1
00:00:12,555 --> 00:00:15,683
Çıtlıyor cidden.
2
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Hareket ettirince çıtlıyor.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,023
Bilmiyorum, kırılmış gibi açıkçası.
4
00:00:25,985 --> 00:00:29,363
Mahvolmuş.
5
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
El sakatlıkları hep sıkıntılıdır.
6
00:00:37,955 --> 00:00:40,083
{\an8}Eklemden yaralanmış.
7
00:00:40,083 --> 00:00:41,793
{\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY'NİN SESİ
BAŞ KOÇ
8
00:00:41,793 --> 00:00:43,795
{\an8}Çatlaktan daha kötüdür
9
00:00:43,795 --> 00:00:46,380
çünkü daha çok zaman alır.
10
00:00:46,380 --> 00:00:49,175
Ameliyat gerekecek.
11
00:00:49,175 --> 00:00:51,552
Antrenmandan kesmemiz gerekecek.
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,930
Yaklaşık 12 hafta boyunca.
13
00:00:53,930 --> 00:00:56,349
- On iki mi?
- On iki.
14
00:00:58,309 --> 00:01:01,479
Çalışmaya kafayı takmış biri
15
00:01:01,479 --> 00:01:04,649
nasıl rehabilitasyonla
ve kenarda beklemekle baş etsin?
16
00:01:04,649 --> 00:01:08,027
Açıkçası her gün
depresyonla mücadele ediyorum.
17
00:01:09,278 --> 00:01:11,781
Kendimle dövüşüyorum. Anlıyor musunuz?
18
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
Kendinle dövüşürsün. Rakip yoktur.
19
00:01:15,076 --> 00:01:16,994
Karşında kendin varsın.
20
00:01:16,994 --> 00:01:20,248
Benim gibi bir sporcu için
antrenman yapamamak,
21
00:01:20,248 --> 00:01:23,876
bir hedefimin olmaması zordur.
22
00:01:23,876 --> 00:01:26,879
Güçlü olmam gerek.
Başkaları bunu aşıp başardı.
23
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
Ben de bunu planlıyorum.
24
00:01:30,383 --> 00:01:33,511
Döneceğimi her zaman düşünüyordum.
25
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
Sadece dönmek de değil,
dönmüş olan herkesten daha iyi dönecektim.
26
00:01:42,395 --> 00:01:46,774
CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,027
ROL DEĞIL GERÇEK
28
00:01:52,029 --> 00:01:54,240
MAYIS 2019
29
00:01:54,240 --> 00:01:56,617
Çok dikkatli olmalısın.
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,162
Böyle tutmayı bile düşündüm.
31
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Evet.
32
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
Böylece baş parmağıma yüklenmem.
33
00:02:03,332 --> 00:02:06,460
Şöyle yaparsam yorulduğumda
34
00:02:06,460 --> 00:02:07,962
baş parmağıma yüklenme riski oluşur.
35
00:02:07,962 --> 00:02:09,881
Kürekçi olmak için çalışmıyorsun,
36
00:02:09,881 --> 00:02:12,508
{\an8}egzersizle bunu aşmaya çalışıyorsun.
37
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
{\an8}Bunu istiyorsan...
38
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
{\an8}Conor bunu söyleseniz bile
39
00:02:17,471 --> 00:02:19,432
boş boş oturacak biri değil.
40
00:02:19,432 --> 00:02:23,019
Hastaneden çıkar çıkmaz
41
00:02:23,019 --> 00:02:25,897
spor salonunda antrenmana geçti.
42
00:02:25,897 --> 00:02:28,441
- Elin nasıl Conor?
- İyi.
43
00:02:28,441 --> 00:02:31,110
Fena değil. Hâlâ acıyor.
44
00:02:31,110 --> 00:02:32,904
Zor bir haftaydı.
45
00:02:32,904 --> 00:02:35,573
Bir hafta boyunca enfekteydi.
46
00:02:35,573 --> 00:02:39,452
Antibiyotik falan kullandık.
Çok zor bir haftaydı.
47
00:02:39,452 --> 00:02:42,163
Çok kötü düşmüşüm gibi.
48
00:02:42,163 --> 00:02:44,498
Size ait olan bir şeyi kaybedip
49
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
geri almak için mücadele etmek gibi.
50
00:02:46,918 --> 00:02:50,338
Conor bir öyle bir böyle olabilir.
Onu okuyabilmek asıl olay.
51
00:02:50,338 --> 00:02:53,382
Bazen ona engel olmalısınız
52
00:02:53,382 --> 00:02:57,053
yoksa çok kafayı takıp
aşırı şeyler yapabilir.
53
00:03:00,806 --> 00:03:03,351
Bu bir sıkıntı.
54
00:03:03,351 --> 00:03:06,938
Sakat bir pençe gibi.
Pençesiz bir aslan gibi.
55
00:03:07,605 --> 00:03:09,857
Çok zor bir...
56
00:03:09,857 --> 00:03:12,777
Kafamda neler olacağını bilmiyorum.
57
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
{\an8}Dövüş tarzının ne kadarı mental,
ne kadar fiziksel?
58
00:03:21,160 --> 00:03:23,204
Muhtemelen tamamen mental.
59
00:03:23,204 --> 00:03:26,624
Yüzde doksan mental,
yüzde on fiziksel diyenler var.
60
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
Bence tamamen mental.
61
00:03:28,459 --> 00:03:30,336
Her şey bir illüzyon.
62
00:03:30,336 --> 00:03:33,714
Aklın bunları oluşturur.
63
00:03:33,714 --> 00:03:36,008
Zihin güçlü bir şeydir.
64
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
Bunu yeni öğrendim
ve bu konuda gelişiyorum.
65
00:03:38,010 --> 00:03:40,263
Beni ne durduracak?
66
00:03:43,683 --> 00:03:46,394
Çocukken canımın sıkıldığını fark ederdim.
67
00:03:46,394 --> 00:03:49,230
Oturup bu duyguları incelerdim.
68
00:03:49,230 --> 00:03:52,233
Bunları tuhaf bulurdum.
69
00:03:52,233 --> 00:03:55,486
Nihayetinde bunlar beni
dövüş sporlarına başlattı.
70
00:03:55,486 --> 00:03:57,989
Bu duyguları kontrol edebilme yeteneği...
71
00:03:57,989 --> 00:03:59,448
İlk kez bu şekilde başladım.
72
00:03:59,448 --> 00:04:01,951
Ne zaman boks salonuna gitsem
73
00:04:01,951 --> 00:04:04,829
yüreğim pır pır ederdi.
74
00:04:04,829 --> 00:04:08,249
"Evet, böyle daha rahatım"
diye düşünürdüm.
75
00:04:08,249 --> 00:04:09,792
Artık bunları daha çok hissediyorum.
76
00:04:09,792 --> 00:04:12,128
Ne kadar çok hissedersem
bunlara o kadar çok alışırım.
77
00:04:12,128 --> 00:04:14,547
Bu yüzden hep o hissi ararım.
78
00:04:14,964 --> 00:04:18,301
Artık MGM Grand'de dövüşüyorum.
Umurumda değil.
79
00:04:22,221 --> 00:04:25,891
Bu bana zihnin güçlü bir şey
olduğunu gösterdi.
80
00:04:29,603 --> 00:04:32,315
AĞUSTOS 2019
81
00:04:33,107 --> 00:04:35,818
Croia Mairead, Baba...
82
00:04:35,818 --> 00:04:38,571
- ...Oğul...
- Aferin kızıma.
83
00:04:38,571 --> 00:04:40,281
...ve Kutsal Ruh adına
84
00:04:41,282 --> 00:04:43,701
vaftiz ediyorum.
85
00:04:44,744 --> 00:04:46,495
Amîn.
86
00:04:49,332 --> 00:04:51,208
Aferin kızıma.
87
00:04:57,673 --> 00:05:00,217
Bunların hepsi senin için ufaklık.
88
00:05:00,217 --> 00:05:02,928
Hepsi senin için.
89
00:05:06,098 --> 00:05:09,018
İki çubuk yerleştirdiler.
90
00:05:09,018 --> 00:05:10,644
{\an8}GUNNAR NELSON
TEAM SBG DÖVÜŞÇÜSÜ
91
00:05:10,770 --> 00:05:13,147
{\an8}Beş gün sonra alçıdan çıkardılar.
Çok erkendi.
92
00:05:13,147 --> 00:05:15,441
{\an8}gölge boksu yaparken hareket ettirdim
93
00:05:15,441 --> 00:05:18,903
ve çubuklar gevşedi.
Tekrar gitmek zorunda kaldım.
94
00:05:18,903 --> 00:05:21,739
Kötü değil ama. Vakit alıyor sadece.
95
00:05:24,408 --> 00:05:26,827
{\an8}Conor çok sağlıklıydı.
96
00:05:26,827 --> 00:05:28,788
{\an8}ARIEL HELWANII'NİN SESİ
MMA GAZETECİSİ
97
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
{\an8}Elinin sakatlanması
98
00:05:30,164 --> 00:05:32,458
{\an8}onun normal biri olduğunu gösteren
99
00:05:32,458 --> 00:05:34,960
nadir zayıflık anlarından biriydi.
100
00:05:36,128 --> 00:05:38,672
O dönemlerde
101
00:05:38,672 --> 00:05:41,801
onu maça çıkarma planlarının olduğunu
102
00:05:41,801 --> 00:05:44,678
ama el sakatlığı bunu bozduğunu duydum.
103
00:05:47,264 --> 00:05:50,142
İnsanlar ne zaman
maça çıkabileceğini konuşuyordu.
104
00:05:56,607 --> 00:05:58,192
EKİM 2019
105
00:05:58,192 --> 00:06:00,569
Elimi sakatlamadan önce formum harikaydı.
106
00:06:00,569 --> 00:06:02,947
Çok iyiydim, dövüşe hazırdım.
107
00:06:02,947 --> 00:06:05,074
Geçen gün 18 oz eldivenlerle
birkaç sağlam tur yaptım.
108
00:06:05,074 --> 00:06:06,450
EL AMELİYATINDAN BEŞ AY SONRA
109
00:06:06,450 --> 00:06:07,993
- Tamamen yeni.
- Queally mi?
110
00:06:07,993 --> 00:06:10,579
Queally ile.
Fitness bakımından fena değilim.
111
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Kalabalık falan olduğunda...
112
00:06:12,832 --> 00:06:15,042
İstediğim şey bu. Bana lazım olan şey
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,086
bunu deneyimlemek.
114
00:06:17,962 --> 00:06:19,380
Dövüşeceğini mi ilan ediyorsun?
115
00:06:19,380 --> 00:06:22,258
Hayır. Bunu çok isterdim.
116
00:06:22,258 --> 00:06:23,884
Nasıl oynayacağımı bilmiyorum.
117
00:06:24,510 --> 00:06:25,845
Araştıralım.
118
00:06:25,845 --> 00:06:28,389
Araştırmak için birkaç gün lazım.
119
00:06:28,389 --> 00:06:31,183
Kasım'da yapmak isterim,
hayır işi için falan.
120
00:06:31,183 --> 00:06:34,353
Bana istediğim ısınma dövüşünü vermezlerse...
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,689
Para falan umurumda değil.
122
00:06:36,689 --> 00:06:39,191
Frankie olayındaki bahane bu.
123
00:06:39,191 --> 00:06:40,693
Büyük resmi görmek lazım.
124
00:06:40,693 --> 00:06:42,278
Bir sezonluk istiyorum.
125
00:06:42,278 --> 00:06:43,904
Geri dönüp Frankie ile dövüşmek istiyorum.
126
00:06:43,904 --> 00:06:46,407
Sonra da
127
00:06:46,407 --> 00:06:50,578
2020'nin başlarında falan
dövüşüp sezona devam etmek istiyorum.
128
00:06:50,578 --> 00:06:51,912
Lanet ödül siyaseti işe karışmadan önce
129
00:06:51,912 --> 00:06:54,498
her zaman yaptığım gibi.
130
00:06:54,498 --> 00:06:56,083
Anlıyor musun?
131
00:06:56,876 --> 00:06:58,335
Bakalım ne olacak.
132
00:07:00,212 --> 00:07:02,548
Üç, iki, bir, başla.
133
00:07:03,883 --> 00:07:05,092
{\an8}DANA WHITE'IN SESİ
UFC BAŞKANI
134
00:07:05,092 --> 00:07:08,053
{\an8}Conor maçlarına yaklaşımımız
dövüşe izin vermek,
135
00:07:08,053 --> 00:07:10,264
sıklet liginin nasıl gittiğine bakarsın,
136
00:07:10,264 --> 00:07:12,266
Conor maçı yaklaştıkça
137
00:07:12,266 --> 00:07:14,226
ortalığın nasıl olduğuna bakarsın.
138
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
Olmasını istediğimiz maçları
139
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
nelerin mahvedebileceğine bakarız.
140
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
Yaralanmalar, sözleşme görüşmeleri
141
00:07:22,651 --> 00:07:24,653
ve şan...
142
00:07:26,363 --> 00:07:28,449
Belli bir noktadan sonra
143
00:07:28,449 --> 00:07:30,034
çok para kazanmış olursunuz.
144
00:07:30,034 --> 00:07:32,328
Dövüşle yarışan
145
00:07:32,328 --> 00:07:34,705
başka iş imkânlarınız olur.
146
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
Conor her zaman
147
00:07:37,500 --> 00:07:40,377
yeni ve ilginç bir şeyle gelir.
148
00:07:43,214 --> 00:07:45,257
TANITIM TURUNUN İLK GÜNÜ
149
00:07:47,259 --> 00:07:49,887
Nereye giderseniz gidin
150
00:07:49,887 --> 00:07:52,223
herkes Conor McGregor'u bilir.
151
00:07:53,557 --> 00:07:57,311
Conor spor tarihinin en büyük yıldızlarından
152
00:07:57,311 --> 00:08:01,315
ve bu sporu tüm dünyaya yaymaya
yardım etmiştir.
153
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Seks sembolü olmak için...
154
00:08:09,031 --> 00:08:11,200
Seks sembolü mü?
155
00:08:11,200 --> 00:08:13,327
Senden bahsediyor.
156
00:08:13,327 --> 00:08:16,747
Conor McGregor geldi millet!
157
00:08:19,166 --> 00:08:22,503
Sizi gerçekten burada görmek inanılmaz.
158
00:08:22,503 --> 00:08:24,588
Çok teşekkürler. Minnettarım.
159
00:08:24,588 --> 00:08:25,756
Gerçekten de sensin.
160
00:08:26,173 --> 00:08:28,759
Kötü bir şey olursa klonum yapmıştır.
161
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Çok nazik ve kibarsınız.
162
00:08:34,223 --> 00:08:35,933
Gerçek yüzünüz hangisi?
163
00:08:35,933 --> 00:08:38,686
Davranışlarım ve tavrım
164
00:08:38,686 --> 00:08:40,521
etrafıma göre değişir.
165
00:08:40,521 --> 00:08:42,606
Eğer bir dövüşe çıkacaksam
166
00:08:42,606 --> 00:08:45,359
adamın suratıma yumruk atıp
canımı yakmaya hazırlandığını bilirim
167
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
ve tavrım ve davranışlarım farklı olur.
168
00:08:47,486 --> 00:08:50,990
Şu anda rahat bir ortamdayım.
169
00:08:50,990 --> 00:08:53,867
Gerçek yüzüm bu diyebiliriz.
170
00:08:53,867 --> 00:08:56,287
Sıradaki maçınız kiminle olacak?
171
00:08:56,287 --> 00:08:59,707
Çok yakında açıklayacağız.
172
00:08:59,707 --> 00:09:03,168
Daha değil ama bu tur sırasında
173
00:09:03,168 --> 00:09:06,130
bir duyuru yapmayı hedefliyoruz.
174
00:09:06,130 --> 00:09:07,798
Bu kadar. Çok teşekkürler.
175
00:09:07,798 --> 00:09:10,593
Teşekkürler. Conor hediyeleri imzalayacak.
176
00:09:11,635 --> 00:09:15,723
{\an8}İnsanların ilgisini
ve hayal dünyasını yakalayabilir.
177
00:09:16,390 --> 00:09:21,061
İnsanları çekiyor çünkü karizma,
178
00:09:21,061 --> 00:09:25,816
başarı, heves ve eğlence dolu biri.
179
00:09:26,317 --> 00:09:27,526
Hayran sayfaları...
180
00:09:27,526 --> 00:09:29,570
Milyonlarcası var belli ki.
181
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
- McGregor yüzü, Kötü Namlı Kardeş...
- Dee Devlin Kraliçe...
182
00:09:32,740 --> 00:09:34,366
Dee Devlin Kraliçe!
183
00:09:34,366 --> 00:09:37,077
Milyonlarcası var.
184
00:09:39,747 --> 00:09:41,498
Ama onları seviyoruz, değil mi?
185
00:09:41,498 --> 00:09:43,167
Fan sayfalarındayız.
186
00:09:43,167 --> 00:09:45,002
Dee ile Kiev'deydik,
187
00:09:45,002 --> 00:09:46,629
tüm yolu trenle gittik.
188
00:09:46,629 --> 00:09:49,465
- Ne zamandan beri burada?
- Sabahtan beri.
189
00:09:50,299 --> 00:09:52,885
Merhaba. Nasılsın?
Çok iyiyim. Sen nasılsın?
190
00:09:52,885 --> 00:09:56,096
Nasıl ilham almazsın ki? Konuşma şekli,
191
00:09:56,096 --> 00:09:58,599
mütevazı geçmişi...
Sıhhi tesisat çırağıyken
192
00:09:58,599 --> 00:10:02,144
sonra spor tarihinin
en büyük yıldızı oldu.
193
00:10:02,144 --> 00:10:05,939
Buna inandı
ve iradesiyle gerçeğe dönüştürdü.
194
00:10:05,939 --> 00:10:09,193
Ve kim bu şekilde yaşamayı istemez ki?
195
00:10:13,739 --> 00:10:16,492
İlk MMA yarışmasına katıldığımda
196
00:10:16,492 --> 00:10:18,661
17 yaşındaydım.
197
00:10:18,661 --> 00:10:21,330
17'ydim. Siz 10, 11, 12 yaşlarındasınız.
198
00:10:21,330 --> 00:10:24,124
Daha antrenmana başlamamıştım bile.
Çok çalışarak
199
00:10:24,124 --> 00:10:26,627
ve odaklanarak yükseldim.
200
00:10:26,627 --> 00:10:30,047
UFC'de birkaç sıklette şampiyon oldum.
201
00:10:30,047 --> 00:10:32,591
Siz şimdiden öndesiniz.
202
00:10:32,591 --> 00:10:35,219
Odaklandığınız sürece sınır yoktur.
203
00:10:35,219 --> 00:10:38,180
Bol şanslar diliyorum
ve burada olmak bir onurdur.
204
00:10:43,811 --> 00:10:46,188
İrlanda'dayken
205
00:10:46,188 --> 00:10:48,357
yanımıza gelen birkaç çocuğa
206
00:10:48,357 --> 00:10:50,109
onu neden bu kadar çok sevdiklerini sordum.
207
00:10:50,109 --> 00:10:53,153
Aynı yerden geldiklerini,
208
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
başarılı olabileceklerini gösterdiğini söylediler.
209
00:10:58,075 --> 00:11:00,411
Bu harika, değil mi? Tanrım!
210
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
Açıkçası bunu gördüğüme çok şaşırdım.
211
00:11:03,247 --> 00:11:04,623
Sizin için adil.
212
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
- Geleceğimize yatırım yapıyoruz.
- Aynen.
213
00:11:07,000 --> 00:11:09,169
Kesinlikle geleceğe yatırım yapılmalı.
214
00:11:09,169 --> 00:11:11,046
Çok iyi.
215
00:11:13,507 --> 00:11:14,675
Conor'ın olayı şu,
216
00:11:14,675 --> 00:11:17,010
onun yolculuğuna
duygusal olarak bağlanıyorsunuz
217
00:11:17,010 --> 00:11:19,304
ve sizi inişli çıkışlı bir
maceraya çıkarıyor.
218
00:11:19,930 --> 00:11:22,850
Bir hareket başlatıyor.
219
00:11:22,850 --> 00:11:24,309
Bu hareketi görüyorsunuz.
220
00:11:24,309 --> 00:11:26,437
İnsanlarla olan bağını görüyorsunuz.
221
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
Bu hareketi sevmekten
kendinizi alıkoyamıyorsunuz.
222
00:11:29,982 --> 00:11:33,152
Onda bir şeyler var.
Bu sık olan bir şey değil.
223
00:11:33,152 --> 00:11:35,863
Onda insanları çeken bir şey var.
224
00:11:38,615 --> 00:11:41,994
Conor McGregor'u takdim etmek istiyorum!
225
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
TANITIM TURUNUN SON GÜNÜ
226
00:11:47,124 --> 00:11:49,543
Burada olduğum için çok heyecanlıyım
227
00:11:49,543 --> 00:11:52,796
ve hepinize haberlerim var.
228
00:11:52,796 --> 00:11:55,090
18 Ocak'ta
Las Vegas, Nevada'da T-Mobile arenada
229
00:11:55,090 --> 00:11:59,970
kötü namlı Conor McGregor'un
dönüş yapacağını
230
00:11:59,970 --> 00:12:03,056
kamuoyuna duyurmak isterim.
231
00:12:03,056 --> 00:12:05,476
Rakibin kim olduğunu UFC'ye sorun
232
00:12:05,476 --> 00:12:07,561
çünkü benim sikimde değil.
233
00:12:07,561 --> 00:12:10,063
Tüm rakiplerin
234
00:12:10,063 --> 00:12:12,274
içinden geçeceğim,
235
00:12:12,274 --> 00:12:13,775
bundan emin olabilirsiniz.
236
00:12:15,360 --> 00:12:16,862
Conor McGregor'un dönüşü.
237
00:12:16,862 --> 00:12:19,615
{\an8}Evet, kötü namlı 18 Ocak'ta dönecek.
238
00:12:19,615 --> 00:12:23,410
{\an8}Donald Cerrone ile dövüşecek. UFC...
239
00:12:23,410 --> 00:12:26,079
{\an8}- Conor ve Kovboy...
- Siktir.
240
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
{\an8}- Yaklaşıyor.
- Tarihi ver.
241
00:12:28,123 --> 00:12:31,668
{\an8}UFC 229'da
Khabib Nurmagomedov'a kaybettikten sonra
242
00:12:31,668 --> 00:12:33,712
{\an8}ilk kez ringe çıkacak Conor'ın
243
00:12:33,712 --> 00:12:37,132
{\an8}ilk rakibi Kovboy Cerrone olacak.
244
00:12:37,132 --> 00:12:40,385
{\an8}Kovboy'a şaşırdım. Çok iyi bir dövüşçüdür.
245
00:12:40,385 --> 00:12:42,846
{\an8}İnsanlar buna hak verecektir.
O bir efsane.
246
00:12:42,846 --> 00:12:45,807
{\an8}McGregor'un genelde dövüştüğü
kişilerden farklı bir seviyede.
247
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
{\an8}Eğer bir yer söylemem gerekirse
248
00:12:47,809 --> 00:12:52,064
{\an8}sanırım Conor'ı yere sererse
Donald kazanabilir.
249
00:12:52,064 --> 00:12:54,983
{\an8}McGregor 12 aydır Octagon'da dövüşmedi,
250
00:12:54,983 --> 00:12:56,902
{\an8}204'ü pes ettirmeyle kaybetti.
251
00:12:56,902 --> 00:13:00,322
{\an8}Conor hızlı ve kurnaz. Kovboy da öyle.
252
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Bu maçta Conor McGregor ile ilgili
düşüncelerin neler?
253
00:13:02,866 --> 00:13:05,327
{\an8}Ayaktayken daha çok silahım var.
254
00:13:05,327 --> 00:13:08,121
{\an8}Bu maça hazırlanmak için
her şeyi çalışıyor. Ben de öyle.
255
00:13:09,456 --> 00:13:11,875
{\an8}DONALD "KOVBOY" CERRONE
256
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
{\an8}Cerrone her zaman bir tehdit.
257
00:13:13,377 --> 00:13:14,753
{\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ
STRIKING KOÇU
258
00:13:14,753 --> 00:13:17,422
{\an8}O bir emektar. Dövüşte büyüyor.
259
00:13:17,422 --> 00:13:20,259
Cerrone kolu tutup
260
00:13:20,259 --> 00:13:22,094
pes ettirmeye çalışıyor.
261
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
İşte bu!
262
00:13:23,595 --> 00:13:25,889
Çok sağlam ve yetenekli biri.
263
00:13:25,889 --> 00:13:28,225
Çok iyi taktikleri ve numaraları var.
264
00:13:28,225 --> 00:13:31,353
{\an8}- İşte bu. Bitti.
- Kafaya tekmeyle nakavt.
265
00:13:31,353 --> 00:13:32,563
{\an8}Adam her yönden sağlam.
266
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
{\an8}JOHN KAVANAGH'IN SESİ
MMA KOÇU
267
00:13:33,981 --> 00:13:35,524
{\an8}Sırtta çok iyi, üçgende çok iyi.
268
00:13:35,524 --> 00:13:37,818
Ayakta çok iyi bir kick boksçu.
269
00:13:38,610 --> 00:13:40,529
Üst seviye rakiplere karşı
270
00:13:40,529 --> 00:13:43,031
kazandığı muhteşem galibiyetleri unutmayalım.
271
00:13:43,031 --> 00:13:45,492
Tanrım!
272
00:13:45,492 --> 00:13:48,078
Kovboy'dan feci bir kafa tekmesi.
273
00:13:48,078 --> 00:13:51,081
O bir galip. Kazanan mentalitesi var.
274
00:13:51,081 --> 00:13:53,542
Tüm zamanların galibiyet lideri!
275
00:13:53,750 --> 00:13:57,421
KOVBOY CERRONE
UFC TARİHİNDE TÜM ZAMANLARIN LİDERİ
276
00:14:02,634 --> 00:14:05,429
MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA
10 HAFTA KALA
277
00:14:06,430 --> 00:14:10,100
Dinlenme günüydü. Biraz saldım.
278
00:14:10,100 --> 00:14:12,019
Dinlendikten sonra
279
00:14:12,019 --> 00:14:16,189
biraz yedim, biraz geç uyudum.
280
00:14:16,189 --> 00:14:18,942
Ertesi gün bunlar beni etkiledi.
281
00:14:18,942 --> 00:14:21,320
Uyandığımda çok uyku almamıştım.
282
00:14:21,320 --> 00:14:23,780
Sonra geri almaya çalıştım.
283
00:14:23,780 --> 00:14:27,743
Seanslardan sonra...
284
00:14:27,743 --> 00:14:30,120
Seanslardan sonra kendimi vermezsem
285
00:14:30,120 --> 00:14:33,290
her şeyi etkiler. Sonra gitgide büyür.
286
00:14:33,290 --> 00:14:34,750
{\an8}Bir gün seni bir hafta geride bırakır.
287
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
{\an8}PHIL SUTCLIFFE
BOKS KOÇU
288
00:14:36,293 --> 00:14:38,462
{\an8}Maça kadar...
289
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
{\an8}Bizimkilere
290
00:14:39,880 --> 00:14:42,132
kendimi ne kadar verdiğimi söyleseydim
291
00:14:42,132 --> 00:14:43,342
yaklaşık %75 derdim.
292
00:14:43,342 --> 00:14:44,760
Salondayken %100.
293
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
Elimden geldiğince çok çalışırım.
294
00:14:47,429 --> 00:14:50,182
Ama bunun dışındaki alanlarda
295
00:14:50,182 --> 00:14:52,059
olabildiğince odaklanmış değilim.
296
00:14:52,059 --> 00:14:54,478
Yanlış anlama.
297
00:14:54,478 --> 00:14:57,230
On hafta var. Bu oranı
298
00:14:57,230 --> 00:14:59,608
yaklaştıkça arttıracağım ki
beni etkilemesin.
299
00:15:04,905 --> 00:15:06,490
İki kez.
300
00:15:08,283 --> 00:15:10,661
İki kez.
301
00:15:10,661 --> 00:15:13,455
Conor tabii ki benim dövüşçüm.
302
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
{\an8}Bir dövüşçünün koçuyum.
Conor'ı kardeşim gibi görürdüm.
303
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
{\an8}Daha fazlasını yapmasının
sebebini anlamazdım.
304
00:15:18,877 --> 00:15:22,923
Bunu gerçekten istemiyorsa
ve onu motive etmiyorsa.
305
00:15:24,383 --> 00:15:27,094
Gerçekten keyif almasını istiyordum.
306
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
Aferin.
307
00:15:29,179 --> 00:15:31,765
Son birkaç aydır bunu görüyorum.
308
00:15:31,765 --> 00:15:35,185
Tekrardan gülmeye, antrenman sonrası
soru sormaya ve konuşmaya
309
00:15:35,185 --> 00:15:36,687
ve tekniklere bakmaya başladı.
310
00:15:36,687 --> 00:15:39,690
Yükselirken onda gördüğüm
eğlenceli her şey
311
00:15:39,690 --> 00:15:41,191
tekrar güçlü bir şekilde döndüğünü gördüm.
312
00:15:41,191 --> 00:15:43,026
Bir daha!
313
00:15:46,863 --> 00:15:49,783
Geçen sefer kendimi tam vermemiştim.
Bu kadar basit.
314
00:15:49,783 --> 00:15:54,079
Bu da yaralanmalara,
şüphe duymaya sebep oldu.
315
00:15:54,079 --> 00:15:57,249
Basit olmalı.
316
00:15:57,249 --> 00:16:00,002
Vakit ayırırsan ödülünü alırsın.
317
00:16:00,002 --> 00:16:01,253
{\an8}MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA
6 HAFTA KALA
318
00:16:01,253 --> 00:16:02,838
{\an8}Beş dakikalık beş raunt yapacak.
319
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
{\an8}Yere indirmeli kick boks...
320
00:16:04,840 --> 00:16:06,216
{\an8}OWEN RODDY
STRIKING KOÇU
321
00:16:06,216 --> 00:16:09,511
Cerrone ile
aynı boyutlardaki adamlarla yapacak.
322
00:16:09,511 --> 00:16:12,305
Ve hepsi de üst düzey kick boksçular.
323
00:16:12,305 --> 00:16:14,599
Onu çok iyi taklit edebilirler.
324
00:16:14,599 --> 00:16:16,226
Kaç tane olduğuna baksana.
325
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
Biraz abartı olmuş.
326
00:16:19,396 --> 00:16:21,356
Milyonlarcası var gibi.
327
00:16:22,190 --> 00:16:24,484
Hepsine ihtiyacım yok.
Bir dakika müsaade et.
328
00:16:25,318 --> 00:16:28,488
Donald Cerrone'yi dövmeye hazırlanmıyor.
329
00:16:28,488 --> 00:16:32,117
Karma dövüş sanatları
gösterisi yapmaya hazırlanıyor.
330
00:16:32,117 --> 00:16:35,162
İntikam, öfke,
331
00:16:35,162 --> 00:16:37,581
saldırganlık ve birine
zarar vermek istemenin tam tersi.
332
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
Çok farklı bir zihniyet.
333
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
Gece ve gündüz gibi.
Bunun geri döndüğünü görmek istiyoruz.
334
00:16:43,795 --> 00:16:46,673
O mağlubiyetten sonra çok değişti.
335
00:16:46,673 --> 00:16:49,843
{\an8}Antrenmanımızın bir parçası.
336
00:16:49,843 --> 00:16:52,512
Bir parçası ama bunu istemelisin.
337
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
O isteği buldu.
338
00:16:54,890 --> 00:16:58,435
Bu yüzden bu sefer zihniyeti
339
00:16:58,435 --> 00:17:01,563
ve buna yaklaşımı çok daha iyi.
340
00:17:02,939 --> 00:17:04,941
Antrenman vaktini ayarla
ve o vakitte antrenman yap.
341
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
Uyku vaktini ayarla ve o vakitte uyu.
342
00:17:06,902 --> 00:17:08,570
Uyanma vaktini ayarla ve o vakitte uyan.
343
00:17:09,112 --> 00:17:11,615
Bir şey yapman gerektiğini söyleyip
onu yapmamazlık etme.
344
00:17:11,615 --> 00:17:14,201
Ariel ile bunu konuşuyordum.
345
00:17:14,201 --> 00:17:17,496
"Bu sefer kalkacağım" diyordum kafamda.
346
00:17:17,662 --> 00:17:19,414
O zaman kalkmadım.
347
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
"Şu saatte antrenman yap."
O saatte antrenman yapmadım.
348
00:17:22,542 --> 00:17:24,836
"Bunu yeme." Yedim.
349
00:17:24,836 --> 00:17:26,797
"Bunu içme." İçtim.
350
00:17:26,797 --> 00:17:29,716
Bunlar zihnime sızıyor.
351
00:17:29,716 --> 00:17:31,968
- Ufak mağlubiyetler.
- Aynen.
352
00:17:31,968 --> 00:17:35,847
Galibiyetler yerine ufak mağlubiyetler.
Bunlar sonra birikiyor.
353
00:17:35,847 --> 00:17:37,432
O durumda olmak istemiyorum.
354
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
Kendimi hiç olmadığı kadar
355
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
tanımaya başladım.
356
00:17:42,896 --> 00:17:47,234
{\an8}İki kişinin arasında
çok fazla husumet olduğu kamplardan
357
00:17:47,234 --> 00:17:50,821
bunu sırf sevdiğimiz için yaptığımız
kamplara geçtik.
358
00:17:50,821 --> 00:17:53,073
İlk günden beri bunu biliyorum,
359
00:17:53,073 --> 00:17:56,284
Conor bu hâldeyken en iyi şekilde dövüşür.
360
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
Conor'ın dövüşmeye başladığı ilk günlerde
361
00:18:01,832 --> 00:18:04,126
kick boks, güreş,
362
00:18:04,126 --> 00:18:07,796
jujitsu bilmezdi ama antrenmanı severdi.
363
00:18:08,547 --> 00:18:10,215
Hep gelişmeye çalışırdı.
364
00:18:10,215 --> 00:18:12,884
Teknik olarak daha iyi olmaya çalışırdı.
365
00:18:13,593 --> 00:18:17,264
Sonunda Cage Warriors'a çağrıldı.
366
00:18:17,264 --> 00:18:20,225
Tabii ki Conor'ın sonuçları ortadaydı.
367
00:18:20,225 --> 00:18:23,854
Ciddi ve inanılmaz nakavtlar
ve teknik nakavtlar.
368
00:18:24,855 --> 00:18:27,941
Çünkü dövüş konusunda
369
00:18:27,941 --> 00:18:29,609
tanıdığım en takıntılı kişiydi.
370
00:18:29,609 --> 00:18:32,154
hayatımdaki her şeyin bununla alakası var.
371
00:18:32,154 --> 00:18:35,240
Dövüşle alakası yoksa o şeyi yapmam.
372
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Sürekli aklımda bu var.
Başka bir şeyi düşünmüyorum.
373
00:18:40,912 --> 00:18:43,498
Bu yüzden bu kariyeri yaptım
çünkü buna bayılıyorum.
374
00:18:43,498 --> 00:18:45,584
İşimi seviyorum. Bu benim hayatım.
375
00:18:45,584 --> 00:18:46,793
İrlanda!
376
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
İki şey öğrendim.
377
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Birincisi, çok çalışırsan
karşılığını alırsın.
378
00:18:50,130 --> 00:18:53,258
İkincisi ise hayallerin gerçekleştiği.
Olan da buydu.
379
00:18:53,884 --> 00:18:56,761
İki sıklette şampiyon...
380
00:18:56,761 --> 00:19:01,808
Kötü Namlı Conor McGregor.
381
00:19:01,808 --> 00:19:03,476
CONOR MCGREGOR, UFC İLE İMZALARI ATTI
382
00:19:07,063 --> 00:19:08,857
NİSAN 2013
383
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
Conor McGregor'un Octagon'a adım attığını
384
00:19:11,067 --> 00:19:13,028
görmek için heyecanlıyız.
385
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
UFC'ye ilk çıkışım
386
00:19:15,655 --> 00:19:17,449
ve çok heyecanlıyım.
387
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
Sekiz maçlık galibiyet serim var.
388
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Dokuz yapmayı çok isterim
ama bunu pek düşünmüyorum.
389
00:19:23,288 --> 00:19:26,333
Pek düşünmüyorum,
düşüncelere boğulmuyorum.
390
00:19:26,333 --> 00:19:29,002
Oraya gidip evimdeymiş gibi olduğumu
hayal ediyorum.
391
00:19:29,002 --> 00:19:30,962
Başlıyoruz.
392
00:19:30,962 --> 00:19:33,423
Hemen Octagon'un merkezini alıyor.
393
00:19:33,590 --> 00:19:37,427
Siyah şortlu olan
Dublin, İrlanda'dan McGregor.
394
00:19:37,427 --> 00:19:39,221
Şu aparkata bir bakın.
395
00:19:39,221 --> 00:19:41,306
Burada bitirmek istiyor.
396
00:19:41,306 --> 00:19:44,601
Bu yüzden herkes
Conor McGregor'dan bahsediyor.
397
00:19:44,601 --> 00:19:48,438
Bitti. Conor McGregor
tekrar ilk rauntta kazandı.
398
00:19:49,898 --> 00:19:53,276
Dana, 60 bin kazandık bebeğim.
399
00:19:54,778 --> 00:19:58,573
Gecenin nakavtı diyorlar.
400
00:20:00,075 --> 00:20:01,868
- Aferin.
- UFC'ye hoş geldin.
401
00:20:01,868 --> 00:20:03,411
Çok teşekkürler.
402
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
Çok heyecan vardı.
Herkes çok heyecanlıydı.
403
00:20:05,997 --> 00:20:09,292
{\an8}Onunla tanıştığımda onda
tam adını koyamadığınız bir şey vardı.
404
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
{\an8}Çok kişi buna "o kişinin farkı" diyor.
405
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Belli bir enerjisi var, heyecan verici,
406
00:20:14,631 --> 00:20:17,384
komik, zeki ve akıllı.
407
00:20:17,384 --> 00:20:22,138
Bu çocuğun ilk beşe girebileceğini
biliyordum, büyük bir yıldız olacaktı.
408
00:20:22,138 --> 00:20:23,515
Nasıl bir histi?
409
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Maçın sonundaki hislerinizi
açıklar mısınız?
410
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
Dürüst olmak gerekirse
burada neler döndüğünü bilmiyorum.
411
00:20:27,936 --> 00:20:29,854
Sadece 60.000 doları duydum
412
00:20:31,398 --> 00:20:33,858
ve nasıl harcayacağımı düşünüyordum.
413
00:20:33,858 --> 00:20:36,278
Daha geçen hafta devlet yardımı alıyordum.
414
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
Anlıyor musunuz?
415
00:20:38,196 --> 00:20:40,782
Şimdi onlara siktiri çekeceğim.
416
00:20:42,742 --> 00:20:43,994
Conor, son bir soru.
417
00:20:45,745 --> 00:20:47,580
{\an8}Conor, UFC'ye çıkmadan önce
418
00:20:47,580 --> 00:20:50,875
{\an8}İrlanda'da hiç kimse MMA'yi bilmiyordu.
419
00:20:51,668 --> 00:20:53,586
DUBLİN
420
00:20:53,586 --> 00:20:55,964
Çok ufak bir topluluktu
421
00:20:55,964 --> 00:20:58,967
ama Conor, İrlandalıların ilgisini çekti.
422
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
Bu akşam burada olmak
neden bu kadar önemli?
423
00:21:06,474 --> 00:21:09,019
Takım arkadaşlarını desteklemek.
424
00:21:09,728 --> 00:21:11,521
UFC'de daha fazla
SBG ve İrlandalı dövüşçüye
425
00:21:11,521 --> 00:21:13,773
öncü olduğun için gurur duyuyor musun?
426
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Tabii ki. İnsanlara
sahneye çıkıp, para kazandırıp
427
00:21:16,651 --> 00:21:18,570
geçimlerini sağlama fırsatını sunmak
428
00:21:18,570 --> 00:21:21,656
{\an8}kimsenin benden alabileceği bir şey değil.
429
00:21:21,656 --> 00:21:23,325
{\an8}JAMES GALLAGHER
BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ
430
00:21:23,992 --> 00:21:27,412
- Odaklan, sakin ol.
- Bu senin gösterin.
431
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Buna öncülük ettim.
432
00:21:30,415 --> 00:21:32,542
Bu yüzden bundan gurur duyuyorum.
433
00:21:32,542 --> 00:21:34,586
Tüm bunlardan sonra,
434
00:21:34,586 --> 00:21:36,254
bunu bıraktığımda
435
00:21:36,254 --> 00:21:39,090
hiç kimsenin adını duymadığı gençlerin
436
00:21:39,090 --> 00:21:40,967
tırmandığını gördüğümde
437
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
arkama yaslanıp gülümseyerek izleyeceğim.
438
00:21:43,345 --> 00:21:44,846
Bunda bir payım olduğunu bileceğim.
439
00:21:46,556 --> 00:21:49,601
{\an8}Conor dövüşmeye başlamadan önce bile
harika bir ekibimiz vardı.
440
00:21:49,601 --> 00:21:51,853
{\an8}Ama kendimize inanmıyorduk.
441
00:21:51,853 --> 00:21:53,355
Hadi gidelim Peter.
442
00:21:53,355 --> 00:21:55,690
{\an8}Ama Conor gelince
herkesin salona olan inancı değişti.
443
00:21:55,690 --> 00:21:57,359
{\an8}PETER QUEALLY
SBG TAKIMI ÜYESİ BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ
444
00:21:57,359 --> 00:21:58,860
"Bu bizim çocuk,
445
00:21:58,860 --> 00:22:00,904
o yapabiliyorsa biz de yaparız"
diye düşündük.
446
00:22:06,493 --> 00:22:09,287
{\an8}Conor olmasaydı MMA böyle olmazdı.
447
00:22:09,287 --> 00:22:12,457
- Özellikle de İrlanda MMA'i.
- Evet. İşte böyle.
448
00:22:13,583 --> 00:22:16,336
Conor gelene kadar bize bakmıyorlardı.
449
00:22:16,336 --> 00:22:18,880
Sonra ülke ilginin odağı oldu.
450
00:22:18,880 --> 00:22:21,883
Cidden İrlanda'yı sahneye çıkardı.
451
00:22:33,686 --> 00:22:37,232
Evet!
452
00:22:37,232 --> 00:22:41,152
Çok sevindim, işte çok çalışkan bir adam.
453
00:22:41,152 --> 00:22:42,529
Bunu anlıyorum.
454
00:22:42,529 --> 00:22:44,322
Adamın ne kadar çalıştığını.
455
00:22:44,322 --> 00:22:46,908
Tüm hayatını buna adıyor.
456
00:22:46,908 --> 00:22:49,327
Onunla çok gurur duyuyorum yemin ederim.
457
00:22:51,079 --> 00:22:53,623
Ben gelmeden önce bizi bilen yoktu.
458
00:22:53,623 --> 00:22:55,834
Şimdi ise bundan bahsedip duruyorlar.
459
00:22:55,834 --> 00:22:58,753
Bunu kucaklayacağım,
bayrağı yükseklere çekeceğim
460
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
ve bundan gurur duyacağım.
461
00:23:07,637 --> 00:23:09,514
- Merhaba. Nasılsınız?
- İyiyim. Sen nasılsın?
462
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA
5 GÜN KALA
463
00:23:10,682 --> 00:23:12,725
İyiyim. İmzalamanız gereken evraklar var.
464
00:23:12,725 --> 00:23:15,895
İmza ve tarih şuraya.
465
00:23:15,895 --> 00:23:17,147
Peki. Bir tane daha. Buraya 14.
466
00:23:17,147 --> 00:23:18,314
{\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER
467
00:23:18,314 --> 00:23:23,111
{\an8}Bugün giriş günü, resmi posterleri
imzalayıp ekipmanları alacak.
468
00:23:23,945 --> 00:23:26,406
{\an8}Haftanın nasıl geçeceğini belirliyor.
469
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
{\an8}- Nasılsın? Seni görmek güzel.
- Seni görmek de güzel.
470
00:23:28,575 --> 00:23:30,451
{\an8}HOLLY HOLM
ESKİ HOROZ SIKLET ŞAMPİYONU
471
00:23:31,452 --> 00:23:34,539
- Haftan nasıl geçti?
- Her zaman sıkıntılı.
472
00:23:34,539 --> 00:23:35,874
Seninki?
473
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
İlgileniyorum. Şükürler olsun.
474
00:23:38,209 --> 00:23:41,087
- Tak bildiğim, atlatacağım.
- Evet, çok iyi.
475
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
- Gerçek bir profesyonel.
- Evet, gel.
476
00:23:44,424 --> 00:23:48,094
{\an8}Cerrone maçından önce
Conor çok baskı altındaydı.
477
00:23:48,094 --> 00:23:51,055
Felaket Khabib maçı sonrasıydı
478
00:23:51,055 --> 00:23:52,891
ve uzun bir aradan çıkıyordu.
479
00:23:52,891 --> 00:23:56,102
Burada tökezlerse
480
00:23:56,102 --> 00:23:58,229
Eski Conor'ın
artık olmadığını düşüneceklerdi.
481
00:23:58,605 --> 00:23:59,772
Mükemmel.
482
00:23:59,772 --> 00:24:01,482
Ama bence iyi idare etti.
483
00:24:02,150 --> 00:24:04,110
Sakin ve rahattı.
484
00:24:04,110 --> 00:24:08,615
O maçtan önce çok konsantre gibiydi.
485
00:24:17,707 --> 00:24:19,542
İskandinavya'daki sevgili hayranlarım,
486
00:24:19,542 --> 00:24:21,794
UFC 246 bu cumartesi günü,
487
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
Viaplayer'da izleyin.
488
00:24:23,546 --> 00:24:26,257
Kötü namlının dönüşünü izleyin.
489
00:24:26,257 --> 00:24:31,054
Hola. Soy Conor McGregor.
UFC 246'nın keyfini aquí en Español.
490
00:24:31,054 --> 00:24:33,306
Kovboy Cerrone ile dövüş konusundaki
düşüncelerin neler?
491
00:24:33,306 --> 00:24:35,433
Bu... Affedersin.
492
00:24:35,433 --> 00:24:38,603
Hayranlar için çok heyecanlı olacak.
493
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Çok heyecanlıyım.
Bu kısımdan nefret ediyorum.
494
00:24:41,189 --> 00:24:42,607
Yemin ederim.
495
00:24:42,607 --> 00:24:45,026
Yapamayacağım. Tamam, bir daha.
496
00:24:46,277 --> 00:24:48,738
Bir keresinde bizi tanımlayan şeyin
497
00:24:48,738 --> 00:24:51,241
düştükten sonra nasıl kalktığımız
olduğunu söylemiştin.
498
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
Bu senin için hâlâ geçerli mi?
499
00:24:53,743 --> 00:24:56,663
Evet, tabii ki. Geri döndüm.
500
00:24:56,663 --> 00:24:58,248
Diaz mağlubiyetinden hemen sonra
501
00:24:58,248 --> 00:25:00,250
tamamen odaklanmış bir Conor'ın
502
00:25:00,250 --> 00:25:03,002
neler yapabileceğini herkese kanıtladım.
503
00:25:03,002 --> 00:25:04,837
Bazen her şeyi elde ettiğimde
504
00:25:04,837 --> 00:25:07,173
geri vermem gerekiyormuş gibi.
Böylece tekrar alabileyim.
505
00:25:07,465 --> 00:25:09,259
Belki de şu anda o noktadayımdır.
506
00:25:10,385 --> 00:25:12,053
Harika bir noktadayım.
507
00:25:12,053 --> 00:25:14,722
Bunu elde edeceğim
ve vereceğimi sanmıyorum.
508
00:25:14,722 --> 00:25:17,058
Yeteneklerime odaklanıyorum,
509
00:25:17,058 --> 00:25:20,103
kendime odaklanıyorum.
Bunu yapmak çok iyi hissettiriyor.
510
00:25:20,103 --> 00:25:21,771
Daha sakin ve huzurlu hissediyorum.
511
00:25:22,563 --> 00:25:24,524
Bunu bir sezon olarak düşünüyorum.
512
00:25:24,524 --> 00:25:27,402
Donald ilki olacak
ve ondan sonra birçok kişi gelecek.
513
00:25:29,862 --> 00:25:32,407
- Karşılaşmayı dört gözle bekliyor musun?
- Evet, kesinlikle.
514
00:25:32,407 --> 00:25:34,450
Oraya gidip
515
00:25:34,450 --> 00:25:36,619
heyecanı arttırmak güzel.
516
00:25:36,619 --> 00:25:38,413
Conor, seninle başlamak istiyorum.
517
00:25:38,413 --> 00:25:41,499
Bu hafta çok farklı bir havada
olduğun belli.
518
00:25:41,499 --> 00:25:44,252
{\an8}Bazen hayatımızda bazı yerlere gidip
519
00:25:44,460 --> 00:25:47,046
{\an8}ne yapmamız gerektiğini fark ederiz.
520
00:25:47,046 --> 00:25:48,339
{\an8}Ben kesinlikle yeni bir sayfa açtım.
521
00:25:48,339 --> 00:25:51,342
{\an8}Hâlâ eski genç adam gibi hissetsem de
522
00:25:51,342 --> 00:25:54,220
bilmiyorum... Olabildiğince hakikiyim.
523
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Şirket sloganı gibi.
524
00:25:55,513 --> 00:25:58,683
Duruma göre tepki veririm.
525
00:25:58,683 --> 00:26:00,143
Ona saygım var.
526
00:26:00,143 --> 00:26:02,437
18 Ocak'ta kan dökülecek
527
00:26:02,437 --> 00:26:03,730
olsa da
528
00:26:03,730 --> 00:26:05,023
husumet olmayacak.
529
00:26:05,023 --> 00:26:08,484
Kehanette bulunacak olursam
bence nakavt olacak.
530
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
Kovboy, çoğu kişi
531
00:26:11,404 --> 00:26:15,575
husumet istemediğini söylüyor.
Senin için bir önemi var mı?
532
00:26:15,575 --> 00:26:17,827
Hayır, yok. Bizler profesyonelleriz.
533
00:26:17,827 --> 00:26:21,289
Neden Conor burada
durduğu gibi durmasın ki?
534
00:26:21,289 --> 00:26:22,999
Bu çok muhteşem. Dalga mı geçiyorsun?
535
00:26:22,999 --> 00:26:25,793
Size istediğiniz gibi
tık tuzağı açıklamalar yapmıyoruz
536
00:26:25,793 --> 00:26:29,005
ama burada oturduğu için
bu orospu çocuğuna şapkamı çıkarıyorum.
537
00:26:29,005 --> 00:26:31,924
Mükemmel. Teşekkürler.
538
00:26:31,924 --> 00:26:35,178
Conor, 2020 sezonu için
planların olduğunu söylemiştin.
539
00:26:35,178 --> 00:26:36,262
Böyle demiştin.
540
00:26:36,262 --> 00:26:38,306
İyi bir noktadayım. Dövüşmeye hazırım.
541
00:26:38,306 --> 00:26:40,600
Her sıklette, her şeyde hazırım.
542
00:26:40,600 --> 00:26:42,226
Sıraya dizin.
543
00:26:45,396 --> 00:26:47,565
İyi hissediyorum.
Enerjiğim, hafifim, hızlıyım,
544
00:26:47,565 --> 00:26:49,734
doğruyum ve kesinim.
545
00:26:49,734 --> 00:26:53,029
UFC 2020'yi büyük bir giriş yapacağım.
546
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
DÖVÜŞ GECESİ
547
00:27:08,836 --> 00:27:10,963
Kaçta çıkacağım? Saat 22.00'de mi?
548
00:27:10,963 --> 00:27:12,465
Sanırım.
549
00:27:13,216 --> 00:27:16,427
Tam saatini öğrenebiliyor muyuz bir bak.
550
00:27:16,427 --> 00:27:19,222
Genelde...
551
00:27:19,222 --> 00:27:23,309
Ellerin nerede?
552
00:27:31,067 --> 00:27:33,236
Baban bu akşam orada dövüşecek.
553
00:27:33,236 --> 00:27:35,154
- Olamaz!
- Yemin ederim.
554
00:27:38,116 --> 00:27:39,742
Evet, ona tekmeyi basacağım.
555
00:27:39,742 --> 00:27:41,744
Sonra da bum!
556
00:27:41,744 --> 00:27:43,162
Evet!
557
00:27:43,162 --> 00:27:45,206
- Bunu yapacağız.
- Evet, yapacağız şampiyon.
558
00:27:45,206 --> 00:27:47,834
- Televizyonda dövüşeceğiz.
- Evet. Bum!
559
00:27:48,751 --> 00:27:50,920
"Bol şanslar baba" de.
560
00:27:50,920 --> 00:27:53,172
Hadi baba! Bize bir öpücük ver.
561
00:27:53,172 --> 00:27:55,174
- Hoşça kal.
- Görüşürüz.
562
00:27:55,174 --> 00:27:56,676
Birazdan görüşürüz.
563
00:27:56,676 --> 00:28:00,179
- Bol şanslar baba. Görüşürüz.
- Sağ ol Kathy. Teşekkürler.
564
00:28:00,972 --> 00:28:03,266
- Sonra görüşürüz.
- Pekâlâ şampiyon. İyi eğlenceler.
565
00:28:03,975 --> 00:28:05,351
Üzüldün mü?
566
00:28:05,351 --> 00:28:07,645
Ama desteğine ihtiyacım var dostum.
567
00:28:07,645 --> 00:28:09,439
Birazdan görüşürüz, tamam mı dostum?
568
00:28:09,439 --> 00:28:11,524
Döndüğümüzde izleriz.
569
00:28:11,524 --> 00:28:13,651
Ben dönünce dövüşü izleyecek miyiz?
570
00:28:19,574 --> 00:28:21,701
Buzz Lightyear bana yardım edecek.
571
00:28:23,453 --> 00:28:26,998
Sorun değil. Baba gitmeli.
Baba işe gitmeli.
572
00:28:34,797 --> 00:28:36,382
Hadi, hadi.
573
00:28:41,512 --> 00:28:44,474
{\an8}Cerrone dövüşünde
tekrar eğlenmeye başlamıştı.
574
00:28:46,768 --> 00:28:48,936
Conor'ın en önemli özelliklerinden biri
575
00:28:48,936 --> 00:28:51,773
zorluktan keyif aldığında
en iyi hâlinde olmasıdır.
576
00:28:53,441 --> 00:28:56,152
Anı yaşadığında, duygusal olmadığında
577
00:28:56,152 --> 00:28:59,530
oyunu ve rakibini okuyarak
578
00:28:59,530 --> 00:29:01,491
vuruşları bulur.
579
00:29:01,491 --> 00:29:04,702
Conor o durumdayken
ona dokunabilecek biri yoktur.
580
00:29:09,457 --> 00:29:12,668
Çok iyi ve enerjik hissediyorum.
581
00:29:12,668 --> 00:29:14,962
Çok fazla enerjim var.
582
00:29:23,012 --> 00:29:25,431
{\an8}Conor kariyerinin bu aşamasında
583
00:29:25,431 --> 00:29:28,684
{\an8}hatırlanmak istediği anlar
584
00:29:28,684 --> 00:29:31,103
ve bir miras bırakmak istiyor.
585
00:29:31,729 --> 00:29:33,731
Şu anda bıraksa bile
586
00:29:33,731 --> 00:29:35,566
efsane olmasına rağmen.
587
00:29:35,566 --> 00:29:37,693
Ama o öyle biri değil.
588
00:29:39,028 --> 00:29:42,198
Onu bu kadar odaklanmış, azimli
589
00:29:42,198 --> 00:29:45,910
ve işiyle alakalı gördüğünüzde
590
00:29:45,910 --> 00:29:48,830
ondan bunu başaracak ateşin,
591
00:29:48,830 --> 00:29:50,957
avantajın ve hırsın olduğunu bilirsiniz.
592
00:29:51,833 --> 00:29:55,753
Başarmaya çalıştığı şeye damgasını vurur.
593
00:29:56,671 --> 00:29:58,881
Çıkıyoruz. Çıkıyoruz.
594
00:30:19,819 --> 00:30:22,697
Bu şekilde sahneye çıkacağına
595
00:30:22,697 --> 00:30:24,365
inanıyor musun?
596
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
İnanmasaydın öyle olmazdı.
597
00:30:26,492 --> 00:30:28,744
İnanamam, hissetmem gerekiyordu.
598
00:30:28,744 --> 00:30:32,039
Bunun olması için buna inanmalıydım.
599
00:30:32,039 --> 00:30:33,583
İnandığıma emin olabilirsin.
600
00:30:34,292 --> 00:30:37,420
Kaybedersen ne olacak?
601
00:30:37,420 --> 00:30:40,756
Hesapta bu yok. Beynim bunu
602
00:30:40,756 --> 00:30:42,133
bir saniye bile işlemiyor.
603
00:30:42,133 --> 00:30:45,261
Kafanın içinde kilitli ve açılmayan
604
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
bir kasa mı var?
605
00:30:46,554 --> 00:30:49,307
Bilmiyorum. Nörolog değilim.
606
00:30:49,307 --> 00:30:51,350
Bunu göremiyorum, hissedemiyorum.
607
00:30:53,144 --> 00:30:55,354
Tüm bunları birleştirdiğinizde,
608
00:30:55,354 --> 00:30:57,815
sadece ölçüp tartmak ve dövüş değil,
609
00:30:57,815 --> 00:30:59,358
her şeyi düşündüğünüzde
610
00:30:59,984 --> 00:31:02,028
bunu benden iyi yapan yoktur.
611
00:31:49,367 --> 00:31:51,577
McGregor'dan erken bir kafa tekmesi!
612
00:31:51,577 --> 00:31:54,455
Cerrone korunuyor! Cerrone yerde!
613
00:31:57,166 --> 00:32:00,544
Daha 30 saniye oldu
ve Cerrone hayatta kalmaya çalışıyor.
614
00:32:04,215 --> 00:32:06,217
Conor McGregor!
615
00:32:06,217 --> 00:32:09,387
Çok kolaydı. Vay canına!
616
00:32:09,387 --> 00:32:11,764
Vay canına!
617
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
Daha bir dakika olmadı
618
00:32:14,809 --> 00:32:18,020
ve Conor McGregor
olabildiğince çok puan toplayarak
619
00:32:18,020 --> 00:32:21,607
döndüğünü ilan etti.
620
00:32:21,607 --> 00:32:26,737
Teknik nakavtla galip ilan edildi.
621
00:32:26,737 --> 00:32:30,116
Kötü namlı Conor
622
00:32:30,116 --> 00:32:35,788
McGregor.
623
00:32:38,582 --> 00:32:40,668
Tanrım!
624
00:32:40,668 --> 00:32:43,129
Conor bana ne dedi, biliyor musunuz?
Sanırım geçen haftaydı.
625
00:32:43,129 --> 00:32:45,214
{\an8}"Herkes onun beni
kafa tekmesiyle yeneceğini düşünüyor."
626
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
{\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI
627
00:32:46,632 --> 00:32:49,010
{\an8}"Ben onu kafa tekmesiyle
nakavt edeceğim." Yemin ederim.
628
00:32:50,553 --> 00:32:52,471
Tebrikler şampiyon.
629
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
Hadi seni lanet olası efsane.
630
00:33:00,187 --> 00:33:01,564
Evet!
631
00:33:08,988 --> 00:33:11,282
Evet, tüm o boks antrenmanı...
632
00:33:11,282 --> 00:33:12,700
Onun omzuna vurdum.
633
00:33:13,909 --> 00:33:15,327
Hatırlıyor musunuz?
634
00:33:15,327 --> 00:33:17,246
Georgia, ABD'dekini hatırlıyor musun?
635
00:33:17,246 --> 00:33:19,415
Arkanı dönüp "Gitme" demiştin.
636
00:33:22,460 --> 00:33:24,587
Acele ettim.
637
00:33:24,587 --> 00:33:26,839
Çok iyi ama sonda acele ettim.
638
00:33:26,839 --> 00:33:29,675
Bitmişti. Ben de...
639
00:33:29,675 --> 00:33:32,219
Sonra... Biraz sürdü.
640
00:33:32,219 --> 00:33:34,263
Evet, biraz düşündüm ve yaptım.
641
00:33:34,263 --> 00:33:35,890
Ona söylemiştim.
642
00:33:35,890 --> 00:33:37,767
Kontrol bu, en önemlisi.
643
00:33:37,767 --> 00:33:39,018
Bu ne, biliyor musun?
644
00:33:39,018 --> 00:33:40,853
Kafeste de böyleydi.
645
00:33:40,853 --> 00:33:42,271
Böyle değildim.
646
00:33:42,271 --> 00:33:44,356
Genelde buna alışırdım.
647
00:33:50,362 --> 00:33:52,156
{\an8}Çok iyi!
648
00:33:52,156 --> 00:33:53,824
{\an8}Cidden çok iyi.
649
00:33:54,784 --> 00:33:57,453
{\an8}Her cumartesi insanları
koltuklarından fırlatıp
650
00:33:57,453 --> 00:34:01,165
"Ha siktir" dedirtmem lazım.
Kazansa da kaybetse de
651
00:34:01,165 --> 00:34:03,584
Conor'ın tüm maçları "Ha siktir" dedirtir.
652
00:34:03,584 --> 00:34:06,128
Benim kadar buna şaşıran var mı?
653
00:34:06,128 --> 00:34:08,172
Bunu olacağını bilmeyen
654
00:34:08,172 --> 00:34:11,425
- bir tek ben miyim?
- Sağ ol dostum.
655
00:34:12,218 --> 00:34:14,428
Bunu beklemiyordum.
656
00:34:14,428 --> 00:34:16,847
Bir savaş olacak sanmıştım.
657
00:34:17,473 --> 00:34:20,184
Omuzla itmeler peki? Onlar neydi öyle?
658
00:34:20,184 --> 00:34:21,811
Bum! Onu hakladım.
659
00:34:21,811 --> 00:34:24,563
Yavaş başlangıç. yapar ama aman Tanrım!
660
00:34:25,356 --> 00:34:26,982
Manyakçaydı.
661
00:34:26,982 --> 00:34:29,276
Tüm arena şöyleydi.
662
00:34:29,276 --> 00:34:32,279
Herkes... Ha siktir!
663
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
Mutlu günler...
664
00:34:39,328 --> 00:34:40,996
Conor, tebrikler.
665
00:34:40,996 --> 00:34:43,666
Khabib maçından beri
yaşadığın her şeyden sonra
666
00:34:43,666 --> 00:34:46,794
bu anın anlamını
kelimelere dökebilir misin?
667
00:34:47,670 --> 00:34:49,630
Çok çalışan karşılığını alır.
668
00:34:49,630 --> 00:34:52,091
{\an8}Eskisinden farklı değilim.
669
00:34:52,091 --> 00:34:54,468
{\an8}Kendimi adadım,
çok çalıştım ve bunu hak ettim.
670
00:34:54,468 --> 00:34:56,470
Bu kadar. Hepimiz eşitiz.
671
00:34:56,470 --> 00:35:00,349
Ortaya koyduğunuz emek
ve ne kadar bağlanmak istediğiniz önemli.
672
00:35:00,349 --> 00:35:02,434
Bu kampa kendimi adadım.
673
00:35:02,434 --> 00:35:06,188
Takımızı ve çabalarımızı
temsil ettiğim için mutlu ve gururluyum.
674
00:35:06,730 --> 00:35:09,066
Şu anda biraz duygusal olduğunuzu
söylemek doğru olur mu?
675
00:35:09,066 --> 00:35:11,110
Tabii ki. Dövüş duygusaldır.
676
00:35:11,110 --> 00:35:14,321
Tahmin bile edemezsin. İnişli çıkışlıydı,
belki bu sefer biraz daha fazla.
677
00:35:14,321 --> 00:35:17,158
Ben, ekibim
ve etrafımdakiler çok şey yaşadı.
678
00:35:17,158 --> 00:35:19,869
Ait olduğumuz yere dönmek güzel.
679
00:35:20,703 --> 00:35:23,664
Bu zor zamanlarımda
yanımda olan herkes için
680
00:35:23,664 --> 00:35:27,459
çok minnettarım. Bu, onlar için.
681
00:35:34,800 --> 00:35:37,386
Aferin dostum. Harika bir maçtı.
682
00:35:39,805 --> 00:35:41,682
İrlandalı tekrar kazandı.
683
00:35:47,062 --> 00:35:49,148
Evet. Teşekkürler. Hepinize minnettarım.
684
00:35:49,732 --> 00:35:52,067
Duygusal rahatlamadan bahsedin.
685
00:35:52,067 --> 00:35:55,237
- Sonunda...
- Çılgınca bir maçtı.
686
00:35:55,237 --> 00:35:58,282
Psikolojik olarak
çok inişli ve çıkışlıydı.
687
00:35:58,282 --> 00:36:00,367
Bu...
688
00:36:00,367 --> 00:36:02,912
Bu işteki her kuruşa değer.
689
00:36:02,912 --> 00:36:05,206
İyi bir hissiyat.
690
00:36:05,206 --> 00:36:07,458
Conor, bu akşamki galibiyetin için
tebrik ederim.
691
00:36:07,458 --> 00:36:09,043
Teşekkürler efendim.
Bunun için minnettarım.
692
00:36:09,043 --> 00:36:11,921
Kırk saniye...
Çoğu kişi bunu beklemiyordu.
693
00:36:11,921 --> 00:36:15,382
Khabib maçına hazırlıktan
farklı bir şeyler olduğu kesin.
694
00:36:15,382 --> 00:36:18,802
Evet, bağlılığım. Bana inanan,
695
00:36:18,802 --> 00:36:21,722
beni destekleyen insanlara
saygısızlık ettiğimi düşündüm.
696
00:36:21,722 --> 00:36:26,310
Bu yüzden kendime çekidüzen verip
697
00:36:26,310 --> 00:36:28,938
eski hâlime döndüm.
698
00:36:28,938 --> 00:36:30,981
Sonraki maçı seçebilecek olsaydın
699
00:36:30,981 --> 00:36:32,942
kimi ve hangi tarihi seçerdin?
700
00:36:33,067 --> 00:36:35,069
Özellikle istediğin bir şey var mı?
701
00:36:35,069 --> 00:36:37,863
Önemli olduğunu sanmıyorum.
Sanırım hazır olacağım.
702
00:36:37,863 --> 00:36:39,782
Bu akşam bir kutlama yapacağım.
703
00:36:39,782 --> 00:36:42,743
Yarım çocuklarımla takılacağım.
Büyük olana maçı izleteceğim
704
00:36:42,743 --> 00:36:44,078
ve ne düşündüğünü öğreneceğim.
705
00:36:44,578 --> 00:36:46,956
Sonra da antrenmanlara devam edeceğim.
706
00:36:58,884 --> 00:37:00,970
- Gitmeye hazır mısın bebeğim?
- Evet.
707
00:37:04,682 --> 00:37:07,893
Soldaki hedefinize vardınız.
708
00:37:08,602 --> 00:37:11,397
Hangisini istiyorsanız.
Eğer ortadakini istersen...
709
00:37:15,359 --> 00:37:19,029
Oley, şampiyon!
710
00:37:19,029 --> 00:37:22,241
Evet!
711
00:37:22,241 --> 00:37:24,285
Şurada timsah var.
712
00:37:24,285 --> 00:37:25,828
Gördün mü dostum?
713
00:37:25,828 --> 00:37:27,788
- Görüyor musun?
- Gördün mü şampiyon? Bak!
714
00:37:27,788 --> 00:37:29,456
Timsah.
715
00:37:30,416 --> 00:37:32,251
Ne kadar sabit durduklarına bak.
716
00:37:34,795 --> 00:37:38,048
{\an8}Cerrone maçı onun
kendini affettirmesi bir yoluydu.
717
00:37:38,048 --> 00:37:40,384
{\an8}Her şeyi sıfırlamanın bir yoluydu.
718
00:37:40,384 --> 00:37:43,429
{\an8}Kusursuzdu. Performansız kusursuzdu.
719
00:37:43,429 --> 00:37:47,516
Üzerinde tek çizik olmadan çıktı.
720
00:37:48,350 --> 00:37:51,228
{\an8}Güzeldi.
721
00:37:51,228 --> 00:37:55,190
{\an8}Üzerinizdeki baskı artıyor
sonra omuzlarınızdan iniyor.
722
00:37:55,190 --> 00:37:58,819
o maç muhteşemdi.
723
00:37:58,819 --> 00:38:01,238
İzlemesi çok güzel, tüm gün izleyeceğim.
724
00:38:04,158 --> 00:38:05,951
- Şuraya bak!
- Evet. Bak, hareket ediyor.
725
00:38:05,951 --> 00:38:08,078
- Tekneye doğru geliyor.
- Tanrım!
726
00:38:08,078 --> 00:38:09,997
Tekneye doğru geliyor.
727
00:38:12,958 --> 00:38:15,002
Kafasını görüyorum.
728
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
- Timsah.
- Timsah, evet.
729
00:38:19,214 --> 00:38:21,342
- O ne Conor?
- Timsah.
730
00:38:21,342 --> 00:38:23,469
Timsah. Beğendin mi?
731
00:38:23,469 --> 00:38:24,928
Bak, timsah.
732
00:38:26,388 --> 00:38:28,724
Ne var? Sakin ol.
Nasıl tepki vereceğine bakıyorum.
733
00:38:28,724 --> 00:38:30,809
Onu kontrol ediyorum.
734
00:38:30,809 --> 00:38:33,062
İzle, izle, izle. Gördün mü?
735
00:38:33,062 --> 00:38:35,647
Demiştim, değil mi? Geri adım attı.
736
00:38:35,647 --> 00:38:37,900
Evet, git bakalım evlat.
737
00:38:41,445 --> 00:38:42,696
Evet!
738
00:38:42,696 --> 00:38:45,282
Gidiyor, dalıyor. Suyun altında.
739
00:38:45,282 --> 00:38:46,784
Suyun altında.
740
00:38:52,081 --> 00:38:54,083
{\an8}Conor bundan keyif aldı.
741
00:38:54,083 --> 00:38:55,876
{\an8}Performansından anlayabilirsiniz.
742
00:38:55,876 --> 00:38:58,754
{\an8}Cerrone'yi ne kadar çabuk
parçaladığını görebilirsiniz.
743
00:39:02,132 --> 00:39:04,551
Kampta bunu doğru yaptığımızı düşündük.
744
00:39:04,551 --> 00:39:07,137
Enerji mükemmeldi, eğitim mükemmeldi.
745
00:39:07,137 --> 00:39:10,808
Böyle devam edersek
746
00:39:10,808 --> 00:39:14,228
zirveye çıkıp
daha büyük işler yaparız diye düşündük.
747
00:39:26,615 --> 00:39:29,118
STRAIGHT BLAST SPOR SALONU
İRLANDA GENEL MERKEZİ
748
00:39:31,912 --> 00:39:34,581
MART 2020
749
00:39:37,459 --> 00:39:40,295
{\an8}İnsanlar temas sporlarının
bittiğini düşünüyordu.
750
00:39:41,213 --> 00:39:44,883
Kimse bir daha
ragbi oynamayacak, güreşmeyecekti.
751
00:39:45,592 --> 00:39:49,263
Bu ölümcül hastalık
mutasyona uğruyor gibiydi.
752
00:39:49,263 --> 00:39:50,848
Her yeri ele geçiriyordu.
753
00:39:52,349 --> 00:39:56,186
{\an8}Cerrone maçından sonra valter sıkletten,
754
00:39:56,186 --> 00:39:58,021
{\an8}valter sıklet unvan maçından
çok bahsedildi.
755
00:39:58,730 --> 00:40:01,692
Kolaylıkla yapılabilirdi.
756
00:40:04,069 --> 00:40:07,614
Pandemi vurdu, spor salonları kapandı.
757
00:40:07,614 --> 00:40:09,950
Gösteriler iptal edildi.
758
00:40:10,492 --> 00:40:12,744
Zordu.
759
00:40:14,413 --> 00:40:17,416
Tüm bu çelişkili düşünceleri görebiliyordum.
760
00:40:17,416 --> 00:40:20,085
Ama gitmeye,
761
00:40:20,085 --> 00:40:22,004
ilerlemeye devam ederiz.
762
00:40:26,091 --> 00:40:28,886
NİSAN 2020
763
00:40:35,767 --> 00:40:37,769
Bunu almıyoruz, değil mi?
764
00:40:37,769 --> 00:40:40,272
- Beyaz olanı alıyoruz, değil mi?
- Tamam.
765
00:40:40,272 --> 00:40:43,025
Beyaz olanlar çok yaygın.
Bunu alsan daha iyi olur.
766
00:40:44,401 --> 00:40:48,322
Topluma bir şeyler vermenin
ne demek olduğunu hep düşünürüm.
767
00:40:48,697 --> 00:40:50,574
Bana bir şeyler veren insanlara
bir şeyler vermek.
768
00:40:50,574 --> 00:40:51,700
Nasıl bir his olduğu...
769
00:40:51,700 --> 00:40:54,161
Günün birinde burada olmayı
hayal ederdim hep.
770
00:40:54,161 --> 00:40:56,246
Bu bana hep iyi şeyler hissettirirdi.
771
00:40:58,582 --> 00:41:01,376
Bu ilk teslimat, Conolly Hastanesi'ne.
772
00:41:02,336 --> 00:41:04,463
Conolly Hastanesi'nde
773
00:41:04,463 --> 00:41:06,423
arka arkaya iki kez omuz ameliyatı oldum.
774
00:41:06,423 --> 00:41:08,091
Çok teşekkürler.
775
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
- Birimiz hepimiz için efendim.
- İyi adamsın.
776
00:41:10,302 --> 00:41:13,222
Buraya dönüp hediye vermek güzel.
777
00:41:14,014 --> 00:41:16,600
Artık hayal ettiğim şeyi yapabilirim.
778
00:41:16,600 --> 00:41:19,102
Bana çok yardım eden insanlara
yardım etmek.
779
00:41:22,731 --> 00:41:24,816
Bence bu benim sorumluluğu.
780
00:41:24,816 --> 00:41:26,902
Etkilenmeyen ve yardım edebilecek
781
00:41:26,902 --> 00:41:29,363
durumu olanların sorumluluğudur.
782
00:41:29,988 --> 00:41:31,865
- Çok teşekkürler.
- Benim için bir zevk.
783
00:41:31,865 --> 00:41:34,117
Olamaz. Bir tane daha var.
784
00:41:35,911 --> 00:41:38,038
Kaç hafta geçtiğini bilmiyorum.
785
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
İnsanım sonuçta, birkaç kez hata yaptım.
786
00:41:40,123 --> 00:41:41,875
Çok çalışıyordum.
787
00:41:41,875 --> 00:41:43,919
Kendinizi salamayacağınız
birkaç hafta olur.
788
00:41:45,045 --> 00:41:49,591
Genel olarak oldukça iyiyim
ve kendimi anladığım iyi bir deneyim oldu.
789
00:41:53,845 --> 00:41:55,973
{\an8}Conor finansal olarak
790
00:41:55,973 --> 00:41:58,225
{\an8}her şeyi bırakıp gidebilecek durumdaydı.
791
00:41:59,309 --> 00:42:02,563
Hâlâ antrenman yapmak ve dövüşmek istiyor.
792
00:42:04,314 --> 00:42:06,858
Bu size umut, cesaret
793
00:42:06,858 --> 00:42:08,944
ve amaç verir.
794
00:42:10,988 --> 00:42:13,448
{\an8}Bunun ne zaman biteceğini
hiç kimse bilmiyordu.
795
00:42:14,866 --> 00:42:18,161
{\an8}Sonra Dana bir şeyler üzerinde
çalıştığımızdan bahsediyordu.
796
00:42:19,454 --> 00:42:21,665
Her sorunun bir çözümü vardır.
797
00:42:23,208 --> 00:42:25,919
{\an8}Benim işim de çıkan her soruna
798
00:42:25,919 --> 00:42:27,462
{\an8}bir çözüm bulmaktır.
799
00:42:28,046 --> 00:42:31,341
Pes etmek, bırakmak, saklanmak
800
00:42:31,341 --> 00:42:34,595
benim hamurumda yok.
801
00:42:34,595 --> 00:42:35,971
HAZİRAN 2020
802
00:42:38,640 --> 00:42:41,018
Büyük haber, UFC başkanı Dana White
803
00:42:41,018 --> 00:42:44,938
UFC 251'nin 11 Temmuz'da
804
00:42:44,938 --> 00:42:46,607
Dövüş Adası'nda gerçekleşeceğini duyurdu.
805
00:42:46,607 --> 00:42:48,609
Bunu bir tek Dana White yapabilirdi.
806
00:42:49,693 --> 00:42:52,613
Dövüş Adası korona zamanında
807
00:42:52,613 --> 00:42:54,865
var olan tek gerçek balondu.
808
00:42:56,033 --> 00:42:58,493
İnsanları adaya getirdik,
809
00:42:58,493 --> 00:43:00,871
orada haftalarca herkesten uzaktılar,
810
00:43:00,871 --> 00:43:04,708
testler yapılıyordu,
gerçek bir balona girdik
811
00:43:04,708 --> 00:43:08,086
ve eve gidene kadar
kimse orayı terk etmedi.
812
00:43:08,086 --> 00:43:10,797
O zamanlar herkesle konuşuyorduk.
813
00:43:10,797 --> 00:43:13,175
Çünkü onlara yılda üç maç sunmam lazımdı.
814
00:43:13,175 --> 00:43:14,551
Reddedebilirler.
815
00:43:15,260 --> 00:43:18,096
Herkesle konuşuyorduk, Conor da dâhil.
816
00:43:19,181 --> 00:43:22,142
DUBLİN
817
00:43:24,478 --> 00:43:27,397
İyi olduğunu görmek güzel.
818
00:43:27,397 --> 00:43:29,149
Uzun süredir
temaslı antrenman yapmıyordum.
819
00:43:29,149 --> 00:43:31,026
Boks maçı arıyorsan bizde var.
820
00:43:31,026 --> 00:43:33,153
{\an8}Ne durumda olduğumuzu görmek için
seansa başlayalım.
821
00:43:33,153 --> 00:43:35,030
{\an8}- Şimdi olmaz.
- Evet, şimdi olmaz.
822
00:43:35,030 --> 00:43:38,241
{\an8}Doktora da söylediğim gibi,
kendi yerini bulmana izin vereceğim.
823
00:43:38,241 --> 00:43:40,410
Spor salonuna gelmeyeli bayağı oldu.
824
00:43:40,410 --> 00:43:42,412
Dediğim gibi, yerini bul.
825
00:43:42,412 --> 00:43:45,832
Korona başladığında
hiç olmadığım kadar formumdaydım.
826
00:43:45,832 --> 00:43:49,002
İstifimi bozmamaya, odaklanmaya,
827
00:43:49,002 --> 00:43:51,588
çalışmaya ve ilerlememe sebep oldu.
828
00:43:51,588 --> 00:43:53,924
Son kamptakinden bile daha iyiydi.
829
00:43:53,924 --> 00:43:56,718
Sonra aktif dinlenme haftası geldi.
830
00:43:56,718 --> 00:43:59,388
Boş duranı... Şeytan... Neydi o laf?
Şeytan...
831
00:43:59,388 --> 00:44:01,598
- Neydi o laf?
- Boş durana şeytan iş bulur.
832
00:44:01,598 --> 00:44:04,309
Boş durana şeytan iş bulur.
Bana da bu oldu.
833
00:44:04,309 --> 00:44:07,229
Çukura doğru dalış yaptım.
834
00:44:07,396 --> 00:44:09,356
Ama kendimi tekrar oradan çıkardım.
835
00:44:09,356 --> 00:44:11,733
Ondan sonra bir aşağı bir yukarı.
836
00:44:12,359 --> 00:44:14,444
O zamandan beri öyleyim.
837
00:44:17,239 --> 00:44:20,200
{\an8}Aktif kalmak için gerçekten zorluyorduk.
838
00:44:20,951 --> 00:44:23,078
{\an8}Cerrone başlangıçtı.
839
00:44:23,078 --> 00:44:25,706
Yılda iki, üç kez dövüşerek
840
00:44:25,706 --> 00:44:28,375
başlayacağını düşünüyorduk.
Bu aktivite sıklığı açısından
841
00:44:28,375 --> 00:44:30,711
iyi bir tempo.
842
00:44:31,628 --> 00:44:33,672
Ne olacağını bilmiyorum.
843
00:44:33,672 --> 00:44:36,883
Bana daha bir teklifle gelmediler.
844
00:44:36,883 --> 00:44:38,969
Bana gelmediler.
845
00:44:38,969 --> 00:44:41,471
Anderson, Masvidal, Usman...
846
00:44:41,471 --> 00:44:43,181
Hiçbiri.
847
00:44:45,350 --> 00:44:49,104
Nihayetinde ne düşündüklerini
size söyleyemem.
848
00:44:49,104 --> 00:44:53,316
Gerçek şuydu, onunla anlaşmıyorlardı.
Defalarca kez istekte bulunmamıza rağmen
849
00:44:53,316 --> 00:44:56,945
onu aktif tutmuyorlardı.
850
00:44:56,945 --> 00:45:00,949
Aktif olmak istediğimizi biliyorlardı.
851
00:45:08,707 --> 00:45:10,792
Kenarda oturup
852
00:45:10,792 --> 00:45:13,462
başkalarının dövüştüğünü izlemek
ne kadar zor geliyor?
853
00:45:13,462 --> 00:45:16,965
Muhteşem karşılaşmaları görüp
öylece oturmak...
854
00:45:16,965 --> 00:45:19,217
Kesinlikle zor.
855
00:45:19,217 --> 00:45:22,429
Herkesle dövüşürüm.
Köşedeki yardımcımla, koçlarımla,
856
00:45:22,429 --> 00:45:24,473
takım arkadaşlarımla dövüşürüm.
857
00:45:24,473 --> 00:45:27,184
Şimdi seninle bile dövüşürüm.
858
00:45:27,184 --> 00:45:30,437
Pozitif bir tavır takınmaya
ve mutlu olmaya çalışıyorum.
859
00:45:30,437 --> 00:45:33,732
Neden olmasın çünkü? Başka ne...
860
00:45:33,732 --> 00:45:36,902
Endişelenmenin, oturup
861
00:45:36,902 --> 00:45:39,154
kendin için üzülmenin ne faydası var?
862
00:45:39,154 --> 00:45:41,364
Bazı geceler
kendim için üzüldüğüm oldu ama.
863
00:45:41,364 --> 00:45:44,618
Pozitif olmaya devam edip ilerleyeceğim
ve işler yoluna girecek.
864
00:45:54,211 --> 00:45:55,962
Kapıyı kapatıp zili çalın.
865
00:45:56,588 --> 00:45:58,298
Bunu benden iyi yapan yok.
866
00:45:59,216 --> 00:46:01,510
İzlemeye devam edin.
867
00:48:36,081 --> 00:48:38,083
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz