1
00:00:08,468 --> 00:00:09,886
CO SE DĚJE?
2
00:00:09,886 --> 00:00:14,640
AHOJ, LIDI, ROZHODL JSEM SE,
ŽE NECHÁM BOJOVÁNÍ.
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,643
DÍKY VŠEM ZA ÚŽASNÉ VZPOMÍNKY!
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,563
TO BYLA ALE JÍZDA!
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,113
Jo, tady to je.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,282
Hop a jsme na palubě!
7
00:00:31,282 --> 00:00:33,034
Croio!
8
00:00:33,034 --> 00:00:34,577
Tak pěkný, holčičko?
9
00:00:39,415 --> 00:00:42,585
Šampione, jsem teď na odpočinku.
Táta už nebojuje.
10
00:00:44,003 --> 00:00:46,506
Víš to? Táta už nebojuje.
11
00:00:47,465 --> 00:00:48,633
Budeš bojovat se mnou!
12
00:00:49,592 --> 00:00:51,677
Jo, bojuj s tátou!
13
00:00:52,637 --> 00:00:54,055
Budeš teď bojovat?
14
00:00:54,055 --> 00:00:56,140
Jo, kamaráde.
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,184
Očividně to vypadá, že se máte dobře.
16
00:00:58,184 --> 00:01:01,562
Existuje ale nějaká část, vím,
že jste měl vizi, cíl a motivaci,
17
00:01:01,562 --> 00:01:04,315
existuje nějaká vaše část,
kterou nemáte rád?
18
00:01:04,315 --> 00:01:07,860
Že si říkáte „Ty jo, to jsem nečekal“?
19
00:01:10,488 --> 00:01:11,948
Tenhle život miluju.
20
00:01:11,948 --> 00:01:14,826
Je pro mě důležité si připomínat,
že ho miluju.
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,745
Existují dny, kdy si říkám:
„K čertu s tím vším.
22
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Mizím.“
23
00:01:19,288 --> 00:01:21,666
A možná jednou odsud zmizím.
24
00:01:21,666 --> 00:01:25,294
A nikomu nic neřeknu. Prostě někam zmizím.
25
00:01:25,294 --> 00:01:29,006
Ale připomínám si, proč to dělám.
26
00:01:29,590 --> 00:01:31,342
Kvůli čemu to dělám.
27
00:01:31,342 --> 00:01:34,470
A pak se znovu nabiju energií,
abych pokračoval.
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
Tenhle život jsem si zvolil,
tenhle život jsem si vybudoval.
29
00:01:37,056 --> 00:01:40,977
Tenhle život není pro každého.
30
00:01:40,977 --> 00:01:44,313
Je pro šíleně motivované blázny
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,775
a to si myslím, že jsem.
Jsem do toho blázen.
32
00:01:58,786 --> 00:02:02,582
JSEM DO TOHO BLÁZEN
33
00:02:07,795 --> 00:02:09,547
Taky nová taška.
34
00:02:09,547 --> 00:02:10,506
ČERVEN 2020
35
00:02:11,132 --> 00:02:12,300
Moje nová taška do tělocvičny.
36
00:02:17,805 --> 00:02:20,224
Už je mi to fuk. Je mi to fuk.
37
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
V kampani jsem nabízel zápasy
od 14. února.
38
00:02:23,853 --> 00:02:26,731
Ani ne tři týdny po svém posledním zápase.
39
00:02:26,731 --> 00:02:30,067
Pořád to odkládali a odkládali.
40
00:02:30,067 --> 00:02:32,403
„Počkej, až bude tohle, až bude támhleto.“
41
00:02:32,403 --> 00:02:35,531
A pak: „Počkej až po tomhle,
až po...“ A já na to: „Kámo,
42
00:02:35,531 --> 00:02:38,242
já padám, sčuchneme se později.
Nemusím to dělat.“
43
00:02:39,327 --> 00:02:41,871
Ale jsem... ve skvělé formě.
44
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Neflákám trénink určitých věcí.
45
00:02:44,665 --> 00:02:46,417
To nelze přebít.
46
00:02:48,961 --> 00:02:52,381
Conor McGregor oznámil odchod
na odpočinek z MMA.
47
00:02:52,381 --> 00:02:55,384
Conor McGregor v podstatě skončil.
48
00:02:55,384 --> 00:02:58,596
Conor McGregor již potřetí patrně odchází
na odpočinek.
49
00:02:58,596 --> 00:03:00,514
- Však to znáte.
- Kdy čekáte, že bude bojovat?
50
00:03:00,514 --> 00:03:02,308
Tomu ani na vteřinu nevěřím.
51
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
Conor chce, abyste o něm mluvili,
a to se stalo.
52
00:03:05,519 --> 00:03:09,148
Není vůbec možné, aby v 31 letech odcházel
na odpočinek.
53
00:03:09,148 --> 00:03:11,192
Jeho odchod je blbost.
54
00:03:11,192 --> 00:03:15,154
Hodně lidí říká,
že to není nic jiného než páka.
55
00:03:15,154 --> 00:03:18,240
Je to velice veřejná bitva
56
00:03:18,240 --> 00:03:19,825
mezi UFC a Conorem McGregorem.
57
00:03:19,825 --> 00:03:22,828
Chtěl bojovat v květnu.
Chtěl bojovat v srpnu.
58
00:03:22,828 --> 00:03:25,748
„Chci se vrátit do práce, dělám, co mám,
59
00:03:25,748 --> 00:03:27,583
jsem zdravý a bez malérů
60
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
a vy mi nemůžete sehnat zápas.“
61
00:03:29,168 --> 00:03:32,630
Jak je možné,
že ten největší tahák tohoto sportu
62
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
nemůže sehnat zápas?
63
00:03:33,631 --> 00:03:36,133
Konečně řekl:
„To stačilo, jsem frustrovaný,
64
00:03:36,133 --> 00:03:38,803
seberu si svých pět švestek a jdu domů.“
65
00:03:39,470 --> 00:03:42,765
{\an8}Velkou roli v tom hraje politika,
66
00:03:42,765 --> 00:03:47,353
{\an8}protože si musíte uvědomit,
že Conor McGregor je tváří UFC.
67
00:03:47,353 --> 00:03:50,314
Je taky největší motor byznysu.
68
00:03:51,023 --> 00:03:53,567
Ale vlastně mu jde hlavně o tohle:
69
00:03:53,567 --> 00:03:57,530
„Hele, abych se stal
tím nejlepším bojovníkem,
70
00:03:57,530 --> 00:04:00,574
musím být aktivní.“
Jeho největší důvod ke stížnostem
71
00:04:00,574 --> 00:04:03,869
bylo, že po zápase se Cerronem nic nebylo.
72
00:04:05,496 --> 00:04:07,581
{\an8}Je v nejlepších letech svého života
73
00:04:07,581 --> 00:04:10,835
{\an8}a měl pocit, že ho odsunuli
na vedlejší kolej.
74
00:04:10,835 --> 00:04:12,753
Řekl si: „A dost, chci bojovat.
75
00:04:12,753 --> 00:04:15,131
Dejte mi zápas na parkovišti, v Abú Dhabí,
76
00:04:15,131 --> 00:04:17,258
na Bojovém ostrově.“ A oni to neudělali.
77
00:04:17,258 --> 00:04:19,135
Pořád zdržovali.
78
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Takže bylo vidět,
jak mu zoufalstvím tečou nervy.
79
00:04:23,097 --> 00:04:24,682
Měl toho plné zuby.
80
00:04:28,477 --> 00:04:29,687
ČERVENEC 2020
81
00:04:29,687 --> 00:04:31,272
Je to jako první výlet.
82
00:04:31,272 --> 00:04:33,858
To jo. Ano, od toho šílenství.
83
00:04:33,858 --> 00:04:36,902
Tady v Monaku nemají ani jeden případ.
84
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
Ani jeden.
85
00:04:38,487 --> 00:04:40,489
- Od začátku.
- Od začátku července
86
00:04:40,489 --> 00:04:42,908
měli celkově čtyři úmrtí.
87
00:04:42,908 --> 00:04:44,744
Trochu laciný.
88
00:04:47,163 --> 00:04:48,664
Laciný?
89
00:04:51,959 --> 00:04:53,878
Před pěti lety ve stejný den
90
00:04:53,878 --> 00:04:55,963
jsi porazil Chada.
91
00:04:55,963 --> 00:04:57,340
Šílený, co?
92
00:04:57,340 --> 00:04:59,925
Na odchodu k autu jsem mu říkala:
93
00:04:59,925 --> 00:05:02,094
„Víš, jak se při pohovorech
94
00:05:02,094 --> 00:05:04,638
ptají ‚Kde se vidíte za pět let‘?“
95
00:05:04,638 --> 00:05:07,308
„Jedeme na letiště
k našemu soukromému letadlu,
96
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
abychom si koupili jachtu v Monaku.“
97
00:05:10,353 --> 00:05:12,438
Tam budete za pět let?
98
00:05:12,438 --> 00:05:15,191
Kdyby se tě někdo zeptal.
Jako by to bylo běžný.
99
00:05:15,191 --> 00:05:17,234
To zní jako něco, co bych řekl!
100
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
To zní jako něco, co bych tehdy řekl.
101
00:05:19,820 --> 00:05:22,198
- To je teď realita. Je to šílený.
- To je.
102
00:05:22,198 --> 00:05:25,576
Nechtěl bych tu být s nikým jiným, zlato,
103
00:05:25,576 --> 00:05:29,663
přísahám Bohu, mám takové štěstí,
že jsi tu se mnou, moc tě miluju.
104
00:05:31,791 --> 00:05:33,709
- Na zdraví.
- Sláinte, zlato.
105
00:05:33,709 --> 00:05:35,419
Vyhráli jsme válku.
106
00:05:36,337 --> 00:05:38,214
Půjdu pro ostatní. Jo!
107
00:05:38,756 --> 00:05:41,926
Jedna věc, které si hodně lidí nevšimne,
108
00:05:41,926 --> 00:05:44,595
opravdu obdivuji váš vztah s přítelkyní.
109
00:05:44,595 --> 00:05:47,264
Má přítelkyně tvrdě pracovala.
110
00:05:47,264 --> 00:05:49,809
Celé roky se mnou vydržela,
111
00:05:49,809 --> 00:05:52,144
když jsem neměl v podstatě nic.
112
00:05:52,144 --> 00:05:54,563
Měl jsem jen sen, o kterém jsem jí říkal.
113
00:05:54,563 --> 00:05:57,441
Kdyby nebylo jí,
asi bych dnes nebyl tam, kde jsem,
114
00:05:57,441 --> 00:06:00,319
takže ji rád rozmazluju. Už nepracuje.
115
00:06:00,861 --> 00:06:02,988
Takže když ji můžu někam vzít
116
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
a dát jí všechno, co kdy chtěla,
117
00:06:05,074 --> 00:06:07,201
a cestovat s ní po celém světě,
118
00:06:07,201 --> 00:06:10,287
to mě naplňuje pýchou, pohání mě to dál.
119
00:06:12,915 --> 00:06:16,127
Pokud se skutečně cítíte vděční za to,
co v životě máte,
120
00:06:16,127 --> 00:06:19,588
vděčnost je jednou z nejsilnějších forem
121
00:06:19,588 --> 00:06:23,342
síly, co přitahuje dobro.
122
00:06:23,342 --> 00:06:26,887
Vždycky slavím každou dobrou věc,
co se mi stane,
123
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
i když jsem ještě neměl peníze a tak,
124
00:06:28,931 --> 00:06:31,308
tak jsem slavil,
cítil jsem se za to vděčný.
125
00:06:31,308 --> 00:06:34,687
Dalo mi to víc a to je přesně to samé,
126
00:06:34,687 --> 00:06:37,356
co se děje teď. Pořád jsem vděčný.
127
00:06:37,356 --> 00:06:39,024
A další věci přicházejí.
128
00:06:41,402 --> 00:06:44,530
LAGOS, PORTUGALSKO
129
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
ZÁŘÍ 2020
130
00:06:50,953 --> 00:06:59,128
Říká se, že nejde cestovat
v čase a něco změnit.
131
00:07:02,298 --> 00:07:04,842
„Následoval jsem svou vizi až tam,
kde jsem teď.
132
00:07:04,842 --> 00:07:07,011
Bojuj dnes za svou budoucnost.
133
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Dystopia. Nyní ke stažení.“
134
00:07:10,931 --> 00:07:13,142
Plánoval jsi víc letos a příští rok?
135
00:07:13,142 --> 00:07:16,937
Příští rok chci mít hodně práce.
Ve smlouvě s UFC mám další čtyři zápasy
136
00:07:16,937 --> 00:07:20,608
- a chci je udělat všechny.
- Co s Khabibem?
137
00:07:20,608 --> 00:07:23,444
Jo, to máš recht. Jasně, že jo.
138
00:07:23,444 --> 00:07:26,155
Zastavil jsem víc než půlku jeho porazů.
139
00:07:26,155 --> 00:07:30,242
Ve čtvrtém kole mě dostal
jen kvůli malé chybě.
140
00:07:30,242 --> 00:07:32,411
Ale přišlo mi, že jsi tehdy byl jiný.
141
00:07:32,411 --> 00:07:35,122
Jo, hodně jiný. Ve fyzické síle i mysli.
142
00:07:35,122 --> 00:07:36,957
A v životním stylu.
143
00:07:36,957 --> 00:07:39,877
Nelituju toho... Nelituju toho.
144
00:07:39,877 --> 00:07:42,546
Všechno je dobrá... křivka učení.
145
00:07:42,546 --> 00:07:45,174
- Jak říkáš, každé selhání je lekce.
- Jasně.
146
00:07:45,174 --> 00:07:47,801
Čeho lituju, je asi ten...
147
00:07:47,801 --> 00:07:51,055
Přišel jsem se poprat do Barclay Centra
148
00:07:51,055 --> 00:07:53,307
do autobusu a on z něj nevylezl.
149
00:07:53,307 --> 00:07:56,644
Zápas vyhrál, byl konec.
Měl jsem to nechat být.
150
00:07:56,644 --> 00:07:59,104
Místo toho jsem mu
dal příležitost se vrátit
151
00:07:59,104 --> 00:08:02,149
a neučinil zadost sobě ani svému týmu
152
00:08:02,149 --> 00:08:05,069
životním stylem bojových sportů.
153
00:08:05,069 --> 00:08:07,905
Žil jsem několikero životů, takže...
154
00:08:07,905 --> 00:08:10,032
Jo, je to tak, jak to je. Oni to ví.
155
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
Druhá strana to ví.
156
00:08:11,825 --> 00:08:14,036
Budu pokračovat v tom, co dělám.
157
00:08:14,036 --> 00:08:19,041
- Může utíkat, ale přede mnou se neschová.
- Musíš to udělat.
158
00:08:19,041 --> 00:08:21,252
Na beton. To mi věř.
159
00:08:34,515 --> 00:08:38,102
Ten chlap mluvil o tolika atributech,
které všichni znají.
160
00:08:38,102 --> 00:08:40,646
Rychlost, síla, odolnost.
161
00:08:40,646 --> 00:08:42,856
Nikdo neřekne to nejdůležitější.
162
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
Rozpětí pozornosti.
Jak dlouho zůstanete soustředění.
163
00:08:46,068 --> 00:08:49,113
Takže když děláte stínový box...
164
00:08:51,198 --> 00:08:53,909
Tohle je stínový box. Tohle vidět nechci.
165
00:08:55,077 --> 00:08:57,121
Nic takovýho. Používejte ruce.
166
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
- Soustřeďte se a dávejte pozor, jasný?
- Jo.
167
00:09:06,171 --> 00:09:09,717
{\an8}Bylo by skvělé, kdybychom mohli
naplánovat další zápas,
168
00:09:09,717 --> 00:09:12,344
{\an8}aby se na něj Conor mohl soustředit.
169
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
Je snazší trénovat, když máte cíl.
170
00:09:16,348 --> 00:09:19,351
Ale měl fyzičku, ostrost
171
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
a byla to jen otázka udržování,
172
00:09:21,937 --> 00:09:23,397
pokračování.
173
00:09:26,609 --> 00:09:28,777
{\an8}Má takovou tu mentalitu zůstat ve střehu.
174
00:09:28,777 --> 00:09:31,071
{\an8}Pořád trénuje, pořád je na soustředění.
175
00:09:31,071 --> 00:09:32,656
Pořád se snaží zlepšit.
176
00:09:32,656 --> 00:09:34,867
Makej. Makej!
177
00:09:34,867 --> 00:09:36,076
Vzhůru!
178
00:09:37,661 --> 00:09:39,038
Celý den.
179
00:09:40,873 --> 00:09:44,710
Celou svou kariéru bojoval
průměrně třikrát za rok.
180
00:09:44,710 --> 00:09:46,545
Tak aktivní býval
181
00:09:46,545 --> 00:09:48,881
až do doby,
kdy se stal dvojitým šampionem.
182
00:09:48,881 --> 00:09:50,132
Jo!
183
00:09:50,132 --> 00:09:54,261
Protože tím byl posedlý.
Vždycky je připravený vyrazit.
184
00:09:55,846 --> 00:09:57,640
Jsem jak novej.
185
00:09:57,640 --> 00:09:59,600
Fungl novej.
186
00:10:00,225 --> 00:10:03,020
Takže jsme pořád trénovali a tak.
187
00:10:03,020 --> 00:10:05,856
Ale nevím, co bude dál.
188
00:10:08,734 --> 00:10:11,737
{\an8}Co Conor oproti ostatním měl,
189
00:10:11,737 --> 00:10:14,031
{\an8}je výhoda, síla hvězdy.
190
00:10:14,031 --> 00:10:15,783
Věděl, co měl.
191
00:10:15,783 --> 00:10:18,786
V podstatě řekl: „Převezmu kormidlo.“
192
00:10:18,786 --> 00:10:19,953
CO SE DĚJE?
193
00:10:19,953 --> 00:10:21,830
@DUSTINPOIRIER, ČAU, BRÁCHO!
194
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
CHCEŠ SI DÁT CHARITATIVNÍ ZÁPAS MMA?
195
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
NIC V RÁMCI UFC.
196
00:10:27,711 --> 00:10:30,339
A tweetuje si s Dustinem...
197
00:10:30,339 --> 00:10:34,677
JSEM PRO! JDEME DO TOHO! HODNĚ LIDÍ Z TOHO
BUDE MÍT PROSPĚCH @THEGOODFIGHTFDN
198
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
VÝBORNĚ! PROBEREME TO OFFLINE
A NAPLÁNUJEME TO.
199
00:10:37,888 --> 00:10:40,766
Conor řekl: „Hej, pojeď do Irska
200
00:10:40,766 --> 00:10:43,977
a uděláme boxerský zápas pro charitu.“
201
00:10:43,977 --> 00:10:47,606
A myslím, že jakmile to zveřejnil,
UFC musela říct:
202
00:10:47,606 --> 00:10:50,025
„Fajn, vy dva souhlasíte se zápasem,
203
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
uděláte to podle našich pravidel.“
204
00:10:52,152 --> 00:10:55,823
Dohadovali se.
Řešilo se, jaký měl vztah s UFC.
205
00:10:55,823 --> 00:10:57,616
Jestli se může dostat zase zpátky do hry.
206
00:10:57,616 --> 00:11:00,619
Určitě urychlil ten proces
207
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
a donutil je.
208
00:11:03,288 --> 00:11:06,875
Dlouho diskutovaný údajný zápas
mezi Conorem McGregorem
209
00:11:06,875 --> 00:11:09,670
{\an8}a Dustinem Poirierem je oficiální.
210
00:11:09,670 --> 00:11:13,006
{\an8}Conor versus Dustin je oficiálně
naplánovaný na 257.
211
00:11:13,006 --> 00:11:16,135
{\an8}Podepsal smlouvu a je to uzavřené.
212
00:11:16,135 --> 00:11:17,928
Hra o moc, ne? Přemýšlejte o tom.
213
00:11:17,928 --> 00:11:20,389
Na začátku roku šel na odpočinek.
Před pár týdny
214
00:11:20,389 --> 00:11:22,266
to vypadalo, jako že si
dají charitativní zápas.
215
00:11:22,266 --> 00:11:24,309
Teď se mluví o datu za šest týdnů.
216
00:11:24,309 --> 00:11:26,854
Conor rozumí, že si svou slávou
217
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
na svou stranu získá veřejný zájem.
Trochu UFC popostrčí.
218
00:11:30,899 --> 00:11:34,570
Všichni chceme vidět
Conora McGregora bojovat. Všichni.
219
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Kop nohou.
220
00:11:46,748 --> 00:11:50,627
Pořádně. Upřímně bych byl radši,
kdyby byl unavený.
221
00:11:55,841 --> 00:11:57,009
Skvělá rána.
222
00:11:58,093 --> 00:12:01,096
Jo, unavit ho. To je ono!
Najdi si tam polohu.
223
00:12:01,096 --> 00:12:03,348
Najdi si v tom klinči polohu!
224
00:12:03,348 --> 00:12:06,977
Musíš v tom klinči zůstat, v otevřeném
prostoru, víte, jak to myslím?
225
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
Zůstaň tam, je to jen kravata.
226
00:12:09,146 --> 00:12:12,566
Dělá jen kravatu, žádný změny úrovně.
227
00:12:18,197 --> 00:12:19,448
Sakra.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,284
Šel hned na zem.
229
00:12:23,076 --> 00:12:24,745
- Panebože.
- Poklepání! Klepe!
230
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
To je žalostný.
231
00:12:26,205 --> 00:12:28,248
- Poklepal...
- Jo, párkrát poklepal.
232
00:12:28,248 --> 00:12:30,709
Párkrát poklepal a on to viděl.
233
00:12:33,295 --> 00:12:36,548
- Do toho, ty gaunere!
- Jo, do toho, šampione.
234
00:12:37,883 --> 00:12:40,761
- Dobrou, šampione.
- Dobrou noc.
235
00:12:40,761 --> 00:12:44,097
Líbí se ti to? Bylo to dobrý, ne?
236
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
Táta mu to nandá, jo?
237
00:12:46,308 --> 00:12:47,976
Táta mu to nandá!
238
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
A teď bez debaty
239
00:12:52,523 --> 00:12:55,317
bojovník číslo jedna na světě
ve smíšených vahách
240
00:12:55,317 --> 00:12:58,529
- s 29:0, Khabib Nurmagomedov.
- Nad tím je velký otazník, Johne.
241
00:12:58,529 --> 00:13:02,032
Dám vám čas, abyste se uklidnil.
242
00:13:02,574 --> 00:13:03,659
Díky.
243
00:13:03,659 --> 00:13:05,869
Dneska chci říct,
244
00:13:05,869 --> 00:13:08,413
že tohle je můj poslední zápas.
245
00:13:08,413 --> 00:13:10,040
Bylo to poprvé, když jsem...
246
00:13:11,083 --> 00:13:12,918
Poté, co se stalo mému otci...
247
00:13:15,087 --> 00:13:17,005
Cože?
248
00:13:17,005 --> 00:13:19,675
Do hajzlu. Ten parchant.
249
00:13:19,675 --> 00:13:21,927
Co tam dělá s tou helmou?
250
00:13:23,178 --> 00:13:27,307
Nechce, abych bojoval bez otce,
ale slíbil jsem jí,
251
00:13:27,307 --> 00:13:29,810
že to bude můj poslední zápas.
252
00:13:29,810 --> 00:13:32,354
Vím jen,
253
00:13:32,354 --> 00:13:34,690
že chci v úterý od UFC,
254
00:13:34,690 --> 00:13:36,483
aby mi dali
255
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
světovou jedničku smíšených vah,
256
00:13:39,027 --> 00:13:41,822
protože si to zasloužím a...
257
00:13:46,952 --> 00:13:49,871
Překvapil tě ten konec?
258
00:13:49,871 --> 00:13:51,415
Trochu jo.
259
00:13:51,415 --> 00:13:53,458
Ačkoli vím, že...
260
00:13:53,458 --> 00:13:55,502
vždycky přemýšlel o odpočinku,
261
00:13:55,502 --> 00:13:58,755
myslím, že už tam moc být nechce.
262
00:13:58,755 --> 00:14:00,799
Takže...
263
00:14:00,799 --> 00:14:02,426
Je to tak, jak to je.
264
00:14:02,426 --> 00:14:05,220
Prý si promluvil s matkou a...
265
00:14:05,220 --> 00:14:07,222
mluvili spolu tři dny, tak...
266
00:14:08,682 --> 00:14:11,268
Je to tak, jak to je. Je mi to fuk.
267
00:14:12,811 --> 00:14:15,230
Ale musíš cítit trochu zklamání,
268
00:14:15,230 --> 00:14:18,525
- že se nemůžeš pomstít...
- Ne, to přijde. Nevěřím tomu.
269
00:14:19,610 --> 00:14:21,862
Takže... jsem v pohodě.
270
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Uvidíme, co se stane.
271
00:14:23,447 --> 00:14:24,865
Tak.
272
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
- Uvidíme se zítra, jo?
- Jo. Kdy?
273
00:14:35,959 --> 00:14:38,378
Každý den vás čekají výzvy,
274
00:14:38,378 --> 00:14:41,131
co se objeví a vykolejí vás.
275
00:14:41,131 --> 00:14:44,718
Jde o ten vnitřní dialog
276
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
a konverzaci se sebou samým.
277
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
V takovém jsem teď mentálním stadiu.
278
00:14:50,599 --> 00:14:52,684
Není to ani tak fyzické,
279
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
jako spíš mentální,
280
00:14:54,895 --> 00:14:57,731
a mám chvíle, kdy si musím připomenout
281
00:14:57,731 --> 00:15:01,276
všechno tu práci a že mě nic nerozhodí,
282
00:15:01,276 --> 00:15:04,571
a jsem připravený mentálně, fyzicky
a to je všechno.
283
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
JEDEN MĚSÍC DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
284
00:15:09,201 --> 00:15:11,954
{\an8}Všichni věděli, že se vrátí.
285
00:15:11,954 --> 00:15:13,830
{\an8}Jako by to byla obrovská akce,
286
00:15:13,830 --> 00:15:16,875
aby dokázal, že na to pořád má.
287
00:15:16,875 --> 00:15:20,128
Aby se opět potvrdil jako tvář UFC
288
00:15:20,128 --> 00:15:23,382
a hlavní muž toho sportu
a byla to velká věc.
289
00:15:23,382 --> 00:15:25,133
Byl to opravdu zajímavý zápas,
290
00:15:25,133 --> 00:15:28,637
protože je vzácné vidět odvetu
o tolik let později.
291
00:15:28,637 --> 00:15:32,057
Jejich první zápas se odehrál v roce 2014.
292
00:15:32,641 --> 00:15:34,726
O ŠEST LET DŘÍVE
293
00:15:36,603 --> 00:15:38,939
McGregor hledá kombinaci.
294
00:15:41,274 --> 00:15:43,110
Chystá se ukončit zápas!
295
00:15:43,110 --> 00:15:44,987
Je konec!
296
00:15:44,987 --> 00:15:47,698
Jen tak!
297
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
{\an8}Poirier. Dostává příležitost,
298
00:15:52,202 --> 00:15:54,538
{\an8}na kterou dlouho čekal.
299
00:15:56,456 --> 00:16:00,043
Lidé nechápou,
že se ten chlap dramaticky zlepšil.
300
00:16:00,043 --> 00:16:03,213
Dustin Poirier šel ihned po zápase
301
00:16:03,213 --> 00:16:05,924
o váhovou kategorií výš, do lehké váhy.
302
00:16:05,924 --> 00:16:07,968
Vypadal mnohem lépe.
303
00:16:07,968 --> 00:16:09,761
Zůstává nahoře. Sedí na soupeři.
304
00:16:09,761 --> 00:16:11,972
Vidím poklepání. Dustin Poirier!
305
00:16:11,972 --> 00:16:14,182
Jeho tělo se zaoblilo. Je mnohem silnější.
306
00:16:14,182 --> 00:16:18,103
V jeho zápasech je vidět, že vydrží hodně.
307
00:16:18,103 --> 00:16:21,857
- Je trochu lstivější.
- Poirier není ten samý chlap.
308
00:16:23,859 --> 00:16:26,903
Třese se na pomstu za svou prohru.
309
00:16:28,822 --> 00:16:32,534
DUBAJ
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
310
00:16:34,995 --> 00:16:37,748
DVA TÝDNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
311
00:16:37,748 --> 00:16:40,333
Jsme na východě,
ve Spojených arabských emirátech.
312
00:16:40,333 --> 00:16:42,169
Jsme teď v Dubaji.
313
00:16:43,128 --> 00:16:46,548
V Abú Dhabí jsou v bublině, nikam nesmíte.
314
00:16:48,341 --> 00:16:50,719
Rozhodli jsme se pro Dubaj.
315
00:16:50,719 --> 00:16:52,679
Zvykáme si na časovou zónu,
316
00:16:52,679 --> 00:16:54,723
jsme tu už pár dní, všechno jde hladce.
317
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
Ještě 16 dní.
318
00:16:57,225 --> 00:16:58,852
Ještě šest dní práce.
319
00:16:58,852 --> 00:17:01,188
Jestli chceš dva, musíš boxovat, pak...
320
00:17:01,188 --> 00:17:03,899
Nevím. Asi trochu boxování podle MMA...
321
00:17:03,899 --> 00:17:06,943
- Žádné zápasení, jen poskakování.
- Jo.
322
00:17:06,943 --> 00:17:09,196
V příštích dnech půjdeme do bubliny
323
00:17:09,196 --> 00:17:12,574
a pak budeme 48 hodin v hotelu v karanténě
324
00:17:12,574 --> 00:17:15,243
a pak za pár dní bude zápas.
325
00:17:15,243 --> 00:17:17,621
Tři, dva, jedna, teď.
326
00:17:25,796 --> 00:17:29,007
{\an8}Jsme teď v Dubaji. Jo, je to nový,
je to čerstvý.
327
00:17:29,007 --> 00:17:31,468
Ale to na mém úkolu nic nemění.
328
00:17:31,468 --> 00:17:33,095
Dáme se do práce.
329
00:17:33,095 --> 00:17:36,848
{\an8}Všichni máme jeden cíl, což je dělat
pro Conora to nejlepší,
330
00:17:36,848 --> 00:17:41,228
{\an8}pomoct mu tam jít a odvést
v kleci tu nejlepší práci.
331
00:17:41,228 --> 00:17:43,855
{\an8}Jde o to přivést ho na dobré myšlenky.
332
00:17:43,855 --> 00:17:45,065
{\an8}COLIN BYRNE TRENÉR
333
00:17:45,065 --> 00:17:47,818
Pokud nemáte žádné překážky
a prostě děláte, co děláte,
334
00:17:47,818 --> 00:17:50,570
tak to uděláte a nic vás nemůže rozptýlit.
335
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
Ano.
336
00:17:52,197 --> 00:17:54,032
Hodně se nás toho účastní.
337
00:17:54,616 --> 00:17:56,326
Všichni jsme jednotní.
338
00:17:56,910 --> 00:17:58,829
Jsme jeden celek.
339
00:17:58,829 --> 00:18:01,039
Čas! Hezký!
340
00:18:01,873 --> 00:18:03,333
Trénink byl fenomenální.
341
00:18:03,333 --> 00:18:06,336
Já a můj tým jsme odvedli senzační práci.
342
00:18:06,336 --> 00:18:09,256
Musím se v nejbližších dnech
dostat na 70,3 kilo.
343
00:18:09,256 --> 00:18:12,217
- Kde mám skončit?
- Méně než 20 minut.
344
00:18:13,468 --> 00:18:15,971
Tenhle přístup, co jsme zvolili,
je velmi puntičkářský.
345
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Počítáme každé jídlo, každou kalorii.
346
00:18:21,726 --> 00:18:23,687
Časujeme každý trénink.
347
00:18:27,816 --> 00:18:29,442
Devatenáct, čtyřicet dva.
348
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
Ale vzhledem k okolnostem se cítím skvěle.
349
00:18:33,446 --> 00:18:35,574
{\an8}Myslím, že námi zvolený přístup
350
00:18:35,574 --> 00:18:38,160
{\an8}mu sedl nejvíce.
351
00:18:38,160 --> 00:18:41,288
Udržet ho v kreativním mentálním stavu.
352
00:18:41,872 --> 00:18:45,375
V téhle chvíli je dobře seřízený
353
00:18:45,375 --> 00:18:48,420
stroj s vysokým bojovým IQ.
354
00:18:55,802 --> 00:18:58,889
Zůstaňte tu, nechoďte daleko.
Ale nemusíte být uvnitř.
355
00:18:58,889 --> 00:19:01,391
Takže přečtu seznam.
356
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
{\an8}John Kavanagh, Owen Roddy,
357
00:19:04,352 --> 00:19:05,604
{\an8}Colin Byrne...
358
00:19:05,604 --> 00:19:08,732
Situace s covidem je další zdroj chaosu.
359
00:19:08,732 --> 00:19:10,942
Je to vážná nemoc.
360
00:19:11,651 --> 00:19:14,029
Testujeme každý den.
361
00:19:15,155 --> 00:19:18,450
Pokud má někdo
ze soustředění pozitivní test
362
00:19:18,450 --> 00:19:22,495
a blízký kontakt, je za nakažlivého.
363
00:19:24,456 --> 00:19:28,543
Takže cokoli v posledních pár týdnech
364
00:19:28,543 --> 00:19:32,047
může všechno zkazit.
Může to zrušit celou akci.
365
00:19:32,839 --> 00:19:34,966
Takže si musíme dát velký pozor.
366
00:19:34,966 --> 00:19:36,760
- Připraven?
- Jo.
367
00:19:40,347 --> 00:19:42,224
Promiňte. Výborně.
368
00:19:48,313 --> 00:19:50,899
JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
369
00:19:50,899 --> 00:19:53,944
Budeme cvičit s lapy, přiostříme údery.
370
00:19:54,736 --> 00:19:57,239
Zbytek dne trochu pláže
371
00:19:57,239 --> 00:20:00,784
a pak na velkou jachtu,
poplujeme do Abú Dhabí.
372
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
Ještě nikdy jsem do zápasu nešel
tak sebevědomý
373
00:20:04,037 --> 00:20:05,580
jako teď.
374
00:20:05,580 --> 00:20:07,999
Tlačit na pilu už od začátku,
375
00:20:07,999 --> 00:20:10,377
víte, jak to myslím? A udržet to.
376
00:20:20,387 --> 00:20:22,889
Jsem rád připravený.
377
00:20:22,889 --> 00:20:26,434
Když ho popadne panika
a snaží se přitlačit s tou pákou,
378
00:20:26,434 --> 00:20:29,271
přímo zleva, víš co? A bum!
379
00:20:29,271 --> 00:20:31,564
- Jo.
- To začalo sled událostí.
380
00:20:31,564 --> 00:20:35,485
Ten poslední zápas. Zpanikařil ze mě
a šel jsem po něm, bum!
381
00:20:35,485 --> 00:20:38,154
- Jo.
- Je takový celý vylekaný.
382
00:20:39,155 --> 00:20:41,408
- Stará klasika.
- Jo.
383
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Legenda.
384
00:20:49,207 --> 00:20:52,002
Podívej se na to.
385
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
- Ahoj, šampione.
- Díky.
386
00:20:56,339 --> 00:20:58,341
To je ale něco.
387
00:20:58,341 --> 00:20:59,926
Podívej, jak je obrovská.
388
00:20:59,926 --> 00:21:03,638
Podívej! To je geniální nápad.
389
00:21:03,638 --> 00:21:06,433
- Že jo?
- To je ledová tříšť, holčičko.
390
00:21:06,433 --> 00:21:08,727
Stroj na ledovou tříšť na jachtě?
391
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Ledová limonáda!
392
00:21:12,314 --> 00:21:16,359
- Jo, na... Jo?
- Ty jo! Věřil bys tomu?
393
00:21:20,655 --> 00:21:23,867
Měl jsem velké sny, pořád je mám.
394
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Je fajn držet se těch velkých a cítit to.
395
00:21:28,204 --> 00:21:31,166
A také vědět, že to za to stojí.
396
00:21:31,166 --> 00:21:34,336
Kolik to je? Šest dní do vážení
a sedm do zápasu.
397
00:21:34,336 --> 00:21:36,463
To vás zkoncentruje.
398
00:21:36,463 --> 00:21:39,507
Dá vám to vědět, že to za to stojí
a že máte pokračovat.
399
00:21:39,507 --> 00:21:41,676
Takže žít takový život,
400
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
dát ten život mým dětem,
to je moje motivace,
401
00:21:44,804 --> 00:21:46,222
hnací motor.
402
00:21:53,605 --> 00:21:55,315
Bylo roztomilé, když jste přišel
403
00:21:55,315 --> 00:21:58,068
na první tiskovou konferenci v motýlku
a řekl jste, že jste za něj dal
404
00:21:58,068 --> 00:22:01,696
své poslední dolary.
Ale dneska jste sem přišel
405
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
s taškou od Louis Vuitton.
406
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
To je trochu bezprecedentní.
To často nevídám.
407
00:22:05,742 --> 00:22:07,786
- Je to pěkná taška.
- Velice pěkná.
408
00:22:07,786 --> 00:22:10,330
Užívám si plodů své tvrdé práce.
409
00:22:10,330 --> 00:22:13,124
Nikdo nepracuje
tak těžce jako já v oktagonu
410
00:22:13,124 --> 00:22:16,127
nebo mimo něj. Jsem dříč.
411
00:22:16,127 --> 00:22:17,837
Tak jo.
412
00:22:18,505 --> 00:22:21,174
Bavíte se? To je něco, že jo?
413
00:22:24,219 --> 00:22:26,179
Budu si užívat výhody tohoto života.
414
00:22:26,179 --> 00:22:29,891
Koupím si velký dům a koupím si auto
se stahovací střechou.
415
00:22:29,891 --> 00:22:31,518
Pozvu někam celý svůj tým,
416
00:22:31,518 --> 00:22:33,853
budu je rozmazlovat
a dám jim takový život.
417
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
Ježíšikriste!
418
00:22:35,730 --> 00:22:37,565
Jíme dobrý jídlo, žijeme dobrý život.
419
00:22:37,565 --> 00:22:40,652
Někteří lidé si z toho vezmou to dobré,
420
00:22:40,652 --> 00:22:43,905
podívají se na to a naberou
z toho inspiraci se o to snažit.
421
00:22:43,905 --> 00:22:46,699
Ostatní se zatvrdí a budou to kritizovat
422
00:22:46,699 --> 00:22:48,284
a postaví se k tomu negativně.
423
00:22:48,284 --> 00:22:51,538
Ale jedno je jisté, takoví lidé
zůstanou tam, kde jsou.
424
00:22:51,538 --> 00:22:54,165
Ti, co se tím inspirují, vystoupají vzhůru
425
00:22:54,165 --> 00:22:56,584
a také jednou takový život okusí,
426
00:22:56,584 --> 00:22:59,796
takže si své peníze užívám,
427
00:22:59,796 --> 00:23:03,299
moje těžce vydělané peníze,
kterým jsem zasvětil život.
428
00:23:05,009 --> 00:23:08,304
„BOJOVÝ OSTROV“ UFC
429
00:23:08,304 --> 00:23:11,266
- Vítejte v Abú Dhabí.
- Díky moc. Rádi jsme přijeli.
430
00:23:11,266 --> 00:23:12,475
Těší mě.
431
00:23:19,232 --> 00:23:23,820
ČTYŘI DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
432
00:23:23,820 --> 00:23:26,239
TÝDEN SE TŘEMI TURNAJI
433
00:23:26,239 --> 00:23:28,324
- Těší mě.
- Taky mě těší.
434
00:23:28,324 --> 00:23:29,909
Tak jo. Bude zábava.
435
00:23:29,909 --> 00:23:33,121
Nechvalně známý Conor McGregor.
Vítejte zpátky na BT Sport. Jak se máte?
436
00:23:33,121 --> 00:23:34,873
Je fajn být zase na BT Sport.
437
00:23:34,873 --> 00:23:38,376
Váš přístup k tomuto zápasu,
mediální kampaň,
438
00:23:38,376 --> 00:23:41,546
je mnohem klidnější než tehdy.
439
00:23:43,131 --> 00:23:45,425
Nebuďte na omylu, bojí se.
Je to malý posera.
440
00:23:45,425 --> 00:23:47,135
Potřebuje dostat na zadek, což dostane.
441
00:23:47,135 --> 00:23:48,386
Udělá to z něj lepšího člověka.
442
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
Je to malej vidlák z vidlákova.
443
00:23:51,347 --> 00:23:55,185
Ještě nikdy jsem tolik nesnášel někoho,
s kým jsem bojoval.
444
00:23:56,394 --> 00:23:59,647
- Snad mě bude mít rád, až ho nakopu.
- Je to zápas plný zášti.
445
00:23:59,647 --> 00:24:01,816
- Jsi v hajzlu.
- Bude to KO v prvním kole.
446
00:24:01,816 --> 00:24:04,819
Dvacátého sedmého září
Dustinovi urvu hlavu.
447
00:24:05,528 --> 00:24:07,530
Vyspělost. Vyrostl jsem.
448
00:24:07,530 --> 00:24:09,616
Je to už dávno. Byli jsme dva kluci.
449
00:24:09,616 --> 00:24:12,285
Ale stejně mu to nandám. To je jasný.
450
00:24:12,285 --> 00:24:13,828
Titul po tomhle?
451
00:24:13,828 --> 00:24:17,540
Asi ano. Chtěl bych zůstat
v divizi pro 70,3 kg,
452
00:24:17,540 --> 00:24:19,000
pořádně si ji projít.
453
00:24:19,000 --> 00:24:21,419
Jako jsem to udělal v pérové váze
454
00:24:21,419 --> 00:24:23,213
a všechny je rozcupovat.
455
00:24:23,213 --> 00:24:25,798
Žádné flákání, plné soustředění.
456
00:24:25,798 --> 00:24:29,969
Ukázat jim co proto a dát je na seznam.
457
00:24:32,180 --> 00:24:36,559
{\an8}Druhý zápas s Dustinem byl pro Conora
jako náhrada ztraceného času.
458
00:24:36,559 --> 00:24:40,688
Neustálý vývoj z loňského zápasu
s Donaldem Cerronem,
459
00:24:40,688 --> 00:24:43,858
aby dokázal, že může být
v sekci 70,3 kg tím nejlepším.
460
00:24:43,858 --> 00:24:48,321
Dustin bojoval pro pás, ale ten Conor,
kterého jsme viděli v roce 2014,
461
00:24:48,321 --> 00:24:50,531
měl proti Dustinu Poirierovi
naprosto navrch,
462
00:24:50,531 --> 00:24:53,117
ale dokáže ten výkon ale zopakovat?
463
00:24:53,117 --> 00:24:56,287
Myslím, že každý,
kdo ten první zápas viděl,
464
00:24:56,287 --> 00:24:57,956
chce vidět, jak dopadne odveta.
465
00:24:57,956 --> 00:24:59,624
Vím, že Dustin je silný.
466
00:24:59,624 --> 00:25:02,043
Umí od protivníka ustát hodně ran.
Moje rány ale neustojí.
467
00:25:02,043 --> 00:25:03,962
Tak to prostě je.
468
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Porazil jste ho bleskově podle McGregora,
v neděli to bude rychlejší?
469
00:25:07,257 --> 00:25:10,635
To je cíl. Chceme čistší ránu a lepší čas.
470
00:25:10,635 --> 00:25:13,513
Ten první zápas se odehrál tak dávno,
471
00:25:13,513 --> 00:25:16,766
oba jste byli v pérové váze,
teď jste otcové.
472
00:25:16,766 --> 00:25:18,768
Jsem rozhodně mnohem vyspělejší.
473
00:25:18,768 --> 00:25:21,521
Mnohem vyrovnanější. Jsem otec,
jak jste říkala,
474
00:25:21,521 --> 00:25:23,856
dvou dětí. Jsem teď dospělý muž
475
00:25:23,856 --> 00:25:27,735
a udělám svou práci a těším se na to.
476
00:25:27,735 --> 00:25:29,904
- Výborně. Díky, Conore.
- Děkuju.
477
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
{\an8}Dosáhl v životě nového tempa.
478
00:25:33,783 --> 00:25:37,078
{\an8}Je mu teď přes 30, je to táta od rodiny,
má dvě děti.
479
00:25:37,662 --> 00:25:40,748
Vidět ho v této fázi jeho života,
480
00:25:40,748 --> 00:25:43,835
kdy je tak spokojený a soustředěný,
481
00:25:43,835 --> 00:25:45,336
je velice uspokojující.
482
00:25:47,547 --> 00:25:49,716
Šampione, hele, tady jsou plakáty.
483
00:25:50,550 --> 00:25:52,302
Dejte ho na židli, ať vidí.
484
00:25:53,136 --> 00:25:55,096
To je táta, s tímhle bude bojovat.
485
00:25:55,722 --> 00:25:58,057
Chceš na to kreslit, šampione?
486
00:25:58,057 --> 00:26:00,727
Kde se podepíšeš, šampione?
487
00:26:00,727 --> 00:26:03,271
Jeden, dva, jo.
488
00:26:03,271 --> 00:26:05,064
A znovu.
489
00:26:05,064 --> 00:26:07,108
Jo. A znovu.
490
00:26:10,445 --> 00:26:12,071
Zanech po sobě něco, šampione.
491
00:26:12,947 --> 00:26:15,616
Jsem moc šťastný, že je můžu vzít s sebou
492
00:26:15,616 --> 00:26:18,578
a dát jim takové zážitky.
Jsme v tom spolu.
493
00:26:18,578 --> 00:26:21,164
To je všechno. Miluju svoji rodinu.
494
00:26:21,164 --> 00:26:22,498
Plácneme si, šampione.
495
00:26:29,505 --> 00:26:32,425
TŘI DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
496
00:26:35,386 --> 00:26:37,180
Bojový postoj s pěstmi vzhůru.
497
00:26:47,648 --> 00:26:50,318
Ježíši.
498
00:26:50,818 --> 00:26:52,945
Podívej, Tristine, kde jsi?
499
00:26:53,654 --> 00:26:55,156
Jo.
500
00:26:55,156 --> 00:26:57,492
Dobrý, pořádný snímek lehké váhy.
501
00:26:57,492 --> 00:27:00,036
- Namakaný. Silný.
- Jo.
502
00:27:01,871 --> 00:27:04,374
- Lepší fyzičku jsem nikdy neměl.
- Jo.
503
00:27:15,885 --> 00:27:20,765
Conore, chtěl bych vám přečíst,
co jste řekl v roce 2013.
504
00:27:20,765 --> 00:27:24,018
V téhle soutěži jsem přišel
o rozum jako Vincent van Gogh.
505
00:27:24,018 --> 00:27:27,021
Věnoval svůj život umění
506
00:27:27,021 --> 00:27:29,190
a přitom ztratil rozum.
507
00:27:29,190 --> 00:27:30,775
To se stalo i mně.
508
00:27:30,775 --> 00:27:32,568
Ale... s tím.
509
00:27:34,195 --> 00:27:36,447
Až budu mít na sobě ten zlatý pás
510
00:27:37,615 --> 00:27:39,659
a má matka bude mít velký dům
511
00:27:40,451 --> 00:27:43,413
a má přítelkyně bude mít
každý den v týdnu jiný auto
512
00:27:43,413 --> 00:27:47,250
a děti mých dětí budou mít všechno,
na co si kdy vzpomenou,
513
00:27:48,126 --> 00:27:49,752
pak se to vyplatí.
514
00:27:50,503 --> 00:27:53,047
Pak budu šťastný, že jsem ztratil rozum.
515
00:27:53,840 --> 00:27:56,217
Mohl byste se zamyslet a říct mi,
516
00:27:56,217 --> 00:27:59,554
jak se cítíte, když to slyšíte
v roce 2021?
517
00:28:01,222 --> 00:28:03,057
Jo.
518
00:28:03,057 --> 00:28:05,768
Byla to pěkná jízda.
519
00:28:05,768 --> 00:28:08,312
Dosáhl jsem toho a jsem na vrcholu.
520
00:28:08,312 --> 00:28:11,482
Šílený na entou, víte?
521
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
To byl ale život. A něco vám řeknu,
522
00:28:13,776 --> 00:28:17,196
nic bych nezměnil.
Jsem rád, že tu zase jsem,
523
00:28:17,196 --> 00:28:21,242
a jak říkáte, Vincek van Gogh,
namaluji krásný obraz
524
00:28:21,242 --> 00:28:24,495
v sobotu večer v tomhle oktagonu
a moc se na to těším.
525
00:28:24,495 --> 00:28:26,914
Super. Díky moc.
526
00:28:28,040 --> 00:28:31,252
Dustine, ještě nikdy jste neměl zápas
za 100 milionů dolarů,
527
00:28:31,252 --> 00:28:33,713
nemáte značku whisky
prodávanou po celém světě.
528
00:28:33,713 --> 00:28:35,173
Máte vztek?
529
00:28:35,173 --> 00:28:37,467
V každém zápase mám vztek.
Snažím se něco dokázat.
530
00:28:37,467 --> 00:28:40,303
Vím, co v bojových sportech
porazit Conora znamená,
531
00:28:40,595 --> 00:28:44,515
a vím, že kdokoli ten zápas vyhraje,
hraje o zlato, a proto bojuju.
532
00:28:45,141 --> 00:28:49,061
Jasně. Díky, Dustine. Poslední.
Dano, tohle je očividně...
533
00:28:49,061 --> 00:28:51,481
Můžu... pardon.
Máš pálivou omáčku, Dustine.
534
00:28:51,481 --> 00:28:54,442
- Rád bych ochutnal tu pálivou omáčku.
- Mám pro tebe lahev.
535
00:28:54,442 --> 00:28:58,362
To jsem rád. Mám pro tebe lahev Proper.
Rád se podělím.
536
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Je to dříč. Mám k němu obdiv.
537
00:29:00,948 --> 00:29:03,576
Myslím, že všichni v branži k němu
mají velký obdiv.
538
00:29:03,576 --> 00:29:06,370
Po té prohře před mnoha lety
vystoupal vzhůru,
539
00:29:06,370 --> 00:29:08,915
stal se šampionem. Tolik toho dal.
540
00:29:08,915 --> 00:29:11,167
Je mi ctí s tímhle mužem sdílet oktagon.
541
00:29:11,167 --> 00:29:14,253
Vím, že je mezi námi rivalita
a bude to dobrý,
542
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
výbušný zápas,
543
00:29:16,297 --> 00:29:19,509
ale k tomuto muži cítím velký respekt.
544
00:29:19,509 --> 00:29:22,303
Conore, jaký máte po tomto cíl?
545
00:29:22,303 --> 00:29:24,639
Po sedmi či osmi letech
546
00:29:24,639 --> 00:29:26,307
bojování v UFC?
547
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
Přijde mi, že teprve začínám.
548
00:29:28,100 --> 00:29:30,686
Všichni chtějí: „Hej, Conore,
všechno už jsi dokázal.
549
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Jsi ve vatě. Bohatší než tady Dana.
550
00:29:33,147 --> 00:29:35,566
Co tu děláš?“ A já na to...
551
00:29:35,566 --> 00:29:38,611
Všechny ty peníze, pásy,
552
00:29:38,611 --> 00:29:41,280
všechno to přijde a zmizí.
553
00:29:41,280 --> 00:29:43,032
Víte, co žije dál? Nejlepší vzpomínky.
554
00:29:43,658 --> 00:29:46,244
Chci, aby mé nejlepší vzpomínky
byly jako film.
555
00:29:46,244 --> 00:29:49,038
Proto jsem tu. Chci bojovat
556
00:29:49,038 --> 00:29:52,083
a udělat si skvělé nejlepší vzpomínky,
až budu starej
557
00:29:52,083 --> 00:29:55,044
a se svým synem budu vzpomínat
a užívat života.
558
00:29:55,044 --> 00:29:57,880
Jo, dokázal jsem to. Dokážu to znovu.
559
00:29:57,880 --> 00:30:00,299
Udělej to dvakrát.
To skutečný šampion dělá.
560
00:30:00,299 --> 00:30:03,636
Prosím, nezbavujte se mě. Miluju to tu.
561
00:30:03,636 --> 00:30:07,640
Pomohl jsem to vybudovat. Chci tu být,
chci bojovat pro fanoušky.
562
00:30:07,640 --> 00:30:10,560
Conor!
563
00:30:18,776 --> 00:30:20,903
DVA DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
564
00:30:25,116 --> 00:30:27,577
Máš 73,3.
565
00:30:27,577 --> 00:30:31,539
{\an8}Zrovna stoupl na váhu.
Má 73,3 kg, což je fakt dobrý.
566
00:30:31,539 --> 00:30:32,915
{\an8}TRISTIN KENNEDY
ODBORNÍK NA VÝŽIVU
567
00:30:32,915 --> 00:30:35,585
{\an8}Takže ještě 2,5 kila
a ještě jsme ho nevypotili.
568
00:30:37,003 --> 00:30:40,798
Takže budeme cvičit, trochu ho vypotíme.
569
00:30:42,550 --> 00:30:45,428
{\an8}Snižování váhy
ve smíšených bojových sportech
570
00:30:45,428 --> 00:30:47,930
{\an8}je neuvěřitelně složité a nebezpečné.
571
00:30:47,930 --> 00:30:51,851
Chlapi tu mívají kolem 79 kilo,
572
00:30:51,851 --> 00:30:54,854
ale sníží to na 70 kilo,
aby pak mohli doplnit tekutiny
573
00:30:54,854 --> 00:30:56,898
a být větší než jejich protivník.
574
00:30:57,398 --> 00:31:00,318
Je to nepříliš čestné jednání,
575
00:31:00,318 --> 00:31:03,404
aby měli větší výhodu při zápase.
576
00:31:05,281 --> 00:31:08,492
- Ještě 1,5.
- Tak jo.
577
00:31:08,492 --> 00:31:12,288
{\an8}Hlavní je pocení.
578
00:31:12,288 --> 00:31:13,915
Osmnáct minut.
579
00:31:13,915 --> 00:31:18,210
- Hned jsem se začal potit.
- Jo, sleduju tvoje čelo.
580
00:31:18,210 --> 00:31:21,130
Už to teče, jo. Zůstaň tam, jsi v pohodě.
581
00:31:21,130 --> 00:31:23,466
Jde o manipulaci s vodou.
582
00:31:24,300 --> 00:31:26,135
Ještě dvě a půl minuty.
583
00:31:26,552 --> 00:31:30,306
Je to rozhodně nebezpečné,
584
00:31:30,306 --> 00:31:33,142
ale když se to udělá dobře,
nemusí to tak být.
585
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Viděl jsem je velice vyčerpané.
586
00:31:37,939 --> 00:31:40,650
Zrovna si prošli osmi-
nebo desetitýdenním soustředěním,
587
00:31:40,650 --> 00:31:43,194
kde trénovali s machry,
588
00:31:43,194 --> 00:31:46,197
a pak přijde týden před zápasem,
aby zase zhubli.
589
00:31:46,197 --> 00:31:50,159
Když se vám podaří snížit váhu,
pak musíte do ringu a bojovat.
590
00:31:50,493 --> 00:31:51,994
- Ještě půl kila.
- Do toho.
591
00:31:51,994 --> 00:31:52,912
Ještě jeden krok.
592
00:31:52,912 --> 00:31:54,080
Sem, nebo sem?
593
00:31:55,915 --> 00:31:59,418
Znepokojující je ten psychologický faktor.
594
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Potím se tu.
595
00:32:05,549 --> 00:32:06,842
Už jsi skoro tam.
596
00:32:07,927 --> 00:32:10,429
Překvapuje mě,
že nemáš 70,3 kilo i s ručníkem.
597
00:32:10,429 --> 00:32:12,390
- Když je všechno hotovo.
- Jo.
598
00:32:18,187 --> 00:32:19,605
To je dobrý, zlato.
599
00:32:24,318 --> 00:32:25,861
Tohle je...
600
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Na obličeji.
601
00:32:32,576 --> 00:32:34,662
Hezky pomalu.
602
00:32:44,380 --> 00:32:47,049
- Chceš si lehnout na postel?
- Jo, na postel.
603
00:32:47,049 --> 00:32:48,217
A je to.
604
00:32:49,176 --> 00:32:50,177
Fajn.
605
00:32:55,016 --> 00:32:56,600
Ještě pět minut.
606
00:32:57,393 --> 00:32:59,937
Sundej si to, nebo tě přerazím.
607
00:33:04,275 --> 00:33:06,777
Johne, trochu ho z tamté strany
ovívej, prosím.
608
00:33:06,777 --> 00:33:07,862
Jo.
609
00:33:10,156 --> 00:33:11,574
Jedna, dva, tři.
610
00:33:12,366 --> 00:33:13,951
- Takže...
- Fajn.
611
00:33:13,951 --> 00:33:15,161
Zůstaň tu, kamaráde.
612
00:33:19,206 --> 00:33:20,249
Jo!
613
00:33:20,583 --> 00:33:21,625
Jo!
614
00:33:22,752 --> 00:33:24,003
70,3 kg.
615
00:33:24,003 --> 00:33:26,672
Takže 70,3 kg. Dobrá práce.
616
00:33:26,672 --> 00:33:28,507
Díky, zlato.
617
00:33:28,507 --> 00:33:30,051
Dobrá práce.
618
00:33:41,187 --> 00:33:44,940
Díky, že jste přišli
na oficiální vážení pro UFC 257.
619
00:33:44,940 --> 00:33:48,778
První bojovník na váze, muž,
na kterém se tohle všechno vybudovalo.
620
00:33:48,778 --> 00:33:51,822
nechvalně známý Conor McGregor.
621
00:33:56,327 --> 00:33:58,245
- Má 70,3 kg.
- Jo!
622
00:33:58,245 --> 00:34:01,832
Oficiální váha Conora McGregora
je 70,3 kg.
623
00:34:02,583 --> 00:34:05,086
Mám 70,3 kg. Váha šampiona.
624
00:34:06,629 --> 00:34:09,799
Náš další bojovník na váze,
druhá polovina této velké události,
625
00:34:09,799 --> 00:34:12,635
legenda Dustin „Diamond“ Poirier.
626
00:34:14,804 --> 00:34:16,097
Má 70,8 kg.
627
00:34:16,097 --> 00:34:20,184
Oficiální váha Dustina Poiriera
je 70,8 kg.
628
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
- Dobrá práce, Dustine.
- Ty taky.
629
00:34:39,912 --> 00:34:42,915
Lidé se ptají, má pořád ještě motivaci?
630
00:34:42,915 --> 00:34:45,376
{\an8}Na začátku to bylo zoufalství,
631
00:34:45,376 --> 00:34:48,671
{\an8}že to musel dělat. Já tomu nevěřím.
632
00:34:50,005 --> 00:34:52,133
Vždycky to dělal ze stejného důvodu,
633
00:34:52,133 --> 00:34:54,885
že miluje soupeření
ve smíšených bojových uměních.
634
00:34:55,469 --> 00:34:59,098
Jasně, přišla doba, kdy si užíval
svou válečnou kořist.
635
00:34:59,849 --> 00:35:03,102
A pak, když vás to přejde,
se musíte sami sebe zeptat,
636
00:35:03,102 --> 00:35:05,396
co mě přiměje v tom pokračovat?
637
00:35:05,396 --> 00:35:08,107
Mám finanční svobodu, mám pásy,
638
00:35:08,107 --> 00:35:10,818
mám pocty, mám fanoušky.
639
00:35:10,818 --> 00:35:13,445
Je zpět, nechvalně známý Conor McGregor.
640
00:35:13,445 --> 00:35:16,073
Zůstane jen jediná možnost
641
00:35:16,073 --> 00:35:18,159
a to je ta, že to opravdu milujete
642
00:35:18,701 --> 00:35:20,536
a dává vám to smysl života.
643
00:35:32,715 --> 00:35:37,887
DEN ZÁPASU
644
00:35:51,609 --> 00:35:52,776
Do toho.
645
00:35:54,945 --> 00:35:58,240
- Jak je? Jak se máš?
- Dobře, díky.
646
00:36:02,786 --> 00:36:05,247
Unavuje vás někdy držet se
pořád na vrcholu?
647
00:36:05,247 --> 00:36:08,959
Vypadá to, že váš život se skládá jen
z tréninků a marketingu
648
00:36:08,959 --> 00:36:10,044
nepřetržitě celý rok.
649
00:36:10,044 --> 00:36:12,004
Abych dostal číslo, které chci,
650
00:36:12,880 --> 00:36:15,299
musíte to dělat, musíte to přijmout,
651
00:36:15,299 --> 00:36:16,467
musíte to milovat.
652
00:36:16,467 --> 00:36:19,762
Když to nemilujete,
tak co tu sakra děláte?
653
00:36:22,056 --> 00:36:26,310
Mohl bych odejít. Mohl bych klidně jít
654
00:36:26,310 --> 00:36:28,771
a žít si pohodlně po zbytek života.
655
00:36:31,023 --> 00:36:33,067
Ale mě motivuje to číslo.
656
00:36:33,067 --> 00:36:36,195
Motivuje mě ten odkaz. Výhra nad všemi.
657
00:36:36,195 --> 00:36:41,450
Mít každé číslo, každý pás,
každičký rekord.
658
00:36:42,284 --> 00:36:44,203
To mě nutí jít dál.
659
00:37:00,761 --> 00:37:01,971
Promiňte.
660
00:37:03,514 --> 00:37:05,599
To byl sviňskej kop.
661
00:37:13,148 --> 00:37:15,985
- Měli bychom tu nohu zvednout.
- Máš tam led?
662
00:37:15,985 --> 00:37:17,611
Mám led, jo.
663
00:37:17,611 --> 00:37:19,238
Chceš židli?
664
00:37:20,656 --> 00:37:21,824
Dejte tu židli sem.
665
00:37:25,953 --> 00:37:29,123
PRVNÍ KOLO
666
00:37:29,123 --> 00:37:31,583
McGregor ho hned překvapil.
667
00:37:35,004 --> 00:37:37,214
Myslím, že pro Dustina jsou důležité kopy.
668
00:37:38,507 --> 00:37:40,592
A přišel poraz.
669
00:37:40,592 --> 00:37:41,719
Nádhera.
670
00:37:41,719 --> 00:37:43,971
Vrať mu tam tu hlavu vevnitř!
671
00:37:44,555 --> 00:37:46,682
Dobrá práce Conora McGregora,
672
00:37:46,682 --> 00:37:48,976
že zase vstal
po brzkém porazu od Poiriera.
673
00:37:48,976 --> 00:37:51,603
- A máme tu krčení rameny!
- To je ono! Do toho!
674
00:37:54,898 --> 00:37:56,650
- To je ono!
- Jo!
675
00:37:56,650 --> 00:37:58,068
- A znovu!
- A znovu!
676
00:38:00,904 --> 00:38:02,531
McGregor nyní postupuje.
677
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
Pěkný pravý hák od Poiriera.
678
00:38:06,160 --> 00:38:07,786
Ukazuje na něj.
679
00:38:08,579 --> 00:38:10,706
To je pěkný kop do lýtka.
680
00:38:11,332 --> 00:38:13,667
Co to sakra bylo?
681
00:38:13,667 --> 00:38:16,587
- Špatný zprávy.
- Asi poškození nervu.
682
00:38:20,132 --> 00:38:21,342
To přejde.
683
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Skvělé kolo.
684
00:38:25,554 --> 00:38:27,097
Pokračuj v tom, co děláš.
685
00:38:27,097 --> 00:38:30,517
Vypadá, že Johnovi a Philovi se líbí,
co u Conora viděli.
686
00:38:30,517 --> 00:38:32,978
DRUHÉ KOLO
687
00:38:36,607 --> 00:38:39,401
To vypadalo jako oslabující kop
do lýtka od Poiriera
688
00:38:39,401 --> 00:38:42,404
- a McGregor mu to oplácí.
- To ho asi trochu bolelo.
689
00:38:42,696 --> 00:38:45,574
Conor nezadržel žádný
z těch malých kopů do lýtka.
690
00:38:45,574 --> 00:38:47,326
Dustin kope dál.
691
00:38:48,619 --> 00:38:51,163
- Pěkný kop od Conora.
- Chytrý krok.
692
00:38:51,413 --> 00:38:52,581
Pěkný!
693
00:38:53,332 --> 00:38:56,418
- Ta noha je v háji.
- Ta noha je teď zničená.
694
00:38:56,418 --> 00:38:59,338
Začíná umírat. Jo, ta noha už je mrtvá.
695
00:39:12,434 --> 00:39:13,936
Pěkná rána levou rukou od Conora.
696
00:40:05,195 --> 00:40:06,780
To je konec. Konec.
697
00:40:11,577 --> 00:40:14,079
To bylo otřesný.
698
00:40:14,872 --> 00:40:16,582
Jak to, že nemáte co...
699
00:40:16,582 --> 00:40:19,126
Byl jsem v háji,
ta noha byla prostě mrtvá.
700
00:40:19,126 --> 00:40:21,837
Byla úplně mrtvá.
701
00:40:21,837 --> 00:40:24,256
A já ne... vůbec to nekřuplo.
702
00:40:30,512 --> 00:40:33,640
To je zvětšené. Co to sakra je?
703
00:40:34,391 --> 00:40:36,977
To je součástí tohohle sportu.
704
00:40:42,983 --> 00:40:45,569
Plán byl kopat, zápasit a boxovat.
705
00:40:45,569 --> 00:40:47,821
Smíchat to a vytvořit
smíšené bojové sporty,
706
00:40:47,821 --> 00:40:49,615
kopat dovnitř i ven.
707
00:40:49,615 --> 00:40:52,910
Mike Brown mi hodně radil,
abych tam přidal kopy do lýtek.
708
00:40:52,910 --> 00:40:55,829
A vyšlo to. Oslabili jsme mu nohu
709
00:40:55,829 --> 00:40:57,789
a už na začátku byl ve špatné pozici.
710
00:40:59,917 --> 00:41:03,337
Myslím, že Conor měl dobré první kolo,
dělal to, co normálně.
711
00:41:03,337 --> 00:41:05,923
Pak ty kopy do lýtka očividně
hrály velkou roli.
712
00:41:05,923 --> 00:41:07,090
Stoprocentně.
713
00:41:11,595 --> 00:41:14,181
Conore, určitě jste výsledkem frustrovaný.
714
00:41:14,181 --> 00:41:15,807
Jaké máte teď pocity?
715
00:41:15,807 --> 00:41:17,768
Jo, láme mi to srdce.
716
00:41:17,768 --> 00:41:20,270
V tom sportu nahoře svítí slunce
a dole čeká temnota.
717
00:41:20,270 --> 00:41:22,356
Má noha je úplně mrtvá.
718
00:41:22,356 --> 00:41:24,983
Nepřizpůsobil jsem se a to je celý.
719
00:41:24,983 --> 00:41:27,319
I když...
720
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Sakra těžce se to nese.
721
00:41:30,030 --> 00:41:31,907
Nad tím teď přemýšlím...
722
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Já a Dustin jsme teď
723
00:41:34,076 --> 00:41:36,703
jedna a jedna. Opona se opět otevře.
724
00:41:36,703 --> 00:41:39,706
Dustine, jsi fakt válečník.
Bylo mi ctí sdílet oktagon.
725
00:41:39,706 --> 00:41:41,750
A zopákneme si to. Díky moc.
726
00:41:41,750 --> 00:41:43,961
- Šťastnou cestu.
- Gratuluju, užij si to.
727
00:41:43,961 --> 00:41:46,838
Díky, chlapi, a vám, díky moc.
728
00:41:46,838 --> 00:41:50,008
Lížu si rány. Je to sviňská branže.
729
00:41:51,552 --> 00:41:54,930
Ale ještě mě neodepisujte.
730
00:41:54,930 --> 00:41:59,101
Pořád mám v sobě oheň soutěživosti
a seberu se
731
00:41:59,101 --> 00:42:02,771
a vrátím se.
Už jsem to udělal a udělám to znovu.
732
00:42:14,783 --> 00:42:17,703
Musí se vrátit... velká rána zleva
a teď zprava!
733
00:42:21,373 --> 00:42:24,334
Poirier srazil Conora McGregora!
734
00:42:29,881 --> 00:42:31,425
Získáme to zpátky.
735
00:42:38,348 --> 00:42:40,851
Je to něco, co...
736
00:42:40,851 --> 00:42:43,979
Je to součástí tohohle sportu.
Musíte to přijmout. Není to hezký.
737
00:42:43,979 --> 00:42:46,607
Nahoře svítí slunce a dole čeká temnota.
738
00:42:46,607 --> 00:42:48,358
Ale musíte to překousnout,
739
00:42:48,358 --> 00:42:52,112
zanalyzovat, co jste pokazili,
a napravit chyby.
740
00:42:53,405 --> 00:42:56,950
Nechtěl jsem být v oktagonu ten,
741
00:42:56,950 --> 00:43:00,704
co píše na sociální sítě
a vymlouvá se a viní ostatní.
742
00:43:00,704 --> 00:43:03,749
Takový jsem být nechtěl.
Viděl jsem to mnohokrát.
743
00:43:03,749 --> 00:43:05,959
To ukazuje slabost.
744
00:43:06,293 --> 00:43:08,003
- UFC.
- Cože?
745
00:43:08,003 --> 00:43:09,713
Poslal jsi mu zprávu?
746
00:43:09,713 --> 00:43:12,132
- Já a Audie.
- Co jste mu psali?
747
00:43:12,132 --> 00:43:16,053
„Dustin, odveta o pás,
květen, nebo červen?“
748
00:43:18,430 --> 00:43:20,432
Jo, pak napíšu Danovi.
749
00:43:20,432 --> 00:43:22,267
- Do třetice všeho dobrého.
- Jo.
750
00:43:22,934 --> 00:43:25,187
V mysli se cítím silný. Jako vždycky.
751
00:43:25,187 --> 00:43:27,856
Nenechám se porážkou zlomit.
752
00:43:27,856 --> 00:43:29,983
Skuteční šampioni se vrací.
753
00:43:29,983 --> 00:43:31,818
Skuteční šampioni znovu povstanou.
754
00:43:33,695 --> 00:43:35,864
A já jsem skutečný šampion.
755
00:43:36,490 --> 00:43:38,617
Musíte čelit nezdarům.
756
00:43:39,034 --> 00:43:42,204
Jde o to, jak zareagujete, když to nejde,
jak jste si představovali,
757
00:43:42,204 --> 00:43:45,040
podle toho se rozhodne o vašem odkazu.
758
00:43:45,040 --> 00:43:46,917
Občas je prohra něco, co potřebujete.
759
00:43:46,917 --> 00:43:49,419
Prohra je tajná přísada úspěchu.
760
00:43:50,128 --> 00:43:53,048
To je celý. Mám plány na odvetu.
761
00:46:27,786 --> 00:46:29,788
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová