1 00:00:08,468 --> 00:00:09,886 CO SE DĚJE? 2 00:00:09,886 --> 00:00:14,640 AHOJ, LIDI, ROZHODL JSEM SE, ŽE NECHÁM BOJOVÁNÍ. 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,643 DÍKY VŠEM ZA ÚŽASNÉ VZPOMÍNKY! 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,563 TO BYLA ALE JÍZDA! 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,113 Jo, tady to je. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,282 Hop a jsme na palubě! 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,034 Croio! 8 00:00:33,034 --> 00:00:34,577 Tak pěkný, holčičko? 9 00:00:39,415 --> 00:00:42,585 Šampione, jsem teď na odpočinku. Táta už nebojuje. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,506 Víš to? Táta už nebojuje. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,633 Budeš bojovat se mnou! 12 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 Jo, bojuj s tátou! 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,055 Budeš teď bojovat? 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,140 Jo, kamaráde. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 Očividně to vypadá, že se máte dobře. 16 00:00:58,184 --> 00:01:01,562 Existuje ale nějaká část, vím, že jste měl vizi, cíl a motivaci, 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,315 existuje nějaká vaše část, kterou nemáte rád? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,860 Že si říkáte „Ty jo, to jsem nečekal“? 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,948 Tenhle život miluju. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 Je pro mě důležité si připomínat, že ho miluju. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,745 Existují dny, kdy si říkám: „K čertu s tím vším. 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Mizím.“ 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 A možná jednou odsud zmizím. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,294 A nikomu nic neřeknu. Prostě někam zmizím. 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Ale připomínám si, proč to dělám. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 Kvůli čemu to dělám. 27 00:01:31,342 --> 00:01:34,470 A pak se znovu nabiju energií, abych pokračoval. 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 Tenhle život jsem si zvolil, tenhle život jsem si vybudoval. 29 00:01:37,056 --> 00:01:40,977 Tenhle život není pro každého. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,313 Je pro šíleně motivované blázny 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,775 a to si myslím, že jsem. Jsem do toho blázen. 32 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 JSEM DO TOHO BLÁZEN 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 Taky nová taška. 34 00:02:09,547 --> 00:02:10,506 ČERVEN 2020 35 00:02:11,132 --> 00:02:12,300 Moje nová taška do tělocvičny. 36 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 Už je mi to fuk. Je mi to fuk. 37 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 V kampani jsem nabízel zápasy od 14. února. 38 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 Ani ne tři týdny po svém posledním zápase. 39 00:02:26,731 --> 00:02:30,067 Pořád to odkládali a odkládali. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,403 „Počkej, až bude tohle, až bude támhleto.“ 41 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 A pak: „Počkej až po tomhle, až po...“ A já na to: „Kámo, 42 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 já padám, sčuchneme se později. Nemusím to dělat.“ 43 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 Ale jsem... ve skvělé formě. 44 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Neflákám trénink určitých věcí. 45 00:02:44,665 --> 00:02:46,417 To nelze přebít. 46 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Conor McGregor oznámil odchod na odpočinek z MMA. 47 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 Conor McGregor v podstatě skončil. 48 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 Conor McGregor již potřetí patrně odchází na odpočinek. 49 00:02:58,596 --> 00:03:00,514 - Však to znáte. - Kdy čekáte, že bude bojovat? 50 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 Tomu ani na vteřinu nevěřím. 51 00:03:02,308 --> 00:03:05,519 Conor chce, abyste o něm mluvili, a to se stalo. 52 00:03:05,519 --> 00:03:09,148 Není vůbec možné, aby v 31 letech odcházel na odpočinek. 53 00:03:09,148 --> 00:03:11,192 Jeho odchod je blbost. 54 00:03:11,192 --> 00:03:15,154 Hodně lidí říká, že to není nic jiného než páka. 55 00:03:15,154 --> 00:03:18,240 Je to velice veřejná bitva 56 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 mezi UFC a Conorem McGregorem. 57 00:03:19,825 --> 00:03:22,828 Chtěl bojovat v květnu. Chtěl bojovat v srpnu. 58 00:03:22,828 --> 00:03:25,748 „Chci se vrátit do práce, dělám, co mám, 59 00:03:25,748 --> 00:03:27,583 jsem zdravý a bez malérů 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 a vy mi nemůžete sehnat zápas.“ 61 00:03:29,168 --> 00:03:32,630 Jak je možné, že ten největší tahák tohoto sportu 62 00:03:32,630 --> 00:03:33,631 nemůže sehnat zápas? 63 00:03:33,631 --> 00:03:36,133 Konečně řekl: „To stačilo, jsem frustrovaný, 64 00:03:36,133 --> 00:03:38,803 seberu si svých pět švestek a jdu domů.“ 65 00:03:39,470 --> 00:03:42,765 {\an8}Velkou roli v tom hraje politika, 66 00:03:42,765 --> 00:03:47,353 {\an8}protože si musíte uvědomit, že Conor McGregor je tváří UFC. 67 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 Je taky největší motor byznysu. 68 00:03:51,023 --> 00:03:53,567 Ale vlastně mu jde hlavně o tohle: 69 00:03:53,567 --> 00:03:57,530 „Hele, abych se stal tím nejlepším bojovníkem, 70 00:03:57,530 --> 00:04:00,574 musím být aktivní.“ Jeho největší důvod ke stížnostem 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,869 bylo, že po zápase se Cerronem nic nebylo. 72 00:04:05,496 --> 00:04:07,581 {\an8}Je v nejlepších letech svého života 73 00:04:07,581 --> 00:04:10,835 {\an8}a měl pocit, že ho odsunuli na vedlejší kolej. 74 00:04:10,835 --> 00:04:12,753 Řekl si: „A dost, chci bojovat. 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,131 Dejte mi zápas na parkovišti, v Abú Dhabí, 76 00:04:15,131 --> 00:04:17,258 na Bojovém ostrově.“ A oni to neudělali. 77 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 Pořád zdržovali. 78 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Takže bylo vidět, jak mu zoufalstvím tečou nervy. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,682 Měl toho plné zuby. 80 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 ČERVENEC 2020 81 00:04:29,687 --> 00:04:31,272 Je to jako první výlet. 82 00:04:31,272 --> 00:04:33,858 To jo. Ano, od toho šílenství. 83 00:04:33,858 --> 00:04:36,902 Tady v Monaku nemají ani jeden případ. 84 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 Ani jeden. 85 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 - Od začátku. - Od začátku července 86 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 měli celkově čtyři úmrtí. 87 00:04:42,908 --> 00:04:44,744 Trochu laciný. 88 00:04:47,163 --> 00:04:48,664 Laciný? 89 00:04:51,959 --> 00:04:53,878 Před pěti lety ve stejný den 90 00:04:53,878 --> 00:04:55,963 jsi porazil Chada. 91 00:04:55,963 --> 00:04:57,340 Šílený, co? 92 00:04:57,340 --> 00:04:59,925 Na odchodu k autu jsem mu říkala: 93 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 „Víš, jak se při pohovorech 94 00:05:02,094 --> 00:05:04,638 ptají ‚Kde se vidíte za pět let‘?“ 95 00:05:04,638 --> 00:05:07,308 „Jedeme na letiště k našemu soukromému letadlu, 96 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 abychom si koupili jachtu v Monaku.“ 97 00:05:10,353 --> 00:05:12,438 Tam budete za pět let? 98 00:05:12,438 --> 00:05:15,191 Kdyby se tě někdo zeptal. Jako by to bylo běžný. 99 00:05:15,191 --> 00:05:17,234 To zní jako něco, co bych řekl! 100 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 To zní jako něco, co bych tehdy řekl. 101 00:05:19,820 --> 00:05:22,198 - To je teď realita. Je to šílený. - To je. 102 00:05:22,198 --> 00:05:25,576 Nechtěl bych tu být s nikým jiným, zlato, 103 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 přísahám Bohu, mám takové štěstí, že jsi tu se mnou, moc tě miluju. 104 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 - Na zdraví. - Sláinte, zlato. 105 00:05:33,709 --> 00:05:35,419 Vyhráli jsme válku. 106 00:05:36,337 --> 00:05:38,214 Půjdu pro ostatní. Jo! 107 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 Jedna věc, které si hodně lidí nevšimne, 108 00:05:41,926 --> 00:05:44,595 opravdu obdivuji váš vztah s přítelkyní. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Má přítelkyně tvrdě pracovala. 110 00:05:47,264 --> 00:05:49,809 Celé roky se mnou vydržela, 111 00:05:49,809 --> 00:05:52,144 když jsem neměl v podstatě nic. 112 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 Měl jsem jen sen, o kterém jsem jí říkal. 113 00:05:54,563 --> 00:05:57,441 Kdyby nebylo jí, asi bych dnes nebyl tam, kde jsem, 114 00:05:57,441 --> 00:06:00,319 takže ji rád rozmazluju. Už nepracuje. 115 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 Takže když ji můžu někam vzít 116 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 a dát jí všechno, co kdy chtěla, 117 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 a cestovat s ní po celém světě, 118 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 to mě naplňuje pýchou, pohání mě to dál. 119 00:06:12,915 --> 00:06:16,127 Pokud se skutečně cítíte vděční za to, co v životě máte, 120 00:06:16,127 --> 00:06:19,588 vděčnost je jednou z nejsilnějších forem 121 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 síly, co přitahuje dobro. 122 00:06:23,342 --> 00:06:26,887 Vždycky slavím každou dobrou věc, co se mi stane, 123 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 i když jsem ještě neměl peníze a tak, 124 00:06:28,931 --> 00:06:31,308 tak jsem slavil, cítil jsem se za to vděčný. 125 00:06:31,308 --> 00:06:34,687 Dalo mi to víc a to je přesně to samé, 126 00:06:34,687 --> 00:06:37,356 co se děje teď. Pořád jsem vděčný. 127 00:06:37,356 --> 00:06:39,024 A další věci přicházejí. 128 00:06:41,402 --> 00:06:44,530 LAGOS, PORTUGALSKO 129 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 ZÁŘÍ 2020 130 00:06:50,953 --> 00:06:59,128 Říká se, že nejde cestovat v čase a něco změnit. 131 00:07:02,298 --> 00:07:04,842 „Následoval jsem svou vizi až tam, kde jsem teď. 132 00:07:04,842 --> 00:07:07,011 Bojuj dnes za svou budoucnost. 133 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Dystopia. Nyní ke stažení.“ 134 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 Plánoval jsi víc letos a příští rok? 135 00:07:13,142 --> 00:07:16,937 Příští rok chci mít hodně práce. Ve smlouvě s UFC mám další čtyři zápasy 136 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 - a chci je udělat všechny. - Co s Khabibem? 137 00:07:20,608 --> 00:07:23,444 Jo, to máš recht. Jasně, že jo. 138 00:07:23,444 --> 00:07:26,155 Zastavil jsem víc než půlku jeho porazů. 139 00:07:26,155 --> 00:07:30,242 Ve čtvrtém kole mě dostal jen kvůli malé chybě. 140 00:07:30,242 --> 00:07:32,411 Ale přišlo mi, že jsi tehdy byl jiný. 141 00:07:32,411 --> 00:07:35,122 Jo, hodně jiný. Ve fyzické síle i mysli. 142 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 A v životním stylu. 143 00:07:36,957 --> 00:07:39,877 Nelituju toho... Nelituju toho. 144 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 Všechno je dobrá... křivka učení. 145 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 - Jak říkáš, každé selhání je lekce. - Jasně. 146 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 Čeho lituju, je asi ten... 147 00:07:47,801 --> 00:07:51,055 Přišel jsem se poprat do Barclay Centra 148 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 do autobusu a on z něj nevylezl. 149 00:07:53,307 --> 00:07:56,644 Zápas vyhrál, byl konec. Měl jsem to nechat být. 150 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 Místo toho jsem mu dal příležitost se vrátit 151 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 a neučinil zadost sobě ani svému týmu 152 00:08:02,149 --> 00:08:05,069 životním stylem bojových sportů. 153 00:08:05,069 --> 00:08:07,905 Žil jsem několikero životů, takže... 154 00:08:07,905 --> 00:08:10,032 Jo, je to tak, jak to je. Oni to ví. 155 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Druhá strana to ví. 156 00:08:11,825 --> 00:08:14,036 Budu pokračovat v tom, co dělám. 157 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 - Může utíkat, ale přede mnou se neschová. - Musíš to udělat. 158 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 Na beton. To mi věř. 159 00:08:34,515 --> 00:08:38,102 Ten chlap mluvil o tolika atributech, které všichni znají. 160 00:08:38,102 --> 00:08:40,646 Rychlost, síla, odolnost. 161 00:08:40,646 --> 00:08:42,856 Nikdo neřekne to nejdůležitější. 162 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 Rozpětí pozornosti. Jak dlouho zůstanete soustředění. 163 00:08:46,068 --> 00:08:49,113 Takže když děláte stínový box... 164 00:08:51,198 --> 00:08:53,909 Tohle je stínový box. Tohle vidět nechci. 165 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 Nic takovýho. Používejte ruce. 166 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 - Soustřeďte se a dávejte pozor, jasný? - Jo. 167 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 {\an8}Bylo by skvělé, kdybychom mohli naplánovat další zápas, 168 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 {\an8}aby se na něj Conor mohl soustředit. 169 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 Je snazší trénovat, když máte cíl. 170 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 Ale měl fyzičku, ostrost 171 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 a byla to jen otázka udržování, 172 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 pokračování. 173 00:09:26,609 --> 00:09:28,777 {\an8}Má takovou tu mentalitu zůstat ve střehu. 174 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 {\an8}Pořád trénuje, pořád je na soustředění. 175 00:09:31,071 --> 00:09:32,656 Pořád se snaží zlepšit. 176 00:09:32,656 --> 00:09:34,867 Makej. Makej! 177 00:09:34,867 --> 00:09:36,076 Vzhůru! 178 00:09:37,661 --> 00:09:39,038 Celý den. 179 00:09:40,873 --> 00:09:44,710 Celou svou kariéru bojoval průměrně třikrát za rok. 180 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 Tak aktivní býval 181 00:09:46,545 --> 00:09:48,881 až do doby, kdy se stal dvojitým šampionem. 182 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 Jo! 183 00:09:50,132 --> 00:09:54,261 Protože tím byl posedlý. Vždycky je připravený vyrazit. 184 00:09:55,846 --> 00:09:57,640 Jsem jak novej. 185 00:09:57,640 --> 00:09:59,600 Fungl novej. 186 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 Takže jsme pořád trénovali a tak. 187 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 Ale nevím, co bude dál. 188 00:10:08,734 --> 00:10:11,737 {\an8}Co Conor oproti ostatním měl, 189 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 {\an8}je výhoda, síla hvězdy. 190 00:10:14,031 --> 00:10:15,783 Věděl, co měl. 191 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 V podstatě řekl: „Převezmu kormidlo.“ 192 00:10:18,786 --> 00:10:19,953 CO SE DĚJE? 193 00:10:19,953 --> 00:10:21,830 @DUSTINPOIRIER, ČAU, BRÁCHO! 194 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 CHCEŠ SI DÁT CHARITATIVNÍ ZÁPAS MMA? 195 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 NIC V RÁMCI UFC. 196 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 A tweetuje si s Dustinem... 197 00:10:30,339 --> 00:10:34,677 JSEM PRO! JDEME DO TOHO! HODNĚ LIDÍ Z TOHO BUDE MÍT PROSPĚCH @THEGOODFIGHTFDN 198 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 VÝBORNĚ! PROBEREME TO OFFLINE A NAPLÁNUJEME TO. 199 00:10:37,888 --> 00:10:40,766 Conor řekl: „Hej, pojeď do Irska 200 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 a uděláme boxerský zápas pro charitu.“ 201 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 A myslím, že jakmile to zveřejnil, UFC musela říct: 202 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 „Fajn, vy dva souhlasíte se zápasem, 203 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 uděláte to podle našich pravidel.“ 204 00:10:52,152 --> 00:10:55,823 Dohadovali se. Řešilo se, jaký měl vztah s UFC. 205 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 Jestli se může dostat zase zpátky do hry. 206 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 Určitě urychlil ten proces 207 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 a donutil je. 208 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 Dlouho diskutovaný údajný zápas mezi Conorem McGregorem 209 00:11:06,875 --> 00:11:09,670 {\an8}a Dustinem Poirierem je oficiální. 210 00:11:09,670 --> 00:11:13,006 {\an8}Conor versus Dustin je oficiálně naplánovaný na 257. 211 00:11:13,006 --> 00:11:16,135 {\an8}Podepsal smlouvu a je to uzavřené. 212 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 Hra o moc, ne? Přemýšlejte o tom. 213 00:11:17,928 --> 00:11:20,389 Na začátku roku šel na odpočinek. Před pár týdny 214 00:11:20,389 --> 00:11:22,266 to vypadalo, jako že si dají charitativní zápas. 215 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 Teď se mluví o datu za šest týdnů. 216 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 Conor rozumí, že si svou slávou 217 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 na svou stranu získá veřejný zájem. Trochu UFC popostrčí. 218 00:11:30,899 --> 00:11:34,570 Všichni chceme vidět Conora McGregora bojovat. Všichni. 219 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Kop nohou. 220 00:11:46,748 --> 00:11:50,627 Pořádně. Upřímně bych byl radši, kdyby byl unavený. 221 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 Skvělá rána. 222 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 Jo, unavit ho. To je ono! Najdi si tam polohu. 223 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 Najdi si v tom klinči polohu! 224 00:12:03,348 --> 00:12:06,977 Musíš v tom klinči zůstat, v otevřeném prostoru, víte, jak to myslím? 225 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 Zůstaň tam, je to jen kravata. 226 00:12:09,146 --> 00:12:12,566 Dělá jen kravatu, žádný změny úrovně. 227 00:12:18,197 --> 00:12:19,448 Sakra. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 Šel hned na zem. 229 00:12:23,076 --> 00:12:24,745 - Panebože. - Poklepání! Klepe! 230 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 To je žalostný. 231 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 - Poklepal... - Jo, párkrát poklepal. 232 00:12:28,248 --> 00:12:30,709 Párkrát poklepal a on to viděl. 233 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 - Do toho, ty gaunere! - Jo, do toho, šampione. 234 00:12:37,883 --> 00:12:40,761 - Dobrou, šampione. - Dobrou noc. 235 00:12:40,761 --> 00:12:44,097 Líbí se ti to? Bylo to dobrý, ne? 236 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Táta mu to nandá, jo? 237 00:12:46,308 --> 00:12:47,976 Táta mu to nandá! 238 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 A teď bez debaty 239 00:12:52,523 --> 00:12:55,317 bojovník číslo jedna na světě ve smíšených vahách 240 00:12:55,317 --> 00:12:58,529 - s 29:0, Khabib Nurmagomedov. - Nad tím je velký otazník, Johne. 241 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 Dám vám čas, abyste se uklidnil. 242 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 Díky. 243 00:13:03,659 --> 00:13:05,869 Dneska chci říct, 244 00:13:05,869 --> 00:13:08,413 že tohle je můj poslední zápas. 245 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 Bylo to poprvé, když jsem... 246 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Poté, co se stalo mému otci... 247 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 Cože? 248 00:13:17,005 --> 00:13:19,675 Do hajzlu. Ten parchant. 249 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 Co tam dělá s tou helmou? 250 00:13:23,178 --> 00:13:27,307 Nechce, abych bojoval bez otce, ale slíbil jsem jí, 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,810 že to bude můj poslední zápas. 252 00:13:29,810 --> 00:13:32,354 Vím jen, 253 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 že chci v úterý od UFC, 254 00:13:34,690 --> 00:13:36,483 aby mi dali 255 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 světovou jedničku smíšených vah, 256 00:13:39,027 --> 00:13:41,822 protože si to zasloužím a... 257 00:13:46,952 --> 00:13:49,871 Překvapil tě ten konec? 258 00:13:49,871 --> 00:13:51,415 Trochu jo. 259 00:13:51,415 --> 00:13:53,458 Ačkoli vím, že... 260 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 vždycky přemýšlel o odpočinku, 261 00:13:55,502 --> 00:13:58,755 myslím, že už tam moc být nechce. 262 00:13:58,755 --> 00:14:00,799 Takže... 263 00:14:00,799 --> 00:14:02,426 Je to tak, jak to je. 264 00:14:02,426 --> 00:14:05,220 Prý si promluvil s matkou a... 265 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 mluvili spolu tři dny, tak... 266 00:14:08,682 --> 00:14:11,268 Je to tak, jak to je. Je mi to fuk. 267 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Ale musíš cítit trochu zklamání, 268 00:14:15,230 --> 00:14:18,525 - že se nemůžeš pomstít... - Ne, to přijde. Nevěřím tomu. 269 00:14:19,610 --> 00:14:21,862 Takže... jsem v pohodě. 270 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Uvidíme, co se stane. 271 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Tak. 272 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 - Uvidíme se zítra, jo? - Jo. Kdy? 273 00:14:35,959 --> 00:14:38,378 Každý den vás čekají výzvy, 274 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 co se objeví a vykolejí vás. 275 00:14:41,131 --> 00:14:44,718 Jde o ten vnitřní dialog 276 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 a konverzaci se sebou samým. 277 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 V takovém jsem teď mentálním stadiu. 278 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 Není to ani tak fyzické, 279 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 jako spíš mentální, 280 00:14:54,895 --> 00:14:57,731 a mám chvíle, kdy si musím připomenout 281 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 všechno tu práci a že mě nic nerozhodí, 282 00:15:01,276 --> 00:15:04,571 a jsem připravený mentálně, fyzicky a to je všechno. 283 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 JEDEN MĚSÍC DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 284 00:15:09,201 --> 00:15:11,954 {\an8}Všichni věděli, že se vrátí. 285 00:15:11,954 --> 00:15:13,830 {\an8}Jako by to byla obrovská akce, 286 00:15:13,830 --> 00:15:16,875 aby dokázal, že na to pořád má. 287 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 Aby se opět potvrdil jako tvář UFC 288 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 a hlavní muž toho sportu a byla to velká věc. 289 00:15:23,382 --> 00:15:25,133 Byl to opravdu zajímavý zápas, 290 00:15:25,133 --> 00:15:28,637 protože je vzácné vidět odvetu o tolik let později. 291 00:15:28,637 --> 00:15:32,057 Jejich první zápas se odehrál v roce 2014. 292 00:15:32,641 --> 00:15:34,726 O ŠEST LET DŘÍVE 293 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 McGregor hledá kombinaci. 294 00:15:41,274 --> 00:15:43,110 Chystá se ukončit zápas! 295 00:15:43,110 --> 00:15:44,987 Je konec! 296 00:15:44,987 --> 00:15:47,698 Jen tak! 297 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 {\an8}Poirier. Dostává příležitost, 298 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 {\an8}na kterou dlouho čekal. 299 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 Lidé nechápou, že se ten chlap dramaticky zlepšil. 300 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 Dustin Poirier šel ihned po zápase 301 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 o váhovou kategorií výš, do lehké váhy. 302 00:16:05,924 --> 00:16:07,968 Vypadal mnohem lépe. 303 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 Zůstává nahoře. Sedí na soupeři. 304 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 Vidím poklepání. Dustin Poirier! 305 00:16:11,972 --> 00:16:14,182 Jeho tělo se zaoblilo. Je mnohem silnější. 306 00:16:14,182 --> 00:16:18,103 V jeho zápasech je vidět, že vydrží hodně. 307 00:16:18,103 --> 00:16:21,857 - Je trochu lstivější. - Poirier není ten samý chlap. 308 00:16:23,859 --> 00:16:26,903 Třese se na pomstu za svou prohru. 309 00:16:28,822 --> 00:16:32,534 DUBAJ SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 310 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 DVA TÝDNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 311 00:16:37,748 --> 00:16:40,333 Jsme na východě, ve Spojených arabských emirátech. 312 00:16:40,333 --> 00:16:42,169 Jsme teď v Dubaji. 313 00:16:43,128 --> 00:16:46,548 V Abú Dhabí jsou v bublině, nikam nesmíte. 314 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 Rozhodli jsme se pro Dubaj. 315 00:16:50,719 --> 00:16:52,679 Zvykáme si na časovou zónu, 316 00:16:52,679 --> 00:16:54,723 jsme tu už pár dní, všechno jde hladce. 317 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 Ještě 16 dní. 318 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Ještě šest dní práce. 319 00:16:58,852 --> 00:17:01,188 Jestli chceš dva, musíš boxovat, pak... 320 00:17:01,188 --> 00:17:03,899 Nevím. Asi trochu boxování podle MMA... 321 00:17:03,899 --> 00:17:06,943 - Žádné zápasení, jen poskakování. - Jo. 322 00:17:06,943 --> 00:17:09,196 V příštích dnech půjdeme do bubliny 323 00:17:09,196 --> 00:17:12,574 a pak budeme 48 hodin v hotelu v karanténě 324 00:17:12,574 --> 00:17:15,243 a pak za pár dní bude zápas. 325 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 Tři, dva, jedna, teď. 326 00:17:25,796 --> 00:17:29,007 {\an8}Jsme teď v Dubaji. Jo, je to nový, je to čerstvý. 327 00:17:29,007 --> 00:17:31,468 Ale to na mém úkolu nic nemění. 328 00:17:31,468 --> 00:17:33,095 Dáme se do práce. 329 00:17:33,095 --> 00:17:36,848 {\an8}Všichni máme jeden cíl, což je dělat pro Conora to nejlepší, 330 00:17:36,848 --> 00:17:41,228 {\an8}pomoct mu tam jít a odvést v kleci tu nejlepší práci. 331 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 {\an8}Jde o to přivést ho na dobré myšlenky. 332 00:17:43,855 --> 00:17:45,065 {\an8}COLIN BYRNE TRENÉR 333 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 Pokud nemáte žádné překážky a prostě děláte, co děláte, 334 00:17:47,818 --> 00:17:50,570 tak to uděláte a nic vás nemůže rozptýlit. 335 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 Ano. 336 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 Hodně se nás toho účastní. 337 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 Všichni jsme jednotní. 338 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Jsme jeden celek. 339 00:17:58,829 --> 00:18:01,039 Čas! Hezký! 340 00:18:01,873 --> 00:18:03,333 Trénink byl fenomenální. 341 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 Já a můj tým jsme odvedli senzační práci. 342 00:18:06,336 --> 00:18:09,256 Musím se v nejbližších dnech dostat na 70,3 kilo. 343 00:18:09,256 --> 00:18:12,217 - Kde mám skončit? - Méně než 20 minut. 344 00:18:13,468 --> 00:18:15,971 Tenhle přístup, co jsme zvolili, je velmi puntičkářský. 345 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Počítáme každé jídlo, každou kalorii. 346 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 Časujeme každý trénink. 347 00:18:27,816 --> 00:18:29,442 Devatenáct, čtyřicet dva. 348 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 Ale vzhledem k okolnostem se cítím skvěle. 349 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 {\an8}Myslím, že námi zvolený přístup 350 00:18:35,574 --> 00:18:38,160 {\an8}mu sedl nejvíce. 351 00:18:38,160 --> 00:18:41,288 Udržet ho v kreativním mentálním stavu. 352 00:18:41,872 --> 00:18:45,375 V téhle chvíli je dobře seřízený 353 00:18:45,375 --> 00:18:48,420 stroj s vysokým bojovým IQ. 354 00:18:55,802 --> 00:18:58,889 Zůstaňte tu, nechoďte daleko. Ale nemusíte být uvnitř. 355 00:18:58,889 --> 00:19:01,391 Takže přečtu seznam. 356 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 {\an8}John Kavanagh, Owen Roddy, 357 00:19:04,352 --> 00:19:05,604 {\an8}Colin Byrne... 358 00:19:05,604 --> 00:19:08,732 Situace s covidem je další zdroj chaosu. 359 00:19:08,732 --> 00:19:10,942 Je to vážná nemoc. 360 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 Testujeme každý den. 361 00:19:15,155 --> 00:19:18,450 Pokud má někdo ze soustředění pozitivní test 362 00:19:18,450 --> 00:19:22,495 a blízký kontakt, je za nakažlivého. 363 00:19:24,456 --> 00:19:28,543 Takže cokoli v posledních pár týdnech 364 00:19:28,543 --> 00:19:32,047 může všechno zkazit. Může to zrušit celou akci. 365 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 Takže si musíme dát velký pozor. 366 00:19:34,966 --> 00:19:36,760 - Připraven? - Jo. 367 00:19:40,347 --> 00:19:42,224 Promiňte. Výborně. 368 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 369 00:19:50,899 --> 00:19:53,944 Budeme cvičit s lapy, přiostříme údery. 370 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 Zbytek dne trochu pláže 371 00:19:57,239 --> 00:20:00,784 a pak na velkou jachtu, poplujeme do Abú Dhabí. 372 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 Ještě nikdy jsem do zápasu nešel tak sebevědomý 373 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 jako teď. 374 00:20:05,580 --> 00:20:07,999 Tlačit na pilu už od začátku, 375 00:20:07,999 --> 00:20:10,377 víte, jak to myslím? A udržet to. 376 00:20:20,387 --> 00:20:22,889 Jsem rád připravený. 377 00:20:22,889 --> 00:20:26,434 Když ho popadne panika a snaží se přitlačit s tou pákou, 378 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 přímo zleva, víš co? A bum! 379 00:20:29,271 --> 00:20:31,564 - Jo. - To začalo sled událostí. 380 00:20:31,564 --> 00:20:35,485 Ten poslední zápas. Zpanikařil ze mě a šel jsem po něm, bum! 381 00:20:35,485 --> 00:20:38,154 - Jo. - Je takový celý vylekaný. 382 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 - Stará klasika. - Jo. 383 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Legenda. 384 00:20:49,207 --> 00:20:52,002 Podívej se na to. 385 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 - Ahoj, šampione. - Díky. 386 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 To je ale něco. 387 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 Podívej, jak je obrovská. 388 00:20:59,926 --> 00:21:03,638 Podívej! To je geniální nápad. 389 00:21:03,638 --> 00:21:06,433 - Že jo? - To je ledová tříšť, holčičko. 390 00:21:06,433 --> 00:21:08,727 Stroj na ledovou tříšť na jachtě? 391 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Ledová limonáda! 392 00:21:12,314 --> 00:21:16,359 - Jo, na... Jo? - Ty jo! Věřil bys tomu? 393 00:21:20,655 --> 00:21:23,867 Měl jsem velké sny, pořád je mám. 394 00:21:23,867 --> 00:21:26,661 Je fajn držet se těch velkých a cítit to. 395 00:21:28,204 --> 00:21:31,166 A také vědět, že to za to stojí. 396 00:21:31,166 --> 00:21:34,336 Kolik to je? Šest dní do vážení a sedm do zápasu. 397 00:21:34,336 --> 00:21:36,463 To vás zkoncentruje. 398 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 Dá vám to vědět, že to za to stojí a že máte pokračovat. 399 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 Takže žít takový život, 400 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 dát ten život mým dětem, to je moje motivace, 401 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 hnací motor. 402 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 Bylo roztomilé, když jste přišel 403 00:21:55,315 --> 00:21:58,068 na první tiskovou konferenci v motýlku a řekl jste, že jste za něj dal 404 00:21:58,068 --> 00:22:01,696 své poslední dolary. Ale dneska jste sem přišel 405 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 s taškou od Louis Vuitton. 406 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 To je trochu bezprecedentní. To často nevídám. 407 00:22:05,742 --> 00:22:07,786 - Je to pěkná taška. - Velice pěkná. 408 00:22:07,786 --> 00:22:10,330 Užívám si plodů své tvrdé práce. 409 00:22:10,330 --> 00:22:13,124 Nikdo nepracuje tak těžce jako já v oktagonu 410 00:22:13,124 --> 00:22:16,127 nebo mimo něj. Jsem dříč. 411 00:22:16,127 --> 00:22:17,837 Tak jo. 412 00:22:18,505 --> 00:22:21,174 Bavíte se? To je něco, že jo? 413 00:22:24,219 --> 00:22:26,179 Budu si užívat výhody tohoto života. 414 00:22:26,179 --> 00:22:29,891 Koupím si velký dům a koupím si auto se stahovací střechou. 415 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 Pozvu někam celý svůj tým, 416 00:22:31,518 --> 00:22:33,853 budu je rozmazlovat a dám jim takový život. 417 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Ježíšikriste! 418 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 Jíme dobrý jídlo, žijeme dobrý život. 419 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 Někteří lidé si z toho vezmou to dobré, 420 00:22:40,652 --> 00:22:43,905 podívají se na to a naberou z toho inspiraci se o to snažit. 421 00:22:43,905 --> 00:22:46,699 Ostatní se zatvrdí a budou to kritizovat 422 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 a postaví se k tomu negativně. 423 00:22:48,284 --> 00:22:51,538 Ale jedno je jisté, takoví lidé zůstanou tam, kde jsou. 424 00:22:51,538 --> 00:22:54,165 Ti, co se tím inspirují, vystoupají vzhůru 425 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 a také jednou takový život okusí, 426 00:22:56,584 --> 00:22:59,796 takže si své peníze užívám, 427 00:22:59,796 --> 00:23:03,299 moje těžce vydělané peníze, kterým jsem zasvětil život. 428 00:23:05,009 --> 00:23:08,304 „BOJOVÝ OSTROV“ UFC 429 00:23:08,304 --> 00:23:11,266 - Vítejte v Abú Dhabí. - Díky moc. Rádi jsme přijeli. 430 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Těší mě. 431 00:23:19,232 --> 00:23:23,820 ČTYŘI DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 432 00:23:23,820 --> 00:23:26,239 TÝDEN SE TŘEMI TURNAJI 433 00:23:26,239 --> 00:23:28,324 - Těší mě. - Taky mě těší. 434 00:23:28,324 --> 00:23:29,909 Tak jo. Bude zábava. 435 00:23:29,909 --> 00:23:33,121 Nechvalně známý Conor McGregor. Vítejte zpátky na BT Sport. Jak se máte? 436 00:23:33,121 --> 00:23:34,873 Je fajn být zase na BT Sport. 437 00:23:34,873 --> 00:23:38,376 Váš přístup k tomuto zápasu, mediální kampaň, 438 00:23:38,376 --> 00:23:41,546 je mnohem klidnější než tehdy. 439 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 Nebuďte na omylu, bojí se. Je to malý posera. 440 00:23:45,425 --> 00:23:47,135 Potřebuje dostat na zadek, což dostane. 441 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 Udělá to z něj lepšího člověka. 442 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 Je to malej vidlák z vidlákova. 443 00:23:51,347 --> 00:23:55,185 Ještě nikdy jsem tolik nesnášel někoho, s kým jsem bojoval. 444 00:23:56,394 --> 00:23:59,647 - Snad mě bude mít rád, až ho nakopu. - Je to zápas plný zášti. 445 00:23:59,647 --> 00:24:01,816 - Jsi v hajzlu. - Bude to KO v prvním kole. 446 00:24:01,816 --> 00:24:04,819 Dvacátého sedmého září Dustinovi urvu hlavu. 447 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 Vyspělost. Vyrostl jsem. 448 00:24:07,530 --> 00:24:09,616 Je to už dávno. Byli jsme dva kluci. 449 00:24:09,616 --> 00:24:12,285 Ale stejně mu to nandám. To je jasný. 450 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Titul po tomhle? 451 00:24:13,828 --> 00:24:17,540 Asi ano. Chtěl bych zůstat v divizi pro 70,3 kg, 452 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 pořádně si ji projít. 453 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 Jako jsem to udělal v pérové váze 454 00:24:21,419 --> 00:24:23,213 a všechny je rozcupovat. 455 00:24:23,213 --> 00:24:25,798 Žádné flákání, plné soustředění. 456 00:24:25,798 --> 00:24:29,969 Ukázat jim co proto a dát je na seznam. 457 00:24:32,180 --> 00:24:36,559 {\an8}Druhý zápas s Dustinem byl pro Conora jako náhrada ztraceného času. 458 00:24:36,559 --> 00:24:40,688 Neustálý vývoj z loňského zápasu s Donaldem Cerronem, 459 00:24:40,688 --> 00:24:43,858 aby dokázal, že může být v sekci 70,3 kg tím nejlepším. 460 00:24:43,858 --> 00:24:48,321 Dustin bojoval pro pás, ale ten Conor, kterého jsme viděli v roce 2014, 461 00:24:48,321 --> 00:24:50,531 měl proti Dustinu Poirierovi naprosto navrch, 462 00:24:50,531 --> 00:24:53,117 ale dokáže ten výkon ale zopakovat? 463 00:24:53,117 --> 00:24:56,287 Myslím, že každý, kdo ten první zápas viděl, 464 00:24:56,287 --> 00:24:57,956 chce vidět, jak dopadne odveta. 465 00:24:57,956 --> 00:24:59,624 Vím, že Dustin je silný. 466 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 Umí od protivníka ustát hodně ran. Moje rány ale neustojí. 467 00:25:02,043 --> 00:25:03,962 Tak to prostě je. 468 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Porazil jste ho bleskově podle McGregora, v neděli to bude rychlejší? 469 00:25:07,257 --> 00:25:10,635 To je cíl. Chceme čistší ránu a lepší čas. 470 00:25:10,635 --> 00:25:13,513 Ten první zápas se odehrál tak dávno, 471 00:25:13,513 --> 00:25:16,766 oba jste byli v pérové váze, teď jste otcové. 472 00:25:16,766 --> 00:25:18,768 Jsem rozhodně mnohem vyspělejší. 473 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 Mnohem vyrovnanější. Jsem otec, jak jste říkala, 474 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 dvou dětí. Jsem teď dospělý muž 475 00:25:23,856 --> 00:25:27,735 a udělám svou práci a těším se na to. 476 00:25:27,735 --> 00:25:29,904 - Výborně. Díky, Conore. - Děkuju. 477 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 {\an8}Dosáhl v životě nového tempa. 478 00:25:33,783 --> 00:25:37,078 {\an8}Je mu teď přes 30, je to táta od rodiny, má dvě děti. 479 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 Vidět ho v této fázi jeho života, 480 00:25:40,748 --> 00:25:43,835 kdy je tak spokojený a soustředěný, 481 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 je velice uspokojující. 482 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 Šampione, hele, tady jsou plakáty. 483 00:25:50,550 --> 00:25:52,302 Dejte ho na židli, ať vidí. 484 00:25:53,136 --> 00:25:55,096 To je táta, s tímhle bude bojovat. 485 00:25:55,722 --> 00:25:58,057 Chceš na to kreslit, šampione? 486 00:25:58,057 --> 00:26:00,727 Kde se podepíšeš, šampione? 487 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 Jeden, dva, jo. 488 00:26:03,271 --> 00:26:05,064 A znovu. 489 00:26:05,064 --> 00:26:07,108 Jo. A znovu. 490 00:26:10,445 --> 00:26:12,071 Zanech po sobě něco, šampione. 491 00:26:12,947 --> 00:26:15,616 Jsem moc šťastný, že je můžu vzít s sebou 492 00:26:15,616 --> 00:26:18,578 a dát jim takové zážitky. Jsme v tom spolu. 493 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 To je všechno. Miluju svoji rodinu. 494 00:26:21,164 --> 00:26:22,498 Plácneme si, šampione. 495 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 TŘI DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 496 00:26:35,386 --> 00:26:37,180 Bojový postoj s pěstmi vzhůru. 497 00:26:47,648 --> 00:26:50,318 Ježíši. 498 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 Podívej, Tristine, kde jsi? 499 00:26:53,654 --> 00:26:55,156 Jo. 500 00:26:55,156 --> 00:26:57,492 Dobrý, pořádný snímek lehké váhy. 501 00:26:57,492 --> 00:27:00,036 - Namakaný. Silný. - Jo. 502 00:27:01,871 --> 00:27:04,374 - Lepší fyzičku jsem nikdy neměl. - Jo. 503 00:27:15,885 --> 00:27:20,765 Conore, chtěl bych vám přečíst, co jste řekl v roce 2013. 504 00:27:20,765 --> 00:27:24,018 V téhle soutěži jsem přišel o rozum jako Vincent van Gogh. 505 00:27:24,018 --> 00:27:27,021 Věnoval svůj život umění 506 00:27:27,021 --> 00:27:29,190 a přitom ztratil rozum. 507 00:27:29,190 --> 00:27:30,775 To se stalo i mně. 508 00:27:30,775 --> 00:27:32,568 Ale... s tím. 509 00:27:34,195 --> 00:27:36,447 Až budu mít na sobě ten zlatý pás 510 00:27:37,615 --> 00:27:39,659 a má matka bude mít velký dům 511 00:27:40,451 --> 00:27:43,413 a má přítelkyně bude mít každý den v týdnu jiný auto 512 00:27:43,413 --> 00:27:47,250 a děti mých dětí budou mít všechno, na co si kdy vzpomenou, 513 00:27:48,126 --> 00:27:49,752 pak se to vyplatí. 514 00:27:50,503 --> 00:27:53,047 Pak budu šťastný, že jsem ztratil rozum. 515 00:27:53,840 --> 00:27:56,217 Mohl byste se zamyslet a říct mi, 516 00:27:56,217 --> 00:27:59,554 jak se cítíte, když to slyšíte v roce 2021? 517 00:28:01,222 --> 00:28:03,057 Jo. 518 00:28:03,057 --> 00:28:05,768 Byla to pěkná jízda. 519 00:28:05,768 --> 00:28:08,312 Dosáhl jsem toho a jsem na vrcholu. 520 00:28:08,312 --> 00:28:11,482 Šílený na entou, víte? 521 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 To byl ale život. A něco vám řeknu, 522 00:28:13,776 --> 00:28:17,196 nic bych nezměnil. Jsem rád, že tu zase jsem, 523 00:28:17,196 --> 00:28:21,242 a jak říkáte, Vincek van Gogh, namaluji krásný obraz 524 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 v sobotu večer v tomhle oktagonu a moc se na to těším. 525 00:28:24,495 --> 00:28:26,914 Super. Díky moc. 526 00:28:28,040 --> 00:28:31,252 Dustine, ještě nikdy jste neměl zápas za 100 milionů dolarů, 527 00:28:31,252 --> 00:28:33,713 nemáte značku whisky prodávanou po celém světě. 528 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Máte vztek? 529 00:28:35,173 --> 00:28:37,467 V každém zápase mám vztek. Snažím se něco dokázat. 530 00:28:37,467 --> 00:28:40,303 Vím, co v bojových sportech porazit Conora znamená, 531 00:28:40,595 --> 00:28:44,515 a vím, že kdokoli ten zápas vyhraje, hraje o zlato, a proto bojuju. 532 00:28:45,141 --> 00:28:49,061 Jasně. Díky, Dustine. Poslední. Dano, tohle je očividně... 533 00:28:49,061 --> 00:28:51,481 Můžu... pardon. Máš pálivou omáčku, Dustine. 534 00:28:51,481 --> 00:28:54,442 - Rád bych ochutnal tu pálivou omáčku. - Mám pro tebe lahev. 535 00:28:54,442 --> 00:28:58,362 To jsem rád. Mám pro tebe lahev Proper. Rád se podělím. 536 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Je to dříč. Mám k němu obdiv. 537 00:29:00,948 --> 00:29:03,576 Myslím, že všichni v branži k němu mají velký obdiv. 538 00:29:03,576 --> 00:29:06,370 Po té prohře před mnoha lety vystoupal vzhůru, 539 00:29:06,370 --> 00:29:08,915 stal se šampionem. Tolik toho dal. 540 00:29:08,915 --> 00:29:11,167 Je mi ctí s tímhle mužem sdílet oktagon. 541 00:29:11,167 --> 00:29:14,253 Vím, že je mezi námi rivalita a bude to dobrý, 542 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 výbušný zápas, 543 00:29:16,297 --> 00:29:19,509 ale k tomuto muži cítím velký respekt. 544 00:29:19,509 --> 00:29:22,303 Conore, jaký máte po tomto cíl? 545 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 Po sedmi či osmi letech 546 00:29:24,639 --> 00:29:26,307 bojování v UFC? 547 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 Přijde mi, že teprve začínám. 548 00:29:28,100 --> 00:29:30,686 Všichni chtějí: „Hej, Conore, všechno už jsi dokázal. 549 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Jsi ve vatě. Bohatší než tady Dana. 550 00:29:33,147 --> 00:29:35,566 Co tu děláš?“ A já na to... 551 00:29:35,566 --> 00:29:38,611 Všechny ty peníze, pásy, 552 00:29:38,611 --> 00:29:41,280 všechno to přijde a zmizí. 553 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 Víte, co žije dál? Nejlepší vzpomínky. 554 00:29:43,658 --> 00:29:46,244 Chci, aby mé nejlepší vzpomínky byly jako film. 555 00:29:46,244 --> 00:29:49,038 Proto jsem tu. Chci bojovat 556 00:29:49,038 --> 00:29:52,083 a udělat si skvělé nejlepší vzpomínky, až budu starej 557 00:29:52,083 --> 00:29:55,044 a se svým synem budu vzpomínat a užívat života. 558 00:29:55,044 --> 00:29:57,880 Jo, dokázal jsem to. Dokážu to znovu. 559 00:29:57,880 --> 00:30:00,299 Udělej to dvakrát. To skutečný šampion dělá. 560 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 Prosím, nezbavujte se mě. Miluju to tu. 561 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 Pomohl jsem to vybudovat. Chci tu být, chci bojovat pro fanoušky. 562 00:30:07,640 --> 00:30:10,560 Conor! 563 00:30:18,776 --> 00:30:20,903 DVA DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 564 00:30:25,116 --> 00:30:27,577 Máš 73,3. 565 00:30:27,577 --> 00:30:31,539 {\an8}Zrovna stoupl na váhu. Má 73,3 kg, což je fakt dobrý. 566 00:30:31,539 --> 00:30:32,915 {\an8}TRISTIN KENNEDY ODBORNÍK NA VÝŽIVU 567 00:30:32,915 --> 00:30:35,585 {\an8}Takže ještě 2,5 kila a ještě jsme ho nevypotili. 568 00:30:37,003 --> 00:30:40,798 Takže budeme cvičit, trochu ho vypotíme. 569 00:30:42,550 --> 00:30:45,428 {\an8}Snižování váhy ve smíšených bojových sportech 570 00:30:45,428 --> 00:30:47,930 {\an8}je neuvěřitelně složité a nebezpečné. 571 00:30:47,930 --> 00:30:51,851 Chlapi tu mívají kolem 79 kilo, 572 00:30:51,851 --> 00:30:54,854 ale sníží to na 70 kilo, aby pak mohli doplnit tekutiny 573 00:30:54,854 --> 00:30:56,898 a být větší než jejich protivník. 574 00:30:57,398 --> 00:31:00,318 Je to nepříliš čestné jednání, 575 00:31:00,318 --> 00:31:03,404 aby měli větší výhodu při zápase. 576 00:31:05,281 --> 00:31:08,492 - Ještě 1,5. - Tak jo. 577 00:31:08,492 --> 00:31:12,288 {\an8}Hlavní je pocení. 578 00:31:12,288 --> 00:31:13,915 Osmnáct minut. 579 00:31:13,915 --> 00:31:18,210 - Hned jsem se začal potit. - Jo, sleduju tvoje čelo. 580 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 Už to teče, jo. Zůstaň tam, jsi v pohodě. 581 00:31:21,130 --> 00:31:23,466 Jde o manipulaci s vodou. 582 00:31:24,300 --> 00:31:26,135 Ještě dvě a půl minuty. 583 00:31:26,552 --> 00:31:30,306 Je to rozhodně nebezpečné, 584 00:31:30,306 --> 00:31:33,142 ale když se to udělá dobře, nemusí to tak být. 585 00:31:34,560 --> 00:31:36,395 Viděl jsem je velice vyčerpané. 586 00:31:37,939 --> 00:31:40,650 Zrovna si prošli osmi- nebo desetitýdenním soustředěním, 587 00:31:40,650 --> 00:31:43,194 kde trénovali s machry, 588 00:31:43,194 --> 00:31:46,197 a pak přijde týden před zápasem, aby zase zhubli. 589 00:31:46,197 --> 00:31:50,159 Když se vám podaří snížit váhu, pak musíte do ringu a bojovat. 590 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - Ještě půl kila. - Do toho. 591 00:31:51,994 --> 00:31:52,912 Ještě jeden krok. 592 00:31:52,912 --> 00:31:54,080 Sem, nebo sem? 593 00:31:55,915 --> 00:31:59,418 Znepokojující je ten psychologický faktor. 594 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Potím se tu. 595 00:32:05,549 --> 00:32:06,842 Už jsi skoro tam. 596 00:32:07,927 --> 00:32:10,429 Překvapuje mě, že nemáš 70,3 kilo i s ručníkem. 597 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 - Když je všechno hotovo. - Jo. 598 00:32:18,187 --> 00:32:19,605 To je dobrý, zlato. 599 00:32:24,318 --> 00:32:25,861 Tohle je... 600 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 Na obličeji. 601 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 Hezky pomalu. 602 00:32:44,380 --> 00:32:47,049 - Chceš si lehnout na postel? - Jo, na postel. 603 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 A je to. 604 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Fajn. 605 00:32:55,016 --> 00:32:56,600 Ještě pět minut. 606 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 Sundej si to, nebo tě přerazím. 607 00:33:04,275 --> 00:33:06,777 Johne, trochu ho z tamté strany ovívej, prosím. 608 00:33:06,777 --> 00:33:07,862 Jo. 609 00:33:10,156 --> 00:33:11,574 Jedna, dva, tři. 610 00:33:12,366 --> 00:33:13,951 - Takže... - Fajn. 611 00:33:13,951 --> 00:33:15,161 Zůstaň tu, kamaráde. 612 00:33:19,206 --> 00:33:20,249 Jo! 613 00:33:20,583 --> 00:33:21,625 Jo! 614 00:33:22,752 --> 00:33:24,003 70,3 kg. 615 00:33:24,003 --> 00:33:26,672 Takže 70,3 kg. Dobrá práce. 616 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 Díky, zlato. 617 00:33:28,507 --> 00:33:30,051 Dobrá práce. 618 00:33:41,187 --> 00:33:44,940 Díky, že jste přišli na oficiální vážení pro UFC 257. 619 00:33:44,940 --> 00:33:48,778 První bojovník na váze, muž, na kterém se tohle všechno vybudovalo. 620 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 nechvalně známý Conor McGregor. 621 00:33:56,327 --> 00:33:58,245 - Má 70,3 kg. - Jo! 622 00:33:58,245 --> 00:34:01,832 Oficiální váha Conora McGregora je 70,3 kg. 623 00:34:02,583 --> 00:34:05,086 Mám 70,3 kg. Váha šampiona. 624 00:34:06,629 --> 00:34:09,799 Náš další bojovník na váze, druhá polovina této velké události, 625 00:34:09,799 --> 00:34:12,635 legenda Dustin „Diamond“ Poirier. 626 00:34:14,804 --> 00:34:16,097 Má 70,8 kg. 627 00:34:16,097 --> 00:34:20,184 Oficiální váha Dustina Poiriera je 70,8 kg. 628 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 - Dobrá práce, Dustine. - Ty taky. 629 00:34:39,912 --> 00:34:42,915 Lidé se ptají, má pořád ještě motivaci? 630 00:34:42,915 --> 00:34:45,376 {\an8}Na začátku to bylo zoufalství, 631 00:34:45,376 --> 00:34:48,671 {\an8}že to musel dělat. Já tomu nevěřím. 632 00:34:50,005 --> 00:34:52,133 Vždycky to dělal ze stejného důvodu, 633 00:34:52,133 --> 00:34:54,885 že miluje soupeření ve smíšených bojových uměních. 634 00:34:55,469 --> 00:34:59,098 Jasně, přišla doba, kdy si užíval svou válečnou kořist. 635 00:34:59,849 --> 00:35:03,102 A pak, když vás to přejde, se musíte sami sebe zeptat, 636 00:35:03,102 --> 00:35:05,396 co mě přiměje v tom pokračovat? 637 00:35:05,396 --> 00:35:08,107 Mám finanční svobodu, mám pásy, 638 00:35:08,107 --> 00:35:10,818 mám pocty, mám fanoušky. 639 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 Je zpět, nechvalně známý Conor McGregor. 640 00:35:13,445 --> 00:35:16,073 Zůstane jen jediná možnost 641 00:35:16,073 --> 00:35:18,159 a to je ta, že to opravdu milujete 642 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 a dává vám to smysl života. 643 00:35:32,715 --> 00:35:37,887 DEN ZÁPASU 644 00:35:51,609 --> 00:35:52,776 Do toho. 645 00:35:54,945 --> 00:35:58,240 - Jak je? Jak se máš? - Dobře, díky. 646 00:36:02,786 --> 00:36:05,247 Unavuje vás někdy držet se pořád na vrcholu? 647 00:36:05,247 --> 00:36:08,959 Vypadá to, že váš život se skládá jen z tréninků a marketingu 648 00:36:08,959 --> 00:36:10,044 nepřetržitě celý rok. 649 00:36:10,044 --> 00:36:12,004 Abych dostal číslo, které chci, 650 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 musíte to dělat, musíte to přijmout, 651 00:36:15,299 --> 00:36:16,467 musíte to milovat. 652 00:36:16,467 --> 00:36:19,762 Když to nemilujete, tak co tu sakra děláte? 653 00:36:22,056 --> 00:36:26,310 Mohl bych odejít. Mohl bych klidně jít 654 00:36:26,310 --> 00:36:28,771 a žít si pohodlně po zbytek života. 655 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 Ale mě motivuje to číslo. 656 00:36:33,067 --> 00:36:36,195 Motivuje mě ten odkaz. Výhra nad všemi. 657 00:36:36,195 --> 00:36:41,450 Mít každé číslo, každý pás, každičký rekord. 658 00:36:42,284 --> 00:36:44,203 To mě nutí jít dál. 659 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 Promiňte. 660 00:37:03,514 --> 00:37:05,599 To byl sviňskej kop. 661 00:37:13,148 --> 00:37:15,985 - Měli bychom tu nohu zvednout. - Máš tam led? 662 00:37:15,985 --> 00:37:17,611 Mám led, jo. 663 00:37:17,611 --> 00:37:19,238 Chceš židli? 664 00:37:20,656 --> 00:37:21,824 Dejte tu židli sem. 665 00:37:25,953 --> 00:37:29,123 PRVNÍ KOLO 666 00:37:29,123 --> 00:37:31,583 McGregor ho hned překvapil. 667 00:37:35,004 --> 00:37:37,214 Myslím, že pro Dustina jsou důležité kopy. 668 00:37:38,507 --> 00:37:40,592 A přišel poraz. 669 00:37:40,592 --> 00:37:41,719 Nádhera. 670 00:37:41,719 --> 00:37:43,971 Vrať mu tam tu hlavu vevnitř! 671 00:37:44,555 --> 00:37:46,682 Dobrá práce Conora McGregora, 672 00:37:46,682 --> 00:37:48,976 že zase vstal po brzkém porazu od Poiriera. 673 00:37:48,976 --> 00:37:51,603 - A máme tu krčení rameny! - To je ono! Do toho! 674 00:37:54,898 --> 00:37:56,650 - To je ono! - Jo! 675 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 - A znovu! - A znovu! 676 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 McGregor nyní postupuje. 677 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 Pěkný pravý hák od Poiriera. 678 00:38:06,160 --> 00:38:07,786 Ukazuje na něj. 679 00:38:08,579 --> 00:38:10,706 To je pěkný kop do lýtka. 680 00:38:11,332 --> 00:38:13,667 Co to sakra bylo? 681 00:38:13,667 --> 00:38:16,587 - Špatný zprávy. - Asi poškození nervu. 682 00:38:20,132 --> 00:38:21,342 To přejde. 683 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Skvělé kolo. 684 00:38:25,554 --> 00:38:27,097 Pokračuj v tom, co děláš. 685 00:38:27,097 --> 00:38:30,517 Vypadá, že Johnovi a Philovi se líbí, co u Conora viděli. 686 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 DRUHÉ KOLO 687 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 To vypadalo jako oslabující kop do lýtka od Poiriera 688 00:38:39,401 --> 00:38:42,404 - a McGregor mu to oplácí. - To ho asi trochu bolelo. 689 00:38:42,696 --> 00:38:45,574 Conor nezadržel žádný z těch malých kopů do lýtka. 690 00:38:45,574 --> 00:38:47,326 Dustin kope dál. 691 00:38:48,619 --> 00:38:51,163 - Pěkný kop od Conora. - Chytrý krok. 692 00:38:51,413 --> 00:38:52,581 Pěkný! 693 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 - Ta noha je v háji. - Ta noha je teď zničená. 694 00:38:56,418 --> 00:38:59,338 Začíná umírat. Jo, ta noha už je mrtvá. 695 00:39:12,434 --> 00:39:13,936 Pěkná rána levou rukou od Conora. 696 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 To je konec. Konec. 697 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 To bylo otřesný. 698 00:40:14,872 --> 00:40:16,582 Jak to, že nemáte co... 699 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 Byl jsem v háji, ta noha byla prostě mrtvá. 700 00:40:19,126 --> 00:40:21,837 Byla úplně mrtvá. 701 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 A já ne... vůbec to nekřuplo. 702 00:40:30,512 --> 00:40:33,640 To je zvětšené. Co to sakra je? 703 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 To je součástí tohohle sportu. 704 00:40:42,983 --> 00:40:45,569 Plán byl kopat, zápasit a boxovat. 705 00:40:45,569 --> 00:40:47,821 Smíchat to a vytvořit smíšené bojové sporty, 706 00:40:47,821 --> 00:40:49,615 kopat dovnitř i ven. 707 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Mike Brown mi hodně radil, abych tam přidal kopy do lýtek. 708 00:40:52,910 --> 00:40:55,829 A vyšlo to. Oslabili jsme mu nohu 709 00:40:55,829 --> 00:40:57,789 a už na začátku byl ve špatné pozici. 710 00:40:59,917 --> 00:41:03,337 Myslím, že Conor měl dobré první kolo, dělal to, co normálně. 711 00:41:03,337 --> 00:41:05,923 Pak ty kopy do lýtka očividně hrály velkou roli. 712 00:41:05,923 --> 00:41:07,090 Stoprocentně. 713 00:41:11,595 --> 00:41:14,181 Conore, určitě jste výsledkem frustrovaný. 714 00:41:14,181 --> 00:41:15,807 Jaké máte teď pocity? 715 00:41:15,807 --> 00:41:17,768 Jo, láme mi to srdce. 716 00:41:17,768 --> 00:41:20,270 V tom sportu nahoře svítí slunce a dole čeká temnota. 717 00:41:20,270 --> 00:41:22,356 Má noha je úplně mrtvá. 718 00:41:22,356 --> 00:41:24,983 Nepřizpůsobil jsem se a to je celý. 719 00:41:24,983 --> 00:41:27,319 I když... 720 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Sakra těžce se to nese. 721 00:41:30,030 --> 00:41:31,907 Nad tím teď přemýšlím... 722 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Já a Dustin jsme teď 723 00:41:34,076 --> 00:41:36,703 jedna a jedna. Opona se opět otevře. 724 00:41:36,703 --> 00:41:39,706 Dustine, jsi fakt válečník. Bylo mi ctí sdílet oktagon. 725 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 A zopákneme si to. Díky moc. 726 00:41:41,750 --> 00:41:43,961 - Šťastnou cestu. - Gratuluju, užij si to. 727 00:41:43,961 --> 00:41:46,838 Díky, chlapi, a vám, díky moc. 728 00:41:46,838 --> 00:41:50,008 Lížu si rány. Je to sviňská branže. 729 00:41:51,552 --> 00:41:54,930 Ale ještě mě neodepisujte. 730 00:41:54,930 --> 00:41:59,101 Pořád mám v sobě oheň soutěživosti a seberu se 731 00:41:59,101 --> 00:42:02,771 a vrátím se. Už jsem to udělal a udělám to znovu. 732 00:42:14,783 --> 00:42:17,703 Musí se vrátit... velká rána zleva a teď zprava! 733 00:42:21,373 --> 00:42:24,334 Poirier srazil Conora McGregora! 734 00:42:29,881 --> 00:42:31,425 Získáme to zpátky. 735 00:42:38,348 --> 00:42:40,851 Je to něco, co... 736 00:42:40,851 --> 00:42:43,979 Je to součástí tohohle sportu. Musíte to přijmout. Není to hezký. 737 00:42:43,979 --> 00:42:46,607 Nahoře svítí slunce a dole čeká temnota. 738 00:42:46,607 --> 00:42:48,358 Ale musíte to překousnout, 739 00:42:48,358 --> 00:42:52,112 zanalyzovat, co jste pokazili, a napravit chyby. 740 00:42:53,405 --> 00:42:56,950 Nechtěl jsem být v oktagonu ten, 741 00:42:56,950 --> 00:43:00,704 co píše na sociální sítě a vymlouvá se a viní ostatní. 742 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 Takový jsem být nechtěl. Viděl jsem to mnohokrát. 743 00:43:03,749 --> 00:43:05,959 To ukazuje slabost. 744 00:43:06,293 --> 00:43:08,003 - UFC. - Cože? 745 00:43:08,003 --> 00:43:09,713 Poslal jsi mu zprávu? 746 00:43:09,713 --> 00:43:12,132 - Já a Audie. - Co jste mu psali? 747 00:43:12,132 --> 00:43:16,053 „Dustin, odveta o pás, květen, nebo červen?“ 748 00:43:18,430 --> 00:43:20,432 Jo, pak napíšu Danovi. 749 00:43:20,432 --> 00:43:22,267 - Do třetice všeho dobrého. - Jo. 750 00:43:22,934 --> 00:43:25,187 V mysli se cítím silný. Jako vždycky. 751 00:43:25,187 --> 00:43:27,856 Nenechám se porážkou zlomit. 752 00:43:27,856 --> 00:43:29,983 Skuteční šampioni se vrací. 753 00:43:29,983 --> 00:43:31,818 Skuteční šampioni znovu povstanou. 754 00:43:33,695 --> 00:43:35,864 A já jsem skutečný šampion. 755 00:43:36,490 --> 00:43:38,617 Musíte čelit nezdarům. 756 00:43:39,034 --> 00:43:42,204 Jde o to, jak zareagujete, když to nejde, jak jste si představovali, 757 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 podle toho se rozhodne o vašem odkazu. 758 00:43:45,040 --> 00:43:46,917 Občas je prohra něco, co potřebujete. 759 00:43:46,917 --> 00:43:49,419 Prohra je tajná přísada úspěchu. 760 00:43:50,128 --> 00:43:53,048 To je celý. Mám plány na odvetu. 761 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová