1 00:00:12,555 --> 00:00:15,683 Çıtlıyor cidden. 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Hareket ettirince çıtlıyor. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,023 Bilmiyorum, kırılmış gibi açıkçası. 4 00:00:25,985 --> 00:00:29,363 Mahvolmuş. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 El sakatlıkları hep sıkıntılıdır. 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,083 {\an8}Eklemden yaralanmış. 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,793 {\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY'NİN SESİ BAŞ KOÇ 8 00:00:41,793 --> 00:00:43,795 {\an8}Çatlaktan daha kötüdür 9 00:00:43,795 --> 00:00:46,380 çünkü daha çok zaman alır. 10 00:00:46,380 --> 00:00:49,175 Ameliyat gerekecek. 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,552 Antrenmandan kesmemiz gerekecek. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 Yaklaşık 12 hafta boyunca. 13 00:00:53,930 --> 00:00:56,349 - On iki mi? - On iki. 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,479 Çalışmaya kafayı takmış biri 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 nasıl rehabilitasyonla ve kenarda beklemekle baş etsin? 16 00:01:04,649 --> 00:01:08,027 Açıkçası her gün depresyonla mücadele ediyorum. 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,781 Kendimle dövüşüyorum. Anlıyor musunuz? 18 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Kendinle dövüşürsün. Rakip yoktur. 19 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 Karşında kendin varsın. 20 00:01:16,994 --> 00:01:20,248 Benim gibi bir sporcu için antrenman yapamamak, 21 00:01:20,248 --> 00:01:23,876 bir hedefimin olmaması zordur. 22 00:01:23,876 --> 00:01:26,879 Güçlü olmam gerek. Başkaları bunu aşıp başardı. 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,589 Ben de bunu planlıyorum. 24 00:01:30,383 --> 00:01:33,511 Döneceğimi her zaman düşünüyordum. 25 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Sadece dönmek de değil, dönmüş olan herkesten daha iyi dönecektim. 26 00:01:42,395 --> 00:01:46,774 CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,027 ROL DEĞIL GERÇEK 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,240 MAYIS 2019 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 Çok dikkatli olmalısın. 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Böyle tutmayı bile düşündüm. 31 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Evet. 32 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Böylece baş parmağıma yüklenmem. 33 00:02:03,332 --> 00:02:06,460 Şöyle yaparsam yorulduğumda 34 00:02:06,460 --> 00:02:07,962 baş parmağıma yüklenme riski oluşur. 35 00:02:07,962 --> 00:02:09,881 Kürekçi olmak için çalışmıyorsun, 36 00:02:09,881 --> 00:02:12,508 {\an8}egzersizle bunu aşmaya çalışıyorsun. 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 {\an8}Bunu istiyorsan... 38 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 {\an8}Conor bunu söyleseniz bile 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 boş boş oturacak biri değil. 40 00:02:19,432 --> 00:02:23,019 Hastaneden çıkar çıkmaz 41 00:02:23,019 --> 00:02:25,897 spor salonunda antrenmana geçti. 42 00:02:25,897 --> 00:02:28,441 - Elin nasıl Conor? - İyi. 43 00:02:28,441 --> 00:02:31,110 Fena değil. Hâlâ acıyor. 44 00:02:31,110 --> 00:02:32,904 Zor bir haftaydı. 45 00:02:32,904 --> 00:02:35,573 Bir hafta boyunca enfekteydi. 46 00:02:35,573 --> 00:02:39,452 Antibiyotik falan kullandık. Çok zor bir haftaydı. 47 00:02:39,452 --> 00:02:42,163 Çok kötü düşmüşüm gibi. 48 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Size ait olan bir şeyi kaybedip 49 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 geri almak için mücadele etmek gibi. 50 00:02:46,918 --> 00:02:50,338 Conor bir öyle bir böyle olabilir. Onu okuyabilmek asıl olay. 51 00:02:50,338 --> 00:02:53,382 Bazen ona engel olmalısınız 52 00:02:53,382 --> 00:02:57,053 yoksa çok kafayı takıp aşırı şeyler yapabilir. 53 00:03:00,806 --> 00:03:03,351 Bu bir sıkıntı. 54 00:03:03,351 --> 00:03:06,938 Sakat bir pençe gibi. Pençesiz bir aslan gibi. 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Çok zor bir... 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Kafamda neler olacağını bilmiyorum. 57 00:03:17,740 --> 00:03:21,160 {\an8}Dövüş tarzının ne kadarı mental, ne kadar fiziksel? 58 00:03:21,160 --> 00:03:23,204 Muhtemelen tamamen mental. 59 00:03:23,204 --> 00:03:26,624 Yüzde doksan mental, yüzde on fiziksel diyenler var. 60 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 Bence tamamen mental. 61 00:03:28,459 --> 00:03:30,336 Her şey bir illüzyon. 62 00:03:30,336 --> 00:03:33,714 Aklın bunları oluşturur. 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 Zihin güçlü bir şeydir. 64 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Bunu yeni öğrendim ve bu konuda gelişiyorum. 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 Beni ne durduracak? 66 00:03:43,683 --> 00:03:46,394 Çocukken canımın sıkıldığını fark ederdim. 67 00:03:46,394 --> 00:03:49,230 Oturup bu duyguları incelerdim. 68 00:03:49,230 --> 00:03:52,233 Bunları tuhaf bulurdum. 69 00:03:52,233 --> 00:03:55,486 Nihayetinde bunlar beni dövüş sporlarına başlattı. 70 00:03:55,486 --> 00:03:57,989 Bu duyguları kontrol edebilme yeteneği... 71 00:03:57,989 --> 00:03:59,448 İlk kez bu şekilde başladım. 72 00:03:59,448 --> 00:04:01,951 Ne zaman boks salonuna gitsem 73 00:04:01,951 --> 00:04:04,829 yüreğim pır pır ederdi. 74 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 "Evet, böyle daha rahatım" diye düşünürdüm. 75 00:04:08,249 --> 00:04:09,792 Artık bunları daha çok hissediyorum. 76 00:04:09,792 --> 00:04:12,128 Ne kadar çok hissedersem bunlara o kadar çok alışırım. 77 00:04:12,128 --> 00:04:14,547 Bu yüzden hep o hissi ararım. 78 00:04:14,964 --> 00:04:18,301 Artık MGM Grand'de dövüşüyorum. Umurumda değil. 79 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 Bu bana zihnin güçlü bir şey olduğunu gösterdi. 80 00:04:29,603 --> 00:04:32,315 AĞUSTOS 2019 81 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Croia Mairead, Baba... 82 00:04:35,818 --> 00:04:38,571 - ...Oğul... - Aferin kızıma. 83 00:04:38,571 --> 00:04:40,281 ...ve Kutsal Ruh adına 84 00:04:41,282 --> 00:04:43,701 vaftiz ediyorum. 85 00:04:44,744 --> 00:04:46,495 Amîn. 86 00:04:49,332 --> 00:04:51,208 Aferin kızıma. 87 00:04:57,673 --> 00:05:00,217 Bunların hepsi senin için ufaklık. 88 00:05:00,217 --> 00:05:02,928 Hepsi senin için. 89 00:05:06,098 --> 00:05:09,018 İki çubuk yerleştirdiler. 90 00:05:09,018 --> 00:05:10,644 {\an8}GUNNAR NELSON TEAM SBG DÖVÜŞÇÜSÜ 91 00:05:10,770 --> 00:05:13,147 {\an8}Beş gün sonra alçıdan çıkardılar. Çok erkendi. 92 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 {\an8}gölge boksu yaparken hareket ettirdim 93 00:05:15,441 --> 00:05:18,903 ve çubuklar gevşedi. Tekrar gitmek zorunda kaldım. 94 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 Kötü değil ama. Vakit alıyor sadece. 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,827 {\an8}Conor çok sağlıklıydı. 96 00:05:26,827 --> 00:05:28,788 {\an8}ARIEL HELWANII'NİN SESİ MMA GAZETECİSİ 97 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 {\an8}Elinin sakatlanması 98 00:05:30,164 --> 00:05:32,458 {\an8}onun normal biri olduğunu gösteren 99 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 nadir zayıflık anlarından biriydi. 100 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 O dönemlerde 101 00:05:38,672 --> 00:05:41,801 onu maça çıkarma planlarının olduğunu 102 00:05:41,801 --> 00:05:44,678 ama el sakatlığı bunu bozduğunu duydum. 103 00:05:47,264 --> 00:05:50,142 İnsanlar ne zaman maça çıkabileceğini konuşuyordu. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 EKİM 2019 105 00:05:58,192 --> 00:06:00,569 Elimi sakatlamadan önce formum harikaydı. 106 00:06:00,569 --> 00:06:02,947 Çok iyiydim, dövüşe hazırdım. 107 00:06:02,947 --> 00:06:05,074 Geçen gün 18 oz eldivenlerle birkaç sağlam tur yaptım. 108 00:06:05,074 --> 00:06:06,450 EL AMELİYATINDAN BEŞ AY SONRA 109 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 - Tamamen yeni. - Queally mi? 110 00:06:07,993 --> 00:06:10,579 Queally ile. Fitness bakımından fena değilim. 111 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Kalabalık falan olduğunda... 112 00:06:12,832 --> 00:06:15,042 İstediğim şey bu. Bana lazım olan şey 113 00:06:15,042 --> 00:06:17,086 bunu deneyimlemek. 114 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 Dövüşeceğini mi ilan ediyorsun? 115 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Hayır. Bunu çok isterdim. 116 00:06:22,258 --> 00:06:23,884 Nasıl oynayacağımı bilmiyorum. 117 00:06:24,510 --> 00:06:25,845 Araştıralım. 118 00:06:25,845 --> 00:06:28,389 Araştırmak için birkaç gün lazım. 119 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Kasım'da yapmak isterim, hayır işi için falan. 120 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Bana istediğim ısınma dövüşünü vermezlerse... 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,689 Para falan umurumda değil. 122 00:06:36,689 --> 00:06:39,191 Frankie olayındaki bahane bu. 123 00:06:39,191 --> 00:06:40,693 Büyük resmi görmek lazım. 124 00:06:40,693 --> 00:06:42,278 Bir sezonluk istiyorum. 125 00:06:42,278 --> 00:06:43,904 Geri dönüp Frankie ile dövüşmek istiyorum. 126 00:06:43,904 --> 00:06:46,407 Sonra da 127 00:06:46,407 --> 00:06:50,578 2020'nin başlarında falan dövüşüp sezona devam etmek istiyorum. 128 00:06:50,578 --> 00:06:51,912 Lanet ödül siyaseti işe karışmadan önce 129 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 her zaman yaptığım gibi. 130 00:06:54,498 --> 00:06:56,083 Anlıyor musun? 131 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 Bakalım ne olacak. 132 00:07:00,212 --> 00:07:02,548 Üç, iki, bir, başla. 133 00:07:03,883 --> 00:07:05,092 {\an8}DANA WHITE'IN SESİ UFC BAŞKANI 134 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 {\an8}Conor maçlarına yaklaşımımız dövüşe izin vermek, 135 00:07:08,053 --> 00:07:10,264 sıklet liginin nasıl gittiğine bakarsın, 136 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 Conor maçı yaklaştıkça 137 00:07:12,266 --> 00:07:14,226 ortalığın nasıl olduğuna bakarsın. 138 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Olmasını istediğimiz maçları 139 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 nelerin mahvedebileceğine bakarız. 140 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 Yaralanmalar, sözleşme görüşmeleri 141 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 ve şan... 142 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 Belli bir noktadan sonra 143 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 çok para kazanmış olursunuz. 144 00:07:30,034 --> 00:07:32,328 Dövüşle yarışan 145 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 başka iş imkânlarınız olur. 146 00:07:34,705 --> 00:07:37,500 Conor her zaman 147 00:07:37,500 --> 00:07:40,377 yeni ve ilginç bir şeyle gelir. 148 00:07:43,214 --> 00:07:45,257 TANITIM TURUNUN İLK GÜNÜ 149 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Nereye giderseniz gidin 150 00:07:49,887 --> 00:07:52,223 herkes Conor McGregor'u bilir. 151 00:07:53,557 --> 00:07:57,311 Conor spor tarihinin en büyük yıldızlarından 152 00:07:57,311 --> 00:08:01,315 ve bu sporu tüm dünyaya yaymaya yardım etmiştir. 153 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Seks sembolü olmak için... 154 00:08:09,031 --> 00:08:11,200 Seks sembolü mü? 155 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 Senden bahsediyor. 156 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Conor McGregor geldi millet! 157 00:08:19,166 --> 00:08:22,503 Sizi gerçekten burada görmek inanılmaz. 158 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 Çok teşekkürler. Minnettarım. 159 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 Gerçekten de sensin. 160 00:08:26,173 --> 00:08:28,759 Kötü bir şey olursa klonum yapmıştır. 161 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Çok nazik ve kibarsınız. 162 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Gerçek yüzünüz hangisi? 163 00:08:35,933 --> 00:08:38,686 Davranışlarım ve tavrım 164 00:08:38,686 --> 00:08:40,521 etrafıma göre değişir. 165 00:08:40,521 --> 00:08:42,606 Eğer bir dövüşe çıkacaksam 166 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 adamın suratıma yumruk atıp canımı yakmaya hazırlandığını bilirim 167 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 ve tavrım ve davranışlarım farklı olur. 168 00:08:47,486 --> 00:08:50,990 Şu anda rahat bir ortamdayım. 169 00:08:50,990 --> 00:08:53,867 Gerçek yüzüm bu diyebiliriz. 170 00:08:53,867 --> 00:08:56,287 Sıradaki maçınız kiminle olacak? 171 00:08:56,287 --> 00:08:59,707 Çok yakında açıklayacağız. 172 00:08:59,707 --> 00:09:03,168 Daha değil ama bu tur sırasında 173 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 bir duyuru yapmayı hedefliyoruz. 174 00:09:06,130 --> 00:09:07,798 Bu kadar. Çok teşekkürler. 175 00:09:07,798 --> 00:09:10,593 Teşekkürler. Conor hediyeleri imzalayacak. 176 00:09:11,635 --> 00:09:15,723 {\an8}İnsanların ilgisini ve hayal dünyasını yakalayabilir. 177 00:09:16,390 --> 00:09:21,061 İnsanları çekiyor çünkü karizma, 178 00:09:21,061 --> 00:09:25,816 başarı, heves ve eğlence dolu biri. 179 00:09:26,317 --> 00:09:27,526 Hayran sayfaları... 180 00:09:27,526 --> 00:09:29,570 Milyonlarcası var belli ki. 181 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 - McGregor yüzü, Kötü Namlı Kardeş... - Dee Devlin Kraliçe... 182 00:09:32,740 --> 00:09:34,366 Dee Devlin Kraliçe! 183 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 Milyonlarcası var. 184 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 Ama onları seviyoruz, değil mi? 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,167 Fan sayfalarındayız. 186 00:09:43,167 --> 00:09:45,002 Dee ile Kiev'deydik, 187 00:09:45,002 --> 00:09:46,629 tüm yolu trenle gittik. 188 00:09:46,629 --> 00:09:49,465 - Ne zamandan beri burada? - Sabahtan beri. 189 00:09:50,299 --> 00:09:52,885 Merhaba. Nasılsın? Çok iyiyim. Sen nasılsın? 190 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Nasıl ilham almazsın ki? Konuşma şekli, 191 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 mütevazı geçmişi... Sıhhi tesisat çırağıyken 192 00:09:58,599 --> 00:10:02,144 sonra spor tarihinin en büyük yıldızı oldu. 193 00:10:02,144 --> 00:10:05,939 Buna inandı ve iradesiyle gerçeğe dönüştürdü. 194 00:10:05,939 --> 00:10:09,193 Ve kim bu şekilde yaşamayı istemez ki? 195 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 İlk MMA yarışmasına katıldığımda 196 00:10:16,492 --> 00:10:18,661 17 yaşındaydım. 197 00:10:18,661 --> 00:10:21,330 17'ydim. Siz 10, 11, 12 yaşlarındasınız. 198 00:10:21,330 --> 00:10:24,124 Daha antrenmana başlamamıştım bile. Çok çalışarak 199 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 ve odaklanarak yükseldim. 200 00:10:26,627 --> 00:10:30,047 UFC'de birkaç sıklette şampiyon oldum. 201 00:10:30,047 --> 00:10:32,591 Siz şimdiden öndesiniz. 202 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 Odaklandığınız sürece sınır yoktur. 203 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 Bol şanslar diliyorum ve burada olmak bir onurdur. 204 00:10:43,811 --> 00:10:46,188 İrlanda'dayken 205 00:10:46,188 --> 00:10:48,357 yanımıza gelen birkaç çocuğa 206 00:10:48,357 --> 00:10:50,109 onu neden bu kadar çok sevdiklerini sordum. 207 00:10:50,109 --> 00:10:53,153 Aynı yerden geldiklerini, 208 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 başarılı olabileceklerini gösterdiğini söylediler. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,411 Bu harika, değil mi? Tanrım! 210 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Açıkçası bunu gördüğüme çok şaşırdım. 211 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Sizin için adil. 212 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 - Geleceğimize yatırım yapıyoruz. - Aynen. 213 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 Kesinlikle geleceğe yatırım yapılmalı. 214 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Çok iyi. 215 00:11:13,507 --> 00:11:14,675 Conor'ın olayı şu, 216 00:11:14,675 --> 00:11:17,010 onun yolculuğuna duygusal olarak bağlanıyorsunuz 217 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 ve sizi inişli çıkışlı bir maceraya çıkarıyor. 218 00:11:19,930 --> 00:11:22,850 Bir hareket başlatıyor. 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 Bu hareketi görüyorsunuz. 220 00:11:24,309 --> 00:11:26,437 İnsanlarla olan bağını görüyorsunuz. 221 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 Bu hareketi sevmekten kendinizi alıkoyamıyorsunuz. 222 00:11:29,982 --> 00:11:33,152 Onda bir şeyler var. Bu sık olan bir şey değil. 223 00:11:33,152 --> 00:11:35,863 Onda insanları çeken bir şey var. 224 00:11:38,615 --> 00:11:41,994 Conor McGregor'u takdim etmek istiyorum! 225 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 TANITIM TURUNUN SON GÜNÜ 226 00:11:47,124 --> 00:11:49,543 Burada olduğum için çok heyecanlıyım 227 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 ve hepinize haberlerim var. 228 00:11:52,796 --> 00:11:55,090 18 Ocak'ta Las Vegas, Nevada'da T-Mobile arenada 229 00:11:55,090 --> 00:11:59,970 kötü namlı Conor McGregor'un dönüş yapacağını 230 00:11:59,970 --> 00:12:03,056 kamuoyuna duyurmak isterim. 231 00:12:03,056 --> 00:12:05,476 Rakibin kim olduğunu UFC'ye sorun 232 00:12:05,476 --> 00:12:07,561 çünkü benim sikimde değil. 233 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Tüm rakiplerin 234 00:12:10,063 --> 00:12:12,274 içinden geçeceğim, 235 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 bundan emin olabilirsiniz. 236 00:12:15,360 --> 00:12:16,862 Conor McGregor'un dönüşü. 237 00:12:16,862 --> 00:12:19,615 {\an8}Evet, kötü namlı 18 Ocak'ta dönecek. 238 00:12:19,615 --> 00:12:23,410 {\an8}Donald Cerrone ile dövüşecek. UFC... 239 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 {\an8}- Conor ve Kovboy... - Siktir. 240 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 {\an8}- Yaklaşıyor. - Tarihi ver. 241 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 {\an8}UFC 229'da Khabib Nurmagomedov'a kaybettikten sonra 242 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 {\an8}ilk kez ringe çıkacak Conor'ın 243 00:12:33,712 --> 00:12:37,132 {\an8}ilk rakibi Kovboy Cerrone olacak. 244 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 {\an8}Kovboy'a şaşırdım. Çok iyi bir dövüşçüdür. 245 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 {\an8}İnsanlar buna hak verecektir. O bir efsane. 246 00:12:42,846 --> 00:12:45,807 {\an8}McGregor'un genelde dövüştüğü kişilerden farklı bir seviyede. 247 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 {\an8}Eğer bir yer söylemem gerekirse 248 00:12:47,809 --> 00:12:52,064 {\an8}sanırım Conor'ı yere sererse Donald kazanabilir. 249 00:12:52,064 --> 00:12:54,983 {\an8}McGregor 12 aydır Octagon'da dövüşmedi, 250 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 {\an8}204'ü pes ettirmeyle kaybetti. 251 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 {\an8}Conor hızlı ve kurnaz. Kovboy da öyle. 252 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Bu maçta Conor McGregor ile ilgili düşüncelerin neler? 253 00:13:02,866 --> 00:13:05,327 {\an8}Ayaktayken daha çok silahım var. 254 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 {\an8}Bu maça hazırlanmak için her şeyi çalışıyor. Ben de öyle. 255 00:13:09,456 --> 00:13:11,875 {\an8}DONALD "KOVBOY" CERRONE 256 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 {\an8}Cerrone her zaman bir tehdit. 257 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 {\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ STRIKING KOÇU 258 00:13:14,753 --> 00:13:17,422 {\an8}O bir emektar. Dövüşte büyüyor. 259 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Cerrone kolu tutup 260 00:13:20,259 --> 00:13:22,094 pes ettirmeye çalışıyor. 261 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 İşte bu! 262 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 Çok sağlam ve yetenekli biri. 263 00:13:25,889 --> 00:13:28,225 Çok iyi taktikleri ve numaraları var. 264 00:13:28,225 --> 00:13:31,353 {\an8}- İşte bu. Bitti. - Kafaya tekmeyle nakavt. 265 00:13:31,353 --> 00:13:32,563 {\an8}Adam her yönden sağlam. 266 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 {\an8}JOHN KAVANAGH'IN SESİ MMA KOÇU 267 00:13:33,981 --> 00:13:35,524 {\an8}Sırtta çok iyi, üçgende çok iyi. 268 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 Ayakta çok iyi bir kick boksçu. 269 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 Üst seviye rakiplere karşı 270 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 kazandığı muhteşem galibiyetleri unutmayalım. 271 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Tanrım! 272 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 Kovboy'dan feci bir kafa tekmesi. 273 00:13:48,078 --> 00:13:51,081 O bir galip. Kazanan mentalitesi var. 274 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 Tüm zamanların galibiyet lideri! 275 00:13:53,750 --> 00:13:57,421 KOVBOY CERRONE UFC TARİHİNDE TÜM ZAMANLARIN LİDERİ 276 00:14:02,634 --> 00:14:05,429 MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA 10 HAFTA KALA 277 00:14:06,430 --> 00:14:10,100 Dinlenme günüydü. Biraz saldım. 278 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 Dinlendikten sonra 279 00:14:12,019 --> 00:14:16,189 biraz yedim, biraz geç uyudum. 280 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 Ertesi gün bunlar beni etkiledi. 281 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 Uyandığımda çok uyku almamıştım. 282 00:14:21,320 --> 00:14:23,780 Sonra geri almaya çalıştım. 283 00:14:23,780 --> 00:14:27,743 Seanslardan sonra... 284 00:14:27,743 --> 00:14:30,120 Seanslardan sonra kendimi vermezsem 285 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 her şeyi etkiler. Sonra gitgide büyür. 286 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 {\an8}Bir gün seni bir hafta geride bırakır. 287 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 {\an8}PHIL SUTCLIFFE BOKS KOÇU 288 00:14:36,293 --> 00:14:38,462 {\an8}Maça kadar... 289 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 {\an8}Bizimkilere 290 00:14:39,880 --> 00:14:42,132 kendimi ne kadar verdiğimi söyleseydim 291 00:14:42,132 --> 00:14:43,342 yaklaşık %75 derdim. 292 00:14:43,342 --> 00:14:44,760 Salondayken %100. 293 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 Elimden geldiğince çok çalışırım. 294 00:14:47,429 --> 00:14:50,182 Ama bunun dışındaki alanlarda 295 00:14:50,182 --> 00:14:52,059 olabildiğince odaklanmış değilim. 296 00:14:52,059 --> 00:14:54,478 Yanlış anlama. 297 00:14:54,478 --> 00:14:57,230 On hafta var. Bu oranı 298 00:14:57,230 --> 00:14:59,608 yaklaştıkça arttıracağım ki beni etkilemesin. 299 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 İki kez. 300 00:15:08,283 --> 00:15:10,661 İki kez. 301 00:15:10,661 --> 00:15:13,455 Conor tabii ki benim dövüşçüm. 302 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 {\an8}Bir dövüşçünün koçuyum. Conor'ı kardeşim gibi görürdüm. 303 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 {\an8}Daha fazlasını yapmasının sebebini anlamazdım. 304 00:15:18,877 --> 00:15:22,923 Bunu gerçekten istemiyorsa ve onu motive etmiyorsa. 305 00:15:24,383 --> 00:15:27,094 Gerçekten keyif almasını istiyordum. 306 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Aferin. 307 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 Son birkaç aydır bunu görüyorum. 308 00:15:31,765 --> 00:15:35,185 Tekrardan gülmeye, antrenman sonrası soru sormaya ve konuşmaya 309 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 ve tekniklere bakmaya başladı. 310 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Yükselirken onda gördüğüm eğlenceli her şey 311 00:15:39,690 --> 00:15:41,191 tekrar güçlü bir şekilde döndüğünü gördüm. 312 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 Bir daha! 313 00:15:46,863 --> 00:15:49,783 Geçen sefer kendimi tam vermemiştim. Bu kadar basit. 314 00:15:49,783 --> 00:15:54,079 Bu da yaralanmalara, şüphe duymaya sebep oldu. 315 00:15:54,079 --> 00:15:57,249 Basit olmalı. 316 00:15:57,249 --> 00:16:00,002 Vakit ayırırsan ödülünü alırsın. 317 00:16:00,002 --> 00:16:01,253 {\an8}MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA 6 HAFTA KALA 318 00:16:01,253 --> 00:16:02,838 {\an8}Beş dakikalık beş raunt yapacak. 319 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 {\an8}Yere indirmeli kick boks... 320 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 {\an8}OWEN RODDY STRIKING KOÇU 321 00:16:06,216 --> 00:16:09,511 Cerrone ile aynı boyutlardaki adamlarla yapacak. 322 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 Ve hepsi de üst düzey kick boksçular. 323 00:16:12,305 --> 00:16:14,599 Onu çok iyi taklit edebilirler. 324 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 Kaç tane olduğuna baksana. 325 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Biraz abartı olmuş. 326 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 Milyonlarcası var gibi. 327 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Hepsine ihtiyacım yok. Bir dakika müsaade et. 328 00:16:25,318 --> 00:16:28,488 Donald Cerrone'yi dövmeye hazırlanmıyor. 329 00:16:28,488 --> 00:16:32,117 Karma dövüş sanatları gösterisi yapmaya hazırlanıyor. 330 00:16:32,117 --> 00:16:35,162 İntikam, öfke, 331 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 saldırganlık ve birine zarar vermek istemenin tam tersi. 332 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 Çok farklı bir zihniyet. 333 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Gece ve gündüz gibi. Bunun geri döndüğünü görmek istiyoruz. 334 00:16:43,795 --> 00:16:46,673 O mağlubiyetten sonra çok değişti. 335 00:16:46,673 --> 00:16:49,843 {\an8}Antrenmanımızın bir parçası. 336 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 Bir parçası ama bunu istemelisin. 337 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 O isteği buldu. 338 00:16:54,890 --> 00:16:58,435 Bu yüzden bu sefer zihniyeti 339 00:16:58,435 --> 00:17:01,563 ve buna yaklaşımı çok daha iyi. 340 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Antrenman vaktini ayarla ve o vakitte antrenman yap. 341 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 Uyku vaktini ayarla ve o vakitte uyu. 342 00:17:06,902 --> 00:17:08,570 Uyanma vaktini ayarla ve o vakitte uyan. 343 00:17:09,112 --> 00:17:11,615 Bir şey yapman gerektiğini söyleyip onu yapmamazlık etme. 344 00:17:11,615 --> 00:17:14,201 Ariel ile bunu konuşuyordum. 345 00:17:14,201 --> 00:17:17,496 "Bu sefer kalkacağım" diyordum kafamda. 346 00:17:17,662 --> 00:17:19,414 O zaman kalkmadım. 347 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 "Şu saatte antrenman yap." O saatte antrenman yapmadım. 348 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 "Bunu yeme." Yedim. 349 00:17:24,836 --> 00:17:26,797 "Bunu içme." İçtim. 350 00:17:26,797 --> 00:17:29,716 Bunlar zihnime sızıyor. 351 00:17:29,716 --> 00:17:31,968 - Ufak mağlubiyetler. - Aynen. 352 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Galibiyetler yerine ufak mağlubiyetler. Bunlar sonra birikiyor. 353 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 O durumda olmak istemiyorum. 354 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Kendimi hiç olmadığı kadar 355 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 tanımaya başladım. 356 00:17:42,896 --> 00:17:47,234 {\an8}İki kişinin arasında çok fazla husumet olduğu kamplardan 357 00:17:47,234 --> 00:17:50,821 bunu sırf sevdiğimiz için yaptığımız kamplara geçtik. 358 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 İlk günden beri bunu biliyorum, 359 00:17:53,073 --> 00:17:56,284 Conor bu hâldeyken en iyi şekilde dövüşür. 360 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 Conor'ın dövüşmeye başladığı ilk günlerde 361 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 kick boks, güreş, 362 00:18:04,126 --> 00:18:07,796 jujitsu bilmezdi ama antrenmanı severdi. 363 00:18:08,547 --> 00:18:10,215 Hep gelişmeye çalışırdı. 364 00:18:10,215 --> 00:18:12,884 Teknik olarak daha iyi olmaya çalışırdı. 365 00:18:13,593 --> 00:18:17,264 Sonunda Cage Warriors'a çağrıldı. 366 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 Tabii ki Conor'ın sonuçları ortadaydı. 367 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Ciddi ve inanılmaz nakavtlar ve teknik nakavtlar. 368 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Çünkü dövüş konusunda 369 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 tanıdığım en takıntılı kişiydi. 370 00:18:29,609 --> 00:18:32,154 hayatımdaki her şeyin bununla alakası var. 371 00:18:32,154 --> 00:18:35,240 Dövüşle alakası yoksa o şeyi yapmam. 372 00:18:36,491 --> 00:18:39,786 Sürekli aklımda bu var. Başka bir şeyi düşünmüyorum. 373 00:18:40,912 --> 00:18:43,498 Bu yüzden bu kariyeri yaptım çünkü buna bayılıyorum. 374 00:18:43,498 --> 00:18:45,584 İşimi seviyorum. Bu benim hayatım. 375 00:18:45,584 --> 00:18:46,793 İrlanda! 376 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 İki şey öğrendim. 377 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Birincisi, çok çalışırsan karşılığını alırsın. 378 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 İkincisi ise hayallerin gerçekleştiği. Olan da buydu. 379 00:18:53,884 --> 00:18:56,761 İki sıklette şampiyon... 380 00:18:56,761 --> 00:19:01,808 Kötü Namlı Conor McGregor. 381 00:19:01,808 --> 00:19:03,476 CONOR MCGREGOR, UFC İLE İMZALARI ATTI 382 00:19:07,063 --> 00:19:08,857 NİSAN 2013 383 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 Conor McGregor'un Octagon'a adım attığını 384 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 görmek için heyecanlıyız. 385 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 UFC'ye ilk çıkışım 386 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 ve çok heyecanlıyım. 387 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Sekiz maçlık galibiyet serim var. 388 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Dokuz yapmayı çok isterim ama bunu pek düşünmüyorum. 389 00:19:23,288 --> 00:19:26,333 Pek düşünmüyorum, düşüncelere boğulmuyorum. 390 00:19:26,333 --> 00:19:29,002 Oraya gidip evimdeymiş gibi olduğumu hayal ediyorum. 391 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 Başlıyoruz. 392 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Hemen Octagon'un merkezini alıyor. 393 00:19:33,590 --> 00:19:37,427 Siyah şortlu olan Dublin, İrlanda'dan McGregor. 394 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Şu aparkata bir bakın. 395 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 Burada bitirmek istiyor. 396 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Bu yüzden herkes Conor McGregor'dan bahsediyor. 397 00:19:44,601 --> 00:19:48,438 Bitti. Conor McGregor tekrar ilk rauntta kazandı. 398 00:19:49,898 --> 00:19:53,276 Dana, 60 bin kazandık bebeğim. 399 00:19:54,778 --> 00:19:58,573 Gecenin nakavtı diyorlar. 400 00:20:00,075 --> 00:20:01,868 - Aferin. - UFC'ye hoş geldin. 401 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Çok teşekkürler. 402 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Çok heyecan vardı. Herkes çok heyecanlıydı. 403 00:20:05,997 --> 00:20:09,292 {\an8}Onunla tanıştığımda onda tam adını koyamadığınız bir şey vardı. 404 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 {\an8}Çok kişi buna "o kişinin farkı" diyor. 405 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Belli bir enerjisi var, heyecan verici, 406 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 komik, zeki ve akıllı. 407 00:20:17,384 --> 00:20:22,138 Bu çocuğun ilk beşe girebileceğini biliyordum, büyük bir yıldız olacaktı. 408 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 Nasıl bir histi? 409 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Maçın sonundaki hislerinizi açıklar mısınız? 410 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Dürüst olmak gerekirse burada neler döndüğünü bilmiyorum. 411 00:20:27,936 --> 00:20:29,854 Sadece 60.000 doları duydum 412 00:20:31,398 --> 00:20:33,858 ve nasıl harcayacağımı düşünüyordum. 413 00:20:33,858 --> 00:20:36,278 Daha geçen hafta devlet yardımı alıyordum. 414 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 Anlıyor musunuz? 415 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 Şimdi onlara siktiri çekeceğim. 416 00:20:42,742 --> 00:20:43,994 Conor, son bir soru. 417 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 {\an8}Conor, UFC'ye çıkmadan önce 418 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 {\an8}İrlanda'da hiç kimse MMA'yi bilmiyordu. 419 00:20:51,668 --> 00:20:53,586 DUBLİN 420 00:20:53,586 --> 00:20:55,964 Çok ufak bir topluluktu 421 00:20:55,964 --> 00:20:58,967 ama Conor, İrlandalıların ilgisini çekti. 422 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Bu akşam burada olmak neden bu kadar önemli? 423 00:21:06,474 --> 00:21:09,019 Takım arkadaşlarını desteklemek. 424 00:21:09,728 --> 00:21:11,521 UFC'de daha fazla SBG ve İrlandalı dövüşçüye 425 00:21:11,521 --> 00:21:13,773 öncü olduğun için gurur duyuyor musun? 426 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Tabii ki. İnsanlara sahneye çıkıp, para kazandırıp 427 00:21:16,651 --> 00:21:18,570 geçimlerini sağlama fırsatını sunmak 428 00:21:18,570 --> 00:21:21,656 {\an8}kimsenin benden alabileceği bir şey değil. 429 00:21:21,656 --> 00:21:23,325 {\an8}JAMES GALLAGHER BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ 430 00:21:23,992 --> 00:21:27,412 - Odaklan, sakin ol. - Bu senin gösterin. 431 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Buna öncülük ettim. 432 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 Bu yüzden bundan gurur duyuyorum. 433 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 Tüm bunlardan sonra, 434 00:21:34,586 --> 00:21:36,254 bunu bıraktığımda 435 00:21:36,254 --> 00:21:39,090 hiç kimsenin adını duymadığı gençlerin 436 00:21:39,090 --> 00:21:40,967 tırmandığını gördüğümde 437 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 arkama yaslanıp gülümseyerek izleyeceğim. 438 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 Bunda bir payım olduğunu bileceğim. 439 00:21:46,556 --> 00:21:49,601 {\an8}Conor dövüşmeye başlamadan önce bile harika bir ekibimiz vardı. 440 00:21:49,601 --> 00:21:51,853 {\an8}Ama kendimize inanmıyorduk. 441 00:21:51,853 --> 00:21:53,355 Hadi gidelim Peter. 442 00:21:53,355 --> 00:21:55,690 {\an8}Ama Conor gelince herkesin salona olan inancı değişti. 443 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 {\an8}PETER QUEALLY SBG TAKIMI ÜYESİ BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ 444 00:21:57,359 --> 00:21:58,860 "Bu bizim çocuk, 445 00:21:58,860 --> 00:22:00,904 o yapabiliyorsa biz de yaparız" diye düşündük. 446 00:22:06,493 --> 00:22:09,287 {\an8}Conor olmasaydı MMA böyle olmazdı. 447 00:22:09,287 --> 00:22:12,457 - Özellikle de İrlanda MMA'i. - Evet. İşte böyle. 448 00:22:13,583 --> 00:22:16,336 Conor gelene kadar bize bakmıyorlardı. 449 00:22:16,336 --> 00:22:18,880 Sonra ülke ilginin odağı oldu. 450 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 Cidden İrlanda'yı sahneye çıkardı. 451 00:22:33,686 --> 00:22:37,232 Evet! 452 00:22:37,232 --> 00:22:41,152 Çok sevindim, işte çok çalışkan bir adam. 453 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Bunu anlıyorum. 454 00:22:42,529 --> 00:22:44,322 Adamın ne kadar çalıştığını. 455 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Tüm hayatını buna adıyor. 456 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Onunla çok gurur duyuyorum yemin ederim. 457 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Ben gelmeden önce bizi bilen yoktu. 458 00:22:53,623 --> 00:22:55,834 Şimdi ise bundan bahsedip duruyorlar. 459 00:22:55,834 --> 00:22:58,753 Bunu kucaklayacağım, bayrağı yükseklere çekeceğim 460 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 ve bundan gurur duyacağım. 461 00:23:07,637 --> 00:23:09,514 - Merhaba. Nasılsınız? - İyiyim. Sen nasılsın? 462 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA 5 GÜN KALA 463 00:23:10,682 --> 00:23:12,725 İyiyim. İmzalamanız gereken evraklar var. 464 00:23:12,725 --> 00:23:15,895 İmza ve tarih şuraya. 465 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 Peki. Bir tane daha. Buraya 14. 466 00:23:17,147 --> 00:23:18,314 {\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER 467 00:23:18,314 --> 00:23:23,111 {\an8}Bugün giriş günü, resmi posterleri imzalayıp ekipmanları alacak. 468 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 {\an8}Haftanın nasıl geçeceğini belirliyor. 469 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 {\an8}- Nasılsın? Seni görmek güzel. - Seni görmek de güzel. 470 00:23:28,575 --> 00:23:30,451 {\an8}HOLLY HOLM ESKİ HOROZ SIKLET ŞAMPİYONU 471 00:23:31,452 --> 00:23:34,539 - Haftan nasıl geçti? - Her zaman sıkıntılı. 472 00:23:34,539 --> 00:23:35,874 Seninki? 473 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 İlgileniyorum. Şükürler olsun. 474 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 - Tak bildiğim, atlatacağım. - Evet, çok iyi. 475 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 - Gerçek bir profesyonel. - Evet, gel. 476 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 {\an8}Cerrone maçından önce Conor çok baskı altındaydı. 477 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 Felaket Khabib maçı sonrasıydı 478 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 ve uzun bir aradan çıkıyordu. 479 00:23:52,891 --> 00:23:56,102 Burada tökezlerse 480 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Eski Conor'ın artık olmadığını düşüneceklerdi. 481 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Mükemmel. 482 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Ama bence iyi idare etti. 483 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 Sakin ve rahattı. 484 00:24:04,110 --> 00:24:08,615 O maçtan önce çok konsantre gibiydi. 485 00:24:17,707 --> 00:24:19,542 İskandinavya'daki sevgili hayranlarım, 486 00:24:19,542 --> 00:24:21,794 UFC 246 bu cumartesi günü, 487 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 Viaplayer'da izleyin. 488 00:24:23,546 --> 00:24:26,257 Kötü namlının dönüşünü izleyin. 489 00:24:26,257 --> 00:24:31,054 Hola. Soy Conor McGregor. UFC 246'nın keyfini aquí en Español. 490 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Kovboy Cerrone ile dövüş konusundaki düşüncelerin neler? 491 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 Bu... Affedersin. 492 00:24:35,433 --> 00:24:38,603 Hayranlar için çok heyecanlı olacak. 493 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Çok heyecanlıyım. Bu kısımdan nefret ediyorum. 494 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Yemin ederim. 495 00:24:42,607 --> 00:24:45,026 Yapamayacağım. Tamam, bir daha. 496 00:24:46,277 --> 00:24:48,738 Bir keresinde bizi tanımlayan şeyin 497 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 düştükten sonra nasıl kalktığımız olduğunu söylemiştin. 498 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 Bu senin için hâlâ geçerli mi? 499 00:24:53,743 --> 00:24:56,663 Evet, tabii ki. Geri döndüm. 500 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 Diaz mağlubiyetinden hemen sonra 501 00:24:58,248 --> 00:25:00,250 tamamen odaklanmış bir Conor'ın 502 00:25:00,250 --> 00:25:03,002 neler yapabileceğini herkese kanıtladım. 503 00:25:03,002 --> 00:25:04,837 Bazen her şeyi elde ettiğimde 504 00:25:04,837 --> 00:25:07,173 geri vermem gerekiyormuş gibi. Böylece tekrar alabileyim. 505 00:25:07,465 --> 00:25:09,259 Belki de şu anda o noktadayımdır. 506 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 Harika bir noktadayım. 507 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 Bunu elde edeceğim ve vereceğimi sanmıyorum. 508 00:25:14,722 --> 00:25:17,058 Yeteneklerime odaklanıyorum, 509 00:25:17,058 --> 00:25:20,103 kendime odaklanıyorum. Bunu yapmak çok iyi hissettiriyor. 510 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 Daha sakin ve huzurlu hissediyorum. 511 00:25:22,563 --> 00:25:24,524 Bunu bir sezon olarak düşünüyorum. 512 00:25:24,524 --> 00:25:27,402 Donald ilki olacak ve ondan sonra birçok kişi gelecek. 513 00:25:29,862 --> 00:25:32,407 - Karşılaşmayı dört gözle bekliyor musun? - Evet, kesinlikle. 514 00:25:32,407 --> 00:25:34,450 Oraya gidip 515 00:25:34,450 --> 00:25:36,619 heyecanı arttırmak güzel. 516 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 Conor, seninle başlamak istiyorum. 517 00:25:38,413 --> 00:25:41,499 Bu hafta çok farklı bir havada olduğun belli. 518 00:25:41,499 --> 00:25:44,252 {\an8}Bazen hayatımızda bazı yerlere gidip 519 00:25:44,460 --> 00:25:47,046 {\an8}ne yapmamız gerektiğini fark ederiz. 520 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 {\an8}Ben kesinlikle yeni bir sayfa açtım. 521 00:25:48,339 --> 00:25:51,342 {\an8}Hâlâ eski genç adam gibi hissetsem de 522 00:25:51,342 --> 00:25:54,220 bilmiyorum... Olabildiğince hakikiyim. 523 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Şirket sloganı gibi. 524 00:25:55,513 --> 00:25:58,683 Duruma göre tepki veririm. 525 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Ona saygım var. 526 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 18 Ocak'ta kan dökülecek 527 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 olsa da 528 00:26:03,730 --> 00:26:05,023 husumet olmayacak. 529 00:26:05,023 --> 00:26:08,484 Kehanette bulunacak olursam bence nakavt olacak. 530 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Kovboy, çoğu kişi 531 00:26:11,404 --> 00:26:15,575 husumet istemediğini söylüyor. Senin için bir önemi var mı? 532 00:26:15,575 --> 00:26:17,827 Hayır, yok. Bizler profesyonelleriz. 533 00:26:17,827 --> 00:26:21,289 Neden Conor burada durduğu gibi durmasın ki? 534 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 Bu çok muhteşem. Dalga mı geçiyorsun? 535 00:26:22,999 --> 00:26:25,793 Size istediğiniz gibi tık tuzağı açıklamalar yapmıyoruz 536 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 ama burada oturduğu için bu orospu çocuğuna şapkamı çıkarıyorum. 537 00:26:29,005 --> 00:26:31,924 Mükemmel. Teşekkürler. 538 00:26:31,924 --> 00:26:35,178 Conor, 2020 sezonu için planların olduğunu söylemiştin. 539 00:26:35,178 --> 00:26:36,262 Böyle demiştin. 540 00:26:36,262 --> 00:26:38,306 İyi bir noktadayım. Dövüşmeye hazırım. 541 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 Her sıklette, her şeyde hazırım. 542 00:26:40,600 --> 00:26:42,226 Sıraya dizin. 543 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 İyi hissediyorum. Enerjiğim, hafifim, hızlıyım, 544 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 doğruyum ve kesinim. 545 00:26:49,734 --> 00:26:53,029 UFC 2020'yi büyük bir giriş yapacağım. 546 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 DÖVÜŞ GECESİ 547 00:27:08,836 --> 00:27:10,963 Kaçta çıkacağım? Saat 22.00'de mi? 548 00:27:10,963 --> 00:27:12,465 Sanırım. 549 00:27:13,216 --> 00:27:16,427 Tam saatini öğrenebiliyor muyuz bir bak. 550 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 Genelde... 551 00:27:19,222 --> 00:27:23,309 Ellerin nerede? 552 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 Baban bu akşam orada dövüşecek. 553 00:27:33,236 --> 00:27:35,154 - Olamaz! - Yemin ederim. 554 00:27:38,116 --> 00:27:39,742 Evet, ona tekmeyi basacağım. 555 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Sonra da bum! 556 00:27:41,744 --> 00:27:43,162 Evet! 557 00:27:43,162 --> 00:27:45,206 - Bunu yapacağız. - Evet, yapacağız şampiyon. 558 00:27:45,206 --> 00:27:47,834 - Televizyonda dövüşeceğiz. - Evet. Bum! 559 00:27:48,751 --> 00:27:50,920 "Bol şanslar baba" de. 560 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Hadi baba! Bize bir öpücük ver. 561 00:27:53,172 --> 00:27:55,174 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 562 00:27:55,174 --> 00:27:56,676 Birazdan görüşürüz. 563 00:27:56,676 --> 00:28:00,179 - Bol şanslar baba. Görüşürüz. - Sağ ol Kathy. Teşekkürler. 564 00:28:00,972 --> 00:28:03,266 - Sonra görüşürüz. - Pekâlâ şampiyon. İyi eğlenceler. 565 00:28:03,975 --> 00:28:05,351 Üzüldün mü? 566 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Ama desteğine ihtiyacım var dostum. 567 00:28:07,645 --> 00:28:09,439 Birazdan görüşürüz, tamam mı dostum? 568 00:28:09,439 --> 00:28:11,524 Döndüğümüzde izleriz. 569 00:28:11,524 --> 00:28:13,651 Ben dönünce dövüşü izleyecek miyiz? 570 00:28:19,574 --> 00:28:21,701 Buzz Lightyear bana yardım edecek. 571 00:28:23,453 --> 00:28:26,998 Sorun değil. Baba gitmeli. Baba işe gitmeli. 572 00:28:34,797 --> 00:28:36,382 Hadi, hadi. 573 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 {\an8}Cerrone dövüşünde tekrar eğlenmeye başlamıştı. 574 00:28:46,768 --> 00:28:48,936 Conor'ın en önemli özelliklerinden biri 575 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 zorluktan keyif aldığında en iyi hâlinde olmasıdır. 576 00:28:53,441 --> 00:28:56,152 Anı yaşadığında, duygusal olmadığında 577 00:28:56,152 --> 00:28:59,530 oyunu ve rakibini okuyarak 578 00:28:59,530 --> 00:29:01,491 vuruşları bulur. 579 00:29:01,491 --> 00:29:04,702 Conor o durumdayken ona dokunabilecek biri yoktur. 580 00:29:09,457 --> 00:29:12,668 Çok iyi ve enerjik hissediyorum. 581 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Çok fazla enerjim var. 582 00:29:23,012 --> 00:29:25,431 {\an8}Conor kariyerinin bu aşamasında 583 00:29:25,431 --> 00:29:28,684 {\an8}hatırlanmak istediği anlar 584 00:29:28,684 --> 00:29:31,103 ve bir miras bırakmak istiyor. 585 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 Şu anda bıraksa bile 586 00:29:33,731 --> 00:29:35,566 efsane olmasına rağmen. 587 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 Ama o öyle biri değil. 588 00:29:39,028 --> 00:29:42,198 Onu bu kadar odaklanmış, azimli 589 00:29:42,198 --> 00:29:45,910 ve işiyle alakalı gördüğünüzde 590 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 ondan bunu başaracak ateşin, 591 00:29:48,830 --> 00:29:50,957 avantajın ve hırsın olduğunu bilirsiniz. 592 00:29:51,833 --> 00:29:55,753 Başarmaya çalıştığı şeye damgasını vurur. 593 00:29:56,671 --> 00:29:58,881 Çıkıyoruz. Çıkıyoruz. 594 00:30:19,819 --> 00:30:22,697 Bu şekilde sahneye çıkacağına 595 00:30:22,697 --> 00:30:24,365 inanıyor musun? 596 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 İnanmasaydın öyle olmazdı. 597 00:30:26,492 --> 00:30:28,744 İnanamam, hissetmem gerekiyordu. 598 00:30:28,744 --> 00:30:32,039 Bunun olması için buna inanmalıydım. 599 00:30:32,039 --> 00:30:33,583 İnandığıma emin olabilirsin. 600 00:30:34,292 --> 00:30:37,420 Kaybedersen ne olacak? 601 00:30:37,420 --> 00:30:40,756 Hesapta bu yok. Beynim bunu 602 00:30:40,756 --> 00:30:42,133 bir saniye bile işlemiyor. 603 00:30:42,133 --> 00:30:45,261 Kafanın içinde kilitli ve açılmayan 604 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 bir kasa mı var? 605 00:30:46,554 --> 00:30:49,307 Bilmiyorum. Nörolog değilim. 606 00:30:49,307 --> 00:30:51,350 Bunu göremiyorum, hissedemiyorum. 607 00:30:53,144 --> 00:30:55,354 Tüm bunları birleştirdiğinizde, 608 00:30:55,354 --> 00:30:57,815 sadece ölçüp tartmak ve dövüş değil, 609 00:30:57,815 --> 00:30:59,358 her şeyi düşündüğünüzde 610 00:30:59,984 --> 00:31:02,028 bunu benden iyi yapan yoktur. 611 00:31:49,367 --> 00:31:51,577 McGregor'dan erken bir kafa tekmesi! 612 00:31:51,577 --> 00:31:54,455 Cerrone korunuyor! Cerrone yerde! 613 00:31:57,166 --> 00:32:00,544 Daha 30 saniye oldu ve Cerrone hayatta kalmaya çalışıyor. 614 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Conor McGregor! 615 00:32:06,217 --> 00:32:09,387 Çok kolaydı. Vay canına! 616 00:32:09,387 --> 00:32:11,764 Vay canına! 617 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 Daha bir dakika olmadı 618 00:32:14,809 --> 00:32:18,020 ve Conor McGregor olabildiğince çok puan toplayarak 619 00:32:18,020 --> 00:32:21,607 döndüğünü ilan etti. 620 00:32:21,607 --> 00:32:26,737 Teknik nakavtla galip ilan edildi. 621 00:32:26,737 --> 00:32:30,116 Kötü namlı Conor 622 00:32:30,116 --> 00:32:35,788 McGregor. 623 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 Tanrım! 624 00:32:40,668 --> 00:32:43,129 Conor bana ne dedi, biliyor musunuz? Sanırım geçen haftaydı. 625 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 {\an8}"Herkes onun beni kafa tekmesiyle yeneceğini düşünüyor." 626 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 {\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI 627 00:32:46,632 --> 00:32:49,010 {\an8}"Ben onu kafa tekmesiyle nakavt edeceğim." Yemin ederim. 628 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Tebrikler şampiyon. 629 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 Hadi seni lanet olası efsane. 630 00:33:00,187 --> 00:33:01,564 Evet! 631 00:33:08,988 --> 00:33:11,282 Evet, tüm o boks antrenmanı... 632 00:33:11,282 --> 00:33:12,700 Onun omzuna vurdum. 633 00:33:13,909 --> 00:33:15,327 Hatırlıyor musunuz? 634 00:33:15,327 --> 00:33:17,246 Georgia, ABD'dekini hatırlıyor musun? 635 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Arkanı dönüp "Gitme" demiştin. 636 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Acele ettim. 637 00:33:24,587 --> 00:33:26,839 Çok iyi ama sonda acele ettim. 638 00:33:26,839 --> 00:33:29,675 Bitmişti. Ben de... 639 00:33:29,675 --> 00:33:32,219 Sonra... Biraz sürdü. 640 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 Evet, biraz düşündüm ve yaptım. 641 00:33:34,263 --> 00:33:35,890 Ona söylemiştim. 642 00:33:35,890 --> 00:33:37,767 Kontrol bu, en önemlisi. 643 00:33:37,767 --> 00:33:39,018 Bu ne, biliyor musun? 644 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Kafeste de böyleydi. 645 00:33:40,853 --> 00:33:42,271 Böyle değildim. 646 00:33:42,271 --> 00:33:44,356 Genelde buna alışırdım. 647 00:33:50,362 --> 00:33:52,156 {\an8}Çok iyi! 648 00:33:52,156 --> 00:33:53,824 {\an8}Cidden çok iyi. 649 00:33:54,784 --> 00:33:57,453 {\an8}Her cumartesi insanları koltuklarından fırlatıp 650 00:33:57,453 --> 00:34:01,165 "Ha siktir" dedirtmem lazım. Kazansa da kaybetse de 651 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 Conor'ın tüm maçları "Ha siktir" dedirtir. 652 00:34:03,584 --> 00:34:06,128 Benim kadar buna şaşıran var mı? 653 00:34:06,128 --> 00:34:08,172 Bunu olacağını bilmeyen 654 00:34:08,172 --> 00:34:11,425 - bir tek ben miyim? - Sağ ol dostum. 655 00:34:12,218 --> 00:34:14,428 Bunu beklemiyordum. 656 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 Bir savaş olacak sanmıştım. 657 00:34:17,473 --> 00:34:20,184 Omuzla itmeler peki? Onlar neydi öyle? 658 00:34:20,184 --> 00:34:21,811 Bum! Onu hakladım. 659 00:34:21,811 --> 00:34:24,563 Yavaş başlangıç. yapar ama aman Tanrım! 660 00:34:25,356 --> 00:34:26,982 Manyakçaydı. 661 00:34:26,982 --> 00:34:29,276 Tüm arena şöyleydi. 662 00:34:29,276 --> 00:34:32,279 Herkes... Ha siktir! 663 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Mutlu günler... 664 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Conor, tebrikler. 665 00:34:40,996 --> 00:34:43,666 Khabib maçından beri yaşadığın her şeyden sonra 666 00:34:43,666 --> 00:34:46,794 bu anın anlamını kelimelere dökebilir misin? 667 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 Çok çalışan karşılığını alır. 668 00:34:49,630 --> 00:34:52,091 {\an8}Eskisinden farklı değilim. 669 00:34:52,091 --> 00:34:54,468 {\an8}Kendimi adadım, çok çalıştım ve bunu hak ettim. 670 00:34:54,468 --> 00:34:56,470 Bu kadar. Hepimiz eşitiz. 671 00:34:56,470 --> 00:35:00,349 Ortaya koyduğunuz emek ve ne kadar bağlanmak istediğiniz önemli. 672 00:35:00,349 --> 00:35:02,434 Bu kampa kendimi adadım. 673 00:35:02,434 --> 00:35:06,188 Takımızı ve çabalarımızı temsil ettiğim için mutlu ve gururluyum. 674 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Şu anda biraz duygusal olduğunuzu söylemek doğru olur mu? 675 00:35:09,066 --> 00:35:11,110 Tabii ki. Dövüş duygusaldır. 676 00:35:11,110 --> 00:35:14,321 Tahmin bile edemezsin. İnişli çıkışlıydı, belki bu sefer biraz daha fazla. 677 00:35:14,321 --> 00:35:17,158 Ben, ekibim ve etrafımdakiler çok şey yaşadı. 678 00:35:17,158 --> 00:35:19,869 Ait olduğumuz yere dönmek güzel. 679 00:35:20,703 --> 00:35:23,664 Bu zor zamanlarımda yanımda olan herkes için 680 00:35:23,664 --> 00:35:27,459 çok minnettarım. Bu, onlar için. 681 00:35:34,800 --> 00:35:37,386 Aferin dostum. Harika bir maçtı. 682 00:35:39,805 --> 00:35:41,682 İrlandalı tekrar kazandı. 683 00:35:47,062 --> 00:35:49,148 Evet. Teşekkürler. Hepinize minnettarım. 684 00:35:49,732 --> 00:35:52,067 Duygusal rahatlamadan bahsedin. 685 00:35:52,067 --> 00:35:55,237 - Sonunda... - Çılgınca bir maçtı. 686 00:35:55,237 --> 00:35:58,282 Psikolojik olarak çok inişli ve çıkışlıydı. 687 00:35:58,282 --> 00:36:00,367 Bu... 688 00:36:00,367 --> 00:36:02,912 Bu işteki her kuruşa değer. 689 00:36:02,912 --> 00:36:05,206 İyi bir hissiyat. 690 00:36:05,206 --> 00:36:07,458 Conor, bu akşamki galibiyetin için tebrik ederim. 691 00:36:07,458 --> 00:36:09,043 Teşekkürler efendim. Bunun için minnettarım. 692 00:36:09,043 --> 00:36:11,921 Kırk saniye... Çoğu kişi bunu beklemiyordu. 693 00:36:11,921 --> 00:36:15,382 Khabib maçına hazırlıktan farklı bir şeyler olduğu kesin. 694 00:36:15,382 --> 00:36:18,802 Evet, bağlılığım. Bana inanan, 695 00:36:18,802 --> 00:36:21,722 beni destekleyen insanlara saygısızlık ettiğimi düşündüm. 696 00:36:21,722 --> 00:36:26,310 Bu yüzden kendime çekidüzen verip 697 00:36:26,310 --> 00:36:28,938 eski hâlime döndüm. 698 00:36:28,938 --> 00:36:30,981 Sonraki maçı seçebilecek olsaydın 699 00:36:30,981 --> 00:36:32,942 kimi ve hangi tarihi seçerdin? 700 00:36:33,067 --> 00:36:35,069 Özellikle istediğin bir şey var mı? 701 00:36:35,069 --> 00:36:37,863 Önemli olduğunu sanmıyorum. Sanırım hazır olacağım. 702 00:36:37,863 --> 00:36:39,782 Bu akşam bir kutlama yapacağım. 703 00:36:39,782 --> 00:36:42,743 Yarım çocuklarımla takılacağım. Büyük olana maçı izleteceğim 704 00:36:42,743 --> 00:36:44,078 ve ne düşündüğünü öğreneceğim. 705 00:36:44,578 --> 00:36:46,956 Sonra da antrenmanlara devam edeceğim. 706 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 - Gitmeye hazır mısın bebeğim? - Evet. 707 00:37:04,682 --> 00:37:07,893 Soldaki hedefinize vardınız. 708 00:37:08,602 --> 00:37:11,397 Hangisini istiyorsanız. Eğer ortadakini istersen... 709 00:37:15,359 --> 00:37:19,029 Oley, şampiyon! 710 00:37:19,029 --> 00:37:22,241 Evet! 711 00:37:22,241 --> 00:37:24,285 Şurada timsah var. 712 00:37:24,285 --> 00:37:25,828 Gördün mü dostum? 713 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 - Görüyor musun? - Gördün mü şampiyon? Bak! 714 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 Timsah. 715 00:37:30,416 --> 00:37:32,251 Ne kadar sabit durduklarına bak. 716 00:37:34,795 --> 00:37:38,048 {\an8}Cerrone maçı onun kendini affettirmesi bir yoluydu. 717 00:37:38,048 --> 00:37:40,384 {\an8}Her şeyi sıfırlamanın bir yoluydu. 718 00:37:40,384 --> 00:37:43,429 {\an8}Kusursuzdu. Performansız kusursuzdu. 719 00:37:43,429 --> 00:37:47,516 Üzerinde tek çizik olmadan çıktı. 720 00:37:48,350 --> 00:37:51,228 {\an8}Güzeldi. 721 00:37:51,228 --> 00:37:55,190 {\an8}Üzerinizdeki baskı artıyor sonra omuzlarınızdan iniyor. 722 00:37:55,190 --> 00:37:58,819 o maç muhteşemdi. 723 00:37:58,819 --> 00:38:01,238 İzlemesi çok güzel, tüm gün izleyeceğim. 724 00:38:04,158 --> 00:38:05,951 - Şuraya bak! - Evet. Bak, hareket ediyor. 725 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 - Tekneye doğru geliyor. - Tanrım! 726 00:38:08,078 --> 00:38:09,997 Tekneye doğru geliyor. 727 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 Kafasını görüyorum. 728 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 - Timsah. - Timsah, evet. 729 00:38:19,214 --> 00:38:21,342 - O ne Conor? - Timsah. 730 00:38:21,342 --> 00:38:23,469 Timsah. Beğendin mi? 731 00:38:23,469 --> 00:38:24,928 Bak, timsah. 732 00:38:26,388 --> 00:38:28,724 Ne var? Sakin ol. Nasıl tepki vereceğine bakıyorum. 733 00:38:28,724 --> 00:38:30,809 Onu kontrol ediyorum. 734 00:38:30,809 --> 00:38:33,062 İzle, izle, izle. Gördün mü? 735 00:38:33,062 --> 00:38:35,647 Demiştim, değil mi? Geri adım attı. 736 00:38:35,647 --> 00:38:37,900 Evet, git bakalım evlat. 737 00:38:41,445 --> 00:38:42,696 Evet! 738 00:38:42,696 --> 00:38:45,282 Gidiyor, dalıyor. Suyun altında. 739 00:38:45,282 --> 00:38:46,784 Suyun altında. 740 00:38:52,081 --> 00:38:54,083 {\an8}Conor bundan keyif aldı. 741 00:38:54,083 --> 00:38:55,876 {\an8}Performansından anlayabilirsiniz. 742 00:38:55,876 --> 00:38:58,754 {\an8}Cerrone'yi ne kadar çabuk parçaladığını görebilirsiniz. 743 00:39:02,132 --> 00:39:04,551 Kampta bunu doğru yaptığımızı düşündük. 744 00:39:04,551 --> 00:39:07,137 Enerji mükemmeldi, eğitim mükemmeldi. 745 00:39:07,137 --> 00:39:10,808 Böyle devam edersek 746 00:39:10,808 --> 00:39:14,228 zirveye çıkıp daha büyük işler yaparız diye düşündük. 747 00:39:26,615 --> 00:39:29,118 STRAIGHT BLAST SPOR SALONU İRLANDA GENEL MERKEZİ 748 00:39:31,912 --> 00:39:34,581 MART 2020 749 00:39:37,459 --> 00:39:40,295 {\an8}İnsanlar temas sporlarının bittiğini düşünüyordu. 750 00:39:41,213 --> 00:39:44,883 Kimse bir daha ragbi oynamayacak, güreşmeyecekti. 751 00:39:45,592 --> 00:39:49,263 Bu ölümcül hastalık mutasyona uğruyor gibiydi. 752 00:39:49,263 --> 00:39:50,848 Her yeri ele geçiriyordu. 753 00:39:52,349 --> 00:39:56,186 {\an8}Cerrone maçından sonra valter sıkletten, 754 00:39:56,186 --> 00:39:58,021 {\an8}valter sıklet unvan maçından çok bahsedildi. 755 00:39:58,730 --> 00:40:01,692 Kolaylıkla yapılabilirdi. 756 00:40:04,069 --> 00:40:07,614 Pandemi vurdu, spor salonları kapandı. 757 00:40:07,614 --> 00:40:09,950 Gösteriler iptal edildi. 758 00:40:10,492 --> 00:40:12,744 Zordu. 759 00:40:14,413 --> 00:40:17,416 Tüm bu çelişkili düşünceleri görebiliyordum. 760 00:40:17,416 --> 00:40:20,085 Ama gitmeye, 761 00:40:20,085 --> 00:40:22,004 ilerlemeye devam ederiz. 762 00:40:26,091 --> 00:40:28,886 NİSAN 2020 763 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Bunu almıyoruz, değil mi? 764 00:40:37,769 --> 00:40:40,272 - Beyaz olanı alıyoruz, değil mi? - Tamam. 765 00:40:40,272 --> 00:40:43,025 Beyaz olanlar çok yaygın. Bunu alsan daha iyi olur. 766 00:40:44,401 --> 00:40:48,322 Topluma bir şeyler vermenin ne demek olduğunu hep düşünürüm. 767 00:40:48,697 --> 00:40:50,574 Bana bir şeyler veren insanlara bir şeyler vermek. 768 00:40:50,574 --> 00:40:51,700 Nasıl bir his olduğu... 769 00:40:51,700 --> 00:40:54,161 Günün birinde burada olmayı hayal ederdim hep. 770 00:40:54,161 --> 00:40:56,246 Bu bana hep iyi şeyler hissettirirdi. 771 00:40:58,582 --> 00:41:01,376 Bu ilk teslimat, Conolly Hastanesi'ne. 772 00:41:02,336 --> 00:41:04,463 Conolly Hastanesi'nde 773 00:41:04,463 --> 00:41:06,423 arka arkaya iki kez omuz ameliyatı oldum. 774 00:41:06,423 --> 00:41:08,091 Çok teşekkürler. 775 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 - Birimiz hepimiz için efendim. - İyi adamsın. 776 00:41:10,302 --> 00:41:13,222 Buraya dönüp hediye vermek güzel. 777 00:41:14,014 --> 00:41:16,600 Artık hayal ettiğim şeyi yapabilirim. 778 00:41:16,600 --> 00:41:19,102 Bana çok yardım eden insanlara yardım etmek. 779 00:41:22,731 --> 00:41:24,816 Bence bu benim sorumluluğu. 780 00:41:24,816 --> 00:41:26,902 Etkilenmeyen ve yardım edebilecek 781 00:41:26,902 --> 00:41:29,363 durumu olanların sorumluluğudur. 782 00:41:29,988 --> 00:41:31,865 - Çok teşekkürler. - Benim için bir zevk. 783 00:41:31,865 --> 00:41:34,117 Olamaz. Bir tane daha var. 784 00:41:35,911 --> 00:41:38,038 Kaç hafta geçtiğini bilmiyorum. 785 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 İnsanım sonuçta, birkaç kez hata yaptım. 786 00:41:40,123 --> 00:41:41,875 Çok çalışıyordum. 787 00:41:41,875 --> 00:41:43,919 Kendinizi salamayacağınız birkaç hafta olur. 788 00:41:45,045 --> 00:41:49,591 Genel olarak oldukça iyiyim ve kendimi anladığım iyi bir deneyim oldu. 789 00:41:53,845 --> 00:41:55,973 {\an8}Conor finansal olarak 790 00:41:55,973 --> 00:41:58,225 {\an8}her şeyi bırakıp gidebilecek durumdaydı. 791 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 Hâlâ antrenman yapmak ve dövüşmek istiyor. 792 00:42:04,314 --> 00:42:06,858 Bu size umut, cesaret 793 00:42:06,858 --> 00:42:08,944 ve amaç verir. 794 00:42:10,988 --> 00:42:13,448 {\an8}Bunun ne zaman biteceğini hiç kimse bilmiyordu. 795 00:42:14,866 --> 00:42:18,161 {\an8}Sonra Dana bir şeyler üzerinde çalıştığımızdan bahsediyordu. 796 00:42:19,454 --> 00:42:21,665 Her sorunun bir çözümü vardır. 797 00:42:23,208 --> 00:42:25,919 {\an8}Benim işim de çıkan her soruna 798 00:42:25,919 --> 00:42:27,462 {\an8}bir çözüm bulmaktır. 799 00:42:28,046 --> 00:42:31,341 Pes etmek, bırakmak, saklanmak 800 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 benim hamurumda yok. 801 00:42:34,595 --> 00:42:35,971 HAZİRAN 2020 802 00:42:38,640 --> 00:42:41,018 Büyük haber, UFC başkanı Dana White 803 00:42:41,018 --> 00:42:44,938 UFC 251'nin 11 Temmuz'da 804 00:42:44,938 --> 00:42:46,607 Dövüş Adası'nda gerçekleşeceğini duyurdu. 805 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 Bunu bir tek Dana White yapabilirdi. 806 00:42:49,693 --> 00:42:52,613 Dövüş Adası korona zamanında 807 00:42:52,613 --> 00:42:54,865 var olan tek gerçek balondu. 808 00:42:56,033 --> 00:42:58,493 İnsanları adaya getirdik, 809 00:42:58,493 --> 00:43:00,871 orada haftalarca herkesten uzaktılar, 810 00:43:00,871 --> 00:43:04,708 testler yapılıyordu, gerçek bir balona girdik 811 00:43:04,708 --> 00:43:08,086 ve eve gidene kadar kimse orayı terk etmedi. 812 00:43:08,086 --> 00:43:10,797 O zamanlar herkesle konuşuyorduk. 813 00:43:10,797 --> 00:43:13,175 Çünkü onlara yılda üç maç sunmam lazımdı. 814 00:43:13,175 --> 00:43:14,551 Reddedebilirler. 815 00:43:15,260 --> 00:43:18,096 Herkesle konuşuyorduk, Conor da dâhil. 816 00:43:19,181 --> 00:43:22,142 DUBLİN 817 00:43:24,478 --> 00:43:27,397 İyi olduğunu görmek güzel. 818 00:43:27,397 --> 00:43:29,149 Uzun süredir temaslı antrenman yapmıyordum. 819 00:43:29,149 --> 00:43:31,026 Boks maçı arıyorsan bizde var. 820 00:43:31,026 --> 00:43:33,153 {\an8}Ne durumda olduğumuzu görmek için seansa başlayalım. 821 00:43:33,153 --> 00:43:35,030 {\an8}- Şimdi olmaz. - Evet, şimdi olmaz. 822 00:43:35,030 --> 00:43:38,241 {\an8}Doktora da söylediğim gibi, kendi yerini bulmana izin vereceğim. 823 00:43:38,241 --> 00:43:40,410 Spor salonuna gelmeyeli bayağı oldu. 824 00:43:40,410 --> 00:43:42,412 Dediğim gibi, yerini bul. 825 00:43:42,412 --> 00:43:45,832 Korona başladığında hiç olmadığım kadar formumdaydım. 826 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 İstifimi bozmamaya, odaklanmaya, 827 00:43:49,002 --> 00:43:51,588 çalışmaya ve ilerlememe sebep oldu. 828 00:43:51,588 --> 00:43:53,924 Son kamptakinden bile daha iyiydi. 829 00:43:53,924 --> 00:43:56,718 Sonra aktif dinlenme haftası geldi. 830 00:43:56,718 --> 00:43:59,388 Boş duranı... Şeytan... Neydi o laf? Şeytan... 831 00:43:59,388 --> 00:44:01,598 - Neydi o laf? - Boş durana şeytan iş bulur. 832 00:44:01,598 --> 00:44:04,309 Boş durana şeytan iş bulur. Bana da bu oldu. 833 00:44:04,309 --> 00:44:07,229 Çukura doğru dalış yaptım. 834 00:44:07,396 --> 00:44:09,356 Ama kendimi tekrar oradan çıkardım. 835 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 Ondan sonra bir aşağı bir yukarı. 836 00:44:12,359 --> 00:44:14,444 O zamandan beri öyleyim. 837 00:44:17,239 --> 00:44:20,200 {\an8}Aktif kalmak için gerçekten zorluyorduk. 838 00:44:20,951 --> 00:44:23,078 {\an8}Cerrone başlangıçtı. 839 00:44:23,078 --> 00:44:25,706 Yılda iki, üç kez dövüşerek 840 00:44:25,706 --> 00:44:28,375 başlayacağını düşünüyorduk. Bu aktivite sıklığı açısından 841 00:44:28,375 --> 00:44:30,711 iyi bir tempo. 842 00:44:31,628 --> 00:44:33,672 Ne olacağını bilmiyorum. 843 00:44:33,672 --> 00:44:36,883 Bana daha bir teklifle gelmediler. 844 00:44:36,883 --> 00:44:38,969 Bana gelmediler. 845 00:44:38,969 --> 00:44:41,471 Anderson, Masvidal, Usman... 846 00:44:41,471 --> 00:44:43,181 Hiçbiri. 847 00:44:45,350 --> 00:44:49,104 Nihayetinde ne düşündüklerini size söyleyemem. 848 00:44:49,104 --> 00:44:53,316 Gerçek şuydu, onunla anlaşmıyorlardı. Defalarca kez istekte bulunmamıza rağmen 849 00:44:53,316 --> 00:44:56,945 onu aktif tutmuyorlardı. 850 00:44:56,945 --> 00:45:00,949 Aktif olmak istediğimizi biliyorlardı. 851 00:45:08,707 --> 00:45:10,792 Kenarda oturup 852 00:45:10,792 --> 00:45:13,462 başkalarının dövüştüğünü izlemek ne kadar zor geliyor? 853 00:45:13,462 --> 00:45:16,965 Muhteşem karşılaşmaları görüp öylece oturmak... 854 00:45:16,965 --> 00:45:19,217 Kesinlikle zor. 855 00:45:19,217 --> 00:45:22,429 Herkesle dövüşürüm. Köşedeki yardımcımla, koçlarımla, 856 00:45:22,429 --> 00:45:24,473 takım arkadaşlarımla dövüşürüm. 857 00:45:24,473 --> 00:45:27,184 Şimdi seninle bile dövüşürüm. 858 00:45:27,184 --> 00:45:30,437 Pozitif bir tavır takınmaya ve mutlu olmaya çalışıyorum. 859 00:45:30,437 --> 00:45:33,732 Neden olmasın çünkü? Başka ne... 860 00:45:33,732 --> 00:45:36,902 Endişelenmenin, oturup 861 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 kendin için üzülmenin ne faydası var? 862 00:45:39,154 --> 00:45:41,364 Bazı geceler kendim için üzüldüğüm oldu ama. 863 00:45:41,364 --> 00:45:44,618 Pozitif olmaya devam edip ilerleyeceğim ve işler yoluna girecek. 864 00:45:54,211 --> 00:45:55,962 Kapıyı kapatıp zili çalın. 865 00:45:56,588 --> 00:45:58,298 Bunu benden iyi yapan yok. 866 00:45:59,216 --> 00:46:01,510 İzlemeye devam edin. 867 00:48:36,081 --> 00:48:38,083 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz