1 00:00:12,513 --> 00:00:15,683 Щось клацає. Саме клацає. 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Я рухаю, і вона клацає. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,023 Не знаю, вона наче зламана, якщо чесно. 4 00:00:25,777 --> 00:00:28,154 Ніби перебита. 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,363 Перебита. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Травми рук завжди складні. 7 00:00:37,955 --> 00:00:40,083 {\an8}Це - травма суглоба. 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,876 {\an8}ГОЛОС ДЖУЛІАНА «ДОКА» ДОЛБІ ГОЛОВНОГО ТРЕНЕРА 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,795 {\an8}Навіть гірше, ніж перелом, 10 00:00:43,795 --> 00:00:46,380 оскільки знадобиться більше часу. 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,175 Знадобиться операція, 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,552 тому ми покинемо тренування 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 десь на 12 тижнів. 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,349 - Дванадцять? - Дванадцять. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,479 Як може хлопець, який так залежить від роботи, 16 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 впоратися з реабілітацією та перебуванням на лаві запасних? 17 00:01:04,649 --> 00:01:07,985 Я борюся... Чесно, я щодня борюся з депресією. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,781 Борюся сам із собою, розумієте? 19 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Боротьба з собою. Без суперника. 20 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 Боротьба проти себе. 21 00:01:16,994 --> 00:01:20,248 Для такого спортсмена, як я, відсутність тренувань, 22 00:01:20,248 --> 00:01:23,876 відсутність якоїсь мети, це складно, 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,879 але я маю триматися, адже інші поверталися і долали це, 24 00:01:26,879 --> 00:01:28,589 тому я дотримуватимуся цього курсу. 25 00:01:30,383 --> 00:01:33,511 Глибоко всередині я завжди вірив, що повернуся. 26 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 І не просто повернуся, а повернуся кращим, ніж будь-хто до мене. 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,602 КОНОР МАК-ГРЕГОР 28 00:01:42,395 --> 00:01:46,774 МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ 29 00:01:47,441 --> 00:01:50,027 МАЙЖЕ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,240 ТРАВЕНЬ 2019 31 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 З цим треба бути обережнішим. 32 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Я навіть думав тримати його ось так. 33 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Так. 34 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Так я не торкаюся його пальцем, 35 00:02:03,332 --> 00:02:06,794 а якщо ось так, то я ризикую зачепити палець, 36 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 коли втомлюся. 37 00:02:07,962 --> 00:02:09,881 Ти ж не вчишся веслувати, 38 00:02:09,881 --> 00:02:12,508 {\an8}ти просто намагаєшся трохи потренуватися. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 {\an8}Якщо ти так хочеш, то... 40 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 {\an8}Конор не з тих, хто сидітиме склавши руки, 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 навіть якщо йому веліти. 42 00:02:19,432 --> 00:02:23,019 Так що майже одразу після повернення з лікарні 43 00:02:23,019 --> 00:02:25,897 він повернувся до спортзалу та тренувань. 44 00:02:25,897 --> 00:02:28,441 - Як рука, Коноре? - Все гаразд. 45 00:02:28,441 --> 00:02:31,110 Не погано. Ще ниє. 46 00:02:31,110 --> 00:02:32,904 Був важкий тиждень. 47 00:02:32,904 --> 00:02:35,573 Було запалення. 48 00:02:35,573 --> 00:02:39,452 Бісові антибіотики. Реально важкий тиждень. 49 00:02:39,452 --> 00:02:42,163 Я ніби опустився на самісіньке дно. 50 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Наче в одну мить втратив усе, що мав, 51 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 і тепер маю відвоювати це. 52 00:02:46,918 --> 00:02:50,338 У Конора можуть бути злети та падіння, треба лише навчитися розуміти його. 53 00:02:50,338 --> 00:02:53,382 Іноді потрібно пригальмувати його, 54 00:02:53,382 --> 00:02:57,053 інакше він надовго застрягне чи запрацюється. 55 00:03:00,806 --> 00:03:03,351 Все це дуже неприємно. 56 00:03:03,351 --> 00:03:06,938 Кульгава лапа. Як лев без лапи, розумієш? 57 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Це були важкі кілька клятих... 58 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Гадки не маю, що буде далі. 59 00:03:17,740 --> 00:03:21,160 {\an8}Як гадаєш, у твоїй грі більше психічного чи фізичного? 60 00:03:21,160 --> 00:03:23,204 Безперечно 100% психічного... 61 00:03:23,204 --> 00:03:26,624 Кажуть, що має бути 90% психічного, 10% фізичного, 62 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 але я певен, що у мене 100% психічного. 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,336 Я вважаю, що все це - ілюзія, 64 00:03:30,336 --> 00:03:33,714 розум створює всі ці штуки... 65 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 Розум - могутня річ, 66 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 а я тільки вчуся, тільки зростаю в цьому, 67 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 то що мене зупинить? 68 00:03:43,683 --> 00:03:46,394 Ще змалку я зрозумів, що мене до цього тягне. 69 00:03:46,394 --> 00:03:49,230 Я сідав, аналізував свої емоції, 70 00:03:49,230 --> 00:03:52,233 і вони були досить дивними, 71 00:03:52,233 --> 00:03:55,486 зрештою, це і привело мене до єдиноборств. 72 00:03:55,486 --> 00:03:57,989 Вони вчать долати такі емоції. 73 00:03:57,989 --> 00:03:59,448 Тоді я вперше загорівся цим. 74 00:03:59,448 --> 00:04:01,951 Тож щоразу, приходячи до залу, 75 00:04:01,951 --> 00:04:04,829 я відчуваю такий самий трепет, як і тоді, 76 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 і думаю: «Так, тепер мені набагато комфортніше». 77 00:04:08,249 --> 00:04:09,792 Зараз я гостріше це відчуваю. 78 00:04:09,792 --> 00:04:12,128 Чим гостріше я відчуваю, тим комфортніше мені стає. 79 00:04:12,128 --> 00:04:14,547 Тому я завжди шукатиму це відчуття. 80 00:04:14,964 --> 00:04:18,301 Тепер я б'юся на «MGM Grand», мені на все начхати, ясно? 81 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 Отак я й зрозумів, що розум - могутня річ. 82 00:04:29,603 --> 00:04:32,315 СЕРПЕНЬ 2019 83 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Кроє Марей, я хрещу тебе 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,571 - в ім'я Отця... - Розумничка. 85 00:04:38,571 --> 00:04:40,281 ...і Сина, 86 00:04:41,282 --> 00:04:43,701 і Святого Духа. 87 00:04:44,744 --> 00:04:46,495 Амінь. 88 00:04:49,332 --> 00:04:51,208 Молодець. 89 00:04:57,673 --> 00:05:00,217 Крихітко, це все для тебе. 90 00:05:00,217 --> 00:05:02,928 Це все для тебе, крихітко. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,018 Після травми мені вставили дві спиці. 92 00:05:09,018 --> 00:05:10,644 {\an8}ГУННАР НЕЛЬСОН БОЄЦЬ SBG 93 00:05:10,770 --> 00:05:13,147 {\an8}Гіпс зняли за п'ять днів, занадто рано. 94 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 {\an8}Потім я боксував і зачепив руку, 95 00:05:15,441 --> 00:05:18,903 спиці змістилися. Довелося починати все спочатку. 96 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 Все не так погано. Просто потрібен час. 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,827 {\an8}Конор пашів здоров'ям. 98 00:05:26,827 --> 00:05:28,788 {\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ХЕЛВАНІ ЖУРНАЛІСТА MMA 99 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 {\an8}Тому його травма руки 100 00:05:30,164 --> 00:05:32,458 {\an8}була рідкісним проявом вразливості, 101 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 нагадуванням, що він всього лише людина. 102 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 Приблизно в той же час до мене дійшли 103 00:05:38,672 --> 00:05:41,801 чутки про його наступний бій, 104 00:05:41,801 --> 00:05:44,678 і, гадаю, все пішло шкереберть через травму. 105 00:05:47,264 --> 00:05:50,142 Люди будували припущення, коли він зможе повернутися у боротьбу. 106 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 ЖОВТЕНЬ 2019 107 00:05:58,192 --> 00:06:00,569 Я був у чудовій формі до того, як зламав руку. 108 00:06:00,569 --> 00:06:02,947 Я би сказав у відмінній. У войовничій. 109 00:06:02,947 --> 00:06:05,324 Відіграв кілька пристойних раундів у півкілограмових рукавичках. 110 00:06:05,324 --> 00:06:06,617 П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ОПЕРАЦІЇ НА РУЦІ 111 00:06:06,617 --> 00:06:07,993 - Новесеньких. І... - З Куїллі? 112 00:06:07,993 --> 00:06:10,579 З Куїллі. Я не пропащий, у гарній формі. 113 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Але коли навколо юрба та інше, стає... 114 00:06:12,832 --> 00:06:15,042 Розумієш? Цього я й хотів, це й було потрібно, - 115 00:06:15,042 --> 00:06:17,086 набити руку, розумієш? 116 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 Хочеш повідомити про бій? 117 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Ні, я не... Я б залюбки це зробив. 118 00:06:22,258 --> 00:06:23,884 Але я не знаю, як краще все влаштувати. 119 00:06:24,510 --> 00:06:25,845 Треба все обміркувати. 120 00:06:25,845 --> 00:06:28,389 Мені треба кілька днів, щоб все обміркувати. 121 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Я хотів провести бій у грудні, типу благодійний. 122 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Якби мені не дозволили провести розминочний. 123 00:06:34,353 --> 00:06:36,689 Мені начхати на гроші. 124 00:06:36,689 --> 00:06:39,191 Це відмазки Френкі. 125 00:06:39,191 --> 00:06:40,693 Я думаю про дещо грандіозніше. 126 00:06:40,693 --> 00:06:42,278 Хочу відкрити сезон. 127 00:06:42,278 --> 00:06:43,904 Хочу повернутися, хочу поборотися з Френкі, 128 00:06:43,904 --> 00:06:46,407 потім ще з кимось, 129 00:06:46,407 --> 00:06:50,578 десь на початку 2020-го, а потім увійти у сезон. 130 00:06:50,578 --> 00:06:51,912 Так завжди було, 131 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 поки не з'явилися бісові нагороди. 132 00:06:54,498 --> 00:06:56,292 Розумієш? 133 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 Зрештою, побачимо. 134 00:07:00,212 --> 00:07:02,548 Три, два, один, вперед. 135 00:07:03,883 --> 00:07:05,092 {\an8}ГОЛОС ДЕЙНИ ВАЙТА ПРЕЗИДЕНТА UFC 136 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 {\an8}Ми даємо відбутися кожному бою Конора, 137 00:07:08,053 --> 00:07:10,264 даємо відіграти дивізіону, 138 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 потім у бій знову вступає Конор, 139 00:07:12,266 --> 00:07:14,226 і ми оцінюємо результати. 140 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Ми оцінюємо фактори, які можуть зашкодити 141 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 нашому баченню боїв. 142 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 Травми, перемовини 143 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 і слава. 144 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 Коли людина сягає стадії 145 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 заробітку непоганих грошей, 146 00:07:30,034 --> 00:07:32,328 перед нею відкриваються інші бізнес-можливості, 147 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 які йдуть врозріз із боротьбою. 148 00:07:34,705 --> 00:07:37,500 І, знаєте, з Конором завжди відбувається 149 00:07:37,500 --> 00:07:40,377 щось цікаве та нове. 150 00:07:43,214 --> 00:07:45,257 ПЕРШИЙ ДЕНЬ ПРОМОТУРУ 151 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 У якій би точці світу ви не опинилися, 152 00:07:49,887 --> 00:07:52,223 там усі знають про Конора Мак-Грегора. 153 00:07:53,557 --> 00:07:57,311 Конор - одна з найвидатніших зірок в історії спорту, 154 00:07:57,311 --> 00:08:01,315 він той, хто допоміг вивести цей спорт на світовий рівень. 155 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Стати секс-символом... 156 00:08:09,031 --> 00:08:11,200 Секс-символом? 157 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 Це про тебе. 158 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Зустрічайте - Конор Мак-Грегор! 159 00:08:19,166 --> 00:08:22,503 Не віриться, що ви й справді тут. 160 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 Велике спасибі. Мені дуже приємно. 161 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Це дійсно ви! 162 00:08:26,173 --> 00:08:28,968 Якщо щось піде не так, то тут був двійник. 163 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Ви зараз такий добрий, такий спокійний. 164 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Який ви насправді? 165 00:08:35,933 --> 00:08:38,686 Мої поведінка та ставлення залежать від... 166 00:08:38,686 --> 00:08:40,521 оточення, розумієте? 167 00:08:40,521 --> 00:08:42,606 Якщо йде мова про бій, то я розумію, що ця людина 168 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 має намір мене вдарити, зробити мені боляче, 169 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 тому мої ставлення та поведінка інакші. 170 00:08:47,486 --> 00:08:50,990 Наразі я знаходжуся у невимушеній атмосфері, 171 00:08:50,990 --> 00:08:53,867 так що ось це і є моє справжнє обличчя. 172 00:08:53,867 --> 00:08:56,287 Який бій буде наступним? 173 00:08:56,287 --> 00:08:59,707 Ми незабаром про нього повідомимо. 174 00:08:59,707 --> 00:09:03,168 Не прямо зараз, але точно під час цього туру. 175 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 Ми зробимо оголошення, це наша ціль. 176 00:09:06,130 --> 00:09:07,798 Ось і все. Дякуємо. 177 00:09:07,798 --> 00:09:10,593 Дякуємо. Зараз Конор займеться автографами. 178 00:09:11,635 --> 00:09:15,723 {\an8}Він уміє привернути увагу та уяву світу. 179 00:09:16,390 --> 00:09:21,061 Люди тягнуться до нього, бо він ще той ураган 180 00:09:21,061 --> 00:09:25,816 харизми, успіху, запалу та веселощів. 181 00:09:26,317 --> 00:09:27,526 Його фан-сайти... 182 00:09:27,526 --> 00:09:29,570 Їх мільйони. 183 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 - «Обличчя Мак-Грегора», «Сумнозвісний». - «Королева Ді Девлін». 184 00:09:32,740 --> 00:09:34,366 «Королева Ді Девлін»! 185 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 Їх сила-силенна. 186 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 Але ми в будь-якому разі їх обожнюємо, правда? 187 00:09:41,498 --> 00:09:43,167 Ми маємо фан-сайти. 188 00:09:43,167 --> 00:09:45,002 Ми з Ді були у Києві, 189 00:09:45,002 --> 00:09:46,629 усю дорогу їхали потягом. 190 00:09:46,629 --> 00:09:49,506 - Давно вона тут? - Від ранку. 191 00:09:50,299 --> 00:09:52,885 Привіт, як життя? Чудово, як твої? 192 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Як тут не надихнутися? Його стилем спілкування, 193 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 його скромним минулим, коли він був учнем сантехніка, 194 00:09:58,599 --> 00:10:02,144 але став найвідомішою зіркою в історії спорту. 195 00:10:02,144 --> 00:10:05,939 Він просто вірив і втілив віру у реальність. 196 00:10:05,939 --> 00:10:09,193 Хто б не хотів прожити життя так само? 197 00:10:13,489 --> 00:10:16,492 Вперше я взяв участь у змаганнях зі змішаних єдиноборств 198 00:10:16,492 --> 00:10:18,661 в 17 років. 199 00:10:18,661 --> 00:10:21,330 В 17. Вам, малі, по 10, 11, 12 років. 200 00:10:21,330 --> 00:10:24,124 У такому віці я ще навіть не почав тренуватися, 201 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 та завдяки важкій роботі, завдяки наполегливості 202 00:10:26,627 --> 00:10:30,047 я став чемпіоном UFC у кількох вагових категоріях. 203 00:10:30,047 --> 00:10:32,591 Тож у вас вже є фора. 204 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 Поки у вас є ціль, вам море по коліна. 205 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 Я бажаю вам всього найкращого, для мене честь бути тут. 206 00:10:43,811 --> 00:10:45,854 Пригадую, коли я був в Ірландії, 207 00:10:45,854 --> 00:10:48,857 я зустрів купку дітлахів і спитав їх, 208 00:10:48,857 --> 00:10:50,109 чим він їм так подобається, 209 00:10:50,109 --> 00:10:53,153 на що вони відповіли, що він їхній земляк, 210 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 що він дав їм надію на те, що й у них все вийде. 211 00:10:58,075 --> 00:11:00,411 Неймовірно, правда? Господи боже. 212 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Я в шоці. Чесно, я в шоці від цього. 213 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Чесно. 214 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 - Це інвестиція у майбутнє. - Саме так. 215 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 Інвестиція у майбутнє, точно. 216 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Молодці, хлопці. 217 00:11:13,382 --> 00:11:14,675 Конор такий, 218 00:11:14,675 --> 00:11:16,593 що якщо ви емоційно приєднаєтесь до його шляху, 219 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 він візьме вас із собою на ці американські гірки. 220 00:11:19,930 --> 00:11:22,850 Поруч із ним постійний рух. 221 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 І ви бачите цей рух, 222 00:11:24,309 --> 00:11:26,437 бачите його зв'язок з людьми. 223 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 Ви обов'язково закохаєтесь у цей рух. 224 00:11:29,982 --> 00:11:33,152 Є в ньому щось таке. Що не часто зустрінеш. 225 00:11:33,152 --> 00:11:35,863 У цьому всьому є щось чарівне. 226 00:11:38,615 --> 00:11:41,994 Єдиний і неповторний - Конор Мак-Грегор! 227 00:11:45,414 --> 00:11:46,874 ОСТАННІЙ ДЕНЬ ПРОМОТУРУ 228 00:11:46,874 --> 00:11:49,543 Я дуже радий бути тут, 229 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 і у мене є новини для вас, для світу. 230 00:11:52,796 --> 00:11:55,090 Я б хотів заявити, 231 00:11:55,090 --> 00:11:59,970 що повернення сумнозвісного Конора Мак-Грегора відбудеться 18 січня 232 00:11:59,970 --> 00:12:03,056 на «Ті-Мобайл Арені» у Лас-Вегасі, штат Невада. 233 00:12:03,056 --> 00:12:05,476 Запитайте у UFC, хто суперник, 234 00:12:05,476 --> 00:12:07,561 бо мені байдуже. 235 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Я маю намір пройтися по всьому списку учасників, 236 00:12:10,063 --> 00:12:12,274 як ніж по маслу, 237 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 навіть не сумнівайтеся. 238 00:12:15,360 --> 00:12:16,862 Повернення Конора Мак-Грегора. 239 00:12:16,862 --> 00:12:19,615 {\an8}Так, сумнозвісного. Він повернеться 240 00:12:19,615 --> 00:12:23,410 {\an8}18 січня, у бою проти Дональда Серроне. UFC... 241 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 {\an8}- Конор та Ковбой. - От дідько! 242 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 {\an8}- Вже скоро. - Скажи коли! 243 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 {\an8}Ковбой Серроне стане 244 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 {\an8}першим суперником Конора 245 00:12:33,712 --> 00:12:37,132 {\an8}після його програшу Хабібу Нурмагомедову в UFC 229. 246 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 {\an8}Я здивований, що вибір упав на Ковбоя. Він дуже гарний боєць, 247 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 {\an8}впевнений, зі мною багато хто погодиться, до того ж він легенда, 248 00:12:42,846 --> 00:12:45,807 {\an8}зовсім не той рівень, проти якого зазвичай виступає Мак-Грегор. 249 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 {\an8}Як на мене, 250 00:12:47,809 --> 00:12:52,064 {\an8}Дональд переможе Конора, якщо зможе покласти його на землю. 251 00:12:52,064 --> 00:12:54,983 {\an8}Мак-Грегор. Він не бився в октагоні рік, 252 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 {\an8}програв із рахунком 21-4, здався... 253 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 {\an8}Конор швидкий, Конор хитрий. Як і Ковбой! 254 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Що думаєте про шанси Конора Мак-Грегора у цьому бою? 255 00:13:02,866 --> 00:13:05,327 {\an8}У мене є набагато більше прийомів встояти, ніж у нього. 256 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 {\an8}Він усе відпрацьовує, він готовий до цього бою, як і я. 257 00:13:09,456 --> 00:13:11,875 {\an8}ДОНАЛЬД «КОВБОЙ» СЕРРОНЕ 258 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 {\an8}Серроне завжди буде загрозою. 259 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 {\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ ТРЕНЕРА 260 00:13:14,753 --> 00:13:17,422 {\an8}Він має великий досвід. Він проживає бій. 261 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Серроне намагається блокувати руку 262 00:13:20,259 --> 00:13:22,094 та змусити суперника здатися. 263 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Все! 264 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 Він витривалий, дуже вправний, 265 00:13:25,889 --> 00:13:28,225 у нього відмінні стійки та прийоми. 266 00:13:28,225 --> 00:13:31,353 {\an8}- Все! Кінець! - Нокаут ударом у голову. 267 00:13:31,353 --> 00:13:32,563 {\an8}Він дуже міцний. 268 00:13:32,563 --> 00:13:33,730 {\an8}ГОЛОС ДЖОНА КАВАНО ТРЕНЕРА З MMA 269 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 {\an8}Відмінно володіє спиною, прийомом «трикутника». 270 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 Спритно працює ногами. 271 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 І не варто забувати про всі його перемоги 272 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 у поєдинках проти визначних суперників. 273 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 О боже! 274 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 Лютий удар у голову від Ковбоя. 275 00:13:48,078 --> 00:13:51,081 Він переможець. У нього дух переможця. 276 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 Абсолютний лідер за кількістю перемог! 277 00:13:53,750 --> 00:13:57,421 КОВБОЙ СЕРРОНЕ АБСОЛЮТНИЙ ЛІДЕР В ІСТОРІЇ UFC 278 00:14:02,634 --> 00:14:05,429 ДЕСЯТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ 279 00:14:06,430 --> 00:14:10,100 То був вихідний. Я трохи збавив оберти. 280 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 Я був після відпочинку, 281 00:14:12,019 --> 00:14:16,189 дозволив собі з'їсти зайвого, лягти спати пізніше. 282 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 Ці дрібниці вплинули на мене наступного дня, 283 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 я прокинувся невиспаним, 284 00:14:21,320 --> 00:14:23,780 потім спробував усе надолужити. 285 00:14:23,780 --> 00:14:27,743 Це було після зустрічі... Якщо я не... 286 00:14:27,743 --> 00:14:30,120 Якщо не буду повністю викладатися після зустрічей, 287 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 це вплине на все, все просто розвалиться. 288 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 {\an8}Один день відкидає тебе на тиждень назад. 289 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 {\an8}ФІЛ САТКЛІФ ТРЕНЕР З БОКСУ 290 00:14:36,293 --> 00:14:38,462 {\an8}Розумієш, перед боєм... 291 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 {\an8}Я казав хлопцям, 292 00:14:39,880 --> 00:14:42,132 наскільки я віддаюся у відсотках. 293 00:14:42,132 --> 00:14:43,342 Десь на 75%. 294 00:14:43,342 --> 00:14:44,760 Коли 100%, 295 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 я викладаюся у залі на повну. 296 00:14:47,429 --> 00:14:50,182 Але варто з'явитися якимось дрібницям, 297 00:14:50,182 --> 00:14:52,059 я вже не настільки завзятий. 298 00:14:52,059 --> 00:14:54,478 Не зрозумій мене неправильно, я, трясця... 299 00:14:54,478 --> 00:14:57,230 У нас є десять тижнів, я нажену все, 300 00:14:57,230 --> 00:14:59,608 мені сам чорт не брат. 301 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 Так, двійка. 302 00:15:08,283 --> 00:15:10,661 Двійка. 303 00:15:10,661 --> 00:15:13,455 Знаєте, Конор безперечно мій боєць, 304 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 {\an8}я треную бійця. Я завжди вважав Конора молодшим братом 305 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 {\an8}і не бачив сенсу в тому, щоб змушувати його робити більше, 306 00:15:18,877 --> 00:15:22,923 якщо він сам цього не хотів, якщо він не мав мотивації. 307 00:15:24,383 --> 00:15:27,094 Я хотів, щоб він цим насолоджувався. 308 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Чудово. 309 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 Це я й бачив упродовж останніх місяців. 310 00:15:31,765 --> 00:15:35,185 Повернулася усмішка, знову з'явились питання та розмови після тренувань, 311 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 пошуки нових технік. 312 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Все те, що приносило море веселощів під час його шляху нагору, 313 00:15:39,690 --> 00:15:41,191 усе це повернулося. 314 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 Ще! 315 00:15:46,863 --> 00:15:49,783 Минулого разу я просто не виклався. 316 00:15:49,783 --> 00:15:54,079 І це призвело до травм, призвело до сумнівів. 317 00:15:54,079 --> 00:15:57,249 Треба ставитись до цього простіше. Розумієш? 318 00:15:57,249 --> 00:16:00,002 Приділи час і отримаєш нагороду. 319 00:16:00,002 --> 00:16:01,253 {\an8}ШІСТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ 320 00:16:01,253 --> 00:16:02,838 {\an8}Він робитиме «п'ять на п'ять», 321 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 {\an8}кікбоксуватиме із захватами... 322 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 {\an8}ОУЕН РОДДІ ТРЕНЕР 323 00:16:06,216 --> 00:16:09,511 ...з хлопцями такої ж статури, як у Серроне. 324 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 Усі вони - висококласні кікбоксери, 325 00:16:12,305 --> 00:16:14,599 вони зможуть вміло скопіювати його рухи. 326 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 Поглянь, скільки їх. 327 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Це вже трохи занадто, 328 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 їх тут до дідька лисого. 329 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Мені не потрібні всі, дай мені хвилинку. 330 00:16:25,318 --> 00:16:28,488 Він не готується перемогти Дональда Серроне, 331 00:16:28,488 --> 00:16:32,117 він готується продемонструвати змішані єдиноборства. 332 00:16:32,117 --> 00:16:35,162 У жодному разі не помсту, злість, 333 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 агресію та бажання когось покалічити. 334 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 Це зовсім різне мислення. 335 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Абсолютно різне, і ми бачимо повернення до нього. 336 00:16:43,795 --> 00:16:46,673 Він дуже змінився з часів свого програшу. 337 00:16:46,673 --> 00:16:49,843 {\an8}Займатися нашими тренуваннями - 338 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 це одне, потрібно ще мати бажання робити це. 339 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 Він відшукав це бажання. 340 00:16:54,890 --> 00:16:58,435 Тому його налаштованість 341 00:16:58,435 --> 00:17:01,563 та його прагнення набагато сильніші цього разу. 342 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Встанови час тренувань, тренуйся у цей час. 343 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 Встанови час для сну, спи у цей час. 344 00:17:06,902 --> 00:17:08,570 Встанови час підйому, вставай у цей час. 345 00:17:09,112 --> 00:17:11,615 Не кажи собі, що треба щось зробити, а потім не роби цього. 346 00:17:11,615 --> 00:17:14,201 Про це я й спілкувався з Аріелем. Я сказав... 347 00:17:14,201 --> 00:17:17,496 Я чітко розумів, що потрібно встати в такий-то час. 348 00:17:17,662 --> 00:17:19,414 Але я не вставав. 349 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Потренуватися в такий-то час. Але я не тренувався. 350 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 Не їсти те й те. Але я їв. 351 00:17:24,836 --> 00:17:26,797 Не пити це. Але я пив. 352 00:17:26,797 --> 00:17:29,716 Це все проникло в мою психіку. 353 00:17:29,716 --> 00:17:31,968 - Ніби маленькі поразки. - Саме так. 354 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Маленькі поразки замість перемог. Це закінчилося зневірою. 355 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 Хотілося просто втекти. 356 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Тому я розбираюся в собі. 357 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 Так, як не робив раніше. 358 00:17:42,938 --> 00:17:47,234 {\an8}Ти переходиш із табору, повного ворожнечі між двома людьми, 359 00:17:47,234 --> 00:17:50,821 у табір, де працюєш заради задоволення, 360 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 і я ще з першого дня запам'ятав, 361 00:17:53,073 --> 00:17:56,284 що Конор викладається на всі сто, коли він у такому середовищі. 362 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 Спочатку, коли Конор лише починав займатися боротьбою, 363 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 він не знав, що таке кікбоксинг, реслінг, 364 00:18:04,126 --> 00:18:07,796 джіу-джитсу, але він обожнював тренуватися. 365 00:18:08,547 --> 00:18:10,215 Він завжди намагався вдосконалюватись. 366 00:18:10,215 --> 00:18:12,884 Завжди намагався відточити свою техніку. 367 00:18:13,593 --> 00:18:17,264 І врешті-решт його покликали до «Cage Warriors». 368 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 Звичайно, успіхи Конора говорили самі за себе. 369 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Він закінчував неймовірними нокаутами та технічними нокаутами. 370 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Я не зустрічав одержиміших боротьбою людей, 371 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 ніж він. 372 00:18:29,609 --> 00:18:32,154 Все, що я роблю в житті, пов'язане із цим. 373 00:18:32,154 --> 00:18:35,240 Я не займаюся нічим, що не пов'язане із боротьбою. 374 00:18:36,491 --> 00:18:39,786 Я постійно думаю про неї і ні про що інше. 375 00:18:40,912 --> 00:18:43,498 Тому вона й стала моєю кар'єрою, я люблю це. 376 00:18:43,498 --> 00:18:45,584 Я люблю те, що роблю. Це моє життя. 377 00:18:45,584 --> 00:18:46,793 Ірландія! 378 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Я засвоїв дві речі. 379 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Перша: важка праця окупається. 380 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 І друга: мрії здійснюються. Так і сталося. 381 00:18:53,884 --> 00:18:56,761 Чемпіон у двох вагових категоріях. 382 00:18:56,761 --> 00:19:01,808 Сумнозвісний Конор Мак-Грегор! 383 00:19:01,808 --> 00:19:03,476 ПЕРСПЕКТИВНИЙ КОНОР МАК-ГРЕГОР ПІДПИСАВ КОНТРАКТ З UFC 384 00:19:07,063 --> 00:19:08,857 КВІТЕНЬ 2013 385 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 Ми дуже раді спостерігати, як Конор Мак-Грегор 386 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 вступає на октагон. 387 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Це мій дебют у UFC, 388 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 я дуже схвильований. 389 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 У мене вісім перемог поспіль. 390 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Хочу перемогти і вдев'яте, але я не надто про це думаю. 391 00:19:23,288 --> 00:19:26,333 Намагаюся про це не думати, не втрачати голову. 392 00:19:26,333 --> 00:19:29,002 Уявляю, що заходжу туди і почуваюся як удома. 393 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 Почалося. 394 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Швидке заволодіння центром октагону. 395 00:19:33,590 --> 00:19:37,427 У чорних трусах - ірландець Мак-Грегор. 396 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Оце аперкот! 397 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 Здається, зараз все скінчиться! 398 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Ось чому усі говорять про Конора Мак-Грегора! 399 00:19:44,601 --> 00:19:48,438 Кінець! Ще одна перемога Конора Мак-Грегора у першому раунді! 400 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Отакої! 401 00:19:49,814 --> 00:19:53,276 Дейно, 60 кавалків, малий! 402 00:19:54,778 --> 00:19:58,573 Дехто претендує на «нокаут вечора». 403 00:20:00,075 --> 00:20:01,868 - Чудово. - Ласкаво просимо в UFC. 404 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Спасибі. 405 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Було багато хайпу, гадаю, він виправданий. 406 00:20:05,997 --> 00:20:09,292 {\an8}Коли ми познайомились, я помітив у ньому, 407 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 {\an8}як то кажуть, дещо особливе. 408 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Він був повен якоїсь енергії, він цікавий, 409 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 він кумедний, дотепний та тямущий. 410 00:20:17,384 --> 00:20:22,138 Я відразу зрозумів, що якщо цей малий проб'ється в ТОП-5, то стане зіркою. 411 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 Які враження? 412 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Що ви відчували наприкінці бою? 413 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Якщо чесно, я не надто приділив цьому увагу. 414 00:20:27,936 --> 00:20:29,854 Тільки-но я почув про 60 000 доларів, 415 00:20:31,398 --> 00:20:33,858 я думав лише про те, як їх розтринькаю. 416 00:20:33,858 --> 00:20:36,278 Ще минулого тижня я отримував соцдопомогу, 417 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 розумієте? 418 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 Тепер доведеться послати їх куди подалі. 419 00:20:42,492 --> 00:20:44,119 Коноре, ще одне питання. 420 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 {\an8}До дебюту Конора в UFC 421 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 {\an8}в Ірландії про MMA ніхто не знав. 422 00:20:51,668 --> 00:20:53,586 ДУБЛІН 423 00:20:53,586 --> 00:20:55,964 Сцена була крихітною, 424 00:20:55,964 --> 00:20:58,967 але Конор зміг привернути увагу ірландців. 425 00:21:01,303 --> 00:21:03,805 BELLATOR 227 426 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Чим цей вечір такий важливий для вас? 427 00:21:06,474 --> 00:21:09,019 Хочу підтримати товаришів. 428 00:21:09,728 --> 00:21:11,521 Ви пишаєтеся, що відкрили шлях 429 00:21:11,521 --> 00:21:13,648 для інших членів SBG та ірландських борців у UFC? 430 00:21:13,648 --> 00:21:16,651 Звісно. Я даю людям можливість 431 00:21:16,651 --> 00:21:18,570 вийти на сцену та заробити гроші, 432 00:21:18,570 --> 00:21:21,656 {\an8}заробити собі на життя. Цього в мене ніхто не відбере. 433 00:21:21,656 --> 00:21:23,325 {\an8}ДЖЕЙМС ГАЛЛАХЕР БОРЕЦЬ BELLATOR MMA 434 00:21:23,992 --> 00:21:27,412 - Зосередься і заспокойся. - Це твоє шоу. 435 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Я проклав до цього шлях 436 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 і надзвичайно цим пишаюся. 437 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 У кінцевому підсумку, 438 00:21:34,586 --> 00:21:36,254 коли я вийду з гри, 439 00:21:36,254 --> 00:21:39,090 я спостерігатиму за хлопцями, про яких ніхто не чув, 440 00:21:39,090 --> 00:21:40,967 але які прориваються нагору. 441 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 Я сидітиму і посміхатимуся, 442 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 адже знатиму, що приклав до цього руку. 443 00:21:46,556 --> 00:21:49,601 {\an8}У нас була чудова команда ще до появи Конора, 444 00:21:49,601 --> 00:21:51,853 {\an8}але жоден з нас так не вірив у себе. 445 00:21:51,853 --> 00:21:53,355 Вперед, Пітере. 446 00:21:53,355 --> 00:21:55,690 {\an8}Але коли з'явився Конор, усі змінили свою віру. 447 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 {\an8}ПІТЕР КУЇЛЛІ ЧЛЕН SBG, БОРЕЦЬ BELLATOR MMA 448 00:21:57,359 --> 00:21:58,860 Ми подумали: «Це ж наш хлопець, 449 00:21:58,860 --> 00:22:00,904 якщо він зміг, чому ми не зможемо?» 450 00:22:06,493 --> 00:22:09,287 {\an8}MMA не стала б такою, якою є зараз, якби не Конор. 451 00:22:09,287 --> 00:22:12,457 - Особливо ірландська. - Так! Так тримати! 452 00:22:13,541 --> 00:22:16,336 Ми просто були сліпі до появи Конора. 453 00:22:16,336 --> 00:22:18,880 А тоді про країну заговорили, 454 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 він буквально втягнув Ірландію у цю справу. 455 00:22:33,853 --> 00:22:37,232 Так! 456 00:22:37,232 --> 00:22:41,152 Я страшенно радий, цей хлопець роботяга. 457 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Я розумію. 458 00:22:42,529 --> 00:22:44,322 Він так викладається. 459 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Він присвятив цьому життя. 460 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Я пишаюся ним, чесно. 461 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Поки я не прийшов, про нас навіть не чули. 462 00:22:53,623 --> 00:22:55,834 Тепер тільки про нас і говорять. 463 00:22:55,834 --> 00:22:58,753 Я прийму це, високо підніму наш триколор, 464 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 для мене це стане честю. 465 00:23:03,967 --> 00:23:06,136 ЛАС-ВЕГАС 466 00:23:07,637 --> 00:23:09,430 - Вітаю. Як справи? - Добре. У вас? 467 00:23:09,430 --> 00:23:10,974 5 ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ 468 00:23:10,974 --> 00:23:12,725 Все гаразд. Для вас є кілька паперів на підпис. 469 00:23:12,725 --> 00:23:15,895 Поставте тут підпис та дату. 470 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 Добре, ще одну, «14» ось тут. 471 00:23:17,147 --> 00:23:18,314 {\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА 472 00:23:18,314 --> 00:23:23,111 {\an8}Сьогодні день реєстрації. Підписуємо постери, отримуємо спорядження, 473 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 {\an8}налаштовуємося на решту тижня. 474 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 {\an8}- Як справи? Радий бачити. - Взаємно. 475 00:23:28,575 --> 00:23:30,451 {\an8}ГОЛЛІ ГОЛМ КОЛИШНЯ ЧЕМПІОНКА В НАЙЛЕГШІЙ ВАЗІ 476 00:23:31,452 --> 00:23:34,539 - Як твій тиждень? - Як завжди, трохи боротьби. 477 00:23:34,539 --> 00:23:35,874 А твій? 478 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 Так само. І на цьому спасибі, чорт забирай. 479 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 - Я лише знаю, що впораюся. - Так, молодець. 480 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 - Справжній профі. - Так, застрибуй. 481 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 {\an8}Майбутній бій із Серроне дуже тиснув на Конора. 482 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 Він тільки отямився після провального бою з Хабібом, 483 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 а ще була ця тривала перерва, 484 00:23:52,891 --> 00:23:56,186 і, гадаю, люди почали вважати, що якщо він оступиться зараз, 485 00:23:56,186 --> 00:23:58,062 то від Конора більше нічого очікувати. 486 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Чудово. 487 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Але я думаю, він добре впорався. 488 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 Він був спокійний та розслаблений. 489 00:24:04,110 --> 00:24:08,615 Було схоже, що він зловив дзен перед тим боєм. 490 00:24:17,707 --> 00:24:19,542 Дорогі фанати зі Скандинавії, 491 00:24:19,542 --> 00:24:21,794 UFC 246 відбудеться цієї суботи, 492 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 дивіться трансляцію на «Viaplay». 493 00:24:23,546 --> 00:24:26,257 Підключайтеся, щоб побачити повернення сумнозвісного. 494 00:24:26,257 --> 00:24:31,054 Вітаю. Я Конор Мак-Грегор. Дивіться UFC 246 іспанською. 495 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Що думаєш про бій із Ковбоєм Серроне? 496 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 Це буде... Вибачаюсь. 497 00:24:35,433 --> 00:24:38,603 Це буде надзвичайно захоплююче для фанатів, 498 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 і я дуже схвильований... Ненавиджу цю частину! 499 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Чесне слово. 500 00:24:42,607 --> 00:24:45,026 Я не можу. Давай ще раз. 501 00:24:45,818 --> 00:24:48,738 Якось ви сказали, що нас визначає те, 502 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 наскільки високо ми піднімаємося після падіння. 503 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 Ця цитата ще має сенс для вас? 504 00:24:53,743 --> 00:24:56,663 Певна річ. Знаєте, я вже повертався 505 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 відразу після програшу Діасу, 506 00:24:58,248 --> 00:25:00,250 і я усім довів і показав, 507 00:25:00,250 --> 00:25:03,002 на що здатний повністю сконцентрований Конор. 508 00:25:03,002 --> 00:25:04,837 Буває так, коли отримуєш все, 509 00:25:04,837 --> 00:25:07,173 доводиться це віддати, щоб захотіти знову отримати. 510 00:25:07,465 --> 00:25:09,259 Мабуть, я якраз на цьому етапі. 511 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 Я у чудовому місці. 512 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 Я отримаю це, і сумніваюся, що віддам колись знову. 513 00:25:14,722 --> 00:25:17,058 Я зосередився на своїх вміннях, 514 00:25:17,058 --> 00:25:20,103 на внутрішньому світі. Я дуже добре почуваюся, 515 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 став спокійніший і безтурботніший. 516 00:25:22,563 --> 00:25:24,524 Я ставлюся до цього як до початку сезону, 517 00:25:24,524 --> 00:25:27,402 тому Дональд лише перший у списку, далі буде ще. 518 00:25:29,862 --> 00:25:32,407 - Чекаєш на «фейс-офф»? - Так, безумовно. 519 00:25:32,407 --> 00:25:34,492 Корисно там побувати, 520 00:25:34,492 --> 00:25:36,619 відчути атмосферу. 521 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 Коноре, хотілося б почати з тебе. 522 00:25:38,413 --> 00:25:41,499 Очевидно, у тебе зовсім інший настрій на цьому тижні. 523 00:25:41,499 --> 00:25:44,252 {\an8}Іноді треба побувати в певних ситуаціях у житті, 524 00:25:44,460 --> 00:25:47,046 {\an8}щоб зрозуміти що робити, і я, безперечно, 525 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 {\an8}розпочав нову главу. 526 00:25:48,339 --> 00:25:51,342 {\an8}Хоч я і почуваю себе тим самим молодим хлопцем, 527 00:25:51,342 --> 00:25:54,220 але, не знаю, я став більш справжнім. 528 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Звучить як рекламний слоган. 529 00:25:55,513 --> 00:25:58,683 Я належно оцінюю ситуацію. 530 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Я його поважаю, 531 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 і незважаючи на те, що проллється кров 532 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 вісімнадцятого січня, 533 00:26:03,730 --> 00:26:05,023 це не стане конфліктом. 534 00:26:05,023 --> 00:26:08,484 І якщо робити якісь прогнози, то запевняю, буде нокаут. 535 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Ковбою, багато хто каже, 536 00:26:11,404 --> 00:26:15,575 що ти віддаєш перевагу мирній атмосфері. Це тобі важливо? 537 00:26:15,575 --> 00:26:17,827 Ні, це не так. Ми професіонали. 538 00:26:17,827 --> 00:26:21,289 Чому ми... Чому Конор не може сидіти тут і поводити себе шанобливо? 539 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 Це, трясця, приголомшливо. 540 00:26:22,999 --> 00:26:25,793 Ви, звичайно, не отримаєте від цього більше переглядів або іншого лайна, 541 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 але як чоловік я знімаю капелюха перед цим покидьком. 542 00:26:29,005 --> 00:26:31,924 Чудово. Велике спасибі. 543 00:26:31,924 --> 00:26:35,178 Коноре, ти розповів про плани на сезон 2020 року, 544 00:26:35,178 --> 00:26:36,262 в якому братимеш участь. 545 00:26:36,262 --> 00:26:38,306 Я у гарному стані, я готовий боротися 546 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 у будь-якій вазі, будь-якій категорії, взагалі без різниці. 547 00:26:40,600 --> 00:26:42,226 Вставайте у чергу. 548 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 Все гаразд. Я енергійний, легкий, швидкий, 549 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 точний та влучний. 550 00:26:49,734 --> 00:26:53,029 Я почну 2020 рік для UFC гучно. 551 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 ВЕЧІР БОЮ 552 00:27:08,836 --> 00:27:10,963 Коли мене покажуть, о десятій? 553 00:27:10,963 --> 00:27:12,465 Начебто. 554 00:27:13,216 --> 00:27:16,427 Спробуй дізнатися точний час. 555 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 Зазвичай точно повідомляють, коли ти виходиш... 556 00:27:19,222 --> 00:27:23,309 Де твої руки? 557 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 Татко буде битися там сьогодні. 558 00:27:33,236 --> 00:27:35,154 - Ого, нічого собі! - Чесне слово! 559 00:27:38,116 --> 00:27:39,742 Так, я його віддухопелю. 560 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 А потім бам! 561 00:27:41,744 --> 00:27:43,162 - Так! - Так! 562 00:27:43,162 --> 00:27:45,206 - Зробимо це! - Це точно, чемпіоне. 563 00:27:45,206 --> 00:27:47,834 - Битимемося по телевізору. - Так. Бум! 564 00:27:48,751 --> 00:27:50,920 Побажай таткові успіху. 565 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Вперед, татку! Дай нам цьом. 566 00:27:53,172 --> 00:27:55,174 - Бувай. - Побачимося! 567 00:27:55,174 --> 00:27:56,676 Скоро побачимося! 568 00:27:56,676 --> 00:28:00,179 - Успіхів, татку. Бувай. - Дякую, Кеті. Мені приємно. 569 00:28:00,972 --> 00:28:03,266 - До зустрічі. - Так, чемпіоне. Розважся, гаразд? 570 00:28:03,975 --> 00:28:05,351 Ти зажурився? 571 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Підтримай мене, друзяко. 572 00:28:07,645 --> 00:28:09,439 Скоро побачимося, гаразд? 573 00:28:09,439 --> 00:28:11,524 Подивимося його, коли повернемось. 574 00:28:11,524 --> 00:28:13,651 Подивимося бій, коли повернуся? 575 00:28:19,574 --> 00:28:21,701 Базз Лайтер мені допоможе, правда? 576 00:28:23,453 --> 00:28:26,998 Все добре, таткові треба йти. Таткові треба працювати. 577 00:28:34,797 --> 00:28:36,382 Ходімо. 578 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 {\an8}Під час бою з Серроне він розважався. 579 00:28:46,768 --> 00:28:48,936 У Конорі примітно те, 580 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 що коли випробування приносить йому насолоду, він на своєму піку. 581 00:28:53,441 --> 00:28:56,152 Він живе цим моментом, не піддається емоціям, 582 00:28:56,152 --> 00:28:59,530 читає гру, читає суперника, 583 00:28:59,530 --> 00:29:01,491 підбирає прийоми. 584 00:29:01,491 --> 00:29:04,702 Коли він такий, ніхто його не зможе навіть торкнутися. 585 00:29:09,457 --> 00:29:12,668 Почуваюся добре. Зарядженим. 586 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Енергія через край. 587 00:29:23,012 --> 00:29:25,431 {\an8}Конор зараз на тому етапі своєї кар'єри, 588 00:29:25,431 --> 00:29:28,684 {\an8}коли потрібно залишити по собі спадок та моменти, 589 00:29:28,684 --> 00:29:31,103 завдяки яким тебе пам'ятатимуть. 590 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 Враховуючи те, що він уже легенда, 591 00:29:33,731 --> 00:29:35,566 він може вирішити кинути бої. 592 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 Але він не такий. 593 00:29:39,028 --> 00:29:42,198 Коли бачиш його таким зібраним, цілеспрямованим, 594 00:29:42,198 --> 00:29:45,910 відданим своїй справі, 595 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 це тому, що в ньому є вогонь, запал 596 00:29:48,830 --> 00:29:50,957 та амбіції отримати бажане 597 00:29:51,833 --> 00:29:55,753 і залишити свій слід у тому, чого він намагається досягти. 598 00:29:56,671 --> 00:29:58,881 Ми виходимо. 599 00:30:19,819 --> 00:30:22,697 Ти вірив у те, що зумієш завдати жару 600 00:30:22,697 --> 00:30:24,365 на рингу, що ти, власне, і зробив? 601 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 Якби не вірив, цього не сталося б. 602 00:30:26,492 --> 00:30:28,744 Мені довелося повірити. Відчути це. 603 00:30:28,744 --> 00:30:32,039 Без віри нічого не було б. 604 00:30:32,039 --> 00:30:33,583 Так що ти до біса правий. 605 00:30:34,166 --> 00:30:36,961 Що було б, якби ти програв? 606 00:30:37,086 --> 00:30:40,756 Це нереально. Такої думки у моєму мозку не виникало 607 00:30:40,756 --> 00:30:42,133 ні на мить. 608 00:30:42,133 --> 00:30:45,261 У твоєму мозку є якийсь замкнений сейф, 609 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 що не відчиняється? 610 00:30:46,554 --> 00:30:49,307 Не знаю. Я не невролог. 611 00:30:49,307 --> 00:30:51,350 Я просто цього не бачив, не відчував. 612 00:30:53,144 --> 00:30:55,354 Якщо зібрати все докупи, 613 00:30:55,354 --> 00:30:57,815 не лише зважування, не лише бій, 614 00:30:57,815 --> 00:30:59,358 а все разом, 615 00:30:59,984 --> 00:31:02,028 ніхто не впорався би краще за мене. 616 00:31:47,573 --> 00:31:49,283 О! 617 00:31:49,283 --> 00:31:51,577 Ранній удар у голову від Мак-Грегора! 618 00:31:51,577 --> 00:31:54,455 Серроне прикривається! Серроне впав! 619 00:31:57,166 --> 00:32:00,544 Серроне намагається вижити, у нього 30 секунд. 620 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Конор Мак-Грегор! 621 00:32:06,217 --> 00:32:09,387 Надто просто! Отакої! 622 00:32:09,387 --> 00:32:11,764 Ого. 623 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 Пробувши на рингу менше хвилини, 624 00:32:14,809 --> 00:32:18,020 Конор Мак-Грегор встиг заявити про своє повернення 625 00:32:18,020 --> 00:32:21,607 максимально можливою кількістю одержаних очок. 626 00:32:21,607 --> 00:32:26,737 Технічним нокаутом перемогу здобув 627 00:32:26,737 --> 00:32:30,074 сумнозвісний Конор... 628 00:32:30,074 --> 00:32:35,788 Мак-Грегор! 629 00:32:37,123 --> 00:32:38,499 Ух! 630 00:32:38,499 --> 00:32:40,668 Господи, я не можу... 631 00:32:40,668 --> 00:32:43,129 Знаєте, що сказав мені Конор начебто минулого тижня? 632 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 {\an8}«Всі думають, що він нокаутує мене ударом у голову...» 633 00:32:45,214 --> 00:32:46,298 {\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА 634 00:32:46,298 --> 00:32:49,010 {\an8}«Це я нокаутую його ударом у голову». Чесне слово. 635 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Вітаю, чемпіоне. 636 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 Іди сюди, довбана легендо! 637 00:33:00,187 --> 00:33:01,564 Так! 638 00:33:08,988 --> 00:33:11,282 Так, допоміг бокс. 639 00:33:11,282 --> 00:33:12,700 Я врізав йому в плече! 640 00:33:13,909 --> 00:33:15,327 Пригадуєш? 641 00:33:15,327 --> 00:33:17,246 Пригадуєш Джорджію, США? 642 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Ти повернувся спиною, а я сказав: «Не йди». 643 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Поквапився з висновками. 644 00:33:24,587 --> 00:33:26,839 Дуже добре, але я поспішав закінчити. 645 00:33:26,839 --> 00:33:29,675 Я отримав... Все було скінчено, і я такий... 646 00:33:29,675 --> 00:33:32,219 А потім ти відволікся на мить. 647 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 А потім я відволікся на секунду, було таке. 648 00:33:34,263 --> 00:33:35,890 Я йому так сказав. 649 00:33:35,890 --> 00:33:37,767 Справа в контролі, старий, от і все. 650 00:33:37,767 --> 00:33:39,018 Але знаєте, що це? 651 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Дещо за межами клітки. 652 00:33:40,853 --> 00:33:42,271 Я ж не такий. 653 00:33:42,271 --> 00:33:44,356 Звичайний я би просто звик. 654 00:33:50,362 --> 00:33:52,156 {\an8}Охрініти! 655 00:33:52,156 --> 00:33:53,824 {\an8}Серйозно, охрініти. 656 00:33:54,784 --> 00:33:57,453 {\an8}Кожного суботнього вечора я заставляв людей вистрибувати зі своїх місць 657 00:33:57,453 --> 00:34:01,165 з криком: «От дідько!» І неважливо, перемагав він чи програвав, 658 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 кожен бій Конора супроводжувався фразою «от дідько». 659 00:34:03,584 --> 00:34:06,128 Хтось іще в шоці від цього лайна? 660 00:34:06,128 --> 00:34:08,172 Я що, єдиний, 661 00:34:08,172 --> 00:34:11,425 - хто такого не очікував? - Дякую, друже! 662 00:34:12,218 --> 00:34:14,428 Я не очікував цього. 663 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 Я думав, буде війна. 664 00:34:17,473 --> 00:34:20,184 А як тобі удари плечем? 665 00:34:20,184 --> 00:34:21,811 Бум! Це подіяло на нього. 666 00:34:21,811 --> 00:34:24,563 Він поволі розганяється, але господи боже. 667 00:34:25,356 --> 00:34:26,982 Це якесь безумство. 668 00:34:26,982 --> 00:34:29,276 Вся арена була така... 669 00:34:29,276 --> 00:34:32,279 Всі до одного. Чорт забирай. 670 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Щасливі деньочки. 671 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Коноре, вітаю. 672 00:34:40,996 --> 00:34:43,958 Після всього, через що ти пройшов після бою з Хабібом, 673 00:34:43,958 --> 00:34:46,794 хіба можна словами описати, що цей момент значив для тебе? 674 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 Тяжка праця окупається, розумієш? 675 00:34:49,630 --> 00:34:52,091 {\an8}Я не став іншим. 676 00:34:52,091 --> 00:34:54,468 {\an8}Я старанно працював і заслужив це. 677 00:34:54,468 --> 00:34:56,470 От і все. Ми усі рівні. 678 00:34:56,470 --> 00:35:00,349 Це вкладена тобою праця та відданість справі. 679 00:35:00,349 --> 00:35:02,434 Я був відданий цьому табору, 680 00:35:02,434 --> 00:35:06,188 і я радий, що представляю нашу команду та нашу роботу. 681 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Не помилюся, якщо скажу, що ти зараз на емоціях? 682 00:35:09,066 --> 00:35:11,110 Звичайно. Боротьба - емоційний спорт. 683 00:35:11,110 --> 00:35:14,321 Це емоційна гойдалка, цього разу навіть більше, ніж зазвичай. 684 00:35:14,321 --> 00:35:17,158 Все, через що пройшли я, моя команда та мої люди. 685 00:35:17,158 --> 00:35:19,869 Добре повернутись туди, де наше місце. 686 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 Я дуже вдячний тим, хто був поряд зі мною 687 00:35:23,664 --> 00:35:27,459 у цей скрутний час. Ця перемога для них. 688 00:35:34,800 --> 00:35:37,386 Молодець, друзяко. Чудовий бій. 689 00:35:39,805 --> 00:35:41,682 Ірландці знову перемогли. 690 00:35:47,062 --> 00:35:49,148 О так. Дякую, хлопці. Люблю вас усіх. 691 00:35:49,732 --> 00:35:52,067 Розкажи про емоційне полегшення. 692 00:35:52,067 --> 00:35:55,237 - В кінці... - О, це... Дика гра. 693 00:35:55,237 --> 00:35:58,282 Психологічні американські гірки... 694 00:35:58,282 --> 00:36:00,367 Просто... 695 00:36:00,367 --> 00:36:02,912 Цей бізнес вартий кожного витраченого пенні, так що... 696 00:36:02,912 --> 00:36:04,955 Це гарна справа. 697 00:36:05,206 --> 00:36:07,416 Коноре, вітаю із сьогоднішньою перемогою. 698 00:36:07,416 --> 00:36:09,084 Дякую, сер, дуже приємно. 699 00:36:09,084 --> 00:36:11,921 Сорок секунд. Сумніваюсь, що багато хто цього очікував. 700 00:36:11,921 --> 00:36:15,382 Очевидно, щось змінилося у твоїй підготовці з часів бою з Хабібом? 701 00:36:15,382 --> 00:36:18,802 Лише моя віддача. Я просто зрозумів, що ображаю цим 702 00:36:18,802 --> 00:36:21,722 людей, які вірили в мене і підтримували мене, 703 00:36:21,722 --> 00:36:26,310 і... це підштовхнуло мене на переосмислення себе 704 00:36:26,310 --> 00:36:28,938 та повернення до реальності. 705 00:36:28,938 --> 00:36:30,981 Якби довелося зараз обирати, 706 00:36:30,981 --> 00:36:33,025 з ким і коли провести наступний бій, 707 00:36:33,025 --> 00:36:34,944 є щось певне на прикметі? 708 00:36:34,944 --> 00:36:37,863 Не думаю, що є різниця, з ким. Впевнений, я буду готовий. 709 00:36:37,863 --> 00:36:39,907 Сьогодні я святкую, 710 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 завтра відпочиваю зі своїми дітьми, покажу молодшому бій по телику, 711 00:36:42,952 --> 00:36:44,078 дізнаюся його думку 712 00:36:44,620 --> 00:36:46,956 і потім повернуся до тренувань. 713 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 - Готова, мала? - Так. 714 00:37:04,682 --> 00:37:07,893 Ваш пункт призначення знаходиться ліворуч. 715 00:37:08,602 --> 00:37:11,397 Вибирай, який хочеш. Якщо хочеш посередині... 716 00:37:15,359 --> 00:37:19,029 - Врум-врум! - Ура, чемпіоне! 717 00:37:19,029 --> 00:37:22,241 Юху! Так! 718 00:37:22,241 --> 00:37:24,285 Дивіться, алігатор. 719 00:37:24,285 --> 00:37:25,828 Бачиш, друзяко? 720 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 - Бачиш його? - Бачиш, чемпіоне? Дивись! 721 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 Крокодил. 722 00:37:30,416 --> 00:37:32,251 Дивись, які непорушні. 723 00:37:34,795 --> 00:37:38,048 {\an8}Бій із Серроне був його шансом реабілітуватись. 724 00:37:38,048 --> 00:37:40,384 {\an8}Шансом все змінити. 725 00:37:40,384 --> 00:37:43,429 {\an8}І це було бездоганно, його виступ був бездоганним. 726 00:37:43,429 --> 00:37:47,516 Він вийшов без жодної подряпини. 727 00:37:48,350 --> 00:37:51,228 {\an8}Це було прекрасно, і звичайно, відчувається 728 00:37:51,228 --> 00:37:55,190 {\an8}зростаюча напруга, а потім весь цей тягар падає з твоїх плечей, 729 00:37:55,190 --> 00:37:58,819 бій виходить приголомшливим, 730 00:37:58,819 --> 00:38:01,238 аж тішить око. Я міг би його передивлятися днями. 731 00:38:04,158 --> 00:38:05,951 - Дивись! - Диви, він рухається! 732 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 - Просто до човна. - Господи! 733 00:38:08,078 --> 00:38:09,997 Він пливе до човна! 734 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 Я бачу, як він рухає головою. 735 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 - Алігатор. - Так, алігатор. 736 00:38:19,214 --> 00:38:21,342 - Що це, Коноре? - Алігатор. 737 00:38:21,342 --> 00:38:23,469 Алігатор. Тобі подобається? 738 00:38:23,469 --> 00:38:24,928 Дивися, алігатор. 739 00:38:24,928 --> 00:38:26,305 Ох! 740 00:38:26,305 --> 00:38:28,724 Що? Заспокойся, я просто дивлюся на його реакцію. 741 00:38:28,724 --> 00:38:30,809 Все під контролем. 742 00:38:30,809 --> 00:38:33,062 Поглянь! Бачиш? 743 00:38:33,062 --> 00:38:35,647 Я ж казав. Він відступає. 744 00:38:35,647 --> 00:38:37,900 Так, пливи геть, синку. 745 00:38:41,445 --> 00:38:42,696 Так! 746 00:38:42,696 --> 00:38:45,282 Він відпливає, йде під воду. 747 00:38:45,282 --> 00:38:46,784 Занурюється. 748 00:38:52,081 --> 00:38:54,083 {\an8}Конор отримував задоволення. 749 00:38:54,083 --> 00:38:55,876 {\an8}Подібне можна побачити і під час його виступів. 750 00:38:55,876 --> 00:38:58,754 {\an8}Як і те, як швидко він знищив Серроне. 751 00:39:02,132 --> 00:39:04,551 Ми відчували, що все зробили правильно. 752 00:39:04,551 --> 00:39:07,137 Енергія була приголомшливою, підготовка була приголомшливою. 753 00:39:07,137 --> 00:39:10,808 Ми розуміли, що якщо об'єднаємо наші сили, 754 00:39:10,808 --> 00:39:14,228 то повернемося на вершину і досягнемо ще більшого. 755 00:39:26,615 --> 00:39:29,118 STRAIGHT BLAST GYM ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДИ ІРЛАНДІЇ 756 00:39:31,912 --> 00:39:34,581 БЕРЕЗЕНЬ 2020 757 00:39:37,251 --> 00:39:40,170 {\an8}Подейкували, що контактним видам спорту настав кінець. 758 00:39:41,213 --> 00:39:44,883 Ніхто більше не гратиме в регбі, не займатиметься боротьбою. 759 00:39:45,592 --> 00:39:49,263 Ця смертоносна хвороба, яка ще й мутує, 760 00:39:49,263 --> 00:39:50,848 заволоділа всім. 761 00:39:52,349 --> 00:39:56,186 {\an8}Після бою з Серроне ходили розмови про напівсередню вагу, 762 00:39:56,186 --> 00:39:58,063 {\an8}боротьбу за титули та інше. 763 00:39:58,730 --> 00:40:01,692 І знаєте, це можна було реалізувати. 764 00:40:04,069 --> 00:40:07,614 Однак спалахнула пандемія, зали закрили. 765 00:40:07,614 --> 00:40:09,950 Шоу скасували. 766 00:40:10,492 --> 00:40:12,744 Було складно. 767 00:40:14,413 --> 00:40:17,416 Можна було лише сидіти та слухати всі ці суперечливі думки, 768 00:40:17,416 --> 00:40:20,085 але ми не здавались, 769 00:40:20,085 --> 00:40:22,087 продовжували рухатися вперед. 770 00:40:25,883 --> 00:40:28,886 КВІТЕНЬ, 2020 771 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Ми ж їх не беремо, так? 772 00:40:37,769 --> 00:40:40,272 - Ми беремо білі? - Гаразд. 773 00:40:40,272 --> 00:40:43,025 Білі надто заїжджені. Краще зупинитись на цих. 774 00:40:44,401 --> 00:40:48,322 Я завжди уявляю, як це - давати. 775 00:40:48,697 --> 00:40:50,574 Давати людям, які давали мені. 776 00:40:50,574 --> 00:40:51,700 На що це схоже. 777 00:40:51,700 --> 00:40:54,161 Я завжди мріяв просто одного разу приїхати і - ось, тримайте. 778 00:40:54,161 --> 00:40:56,246 І відчути при цьому позитивні емоції. 779 00:40:58,582 --> 00:41:01,376 Це перший візит до лікарні Конноллі. 780 00:41:02,336 --> 00:41:04,463 Мені двічі оперували ліву лапу 781 00:41:04,463 --> 00:41:06,423 у лікарні Конноллі. 782 00:41:06,423 --> 00:41:08,091 Дякуємо. 783 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 - Один за всіх, сер. - Гарний хлопець. 784 00:41:10,302 --> 00:41:13,222 Приємно повернутися і віддячити. 785 00:41:14,014 --> 00:41:16,600 Тепер я можу зайнятися тим, про що мріяв, - 786 00:41:16,600 --> 00:41:19,102 віддячити тим, хто так багато мені дав. 787 00:41:22,731 --> 00:41:24,816 Я вважаю, це мій обов'язок, 788 00:41:24,816 --> 00:41:26,860 обов'язок тих, хто не постраждав 789 00:41:26,860 --> 00:41:29,321 чи в змозі допомогти, - допомагати. 790 00:41:29,988 --> 00:41:31,865 - Велике спасибі. - Будь ласка. 791 00:41:31,865 --> 00:41:34,117 О ні, там ще одна, вибач. 792 00:41:35,911 --> 00:41:38,038 Не знаю, скільки вже тижнів минуло, 793 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 я ж звичайна людина, збивався кілька разів. 794 00:41:40,123 --> 00:41:41,875 І я так наполегливо тренувався. 795 00:41:41,875 --> 00:41:43,919 А потім з'явилися кілька вільних тижнів, але не можна зупинятися. 796 00:41:45,170 --> 00:41:49,591 Загалом я в гарній формі, і це був корисний досвід самоосвіти. 797 00:41:53,845 --> 00:41:55,973 {\an8}Конор був у гарному фінансовому становищі, 798 00:41:55,973 --> 00:41:58,225 {\an8}він міг просто попрощатися та піти. 799 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 Але він все одно хотів тренуватися, хотів бути в ділі. 800 00:42:04,314 --> 00:42:06,858 І це вселяє надію, надає мужності, 801 00:42:06,858 --> 00:42:08,944 дає ціль. 802 00:42:10,988 --> 00:42:13,448 {\an8}Ніхто не знав, коли це скінчиться. 803 00:42:14,866 --> 00:42:18,161 {\an8}А потім Дейна сказав, що ми працюємо над чимось. 804 00:42:19,454 --> 00:42:21,665 Кожна проблема має своє рішення. 805 00:42:23,292 --> 00:42:25,919 {\an8}І моя робота - знайти рішення 806 00:42:25,919 --> 00:42:27,462 {\an8}будь-якої проблеми. 807 00:42:27,462 --> 00:42:31,341 Прохолоджуватися, тікати, ховатися - 808 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 все це не про мене. 809 00:42:34,595 --> 00:42:35,971 ЧЕРВЕНЬ 2020 810 00:42:38,557 --> 00:42:41,018 Важлива новина: президент UFC Дейна Уайт оголосив, 811 00:42:41,018 --> 00:42:44,938 що UFC 251 відбудеться 11 липня 812 00:42:44,938 --> 00:42:46,607 на «Fight Island». 813 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 Тільки Дейна Уайт міг вигадати таке. 814 00:42:49,693 --> 00:42:52,571 «Fight Island» був єдиною справжньою бульбашкою, 815 00:42:52,571 --> 00:42:54,865 яка існувала під час коронавірусу. 816 00:42:55,866 --> 00:42:58,493 Ми привезли людей на цей острів, і вони жили там 817 00:42:58,493 --> 00:43:00,871 тижнями, в далечині від решти, 818 00:43:00,871 --> 00:43:04,708 їх перевіряли. І ми вирушили в цю бульбашку, 819 00:43:04,708 --> 00:43:08,086 яку ніхто не покидав, поки не настав час повертатися додому. 820 00:43:08,086 --> 00:43:10,797 Тоді ми вели переговори з усіма, 821 00:43:10,797 --> 00:43:13,175 я пропонував їм три бої на рік. 822 00:43:13,175 --> 00:43:14,551 Вони могли відмовитись. 823 00:43:15,260 --> 00:43:18,096 Ми вели переговори з усіма, зокрема і з Конором. 824 00:43:19,181 --> 00:43:22,142 ДУБЛІН 825 00:43:24,478 --> 00:43:27,397 Радий, що ти здоровий. 826 00:43:27,397 --> 00:43:29,149 Я давно ні з ким не спарингувався. 827 00:43:29,149 --> 00:43:31,026 Якщо потрібні суперники, то у нас вони є. 828 00:43:31,026 --> 00:43:33,153 {\an8}Давай спробуємо, подивимося, як у нас справи. 829 00:43:33,153 --> 00:43:35,030 {\an8}- Не зараз. - Так, не прямо зараз. 830 00:43:35,030 --> 00:43:38,241 {\an8}Я вже говорив лікареві, що дам тобі час освоїтися. 831 00:43:38,241 --> 00:43:40,410 Я вперше за довгий час у залі. 832 00:43:40,410 --> 00:43:42,412 І я про це, поки що освоюйся. 833 00:43:42,412 --> 00:43:45,832 Коли з'явився коронавірус, я прийшов у найкращу форму у своєму житті. 834 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 Це спонукало мене залишатися зібраним, зосередженим, 835 00:43:49,002 --> 00:43:51,588 поринути у роботу. І я став набагато кращим, 836 00:43:51,588 --> 00:43:53,924 навіть краще, ніж в останньому таборі, 837 00:43:53,924 --> 00:43:56,718 а потім був тиждень відпочинку. 838 00:43:56,718 --> 00:43:59,388 Лінощі... мати... Як там? Бісові лінощі? 839 00:43:59,388 --> 00:44:01,306 - Що за прислів'я? - Лінощі - мати всіх вад. 840 00:44:01,306 --> 00:44:04,309 Лінощі - мати всіх вад. Так у мене й було. 841 00:44:04,309 --> 00:44:06,895 Я кинувся прямісінько в цитадель лінощів. 842 00:44:07,396 --> 00:44:09,356 Але потім я вибрався 843 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 і знову почав падати та підніматися. 844 00:44:12,359 --> 00:44:14,444 Ось чим я займався з того часу. 845 00:44:17,239 --> 00:44:20,200 {\an8}Ми дійсно прагнули бути активними. 846 00:44:20,951 --> 00:44:23,078 {\an8}Серроне був тільки початком. 847 00:44:23,078 --> 00:44:25,789 Ми думали, він візьме участь 848 00:44:25,789 --> 00:44:28,333 у двох-трьох боях за рік, що досить добре 849 00:44:28,333 --> 00:44:30,711 з точки зору періодичності заходів. 850 00:44:31,628 --> 00:44:33,672 Я не знаю, що буде. 851 00:44:33,672 --> 00:44:36,883 Вони не... Вони мені нічого не пропонували! 852 00:44:36,883 --> 00:44:38,969 Навіть не підходили до мене. 853 00:44:38,969 --> 00:44:41,471 Ні Андерсон, ні Масвідаль, ні Усман. 854 00:44:41,471 --> 00:44:43,181 Ніхто. 855 00:44:45,350 --> 00:44:49,104 Загалом, я не можу сказати, про що вони думали. 856 00:44:49,104 --> 00:44:53,316 Вони не резервували його, не підтримували його активність, 857 00:44:53,316 --> 00:44:56,945 хоча ми залишали їм безліч запитів, 858 00:44:56,945 --> 00:45:00,949 даючи зрозуміти, що не хочемо сидіти без діла. 859 00:45:08,707 --> 00:45:11,668 Чи важко бути осторонь 860 00:45:11,668 --> 00:45:13,462 та спостерігати за боями інших? 861 00:45:13,462 --> 00:45:16,965 Спостерігати за змаганнями, сидячи там, не беручи участь... 862 00:45:16,965 --> 00:45:18,800 Так, безперечно, це важко. 863 00:45:19,301 --> 00:45:22,429 Я би боровся з будь-ким. Зі своїм помічником, зі своїми тренерами, 864 00:45:22,429 --> 00:45:24,473 зі своїми товаришами, розумієш? 865 00:45:24,473 --> 00:45:27,184 Та я готовий навіть з тобою битися, 866 00:45:27,184 --> 00:45:30,437 але я просто намагаюся зберегти позитивний настрій і бути щасливим, 867 00:45:30,437 --> 00:45:33,732 чому б і ні? Що ще мені... 868 00:45:33,732 --> 00:45:36,902 Немає нічого хорошого у переживаннях. 869 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 Як і в тому, щоб сидіти та жаліти себе. 870 00:45:39,154 --> 00:45:41,364 І хоч у мене й було кілька вечорів саможаління, 871 00:45:41,364 --> 00:45:44,618 я намагаюся мислити позитивно, рухатися вперед, і все налагодиться. 872 00:45:54,211 --> 00:45:55,962 Зачини двері, подзвони у дзвінок. 873 00:45:56,588 --> 00:45:58,298 Ніхто не впорається з цим краще від мене. 874 00:45:59,216 --> 00:46:01,510 Тож залишайтеся з нами. 875 00:48:36,081 --> 00:48:38,083 Переклад субтитрів: Христина Татаренко