,699 ‫אחרים יבקרו את זה, 426 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 ‫ויהיו שליליים כלפי זה. 427 00:22:48,284 --> 00:22:51,538 ‫אבל דבר אחד בטוח, ‫האנשים האלו יישארו במקומם. 428 00:22:51,538 --> 00:22:54,165 ‫האנשים שייקחו מזה השראה יעלו מעלה 429 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 ‫ויום אחד גם הם יחוו את החיים האלו, 430 00:22:56,584 --> 00:22:59,796 ‫אז אני נהנה מהכסף שלי, 431 00:22:59,796 --> 00:23:03,299 ‫הכסף שהרווחתי בעבודה קשה ‫שהקדשתי לה את חיי. 432 00:23:05,009 --> 00:23:08,304 ‫- "פייט איילנד" ‫של אליפות הלחימה האולטימטיבית - 433 00:23:08,304 --> 00:23:11,266 ‫ברוך הבא לאבו דאבי. ‫-תודה רבה. טוב להיות כאן. 434 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 ‫לעונג הוא לי. 435 00:23:19,232 --> 00:23:23,820 ‫- ארבעה ימים עד הקרב ‫מקגרגור נגד פורייה 2 - 436 00:23:23,820 --> 00:23:26,239 ‫- שבוע שלושת הקרבות - 437 00:23:26,239 --> 00:23:28,324 ‫טוב לראות אותך. ‫-טוב לראות אותך, אחי. 438 00:23:28,324 --> 00:23:29,909 ‫קדימה. בוא נעשה כיף. 439 00:23:29,909 --> 00:23:33,121 ‫קונור מקגרגור הידוע לשמצה. ‫ברוך שובך לבי-טי ספורט. מה שלומך, אחי? 440 00:23:33,121 --> 00:23:34,873 ‫טוב לחזור לבי-טי ספורט. 441 00:23:34,873 --> 00:23:38,376 ‫הגישה שלך לקרב הזה, ההכנה לקרב זה, 442 00:23:38,376 --> 00:23:41,546 ‫הרבה יותר רגועה מאשר בעבר. 443 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 ‫אל תטעו, הוא מפחד. הוא ילד קטן ופחדן. 444 00:23:45,425 --> 00:23:47,135 ‫הוא צריך את ההלקאה שהוא יקבל. 445 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 ‫זה יעשה אותו אדם טוב יותר. 446 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 ‫הוא כפרי קטן ושקט משום מקום. 447 00:23:51,347 --> 00:23:55,185 ‫מעולם לא סלדתי ממישהו ‫שנלחמתי נגדו עד כדי כך. 448 00:23:56,394 --> 00:23:59,647 ‫אני מקווה שאמצא חן בעיניו אחרי שאלקה אותו. ‫-זהו קרב עם טינה. 449 00:23:59,647 --> 00:24:01,816 ‫אתה בחרא, ילד. ‫-זה יהיה נוקאאוט בסיבוב ראשון. 450 00:24:01,816 --> 00:24:04,819 ‫בעשרים ושבעה בספטמבר, ‫אוריד לדסטין את הראש. 451 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 ‫בגרות, אתה יודע. התבגרתי. 452 00:24:07,530 --> 00:24:09,616 ‫זה היה לפני הרבה זמן. היינו שני ילדים. 453 00:24:09,616 --> 00:24:12,285 ‫אבל אפרק אותו. אין בכך ספק. 454 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 ‫התואר אחרי זה? 455 00:24:13,828 --> 00:24:17,540 ‫אני מתאר לעצמי. ‫אני רוצה קדנציה בקטגוריה הזו של 70 ק"ג, 456 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 ‫ניסיון נכון ואמיתי. 457 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 ‫בדיוק כמו שעשיתי במשקל נוצה, 458 00:24:21,419 --> 00:24:23,213 ‫ולהרוס כל אחד מהם. 459 00:24:23,213 --> 00:24:25,798 ‫בלי להתבלבל, מיקוד מלא. 460 00:24:25,798 --> 00:24:29,969 ‫להראות להם מי אני ולהעמיד אותם בשורה. 461 00:24:32,180 --> 00:24:36,559 {\an8}‫הקרב השני נגד דסטין בשביל קונור, ‫היה כמו פיצוי על זמן אבוד. 462 00:24:36,559 --> 00:24:40,688 ‫בנייה על המומנטום ‫של לפני שנה נגד דונלד סרוני, 463 00:24:40,688 --> 00:24:43,858 ‫להוכיח שהוא יכול להיות ‫אחד החזקים ב-70 ק"ג. 464 00:24:43,858 --> 00:24:48,321 ‫דסטין בדיוק נלחם עבור החגורה, ‫אבל הקונור שראינו ב-2014 465 00:24:48,321 --> 00:24:50,531 ‫שלט לחלוטין בדסטין פורייה, 466 00:24:50,531 --> 00:24:53,117 ‫אז האם הוא יכול לחזור על ההופעה הזו? 467 00:24:53,117 --> 00:24:56,287 ‫אני חושבת שכל מי שראה ‫את הקרב הראשון בהחלט מעוניין 468 00:24:56,287 --> 00:24:57,956 ‫לראות מה יהיה בקרב החוזר הזה. 469 00:24:57,956 --> 00:24:59,624 ‫אני יודע שדסטין קשוח. 470 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 ‫הוא יכול לספוג מכות מכל האחרים. ‫הוא לא יכול לספוג את המכות שלי. 471 00:25:02,043 --> 00:25:03,962 ‫אז, זה פשוט ככה. 472 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 ‫ניצחת אותו במהירות של מקגרגור בעבר, ‫ביום ראשון זה יהיה יותר מהר? 473 00:25:07,257 --> 00:25:10,635 ‫זו המטרה. אנחנו מצפים לקבל הזדמנות ‫טובה יותר וזמן יותר טוב. 474 00:25:10,635 --> 00:25:13,513 ‫הקרב הראשון היה לפני כל כך הרבה זמן, 475 00:25:13,513 --> 00:25:16,766 ‫שניכם הייתם במשקל נוצה, עכשיו שניכם אבות. 476 00:25:16,766 --> 00:25:18,768 ‫אני בהחלט יותר בוגר. 477 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 ‫יותר מיושב בדעתי. אני אבא, כפי שאמרת, 478 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 ‫לשני ילדים, אני בן אדם מבוגר עכשיו, 479 00:25:23,856 --> 00:25:27,735 ‫ואני כאן כדי לעשות את העבודה שלי, ‫ואני נרגש מכך. 480 00:25:27,735 --> 00:25:29,904 ‫נהדר. תודה, קונור. ‫-תודה. 481 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 {\an8}‫הוא הגיע לשלב חדש בחייו. 482 00:25:33,783 --> 00:25:37,078 {\an8}‫הוא כעת בשנות ה-30 לחייו, ‫הוא איש משפחה, יש לו שני ילדים. 483 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 ‫אז לראות אותו בשלב הזה של חייו, 484 00:25:40,748 --> 00:25:43,835 ‫כשהוא מרוצה וממוקד כל כך, 485 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 ‫זה מאוד מתגמל. 486 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 ‫אלוף, תראה, הנה הפוסטרים. 487 00:25:50,550 --> 00:25:52,302 ‫תעלו אותו על הכיסא כדי שהוא יוכל לראות. 488 00:25:53,136 --> 00:25:55,096 ‫זה אבא, וזה מי שהוא נלחם בו. 489 00:25:55,722 --> 00:25:58,057 ‫אתה רוצה לצייר על זה, אלוף? 490 00:25:58,057 --> 00:26:00,727 ‫איפה החתימה שלך, אלוף? 491 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 ‫נכון, אחת, שתיים, טוב, כן. 492 00:26:03,271 --> 00:26:05,064 ‫ושוב. 493 00:26:05,064 --> 00:26:07,108 ‫כן. ושוב. 494 00:26:10,445 --> 00:26:12,071 ‫תשאיר חותם, אלוף. 495 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 ‫אני מאוד שמח שאני יכול להביא אותם איתי 496 00:26:15,616 --> 00:26:18,578 ‫ולתת להם את החוויות האלו. כולנו בזה ביחד. 497 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 ‫זה הכול. אני אוהב את המשפחה שלי מאוד. 498 00:26:21,164 --> 00:26:22,498 ‫תן כיף, אלוף. 499 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 ‫- שלושה ימים עד הקרב ‫מקגרגור נגד פורייה 2 - 500 00:26:35,386 --> 00:26:37,180 ‫אגרופים למעלה בעמדת לוחם. 501 00:26:47,648 --> 00:26:50,318 ‫אלוהים אדירים, אחי. 502 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 ‫תראה את זה, טריסטן, איפה אתה? 503 00:26:53,654 --> 00:26:55,156 ‫כן. 504 00:26:55,156 --> 00:26:57,492 ‫עמידה טובה ומוצקה במשקל קל. 505 00:26:57,492 --> 00:27:00,036 ‫שרירי. חזק. ‫-כן. 506 00:27:01,871 --> 00:27:04,374 ‫הכושר הכי טוב שלי אי פעם. ‫-כן. 507 00:27:15,885 --> 00:27:20,765 ‫קונור, רציתי להקריא לך ציטוט ‫שאמרת ב-2013. 508 00:27:20,765 --> 00:27:24,018 ‫"יצאתי מדעתי במשחק הזה, ‫כמו וינסנט ואן גוך." 509 00:27:24,018 --> 00:27:27,021 ‫הוא הקדיש את חייו לאומנות שלו, 510 00:27:27,021 --> 00:27:29,190 ‫ויצא מדעתו כשהוא עשה זאת. 511 00:27:29,190 --> 00:27:30,775 ‫זה קרה לי. 512 00:27:30,775 --> 00:27:32,568 ‫אבל... 513 00:27:34,195 --> 00:27:36,447 ‫כשחגורת הזהב על המותניים שלי 514 00:27:37,615 --> 00:27:39,659 ‫ולאימא שלי יש אחוזה ענקית, 515 00:27:40,451 --> 00:27:43,413 ‫ולחברה שלי יש מכונית שונה לכל יום בשבוע, 516 00:27:43,413 --> 00:27:47,250 ‫ולילדים של הילדים שלי יהיה כל מה שהם ירצו, 517 00:27:48,126 --> 00:27:49,752 ‫אז זה יהיה שווה את זה. 518 00:27:50,503 --> 00:27:53,047 ‫אז אהיה שמח שיצאתי מדעתי. 519 00:27:53,840 --> 00:27:56,217 ‫אתה יכול לחשוב ולדבר איתי 520 00:27:56,217 --> 00:27:59,554 ‫על איך זה גורם לך להרגיש ‫כשאתה שומע את זה ב-2021? 521 00:28:01,222 --> 00:28:03,057 ‫כן. 522 00:28:03,057 --> 00:28:05,768 ‫כן, זו הייתה חתיכת דרך. 523 00:28:05,768 --> 00:28:08,312 ‫עשיתי זאת ואני כאן למעלה. 524 00:28:08,312 --> 00:28:11,482 ‫משוגע כמו מברשת, אתה יודע? 525 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 ‫איזה חיים. ואגיד לך מה, 526 00:28:13,776 --> 00:28:17,196 ‫לא הייתי רוצה שזה יהיה אחרת. ‫אני נרגש מאוד לחזור לכאן, 527 00:28:17,196 --> 00:28:21,242 ‫וכמו שאתה אומר, ויני ואן גוך, ‫אני אצייר פה תמונה יפה 528 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 ‫באוקטגון הזה בשבת בערב ‫ואני נרגש מאוד לעשות זאת. 529 00:28:24,495 --> 00:28:26,914 ‫נהדר. תודה רבה, אחי. 530 00:28:28,040 --> 00:28:31,252 ‫דסטין, מעולם לא היית בקרב אגרוף ‫ששווה 100 מיליון דולר, 531 00:28:31,252 --> 00:28:33,713 ‫אין לך מותג ויסקי שמופץ ברחבי העולם, 532 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 ‫אז יש לך קוף על הגב? 533 00:28:35,173 --> 00:28:37,467 ‫כל קרב הוא קוף על הגב. ‫אני מנסה להוכיח משהו. 534 00:28:37,467 --> 00:28:40,303 ‫אני יודע מה המשמעות לנצח ‫את קונור מקגרגור בספורט מגע, 535 00:28:40,595 --> 00:28:44,515 ‫ואני יודע שמי שמנצח בקרב הזה ‫נלחם על הזהב, ולכן אני נלחם. 536 00:28:45,141 --> 00:28:49,061 ‫הוגן למדי. תודה, דסטין. ‫שאלה אחרונה. דיינה, כמובן, זה... 537 00:28:49,061 --> 00:28:51,481 ‫אני יכול... סליחה. ‫יש לך את הרוטב החריף, דסטין. 538 00:28:51,481 --> 00:28:54,442 ‫אני רוצה לטעום את הרוטב החריף. ‫-יש לי בקבוק בשבילך. 539 00:28:54,442 --> 00:28:58,362 ‫אני מעריך את זה. יש לי בקבוק ‫של פרופר בשבילך. אשמח לחלוק איתך. 540 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 ‫הוא עובד קשה. התרשמתי מאוד. 541 00:29:00,948 --> 00:29:03,576 ‫אני חושב שכל העסק התרשם מאוד. 542 00:29:03,576 --> 00:29:06,370 ‫אחרי ההפסד לפני הרבה שנים, הוא התקדם, 543 00:29:06,370 --> 00:29:08,915 ‫הפך לאלוף, הוא נתן חזרה כל כך הרבה. 544 00:29:08,915 --> 00:29:11,167 ‫זה כבוד עבורי לחלוק ‫את האוקטגון הזה עם האיש הזה. 545 00:29:11,167 --> 00:29:14,253 ‫אני יודע שיש לנו את האש התחרותית הזו, ‫וזה יהיה קרב 546 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 ‫טוב מלא בזיקוקי דינור, 547 00:29:16,297 --> 00:29:19,509 ‫אבל הכבוד ראוי להערצה לאיש הזה ממני. 548 00:29:19,509 --> 00:29:22,303 ‫קונור מקגרגור, מה המניע שלך אחרי זה? 549 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 ‫אחרי שבע, שמונה שנים 550 00:29:24,639 --> 00:29:26,307 ‫שאתה מתחרה באליפות הלחימה? 551 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 ‫אני מרגיש שאני רק מתחיל. 552 00:29:28,100 --> 00:29:30,686 ‫כולם אומרים, "היי, קונור, עשית הכול. 553 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 ‫"אתה כל כך עשיר, יותר עשיר מדיינה פה. 554 00:29:33,147 --> 00:29:35,566 ‫"מה אתה עושה כאן?" אני... 555 00:29:35,566 --> 00:29:38,611 ‫כל הכסף, כל החגורות, 556 00:29:38,611 --> 00:29:41,280 ‫הכול, זה בא והולך. 557 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 ‫אתם יודעים מה נשאר? הרגעים הנבחרים. 558 00:29:43,658 --> 00:29:46,244 ‫אני רוצה שהרגעים הנבחרים שלי יהיו כמו סרט. 559 00:29:46,244 --> 00:29:49,038 ‫לכן אני שם. אני רוצה להיכנס ולהופיע 560 00:29:49,038 --> 00:29:52,083 ‫שיהיו לי רגעים נבחרים ‫שאני יכול לשבת כאיש זקן, 561 00:29:52,083 --> 00:29:55,044 ‫עם הבן שלי, ורק להסתכל וליהנות. 562 00:29:55,044 --> 00:29:57,880 ‫בסדר, כבשתי את זה. בואו נכבוש את זה שוב. 563 00:29:57,880 --> 00:30:00,299 ‫נעשה את זה פעמיים. זה מה שהאלוף עושה. 564 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 ‫בבקשה, אל תנסו להיפטר ממני, חבר'ה. ‫אני אוהב להיות פה. 565 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 ‫ועזרתי לבנות את זה. אני רוצה להיות פה, ‫אני רוצה להופיע בשביל המעריצים. 566 00:30:07,640 --> 00:30:13,771 ‫קונור! 567 00:30:18,776 --> 00:30:20,903 ‫- יומיים עד הקרב ‫מקגרגור נגד פורייה 2 - 568 00:30:25,116 --> 00:30:27,577 ‫מאה שישים ואחת נקודה שש. 569 00:30:27,577 --> 00:30:31,539 {\an8}‫עליתי על המשקל. זה היה 73.2, שזה ממש טוב. 570 00:30:31,539 --> 00:30:32,915 {\an8}‫- טריסטן קנדי תזונאית - 571 00:30:32,915 --> 00:30:35,585 {\an8}‫אז, עוד 2.5 ק"ג ועוד לא הזענו בכלל. 572 00:30:37,003 --> 00:30:40,798 ‫אז התוכנית עכשיו היא להתאמן, ‫להוריד קצת מהזיעה הזו. 573 00:30:42,550 --> 00:30:45,428 {\an8}‫החלק של הורדת המשקל באומנות לחימה משולבת 574 00:30:45,428 --> 00:30:47,930 {\an8}‫הוא קשה מאוד ומסוכן. 575 00:30:47,930 --> 00:30:51,851 ‫רואים בחורים ‫שאולי מסתובבים במשקל של 79 ק"ג, 576 00:30:51,851 --> 00:30:54,854 ‫אבל הם ירדו ל-70 ק"ג ‫כדי שהם יוכלו להוסיף מים 577 00:30:54,854 --> 00:30:56,898 ‫ואז יהיו יותר גדולים מהיריב שלהם. 578 00:30:57,398 --> 00:31:00,318 ‫זה אומנות המשחק שהם משחקים 579 00:31:00,318 --> 00:31:03,404 ‫כדי שיהיה להם את היתרון ‫הכי גדול ביום הקרב. 580 00:31:05,281 --> 00:31:08,492 ‫עוד 1.5 ק"ג. ‫-קדימה. 581 00:31:08,492 --> 00:31:12,288 {\an8}‫ביום הקרב זה ההזעה. 582 00:31:12,288 --> 00:31:13,915 ‫שמונה עשרה דקות. 583 00:31:13,915 --> 00:31:18,210 ‫אני מזיע. ‫-אני רואה את המצח שלך. 584 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 ‫זה יורד, כן. תישאר שם, יהיה בסדר. 585 00:31:21,130 --> 00:31:23,466 ‫זה יותר קשור למניפולציה במים. 586 00:31:24,300 --> 00:31:26,135 ‫עוד שתיים וחצי דקות. 587 00:31:26,552 --> 00:31:30,306 ‫זהו בהחלט חלק מסוכן, 588 00:31:30,306 --> 00:31:33,142 ‫אבל אם הוא מנוהל בצורה נכונה, ‫זה לא צריך להיות מסוכן. 589 00:31:34,560 --> 00:31:36,395 ‫ראיתי אותם סחוטים מאוד. 590 00:31:37,939 --> 00:31:40,650 ‫הם עברו מחנה של שמונה עד עשרה שבועות 591 00:31:40,650 --> 00:31:43,194 ‫ששם הם התאמנו עם רוצחים, 592 00:31:43,194 --> 00:31:46,197 ‫להגיע לשבוע הקרב ואז עוד ירידה במשקל. 593 00:31:46,197 --> 00:31:50,159 ‫ברגע שאתה מסתדר עם הירידה הזו במשקל, ‫אתה צריך ללכת להתחרות. 594 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 ‫רק עוד ? ק״ג. ‫-קדימה 595 00:31:51,994 --> 00:31:52,912 ‫עוד צעד אחד. 596 00:31:52,912 --> 00:31:54,080 ‫בזה או בזה? 597 00:31:55,915 --> 00:31:59,418 ‫הגורם הפסיכולוגי הוא המרתיע. 598 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 ‫אני מזיע כאן. 599 00:32:05,549 --> 00:32:06,842 ‫כמעט סיימנו. 600 00:32:07,927 --> 00:32:10,429 ‫אני אהיה מופתע אם לא תהיה 70 ק"ג 601 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 ‫בסוף כל זה. ‫-כן. 602 00:32:18,187 --> 00:32:19,605 ‫זה בסדר, מותק. 603 00:32:24,318 --> 00:32:25,861 ‫זה לעזאזל... 604 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 ‫על הפנים שלי. 605 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 ‫הכל נחמד ולאט, אחי. 606 00:32:44,380 --> 00:32:47,049 ‫רוצה לשכב על המיטה? ‫-כן, למיטה. 607 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 ‫הנה. 608 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 ‫בסדר. 609 00:32:55,016 --> 00:32:56,600 ‫עוד חמש דקות. 610 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 ‫תוריד את זה או שאני הולכת על הביצים. 611 00:33:04,275 --> 00:33:06,777 ‫ג'ון, אם תהיה בצד הזה, ‫תן לו קצת אוורור, בבקשה. 612 00:33:06,777 --> 00:33:07,862 ‫כן. 613 00:33:10,156 --> 00:33:11,574 ‫אחת, שתיים, שלוש. 614 00:33:12,366 --> 00:33:13,951 ‫אז... ‫-נחמד. 615 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 ‫תישאר שם. 616 00:33:19,206 --> 00:33:20,249 ‫כן! 617 00:33:20,583 --> 00:33:21,625 ‫כן! 618 00:33:22,752 --> 00:33:24,003 ‫שבעים. 619 00:33:24,003 --> 00:33:26,672 ‫זה יהיה 70. כל הכבוד. 620 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 ‫תודה, מותק. 621 00:33:28,507 --> 00:33:30,051 ‫כל הכבוד. 622 00:33:41,187 --> 00:33:44,940 ‫תודה שכולכם כאן לשקילה ‫הרשמית של אליפות הלחימה 257. 623 00:33:44,940 --> 00:33:48,778 ‫לוחם ראשון למשקל, האיש ‫שעליו נבנה הקרב הזה 624 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 ‫קונור מקגרגור הידוע לשמצה. 625 00:33:56,327 --> 00:33:58,245 ‫שבעים. ‫-כן! 626 00:33:58,245 --> 00:34:01,832 ‫שבעים, המשקל הרשמי לקונור מקגרגור. 627 00:34:02,583 --> 00:34:05,086 ‫זה 70. משקל אליפות. 628 00:34:06,629 --> 00:34:09,799 ‫הלוחם הבא שלנו, החצי השני באירוע העיקרי, 629 00:34:09,799 --> 00:34:12,635 ‫האגדה דסטין "היהלום" פורייה. 630 00:34:14,804 --> 00:34:16,097 ‫שבעים נקודה שבע. 631 00:34:16,097 --> 00:34:20,184 ‫שבעים נקודה שבע, ‫המשקל הרשמי לדסטין פורייה. 632 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 ‫עבודה טובה, ג'סטין. ‫-גם אתה, אחי. 633 00:34:39,912 --> 00:34:42,915 ‫אנשים אומרים, האם יש בו עדיין את הרעב? 634 00:34:42,915 --> 00:34:45,376 {\an8}‫בהתחלה, זה היה ייאוש, 635 00:34:45,376 --> 00:34:48,671 {\an8}‫שהוא היה חייב לעשות את זה. ‫אני לא מאמין שזה נכון. 636 00:34:50,005 --> 00:34:52,133 ‫הוא תמיד עשה את זה מאותה סיבה, 637 00:34:52,133 --> 00:34:54,885 ‫וזו האהבה של התחרות באומנות לחימה משולבת. 638 00:34:55,469 --> 00:34:59,098 ‫כמובן, הייתה תקופת זמן שהוא נהנה מהרווחים. 639 00:34:59,849 --> 00:35:03,102 ‫ואז כשאתה יוצא מהצד השני, ‫אתה צריך לשאול את עצמך, 640 00:35:03,102 --> 00:35:05,396 ‫מה יגרום לי להמשיך לעשות זאת? 641 00:35:05,396 --> 00:35:08,107 ‫יש לי חופש כלכלי, את החגורות, 642 00:35:08,107 --> 00:35:10,818 ‫יש לי את התארים, את המעריצים. 643 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 ‫הוא חזר, קונור מקגרגור הידוע לשמצה. 644 00:35:13,445 --> 00:35:16,073 ‫הולך להיות רק דבר אחד, 645 00:35:16,073 --> 00:35:18,159 ‫וזה שאתה באמת אוהב את זה, 646 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 ‫וזה נותן לך מטרה. 647 00:35:32,715 --> 00:35:37,887 ‫- יום הקרב - 648 00:35:42,057 --> 00:35:46,020 {\an8}‫- קונור מקגרגור ‫אליפות הלחימה האולטימטיבית 257 - 649 00:35:51,609 --> 00:35:52,776 ‫קדימה. 650 00:35:54,945 --> 00:35:58,240 ‫מה קורה, איש צעיר? מה שלומך? ‫-טוב מאוד, תודה. 651 00:36:02,786 --> 00:36:05,247 ‫האם אתה מתעייף לשמור על זה? 652 00:36:05,247 --> 00:36:08,959 ‫נראה שהחיים שלך זה אימונים, ‫ואז כל השיווק ויחסי הציבור, 653 00:36:08,959 --> 00:36:10,044 ‫ללא הפסקה השנה. 654 00:36:10,044 --> 00:36:12,004 ‫להגיע למספר שאני רוצה להגיע, 655 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 ‫אני חייב לעשות זאת, לאמץ את זה, 656 00:36:15,299 --> 00:36:16,467 ‫לאהוב את זה. 657 00:36:16,467 --> 00:36:19,762 ‫אם אתה לא אוהב את זה, ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן? 658 00:36:22,056 --> 00:36:26,310 ‫אני יכול לעזוב עכשיו. אני יכול לעזוב בקלות 659 00:36:26,310 --> 00:36:28,771 ‫ולחיות בנוחות כל חיי. 660 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 ‫אבל אני רוצה את המספר הזה. 661 00:36:33,067 --> 00:36:36,195 ‫אני רוצה את המורשת הזו. להשתלט על המשחק. 662 00:36:36,195 --> 00:36:41,450 ‫באמת לקבל כל מספר, כל חגורה, כל שיא. 663 00:36:42,284 --> 00:36:44,203 ‫זה מניע אותי להמשיך. 664 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 ‫סליחה, בחורים. 665 00:37:03,514 --> 00:37:05,599 ‫זו חתיכת בעיטת רגל. 666 00:37:13,148 --> 00:37:15,985 ‫אנחנו צריכים להרים את הרגל. ‫-יש לך שקית קרח? 667 00:37:15,985 --> 00:37:17,611 ‫הבאתי קרח, כן. 668 00:37:17,611 --> 00:37:19,238 ‫אתה רוצה כיסא? 669 00:37:20,656 --> 00:37:21,824 ‫שים כאן את הכיסא. 670 00:37:25,953 --> 00:37:29,123 ‫- סיבוב 1 - 671 00:37:29,123 --> 00:37:31,583 ‫מקגרגור מפתיע אותו מיד. 672 00:37:35,004 --> 00:37:37,214 ‫אני חושב שבעיטות חשובות מאוד לדסטין. 673 00:37:38,507 --> 00:37:40,592 ‫וזו הפלה. 674 00:37:40,592 --> 00:37:41,719 ‫יפהפה. 675 00:37:41,719 --> 00:37:43,971 ‫תביא את הראש שלו פנימה! 676 00:37:44,555 --> 00:37:46,682 ‫עבודה יפה של קונור מקגרגור 677 00:37:46,682 --> 00:37:48,976 ‫לקום בחזרה אחרי ההפלה המוקדמת של פורייה. 678 00:37:48,976 --> 00:37:51,603 ‫והנה משיכת הכתף ההיא! ‫-זהו! תעשה את זה! 679 00:37:54,898 --> 00:37:56,650 ‫זהו זה! ‫-כן! 680 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 ‫ושוב! ‫-ושוב! 681 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 ‫מקגרגור מתקדם עכשיו. 682 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 ‫מכה ימנית יפה שם מפורייה. 683 00:38:06,160 --> 00:38:07,786 ‫והוא מצביע עליו. 684 00:38:08,579 --> 00:38:10,706 ‫זוהי בעיטה סולידית בשריר התאומים. 685 00:38:11,332 --> 00:38:13,667 ‫מה זה, לעזאזל? 686 00:38:13,667 --> 00:38:16,587 ‫אלה חדשות רעות. ‫-זו פגיעה בעצב או משהו. 687 00:38:20,132 --> 00:38:21,342 ‫זה יעבור. 688 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 ‫סיבוב נהדר. 689 00:38:25,554 --> 00:38:27,097 ‫תמשיך לעשות מה שאתה עושה. 690 00:38:27,097 --> 00:38:30,517 ‫נראה שג'ון קאבנה ופיל סאטקליף ‫אהבו את מה שהם ראו מקונור. 691 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 ‫- סיבוב 2 - 692 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 ‫נראה כמו בעיטה רצינית ‫בשריר התאומים מפורייה, 693 00:38:39,401 --> 00:38:42,404 ‫ואז מקגרגור מכה בחזרה. ‫-זה קצת הכאיב לו. 694 00:38:42,696 --> 00:38:45,574 ‫קונור לא בדק אף אחת מהבעיטות הקטנות הללו. 695 00:38:45,574 --> 00:38:47,326 ‫דסטין ממשיך לבעוט. 696 00:38:48,619 --> 00:38:51,163 ‫בעיטה טובה של קונור. ‫-מהלך חכם. 697 00:38:51,413 --> 00:38:52,581 ‫נפלא! 698 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 ‫הרגל הזו כואבת. ‫-הרגל הזו גמורה עכשיו. 699 00:38:56,418 --> 00:38:59,338 ‫היא מתחילה למות. כן, הרגל הזו כבר מתה. 700 00:39:12,434 --> 00:39:13,936 ‫מכה שמאלית סולידית מקונור. 701 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 ‫זהו. 702 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 ‫זה היה פשוט נורא. 703 00:40:14,872 --> 00:40:16,582 ‫איך זה שאין לכם... 704 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 ‫הייתי גמור שם, הרגל שלי הייתה מתה. 705 00:40:19,126 --> 00:40:21,837 ‫הרגל שלי הייתה מתה. 706 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 ‫ואני לא... לא היה צלצול בכלל. 707 00:40:30,512 --> 00:40:33,640 ‫זה מוגדל. מה זה, לעזאזל? 708 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 ‫זה הספורט. 709 00:40:42,983 --> 00:40:45,569 ‫התוכנית הייתה לבעוט ולהתאבק ולהתאגרף. 710 00:40:45,569 --> 00:40:47,821 ‫לערבב את כל זה ולעשות מזה ‫קרב אומנות לחימה משולבת, 711 00:40:47,821 --> 00:40:49,615 ‫לבעוט בפנים, לבעוט בחוץ. 712 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 ‫מייק בראון אמר לי לבעוט את בעיטות ‫שריר התאומים בקרב הזה. 713 00:40:52,910 --> 00:40:55,829 ‫וזה הצליח. פגענו ברגל שלו 714 00:40:55,829 --> 00:40:57,789 ‫והוא היה במצב רע מוקדם. 715 00:40:59,917 --> 00:41:03,337 ‫אני חושב שלקונור היה סיבוב ראשון טוב, ‫הוא עשה מה שקונור עושה. 716 00:41:03,337 --> 00:41:05,923 ‫ואז הבעיטות בשריר התאומים ‫כמובן שיחקו חלק גדול. 717 00:41:05,923 --> 00:41:07,090 ‫מאה אחוז. 718 00:41:11,595 --> 00:41:14,181 ‫קונור, כמובן, אני בטוח ‫שאתה מתוסכל מהתוצאה. 719 00:41:14,181 --> 00:41:15,807 ‫מהן הרגשות שלך כעת? 720 00:41:15,807 --> 00:41:17,768 ‫כן, זה שובר את הלב, ג'ון. 721 00:41:17,768 --> 00:41:20,270 ‫זה השיא הגבוה ביותר ‫והשפל הנמוך ביותר במשחק הזה. 722 00:41:20,270 --> 00:41:22,356 ‫הרגל שלי מתה לגמרי. 723 00:41:22,356 --> 00:41:24,983 ‫לא הסתגלתי לזה וזהו. 724 00:41:24,983 --> 00:41:27,319 ‫למרות שאני... 725 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 ‫זה מאוד קשה לקבל את זה, אחי. 726 00:41:30,030 --> 00:41:31,907 ‫המוח שלי עובד, אז... 727 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‫אני ודסטין עכשיו, 728 00:41:34,076 --> 00:41:36,703 ‫זה 1-1. תהיה עוד הופעה. 729 00:41:36,703 --> 00:41:39,706 ‫דסטין, אתה לוחם מזוין. ‫זהו כבוד עבורי לחלוק איתך את האוקטגון. 730 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 ‫ונעשה זאת שוב. תודה רבה. 731 00:41:41,750 --> 00:41:43,961 ‫נסיעה טובה. ‫-ברכותיי, תיהנה מהכול. 732 00:41:43,961 --> 00:41:46,838 ‫תודה, חבר'ה, ולכם, תודה רבה. 733 00:41:46,838 --> 00:41:50,008 ‫רק מקבל את המכות, בנאדם. זה משחק מחורבן. 734 00:41:51,552 --> 00:41:54,930 ‫אבל אל תבטלו אותי עדיין. 735 00:41:54,930 --> 00:41:59,101 ‫האש התחרותית עדיין בתוכי, אני אתארגן מחדש, 736 00:41:59,101 --> 00:42:02,771 ‫ואחזור. עשיתי זאת בעבר ואעשה את זה שוב. 737 00:42:14,783 --> 00:42:17,703 ‫הוא חייב לחזור... ‫מכה שמאלית גדולה ועכשיו ימנית! 738 00:42:21,373 --> 00:42:24,334 ‫פורייה הפיל את קונור מקגרגור! 739 00:42:29,881 --> 00:42:31,425 ‫נקבל את זה בחזרה. 740 00:42:38,348 --> 00:42:40,851 ‫זה משהו... 741 00:42:40,851 --> 00:42:43,979 ‫זה חלק מהמשחק. ‫צריך לקבל את זה. זה לא נחמד. 742 00:42:43,979 --> 00:42:46,607 ‫השיא מאוד מאוד גבוה והשפל נמוך. 743 00:42:46,607 --> 00:42:48,358 ‫אבל אתה מקבל את זה, 744 00:42:48,358 --> 00:42:52,112 ‫מברר מה היה לא בסדר, ומתקן את הטעויות. 745 00:42:53,405 --> 00:42:56,950 ‫לא רציתי להיות האיש הזה שעומד באוקטגון 746 00:42:56,950 --> 00:43:00,704 ‫או שמעלה סרטונים ומחפש תירוצים ומטיל אשמה. 747 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 ‫לא רציתי להיות האיש הזה. ‫ראיתי את זה הרבה פעמים. 748 00:43:03,749 --> 00:43:05,959 ‫זה מראה חולשה באופי. 749 00:43:06,293 --> 00:43:08,003 ‫אליפות הלחימה האולטימטיבית. ‫-מה? 750 00:43:08,003 --> 00:43:09,713 ‫שלחת לו הודעה? 751 00:43:09,713 --> 00:43:12,132 ‫אני ואודי שלחנו לו. ‫-מה אמרתם? 752 00:43:12,132 --> 00:43:16,053 ‫אמרנו, "דסטין, משחק חוזר ‫על החגורה, מאי או יוני?" 753 00:43:18,430 --> 00:43:20,432 ‫כן, שלחתי הודעה גם לדיינה. 754 00:43:20,432 --> 00:43:22,267 ‫טרילוגיה לחגורה. ‫-כן. 755 00:43:22,934 --> 00:43:25,187 ‫בראשי אני מרגיש חזק. תמיד. 756 00:43:25,187 --> 00:43:27,856 ‫אני לא נותן לתבוסה לפגוע בי. 757 00:43:27,856 --> 00:43:29,983 ‫אלופים אמיתיים יכולים לחזור. 758 00:43:29,983 --> 00:43:31,818 ‫אלופים אמיתיים עולים שוב. 759 00:43:33,695 --> 00:43:35,864 ‫ואני אלוף אמיתי. 760 00:43:36,490 --> 00:43:38,617 ‫אתה תצטרך להתמודד עם כישלונות. 761 00:43:39,034 --> 00:43:42,204 ‫הצורה שבה אתה מגיב ‫כשזה לא הולך בדרך שלך 762 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 ‫תקבע את המורשת שלך בסופו של דבר. 763 00:43:45,040 --> 00:43:46,917 ‫לפעמים, תבוסה זה מה שאתה צריך. 764 00:43:46,917 --> 00:43:49,419 ‫תבוסה היא המרכיב הסודי להצלחה. 765 00:43:50,128 --> 00:43:53,048 ‫וזהו. יש לי תוכנית נקמה. 766 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 ‫תרגום כתוביות: ענת נידר-לוי