1 00:00:12,430 --> 00:00:15,683 Kattog. Szó szerint kattog. 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Mozgatom, és kattog. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,023 Őszintén szólva töröttnek tűnik. 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,363 Megsérült. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 A kézsérülés mindig nehéz. 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,083 {\an8}Megsérült az ízület... 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,751 {\an8}JULIAN „DOC” DALBY HANGJA VEZETŐEDZŐ 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,795 {\an8}...ami rosszabb, mint egy törés, 9 00:00:43,795 --> 00:00:46,380 mert hosszabb a felépülés. 10 00:00:46,380 --> 00:00:49,175 Meg kell műteni, 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,552 és edzéseket kell kihagyni, 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 nagyjából 12 hétig. 13 00:00:53,930 --> 00:00:56,349 - Tizenkettő? - Igen. 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,479 Valaki, aki annyira hisz a munkában, 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 hogyan bírja ki a rehabilitációt? 16 00:01:04,649 --> 00:01:08,027 Őszintén szólva, mindennap küzdök a depresszióval. 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,781 Magammal küzdök. 18 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Magaddal küzdesz, mert nincsen ellenfél. 19 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 Te állsz szemben magaddal. 20 00:01:16,994 --> 00:01:20,248 Ha egy olyan sportoló, mint én, nem edzhet, 21 00:01:20,248 --> 00:01:23,876 vagy ha nincs miért dolgoznia, az kemény, 22 00:01:23,876 --> 00:01:26,879 de erősnek kell lennem, mert már mások is visszatértek, 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,589 és én is ezt tervezem. 24 00:01:30,758 --> 00:01:33,511 Mindig hittem, hogy vissza fogok térni. 25 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 És nem csak visszatérek, hanem jobban térek vissza, mint bárki. 26 00:01:42,395 --> 00:01:46,774 MCGREGOR ÖRÖK 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,027 100%-OSAN VALÓDI 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,240 2019 MÁJUSA 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 Nagyon óvatosnak kell lennem. 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Arra gondoltam, hogy így tartanám. 31 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Ja. 32 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Így a hüvelykujjamra nem üt vissza, 33 00:02:03,332 --> 00:02:06,794 míg ha így tartom, mindig megeshet, hogy visszaüt rá, 34 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 ha kicsit elfáradok. 35 00:02:07,962 --> 00:02:09,881 Nem evezősnek edzel, 36 00:02:09,881 --> 00:02:12,508 {\an8}csak edzeni próbálsz ezzel. 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 {\an8}Ha ezt akarod... 38 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 {\an8}Conor nem fog a babérjain üldögélni, 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 akkor se, ha mondják neki. 40 00:02:19,432 --> 00:02:23,019 Szóval szinte a kórház után azonnal 41 00:02:23,019 --> 00:02:25,897 lement a terembe, hogy eddzen. 42 00:02:25,897 --> 00:02:28,441 - Milyen a kezed, Conor? - Megvan. 43 00:02:28,441 --> 00:02:31,110 Nem rossz. Még zavar. 44 00:02:31,110 --> 00:02:32,904 Kemény hét volt. 45 00:02:32,904 --> 00:02:35,573 Elfertőződött. 46 00:02:35,573 --> 00:02:39,452 Antibiotikumok és... Nagyon durva hét volt. 47 00:02:39,452 --> 00:02:42,163 Elég nagyot zuhantam. 48 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Megvan az embernek, aztán elveszíti, 49 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 és küzdenie kell, hogy visszaszerezze. 50 00:02:46,918 --> 00:02:50,338 Conor néha megzuhan, a lényeg, hogy ismerjük őt. 51 00:02:50,338 --> 00:02:53,382 Néha vissza kell fogni, 52 00:02:53,382 --> 00:02:57,053 mert túl sokáig marad, vagy túl sokat csinál. 53 00:03:00,806 --> 00:03:03,351 Az egész idegesít. 54 00:03:03,351 --> 00:03:06,938 Ügyetlen kéz. Mint egy mancs nélküli oroszlán. 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Kemény volt ez a néhány... 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Fogalmam sincs, mi lesz. 57 00:03:17,740 --> 00:03:21,160 {\an8}Mennyi a mentális, és mennyi a fizikális rész? 58 00:03:21,160 --> 00:03:23,204 Azt hiszem, 100%-ban mentális... 59 00:03:23,204 --> 00:03:26,624 Sokak szerint 90%-ban mentális... 60 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 de szerintem 100%-ban. 61 00:03:28,459 --> 00:03:30,336 Minden illúzió, 62 00:03:30,336 --> 00:03:33,714 az elme alkotja ezeket a dolgokat... 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 Az elmének hatalma van, 64 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 ezt most tanulom, fejlődök vele, 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 szóval mi állíthat meg? 66 00:03:43,683 --> 00:03:46,394 Gyerekként elég ideges voltam. 67 00:03:46,394 --> 00:03:49,230 Leültem, hogy elemezzem az érzelmeket, 68 00:03:49,230 --> 00:03:52,233 és elég furcsák voltak, 69 00:03:52,233 --> 00:03:55,486 szóval végül ez vonzott engem a küzdősportokhoz. 70 00:03:55,486 --> 00:03:57,989 Hogy kezelni tudjam az érzelmeimet. 71 00:03:57,989 --> 00:03:59,448 Ekkor kattantam rá először. 72 00:03:59,448 --> 00:04:01,951 Ahányszor lementem egy bokszterembe, 73 00:04:01,951 --> 00:04:04,829 éreztem a gyomromban az érzést, 74 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 és arra gondoltam: „Igen, itt most kellemesebb.” 75 00:04:08,249 --> 00:04:09,792 Már egyre többet érzem ezt. 76 00:04:09,792 --> 00:04:12,128 Minél többet érzem, annál jobban megbékélek ezzel. 77 00:04:12,128 --> 00:04:14,547 Ezért keresem mindig ezt az érzést. 78 00:04:14,964 --> 00:04:18,301 Az MGM Grandben bunyózok, és nem érdekel, vágod? 79 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 Mindez megmutatta, hogy mekkora az elme hatalma. 80 00:04:29,603 --> 00:04:32,315 2019 AUGUSZTUSA 81 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Croia Mairead, megkeresztellek 82 00:04:35,818 --> 00:04:38,571 - az Atya... - Jó kislány! 83 00:04:38,571 --> 00:04:40,281 ...a Fiú és a Szentlélek 84 00:04:41,282 --> 00:04:43,701 nevében. 85 00:04:44,744 --> 00:04:46,495 Ámen! 86 00:04:49,332 --> 00:04:51,208 Jó kislány. 87 00:04:57,673 --> 00:05:00,217 Kislány, ez mind a tiéd! 88 00:05:00,217 --> 00:05:02,928 Ez mind a tiéd! 89 00:05:06,098 --> 00:05:09,018 Végül megcsináltattam, két drótot raktak be. 90 00:05:09,018 --> 00:05:10,644 {\an8}GUNANR NELSON AZ SBG-CSAPAT HARCOSA 91 00:05:10,770 --> 00:05:13,147 {\an8}Öt nap után kivették a sínből, és túl korai volt. 92 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 {\an8}Aztán árnyékbokszoltam, mozgattam, 93 00:05:15,441 --> 00:05:18,903 és kilazultak a drótok. Ezért újra kellett csinálni. 94 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 De nem rossz. Csak idő kell neki. 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,827 {\an8}Conor szinte a jó egészség mintapéldája volt. 96 00:05:26,827 --> 00:05:28,788 {\an8}ARIEL HELWANI HANGJA MMA-ÚJSÁGÍRÓ 97 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 {\an8}Az, hogy megsérült a keze, 98 00:05:30,164 --> 00:05:32,458 {\an8}a sérülékenység ritka jele volt nála, 99 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 annak, hogy ez a fickó valóban ember. 100 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 Abban az időszakban hallottam, 101 00:05:38,672 --> 00:05:41,801 hogy le akartak kötni neki egy bunyót, 102 00:05:41,801 --> 00:05:44,678 de úgy sejtem, a sérülés miatt hiúsult meg. 103 00:05:47,264 --> 00:05:50,142 Az emberek arról beszéltek, mikor bunyózhat legközelebb. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 2019 OKTÓBERE 105 00:05:58,192 --> 00:06:00,569 Remek formában voltam a kéztörésem előtt. 106 00:06:00,569 --> 00:06:02,947 Nagyon jó formában, bunyós formában. 107 00:06:02,947 --> 00:06:04,698 Nemrég elég jó meneteket nyomtam félkilós kesztyűkkel. 108 00:06:04,698 --> 00:06:06,117 ÖT HÓNAPPAL A KÉZMŰTÉT UTÁN 109 00:06:06,117 --> 00:06:07,993 - Vadi új... - Queally? 110 00:06:07,993 --> 00:06:10,579 Queallyval. Nem állok rosszul erőnlétben. 111 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 De aztán ott van a tömeg, meg minden, és attól... 112 00:06:12,832 --> 00:06:15,042 Értitek? Ezt akarom, ez kell nekem, 113 00:06:15,042 --> 00:06:17,086 hogy csinálhassam, vágjátok? 114 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 Egy új bunyót jelentesz be? 115 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Nem... De rohadtul szeretnék bejelenteni egy bunyót. 116 00:06:22,258 --> 00:06:23,884 Nem tudom, hogy mi legyen. 117 00:06:24,510 --> 00:06:25,845 Majd kialakul. 118 00:06:25,845 --> 00:06:28,389 Kell még pár nap, majd kialakul. 119 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Szívesen bunyóznék decemberben, jótékonyságból, vagy ilyesmi. 120 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Ha nem lesz olyan csúcsbunyóm, amilyet akartam. 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,689 Nem feltétlenül érdekel a pénz. 122 00:06:36,689 --> 00:06:39,191 Ez kifogás a Frankie-dologra. 123 00:06:39,191 --> 00:06:40,693 Itt a nagyobb képről van szó. 124 00:06:40,693 --> 00:06:42,278 A szezonra akarom. 125 00:06:42,278 --> 00:06:43,904 Vissza akarok térni, megküzdeni Frankie-vel, 126 00:06:43,904 --> 00:06:46,407 aztán megküzdök bárkivel, 127 00:06:46,407 --> 00:06:50,578 majd 2020-ban, és folytatnám a szezont. 128 00:06:50,578 --> 00:06:51,912 Ahogy mindig is csináltam, 129 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 mielőtt jött a díjjal kapcsolatos rohadt politika. 130 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Vágjátok? 131 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 Meglátjuk, mi lesz. 132 00:07:00,212 --> 00:07:02,548 Három, kettő, egy, mehet! 133 00:07:03,883 --> 00:07:05,092 {\an8}DANA WHITE HANGJA AZ UFC ELNÖKE 134 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 {\an8}Minden Conor-bunyót úgy kezelünk, hogy hagyjuk megtörténni. 135 00:07:08,053 --> 00:07:10,264 Hagyjuk a divíziót dolgozni, 136 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 és ahogy közeledik a bunyó, 137 00:07:12,266 --> 00:07:14,226 megnézzük, milyen a környezet. 138 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Megnézzük, milyen hiba lehet, 139 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 és olyan bunyót csinálunk, amilyet akarunk. 140 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 Sérülések, egyeztetések a szerződésekről, 141 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 és a hírnév. 142 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 Eljutunk egy pontig, 143 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 ahol egy csomó pénzt keresel. 144 00:07:30,034 --> 00:07:32,328 Már vannak olyan üzleti lehetőségek, 145 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 amik versenyképesek a bunyóval. 146 00:07:34,705 --> 00:07:37,500 Mindig van valami érdekes 147 00:07:37,500 --> 00:07:40,377 és új Conorral kapcsolatban. 148 00:07:43,214 --> 00:07:45,257 A PROMÓ TURNÉ ELSŐ NAPJA 149 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Mindegy, merre járunk a világban, 150 00:07:49,887 --> 00:07:52,223 mindenki hallott Conor McGregorról. 151 00:07:53,557 --> 00:07:57,311 Conor a sport történetének egyik legnagyobb sztárja, 152 00:07:57,311 --> 00:08:01,315 és neki köszönhető, hogy ebből globális sport lett. 153 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Szexszimbólumnak lenni... 154 00:08:09,031 --> 00:08:11,200 Szexszimbólum? 155 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 Ez rólad szól. 156 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Itt van Conor McGregor, emberek! 157 00:08:19,166 --> 00:08:22,503 Hihetetlen, hogy itt vagy. 158 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 Nagyon köszönöm! Nagyra értékelem. 159 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 Tényleg te vagy az! 160 00:08:26,173 --> 00:08:28,717 Ha bármi rosszul sül el, egy klón volt. 161 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Olyan kedves és nyugodt vagy! 162 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Milyen az igazi arcod? 163 00:08:35,933 --> 00:08:38,686 A viselkedésemmel és hozzáállásommal 164 00:08:38,686 --> 00:08:40,521 a környezetemre reagálok. 165 00:08:40,521 --> 00:08:42,606 Ha bunyóm lesz, tudom, hogy a fickó 166 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 pofán akar verni és bántani engem, 167 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 így más a viselkedésem. 168 00:08:47,486 --> 00:08:50,990 Most nyugodt a környezetem, 169 00:08:50,990 --> 00:08:53,867 szóval ez az igazi arcom, mondhatjuk. 170 00:08:53,867 --> 00:08:56,287 Mi lesz a következő bunyód? 171 00:08:56,287 --> 00:08:59,707 Nagyon közel van a bejelentés. 172 00:08:59,707 --> 00:09:03,168 Még nincs meg, de az utazás alatt 173 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 be kéne jelentenünk, legalábbis ezt tervezzük. 174 00:09:06,130 --> 00:09:07,798 Ennyi. Nagyon köszönöm! 175 00:09:07,798 --> 00:09:10,593 Kösz! Conor aláírja az ajándékokat. 176 00:09:11,635 --> 00:09:15,723 {\an8}Meg tudja ragadni a világ képzeletét és figyelmét. 177 00:09:16,390 --> 00:09:21,061 Vonzza az embereket, mert olyan, mint a karizma, 178 00:09:21,061 --> 00:09:25,816 a siker, a lelkesedés és a szórakozás tornádója. 179 00:09:26,317 --> 00:09:27,526 A rajongói oldalak... 180 00:09:27,526 --> 00:09:29,570 Kismillió van belőlük. 181 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 - McGregor arc, Hírhedt fickó. - Dee Devlin Queen. 182 00:09:32,740 --> 00:09:34,366 Dee Devlin Queen! 183 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 Kismillió van belőlük. 184 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 De mindegy, imádjuk őket. 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,167 Ott vagyunk a rajongói oldalakon. 186 00:09:43,167 --> 00:09:45,002 Kijevben jártunk Deevel, 187 00:09:45,002 --> 00:09:46,629 és vonattal mentünk végig. 188 00:09:46,629 --> 00:09:49,506 - Mióta van itt? - Reggel óta. 189 00:09:50,299 --> 00:09:52,885 Helló, hogy vagy? Nagyon jó, hogy vagy? 190 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Miért nem inspirál? Ahogy beszél, 191 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 a szerény kezdetek, a csőszerelő-segédség, 192 00:09:58,599 --> 00:10:02,144 aztán ő lesz a sport történetének legnagyobb sztárja. 193 00:10:02,144 --> 00:10:05,939 Hitt benne, és meg is valósította akarattal. 194 00:10:05,939 --> 00:10:09,193 Ki ne inspirálódna ebből? 195 00:10:13,530 --> 00:10:16,492 Az első MMA-versenyemen 196 00:10:16,492 --> 00:10:18,661 tizenhét éves voltam. 197 00:10:18,661 --> 00:10:21,330 Tehát 17. Ti 10 ,11, 12 évesek vagytok. 198 00:10:21,330 --> 00:10:24,124 Még el sem kezdtem edzeni, de felemelkedtem 199 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 kemény munkával és koncentrációval, 200 00:10:26,627 --> 00:10:30,047 és a UFC-ben több súlyban is bajnok lettem. 201 00:10:30,047 --> 00:10:32,591 Szóval ti már előnyben vagytok. 202 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 Ha koncentráltok, a határ a csillagos ég. 203 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 A legjobbakat kívánom nektek, és megtiszteltetés itt lenni. 204 00:10:43,811 --> 00:10:45,562 Emlékszem, amikor Írországban voltam, 205 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 jöttek a gyerekek, és megkérdeztem tőlük, 206 00:10:48,857 --> 00:10:50,109 miért kedvelik őt annyira, 207 00:10:50,109 --> 00:10:53,153 és azt mondták, hogy mert onnan jön, ahonnan ők, 208 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 és reményt ad, hogy ők is feltörhetnek. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,411 Elképesztő, nem? Jesszus! 210 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 El vagyok ájulva. Totál el vagyok ájulva. 211 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Szóval le a kalappal! 212 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 - Befektetünk a jövőbe. - Pontosan. 213 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 Nem is kérdés. 214 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Nagyon jó, srácok! 215 00:11:13,549 --> 00:11:14,675 Conornál 216 00:11:14,675 --> 00:11:16,593 az ember érzelmileg bevonódik a megtett útja miatt, 217 00:11:16,593 --> 00:11:19,263 és aztán indul a hullámvasutazás. 218 00:11:19,930 --> 00:11:22,850 Magával visz egy egész mozgalmat. 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 Látjuk a mozgalmat, 220 00:11:24,309 --> 00:11:26,437 és ahogy kapcsolódik az emberekhez. 221 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 Könnyű beleszeretni ebbe. 222 00:11:29,982 --> 00:11:33,152 Van benne valami. Nem gyakran történik ilyen. 223 00:11:33,152 --> 00:11:35,863 Az egészben van valami mágneses. 224 00:11:38,615 --> 00:11:41,994 Szeretném bemutatni Conor McGregort! 225 00:11:45,372 --> 00:11:46,832 A PROMÓ TURNÉ UTOLSÓ NAPJA 226 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Örülök, hogy itt lehetek, 227 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 és híreim vannak nektek, a világnak. 228 00:11:52,796 --> 00:11:55,090 Szeretném bejelenteni, 229 00:11:55,090 --> 00:11:59,970 hogy a hírhedt Conor McGregor visszatérése január 18-án lesz 230 00:11:59,970 --> 00:12:03,056 a T-Mobil arénában, a nevadai Las Vegasban. 231 00:12:03,056 --> 00:12:05,476 Kérdezd az UFC-t, ki az ellenfél, 232 00:12:05,476 --> 00:12:07,561 mert én leszarom. 233 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Átmegyek az egész mezőnyön, 234 00:12:10,063 --> 00:12:12,274 mint motorfűrész a vajon, 235 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 ebben biztosak lehetnek. 236 00:12:15,360 --> 00:12:16,862 Conor McGregor visszatérése. 237 00:12:16,862 --> 00:12:19,615 {\an8}A hírhedt fickó tényleg visszatér 238 00:12:19,615 --> 00:12:23,410 {\an8}január 18-án, Donald Cerrone ellen. A UFC... 239 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 {\an8}- Conor és Cowboy. - Basszus! 240 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 {\an8}- Jön! - Dátumot! 241 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 {\an8}Cowboy Cerrone lesz az ellenfél 242 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 {\an8}Conor első fellépésén, 243 00:12:33,712 --> 00:12:37,132 {\an8}mióta kikapott a UFC 299-ben Khabib Nurmagomedov ellen. 244 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 {\an8}Meglepett, hogy Cowboy az. Nagyon jó bunyós, 245 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 {\an8}ebben egyetérthetünk, és egy legenda, 246 00:12:42,846 --> 00:12:45,807 {\an8}de nincsen McGregor szintjén. 247 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 {\an8}Ha van olyan, 248 00:12:47,809 --> 00:12:52,064 {\an8}ahol Donald legyőzheti Conort, az a földharc. 249 00:12:52,064 --> 00:12:54,983 {\an8}McGregor 12 hónapja nem küzdött a ringben, 250 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 {\an8}elvesztette a 204-et feladással... 251 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 {\an8}Conor gyors és trükkös, de Cowboy is. 252 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Mit gondol Conor McGregorról a meccs előtt? 253 00:13:02,866 --> 00:13:05,327 {\an8}Sokkal több fegyverem van nála állva, 254 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 {\an8}készen áll a meccsre, de én is. 255 00:13:11,959 --> 00:13:13,377 {\an8}Cerrone mindig veszélyt jelent. 256 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 {\an8}OWEN RODDY HANGJA ÜTŐEDZŐ 257 00:13:14,753 --> 00:13:17,422 {\an8}A sport veteránja. Belenő a harcba. 258 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Cerrone megpróbálja befogni a kart, 259 00:13:20,259 --> 00:13:22,094 hogy a másik feladja. 260 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Ez az! 261 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 Nagyon kemény, technikás, 262 00:13:25,889 --> 00:13:28,225 teli van trükkökkel, ilyenek. 263 00:13:28,225 --> 00:13:31,353 {\an8}- Ez az! Vége! - Fejrúgással KO! 264 00:13:31,353 --> 00:13:32,563 {\an8}Mindenben erős. 265 00:13:32,563 --> 00:13:33,730 {\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA MMA-EDZŐ 266 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 {\an8}Nagyon jó a földharcban is. 267 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 Lábbal ügyes kickboxos. 268 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 És ne feledkezzünk meg a nagy győzelmeiről 269 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 rengeteg csúcskategóriás ellenfél ellen. 270 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Jesszus! 271 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 Durva fejrúgás Cowboytól! 272 00:13:48,078 --> 00:13:51,081 Győztes. Győztes a mentalitása. 273 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 A legtöbb győzelem! 274 00:13:53,750 --> 00:13:57,421 COWBOY CERRONE A UFC TÖRTÉNETÉNEK ÖSSZESÍTETT LEGJOBBJA 275 00:14:02,634 --> 00:14:05,429 TÍZ HÉT A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG 276 00:14:06,430 --> 00:14:10,100 Pihenőnap volt. Egy kicsit kiengedtem a gőzt. 277 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 A pihenés után 278 00:14:12,019 --> 00:14:16,189 ettem egy kicsit, tovább maradtam fent, 279 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 ilyen apróságok, de hatással voltak a másnapra. 280 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 Nem sokat aludtam, 281 00:14:21,320 --> 00:14:23,780 és próbálom utolérni magam. 282 00:14:23,780 --> 00:14:27,743 Az edzések után... 283 00:14:27,743 --> 00:14:30,120 Ha edzés után nem figyelek mindenre, 284 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 az hatással van mindenre. A hógolyó-effektus. 285 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 {\an8}Egy nap visszavet egy héttel. 286 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 {\an8}PHIL SUTCLIFFE BOKSZEDZŐ 287 00:14:36,293 --> 00:14:38,462 {\an8}A bunyóig... 288 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 {\an8}Azt mondtam a srácoknak, 289 00:14:39,880 --> 00:14:42,132 hogy ha százalékban néznénk, 290 00:14:42,132 --> 00:14:43,342 olyan 75%-on állok. 291 00:14:43,342 --> 00:14:44,760 A teremben 100%-on vagyok, 292 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 és a lehető legkeményebben dolgozom. 293 00:14:47,429 --> 00:14:50,182 De a kis apróságokban 294 00:14:50,182 --> 00:14:52,059 nem vagyok olyan elkötelezett. 295 00:14:52,059 --> 00:14:54,478 Félre ne értsenek... 296 00:14:54,478 --> 00:14:57,230 Még tíz hét van, azt is meghúzom, 297 00:14:57,230 --> 00:14:59,608 ahogy közeledünk, nincs rám hatással. 298 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 Ja, dupla zsák. 299 00:15:08,283 --> 00:15:10,661 Dupla zsák. 300 00:15:10,661 --> 00:15:13,455 Conor nyilvánvalóan harcos, 301 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 {\an8}egy harcost edzek. Conor mintha az öcsém lenne, 302 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 {\an8}és nem láttam értelmét többet edzeni, 303 00:15:18,877 --> 00:15:22,923 hacsak nem akarta nagyon, hacsak nem motiválta. 304 00:15:24,383 --> 00:15:27,094 Azt akartam, hogy tényleg élvezze. 305 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Szép munka! 306 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 Ezt láttam az elmúlt hónapokban. 307 00:15:31,765 --> 00:15:35,185 Mosolyog, mennek az edzés utáni kérdések, 308 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 és jó a technikája. 309 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Azok, amik jók voltak vele a csúcsra vezető úton, 310 00:15:39,690 --> 00:15:41,191 most visszatértek. 311 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 Újra! 312 00:15:46,863 --> 00:15:49,783 Legutóbb nem voltam elkötelezett. 313 00:15:49,783 --> 00:15:54,079 Ebből lettek a sérülések és a kétségek. 314 00:15:54,079 --> 00:15:57,249 Ez ilyen egyszerű. Érted? 315 00:15:57,249 --> 00:16:00,002 A befektetett idő megtérül. 316 00:16:00,002 --> 00:16:01,253 {\an8}HAT HÉT A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG 317 00:16:01,253 --> 00:16:02,838 {\an8}Ötöket fog csinálni, 318 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 {\an8}kickbox, aztán más... 319 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 {\an8}OWEN RODDY ÜTÉSEDZŐ 320 00:16:06,216 --> 00:16:09,511 ...hasonló méretűekkel, mint Cerrone. 321 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 Mind magas szintű kickboxosok, 322 00:16:12,305 --> 00:16:14,599 vagyis jól tudják majd utánozni. 323 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 Nézd, mennyi! 324 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Most egy kicsit sok, 325 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 kismillió van belőlük. 326 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Nem kell mind, kérek egy percet! 327 00:16:25,318 --> 00:16:28,488 Nem elverni akarja Donald Cerronét, 328 00:16:28,488 --> 00:16:32,117 MMA-bemutatót akar tartani. 329 00:16:32,117 --> 00:16:35,162 Nem bosszút akar, nem dühös, 330 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 nem agresszív, nem bántani akar valakit. 331 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 Teljesen más a hozzáállás. 332 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Ég és föld, visszatért az eredeti állapothoz. 333 00:16:43,795 --> 00:16:46,673 A vereség óta teljesen más sportoló. 334 00:16:46,673 --> 00:16:49,843 {\an8}Ennek része az edzésmunka, 335 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 de akarnia is kell a sikert. 336 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 Megtalálta ezt az akarást. 337 00:16:54,890 --> 00:16:58,435 Ezért sokkal jobb 338 00:16:58,435 --> 00:17:01,563 a mentális hozzáállása. 339 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Jelölj ki edzésidőpontot, és akkor eddz! 340 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 Jelölj ki alvásidőpontot, és akkor aludj! 341 00:17:06,902 --> 00:17:08,570 Jelölj ki kelésidőpontot, és akkor kelj fel! 342 00:17:09,112 --> 00:17:11,615 Ne mondd magadnak, hogy tenned kell valamit, hogy aztán ne tedd meg! 343 00:17:11,615 --> 00:17:14,201 Erről beszéltem Ariellel. 344 00:17:14,201 --> 00:17:17,496 A fejemben tudtam, mikor kell kelnem. 345 00:17:17,662 --> 00:17:19,414 De nem keltem fel. 346 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 „Ekkor eddz!” Nem akkor edzettem. 347 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 „Ne edd ezt!” Azt ettem. 348 00:17:24,836 --> 00:17:26,797 „Ne idd azt!” Azt ittam. 349 00:17:26,797 --> 00:17:29,716 És ezek kikezdik a mentális erőmet. 350 00:17:29,716 --> 00:17:31,968 - Ezek kis vereségek. - Pontosan. 351 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Kis vereségek győzelmek helyett. Ebből lesz az... 352 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 És akkor nem akarsz itt lenni. 353 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Most ismerem meg magam, 354 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 mint ahogy korábban sosem. 355 00:17:43,146 --> 00:17:47,234 {\an8}Egyik táborból, ahol sok az ellentét az emberek közt, 356 00:17:47,234 --> 00:17:50,821 átmész egy másikba, ahol ezt szeretetből csinálják, 357 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 és mindig belegondolok, 358 00:17:53,073 --> 00:17:56,284 hogy Conor akkor a legjobb, amikor ilyen. 359 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 Régen, amikor Conor bunyózni kezdett, 360 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 nem tudott kickboxolni, se birkózni, 361 00:18:04,126 --> 00:18:07,796 se ju-jitsuzni, de imádott edzeni. 362 00:18:08,547 --> 00:18:10,215 Mindig próbált javulni. 363 00:18:10,215 --> 00:18:12,884 Mindig jobb akart lenni technikailag. 364 00:18:13,593 --> 00:18:17,264 Végül meghívták a Cage Warriorshoz, 365 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 és persze Conor eredményei magukért beszéltek, 366 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 egy csomó hihetetlen KO-val és TKO-val. 367 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Nem ismerek nála megszállottabb embert 368 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 a bunyóval kapcsolatban. 369 00:18:29,609 --> 00:18:32,154 Minden, amit csinálok, ehhez kapcsolódik. 370 00:18:32,154 --> 00:18:35,240 Nem csinálok olyat, aminek nincs köze a bunyóhoz. 371 00:18:36,491 --> 00:18:39,786 A fejemben van minden percben. Semmi másra nem gondolok. 372 00:18:40,912 --> 00:18:43,498 Azért lett ez a karrierem, mert imádom. 373 00:18:43,498 --> 00:18:45,584 Imádom, amit csinálok. Ez az életem. 374 00:18:45,584 --> 00:18:46,793 Írország! 375 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Két dolgot tanultam meg. 376 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Az első, hogy a kemény munka kifizetődik. 377 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 És a második, hogy az álmok valóra válnak, és velem ez történt. 378 00:18:53,884 --> 00:18:56,761 Két divízió bajnoka. 379 00:18:56,761 --> 00:19:01,808 A hírhedt Conor... McGregor! 380 00:19:01,808 --> 00:19:03,476 AZ ÜBER-REMÉNYSÉG CONOR MCGREGOR ALÁÍRT A UFC-HEZ 381 00:19:07,063 --> 00:19:08,857 2013 ÁPRILISA 382 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 Izgatottan várjuk Conor McGregort 383 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 a ringben. 384 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Ez a UFC-debütálásom, 385 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 és nagyon izgatott vagyok. 386 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Nyolcmeccses győzelmi sorozatom van. 387 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Jó lenne a kilencedik, de nem ez van a fejemben. 388 00:19:23,288 --> 00:19:26,333 Nem gondolkodom, tiszta a fejem. 389 00:19:26,333 --> 00:19:29,002 Elképzelem, hogy bemegyek, és otthon érzem magam. 390 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 És hajrá! 391 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Gyorsan a ring közepére megy. 392 00:19:33,590 --> 00:19:37,427 Fekete shortban a dublini ír, McGregor! 393 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Micsoda horog! 394 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 Be akarja fejezni! 395 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Ezért beszél mindenki Conor McGregorról. 396 00:19:44,601 --> 00:19:48,438 Vége! Conor McGregor újabb elsőkörös győzelme. 397 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Hű! 398 00:19:49,814 --> 00:19:53,276 Dana, 60 rongy, bébi! 399 00:19:54,778 --> 00:19:58,573 Valaki az este kiütésére vágyik. 400 00:20:00,075 --> 00:20:01,868 - Szép volt! - Üdv a UFC-ben! 401 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Nagyon köszönöm! 402 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Nagy volt a felhajtás, nos, nem véletlenül. 403 00:20:05,997 --> 00:20:09,292 {\an8}Amikor találkoztunk, volt benne valami megfoghatatlan, 404 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 {\an8}sokan az X-faktornak nevezik. 405 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Van benne valami energia, izgalmas ember, 406 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 vicces, szellemes, okos. 407 00:20:17,384 --> 00:20:22,138 Azonnal tudtam, ha betör az első ötbe, nagy sztár lesz belőle. 408 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 Milyen érzés volt? 409 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Leírnád az érzéseid a bunyó végén? 410 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Őszintén szólva, nem tudom, mi folyik itt. 411 00:20:27,936 --> 00:20:29,854 Most hallottam a 60 000-et. 412 00:20:31,398 --> 00:20:33,858 Gondolkodom, mire költsem. 413 00:20:33,858 --> 00:20:36,278 Múlt héten még munkanélküli segélyt kaptam, 414 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 értitek? 415 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 Most elküldhetem őket a picsába. 416 00:20:42,742 --> 00:20:43,994 Conor, még egy kérdés. 417 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 {\an8}Conor UFC-debütálása előtt 418 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 {\an8}Írországban senki sem tudta, mi az MMA. 419 00:20:53,670 --> 00:20:55,964 Nagyon kis terepe volt, 420 00:20:55,964 --> 00:20:58,967 de Conor megigézte az íreket. 421 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Miért volt olyan fontos ma este itt lenni? 422 00:21:06,474 --> 00:21:09,019 A csapattársakat támogatni. 423 00:21:09,728 --> 00:21:11,521 Büszkén töröd az utat 424 00:21:11,521 --> 00:21:13,773 az SBG és ír bunyósoknak a UFC-ben? 425 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Persze. Hogy esélyt kapjanak 426 00:21:16,651 --> 00:21:18,570 ezen a színtéren, és hogy pénzt keressenek, 427 00:21:18,570 --> 00:21:21,656 {\an8}megéljenek belőle, amit nem lehet elvenni tőlük. 428 00:21:21,656 --> 00:21:23,325 {\an8}JAMES GALLAGHER BELLATOR MMA-HARCOS 429 00:21:23,992 --> 00:21:27,412 - Fókuszálj, nyugi! - Ez a te show-d! 430 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Én tapostam ki az utat, 431 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 ezért nagyon büszke vagyok rá, 432 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 és ha végeztem, 433 00:21:34,586 --> 00:21:36,254 és abbahagyom a sportot, 434 00:21:36,254 --> 00:21:39,090 és nézem a kölyköket, akik ismeretlenül törnek fel, 435 00:21:39,090 --> 00:21:40,967 megmásszák a ranglétrát, 436 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 akkor hátradőlhetek, és mosolyogva nézhetem őket, 437 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 tudva, hogy részem van benne. 438 00:21:46,556 --> 00:21:49,601 {\an8}Conor előtt is remek csapatunk volt, 439 00:21:49,601 --> 00:21:51,853 {\an8}de nem hittünk annyira magunkban. 440 00:21:51,853 --> 00:21:53,355 Gyerünk, Peter! 441 00:21:53,355 --> 00:21:55,690 {\an8}Amikor Conor megérkezett, mindenkinek nagyobb lett a hite. 442 00:21:55,690 --> 00:21:57,192 {\an8}PETER QUEALLY CSAPATTÁRS, BELLATOR MMA-HARCOS 443 00:21:57,192 --> 00:21:58,860 Azt mondtuk:Ez a mi fiunk, 444 00:21:58,860 --> 00:22:00,904 ha neki megy, nekünk miért ne menne? 445 00:22:06,493 --> 00:22:09,287 {\an8}Conor nélkül az MMA nem ott tartana, ahol most. 446 00:22:09,287 --> 00:22:12,457 - Főleg az ír MMA. - Igen! Ez az! 447 00:22:13,541 --> 00:22:16,127 Addig nem figyeltek ránk, amíg nem jött Conor. 448 00:22:16,419 --> 00:22:18,880 Ez ráirányította a figyelmet az országra, 449 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 és ő berángatta Írországot a sportba. 450 00:22:33,686 --> 00:22:37,232 Igen! 451 00:22:37,232 --> 00:22:41,152 Kurva boldog vagyok, az ott egy keményen dolgozó fickó. 452 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Tudom jól. 453 00:22:42,529 --> 00:22:44,322 Elképesztő munkát végez. 454 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Az egész életét ennek szenteli. 455 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Kurva büszke vagyok rá, esküszöm, haver! 456 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Mielőtt ide jöttem, nem is voltunk a térképen. 457 00:22:53,623 --> 00:22:56,459 Most meg csak erről beszélnek. 458 00:22:56,459 --> 00:22:58,753 Kiélvezem, a magasba emelem a zászlót, 459 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 és büszke leszek rá. 460 00:23:07,637 --> 00:23:09,514 - Helló, hogy vagy? - Jól. Hogy vagy? 461 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 ÖT NAP A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG 462 00:23:10,682 --> 00:23:12,725 Jól vagyok. Alá kéne írnod valamit. 463 00:23:12,725 --> 00:23:15,895 Oda egy szignót és egy teljes dátumot. 464 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 És még egyet! 14 ott fent! 465 00:23:17,147 --> 00:23:18,439 {\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER 466 00:23:18,439 --> 00:23:23,111 {\an8}Ma van a beköszönés, ilyenkor posztereket dedikál, megkapja a cuccát, 467 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 {\an8}és megadja az alaphangot a hét maradékára. 468 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 {\an8}- Hogy vagy? Jó látni. - Én is örülök! 469 00:23:28,575 --> 00:23:30,451 {\an8}HOLLY HOLM KORÁBBI BAJNOK 470 00:23:31,452 --> 00:23:34,539 - Milyen a hét? - Mindig kicsit küzdelmes. 471 00:23:34,539 --> 00:23:35,874 A tiéd? 472 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 Rajta vagyok. Hála a kurva Istennek! 473 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 - Azt tudom, hogy menni fog. - Ja, jó neked! 474 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 - Igazi profi. - Ja, pattanj fel! 475 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 {\an8}A Cerrone-bunyó előtt nagy volt a nyomás Conoron. 476 00:23:48,720 --> 00:23:51,055 A katasztrofális Khabib-bunyóból jött, 477 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 és volt egy hosszú szünet, 478 00:23:52,891 --> 00:23:56,186 és sokan azt gondolták, ha ismét megbotlik, 479 00:23:56,186 --> 00:23:58,062 a régi Conor nincs többé. 480 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Tökéletes. 481 00:23:59,772 --> 00:24:01,441 De szerintem jól kezelte. 482 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 Nyugodt volt. 483 00:24:04,110 --> 00:24:08,615 Úgy tűnt, zen-szerű állapotban volt a bunyó előtt. 484 00:24:17,707 --> 00:24:19,542 Drága skandináviai rajongók, 485 00:24:19,542 --> 00:24:21,794 a UFC 246 most szombaton lesz, 486 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 nézzétek a Viaplayeren! 487 00:24:23,546 --> 00:24:26,257 Figyeljétek a hírhedt visszatérését! 488 00:24:26,257 --> 00:24:31,054 Hola. Soy Conor McGregor. Élvezzétek UFC 246 aquí en Español. 489 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Mit gondolsz a Cowboy Cerrone elleni meccsedről? 490 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 Ez lesz... Bocs! 491 00:24:35,433 --> 00:24:38,603 Ez nagyon izgalmas lesz a rajongóknak, 492 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 és izgatott vagyok... Ezt a részt utálom! 493 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Istenre esküszöm! 494 00:24:42,607 --> 00:24:45,026 Nem megy. Jó, újra! 495 00:24:46,152 --> 00:24:48,738 Egyszer azt mondtad, az határoz meg minket, 496 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 hogy hogyan állunk fel esés után. 497 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 Ez az idézet még mindig igaz a számodra? 498 00:24:53,743 --> 00:24:56,663 Persze. Visszatértem már, 499 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 rögtön a Diaz-vereség után, 500 00:24:58,248 --> 00:25:00,250 és bizonyítottam és megmutattam mindenkinek, 501 00:25:00,250 --> 00:25:03,002 milyen egy igazán koncentráló Conor. 502 00:25:03,002 --> 00:25:04,837 Néha amikor minden megvan, 503 00:25:04,837 --> 00:25:07,173 el kell pazarolnom, hogy újra meg akarjam szerezni. 504 00:25:07,465 --> 00:25:09,259 Talán megint ez történt. 505 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 Remek helyen vagyok. 506 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 Megszerzem, és nem hiszem, hogy valaha is feladom. 507 00:25:14,722 --> 00:25:17,058 A képességeimre koncentrálok, 508 00:25:17,058 --> 00:25:20,103 a saját belsőmre, és ez nagyon jó érzés, 509 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 sokkal nyugodtabb vagyok, sokkal békésebb. 510 00:25:22,563 --> 00:25:24,524 Ezt egy szezonnak fogom fel, 511 00:25:24,524 --> 00:25:27,402 Donald az első, aztán még sokan jönnek. 512 00:25:29,862 --> 00:25:32,407 - Várod a szembesítést? - Igen, mindenképpen. 513 00:25:32,407 --> 00:25:34,492 Jó érzés bemenni, 514 00:25:34,492 --> 00:25:36,619 és érezni, ahogy nő az izgalom. 515 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 Conor, veled akartam kezdeni. 516 00:25:38,413 --> 00:25:41,499 Egyértelmű, hogy a héten teljesen más az energiád. 517 00:25:41,499 --> 00:25:44,252 {\an8}Néha az életben meg kell járni helyeket, 518 00:25:44,460 --> 00:25:47,046 {\an8}hogy rájöjj, mit kell tenned, és... 519 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 {\an8}én tényleg új fejezetet nyitottam. 520 00:25:48,339 --> 00:25:51,342 {\an8}Bár még mindig ugyanannak a fiatalembernek érzem magam, 521 00:25:51,342 --> 00:25:54,220 de ennél igazibb nem is lehetnék, 522 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 mint ahogy a céges reklám mondja. 523 00:25:55,513 --> 00:25:58,683 A szituációra reagálok. 524 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Tisztelem őt, 525 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 és bár folyni fog a vér 526 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 január 18-án, 527 00:26:03,730 --> 00:26:05,023 nem rossz vér lesz. 528 00:26:05,023 --> 00:26:08,484 És Mystic Meg jóslata alapján KO lesz. 529 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Cowboy, sokak szerint 530 00:26:11,404 --> 00:26:15,575 azt szereted, ha nincs harag. Számít ez neked? 531 00:26:15,575 --> 00:26:17,827 Ez így van. Elvégre profik vagyunk. 532 00:26:17,827 --> 00:26:21,289 Miért nem tud itt ülni Conor? 533 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 Ez elképesztő, szórakozol? 534 00:26:22,999 --> 00:26:25,793 Nektek nem hozza majd a kattintásokat, 535 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 de le a kalappal, ahogy ott ül. 536 00:26:29,005 --> 00:26:31,924 Kiváló, nagyon köszönöm! 537 00:26:31,924 --> 00:26:35,178 Conor, felvázoltad a 2020-as szezon terveit, 538 00:26:35,178 --> 00:26:36,262 ahogy te nevezed. 539 00:26:36,262 --> 00:26:38,306 Jól állok, készen állok a meccsre, 540 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 bármilyen súlyban és divízióban. 541 00:26:40,600 --> 00:26:42,226 Jöhetnek sorban! 542 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 Jól érzem magam. Energikus vagyok, könnyű, gyors, 543 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 pontos és precíz. 544 00:26:49,734 --> 00:26:53,029 Szóval keményen kezdem a UFC 2020-as évét. 545 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 A BUNYÓ ESTÉJE 546 00:27:08,836 --> 00:27:10,963 Mikor jövök, tízkor? 547 00:27:10,963 --> 00:27:12,465 Azt hiszem. 548 00:27:13,216 --> 00:27:16,427 Nézz utána, megvan-e a pontos időpont! 549 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 Általában meg tudják mondani... 550 00:27:19,222 --> 00:27:23,309 Hol a kezed? 551 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 Apuci ma este bunyózni fog. 552 00:27:33,236 --> 00:27:35,154 - Na ne! - Esküszöm! 553 00:27:38,116 --> 00:27:39,742 Igen, össze fogom verni. 554 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Igen, aztán hopp! 555 00:27:41,744 --> 00:27:43,162 - Ja! - Igen! 556 00:27:43,162 --> 00:27:45,206 - Menni fog! - Bizony, bajnok! 557 00:27:45,206 --> 00:27:47,834 - A tévében fogunk bunyózni. - Igen! Bumm! 558 00:27:48,751 --> 00:27:50,920 Mondd: „Sok szerencsét, apa!” 559 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Gyerünk, apuci! Adj egy puszit! 560 00:27:53,172 --> 00:27:55,174 - Szia! - Szia! 561 00:27:55,174 --> 00:27:56,676 Hamarosan találkozunk! 562 00:27:56,676 --> 00:28:00,179 - Sok szerencsét, apa! Szia! - Kösz, Kathy! Értékelem! 563 00:28:00,972 --> 00:28:03,266 - Szia! - Jól van, bajnok! Jó szórakozást! 564 00:28:03,975 --> 00:28:05,351 Szomorú vagy? 565 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Kell a támogatásod, haver! 566 00:28:07,645 --> 00:28:09,439 Hamarosan találkozunk! 567 00:28:09,439 --> 00:28:11,524 Megnézzük, amikor visszajövünk. 568 00:28:11,524 --> 00:28:13,651 Megnézzük a bunyót, amikor visszajövök? 569 00:28:19,574 --> 00:28:21,701 Buzz Lightyear segít nekem? 570 00:28:23,453 --> 00:28:26,998 Oké, apának mennie kell. Apának dolgoznia kell. 571 00:28:34,797 --> 00:28:36,382 Gyerünk! 572 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 {\an8}A Cerrone-bunyónál hátul szórakozott. 573 00:28:46,768 --> 00:28:48,936 Az a nagy Conorban, 574 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 hogy amikor élvez egy kihívást, a legjobbat hozza ki magából. 575 00:28:53,441 --> 00:28:56,152 Amikor a pillanatra koncentrál, nem érzeleg, 576 00:28:56,152 --> 00:28:59,530 csak a meccset olvassa és az ellenfelet, 577 00:28:59,530 --> 00:29:01,491 és az ütésekre figyel, 578 00:29:01,491 --> 00:29:04,702 akkor nincs senki, aki Conornak ellenállhat. 579 00:29:09,457 --> 00:29:12,668 Remekül érzem magam. Energiával telinek. 580 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Rengeteg az energiám. 581 00:29:23,012 --> 00:29:25,431 {\an8}Conor a karrierjében olyan állapotban van, 582 00:29:25,431 --> 00:29:28,684 {\an8}hogy most kell letennie az örökségét, 583 00:29:28,684 --> 00:29:31,103 ami alapján emlékezni fognak rá. 584 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 Habár már most legenda, 585 00:29:33,731 --> 00:29:35,566 hiába döntene a visszavonulás mellett most. 586 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 De ő nem ilyen. 587 00:29:39,028 --> 00:29:42,198 Amikor ennyire koncentrált és motivált, 588 00:29:42,198 --> 00:29:45,910 ennyire jelen van, 589 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 az azért van, mert megvan benne a tűz, 590 00:29:48,830 --> 00:29:50,957 az ambíció, 591 00:29:51,833 --> 00:29:55,753 és tudja, mit akar elérni. 592 00:29:56,671 --> 00:29:58,881 Megyünk fel! 593 00:30:19,819 --> 00:30:22,697 Hittél abban, hogy így berobbanhatsz a színtérre, 594 00:30:22,697 --> 00:30:24,365 ahogy tetted? 595 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 Ha nem hittem volna, nem sikerült volna. 596 00:30:26,492 --> 00:30:28,744 Hinnem kellett benne. Éreznem kellett. 597 00:30:28,744 --> 00:30:32,039 Hinnem kellett, hogy menni fog. 598 00:30:32,039 --> 00:30:33,583 Szóval abszolút hittem. 599 00:30:34,208 --> 00:30:36,836 Mi lesz, ha veszítesz? 600 00:30:36,836 --> 00:30:40,756 Az ki van zárva, ez fel sem merül bennem 601 00:30:40,756 --> 00:30:42,133 egy pillanatra sem. 602 00:30:42,133 --> 00:30:45,261 Az agyadban van egy bezárt széf, 603 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 ami nem nyílik meg? 604 00:30:46,554 --> 00:30:49,307 Nem tudom, nem vagyok neurológus. 605 00:30:49,307 --> 00:30:51,350 Nem látom, nem érzem. 606 00:30:53,144 --> 00:30:55,354 Ha az egészet összerakjuk, 607 00:30:55,354 --> 00:30:57,815 nem csak a mérlegelést vagy a bunyót, 608 00:30:57,815 --> 00:30:59,358 hanem minden mást is, 609 00:30:59,984 --> 00:31:02,028 akkor nincs nálam jobb. 610 00:31:49,367 --> 00:31:51,577 Korai fejrúgás McGregortól! 611 00:31:51,577 --> 00:31:54,455 Cerrone fedezékbe vonul! Cerrone elesik! 612 00:31:57,166 --> 00:32:00,544 Cerrone megpróbál túlélni, még 30 másodperc. 613 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Conor McGregor! 614 00:32:06,217 --> 00:32:09,387 Túl könnyű! 615 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 Kevesebb, mint egy perc alatt 616 00:32:14,809 --> 00:32:18,020 Conor McGregor bejelenti a visszatérését, 617 00:32:18,020 --> 00:32:21,607 annyira stílusosan, amennyire csak lehet. 618 00:32:21,607 --> 00:32:26,737 TKO-val győzött 619 00:32:26,737 --> 00:32:30,116 a hírhedt Conor... 620 00:32:30,116 --> 00:32:35,788 McGregor! 621 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 Istenem, én nem... 622 00:32:40,668 --> 00:32:43,129 Tudod, mit mondott Conor nekem a múlt héten? 623 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 {\an8}„Mindenki szerint fejberúgással fog kiütni...” 624 00:32:45,214 --> 00:32:46,298 {\an8}DEE DEVLIN MENYASSZONY 625 00:32:46,298 --> 00:32:49,010 {\an8}...egy fejrúgással fogom kiütni." Esküszöm! 626 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Gratulálok, bajnok! 627 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 Gyerünk, te kurva legenda! 628 00:33:00,187 --> 00:33:01,564 Igen! 629 00:33:08,988 --> 00:33:11,282 A sok boxtréning! 630 00:33:11,282 --> 00:33:12,700 Szétrúgtam a vállát! 631 00:33:13,909 --> 00:33:15,327 Emlékszel? 632 00:33:15,327 --> 00:33:17,246 Emlékszel, mi volt Georgiában? 633 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Megfordultál és azt mondtam: „Ne menj el!” 634 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Ezt elsiettem. 635 00:33:24,587 --> 00:33:26,839 Jó volt, de a végét elsiettem. 636 00:33:26,839 --> 00:33:29,675 Vége volt, mire én... 637 00:33:29,675 --> 00:33:32,219 Aztán kellett egy másodperc. 638 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 Igen, megálltam egy másodpercre. 639 00:33:34,263 --> 00:33:35,890 Megmondtam neki. 640 00:33:35,890 --> 00:33:37,767 Ez az önuralom. 641 00:33:37,767 --> 00:33:39,018 Tudod, mi ez? 642 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Ez nem a ketrecből jön. 643 00:33:40,853 --> 00:33:42,271 Nem ilyen voltam. 644 00:33:42,271 --> 00:33:44,356 Általában csak elfogadtam volna. 645 00:33:50,362 --> 00:33:52,156 {\an8}Kurva nagy! 646 00:33:52,156 --> 00:33:53,824 {\an8}Komolyan, kurva nagy! 647 00:33:54,784 --> 00:33:57,453 {\an8}Minden szombat este fel kell ugrasztanom az embereket, 648 00:33:57,453 --> 00:34:01,165 hogy elájuljanak. Mindegy, hogy nyer vagy veszít, 649 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 minden Conor-bunyótól el kell ájuljanak. 650 00:34:03,584 --> 00:34:06,128 Van még, aki így el van ájulva ettől? 651 00:34:06,128 --> 00:34:08,172 Én vagyok itt egyedül, 652 00:34:08,172 --> 00:34:11,425 - aki nem számított rá? - Kösz, haver! 653 00:34:12,218 --> 00:34:14,428 Nem számítottam rá. 654 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 Azt hittem, háború lesz. 655 00:34:17,473 --> 00:34:20,184 Mi van a válldobásokkal? 656 00:34:20,184 --> 00:34:21,811 Bumm, az kicsinálta. 657 00:34:21,811 --> 00:34:24,563 Lassan szokott kezdeni, de jesszus! 658 00:34:25,356 --> 00:34:26,982 Őrület volt! 659 00:34:26,982 --> 00:34:29,276 Az egész aréna... 660 00:34:29,276 --> 00:34:32,279 Az egész hely! Basszus! 661 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Boldogság van. 662 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Conor, gratulálok! 663 00:34:40,996 --> 00:34:43,958 Azok után, amit átéltél a Khabib-bunyó után, 664 00:34:43,958 --> 00:34:46,794 szavakba tudod önteni, mit jelent ez a pillanat? 665 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 A kemény munka kifizetődik. 666 00:34:49,630 --> 00:34:52,091 {\an8}Nem vagyok más, mint korábban, 667 00:34:52,091 --> 00:34:54,468 {\an8}de elkötelezett vagyok, keményen dolgoztam. 668 00:34:54,468 --> 00:34:56,470 Úgy érzem, mind egyenrangúak vagyunk. 669 00:34:56,470 --> 00:35:00,349 Az akaraton és az elkötelezettségen múlik, 670 00:35:00,349 --> 00:35:02,434 és elköteleztem magam a csapatnak, 671 00:35:02,434 --> 00:35:06,188 büszkén és boldogan képviseltem a csapatot. 672 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Kimondhatjuk, hogy elérzékenyültél? 673 00:35:09,066 --> 00:35:11,110 Persze, a bunyó érzelmi játék. 674 00:35:11,110 --> 00:35:14,321 Hullámzanak az érzelmek, talán ezúttal jobban is, 675 00:35:14,321 --> 00:35:17,158 azok után, amin átmentem, meg a csapat, meg a környezetem. 676 00:35:17,158 --> 00:35:19,869 Jó visszatérni oda, ahová tartozunk. 677 00:35:20,703 --> 00:35:23,664 Hálás vagyok azoknak, akik kitartottak mellettem 678 00:35:23,664 --> 00:35:27,459 a nehéz időkben, ezt... nekik ajánlom. 679 00:35:34,800 --> 00:35:37,386 Szép volt! Jó bunyó! 680 00:35:39,805 --> 00:35:41,682 Megint nyertek az írek! 681 00:35:47,062 --> 00:35:49,148 Igen! Kösz, értékelem! 682 00:35:49,732 --> 00:35:52,067 Mesélj az érzelmek kiengedéséről! 683 00:35:52,067 --> 00:35:55,237 - A végén... - Vad volt az egész. 684 00:35:55,237 --> 00:35:58,282 Igazi pszichológiai hullámvasút. 685 00:35:58,282 --> 00:36:00,367 Tudod... 686 00:36:00,367 --> 00:36:02,912 Ez minden pénzt megér... 687 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Jó kis izgalom. 688 00:36:05,039 --> 00:36:07,374 Conor, gratulálunk a mai győzelmedhez! 689 00:36:07,374 --> 00:36:08,959 Köszönöm, értékelem. 690 00:36:08,959 --> 00:36:11,921 Negyven másodperc. Nem sokan számítottak rá. 691 00:36:11,921 --> 00:36:15,382 Most máshogy készültél, mint Khabib ellen? 692 00:36:15,382 --> 00:36:18,802 Jobban elköteleződtem. Úgy érzem, nem tisztelte azokat, 693 00:36:18,802 --> 00:36:21,722 akik hittek bennem és támogattak. 694 00:36:21,722 --> 00:36:26,310 Ezért kellett átértékelnem mindent, 695 00:36:26,310 --> 00:36:28,938 és visszatérnem oda, ahol voltam. 696 00:36:28,938 --> 00:36:31,023 Ha te választhatnád a következő bunyód, 697 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 hogy mikor és kivel, 698 00:36:33,067 --> 00:36:35,069 lenne konkrét elképzelésed? 699 00:36:35,069 --> 00:36:37,863 Mindegy, hogy kivel. Azt hiszem, készen fogok állni. 700 00:36:37,863 --> 00:36:39,907 Ma este ünnepelek, 701 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 holnap lazítok a gyerekekkel, megmutatom a kicsinek a bunyót, 702 00:36:42,952 --> 00:36:44,078 meglátom, mit szól hozzá, 703 00:36:44,536 --> 00:36:46,956 aztán folytatom az edzést. 704 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 - Kezdhetjük? - Igen. 705 00:37:04,682 --> 00:37:07,893 Elérted a célodat a bal oldalon. 706 00:37:08,602 --> 00:37:11,397 Bármelyiket. Ha középen akarsz lenni... 707 00:37:15,359 --> 00:37:19,029 - Vrumm! - Igen, bajnok! 708 00:37:19,029 --> 00:37:22,241 Igen! 709 00:37:22,241 --> 00:37:24,285 Aligátor! Tessék, nézd! 710 00:37:24,285 --> 00:37:25,828 Látod, haver? 711 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 - Látod? - Látod, bajnok? Nézd! 712 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 Krokodil. 713 00:37:30,332 --> 00:37:32,251 Nézd, milyen mozdulatlanok! 714 00:37:34,795 --> 00:37:38,048 {\an8}A Cerrone-bunyóval megváltotta magát. 715 00:37:38,048 --> 00:37:40,384 {\an8}Ezzel mindent visszaállított, 716 00:37:40,384 --> 00:37:43,429 {\an8}és a teljesítménye hibátlan volt. 717 00:37:43,429 --> 00:37:47,516 Visszatért onnan, és egy karcolás sem volt rajta. 718 00:37:48,350 --> 00:37:51,228 {\an8}Gyönyörű volt, és érezni, 719 00:37:51,228 --> 00:37:55,190 {\an8}hogy kicsit nő a nyomás, ezt kell valahogy letenni, 720 00:37:55,190 --> 00:37:58,819 és az egész bunyó csodás volt, 721 00:37:58,819 --> 00:38:01,238 jó volt nézni. Egész nap elnézném. 722 00:38:04,158 --> 00:38:05,951 - Nézd! - Nézd, mozog! 723 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 - A hajóhoz jön! - Istenem! 724 00:38:08,078 --> 00:38:09,997 Egyenesen a hajóhoz tart! 725 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 Látom a fejét! 726 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 - Aligátor! - Aligátor! 727 00:38:19,214 --> 00:38:21,342 - Mi az, Conor? - Aligátor. 728 00:38:21,342 --> 00:38:23,469 Aligátor. Tetszik? 729 00:38:23,469 --> 00:38:24,928 Nézd, aligátor! 730 00:38:26,388 --> 00:38:28,724 Mi? Nyugi! Megnézem, hogyan reagál. 731 00:38:28,724 --> 00:38:30,809 Ura vagyok a helyzetnek. 732 00:38:30,809 --> 00:38:33,062 Nézd! Látod? 733 00:38:33,062 --> 00:38:35,647 Megmondtam, nem? Visszalépett. 734 00:38:35,647 --> 00:38:37,900 Igen, gyerünk, fiam! 735 00:38:41,445 --> 00:38:42,696 Igen! 736 00:38:42,696 --> 00:38:45,282 Lemerül, alámerül! 737 00:38:45,282 --> 00:38:46,784 Alámerül. 738 00:38:52,081 --> 00:38:54,083 {\an8}Conor nagyon élvezte. 739 00:38:54,083 --> 00:38:55,876 {\an8}Látszott a teljesítményén. 740 00:38:55,876 --> 00:38:58,754 {\an8}És hogy milyen gyorsan lebontotta Cerronét. 741 00:39:02,132 --> 00:39:04,551 Éreztük, hogy eltaláltuk a felkészülést. 742 00:39:04,551 --> 00:39:07,096 Tökéletes volt az energia és a felkészülés, 743 00:39:07,221 --> 00:39:10,808 és éreztük, ha ezt összehozzuk, 744 00:39:10,808 --> 00:39:14,228 ismét a csúcson leszünk, és még nagyobb dolgok felé mehetünk. 745 00:39:26,615 --> 00:39:29,118 STRAIGHT BLAST EDZŐTEREM ÍRORSZÁGI FŐHADISZÁLLÁS 746 00:39:31,912 --> 00:39:34,581 2020 MÁRCIUSA 747 00:39:37,459 --> 00:39:41,130 {\an8}Sokan mondták, hogy a kontaktsportoknak vége. 748 00:39:41,130 --> 00:39:44,883 Senki sem fog már rögbizni vagy birkózni. 749 00:39:45,592 --> 00:39:49,263 Úgy tűnik, ez a gyilkos kór mutálódik, 750 00:39:49,263 --> 00:39:50,848 és mindent legyűr. 751 00:39:52,349 --> 00:39:56,186 {\an8}A Cerrone-bunyó után sokat beszéltek a váltósúlyról, 752 00:39:56,186 --> 00:39:58,063 {\an8}meg a váltósúlyú bunyókról, meg ilyenek. 753 00:39:58,730 --> 00:40:01,692 Simán megoldható lenne. 754 00:40:04,069 --> 00:40:07,614 Erre jön a pandémia, és bezárnak a termek. 755 00:40:08,157 --> 00:40:09,950 Eseményeket mondtak le. 756 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 Nehéz időszak volt. 757 00:40:14,413 --> 00:40:17,416 Rengeteg ellentétes gondolat volt, 758 00:40:17,416 --> 00:40:20,085 de mi megyünk tovább, 759 00:40:20,085 --> 00:40:21,795 megyünk előre. 760 00:40:25,048 --> 00:40:27,050 2020 ÁPRILISA 761 00:40:36,310 --> 00:40:37,769 Nem ezt visszük, nem? 762 00:40:37,769 --> 00:40:40,272 - A fehéret, igaz? - Rendben. 763 00:40:40,272 --> 00:40:43,025 A fehér túl szokványos. Ez jobb neked. 764 00:40:44,401 --> 00:40:48,322 Mindig elképzelem, milyen érzés adni. 765 00:40:49,072 --> 00:40:50,574 Adni olyanoknak, akik adtak nekem. 766 00:40:50,574 --> 00:40:51,700 Milyen érzés lenne? 767 00:40:51,700 --> 00:40:54,161 Mindig arról álmodtam, hogy egy nap megjelenek. 768 00:40:54,161 --> 00:40:56,288 És ez mindig nagyon jó érzés. 769 00:40:58,582 --> 00:41:01,376 Ez az első, ez a Connolly Kórházba megy. 770 00:41:02,336 --> 00:41:04,463 Kétszer is jártam 771 00:41:04,463 --> 00:41:06,423 a Connolly Kórházban a bal kezemmel. 772 00:41:06,423 --> 00:41:08,091 Nagyon köszönöm. 773 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 - Egy mindenkiért. - Jó ember! 774 00:41:10,302 --> 00:41:13,222 Jó visszatérni és ajándékozni. 775 00:41:14,014 --> 00:41:16,600 Megcsinálhatom, amiről álmodtam, 776 00:41:16,600 --> 00:41:19,144 adok azoknak, akik sokat adtam nekem. 777 00:41:22,731 --> 00:41:24,816 Ez a kötelességem, 778 00:41:24,816 --> 00:41:26,902 és azoké, akiket ez nem érint, 779 00:41:26,902 --> 00:41:29,363 vagy olyan helyzetben vannak, hogy segíthetnek. 780 00:41:29,988 --> 00:41:31,865 - Nagyon köszönjük! - Örvendek! 781 00:41:31,865 --> 00:41:34,117 Van még egy, bocs! 782 00:41:35,911 --> 00:41:38,038 Nem tudom, hány hét telt el, 783 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 de ember vagyok, megcsúsztam párszor, 784 00:41:40,123 --> 00:41:41,875 és olyan keményen dolgoztam, 785 00:41:41,875 --> 00:41:44,002 és van egy vagy két hét, amikor nincs lazítás. 786 00:41:45,087 --> 00:41:49,591 Összességében jól vagyok, és sokat tanultam magamról. 787 00:41:53,845 --> 00:41:55,973 {\an8}Conor pénzügyileg jó helyzetben van, 788 00:41:55,973 --> 00:41:58,225 {\an8}így akár abba is hagyhatná. 789 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 Mégis akar még edzeni, és részt akar ebben venni. 790 00:42:04,314 --> 00:42:06,858 És ez reményt ad, bátorságot, 791 00:42:06,858 --> 00:42:08,944 célt. 792 00:42:10,988 --> 00:42:13,448 {\an8}Senki sem tudta, mikor lesz vége. 793 00:42:14,866 --> 00:42:18,161 {\an8}Aztán beszéltünk Danával, és dolgozunk dolgokon. 794 00:42:19,454 --> 00:42:21,665 Van megoldás minden gondra, 795 00:42:23,125 --> 00:42:25,919 {\an8}és az én dolgom megoldást találni, 796 00:42:25,919 --> 00:42:27,462 {\an8}bármilyen probléma is jelentkezik. 797 00:42:27,963 --> 00:42:31,341 Az elbújás és a feladás 798 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 nem rám jellemző. 799 00:42:34,595 --> 00:42:35,971 2020 JÚNIUSA 800 00:42:38,515 --> 00:42:41,018 Nagy hír! A UFC elnöke, Dana White, 801 00:42:41,018 --> 00:42:44,938 bejelentette, hogy a UFC 251 július 11-én lesz, 802 00:42:44,938 --> 00:42:46,607 a Fight Islanden! 803 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 Csak Dana White állhat elő ilyennel. 804 00:42:49,693 --> 00:42:52,571 Csak a Fight Island volt az a buborék, 805 00:42:52,571 --> 00:42:54,823 ami a COVID alatt létezett. 806 00:42:56,033 --> 00:42:58,493 Elvittük oda az embereket, 807 00:42:58,493 --> 00:43:00,871 és hetekig voltak ott mások nélkül, 808 00:43:00,871 --> 00:43:04,708 tesztelték őket, és egy igazi burokban voltunk, 809 00:43:04,708 --> 00:43:08,086 és csak akkor mentek haza, amikor vége volt. 810 00:43:08,086 --> 00:43:10,797 Mindenkivel beszéltünk, 811 00:43:10,797 --> 00:43:13,175 mert évente három bunyót kell ajánlanom. 812 00:43:13,175 --> 00:43:14,551 És nemet mondhatnak. 813 00:43:15,260 --> 00:43:18,096 Mindenkivel beszéltünk, Conorral is. 814 00:43:24,478 --> 00:43:27,397 Jó látni, hogy jól vagy. 815 00:43:27,397 --> 00:43:29,149 Régóta nem volt kontakt edzésem. 816 00:43:29,149 --> 00:43:31,026 Ha ütögetni akarsz, mehet. 817 00:43:31,026 --> 00:43:33,153 {\an8}Nyomjuk az edzést, lássuk, hogy állunk! 818 00:43:33,153 --> 00:43:35,030 {\an8}- Ne most! - Jó, ne most! 819 00:43:35,030 --> 00:43:38,241 {\an8}Ahogy az orvosnak mondtam, előbb találd meg a helyed. 820 00:43:38,241 --> 00:43:40,410 Most vagyok először a teremben én is. 821 00:43:40,410 --> 00:43:42,412 Én is ezt mondom, találd meg! 822 00:43:42,412 --> 00:43:45,832 Amikor volt ez a koronavírus, életem legjobb formájában voltam. 823 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 Motivált, hogy maradjak koncentrált, 824 00:43:49,002 --> 00:43:51,588 dolgozzam tovább, és szinteket léptem, 825 00:43:51,588 --> 00:43:53,924 az előző edzőtáborhoz képest is, 826 00:43:53,924 --> 00:43:56,718 majd jött az aktív pihenés hete, 827 00:43:56,718 --> 00:43:59,388 az ördög... hogy is van a mondás? Az ördög kurvára... 828 00:43:59,388 --> 00:44:01,556 - Mi a mondás? - A békének üres helyét ördög foglalja el. 829 00:44:01,556 --> 00:44:04,226 A békének üres helyét az ördög foglalja el. Velem is ez lett. 830 00:44:04,226 --> 00:44:06,812 Majd lemerültem a ringbe. 831 00:44:07,396 --> 00:44:09,356 Aztán megint kimásztam, 832 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 utána pedig ki-be ugráltam ebben az egészben. 833 00:44:12,359 --> 00:44:14,444 Azóta is ez megy. 834 00:44:17,239 --> 00:44:20,200 {\an8}Erőlködtünk, hogy aktívak maradjunk. 835 00:44:20,951 --> 00:44:23,078 {\an8}Cerronéval kezdődött. 836 00:44:23,078 --> 00:44:25,789 Azt gondoltuk, hogy innentől 837 00:44:25,789 --> 00:44:28,333 évente kétszer-háromszor verekszünk, ami jó 838 00:44:28,333 --> 00:44:30,711 gyakoriságot jelent. 839 00:44:31,628 --> 00:44:33,672 Nem tudom, mi lesz. 840 00:44:33,672 --> 00:44:36,883 Még nem kerestek semmivel. 841 00:44:36,883 --> 00:44:38,969 Nem beszéltek velem. 842 00:44:38,969 --> 00:44:41,471 Anderson, Masvidal, Usman. 843 00:44:41,471 --> 00:44:43,181 Egyikük sem. 844 00:44:45,350 --> 00:44:49,104 Nem tudom, mit gondolnak. 845 00:44:49,104 --> 00:44:53,316 A lényeg, hogy nem foglalták be, nem maradt aktív, 846 00:44:53,316 --> 00:44:56,945 hiába kértük többször is, 847 00:44:56,945 --> 00:45:00,949 hogy aktívak maradhassunk. 848 00:45:08,707 --> 00:45:11,668 Mennyire nehéz az oldalvonalon ülni, 849 00:45:11,668 --> 00:45:13,462 és nézni mások bunyóit? 850 00:45:13,462 --> 00:45:16,965 Nehéz nézni a sok kemény küzdelmet. 851 00:45:16,965 --> 00:45:19,217 Egyértelműen nehéz. 852 00:45:19,217 --> 00:45:22,429 Bárkivel kiállok. Az edzőimmel, a segítőimmel, 853 00:45:22,429 --> 00:45:24,473 a csapattársaimmal. 854 00:45:24,473 --> 00:45:27,184 Veletek is kiállnék most, 855 00:45:27,184 --> 00:45:30,437 de próbálok pozitív és boldog maradni, 856 00:45:30,437 --> 00:45:33,732 mert miért is ne? Mi más... 857 00:45:33,732 --> 00:45:36,902 Az aggódás nem szül jó vért, 858 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 vagy az, ha sajnálja magát az ember, 859 00:45:39,154 --> 00:45:41,364 bár volt pár éjszakám, amikor sajnáltam magam. 860 00:45:41,364 --> 00:45:44,618 De pozitív maradok, és megyek tovább, és minden jó lesz. 861 00:45:54,211 --> 00:45:55,962 Ajtót be, csengőt! 862 00:45:56,588 --> 00:45:58,298 És nincs nálam jobb ebben. 863 00:45:59,216 --> 00:46:01,510 Szóval, figyeljetek! 864 00:48:36,081 --> 00:48:38,083 A feliratot fordította: Buga B