1
00:00:12,430 --> 00:00:15,683
Kattog. Szó szerint kattog.
2
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Mozgatom, és kattog.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,023
Őszintén szólva töröttnek tűnik.
4
00:00:26,194 --> 00:00:29,363
Megsérült.
5
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
A kézsérülés mindig nehéz.
6
00:00:37,955 --> 00:00:40,083
{\an8}Megsérült az ízület...
7
00:00:40,083 --> 00:00:41,751
{\an8}JULIAN „DOC” DALBY HANGJA VEZETŐEDZŐ
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,795
{\an8}...ami rosszabb, mint egy törés,
9
00:00:43,795 --> 00:00:46,380
mert hosszabb a felépülés.
10
00:00:46,380 --> 00:00:49,175
Meg kell műteni,
11
00:00:49,175 --> 00:00:51,552
és edzéseket kell kihagyni,
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,930
nagyjából 12 hétig.
13
00:00:53,930 --> 00:00:56,349
- Tizenkettő?
- Igen.
14
00:00:58,309 --> 00:01:01,479
Valaki, aki annyira hisz a munkában,
15
00:01:01,479 --> 00:01:04,649
hogyan bírja ki a rehabilitációt?
16
00:01:04,649 --> 00:01:08,027
Őszintén szólva,
mindennap küzdök a depresszióval.
17
00:01:09,278 --> 00:01:11,781
Magammal küzdök.
18
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
Magaddal küzdesz, mert nincsen ellenfél.
19
00:01:15,076 --> 00:01:16,994
Te állsz szemben magaddal.
20
00:01:16,994 --> 00:01:20,248
Ha egy olyan sportoló, mint én,
nem edzhet,
21
00:01:20,248 --> 00:01:23,876
vagy ha nincs miért dolgoznia, az kemény,
22
00:01:23,876 --> 00:01:26,879
de erősnek kell lennem,
mert már mások is visszatértek,
23
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
és én is ezt tervezem.
24
00:01:30,758 --> 00:01:33,511
Mindig hittem, hogy vissza fogok térni.
25
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
És nem csak visszatérek,
hanem jobban térek vissza, mint bárki.
26
00:01:42,395 --> 00:01:46,774
MCGREGOR ÖRÖK
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,027
100%-OSAN VALÓDI
28
00:01:52,029 --> 00:01:54,240
2019 MÁJUSA
29
00:01:54,240 --> 00:01:56,617
Nagyon óvatosnak kell lennem.
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,162
Arra gondoltam, hogy így tartanám.
31
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Ja.
32
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
Így a hüvelykujjamra nem üt vissza,
33
00:02:03,332 --> 00:02:06,794
míg ha így tartom,
mindig megeshet, hogy visszaüt rá,
34
00:02:06,794 --> 00:02:07,962
ha kicsit elfáradok.
35
00:02:07,962 --> 00:02:09,881
Nem evezősnek edzel,
36
00:02:09,881 --> 00:02:12,508
{\an8}csak edzeni próbálsz ezzel.
37
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
{\an8}Ha ezt akarod...
38
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
{\an8}Conor nem fog a babérjain üldögélni,
39
00:02:17,471 --> 00:02:19,432
akkor se, ha mondják neki.
40
00:02:19,432 --> 00:02:23,019
Szóval szinte a kórház után azonnal
41
00:02:23,019 --> 00:02:25,897
lement a terembe, hogy eddzen.
42
00:02:25,897 --> 00:02:28,441
- Milyen a kezed, Conor?
- Megvan.
43
00:02:28,441 --> 00:02:31,110
Nem rossz. Még zavar.
44
00:02:31,110 --> 00:02:32,904
Kemény hét volt.
45
00:02:32,904 --> 00:02:35,573
Elfertőződött.
46
00:02:35,573 --> 00:02:39,452
Antibiotikumok és...
Nagyon durva hét volt.
47
00:02:39,452 --> 00:02:42,163
Elég nagyot zuhantam.
48
00:02:42,163 --> 00:02:44,498
Megvan az embernek, aztán elveszíti,
49
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
és küzdenie kell, hogy visszaszerezze.
50
00:02:46,918 --> 00:02:50,338
Conor néha megzuhan,
a lényeg, hogy ismerjük őt.
51
00:02:50,338 --> 00:02:53,382
Néha vissza kell fogni,
52
00:02:53,382 --> 00:02:57,053
mert túl sokáig marad,
vagy túl sokat csinál.
53
00:03:00,806 --> 00:03:03,351
Az egész idegesít.
54
00:03:03,351 --> 00:03:06,938
Ügyetlen kéz.
Mint egy mancs nélküli oroszlán.
55
00:03:07,605 --> 00:03:09,857
Kemény volt ez a néhány...
56
00:03:09,857 --> 00:03:12,777
Fogalmam sincs, mi lesz.
57
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
{\an8}Mennyi a mentális,
és mennyi a fizikális rész?
58
00:03:21,160 --> 00:03:23,204
Azt hiszem, 100%-ban mentális...
59
00:03:23,204 --> 00:03:26,624
Sokak szerint 90%-ban mentális...
60
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
de szerintem 100%-ban.
61
00:03:28,459 --> 00:03:30,336
Minden illúzió,
62
00:03:30,336 --> 00:03:33,714
az elme alkotja ezeket a dolgokat...
63
00:03:33,714 --> 00:03:36,008
Az elmének hatalma van,
64
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
ezt most tanulom, fejlődök vele,
65
00:03:38,010 --> 00:03:40,263
szóval mi állíthat meg?
66
00:03:43,683 --> 00:03:46,394
Gyerekként elég ideges voltam.
67
00:03:46,394 --> 00:03:49,230
Leültem, hogy elemezzem az érzelmeket,
68
00:03:49,230 --> 00:03:52,233
és elég furcsák voltak,
69
00:03:52,233 --> 00:03:55,486
szóval végül ez vonzott engem
a küzdősportokhoz.
70
00:03:55,486 --> 00:03:57,989
Hogy kezelni tudjam az érzelmeimet.
71
00:03:57,989 --> 00:03:59,448
Ekkor kattantam rá először.
72
00:03:59,448 --> 00:04:01,951
Ahányszor lementem egy bokszterembe,
73
00:04:01,951 --> 00:04:04,829
éreztem a gyomromban az érzést,
74
00:04:04,829 --> 00:04:08,249
és arra gondoltam:
„Igen, itt most kellemesebb.”
75
00:04:08,249 --> 00:04:09,792
Már egyre többet érzem ezt.
76
00:04:09,792 --> 00:04:12,128
Minél többet érzem,
annál jobban megbékélek ezzel.
77
00:04:12,128 --> 00:04:14,547
Ezért keresem mindig ezt az érzést.
78
00:04:14,964 --> 00:04:18,301
Az MGM Grandben bunyózok,
és nem érdekel, vágod?
79
00:04:22,221 --> 00:04:25,891
Mindez megmutatta,
hogy mekkora az elme hatalma.
80
00:04:29,603 --> 00:04:32,315
2019 AUGUSZTUSA
81
00:04:33,107 --> 00:04:35,818
Croia Mairead, megkeresztellek
82
00:04:35,818 --> 00:04:38,571
- az Atya...
- Jó kislány!
83
00:04:38,571 --> 00:04:40,281
...a Fiú és a Szentlélek
84
00:04:41,282 --> 00:04:43,701
nevében.
85
00:04:44,744 --> 00:04:46,495
Ámen!
86
00:04:49,332 --> 00:04:51,208
Jó kislány.
87
00:04:57,673 --> 00:05:00,217
Kislány, ez mind a tiéd!
88
00:05:00,217 --> 00:05:02,928
Ez mind a tiéd!
89
00:05:06,098 --> 00:05:09,018
Végül megcsináltattam,
két drótot raktak be.
90
00:05:09,018 --> 00:05:10,644
{\an8}GUNANR NELSON
AZ SBG-CSAPAT HARCOSA
91
00:05:10,770 --> 00:05:13,147
{\an8}Öt nap után kivették a sínből,
és túl korai volt.
92
00:05:13,147 --> 00:05:15,441
{\an8}Aztán árnyékbokszoltam, mozgattam,
93
00:05:15,441 --> 00:05:18,903
és kilazultak a drótok.
Ezért újra kellett csinálni.
94
00:05:18,903 --> 00:05:21,739
De nem rossz. Csak idő kell neki.
95
00:05:24,408 --> 00:05:26,827
{\an8}Conor szinte a jó egészség
mintapéldája volt.
96
00:05:26,827 --> 00:05:28,788
{\an8}ARIEL HELWANI HANGJA
MMA-ÚJSÁGÍRÓ
97
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
{\an8}Az, hogy megsérült a keze,
98
00:05:30,164 --> 00:05:32,458
{\an8}a sérülékenység ritka jele volt nála,
99
00:05:32,458 --> 00:05:34,960
annak, hogy ez a fickó valóban ember.
100
00:05:36,128 --> 00:05:38,672
Abban az időszakban hallottam,
101
00:05:38,672 --> 00:05:41,801
hogy le akartak kötni neki egy bunyót,
102
00:05:41,801 --> 00:05:44,678
de úgy sejtem,
a sérülés miatt hiúsult meg.
103
00:05:47,264 --> 00:05:50,142
Az emberek arról beszéltek,
mikor bunyózhat legközelebb.
104
00:05:56,607 --> 00:05:58,192
2019 OKTÓBERE
105
00:05:58,192 --> 00:06:00,569
Remek formában voltam a kéztörésem előtt.
106
00:06:00,569 --> 00:06:02,947
Nagyon jó formában, bunyós formában.
107
00:06:02,947 --> 00:06:04,698
Nemrég elég jó meneteket nyomtam
félkilós kesztyűkkel.
108
00:06:04,698 --> 00:06:06,117
ÖT HÓNAPPAL A KÉZMŰTÉT UTÁN
109
00:06:06,117 --> 00:06:07,993
- Vadi új...
- Queally?
110
00:06:07,993 --> 00:06:10,579
Queallyval. Nem állok rosszul erőnlétben.
111
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
De aztán ott van a tömeg,
meg minden, és attól...
112
00:06:12,832 --> 00:06:15,042
Értitek? Ezt akarom, ez kell nekem,
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,086
hogy csinálhassam, vágjátok?
114
00:06:17,962 --> 00:06:19,380
Egy új bunyót jelentesz be?
115
00:06:19,380 --> 00:06:22,258
Nem... De rohadtul szeretnék
bejelenteni egy bunyót.
116
00:06:22,258 --> 00:06:23,884
Nem tudom, hogy mi legyen.
117
00:06:24,510 --> 00:06:25,845
Majd kialakul.
118
00:06:25,845 --> 00:06:28,389
Kell még pár nap, majd kialakul.
119
00:06:28,389 --> 00:06:31,183
Szívesen bunyóznék decemberben,
jótékonyságból, vagy ilyesmi.
120
00:06:31,183 --> 00:06:34,353
Ha nem lesz olyan csúcsbunyóm,
amilyet akartam.
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,689
Nem feltétlenül érdekel a pénz.
122
00:06:36,689 --> 00:06:39,191
Ez kifogás a Frankie-dologra.
123
00:06:39,191 --> 00:06:40,693
Itt a nagyobb képről van szó.
124
00:06:40,693 --> 00:06:42,278
A szezonra akarom.
125
00:06:42,278 --> 00:06:43,904
Vissza akarok térni,
megküzdeni Frankie-vel,
126
00:06:43,904 --> 00:06:46,407
aztán megküzdök bárkivel,
127
00:06:46,407 --> 00:06:50,578
majd 2020-ban, és folytatnám a szezont.
128
00:06:50,578 --> 00:06:51,912
Ahogy mindig is csináltam,
129
00:06:51,912 --> 00:06:54,498
mielőtt jött a díjjal kapcsolatos
rohadt politika.
130
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
Vágjátok?
131
00:06:56,876 --> 00:06:58,335
Meglátjuk, mi lesz.
132
00:07:00,212 --> 00:07:02,548
Három, kettő, egy, mehet!
133
00:07:03,883 --> 00:07:05,092
{\an8}DANA WHITE HANGJA
AZ UFC ELNÖKE
134
00:07:05,092 --> 00:07:08,053
{\an8}Minden Conor-bunyót úgy kezelünk,
hogy hagyjuk megtörténni.
135
00:07:08,053 --> 00:07:10,264
Hagyjuk a divíziót dolgozni,
136
00:07:10,264 --> 00:07:12,266
és ahogy közeledik a bunyó,
137
00:07:12,266 --> 00:07:14,226
megnézzük, milyen a környezet.
138
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
Megnézzük, milyen hiba lehet,
139
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
és olyan bunyót csinálunk,
amilyet akarunk.
140
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
Sérülések, egyeztetések a szerződésekről,
141
00:07:22,651 --> 00:07:24,653
és a hírnév.
142
00:07:26,363 --> 00:07:28,449
Eljutunk egy pontig,
143
00:07:28,449 --> 00:07:30,034
ahol egy csomó pénzt keresel.
144
00:07:30,034 --> 00:07:32,328
Már vannak olyan üzleti lehetőségek,
145
00:07:32,328 --> 00:07:34,705
amik versenyképesek a bunyóval.
146
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
Mindig van valami érdekes
147
00:07:37,500 --> 00:07:40,377
és új Conorral kapcsolatban.
148
00:07:43,214 --> 00:07:45,257
A PROMÓ TURNÉ ELSŐ NAPJA
149
00:07:47,259 --> 00:07:49,887
Mindegy, merre járunk a világban,
150
00:07:49,887 --> 00:07:52,223
mindenki hallott Conor McGregorról.
151
00:07:53,557 --> 00:07:57,311
Conor a sport történetének
egyik legnagyobb sztárja,
152
00:07:57,311 --> 00:08:01,315
és neki köszönhető,
hogy ebből globális sport lett.
153
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Szexszimbólumnak lenni...
154
00:08:09,031 --> 00:08:11,200
Szexszimbólum?
155
00:08:11,200 --> 00:08:13,327
Ez rólad szól.
156
00:08:13,327 --> 00:08:16,747
Itt van Conor McGregor, emberek!
157
00:08:19,166 --> 00:08:22,503
Hihetetlen, hogy itt vagy.
158
00:08:22,503 --> 00:08:24,588
Nagyon köszönöm! Nagyra értékelem.
159
00:08:24,588 --> 00:08:25,756
Tényleg te vagy az!
160
00:08:26,173 --> 00:08:28,717
Ha bármi rosszul sül el, egy klón volt.
161
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Olyan kedves és nyugodt vagy!
162
00:08:34,223 --> 00:08:35,933
Milyen az igazi arcod?
163
00:08:35,933 --> 00:08:38,686
A viselkedésemmel és hozzáállásommal
164
00:08:38,686 --> 00:08:40,521
a környezetemre reagálok.
165
00:08:40,521 --> 00:08:42,606
Ha bunyóm lesz, tudom, hogy a fickó
166
00:08:42,606 --> 00:08:45,359
pofán akar verni és bántani engem,
167
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
így más a viselkedésem.
168
00:08:47,486 --> 00:08:50,990
Most nyugodt a környezetem,
169
00:08:50,990 --> 00:08:53,867
szóval ez az igazi arcom, mondhatjuk.
170
00:08:53,867 --> 00:08:56,287
Mi lesz a következő bunyód?
171
00:08:56,287 --> 00:08:59,707
Nagyon közel van a bejelentés.
172
00:08:59,707 --> 00:09:03,168
Még nincs meg, de az utazás alatt
173
00:09:03,168 --> 00:09:06,130
be kéne jelentenünk,
legalábbis ezt tervezzük.
174
00:09:06,130 --> 00:09:07,798
Ennyi. Nagyon köszönöm!
175
00:09:07,798 --> 00:09:10,593
Kösz! Conor aláírja az ajándékokat.
176
00:09:11,635 --> 00:09:15,723
{\an8}Meg tudja ragadni
a világ képzeletét és figyelmét.
177
00:09:16,390 --> 00:09:21,061
Vonzza az embereket,
mert olyan, mint a karizma,
178
00:09:21,061 --> 00:09:25,816
a siker, a lelkesedés
és a szórakozás tornádója.
179
00:09:26,317 --> 00:09:27,526
A rajongói oldalak...
180
00:09:27,526 --> 00:09:29,570
Kismillió van belőlük.
181
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
- McGregor arc, Hírhedt fickó.
- Dee Devlin Queen.
182
00:09:32,740 --> 00:09:34,366
Dee Devlin Queen!
183
00:09:34,366 --> 00:09:37,077
Kismillió van belőlük.
184
00:09:39,747 --> 00:09:41,498
De mindegy, imádjuk őket.
185
00:09:41,498 --> 00:09:43,167
Ott vagyunk a rajongói oldalakon.
186
00:09:43,167 --> 00:09:45,002
Kijevben jártunk Deevel,
187
00:09:45,002 --> 00:09:46,629
és vonattal mentünk végig.
188
00:09:46,629 --> 00:09:49,506
- Mióta van itt?
- Reggel óta.
189
00:09:50,299 --> 00:09:52,885
Helló, hogy vagy? Nagyon jó, hogy vagy?
190
00:09:52,885 --> 00:09:56,096
Miért nem inspirál? Ahogy beszél,
191
00:09:56,096 --> 00:09:58,599
a szerény kezdetek, a csőszerelő-segédség,
192
00:09:58,599 --> 00:10:02,144
aztán ő lesz a sport történetének
legnagyobb sztárja.
193
00:10:02,144 --> 00:10:05,939
Hitt benne,
és meg is valósította akarattal.
194
00:10:05,939 --> 00:10:09,193
Ki ne inspirálódna ebből?
195
00:10:13,530 --> 00:10:16,492
Az első MMA-versenyemen
196
00:10:16,492 --> 00:10:18,661
tizenhét éves voltam.
197
00:10:18,661 --> 00:10:21,330
Tehát 17. Ti 10 ,11, 12 évesek vagytok.
198
00:10:21,330 --> 00:10:24,124
Még el sem kezdtem edzeni,
de felemelkedtem
199
00:10:24,124 --> 00:10:26,627
kemény munkával és koncentrációval,
200
00:10:26,627 --> 00:10:30,047
és a UFC-ben több súlyban is
bajnok lettem.
201
00:10:30,047 --> 00:10:32,591
Szóval ti már előnyben vagytok.
202
00:10:32,591 --> 00:10:35,219
Ha koncentráltok, a határ a csillagos ég.
203
00:10:35,219 --> 00:10:38,180
A legjobbakat kívánom nektek,
és megtiszteltetés itt lenni.
204
00:10:43,811 --> 00:10:45,562
Emlékszem, amikor Írországban voltam,
205
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
jöttek a gyerekek, és megkérdeztem tőlük,
206
00:10:48,857 --> 00:10:50,109
miért kedvelik őt annyira,
207
00:10:50,109 --> 00:10:53,153
és azt mondták,
hogy mert onnan jön, ahonnan ők,
208
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
és reményt ad, hogy ők is feltörhetnek.
209
00:10:58,075 --> 00:11:00,411
Elképesztő, nem? Jesszus!
210
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
El vagyok ájulva. Totál el vagyok ájulva.
211
00:11:03,247 --> 00:11:04,623
Szóval le a kalappal!
212
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
- Befektetünk a jövőbe.
- Pontosan.
213
00:11:07,000 --> 00:11:09,169
Nem is kérdés.
214
00:11:09,169 --> 00:11:11,046
Nagyon jó, srácok!
215
00:11:13,549 --> 00:11:14,675
Conornál
216
00:11:14,675 --> 00:11:16,593
az ember érzelmileg bevonódik
a megtett útja miatt,
217
00:11:16,593 --> 00:11:19,263
és aztán indul a hullámvasutazás.
218
00:11:19,930 --> 00:11:22,850
Magával visz egy egész mozgalmat.
219
00:11:22,850 --> 00:11:24,309
Látjuk a mozgalmat,
220
00:11:24,309 --> 00:11:26,437
és ahogy kapcsolódik az emberekhez.
221
00:11:26,437 --> 00:11:29,189
Könnyű beleszeretni ebbe.
222
00:11:29,982 --> 00:11:33,152
Van benne valami.
Nem gyakran történik ilyen.
223
00:11:33,152 --> 00:11:35,863
Az egészben van valami mágneses.
224
00:11:38,615 --> 00:11:41,994
Szeretném bemutatni Conor McGregort!
225
00:11:45,372 --> 00:11:46,832
A PROMÓ TURNÉ UTOLSÓ NAPJA
226
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Örülök, hogy itt lehetek,
227
00:11:49,543 --> 00:11:52,796
és híreim vannak nektek, a világnak.
228
00:11:52,796 --> 00:11:55,090
Szeretném bejelenteni,
229
00:11:55,090 --> 00:11:59,970
hogy a hírhedt Conor McGregor visszatérése
január 18-án lesz
230
00:11:59,970 --> 00:12:03,056
a T-Mobil arénában,
a nevadai Las Vegasban.
231
00:12:03,056 --> 00:12:05,476
Kérdezd az UFC-t, ki az ellenfél,
232
00:12:05,476 --> 00:12:07,561
mert én leszarom.
233
00:12:07,561 --> 00:12:10,063
Átmegyek az egész mezőnyön,
234
00:12:10,063 --> 00:12:12,274
mint motorfűrész a vajon,
235
00:12:12,274 --> 00:12:13,775
ebben biztosak lehetnek.
236
00:12:15,360 --> 00:12:16,862
Conor McGregor visszatérése.
237
00:12:16,862 --> 00:12:19,615
{\an8}A hírhedt fickó tényleg visszatér
238
00:12:19,615 --> 00:12:23,410
{\an8}január 18-án, Donald Cerrone ellen.
A UFC...
239
00:12:23,410 --> 00:12:26,079
{\an8}- Conor és Cowboy.
- Basszus!
240
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
{\an8}- Jön!
- Dátumot!
241
00:12:28,123 --> 00:12:31,668
{\an8}Cowboy Cerrone lesz az ellenfél
242
00:12:31,668 --> 00:12:33,712
{\an8}Conor első fellépésén,
243
00:12:33,712 --> 00:12:37,132
{\an8}mióta kikapott a UFC 299-ben
Khabib Nurmagomedov ellen.
244
00:12:37,132 --> 00:12:40,385
{\an8}Meglepett, hogy Cowboy az.
Nagyon jó bunyós,
245
00:12:40,385 --> 00:12:42,846
{\an8}ebben egyetérthetünk, és egy legenda,
246
00:12:42,846 --> 00:12:45,807
{\an8}de nincsen McGregor szintjén.
247
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
{\an8}Ha van olyan,
248
00:12:47,809 --> 00:12:52,064
{\an8}ahol Donald legyőzheti Conort,
az a földharc.
249
00:12:52,064 --> 00:12:54,983
{\an8}McGregor 12 hónapja
nem küzdött a ringben,
250
00:12:54,983 --> 00:12:56,902
{\an8}elvesztette a 204-et feladással...
251
00:12:56,902 --> 00:13:00,322
{\an8}Conor gyors és trükkös, de Cowboy is.
252
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Mit gondol Conor McGregorról
a meccs előtt?
253
00:13:02,866 --> 00:13:05,327
{\an8}Sokkal több fegyverem van nála állva,
254
00:13:05,327 --> 00:13:08,121
{\an8}készen áll a meccsre, de én is.
255
00:13:11,959 --> 00:13:13,377
{\an8}Cerrone mindig veszélyt jelent.
256
00:13:13,377 --> 00:13:14,753
{\an8}OWEN RODDY HANGJA ÜTŐEDZŐ
257
00:13:14,753 --> 00:13:17,422
{\an8}A sport veteránja. Belenő a harcba.
258
00:13:17,422 --> 00:13:20,259
Cerrone megpróbálja befogni a kart,
259
00:13:20,259 --> 00:13:22,094
hogy a másik feladja.
260
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Ez az!
261
00:13:23,595 --> 00:13:25,889
Nagyon kemény, technikás,
262
00:13:25,889 --> 00:13:28,225
teli van trükkökkel, ilyenek.
263
00:13:28,225 --> 00:13:31,353
{\an8}- Ez az! Vége!
- Fejrúgással KO!
264
00:13:31,353 --> 00:13:32,563
{\an8}Mindenben erős.
265
00:13:32,563 --> 00:13:33,730
{\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA
MMA-EDZŐ
266
00:13:33,730 --> 00:13:35,524
{\an8}Nagyon jó a földharcban is.
267
00:13:35,524 --> 00:13:37,818
Lábbal ügyes kickboxos.
268
00:13:38,610 --> 00:13:40,529
És ne feledkezzünk meg a nagy győzelmeiről
269
00:13:40,529 --> 00:13:43,031
rengeteg csúcskategóriás ellenfél ellen.
270
00:13:43,031 --> 00:13:45,492
Jesszus!
271
00:13:45,492 --> 00:13:48,078
Durva fejrúgás Cowboytól!
272
00:13:48,078 --> 00:13:51,081
Győztes. Győztes a mentalitása.
273
00:13:51,081 --> 00:13:53,542
A legtöbb győzelem!
274
00:13:53,750 --> 00:13:57,421
COWBOY CERRONE
A UFC TÖRTÉNETÉNEK ÖSSZESÍTETT LEGJOBBJA
275
00:14:02,634 --> 00:14:05,429
TÍZ HÉT
A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG
276
00:14:06,430 --> 00:14:10,100
Pihenőnap volt.
Egy kicsit kiengedtem a gőzt.
277
00:14:10,100 --> 00:14:12,019
A pihenés után
278
00:14:12,019 --> 00:14:16,189
ettem egy kicsit, tovább maradtam fent,
279
00:14:16,189 --> 00:14:18,942
ilyen apróságok,
de hatással voltak a másnapra.
280
00:14:18,942 --> 00:14:21,320
Nem sokat aludtam,
281
00:14:21,320 --> 00:14:23,780
és próbálom utolérni magam.
282
00:14:23,780 --> 00:14:27,743
Az edzések után...
283
00:14:27,743 --> 00:14:30,120
Ha edzés után nem figyelek mindenre,
284
00:14:30,120 --> 00:14:33,290
az hatással van mindenre.
A hógolyó-effektus.
285
00:14:33,290 --> 00:14:34,750
{\an8}Egy nap visszavet egy héttel.
286
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
{\an8}PHIL SUTCLIFFE BOKSZEDZŐ
287
00:14:36,293 --> 00:14:38,462
{\an8}A bunyóig...
288
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
{\an8}Azt mondtam a srácoknak,
289
00:14:39,880 --> 00:14:42,132
hogy ha százalékban néznénk,
290
00:14:42,132 --> 00:14:43,342
olyan 75%-on állok.
291
00:14:43,342 --> 00:14:44,760
A teremben 100%-on vagyok,
292
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
és a lehető legkeményebben dolgozom.
293
00:14:47,429 --> 00:14:50,182
De a kis apróságokban
294
00:14:50,182 --> 00:14:52,059
nem vagyok olyan elkötelezett.
295
00:14:52,059 --> 00:14:54,478
Félre ne értsenek...
296
00:14:54,478 --> 00:14:57,230
Még tíz hét van, azt is meghúzom,
297
00:14:57,230 --> 00:14:59,608
ahogy közeledünk, nincs rám hatással.
298
00:15:04,905 --> 00:15:06,490
Ja, dupla zsák.
299
00:15:08,283 --> 00:15:10,661
Dupla zsák.
300
00:15:10,661 --> 00:15:13,455
Conor nyilvánvalóan harcos,
301
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
{\an8}egy harcost edzek.
Conor mintha az öcsém lenne,
302
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
{\an8}és nem láttam értelmét többet edzeni,
303
00:15:18,877 --> 00:15:22,923
hacsak nem akarta nagyon,
hacsak nem motiválta.
304
00:15:24,383 --> 00:15:27,094
Azt akartam, hogy tényleg élvezze.
305
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
Szép munka!
306
00:15:29,179 --> 00:15:31,765
Ezt láttam az elmúlt hónapokban.
307
00:15:31,765 --> 00:15:35,185
Mosolyog, mennek az edzés utáni kérdések,
308
00:15:35,185 --> 00:15:36,687
és jó a technikája.
309
00:15:36,687 --> 00:15:39,690
Azok, amik jók voltak vele
a csúcsra vezető úton,
310
00:15:39,690 --> 00:15:41,191
most visszatértek.
311
00:15:41,191 --> 00:15:43,026
Újra!
312
00:15:46,863 --> 00:15:49,783
Legutóbb nem voltam elkötelezett.
313
00:15:49,783 --> 00:15:54,079
Ebből lettek a sérülések és a kétségek.
314
00:15:54,079 --> 00:15:57,249
Ez ilyen egyszerű. Érted?
315
00:15:57,249 --> 00:16:00,002
A befektetett idő megtérül.
316
00:16:00,002 --> 00:16:01,253
{\an8}HAT HÉT A
MCGREGOR KONTRA COWBOYIG
317
00:16:01,253 --> 00:16:02,838
{\an8}Ötöket fog csinálni,
318
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
{\an8}kickbox, aztán más...
319
00:16:04,840 --> 00:16:06,216
{\an8}OWEN RODDY ÜTÉSEDZŐ
320
00:16:06,216 --> 00:16:09,511
...hasonló méretűekkel, mint Cerrone.
321
00:16:09,511 --> 00:16:12,305
Mind magas szintű kickboxosok,
322
00:16:12,305 --> 00:16:14,599
vagyis jól tudják majd utánozni.
323
00:16:14,599 --> 00:16:16,226
Nézd, mennyi!
324
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
Most egy kicsit sok,
325
00:16:19,396 --> 00:16:21,356
kismillió van belőlük.
326
00:16:22,190 --> 00:16:24,484
Nem kell mind, kérek egy percet!
327
00:16:25,318 --> 00:16:28,488
Nem elverni akarja Donald Cerronét,
328
00:16:28,488 --> 00:16:32,117
MMA-bemutatót akar tartani.
329
00:16:32,117 --> 00:16:35,162
Nem bosszút akar, nem dühös,
330
00:16:35,162 --> 00:16:37,581
nem agresszív, nem bántani akar valakit.
331
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
Teljesen más a hozzáállás.
332
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
Ég és föld,
visszatért az eredeti állapothoz.
333
00:16:43,795 --> 00:16:46,673
A vereség óta teljesen más sportoló.
334
00:16:46,673 --> 00:16:49,843
{\an8}Ennek része az edzésmunka,
335
00:16:49,843 --> 00:16:52,512
de akarnia is kell a sikert.
336
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
Megtalálta ezt az akarást.
337
00:16:54,890 --> 00:16:58,435
Ezért sokkal jobb
338
00:16:58,435 --> 00:17:01,563
a mentális hozzáállása.
339
00:17:02,939 --> 00:17:04,941
Jelölj ki edzésidőpontot, és akkor eddz!
340
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
Jelölj ki alvásidőpontot, és akkor aludj!
341
00:17:06,902 --> 00:17:08,570
Jelölj ki kelésidőpontot,
és akkor kelj fel!
342
00:17:09,112 --> 00:17:11,615
Ne mondd magadnak, hogy tenned kell
valamit, hogy aztán ne tedd meg!
343
00:17:11,615 --> 00:17:14,201
Erről beszéltem Ariellel.
344
00:17:14,201 --> 00:17:17,496
A fejemben tudtam, mikor kell kelnem.
345
00:17:17,662 --> 00:17:19,414
De nem keltem fel.
346
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
„Ekkor eddz!” Nem akkor edzettem.
347
00:17:22,542 --> 00:17:24,836
„Ne edd ezt!” Azt ettem.
348
00:17:24,836 --> 00:17:26,797
„Ne idd azt!” Azt ittam.
349
00:17:26,797 --> 00:17:29,716
És ezek kikezdik a mentális erőmet.
350
00:17:29,716 --> 00:17:31,968
- Ezek kis vereségek.
- Pontosan.
351
00:17:31,968 --> 00:17:35,847
Kis vereségek győzelmek helyett.
Ebből lesz az...
352
00:17:35,847 --> 00:17:37,432
És akkor nem akarsz itt lenni.
353
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
Most ismerem meg magam,
354
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
mint ahogy korábban sosem.
355
00:17:43,146 --> 00:17:47,234
{\an8}Egyik táborból,
ahol sok az ellentét az emberek közt,
356
00:17:47,234 --> 00:17:50,821
átmész egy másikba,
ahol ezt szeretetből csinálják,
357
00:17:50,821 --> 00:17:53,073
és mindig belegondolok,
358
00:17:53,073 --> 00:17:56,284
hogy Conor akkor a legjobb, amikor ilyen.
359
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
Régen, amikor Conor bunyózni kezdett,
360
00:18:01,832 --> 00:18:04,126
nem tudott kickboxolni, se birkózni,
361
00:18:04,126 --> 00:18:07,796
se ju-jitsuzni, de imádott edzeni.
362
00:18:08,547 --> 00:18:10,215
Mindig próbált javulni.
363
00:18:10,215 --> 00:18:12,884
Mindig jobb akart lenni technikailag.
364
00:18:13,593 --> 00:18:17,264
Végül meghívták a Cage Warriorshoz,
365
00:18:17,264 --> 00:18:20,225
és persze Conor eredményei
magukért beszéltek,
366
00:18:20,225 --> 00:18:23,854
egy csomó hihetetlen KO-val és TKO-val.
367
00:18:24,855 --> 00:18:27,941
Nem ismerek nála megszállottabb embert
368
00:18:27,941 --> 00:18:29,609
a bunyóval kapcsolatban.
369
00:18:29,609 --> 00:18:32,154
Minden, amit csinálok, ehhez kapcsolódik.
370
00:18:32,154 --> 00:18:35,240
Nem csinálok olyat,
aminek nincs köze a bunyóhoz.
371
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
A fejemben van minden percben.
Semmi másra nem gondolok.
372
00:18:40,912 --> 00:18:43,498
Azért lett ez a karrierem, mert imádom.
373
00:18:43,498 --> 00:18:45,584
Imádom, amit csinálok. Ez az életem.
374
00:18:45,584 --> 00:18:46,793
Írország!
375
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
Két dolgot tanultam meg.
376
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Az első, hogy a kemény munka kifizetődik.
377
00:18:50,130 --> 00:18:53,258
És a második, hogy az álmok valóra válnak,
és velem ez történt.
378
00:18:53,884 --> 00:18:56,761
Két divízió bajnoka.
379
00:18:56,761 --> 00:19:01,808
A hírhedt Conor... McGregor!
380
00:19:01,808 --> 00:19:03,476
AZ ÜBER-REMÉNYSÉG CONOR MCGREGOR
ALÁÍRT A UFC-HEZ
381
00:19:07,063 --> 00:19:08,857
2013 ÁPRILISA
382
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
Izgatottan várjuk Conor McGregort
383
00:19:11,067 --> 00:19:13,028
a ringben.
384
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Ez a UFC-debütálásom,
385
00:19:15,655 --> 00:19:17,449
és nagyon izgatott vagyok.
386
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
Nyolcmeccses győzelmi sorozatom van.
387
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Jó lenne a kilencedik,
de nem ez van a fejemben.
388
00:19:23,288 --> 00:19:26,333
Nem gondolkodom, tiszta a fejem.
389
00:19:26,333 --> 00:19:29,002
Elképzelem, hogy bemegyek,
és otthon érzem magam.
390
00:19:29,002 --> 00:19:30,962
És hajrá!
391
00:19:30,962 --> 00:19:33,423
Gyorsan a ring közepére megy.
392
00:19:33,590 --> 00:19:37,427
Fekete shortban a dublini ír, McGregor!
393
00:19:37,427 --> 00:19:39,221
Micsoda horog!
394
00:19:39,221 --> 00:19:41,306
Be akarja fejezni!
395
00:19:41,306 --> 00:19:44,601
Ezért beszél mindenki Conor McGregorról.
396
00:19:44,601 --> 00:19:48,438
Vége! Conor McGregor
újabb elsőkörös győzelme.
397
00:19:48,438 --> 00:19:49,814
Hű!
398
00:19:49,814 --> 00:19:53,276
Dana, 60 rongy, bébi!
399
00:19:54,778 --> 00:19:58,573
Valaki az este kiütésére vágyik.
400
00:20:00,075 --> 00:20:01,868
- Szép volt!
- Üdv a UFC-ben!
401
00:20:01,868 --> 00:20:03,411
Nagyon köszönöm!
402
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
Nagy volt a felhajtás,
nos, nem véletlenül.
403
00:20:05,997 --> 00:20:09,292
{\an8}Amikor találkoztunk,
volt benne valami megfoghatatlan,
404
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
{\an8}sokan az X-faktornak nevezik.
405
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Van benne valami energia, izgalmas ember,
406
00:20:14,631 --> 00:20:17,384
vicces, szellemes, okos.
407
00:20:17,384 --> 00:20:22,138
Azonnal tudtam, ha betör az első ötbe,
nagy sztár lesz belőle.
408
00:20:22,138 --> 00:20:23,515
Milyen érzés volt?
409
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Leírnád az érzéseid a bunyó végén?
410
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
Őszintén szólva, nem tudom, mi folyik itt.
411
00:20:27,936 --> 00:20:29,854
Most hallottam a 60 000-et.
412
00:20:31,398 --> 00:20:33,858
Gondolkodom, mire költsem.
413
00:20:33,858 --> 00:20:36,278
Múlt héten még
munkanélküli segélyt kaptam,
414
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
értitek?
415
00:20:38,196 --> 00:20:40,782
Most elküldhetem őket a picsába.
416
00:20:42,742 --> 00:20:43,994
Conor, még egy kérdés.
417
00:20:45,745 --> 00:20:47,580
{\an8}Conor UFC-debütálása előtt
418
00:20:47,580 --> 00:20:50,875
{\an8}Írországban senki sem tudta, mi az MMA.
419
00:20:53,670 --> 00:20:55,964
Nagyon kis terepe volt,
420
00:20:55,964 --> 00:20:58,967
de Conor megigézte az íreket.
421
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
Miért volt olyan fontos ma este itt lenni?
422
00:21:06,474 --> 00:21:09,019
A csapattársakat támogatni.
423
00:21:09,728 --> 00:21:11,521
Büszkén töröd az utat
424
00:21:11,521 --> 00:21:13,773
az SBG és ír bunyósoknak a UFC-ben?
425
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Persze. Hogy esélyt kapjanak
426
00:21:16,651 --> 00:21:18,570
ezen a színtéren,
és hogy pénzt keressenek,
427
00:21:18,570 --> 00:21:21,656
{\an8}megéljenek belőle,
amit nem lehet elvenni tőlük.
428
00:21:21,656 --> 00:21:23,325
{\an8}JAMES GALLAGHER
BELLATOR MMA-HARCOS
429
00:21:23,992 --> 00:21:27,412
- Fókuszálj, nyugi!
- Ez a te show-d!
430
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Én tapostam ki az utat,
431
00:21:30,415 --> 00:21:32,542
ezért nagyon büszke vagyok rá,
432
00:21:32,542 --> 00:21:34,586
és ha végeztem,
433
00:21:34,586 --> 00:21:36,254
és abbahagyom a sportot,
434
00:21:36,254 --> 00:21:39,090
és nézem a kölyköket,
akik ismeretlenül törnek fel,
435
00:21:39,090 --> 00:21:40,967
megmásszák a ranglétrát,
436
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
akkor hátradőlhetek,
és mosolyogva nézhetem őket,
437
00:21:43,345 --> 00:21:44,846
tudva, hogy részem van benne.
438
00:21:46,556 --> 00:21:49,601
{\an8}Conor előtt is remek csapatunk volt,
439
00:21:49,601 --> 00:21:51,853
{\an8}de nem hittünk annyira magunkban.
440
00:21:51,853 --> 00:21:53,355
Gyerünk, Peter!
441
00:21:53,355 --> 00:21:55,690
{\an8}Amikor Conor megérkezett,
mindenkinek nagyobb lett a hite.
442
00:21:55,690 --> 00:21:57,192
{\an8}PETER QUEALLY
CSAPATTÁRS, BELLATOR MMA-HARCOS
443
00:21:57,192 --> 00:21:58,860
Azt mondtuk: „Ez a mi fiunk”,
444
00:21:58,860 --> 00:22:00,904
ha neki megy, nekünk miért ne menne?
445
00:22:06,493 --> 00:22:09,287
{\an8}Conor nélkül az MMA
nem ott tartana, ahol most.
446
00:22:09,287 --> 00:22:12,457
- Főleg az ír MMA.
- Igen! Ez az!
447
00:22:13,541 --> 00:22:16,127
Addig nem figyeltek ránk,
amíg nem jött Conor.
448
00:22:16,419 --> 00:22:18,880
Ez ráirányította a figyelmet az országra,
449
00:22:18,880 --> 00:22:21,883
és ő berángatta Írországot a sportba.
450
00:22:33,686 --> 00:22:37,232
Igen!
451
00:22:37,232 --> 00:22:41,152
Kurva boldog vagyok,
az ott egy keményen dolgozó fickó.
452
00:22:41,152 --> 00:22:42,529
Tudom jól.
453
00:22:42,529 --> 00:22:44,322
Elképesztő munkát végez.
454
00:22:44,322 --> 00:22:46,908
Az egész életét ennek szenteli.
455
00:22:46,908 --> 00:22:49,327
Kurva büszke vagyok rá, esküszöm, haver!
456
00:22:51,079 --> 00:22:53,623
Mielőtt ide jöttem,
nem is voltunk a térképen.
457
00:22:53,623 --> 00:22:56,459
Most meg csak erről beszélnek.
458
00:22:56,459 --> 00:22:58,753
Kiélvezem, a magasba emelem a zászlót,
459
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
és büszke leszek rá.
460
00:23:07,637 --> 00:23:09,514
- Helló, hogy vagy?
- Jól. Hogy vagy?
461
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
ÖT NAP
A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG
462
00:23:10,682 --> 00:23:12,725
Jól vagyok. Alá kéne írnod valamit.
463
00:23:12,725 --> 00:23:15,895
Oda egy szignót és egy teljes dátumot.
464
00:23:15,895 --> 00:23:17,147
És még egyet! 14 ott fent!
465
00:23:17,147 --> 00:23:18,439
{\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER
466
00:23:18,439 --> 00:23:23,111
{\an8}Ma van a beköszönés, ilyenkor
posztereket dedikál, megkapja a cuccát,
467
00:23:23,945 --> 00:23:26,406
{\an8}és megadja az alaphangot a hét maradékára.
468
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
{\an8}- Hogy vagy? Jó látni.
- Én is örülök!
469
00:23:28,575 --> 00:23:30,451
{\an8}HOLLY HOLM
KORÁBBI BAJNOK
470
00:23:31,452 --> 00:23:34,539
- Milyen a hét?
- Mindig kicsit küzdelmes.
471
00:23:34,539 --> 00:23:35,874
A tiéd?
472
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
Rajta vagyok. Hála a kurva Istennek!
473
00:23:38,209 --> 00:23:41,087
- Azt tudom, hogy menni fog.
- Ja, jó neked!
474
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
- Igazi profi.
- Ja, pattanj fel!
475
00:23:44,424 --> 00:23:48,094
{\an8}A Cerrone-bunyó előtt
nagy volt a nyomás Conoron.
476
00:23:48,720 --> 00:23:51,055
A katasztrofális Khabib-bunyóból jött,
477
00:23:51,055 --> 00:23:52,891
és volt egy hosszú szünet,
478
00:23:52,891 --> 00:23:56,186
és sokan azt gondolták,
ha ismét megbotlik,
479
00:23:56,186 --> 00:23:58,062
a régi Conor nincs többé.
480
00:23:58,605 --> 00:23:59,772
Tökéletes.
481
00:23:59,772 --> 00:24:01,441
De szerintem jól kezelte.
482
00:24:02,150 --> 00:24:04,110
Nyugodt volt.
483
00:24:04,110 --> 00:24:08,615
Úgy tűnt, zen-szerű állapotban volt
a bunyó előtt.
484
00:24:17,707 --> 00:24:19,542
Drága skandináviai rajongók,
485
00:24:19,542 --> 00:24:21,794
a UFC 246 most szombaton lesz,
486
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
nézzétek a Viaplayeren!
487
00:24:23,546 --> 00:24:26,257
Figyeljétek a hírhedt visszatérését!
488
00:24:26,257 --> 00:24:31,054
Hola. Soy Conor McGregor.
Élvezzétek UFC 246 aquí en Español.
489
00:24:31,054 --> 00:24:33,306
Mit gondolsz
a Cowboy Cerrone elleni meccsedről?
490
00:24:33,306 --> 00:24:35,433
Ez lesz... Bocs!
491
00:24:35,433 --> 00:24:38,603
Ez nagyon izgalmas lesz a rajongóknak,
492
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
és izgatott vagyok... Ezt a részt utálom!
493
00:24:41,189 --> 00:24:42,607
Istenre esküszöm!
494
00:24:42,607 --> 00:24:45,026
Nem megy. Jó, újra!
495
00:24:46,152 --> 00:24:48,738
Egyszer azt mondtad,
az határoz meg minket,
496
00:24:48,738 --> 00:24:51,241
hogy hogyan állunk fel esés után.
497
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
Ez az idézet még mindig igaz a számodra?
498
00:24:53,743 --> 00:24:56,663
Persze. Visszatértem már,
499
00:24:56,663 --> 00:24:58,248
rögtön a Diaz-vereség után,
500
00:24:58,248 --> 00:25:00,250
és bizonyítottam
és megmutattam mindenkinek,
501
00:25:00,250 --> 00:25:03,002
milyen egy igazán koncentráló Conor.
502
00:25:03,002 --> 00:25:04,837
Néha amikor minden megvan,
503
00:25:04,837 --> 00:25:07,173
el kell pazarolnom,
hogy újra meg akarjam szerezni.
504
00:25:07,465 --> 00:25:09,259
Talán megint ez történt.
505
00:25:10,385 --> 00:25:12,053
Remek helyen vagyok.
506
00:25:12,053 --> 00:25:14,722
Megszerzem, és nem hiszem,
hogy valaha is feladom.
507
00:25:14,722 --> 00:25:17,058
A képességeimre koncentrálok,
508
00:25:17,058 --> 00:25:20,103
a saját belsőmre, és ez nagyon jó érzés,
509
00:25:20,103 --> 00:25:21,771
sokkal nyugodtabb vagyok, sokkal békésebb.
510
00:25:22,563 --> 00:25:24,524
Ezt egy szezonnak fogom fel,
511
00:25:24,524 --> 00:25:27,402
Donald az első, aztán még sokan jönnek.
512
00:25:29,862 --> 00:25:32,407
- Várod a szembesítést?
- Igen, mindenképpen.
513
00:25:32,407 --> 00:25:34,492
Jó érzés bemenni,
514
00:25:34,492 --> 00:25:36,619
és érezni, ahogy nő az izgalom.
515
00:25:36,619 --> 00:25:38,413
Conor, veled akartam kezdeni.
516
00:25:38,413 --> 00:25:41,499
Egyértelmű, hogy a héten
teljesen más az energiád.
517
00:25:41,499 --> 00:25:44,252
{\an8}Néha az életben meg kell járni helyeket,
518
00:25:44,460 --> 00:25:47,046
{\an8}hogy rájöjj, mit kell tenned, és...
519
00:25:47,046 --> 00:25:48,339
{\an8}én tényleg új fejezetet nyitottam.
520
00:25:48,339 --> 00:25:51,342
{\an8}Bár még mindig
ugyanannak a fiatalembernek érzem magam,
521
00:25:51,342 --> 00:25:54,220
de ennél igazibb nem is lehetnék,
522
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
mint ahogy a céges reklám mondja.
523
00:25:55,513 --> 00:25:58,683
A szituációra reagálok.
524
00:25:58,683 --> 00:26:00,143
Tisztelem őt,
525
00:26:00,143 --> 00:26:02,437
és bár folyni fog a vér
526
00:26:02,437 --> 00:26:03,730
január 18-án,
527
00:26:03,730 --> 00:26:05,023
nem rossz vér lesz.
528
00:26:05,023 --> 00:26:08,484
És Mystic Meg jóslata alapján KO lesz.
529
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
Cowboy, sokak szerint
530
00:26:11,404 --> 00:26:15,575
azt szereted, ha nincs harag.
Számít ez neked?
531
00:26:15,575 --> 00:26:17,827
Ez így van. Elvégre profik vagyunk.
532
00:26:17,827 --> 00:26:21,289
Miért nem tud itt ülni Conor?
533
00:26:21,289 --> 00:26:22,999
Ez elképesztő, szórakozol?
534
00:26:22,999 --> 00:26:25,793
Nektek nem hozza majd a kattintásokat,
535
00:26:25,793 --> 00:26:29,005
de le a kalappal, ahogy ott ül.
536
00:26:29,005 --> 00:26:31,924
Kiváló, nagyon köszönöm!
537
00:26:31,924 --> 00:26:35,178
Conor, felvázoltad
a 2020-as szezon terveit,
538
00:26:35,178 --> 00:26:36,262
ahogy te nevezed.
539
00:26:36,262 --> 00:26:38,306
Jól állok, készen állok a meccsre,
540
00:26:38,306 --> 00:26:40,600
bármilyen súlyban és divízióban.
541
00:26:40,600 --> 00:26:42,226
Jöhetnek sorban!
542
00:26:45,396 --> 00:26:47,565
Jól érzem magam.
Energikus vagyok, könnyű, gyors,
543
00:26:47,565 --> 00:26:49,734
pontos és precíz.
544
00:26:49,734 --> 00:26:53,029
Szóval keményen kezdem a UFC 2020-as évét.
545
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
A BUNYÓ ESTÉJE
546
00:27:08,836 --> 00:27:10,963
Mikor jövök, tízkor?
547
00:27:10,963 --> 00:27:12,465
Azt hiszem.
548
00:27:13,216 --> 00:27:16,427
Nézz utána, megvan-e a pontos időpont!
549
00:27:16,427 --> 00:27:19,222
Általában meg tudják mondani...
550
00:27:19,222 --> 00:27:23,309
Hol a kezed?
551
00:27:31,067 --> 00:27:33,236
Apuci ma este bunyózni fog.
552
00:27:33,236 --> 00:27:35,154
- Na ne!
- Esküszöm!
553
00:27:38,116 --> 00:27:39,742
Igen, össze fogom verni.
554
00:27:39,742 --> 00:27:41,744
Igen, aztán hopp!
555
00:27:41,744 --> 00:27:43,162
- Ja!
- Igen!
556
00:27:43,162 --> 00:27:45,206
- Menni fog!
- Bizony, bajnok!
557
00:27:45,206 --> 00:27:47,834
- A tévében fogunk bunyózni.
- Igen! Bumm!
558
00:27:48,751 --> 00:27:50,920
Mondd: „Sok szerencsét, apa!”
559
00:27:50,920 --> 00:27:53,172
Gyerünk, apuci! Adj egy puszit!
560
00:27:53,172 --> 00:27:55,174
- Szia!
- Szia!
561
00:27:55,174 --> 00:27:56,676
Hamarosan találkozunk!
562
00:27:56,676 --> 00:28:00,179
- Sok szerencsét, apa! Szia!
- Kösz, Kathy! Értékelem!
563
00:28:00,972 --> 00:28:03,266
- Szia!
- Jól van, bajnok! Jó szórakozást!
564
00:28:03,975 --> 00:28:05,351
Szomorú vagy?
565
00:28:05,351 --> 00:28:07,645
Kell a támogatásod, haver!
566
00:28:07,645 --> 00:28:09,439
Hamarosan találkozunk!
567
00:28:09,439 --> 00:28:11,524
Megnézzük, amikor visszajövünk.
568
00:28:11,524 --> 00:28:13,651
Megnézzük a bunyót, amikor visszajövök?
569
00:28:19,574 --> 00:28:21,701
Buzz Lightyear segít nekem?
570
00:28:23,453 --> 00:28:26,998
Oké, apának mennie kell.
Apának dolgoznia kell.
571
00:28:34,797 --> 00:28:36,382
Gyerünk!
572
00:28:41,512 --> 00:28:44,474
{\an8}A Cerrone-bunyónál hátul szórakozott.
573
00:28:46,768 --> 00:28:48,936
Az a nagy Conorban,
574
00:28:48,936 --> 00:28:51,773
hogy amikor élvez egy kihívást,
a legjobbat hozza ki magából.
575
00:28:53,441 --> 00:28:56,152
Amikor a pillanatra koncentrál,
nem érzeleg,
576
00:28:56,152 --> 00:28:59,530
csak a meccset olvassa és az ellenfelet,
577
00:28:59,530 --> 00:29:01,491
és az ütésekre figyel,
578
00:29:01,491 --> 00:29:04,702
akkor nincs senki,
aki Conornak ellenállhat.
579
00:29:09,457 --> 00:29:12,668
Remekül érzem magam. Energiával telinek.
580
00:29:12,668 --> 00:29:14,962
Rengeteg az energiám.
581
00:29:23,012 --> 00:29:25,431
{\an8}Conor a karrierjében olyan állapotban van,
582
00:29:25,431 --> 00:29:28,684
{\an8}hogy most kell letennie az örökségét,
583
00:29:28,684 --> 00:29:31,103
ami alapján emlékezni fognak rá.
584
00:29:31,729 --> 00:29:33,731
Habár már most legenda,
585
00:29:33,731 --> 00:29:35,566
hiába döntene
a visszavonulás mellett most.
586
00:29:35,566 --> 00:29:37,693
De ő nem ilyen.
587
00:29:39,028 --> 00:29:42,198
Amikor ennyire koncentrált és motivált,
588
00:29:42,198 --> 00:29:45,910
ennyire jelen van,
589
00:29:45,910 --> 00:29:48,830
az azért van, mert megvan benne a tűz,
590
00:29:48,830 --> 00:29:50,957
az ambíció,
591
00:29:51,833 --> 00:29:55,753
és tudja, mit akar elérni.
592
00:29:56,671 --> 00:29:58,881
Megyünk fel!
593
00:30:19,819 --> 00:30:22,697
Hittél abban,
hogy így berobbanhatsz a színtérre,
594
00:30:22,697 --> 00:30:24,365
ahogy tetted?
595
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
Ha nem hittem volna, nem sikerült volna.
596
00:30:26,492 --> 00:30:28,744
Hinnem kellett benne. Éreznem kellett.
597
00:30:28,744 --> 00:30:32,039
Hinnem kellett, hogy menni fog.
598
00:30:32,039 --> 00:30:33,583
Szóval abszolút hittem.
599
00:30:34,208 --> 00:30:36,836
Mi lesz, ha veszítesz?
600
00:30:36,836 --> 00:30:40,756
Az ki van zárva, ez fel sem merül bennem
601
00:30:40,756 --> 00:30:42,133
egy pillanatra sem.
602
00:30:42,133 --> 00:30:45,261
Az agyadban van egy bezárt széf,
603
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
ami nem nyílik meg?
604
00:30:46,554 --> 00:30:49,307
Nem tudom, nem vagyok neurológus.
605
00:30:49,307 --> 00:30:51,350
Nem látom, nem érzem.
606
00:30:53,144 --> 00:30:55,354
Ha az egészet összerakjuk,
607
00:30:55,354 --> 00:30:57,815
nem csak a mérlegelést vagy a bunyót,
608
00:30:57,815 --> 00:30:59,358
hanem minden mást is,
609
00:30:59,984 --> 00:31:02,028
akkor nincs nálam jobb.
610
00:31:49,367 --> 00:31:51,577
Korai fejrúgás McGregortól!
611
00:31:51,577 --> 00:31:54,455
Cerrone fedezékbe vonul! Cerrone elesik!
612
00:31:57,166 --> 00:32:00,544
Cerrone megpróbál túlélni,
még 30 másodperc.
613
00:32:04,215 --> 00:32:06,217
Conor McGregor!
614
00:32:06,217 --> 00:32:09,387
Túl könnyű!
615
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
Kevesebb, mint egy perc alatt
616
00:32:14,809 --> 00:32:18,020
Conor McGregor bejelenti a visszatérését,
617
00:32:18,020 --> 00:32:21,607
annyira stílusosan, amennyire csak lehet.
618
00:32:21,607 --> 00:32:26,737
TKO-val győzött
619
00:32:26,737 --> 00:32:30,116
a hírhedt Conor...
620
00:32:30,116 --> 00:32:35,788
McGregor!
621
00:32:38,582 --> 00:32:40,668
Istenem, én nem...
622
00:32:40,668 --> 00:32:43,129
Tudod, mit mondott Conor nekem
a múlt héten?
623
00:32:43,129 --> 00:32:45,214
{\an8}„Mindenki szerint
fejberúgással fog kiütni...”
624
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
{\an8}DEE DEVLIN MENYASSZONY
625
00:32:46,298 --> 00:32:49,010
{\an8}...egy fejrúgással fogom kiütni."
Esküszöm!
626
00:32:50,553 --> 00:32:52,471
Gratulálok, bajnok!
627
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
Gyerünk, te kurva legenda!
628
00:33:00,187 --> 00:33:01,564
Igen!
629
00:33:08,988 --> 00:33:11,282
A sok boxtréning!
630
00:33:11,282 --> 00:33:12,700
Szétrúgtam a vállát!
631
00:33:13,909 --> 00:33:15,327
Emlékszel?
632
00:33:15,327 --> 00:33:17,246
Emlékszel, mi volt Georgiában?
633
00:33:17,246 --> 00:33:19,415
Megfordultál és azt mondtam: „Ne menj el!”
634
00:33:22,460 --> 00:33:24,587
Ezt elsiettem.
635
00:33:24,587 --> 00:33:26,839
Jó volt, de a végét elsiettem.
636
00:33:26,839 --> 00:33:29,675
Vége volt, mire én...
637
00:33:29,675 --> 00:33:32,219
Aztán kellett egy másodperc.
638
00:33:32,219 --> 00:33:34,263
Igen, megálltam egy másodpercre.
639
00:33:34,263 --> 00:33:35,890
Megmondtam neki.
640
00:33:35,890 --> 00:33:37,767
Ez az önuralom.
641
00:33:37,767 --> 00:33:39,018
Tudod, mi ez?
642
00:33:39,018 --> 00:33:40,853
Ez nem a ketrecből jön.
643
00:33:40,853 --> 00:33:42,271
Nem ilyen voltam.
644
00:33:42,271 --> 00:33:44,356
Általában csak elfogadtam volna.
645
00:33:50,362 --> 00:33:52,156
{\an8}Kurva nagy!
646
00:33:52,156 --> 00:33:53,824
{\an8}Komolyan, kurva nagy!
647
00:33:54,784 --> 00:33:57,453
{\an8}Minden szombat este fel kell
ugrasztanom az embereket,
648
00:33:57,453 --> 00:34:01,165
hogy elájuljanak.
Mindegy, hogy nyer vagy veszít,
649
00:34:01,165 --> 00:34:03,584
minden Conor-bunyótól el kell ájuljanak.
650
00:34:03,584 --> 00:34:06,128
Van még, aki így el van ájulva ettől?
651
00:34:06,128 --> 00:34:08,172
Én vagyok itt egyedül,
652
00:34:08,172 --> 00:34:11,425
- aki nem számított rá?
- Kösz, haver!
653
00:34:12,218 --> 00:34:14,428
Nem számítottam rá.
654
00:34:14,428 --> 00:34:16,847
Azt hittem, háború lesz.
655
00:34:17,473 --> 00:34:20,184
Mi van a válldobásokkal?
656
00:34:20,184 --> 00:34:21,811
Bumm, az kicsinálta.
657
00:34:21,811 --> 00:34:24,563
Lassan szokott kezdeni, de jesszus!
658
00:34:25,356 --> 00:34:26,982
Őrület volt!
659
00:34:26,982 --> 00:34:29,276
Az egész aréna...
660
00:34:29,276 --> 00:34:32,279
Az egész hely! Basszus!
661
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
Boldogság van.
662
00:34:39,328 --> 00:34:40,996
Conor, gratulálok!
663
00:34:40,996 --> 00:34:43,958
Azok után,
amit átéltél a Khabib-bunyó után,
664
00:34:43,958 --> 00:34:46,794
szavakba tudod önteni,
mit jelent ez a pillanat?
665
00:34:47,670 --> 00:34:49,630
A kemény munka kifizetődik.
666
00:34:49,630 --> 00:34:52,091
{\an8}Nem vagyok más, mint korábban,
667
00:34:52,091 --> 00:34:54,468
{\an8}de elkötelezett vagyok,
keményen dolgoztam.
668
00:34:54,468 --> 00:34:56,470
Úgy érzem, mind egyenrangúak vagyunk.
669
00:34:56,470 --> 00:35:00,349
Az akaraton és az elkötelezettségen múlik,
670
00:35:00,349 --> 00:35:02,434
és elköteleztem magam a csapatnak,
671
00:35:02,434 --> 00:35:06,188
büszkén és boldogan
képviseltem a csapatot.
672
00:35:06,730 --> 00:35:09,066
Kimondhatjuk, hogy elérzékenyültél?
673
00:35:09,066 --> 00:35:11,110
Persze, a bunyó érzelmi játék.
674
00:35:11,110 --> 00:35:14,321
Hullámzanak az érzelmek,
talán ezúttal jobban is,
675
00:35:14,321 --> 00:35:17,158
azok után, amin átmentem,
meg a csapat, meg a környezetem.
676
00:35:17,158 --> 00:35:19,869
Jó visszatérni oda, ahová tartozunk.
677
00:35:20,703 --> 00:35:23,664
Hálás vagyok azoknak,
akik kitartottak mellettem
678
00:35:23,664 --> 00:35:27,459
a nehéz időkben, ezt... nekik ajánlom.
679
00:35:34,800 --> 00:35:37,386
Szép volt! Jó bunyó!
680
00:35:39,805 --> 00:35:41,682
Megint nyertek az írek!
681
00:35:47,062 --> 00:35:49,148
Igen! Kösz, értékelem!
682
00:35:49,732 --> 00:35:52,067
Mesélj az érzelmek kiengedéséről!
683
00:35:52,067 --> 00:35:55,237
- A végén...
- Vad volt az egész.
684
00:35:55,237 --> 00:35:58,282
Igazi pszichológiai hullámvasút.
685
00:35:58,282 --> 00:36:00,367
Tudod...
686
00:36:00,367 --> 00:36:02,912
Ez minden pénzt megér...
687
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Jó kis izgalom.
688
00:36:05,039 --> 00:36:07,374
Conor, gratulálunk a mai győzelmedhez!
689
00:36:07,374 --> 00:36:08,959
Köszönöm, értékelem.
690
00:36:08,959 --> 00:36:11,921
Negyven másodperc.
Nem sokan számítottak rá.
691
00:36:11,921 --> 00:36:15,382
Most máshogy készültél, mint Khabib ellen?
692
00:36:15,382 --> 00:36:18,802
Jobban elköteleződtem.
Úgy érzem, nem tisztelte azokat,
693
00:36:18,802 --> 00:36:21,722
akik hittek bennem és támogattak.
694
00:36:21,722 --> 00:36:26,310
Ezért kellett átértékelnem mindent,
695
00:36:26,310 --> 00:36:28,938
és visszatérnem oda, ahol voltam.
696
00:36:28,938 --> 00:36:31,023
Ha te választhatnád a következő bunyód,
697
00:36:31,023 --> 00:36:33,067
hogy mikor és kivel,
698
00:36:33,067 --> 00:36:35,069
lenne konkrét elképzelésed?
699
00:36:35,069 --> 00:36:37,863
Mindegy, hogy kivel.
Azt hiszem, készen fogok állni.
700
00:36:37,863 --> 00:36:39,907
Ma este ünnepelek,
701
00:36:39,907 --> 00:36:42,952
holnap lazítok a gyerekekkel,
megmutatom a kicsinek a bunyót,
702
00:36:42,952 --> 00:36:44,078
meglátom, mit szól hozzá,
703
00:36:44,536 --> 00:36:46,956
aztán folytatom az edzést.
704
00:36:58,884 --> 00:37:00,970
- Kezdhetjük?
- Igen.
705
00:37:04,682 --> 00:37:07,893
Elérted a célodat a bal oldalon.
706
00:37:08,602 --> 00:37:11,397
Bármelyiket.
Ha középen akarsz lenni...
707
00:37:15,359 --> 00:37:19,029
- Vrumm!
- Igen, bajnok!
708
00:37:19,029 --> 00:37:22,241
Igen!
709
00:37:22,241 --> 00:37:24,285
Aligátor! Tessék, nézd!
710
00:37:24,285 --> 00:37:25,828
Látod, haver?
711
00:37:25,828 --> 00:37:27,788
- Látod?
- Látod, bajnok? Nézd!
712
00:37:27,788 --> 00:37:29,456
Krokodil.
713
00:37:30,332 --> 00:37:32,251
Nézd, milyen mozdulatlanok!
714
00:37:34,795 --> 00:37:38,048
{\an8}A Cerrone-bunyóval megváltotta magát.
715
00:37:38,048 --> 00:37:40,384
{\an8}Ezzel mindent visszaállított,
716
00:37:40,384 --> 00:37:43,429
{\an8}és a teljesítménye hibátlan volt.
717
00:37:43,429 --> 00:37:47,516
Visszatért onnan,
és egy karcolás sem volt rajta.
718
00:37:48,350 --> 00:37:51,228
{\an8}Gyönyörű volt, és érezni,
719
00:37:51,228 --> 00:37:55,190
{\an8}hogy kicsit nő a nyomás,
ezt kell valahogy letenni,
720
00:37:55,190 --> 00:37:58,819
és az egész bunyó csodás volt,
721
00:37:58,819 --> 00:38:01,238
jó volt nézni. Egész nap elnézném.
722
00:38:04,158 --> 00:38:05,951
- Nézd!
- Nézd, mozog!
723
00:38:05,951 --> 00:38:08,078
- A hajóhoz jön!
- Istenem!
724
00:38:08,078 --> 00:38:09,997
Egyenesen a hajóhoz tart!
725
00:38:12,958 --> 00:38:15,002
Látom a fejét!
726
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
- Aligátor!
- Aligátor!
727
00:38:19,214 --> 00:38:21,342
- Mi az, Conor?
- Aligátor.
728
00:38:21,342 --> 00:38:23,469
Aligátor. Tetszik?
729
00:38:23,469 --> 00:38:24,928
Nézd, aligátor!
730
00:38:26,388 --> 00:38:28,724
Mi? Nyugi! Megnézem, hogyan reagál.
731
00:38:28,724 --> 00:38:30,809
Ura vagyok a helyzetnek.
732
00:38:30,809 --> 00:38:33,062
Nézd! Látod?
733
00:38:33,062 --> 00:38:35,647
Megmondtam, nem? Visszalépett.
734
00:38:35,647 --> 00:38:37,900
Igen, gyerünk, fiam!
735
00:38:41,445 --> 00:38:42,696
Igen!
736
00:38:42,696 --> 00:38:45,282
Lemerül, alámerül!
737
00:38:45,282 --> 00:38:46,784
Alámerül.
738
00:38:52,081 --> 00:38:54,083
{\an8}Conor nagyon élvezte.
739
00:38:54,083 --> 00:38:55,876
{\an8}Látszott a teljesítményén.
740
00:38:55,876 --> 00:38:58,754
{\an8}És hogy milyen gyorsan
lebontotta Cerronét.
741
00:39:02,132 --> 00:39:04,551
Éreztük, hogy eltaláltuk a felkészülést.
742
00:39:04,551 --> 00:39:07,096
Tökéletes volt az energia
és a felkészülés,
743
00:39:07,221 --> 00:39:10,808
és éreztük, ha ezt összehozzuk,
744
00:39:10,808 --> 00:39:14,228
ismét a csúcson leszünk,
és még nagyobb dolgok felé mehetünk.
745
00:39:26,615 --> 00:39:29,118
STRAIGHT BLAST EDZŐTEREM
ÍRORSZÁGI FŐHADISZÁLLÁS
746
00:39:31,912 --> 00:39:34,581
2020 MÁRCIUSA
747
00:39:37,459 --> 00:39:41,130
{\an8}Sokan mondták,
hogy a kontaktsportoknak vége.
748
00:39:41,130 --> 00:39:44,883
Senki sem fog már rögbizni vagy birkózni.
749
00:39:45,592 --> 00:39:49,263
Úgy tűnik, ez a gyilkos kór mutálódik,
750
00:39:49,263 --> 00:39:50,848
és mindent legyűr.
751
00:39:52,349 --> 00:39:56,186
{\an8}A Cerrone-bunyó után
sokat beszéltek a váltósúlyról,
752
00:39:56,186 --> 00:39:58,063
{\an8}meg a váltósúlyú bunyókról, meg ilyenek.
753
00:39:58,730 --> 00:40:01,692
Simán megoldható lenne.
754
00:40:04,069 --> 00:40:07,614
Erre jön a pandémia, és bezárnak a termek.
755
00:40:08,157 --> 00:40:09,950
Eseményeket mondtak le.
756
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
Nehéz időszak volt.
757
00:40:14,413 --> 00:40:17,416
Rengeteg ellentétes gondolat volt,
758
00:40:17,416 --> 00:40:20,085
de mi megyünk tovább,
759
00:40:20,085 --> 00:40:21,795
megyünk előre.
760
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
2020 ÁPRILISA
761
00:40:36,310 --> 00:40:37,769
Nem ezt visszük, nem?
762
00:40:37,769 --> 00:40:40,272
- A fehéret, igaz?
- Rendben.
763
00:40:40,272 --> 00:40:43,025
A fehér túl szokványos. Ez jobb neked.
764
00:40:44,401 --> 00:40:48,322
Mindig elképzelem, milyen érzés adni.
765
00:40:49,072 --> 00:40:50,574
Adni olyanoknak, akik adtak nekem.
766
00:40:50,574 --> 00:40:51,700
Milyen érzés lenne?
767
00:40:51,700 --> 00:40:54,161
Mindig arról álmodtam,
hogy egy nap megjelenek.
768
00:40:54,161 --> 00:40:56,288
És ez mindig nagyon jó érzés.
769
00:40:58,582 --> 00:41:01,376
Ez az első, ez a Connolly Kórházba megy.
770
00:41:02,336 --> 00:41:04,463
Kétszer is jártam
771
00:41:04,463 --> 00:41:06,423
a Connolly Kórházban a bal kezemmel.
772
00:41:06,423 --> 00:41:08,091
Nagyon köszönöm.
773
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
- Egy mindenkiért.
- Jó ember!
774
00:41:10,302 --> 00:41:13,222
Jó visszatérni és ajándékozni.
775
00:41:14,014 --> 00:41:16,600
Megcsinálhatom, amiről álmodtam,
776
00:41:16,600 --> 00:41:19,144
adok azoknak, akik sokat adtam nekem.
777
00:41:22,731 --> 00:41:24,816
Ez a kötelességem,
778
00:41:24,816 --> 00:41:26,902
és azoké, akiket ez nem érint,
779
00:41:26,902 --> 00:41:29,363
vagy olyan helyzetben vannak,
hogy segíthetnek.
780
00:41:29,988 --> 00:41:31,865
- Nagyon köszönjük!
- Örvendek!
781
00:41:31,865 --> 00:41:34,117
Van még egy, bocs!
782
00:41:35,911 --> 00:41:38,038
Nem tudom, hány hét telt el,
783
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
de ember vagyok, megcsúsztam párszor,
784
00:41:40,123 --> 00:41:41,875
és olyan keményen dolgoztam,
785
00:41:41,875 --> 00:41:44,002
és van egy vagy két hét,
amikor nincs lazítás.
786
00:41:45,087 --> 00:41:49,591
Összességében jól vagyok,
és sokat tanultam magamról.
787
00:41:53,845 --> 00:41:55,973
{\an8}Conor pénzügyileg jó helyzetben van,
788
00:41:55,973 --> 00:41:58,225
{\an8}így akár abba is hagyhatná.
789
00:41:59,309 --> 00:42:02,563
Mégis akar még edzeni,
és részt akar ebben venni.
790
00:42:04,314 --> 00:42:06,858
És ez reményt ad, bátorságot,
791
00:42:06,858 --> 00:42:08,944
célt.
792
00:42:10,988 --> 00:42:13,448
{\an8}Senki sem tudta, mikor lesz vége.
793
00:42:14,866 --> 00:42:18,161
{\an8}Aztán beszéltünk Danával,
és dolgozunk dolgokon.
794
00:42:19,454 --> 00:42:21,665
Van megoldás minden gondra,
795
00:42:23,125 --> 00:42:25,919
{\an8}és az én dolgom megoldást találni,
796
00:42:25,919 --> 00:42:27,462
{\an8}bármilyen probléma is jelentkezik.
797
00:42:27,963 --> 00:42:31,341
Az elbújás és a feladás
798
00:42:31,341 --> 00:42:34,595
nem rám jellemző.
799
00:42:34,595 --> 00:42:35,971
2020 JÚNIUSA
800
00:42:38,515 --> 00:42:41,018
Nagy hír! A UFC elnöke, Dana White,
801
00:42:41,018 --> 00:42:44,938
bejelentette, hogy a UFC 251
július 11-én lesz,
802
00:42:44,938 --> 00:42:46,607
a Fight Islanden!
803
00:42:46,607 --> 00:42:48,609
Csak Dana White állhat elő ilyennel.
804
00:42:49,693 --> 00:42:52,571
Csak a Fight Island volt az a buborék,
805
00:42:52,571 --> 00:42:54,823
ami a COVID alatt létezett.
806
00:42:56,033 --> 00:42:58,493
Elvittük oda az embereket,
807
00:42:58,493 --> 00:43:00,871
és hetekig voltak ott mások nélkül,
808
00:43:00,871 --> 00:43:04,708
tesztelték őket,
és egy igazi burokban voltunk,
809
00:43:04,708 --> 00:43:08,086
és csak akkor mentek haza,
amikor vége volt.
810
00:43:08,086 --> 00:43:10,797
Mindenkivel beszéltünk,
811
00:43:10,797 --> 00:43:13,175
mert évente három bunyót kell ajánlanom.
812
00:43:13,175 --> 00:43:14,551
És nemet mondhatnak.
813
00:43:15,260 --> 00:43:18,096
Mindenkivel beszéltünk, Conorral is.
814
00:43:24,478 --> 00:43:27,397
Jó látni, hogy jól vagy.
815
00:43:27,397 --> 00:43:29,149
Régóta nem volt kontakt edzésem.
816
00:43:29,149 --> 00:43:31,026
Ha ütögetni akarsz, mehet.
817
00:43:31,026 --> 00:43:33,153
{\an8}Nyomjuk az edzést, lássuk, hogy állunk!
818
00:43:33,153 --> 00:43:35,030
{\an8}- Ne most!
- Jó, ne most!
819
00:43:35,030 --> 00:43:38,241
{\an8}Ahogy az orvosnak mondtam,
előbb találd meg a helyed.
820
00:43:38,241 --> 00:43:40,410
Most vagyok először a teremben én is.
821
00:43:40,410 --> 00:43:42,412
Én is ezt mondom, találd meg!
822
00:43:42,412 --> 00:43:45,832
Amikor volt ez a koronavírus,
életem legjobb formájában voltam.
823
00:43:45,832 --> 00:43:49,002
Motivált, hogy maradjak koncentrált,
824
00:43:49,002 --> 00:43:51,588
dolgozzam tovább, és szinteket léptem,
825
00:43:51,588 --> 00:43:53,924
az előző edzőtáborhoz képest is,
826
00:43:53,924 --> 00:43:56,718
majd jött az aktív pihenés hete,
827
00:43:56,718 --> 00:43:59,388
az ördög... hogy is van a mondás?
Az ördög kurvára...
828
00:43:59,388 --> 00:44:01,556
- Mi a mondás?
- A békének üres helyét ördög foglalja el.
829
00:44:01,556 --> 00:44:04,226
A békének üres helyét az ördög
foglalja el. Velem is ez lett.
830
00:44:04,226 --> 00:44:06,812
Majd lemerültem a ringbe.
831
00:44:07,396 --> 00:44:09,356
Aztán megint kimásztam,
832
00:44:09,356 --> 00:44:11,733
utána pedig ki-be ugráltam
ebben az egészben.
833
00:44:12,359 --> 00:44:14,444
Azóta is ez megy.
834
00:44:17,239 --> 00:44:20,200
{\an8}Erőlködtünk, hogy aktívak maradjunk.
835
00:44:20,951 --> 00:44:23,078
{\an8}Cerronéval kezdődött.
836
00:44:23,078 --> 00:44:25,789
Azt gondoltuk, hogy innentől
837
00:44:25,789 --> 00:44:28,333
évente kétszer-háromszor
verekszünk, ami jó
838
00:44:28,333 --> 00:44:30,711
gyakoriságot jelent.
839
00:44:31,628 --> 00:44:33,672
Nem tudom, mi lesz.
840
00:44:33,672 --> 00:44:36,883
Még nem kerestek semmivel.
841
00:44:36,883 --> 00:44:38,969
Nem beszéltek velem.
842
00:44:38,969 --> 00:44:41,471
Anderson, Masvidal, Usman.
843
00:44:41,471 --> 00:44:43,181
Egyikük sem.
844
00:44:45,350 --> 00:44:49,104
Nem tudom, mit gondolnak.
845
00:44:49,104 --> 00:44:53,316
A lényeg, hogy nem foglalták be,
nem maradt aktív,
846
00:44:53,316 --> 00:44:56,945
hiába kértük többször is,
847
00:44:56,945 --> 00:45:00,949
hogy aktívak maradhassunk.
848
00:45:08,707 --> 00:45:11,668
Mennyire nehéz az oldalvonalon ülni,
849
00:45:11,668 --> 00:45:13,462
és nézni mások bunyóit?
850
00:45:13,462 --> 00:45:16,965
Nehéz nézni a sok kemény küzdelmet.
851
00:45:16,965 --> 00:45:19,217
Egyértelműen nehéz.
852
00:45:19,217 --> 00:45:22,429
Bárkivel kiállok.
Az edzőimmel, a segítőimmel,
853
00:45:22,429 --> 00:45:24,473
a csapattársaimmal.
854
00:45:24,473 --> 00:45:27,184
Veletek is kiállnék most,
855
00:45:27,184 --> 00:45:30,437
de próbálok pozitív és boldog maradni,
856
00:45:30,437 --> 00:45:33,732
mert miért is ne? Mi más...
857
00:45:33,732 --> 00:45:36,902
Az aggódás nem szül jó vért,
858
00:45:36,902 --> 00:45:39,154
vagy az, ha sajnálja magát az ember,
859
00:45:39,154 --> 00:45:41,364
bár volt pár éjszakám,
amikor sajnáltam magam.
860
00:45:41,364 --> 00:45:44,618
De pozitív maradok, és megyek tovább,
és minden jó lesz.
861
00:45:54,211 --> 00:45:55,962
Ajtót be, csengőt!
862
00:45:56,588 --> 00:45:58,298
És nincs nálam jobb ebben.
863
00:45:59,216 --> 00:46:01,510
Szóval, figyeljetek!
864
00:48:36,081 --> 00:48:38,083
A feliratot fordította: Buga B