1
00:00:12,513 --> 00:00:15,683
O, dit klikt. Dit klikt letterlijk.
2
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Beweeg het en het klikt.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,023
Even eerlijk, dat voelt gebroken aan.
4
00:00:26,194 --> 00:00:28,154
Het is er slecht aan toe.
5
00:00:28,154 --> 00:00:29,363
Echt slecht.
6
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
Een handverwonding is altijd lastig.
7
00:00:37,955 --> 00:00:40,083
{\an8}Het gewricht is verwond...
8
00:00:40,083 --> 00:00:42,210
{\an8}STEM VAN 'DOK' DALBY, COACH
9
00:00:42,210 --> 00:00:43,795
...wat erger is dan een breuk...
10
00:00:43,795 --> 00:00:46,380
...en meer tijd kost.
11
00:00:47,131 --> 00:00:49,175
Dat wordt een operatie...
12
00:00:49,175 --> 00:00:51,552
...en een tijd niet trainen.
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,930
Zo'n 12 weken niet.
14
00:00:53,930 --> 00:00:56,349
- Twaalf?
- Twaalf.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,479
Hoe gaat een jongen
die teert op hard werken...
16
00:01:01,479 --> 00:01:04,649
...om met rehabilitatie
en een tijd aan de zijlijn staan?
17
00:01:04,649 --> 00:01:08,027
Om eerlijk te zijn
vecht ik dagelijks tegen depressie.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,781
Ik vecht tegen mezelf, snap je?
19
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
Je vecht tegen jezelf
Er is geen andere tegenstander.
20
00:01:15,076 --> 00:01:16,994
Het is jou versus jezelf.
21
00:01:16,994 --> 00:01:20,248
Voor een atleet, zo iemand als ik,
als ik niet kan trainen...
22
00:01:20,248 --> 00:01:23,876
...dan heb ik geen doel,
en dat is zwaar, maar...
23
00:01:23,876 --> 00:01:26,879
...ik moet sterk zijn,
want anderen hebben dit ook overleefd...
24
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
...dus zet ik ook door.
25
00:01:30,383 --> 00:01:33,511
In mijn hoofd heb ik altijd geloofd
dat ik terug zou komen.
26
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
En niet alleen dat,
maar beter dan de rest.
27
00:01:52,029 --> 00:01:54,240
MEI 2019
28
00:01:54,240 --> 00:01:56,617
Je moet er voorzichtig mee zijn.
29
00:01:56,617 --> 00:01:59,162
Ik dacht, ik houd het zo vast.
30
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Ja.
31
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
Dan blijft de duim buiten schot...
32
00:02:03,332 --> 00:02:06,794
...terwijl die zo altijd risico loopt...
33
00:02:06,794 --> 00:02:07,962
...als ik moe word.
34
00:02:07,962 --> 00:02:09,881
Ik train niet om roeier te worden...
35
00:02:09,881 --> 00:02:12,508
{\an8}...maar om in vorm te blijven, hoe dan ook.
36
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
{\an8}Als je dat wilt, dan...
37
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
{\an8}Conor is geen vent om te niksen...
38
00:02:17,471 --> 00:02:19,432
...al moet hij dat van je.
39
00:02:19,432 --> 00:02:23,019
Dus meteen toen hij terugkwam
uit het ziekenhuis...
40
00:02:23,019 --> 00:02:25,897
...ging hij door naar de sportschool
om te trainen.
41
00:02:25,897 --> 00:02:28,441
- Hoe voelt die hand?
- Gaat wel.
42
00:02:28,441 --> 00:02:31,110
Niet slecht.
Nog steeds een beetje pijnlijk.
43
00:02:31,110 --> 00:02:32,904
Het was een ruige week.
44
00:02:32,904 --> 00:02:35,573
Het raakte een week geïnfecteerd.
45
00:02:35,573 --> 00:02:39,452
Antibiotica en al die...
Het was me verdomme de week wel.
46
00:02:39,452 --> 00:02:42,163
Het ging echt even minder, weet je?
47
00:02:42,163 --> 00:02:44,498
Ik had het net en boem, het was weg...
48
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
...en ik moest ervoor vechten.
49
00:02:46,918 --> 00:02:50,338
Conor heeft zijn ups en downs
en je moet hem goed lezen.
50
00:02:50,338 --> 00:02:53,382
Soms moet je hem tegenhouden...
51
00:02:53,382 --> 00:02:57,053
...anders blijft hij te lang
of doet hij te veel.
52
00:03:00,806 --> 00:03:03,351
Dit is gezeik.
53
00:03:03,351 --> 00:03:06,938
Een lamme poot.
Als een leeuw zonder klauwen, weet je?
54
00:03:07,605 --> 00:03:09,857
Het was en ruige paar...
55
00:03:09,857 --> 00:03:12,777
In mijn hoofd
weet ik niet wat er gebeuren gaat.
56
00:03:17,740 --> 00:03:21,035
{\an8}Hoeveel van je strijd is mentaal
versus fysiek?
57
00:03:21,285 --> 00:03:23,204
Dit is 100% mentaal...
58
00:03:23,204 --> 00:03:26,624
Ze zeggen dat het 90% mentaal
en 10% fysiek is...
59
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
...maar volgens mij is het 100% mentaal.
60
00:03:28,459 --> 00:03:30,336
Alles in een illusie, weet je...
61
00:03:30,336 --> 00:03:33,714
...wat het brein je voorschotelt. Het is...
62
00:03:33,714 --> 00:03:36,008
Het brein is een stevig ding...
63
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
...en dat leer ik nu echt, en ik groei...
64
00:03:38,010 --> 00:03:40,263
...dus wat houdt mij tegen?
65
00:03:43,683 --> 00:03:46,394
Toen ik een kind was
was ik vaak gespannen.
66
00:03:46,394 --> 00:03:49,230
Dan ging ik zitten en bekijken
wat ik voor emoties had...
67
00:03:49,230 --> 00:03:52,233
...en dan zei ik:
'wat een rare emotie was dat...'
68
00:03:52,233 --> 00:03:55,486
...en zo kwam ik in de vechtsport terecht.
69
00:03:55,486 --> 00:03:57,989
Om die emoties de baas te worden.
70
00:03:57,989 --> 00:03:59,448
Zo begon ik.
71
00:03:59,448 --> 00:04:01,909
Dus iedere keer
als ik de boksschool binnenloop...
72
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
...voel ik weer de vlinders zoals toen...
73
00:04:04,829 --> 00:04:08,249
...en denk:
ja, nu voel ik me meer op mijn gemak.
74
00:04:08,249 --> 00:04:09,792
Nu voel ik die gevoelens meer.
75
00:04:09,792 --> 00:04:12,128
En hoe meer ik ze voel,
hoe meer ik ermee op mijn gemak ben.
76
00:04:12,128 --> 00:04:14,547
Daarom zoek ik altijd dat gevoel.
77
00:04:15,089 --> 00:04:18,426
En nu vecht ik in de MGM Grand
en het boeit me geen reet, snap je?
78
00:04:22,221 --> 00:04:25,891
Daardoor begreep ik dat het brein
een krachtig iets is.
79
00:04:29,603 --> 00:04:32,315
AUGUSTUS 2019
80
00:04:33,107 --> 00:04:35,818
Croia Mairead, ik doop je...
81
00:04:35,818 --> 00:04:38,571
- ...uit naam van de Vader...
- Goed zo, meid.
82
00:04:38,571 --> 00:04:40,281
...en de Zoon...
83
00:04:41,282 --> 00:04:43,701
...en de Heilige Geest.
84
00:04:44,744 --> 00:04:46,495
Amen.
85
00:04:49,332 --> 00:04:51,208
Brave meid.
86
00:04:57,673 --> 00:05:00,217
Dit is allemaal voor jou, meiske.
87
00:05:00,217 --> 00:05:02,928
Dit is allemaal voor jou.
88
00:05:06,098 --> 00:05:09,018
Ik had het dus gedaan,
en er twee draden in laten stoppen.
89
00:05:09,018 --> 00:05:10,644
{\an8}VECHTER TEAM SBG
90
00:05:10,770 --> 00:05:13,147
{\an8}Na vijf dagen het gips eraf,
dat was te vroeg.
91
00:05:13,147 --> 00:05:15,441
{\an8}Ik was aan het schaduwboksen...
92
00:05:15,441 --> 00:05:18,903
...en die draden schoten los
dus toen moest ik weer.
93
00:05:18,903 --> 00:05:21,739
Het is niet zo erg.
Het duurt alleen even.
94
00:05:24,408 --> 00:05:27,411
{\an8}Conor blaakte van de gezondheid.
95
00:05:28,412 --> 00:05:30,164
{\an8}Die handverwonding...
96
00:05:30,164 --> 00:05:32,458
{\an8}...was een zeldzaam teken van kwetsbaarheid...
97
00:05:32,458 --> 00:05:34,960
...en dat deze man net een mens is.
98
00:05:36,128 --> 00:05:38,672
Rond die tijd hoorde ik...
99
00:05:38,672 --> 00:05:41,801
...dat ze een gevecht
voor hem wilden boeken...
100
00:05:41,801 --> 00:05:44,678
...en die handverwonding gooide
roet in het eten.
101
00:05:47,264 --> 00:05:50,142
Mensen hadden het
over wanneer hij weer zou vechten.
102
00:05:56,607 --> 00:05:58,192
OKTOBER 2019
103
00:05:58,192 --> 00:06:00,569
Ik was in topvorm voor ik die hand brak.
104
00:06:00,569 --> 00:06:02,947
Maar dan ook echt, ik kon zo weer vechten.
105
00:06:02,947 --> 00:06:04,782
Ik had een paar goeie rondjes gevochten
met gewichtshandschoenen.
106
00:06:04,782 --> 00:06:06,117
VIJF MAANDEN NA HANDCHIRURGIE
107
00:06:06,117 --> 00:06:07,993
- Gloednieuwe. Dus...
- Queally?
108
00:06:07,993 --> 00:06:10,579
Met Queally. Niet slecht op fitnessgebied.
109
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Maar dan is er het publiek,
en dat maakt het...
110
00:06:12,832 --> 00:06:15,042
Snap je? Dat wil ik, dat heb ik nodig...
111
00:06:15,042 --> 00:06:17,086
...om erin te komen, weet je?
112
00:06:17,962 --> 00:06:19,380
Kondig je een gevecht aan?
113
00:06:19,380 --> 00:06:22,258
Dat niet. Dat zou ik verdomme graag doen.
114
00:06:22,258 --> 00:06:23,884
Ik weet niet hoe ik dit aanpak.
115
00:06:24,510 --> 00:06:25,845
Dat zoeken we uit.
116
00:06:25,845 --> 00:06:28,389
Laten we wat dagen nemen
om dit uit te zoeken.
117
00:06:28,389 --> 00:06:31,183
Ik zou er graag een doen in december
voor een goed doel of zo.
118
00:06:31,183 --> 00:06:34,353
Als ik dat oefengevecht niet krijg
dat ik wil.
119
00:06:34,353 --> 00:06:36,689
Het geld doet er niet per se toe.
120
00:06:36,689 --> 00:06:39,191
Dat is het excuus voor dat Frankie-ding.
121
00:06:39,191 --> 00:06:40,693
Het gaat om meer.
122
00:06:40,693 --> 00:06:42,278
Ik wil het een heel seizoen.
123
00:06:42,278 --> 00:06:43,904
Ik wil terugkomen, tegen Frankie vechten...
124
00:06:43,904 --> 00:06:46,407
...en dan tegen wie dan ook...
125
00:06:46,407 --> 00:06:50,578
...begin 2020,
en dan een seizoen erachteraan.
126
00:06:50,578 --> 00:06:51,912
Zoals ik dat altijd deed...
127
00:06:51,912 --> 00:06:54,498
...voor die verdomde prijspolitiek.
128
00:06:54,498 --> 00:06:55,916
Snap je?
129
00:06:56,876 --> 00:06:58,335
We zien wel wat er gebeurt.
130
00:07:00,212 --> 00:07:02,548
Drie, twee, een, hup.
131
00:07:03,883 --> 00:07:05,092
{\an8}UFC-VOORZITTER
132
00:07:05,092 --> 00:07:08,053
{\an8}Een Conor-gevecht
laten we gewoon gebeuren...
133
00:07:08,053 --> 00:07:10,264
...die divisie laat je uitspelen...
134
00:07:10,264 --> 00:07:12,266
...en als Conors gevecht nadert...
135
00:07:12,266 --> 00:07:14,226
...dan kijk je hoe de boel er voorstaat.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
Wat er mis kan gaan...
137
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
...en welke gevechten we willen.
138
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
Verwondingen, contractonderhandelingen...
139
00:07:22,651 --> 00:07:24,653
...en beroemdheid.
140
00:07:26,363 --> 00:07:28,449
Op een gegeven moment...
141
00:07:28,449 --> 00:07:30,034
...verdien je bakken met geld.
142
00:07:30,034 --> 00:07:32,328
En nu heb je zakelijke mogelijkheden...
143
00:07:32,328 --> 00:07:34,705
...die je aandacht opeisen.
144
00:07:34,705 --> 00:07:37,500
En er is altijd iets...
145
00:07:37,500 --> 00:07:40,377
...interessants en nieuws gaande bij Conor.
146
00:07:43,214 --> 00:07:45,257
PROMOTOER: DAG 1
147
00:07:47,259 --> 00:07:49,887
Waar je ook bent in de wereld...
148
00:07:49,887 --> 00:07:52,223
...iedereen kent Conor McGregor.
149
00:07:53,557 --> 00:07:57,311
Hij is een van de grootste sterren ooit
in de geschiedenis van de sport...
150
00:07:57,311 --> 00:08:01,315
...en hielp er
een globaal fenomeen van te maken.
151
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Een sekssymbool te zijn...
152
00:08:09,031 --> 00:08:11,200
Sekssymbool?
153
00:08:11,200 --> 00:08:13,327
Dat gaat over jou.
154
00:08:13,327 --> 00:08:16,747
Conor McGregor, mensen?
155
00:08:19,166 --> 00:08:22,503
Ongelooflijk dat ik je echt hier ontmoet.
156
00:08:22,503 --> 00:08:24,588
Bedankt, dat waardeer ik.
157
00:08:24,588 --> 00:08:25,756
Jij bent het gewoon echt.
158
00:08:26,173 --> 00:08:28,717
Als het verkeerd loopt, was het een kloon.
159
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Je bent nu zo aardig, zo kalm.
160
00:08:34,223 --> 00:08:35,933
Wat is je ware gezicht?
161
00:08:35,933 --> 00:08:38,686
Mijn gedrag en houding hangt af...
162
00:08:38,686 --> 00:08:40,521
...van mijn omgeving, weet je.
163
00:08:40,521 --> 00:08:42,606
Als ik ga vechten, die ander...
164
00:08:42,606 --> 00:08:45,359
...maakt zich op om mij
in het gezicht te slaan...
165
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
...dan is mijn houding anders.
166
00:08:47,486 --> 00:08:50,990
Ik zit hier heel ontspannen nu, dus...
167
00:08:50,990 --> 00:08:53,867
...is dit nu mijn ware gezicht, zogezegd.
168
00:08:53,867 --> 00:08:56,287
Wat is je volgende gevecht?
169
00:08:56,287 --> 00:08:59,707
Dat kondigen we echt snel aan...
170
00:08:59,707 --> 00:09:03,168
...nog niet. Maar tijdens deze reis...
171
00:09:03,168 --> 00:09:06,130
...mikken we erop
om een aankondiging te doen.
172
00:09:06,130 --> 00:09:07,798
Dat was het. Bedankt, iedereen.
173
00:09:07,798 --> 00:09:10,593
Bedankt. Conor zet
een krabbel op deze cadeaus.
174
00:09:11,635 --> 00:09:15,723
{\an8}Hij houdt de wereld in zijn greep.
175
00:09:16,390 --> 00:09:21,061
Hij trekt mensen aan
omdat hij zo'n wervelwind is...
176
00:09:21,061 --> 00:09:25,816
...vol charisma, succes,
enthousiasme en pret.
177
00:09:26,317 --> 00:09:27,526
Je kent die fanpagina's.
178
00:09:27,526 --> 00:09:29,570
Daar zijn er wel tig van.
179
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
- McGregor Face, Notorious Mate.
- Dee Devlin Queen.
180
00:09:32,740 --> 00:09:34,366
Dee Devlin Queen.
181
00:09:34,366 --> 00:09:37,077
Er zijn er miljoenen, joh.
182
00:09:39,747 --> 00:09:41,498
Maar we zijn dol op ze, toch?
183
00:09:41,498 --> 00:09:43,167
Er zijn dus fanpagina's.
184
00:09:43,167 --> 00:09:45,002
We waren in Kiev, ik en Dee...
185
00:09:45,002 --> 00:09:46,629
...en ze kwam met de trein.
186
00:09:46,629 --> 00:09:49,465
- Hoe lang is ze hier al?
- Sinds vanochtend.
187
00:09:50,299 --> 00:09:52,885
- Hallo, hoe is het?
- Goed, en met jou?
188
00:09:52,885 --> 00:09:56,096
Hoe kan je niet geïnspireerd raken?
Zoals hij praat...
189
00:09:56,096 --> 00:09:58,599
...dat bescheiden begin als loodgieter...
190
00:09:58,599 --> 00:10:02,144
...die dan de grootste ster
in de sportgeschiedenis wordt.
191
00:10:02,144 --> 00:10:05,939
Hij geloofde erin,
hij maakte het mogelijk.
192
00:10:05,939 --> 00:10:09,193
En wie leeft er dan niet mee?
193
00:10:13,572 --> 00:10:16,492
In mijn eerste
mixed martial arts-wedstrijd...
194
00:10:16,492 --> 00:10:18,661
...was ik 17 jaar oud.
195
00:10:18,661 --> 00:10:21,330
Zeventien, dus. Jullie zijn 10, 11, 12.
196
00:10:21,330 --> 00:10:24,124
Toen trainde ik nog niet eens,
en ik klom op...
197
00:10:24,124 --> 00:10:26,627
...door hard werk, door te focussen...
198
00:10:26,627 --> 00:10:30,047
...en werd UFC-kampioen
in meerdere gewichtsklassen.
199
00:10:30,047 --> 00:10:32,591
Dus jullie lopen al op me voor.
200
00:10:32,591 --> 00:10:35,219
Blijf focussen en the sky is the limit.
201
00:10:35,219 --> 00:10:38,180
Ik wens jullie veel succes
en het was me een eer om hier te zijn.
202
00:10:43,811 --> 00:10:45,896
Ik weet nog in Ierland...
203
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
...waren er kinderen die langskwamen
en ik vroeg ze...
204
00:10:48,857 --> 00:10:50,109
...waarom ze hem zo mochten.
205
00:10:50,109 --> 00:10:53,153
En dan zeiden ze: 'omdat hij vandaan komt
waar ik vandaan kom...
206
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
...en hij ons hoop heeft gegeven
dat we ergens kunnen komen.'
207
00:10:58,075 --> 00:11:00,411
Dit is toch geweldig? Jezus, man.
208
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
Dit is echt overweldigend, om dit te zien.
209
00:11:03,247 --> 00:11:04,623
Dat heb je mooi gedaan.
210
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
- Het is onze toekomst om in te investeren.
- Precies.
211
00:11:07,000 --> 00:11:09,169
Investeren in de toekomst, dat zeker.
212
00:11:09,169 --> 00:11:11,046
Erg goed, mensen. Echt.
213
00:11:13,424 --> 00:11:14,675
Wat het is met Conor...
214
00:11:14,675 --> 00:11:16,593
...hij sleept je mee in zijn reis.
215
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
Je gaat met hem de achtbaan in.
216
00:11:19,930 --> 00:11:22,850
Hij brengt een hele beweging met zich mee.
217
00:11:22,850 --> 00:11:24,309
En je ziet deze beweging...
218
00:11:24,309 --> 00:11:26,437
...en de band die hij met mensen heeft.
219
00:11:26,437 --> 00:11:29,148
En je kunt het niet helpen
want je wordt zelf verliefd.
220
00:11:29,982 --> 00:11:33,152
Hij heeft iets. Dit gebeurt niet vaak.
221
00:11:33,152 --> 00:11:35,863
Het heeft iets magnetisch.
222
00:11:38,615 --> 00:11:41,994
Dames en heren, Conor McGregor.
223
00:11:45,372 --> 00:11:46,832
LAATSTE DAG VAN DE PROMOTOER
224
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Ik vind het geweldig om hier te zijn...
225
00:11:49,543 --> 00:11:52,796
...en ik heb nieuws voor jullie
en voor de wereld.
226
00:11:52,796 --> 00:11:55,090
Ik kondig hierbij aan...
227
00:11:55,090 --> 00:11:59,970
...dat de notoire Conor McGregor terugkomt
op 18 januari...
228
00:11:59,970 --> 00:12:03,056
...in de T-Mobile arena
in Las Vegas, Nevada.
229
00:12:03,056 --> 00:12:05,476
Vraag de UFC wie de tegenstander is.
230
00:12:05,476 --> 00:12:07,561
...want mij zal het jeuken.
231
00:12:07,561 --> 00:12:10,063
Ik werk dat hele rooster af...
232
00:12:10,063 --> 00:12:12,274
...als een mes door boter...
233
00:12:12,274 --> 00:12:13,775
...vergis je niet.
234
00:12:15,360 --> 00:12:16,862
De terugkeer van Conor McGregor.
235
00:12:16,862 --> 00:12:19,615
{\an8}Ja, die Conor, die gaan we terugzien...
236
00:12:19,615 --> 00:12:23,410
{\an8}...op 18 januari tegen Donald Cerrone. UFC...
237
00:12:23,410 --> 00:12:26,079
{\an8}- Conor en Cowboy.
- O, shit.
238
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
{\an8}- Het komt eraan.
- Geef me de datum.
239
00:12:28,123 --> 00:12:31,668
{\an8}Cowboy Cerrone is de tegenstander...
240
00:12:31,668 --> 00:12:33,712
{\an8}...voor Conors eerste gevecht...
241
00:12:33,712 --> 00:12:37,132
{\an8}...sinds zijn verlies in UFC 229
tegen Khabib Nurmagomedov.
242
00:12:37,132 --> 00:12:40,385
{\an8}Dat het Cowboy is, verraste me.
Hij is een goeie vechter...
243
00:12:40,385 --> 00:12:42,846
{\an8}...dat moge duidelijk wezen, een legende...
244
00:12:42,846 --> 00:12:45,807
{\an8}...en niet van het niveau
waarop we McGregor meestal zien vechten.
245
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
{\an8}Als ik mag aanwijzen...
246
00:12:47,809 --> 00:12:52,064
{\an8}...hoe Donald Conor kan verslaan, dan
is dat door hem op de grond te krijgen.
247
00:12:52,064 --> 00:12:54,983
{\an8}McGregor. Al 12 maanden geen gevecht
in het Octagon...
248
00:12:54,983 --> 00:12:56,902
{\an8}...en hij verloor 204 door opgeven...
249
00:12:56,902 --> 00:13:00,322
{\an8}Conor is snel, hij is gewiekst.
Cowboy ook.
250
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Wat denk je van Conor McGregor
voor dit gevecht?
251
00:13:02,866 --> 00:13:05,327
{\an8}Ik heb meer in mijn arsenaal dan hij...
252
00:13:05,327 --> 00:13:08,121
{\an8}...hij werkt aan alles,
hij is klaar voor dit gevecht, ik ook.
253
00:13:11,959 --> 00:13:14,211
{\an8}Cerrone is een bedreiging.
254
00:13:14,211 --> 00:13:17,422
{\an8}Een veteraan in het spel.
Hij groeit in het gevecht.
255
00:13:17,422 --> 00:13:20,259
Zo, en Cerrone gaat voor een armgreep...
256
00:13:20,259 --> 00:13:22,094
...en wint door opgave.
257
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Wat een gevecht.
258
00:13:23,595 --> 00:13:25,889
Hard als staal, weet wat hij doet...
259
00:13:25,889 --> 00:13:28,225
...heeft goeie setups en trucs,
dat soort dingen.
260
00:13:28,225 --> 00:13:31,353
{\an8}- Dat was het. Het is voorbij.
- Knockout door een hoofdschop.
261
00:13:31,353 --> 00:13:33,272
{\an8}Hij is op alle vlakken goed.
262
00:13:33,272 --> 00:13:35,524
{\an8}Goed met zijn beenwurggrepen.
263
00:13:35,524 --> 00:13:37,818
Als hij staat is hij een goed kickbokser.
264
00:13:38,610 --> 00:13:40,529
En dan al die overwinningen...
265
00:13:40,529 --> 00:13:43,031
...tegen tegenstanders van hoog niveau.
266
00:13:43,031 --> 00:13:45,492
Goeie genade.
267
00:13:45,492 --> 00:13:48,078
Een winnende hoofdschop door Cowboy.
268
00:13:48,078 --> 00:13:51,081
Hij is een winnaar,
hij heeft die mentaliteit.
269
00:13:51,081 --> 00:13:53,542
De man met de meeste overwinningen.
270
00:13:53,750 --> 00:13:57,421
COWBOY CERRONE, GROOTSTE UFC-WINNAAR
271
00:14:02,634 --> 00:14:05,429
10 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY
272
00:14:06,430 --> 00:14:10,100
Het was een rustdag.
Ik heb niet te hard gepusht.
273
00:14:10,100 --> 00:14:12,019
Met die rust...
274
00:14:12,019 --> 00:14:16,189
...liet ik me wat gaan, bleef ik later op...
275
00:14:16,189 --> 00:14:18,942
...die kleine dingen,
daar kreeg ik later last van...
276
00:14:18,942 --> 00:14:21,320
...als ik wakker werd
en te weinig geslapen had...
277
00:14:21,320 --> 00:14:23,780
...dan moest ik dat weer inhalen.
278
00:14:23,780 --> 00:14:27,743
Als ik na de sessies...
279
00:14:27,743 --> 00:14:30,120
...me niet volledig geef...
280
00:14:30,120 --> 00:14:33,290
...dan krijg je zo'n sneeuwbaleffect.
281
00:14:33,290 --> 00:14:35,751
{\an8}Een dag kost je een week.
282
00:14:35,751 --> 00:14:38,462
{\an8}Tot het gevecht...
283
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
{\an8}Ik zei al tegen de jongens...
284
00:14:39,880 --> 00:14:42,132
...als ik het heb over hoe ik erin zit...
285
00:14:42,132 --> 00:14:43,342
...dan is dat zo'n 75%.
286
00:14:43,342 --> 00:14:44,760
In de sportschool is dat 100%.
287
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
Ik werk zo hard als ik kan.
288
00:14:47,429 --> 00:14:50,182
Maar die kleine dingen erbuiten...
289
00:14:50,182 --> 00:14:52,059
Ik zou toegewijder kunnen zijn.
290
00:14:52,059 --> 00:14:54,478
Begrijp me niet verkeerd.
291
00:14:54,478 --> 00:14:57,230
We hebben nog 10 weken,
en dat percentage gaat omhoog...
292
00:14:57,230 --> 00:14:59,608
...naarmate we dichterbij komen,
zodat het me niet beïnvloedt.
293
00:15:04,905 --> 00:15:06,490
Dubbele zak.
294
00:15:10,744 --> 00:15:13,455
Conor is duidelijk mijn vechter.
295
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
{\an8}Ik zie Conor als mijn kleine broertje...
296
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
{\an8}...en hij hoefde niet meer te doen...
297
00:15:18,877 --> 00:15:22,923
...tenzij hij dat zelf wilde,
tenzij het hem motiveerde.
298
00:15:24,383 --> 00:15:27,094
Ik wilde dat hij er echt lol in had.
299
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
Goed werk.
300
00:15:29,179 --> 00:15:31,765
Dat heb ik
deze laatste paar maanden gezien.
301
00:15:31,765 --> 00:15:35,185
De glimlach is terug,
de vragen en gesprekken naderhand...
302
00:15:35,185 --> 00:15:36,687
...en technieken bekijken.
303
00:15:36,687 --> 00:15:39,690
Al die dingen die hij vroeger leuk vond...
304
00:15:39,690 --> 00:15:41,191
...die zie ik sterk terugkeren.
305
00:15:41,191 --> 00:15:43,026
Nog eens.
306
00:15:46,863 --> 00:15:49,783
De laatste keer
was ik niet toegewijd. Simpel.
307
00:15:49,783 --> 00:15:54,079
En dat leidde tot verwondingen,
en die weer tot twijfel.
308
00:15:54,079 --> 00:15:57,249
Houd het simpel, weet je?
309
00:15:57,249 --> 00:16:00,002
Steek de tijd erin, dan word je beloond.
310
00:16:00,002 --> 00:16:01,253
{\an8}6 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY
311
00:16:01,253 --> 00:16:02,838
{\an8}Hij doet five-fives...
312
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
{\an8}...kickboksrondes met takedowns...
313
00:16:05,340 --> 00:16:09,511
...met alle jongens
die zo groot zijn als Cerrone.
314
00:16:09,511 --> 00:16:12,305
Allemaal kickboksers van hoog niveau...
315
00:16:12,305 --> 00:16:14,599
...dus die kunnen hem prima nadoen.
316
00:16:14,599 --> 00:16:16,226
Moet je zien hoeveel.
317
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
Het is bijna te gek...
318
00:16:19,396 --> 00:16:21,356
...er zijn er wel een miljoen.
319
00:16:22,190 --> 00:16:24,484
Ik hoef ze niet allemaal, geef me even.
320
00:16:25,318 --> 00:16:28,488
Hij bereidt zich niet voor
op het in elkaar meppen van Cerrone...
321
00:16:28,488 --> 00:16:32,117
...maar op het laten zien
van mixed martial arts.
322
00:16:32,117 --> 00:16:35,162
Dat in tegenstelling tot wraak
of boosheid...
323
00:16:35,162 --> 00:16:37,581
...en agressie, en iemand pijn willen doen.
324
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
Dat is een heel andere instelling.
325
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
Een verschil van dag en nacht,
dat zien we hier.
326
00:16:43,795 --> 00:16:46,673
Sinds dat verlies
is hij een andere atleet.
327
00:16:46,673 --> 00:16:49,843
{\an8}Dat komt deels door onze training...
328
00:16:49,843 --> 00:16:52,512
...maar je moet het ook willen.
329
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
Hij vond die wil.
330
00:16:54,890 --> 00:16:58,435
Daarom is hij mentaal...
331
00:16:58,435 --> 00:17:01,563
...in zijn aanpak veel beter dit keer.
332
00:17:02,939 --> 00:17:04,941
Stel een trainingstijd vast en train.
333
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
Kies een bedtijd en ga dan naar bed.
334
00:17:06,902 --> 00:17:08,570
Zet je wekker en kom je bed uit.
335
00:17:09,112 --> 00:17:11,615
Zeg niet dat je iets doet
en doe het dan niet.
336
00:17:11,615 --> 00:17:14,201
Daar had ik het over met Ariel.
337
00:17:14,201 --> 00:17:17,496
Ik wist het wel.
Ik zei: 'sta dan en dan op.'
338
00:17:17,662 --> 00:17:19,414
En dan stond ik niet op.
339
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
'Train zo en zo laat.'
En dan trainde ik niet.
340
00:17:22,542 --> 00:17:24,836
'Dit moet je niet eten.'
Dan at ik het wel.
341
00:17:24,836 --> 00:17:26,797
'Drink dat nou niet.' Ik dronk het wel.
342
00:17:26,797 --> 00:17:29,716
En dat sloopte me mentaal.
343
00:17:29,716 --> 00:17:31,968
- Die kleine verliezen.
- Precies.
344
00:17:31,968 --> 00:17:35,847
Kleine verliezen
in plaats van overwinningen.
345
00:17:35,847 --> 00:17:37,432
Je wilt er niet meer zijn.
346
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
Ik probeer mezelf te ontdekken...
347
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
...zoals ik niet eerder heb gedaan.
348
00:17:43,021 --> 00:17:47,234
{\an8}Je gaat van een strijd vol animositeit...
349
00:17:47,234 --> 00:17:50,821
...naar een die draait om de liefde
voor de sport...
350
00:17:50,821 --> 00:17:53,073
...en ik zal me altijd herinneren...
351
00:17:53,073 --> 00:17:56,284
...dat dat is wanneer Conor op zijn best is.
352
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
In zijn vroege dagen...
353
00:18:01,832 --> 00:18:04,126
...kon hij nog niet kickboksen of worstelen...
354
00:18:04,126 --> 00:18:07,796
...of jiujitsu, maar hij trainde graag.
355
00:18:08,547 --> 00:18:10,215
Hij bleef oefenen om beter te worden.
356
00:18:10,215 --> 00:18:12,884
Altijd op zoek naar betere techniek.
357
00:18:13,593 --> 00:18:17,264
Uiteindelijk werd hij gevraagd
voor Cage Warriors...
358
00:18:17,264 --> 00:18:20,225
...en natuurlijk
spraken zijn resultaten voor zich.
359
00:18:20,225 --> 00:18:23,854
Allemaal zware, ongelooflijke KO's, TKO's.
360
00:18:24,855 --> 00:18:27,941
Hij is de meest obsessieve persoon
die ik ken...
361
00:18:27,941 --> 00:18:29,609
...op vechtgebied.
362
00:18:29,609 --> 00:18:32,154
Alles wat ik in mijn leven doe,
komt hierop neer.
363
00:18:32,154 --> 00:18:35,240
Ik doe niets
wat niet met vechten te maken heeft.
364
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Ik denk er de hele dag aan,
en aan niets anders.
365
00:18:40,912 --> 00:18:43,498
Daarom is het mijn carrière,
omdat ik ervan hou.
366
00:18:43,498 --> 00:18:45,584
Ik ben dol op wat ik doe.
Het is mijn leven.
367
00:18:45,584 --> 00:18:46,793
Ierland.
368
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
Ik heb twee dingen geleerd.
369
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Ten eerste: hard werk loont.
370
00:18:50,130 --> 00:18:53,258
Ten tweede: dromen komen uit,
want dat is er gebeurd.
371
00:18:53,884 --> 00:18:56,761
Kampioen in twee divisies.
372
00:18:56,761 --> 00:19:01,808
De beruchte Conor... McGregor.
373
00:19:01,808 --> 00:19:03,476
CONOR MCGREGOR TEKENT BIJ UFC
374
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
Wat een genot om Conor McGregor...
375
00:19:11,067 --> 00:19:13,028
...in het Octagon te zien.
376
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Dit is mijn UFC-debut...
377
00:19:15,655 --> 00:19:17,449
...en ik vind het erg spannend.
378
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
Ik heb acht gevechten op rij gewonnen.
379
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Dat zie ik graag negen worden,
maar dat is bijzaak.
380
00:19:23,288 --> 00:19:26,333
Daar denk ik niet aan,
ik wil helder blijven.
381
00:19:26,333 --> 00:19:29,002
Ik zie mezelf daarheen gaan
en dat ik me thuis voel.
382
00:19:29,002 --> 00:19:30,962
En daar gaan we.
383
00:19:30,962 --> 00:19:33,423
Hij neemt snel het hart
van het Octagon over.
384
00:19:33,590 --> 00:19:37,427
Een zwarte boxershort voor McGregor
uit Dublin, Ierland.
385
00:19:37,427 --> 00:19:39,221
Wat een uppercut.
386
00:19:39,221 --> 00:19:41,306
Hij gaat het afmaken.
387
00:19:41,306 --> 00:19:44,601
Daarom heeft iedereen het
over Conor McGregor.
388
00:19:44,601 --> 00:19:48,438
Het is voorbij. Conor McGregor beslist het
weer in de eerste ronde.
389
00:19:48,438 --> 00:19:49,814
Wauw.
390
00:19:49,814 --> 00:19:53,276
Dana. Zestig ruggen, meid.
391
00:19:54,778 --> 00:19:58,573
Vanavond ligt er iemand op de vloer
voor pampus.
392
00:20:00,075 --> 00:20:01,868
- Goed gedaan.
- Welkom bij het UFC.
393
00:20:01,868 --> 00:20:03,411
Enorm bedankt.
394
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
Er is veel hype,
maar die is zeker verdiend.
395
00:20:05,997 --> 00:20:09,292
{\an8}Toen ik hem ontmoette,
had hij iets onbeschrijflijks...
396
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
{\an8}...wat sommigen de 'it-factor' noemen.
397
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Hij heeft een bepaalde energie over zich.
398
00:20:14,631 --> 00:20:17,384
Hij is grappig, gevat, slim.
399
00:20:17,384 --> 00:20:22,138
Ik wist meteen dat als hij de top vijf
zou halen, hij een ster zou zijn.
400
00:20:22,138 --> 00:20:23,515
Hoe voelde je je?
401
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Omschrijf je emoties na het gevecht?
402
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
Om eerlijk te zijn ontging me alles.
403
00:20:27,936 --> 00:20:29,854
Ik hoorde zestigduizend dollar.
404
00:20:31,273 --> 00:20:33,858
Ik dacht: waar ga ik dat aan uitgeven?
405
00:20:33,858 --> 00:20:36,278
Vorige week zat ik nog in de bijstand...
406
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
...voel je me?
407
00:20:38,196 --> 00:20:40,782
En nu mag ik zeggen
dat ze mijn rug op kunnen.
408
00:20:42,742 --> 00:20:43,994
Nog een laatste vraag.
409
00:20:45,578 --> 00:20:47,580
{\an8}Voor Conors UFC-debuut...
410
00:20:47,580 --> 00:20:50,875
{\an8}...wist niemand in Ierland wat MMA was.
411
00:20:53,670 --> 00:20:55,964
Het was een kleine groep...
412
00:20:55,964 --> 00:20:58,967
...maar Conor won het Ierse volk voor zich.
413
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
Waarom was het zo belangrijk
om hier te zijn?
414
00:21:06,474 --> 00:21:09,019
Je teamgenoten steunen.
415
00:21:09,728 --> 00:21:11,521
Ben je trots dat je de weg vrijmaakt...
416
00:21:11,521 --> 00:21:13,773
...voor meer SBG- en Ierse vechters in UFC?
417
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Natuurlijk. Mensen een kans geven...
418
00:21:16,651 --> 00:21:18,570
...om het podium op te stappen...
419
00:21:18,570 --> 00:21:21,656
{\an8}...en er geld mee te verdienen,
dat kan niemand me afnemen.
420
00:21:21,656 --> 00:21:23,325
{\an8}BELLATOR MMA-VECHTER
421
00:21:23,992 --> 00:21:27,412
- Focus. Blijf kalm.
- Dit is jouw feestje.
422
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Ik heb hier de weg voor vrijgemaakt.
423
00:21:30,415 --> 00:21:32,542
Ik ben er trots op.
424
00:21:32,542 --> 00:21:34,586
En als ik dit voorbij is...
425
00:21:34,586 --> 00:21:36,254
...en ik het spel achter me laat...
426
00:21:36,254 --> 00:21:39,090
...en ik die jonge jongens zie
die niemand nog kent...
427
00:21:39,090 --> 00:21:40,967
...en die de ladder beklimmen...
428
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
...dan kijk ik daar met een glimlach naar...
429
00:21:43,345 --> 00:21:44,846
...wetend dat ik geholpen heb.
430
00:21:46,556 --> 00:21:49,601
{\an8}We hadden al een topteam voor Conor begon...
431
00:21:49,601 --> 00:21:51,853
{\an8}...maar het geloof in onszelf ontbrak.
432
00:21:51,853 --> 00:21:53,355
Kom op, Peter.
433
00:21:53,355 --> 00:21:56,358
{\an8}Maar toen Conor kwam, veranderde dat.
434
00:21:56,900 --> 00:21:58,860
Dat is onze jongen, dachten we.
435
00:21:58,860 --> 00:22:00,904
Als hij het kan, waarom wij dan niet?
436
00:22:06,493 --> 00:22:09,287
{\an8}MMA zou vandaag heel anders zijn
zonder Conors komst.
437
00:22:09,287 --> 00:22:12,457
- Iers MMA in het bijzonder.
- Ja. Zo mag ik het zien.
438
00:22:13,583 --> 00:22:16,336
We kwamen nergens tot Conor kwam.
439
00:22:16,336 --> 00:22:18,880
En die zette het land op de kaart...
440
00:22:18,880 --> 00:22:21,883
...en sleepte Ierland die wereld in.
441
00:22:37,315 --> 00:22:41,152
Dat is verdomme prachtig,
wat een harde werker.
442
00:22:41,152 --> 00:22:42,529
Dat snap ik.
443
00:22:42,529 --> 00:22:44,322
Dat werk wat die man doet.
444
00:22:44,322 --> 00:22:46,908
Hij geeft zich volledig.
445
00:22:46,908 --> 00:22:49,327
Ik ben zo verdomd trots, ik zweer het je.
446
00:22:51,079 --> 00:22:53,623
Voor ik hier kwam, wist niemand van ons.
447
00:22:53,623 --> 00:22:55,834
Nu praten ze nergens anders over.
448
00:22:55,834 --> 00:22:58,753
Ik omhels het, ik laat die vlag zien...
449
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
...en ik ben er trots op.
450
00:23:07,637 --> 00:23:09,514
- Hallo, hoe is het?
- Goed, met jou?
451
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
5 DAGEN TOT MCGREGOR VS COWBOY
452
00:23:10,682 --> 00:23:12,725
Ja, prima. Ik heb wat papierwerk voor je.
453
00:23:12,725 --> 00:23:15,895
Datum en handtekening hier.
454
00:23:15,895 --> 00:23:17,147
En dan nog een, 14 hier.
455
00:23:17,147 --> 00:23:18,314
{\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER
456
00:23:18,314 --> 00:23:23,111
{\an8}Vandaag checken we in, tekent hij
officiële posters en haalt spullen op.
457
00:23:23,945 --> 00:23:26,406
{\an8}Dat zet de toon voor de rest van de week.
458
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
{\an8}- Hoe maak je het? Fijn je te zien.
- Jou ook.
459
00:23:28,575 --> 00:23:30,451
{\an8}VOORMALIG KAMPIOEN BANTAMGEWICHT
460
00:23:31,452 --> 00:23:34,539
- Hoe is de week?
- Dat is altijd een worsteling.
461
00:23:34,539 --> 00:23:35,874
De jouwe?
462
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
Dat voel ik, ja. Godzijdank.
463
00:23:38,209 --> 00:23:41,087
- Ik kom er wel door.
- Mooi zo.
464
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
- Een echte prof.
- Dat dacht ik.
465
00:23:44,424 --> 00:23:48,094
{\an8}Er stond een berg druk op Conor
voor dat Cerrone-gevecht.
466
00:23:48,094 --> 00:23:51,055
Hij had dat desastreuze gevecht
met Khabib gehad...
467
00:23:51,055 --> 00:23:52,891
...en die lange pauze...
468
00:23:52,891 --> 00:23:56,186
...en mensen vroegen zich af:
als hij hier stuntelt...
469
00:23:56,186 --> 00:23:58,062
...dan is de oude Conor er niet meer.
470
00:23:58,605 --> 00:23:59,772
Perfect.
471
00:23:59,772 --> 00:24:01,482
Maar hij ging er goed mee om.
472
00:24:02,150 --> 00:24:04,110
Hij was kalm, ontspannen.
473
00:24:04,110 --> 00:24:08,615
Alsof hij in een zen-staat raakte
voor dat gevecht.
474
00:24:17,707 --> 00:24:19,542
Beste fans in Scandinavië...
475
00:24:19,542 --> 00:24:21,794
...UFC 246 is aanstaande zaterdag...
476
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
...ga kijken op Viaplay.
477
00:24:23,546 --> 00:24:26,257
Kom de terugkeer zien
van deze beruchte man hier.
478
00:24:26,257 --> 00:24:31,054
Hola. Soy Conor McGregor.
Kijk UFC 246 aquí en Español.
479
00:24:31,054 --> 00:24:33,306
Wat denk je over je gevecht
tegen Cowboy Cerrone?
480
00:24:33,306 --> 00:24:35,433
Dat wordt... Sorry.
481
00:24:35,433 --> 00:24:38,603
Dit wordt een spannend gevecht
voor de fans...
482
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
...en ik heb er veel zin...
Ik haat dit deel zo.
483
00:24:41,189 --> 00:24:42,607
Ik zweer je.
484
00:24:42,607 --> 00:24:45,026
Ik kan het niet, man. Oké, nog eens.
485
00:24:45,818 --> 00:24:48,738
Je hebt ooit gezegd
dat wat ons definieert...
486
00:24:48,738 --> 00:24:51,241
...is hoe we terugkomen van een val.
487
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
Vind je dat nu nog steeds?
488
00:24:53,743 --> 00:24:56,663
Natuurlijk. Ik ben teruggekomen.
Dat heb ik eerder gedaan...
489
00:24:56,663 --> 00:24:58,248
...na mijn verlies tegen Diaz...
490
00:24:58,248 --> 00:25:00,250
...en toen heb ik aan iedereen bewezen...
491
00:25:00,250 --> 00:25:03,002
...wat een volledig
gefocuste Conor kan doen.
492
00:25:03,002 --> 00:25:04,837
Soms als ik alles heb...
493
00:25:04,837 --> 00:25:07,173
...moet ik het weggeven
zodat ik het weer wil.
494
00:25:07,465 --> 00:25:09,259
Misschien is dit zo'n moment.
495
00:25:10,385 --> 00:25:12,053
Ik zit goed in mijn vel.
496
00:25:12,053 --> 00:25:14,722
Als ik deze pak, dan denk ik niet
dat ik het weer opgeef.
497
00:25:14,722 --> 00:25:17,058
Ik richt me op de skills...
498
00:25:17,058 --> 00:25:20,103
...en op mijn innerlijke zelf,
en ik voel me goed daardoor...
499
00:25:20,103 --> 00:25:21,771
...veel kalmer, veel vrediger.
500
00:25:22,563 --> 00:25:24,524
Ik zie dit als een seizoen...
501
00:25:24,524 --> 00:25:27,402
...dus Donald is de eerste,
maar er volgen er meer.
502
00:25:29,862 --> 00:25:32,407
- Kijk je uit naar de confrontatie?
- Dat zeker, ja.
503
00:25:32,407 --> 00:25:34,492
Het is goed om weer te vechten...
504
00:25:34,492 --> 00:25:36,619
...en spanning op te bouwen.
505
00:25:36,619 --> 00:25:38,413
Conor, we beginnen met jou.
506
00:25:38,413 --> 00:25:41,499
Het is duidelijk dat je energie anders is
deze week.
507
00:25:41,499 --> 00:25:44,252
{\an8}Soms moet je iets meemaken in je leven...
508
00:25:44,460 --> 00:25:47,046
{\an8}...om in te zien wat je moet doen, en ik...
509
00:25:47,046 --> 00:25:48,339
{\an8}...ben een nieuw hoofdstuk begonnen.
510
00:25:48,339 --> 00:25:51,342
{\an8}Ik voel me nog dezelfde jonge man...
511
00:25:51,342 --> 00:25:54,220
...maar, ik weet het niet,
ik ben zo echt als maar kan...
512
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
...net als die bedrijfsslogan.
513
00:25:55,513 --> 00:25:58,683
Ik reageer op de situatie.
514
00:25:58,683 --> 00:26:00,143
Hij heeft mijn respect...
515
00:26:00,143 --> 00:26:02,437
...en al gaat er bloed vloeien...
516
00:26:02,437 --> 00:26:03,730
...op 18 januari...
517
00:26:03,730 --> 00:26:05,023
...dan is het geen kwaad bloed.
518
00:26:05,023 --> 00:26:08,484
En wat betreft de voorspelling:
het wordt een KO.
519
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
Cowboy, veel mensen zeggen...
520
00:26:11,404 --> 00:26:15,575
...dat je liever geen kwaad bloed ziet.
Klopt dat?
521
00:26:15,575 --> 00:26:17,827
De waarheid? We zijn gewoon professionals.
522
00:26:17,827 --> 00:26:21,289
Waarom... Waarom kan Conor hier
niet gewoon zo zitten als hij nu doet?
523
00:26:21,289 --> 00:26:22,999
Dit is geweldig. Maak je een geintje?
524
00:26:22,999 --> 00:26:25,793
Jullie krijgen je clickbait
en al die shit niet...
525
00:26:25,793 --> 00:26:29,005
...maar ik neem mijn hoed af
dat die gast hier zo zit.
526
00:26:29,005 --> 00:26:31,924
Uitstekend, dank je wel.
527
00:26:31,924 --> 00:26:35,178
Conor, je hebt plannen gemaakt
voor je seizoen van 2020...
528
00:26:35,178 --> 00:26:36,262
...zoals jij het noemt.
529
00:26:36,262 --> 00:26:38,306
Ik voel me goed en ben klaar
voor een gevecht...
530
00:26:38,306 --> 00:26:40,600
...iedere gewichtsklasse, divisie,
wat dan ook.
531
00:26:40,600 --> 00:26:42,226
Zet ze maar voor me neer.
532
00:26:45,396 --> 00:26:47,565
Ik voel me goed, energiek, licht, snel...
533
00:26:47,565 --> 00:26:49,734
...nauwkeurig en precies.
534
00:26:49,734 --> 00:26:53,029
Dus ik begin dit UFC-jaar 2020 groots.
535
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
AVOND VAN HET GEVECHT
536
00:27:08,836 --> 00:27:10,963
Wanneer ga ik, tien uur?
537
00:27:10,963 --> 00:27:12,465
Volgens mij wel.
538
00:27:13,216 --> 00:27:16,427
Kijk of we
een precieze tijd kunnen krijgen.
539
00:27:16,427 --> 00:27:19,222
Meestal weten ze wel wanneer je op moet...
540
00:27:19,222 --> 00:27:23,309
Waar zijn je handen?
541
00:27:31,067 --> 00:27:33,236
Papa gaat daar later vechten.
542
00:27:33,236 --> 00:27:35,154
- Wauw, nietes.
- Echt waar.
543
00:27:38,116 --> 00:27:39,742
Hij krijgt op z'n falie van me.
544
00:27:39,742 --> 00:27:41,744
En dan boem.
545
00:27:43,246 --> 00:27:45,206
- Dat gaan we doen.
- Dat dacht ik, knul.
546
00:27:45,206 --> 00:27:47,834
- We vechten op de tv.
- Ja. Boem.
547
00:27:48,751 --> 00:27:50,920
Wens papa succes.
548
00:27:50,920 --> 00:27:53,172
Hup, papa. Geef me een zoen.
549
00:27:53,172 --> 00:27:55,174
- Doei.
- Dag.
550
00:27:55,174 --> 00:27:56,676
Tot straks.
551
00:27:56,676 --> 00:28:00,179
- Veel succes, papa. Tot straks.
- Dank je, Kathy. Ik waardeer het.
552
00:28:00,972 --> 00:28:03,266
- Tot straks.
- Oké, maatje. Veel plezier, ja?
553
00:28:03,975 --> 00:28:05,351
Ah, ben je bedroefd?
554
00:28:05,351 --> 00:28:07,645
Ik heb je steun nodig, maatje.
555
00:28:07,645 --> 00:28:09,439
Tot straks, knul.
556
00:28:09,439 --> 00:28:11,524
We gaan samen kijken als we terugkomen.
557
00:28:11,524 --> 00:28:13,651
Kijken we het gevecht samen
als ik terugkom?
558
00:28:19,574 --> 00:28:21,701
Buzz Lightyear helpt me wel, toch?
559
00:28:23,453 --> 00:28:26,998
Het is al goed. Papa moet weg.
Papa moet werken.
560
00:28:34,797 --> 00:28:36,382
Kom op.
561
00:28:41,512 --> 00:28:44,474
{\an8}In het gevecht tegen Cerrone
had hij er weer plezier in.
562
00:28:46,768 --> 00:28:48,936
Wat het is met Conor...
563
00:28:48,936 --> 00:28:51,773
...is dat hij op z'n best is
als hij van de uitdaging geniet.
564
00:28:53,441 --> 00:28:56,152
Als hij in het moment leeft
en niet emotioneel is...
565
00:28:56,152 --> 00:28:59,530
...maar de tegenstander goed leest
en inschat...
566
00:28:59,530 --> 00:29:01,491
...en rake klappen uitdeelt.
567
00:29:01,491 --> 00:29:04,702
Als Conor er zo in zit,
is hij onaanraakbaar.
568
00:29:09,457 --> 00:29:12,668
Ik voel me goed. Energiek.
569
00:29:12,668 --> 00:29:14,962
Energie te over hierzo.
570
00:29:23,012 --> 00:29:25,431
{\an8}Conor zit op het punt in z'n carrière...
571
00:29:25,431 --> 00:29:28,684
{\an8}...waarop het gaat om zijn erfenis
en de momenten...
572
00:29:28,684 --> 00:29:31,103
...waar hij voor wilt worden herinnerd.
573
00:29:31,729 --> 00:29:33,731
Al is hij nu al een legende...
574
00:29:33,731 --> 00:29:35,566
...als hij besluit te stoppen.
575
00:29:35,566 --> 00:29:37,693
Maar zo zit hij niet in elkaar.
576
00:29:39,028 --> 00:29:42,198
Als je hem zo gericht en gedreven ziet...
577
00:29:42,198 --> 00:29:45,910
...zo aanwezig in zijn sport...
578
00:29:45,910 --> 00:29:48,830
...dan is dat omdat hij het vuur
in zich heeft...
579
00:29:48,830 --> 00:29:50,957
...en de ambitie om door te zetten...
580
00:29:51,833 --> 00:29:55,753
...en dat drukt een stempel
op wat hij probeert te bereiken.
581
00:29:56,671 --> 00:29:58,881
We gaan.
582
00:30:19,819 --> 00:30:22,697
Dacht je dat je weer zo explosief...
583
00:30:22,697 --> 00:30:24,365
...binnen kon komen als eerst?
584
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
Anders was het niet gebeurd.
585
00:30:26,492 --> 00:30:28,744
Ik moest erin geloven.
Ik moest het voelen.
586
00:30:28,744 --> 00:30:32,039
Ik moest erop vertrouwen zodat
het kon gebeuren.
587
00:30:32,039 --> 00:30:33,583
Mooi dat ik dus vertrouwen had.
588
00:30:34,208 --> 00:30:37,003
En als je verliest?
589
00:30:37,003 --> 00:30:40,756
Daar reken ik niet op,
daar denkt mijn brein...
590
00:30:40,756 --> 00:30:42,133
...geen seconde aan.
591
00:30:42,133 --> 00:30:45,261
Is er een kluis in je brein
dat op slot zit...
592
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
...en dicht blijft?
593
00:30:46,554 --> 00:30:49,307
Geen idee. Ik ben geen neuroloog.
594
00:30:49,307 --> 00:30:51,350
Ik zie het gewoon niet, ik voel het niet.
595
00:30:53,144 --> 00:30:55,354
Als je het allemaal bekijkt...
596
00:30:55,354 --> 00:30:57,815
...niet alleen het wegen
of het gevecht zelf...
597
00:30:57,815 --> 00:30:59,358
...al dat andere gedoe...
598
00:30:59,984 --> 00:31:02,028
...is niemand beter dan ik.
599
00:31:49,367 --> 00:31:51,577
Vroege schop van McGregor.
600
00:31:51,577 --> 00:31:54,455
Cerrone dekt zich. Cerrone is gevloerd.
601
00:31:57,166 --> 00:32:00,544
Cerrone probeert erbij te blijven,
30 seconden op de klok.
602
00:32:04,215 --> 00:32:06,217
Conor McGregor.
603
00:32:06,217 --> 00:32:09,387
Te makkelijk. Wauw.
604
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
Minder dan een minuut...
605
00:32:14,809 --> 00:32:18,020
...is hoe Conor McGregor
zijn terugkeer aankondigt...
606
00:32:18,020 --> 00:32:21,607
...met zoveel stijlpunten
als je maar kunt hebben.
607
00:32:21,607 --> 00:32:26,737
Uitgeroepen tot winnaar door een TKO...
608
00:32:26,737 --> 00:32:30,116
...de beruchte Conor...
609
00:32:30,116 --> 00:32:35,788
...McGregor.
610
00:32:38,582 --> 00:32:40,668
Ongelooflijk...
611
00:32:40,668 --> 00:32:43,129
Weet je wat Conor vorige week
tegen me zei?
612
00:32:43,129 --> 00:32:45,214
{\an8}'Ze denken dat hij mij pakt
met een hoofdschop...
613
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
{\an8}VERLOOFDE
614
00:32:46,298 --> 00:32:49,010
{\an8}...dus pak ik hem
met een hoofdschop.' Ik zweer het.
615
00:32:50,553 --> 00:32:52,471
Gefeliciteerd, kampioen.
616
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
Kom hier, jij legende.
617
00:33:08,988 --> 00:33:11,282
Al die bokstraining, hè.
618
00:33:11,282 --> 00:33:12,700
Ik raakte hem op zijn schouder.
619
00:33:13,909 --> 00:33:15,327
Weet je nog?
620
00:33:15,327 --> 00:33:17,246
Weet je nog in Georgia, in de VS?
621
00:33:17,246 --> 00:33:19,415
Je draaide je om en ik zei:
'Loop niet weg.'
622
00:33:22,460 --> 00:33:24,587
Dat was een snelle.
623
00:33:24,587 --> 00:33:26,839
Erg goed, maar de afronding was
wat gehaast.
624
00:33:26,839 --> 00:33:29,675
Ik was al klaar, en ik dacht: ah.
625
00:33:29,675 --> 00:33:32,219
Maar toen pakte je een moment.
626
00:33:32,219 --> 00:33:34,263
Dat deed ik, ja.
627
00:33:34,263 --> 00:33:35,890
Dat zei ik al tegen hem.
628
00:33:35,890 --> 00:33:37,767
Controle, man, dat is het.
629
00:33:37,767 --> 00:33:39,018
Weet je wat dat is?
630
00:33:39,018 --> 00:33:40,853
Dat komt vanbuiten de kooi.
631
00:33:40,853 --> 00:33:42,271
Zo was ik niet.
632
00:33:42,271 --> 00:33:44,356
Meestal ging ik er gewoon vol in.
633
00:33:50,362 --> 00:33:52,156
{\an8}Verdomme, wauw.
634
00:33:52,156 --> 00:33:53,824
{\an8}Echt gewoon wauw.
635
00:33:54,784 --> 00:33:57,453
{\an8}Iedere zaterdagavond
moet ik de mensen opwinden...
636
00:33:57,453 --> 00:34:01,165
...zodat ze 'holy shit' zeggen,
en of hij nou wint of verliest...
637
00:34:01,165 --> 00:34:03,584
...ieder Conor gevecht is er zo een.
638
00:34:03,584 --> 00:34:06,128
Zijn er nog anderen hier
die ook zo overweldigd zijn?
639
00:34:06,128 --> 00:34:08,172
Of ben ik de enige in deze stek...
640
00:34:08,172 --> 00:34:11,425
- ...die dat niet zag aankomen?
- Bedankt, maat.
641
00:34:12,218 --> 00:34:14,428
Ik zag het niet aankomen.
642
00:34:14,428 --> 00:34:16,847
Dat wordt oorlog, dacht ik.
643
00:34:17,473 --> 00:34:20,184
En die schoudermoves, wat waren dat?
644
00:34:20,184 --> 00:34:21,811
Boem, daar lag hij.
645
00:34:21,811 --> 00:34:24,563
Een langzame beginner, maar Jezus zeg.
646
00:34:25,356 --> 00:34:26,982
Dat was waanzinnig.
647
00:34:26,982 --> 00:34:29,276
De hele arena ging echt...
648
00:34:29,276 --> 00:34:32,279
De hele stek. Allemachtig.
649
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
Mooie tijden.
650
00:34:39,328 --> 00:34:40,996
Gefeliciteerd, Conor.
651
00:34:40,996 --> 00:34:43,958
Na alles wat je
na het Khabib-gevecht hebt doorgemaakt...
652
00:34:43,958 --> 00:34:46,794
...kun je omschrijven wat dit moment
voor je betekent?
653
00:34:47,670 --> 00:34:49,630
Dat hard werkt loont, weet je?
654
00:34:49,630 --> 00:34:52,091
{\an8}Ik ben geen ander mens dan eerst...
655
00:34:52,091 --> 00:34:54,468
{\an8}...ik was toegewijd, heb hard gewerkt,
en dit is verdiend.
656
00:34:54,468 --> 00:34:56,470
Dat is het. We zijn allemaal gelijk.
657
00:34:56,470 --> 00:35:00,182
Het gaat om het werk dat je doet
en hoe toegewijd je bent...
658
00:35:00,182 --> 00:35:02,268
...en ik was toegewijd aan deze strijd...
659
00:35:02,268 --> 00:35:06,188
...en ik ben blij en trots om mijn team
en ons werk te vertegenwoordigen.
660
00:35:06,730 --> 00:35:09,066
Mag ik zeggen dat
je wat emotioneel bent nu?
661
00:35:09,066 --> 00:35:11,110
Natuurlijk, vechten is emotie.
662
00:35:11,110 --> 00:35:14,321
Je weet niet half hoeveel,
en misschien meer dit keer...
663
00:35:14,321 --> 00:35:17,158
...na wat ik, mijn team
en mijn mensen hebben doorgemaakt.
664
00:35:17,158 --> 00:35:19,869
Het is goed dat we weer zijn
waar we horen.
665
00:35:20,703 --> 00:35:23,664
Ik ben dankbaar voor de mensen
die me bleven steunen...
666
00:35:23,664 --> 00:35:27,459
...in de moeilijke tijd,
en deze overwinning is voor hen.
667
00:35:34,800 --> 00:35:37,386
Goed gedaan, maat. Prachtgevecht.
668
00:35:39,805 --> 00:35:41,682
De Ieren haalden het weer binnen.
669
00:35:47,062 --> 00:35:49,148
Zeker. Bedankt, jongens.
Ik waardeer jullie.
670
00:35:49,732 --> 00:35:52,067
Vertel ons iets
over de emotionele bevrijding.
671
00:35:52,067 --> 00:35:55,237
- Uiteindelijk...
- Het is een wild spel, man.
672
00:35:55,237 --> 00:35:58,282
Het is zo'n psychologisch avontuur.
673
00:35:58,282 --> 00:36:00,367
Weet je, het is...
674
00:36:00,367 --> 00:36:02,912
Dit werk is elke cent waard, weet je, dus...
675
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Het voelt goed.
676
00:36:05,039 --> 00:36:07,499
Conor, gefeliciteerd
met je overwinning vanavond.
677
00:36:07,499 --> 00:36:08,918
Bedankt, meneer. Ik waardeer het.
678
00:36:08,918 --> 00:36:11,921
Veertig seconden.
Dat zagen weinig mensen aankomen.
679
00:36:11,921 --> 00:36:15,382
Er is duidelijk iets veranderd
vergeleken met je vorige voorbereiding?
680
00:36:15,382 --> 00:36:18,802
Ja, mijn toewijding. Tegen Khabib
heb ik de mensen die...
681
00:36:18,802 --> 00:36:21,722
...in mij geloofden en
me steunden niet gerespecteerd...
682
00:36:21,722 --> 00:36:26,310
...en daardoor moest ik weer
tot mezelf komen...
683
00:36:26,310 --> 00:36:28,938
...en teruggaan naar waar ik was.
684
00:36:28,938 --> 00:36:31,106
Als je je volgende mocht kiezen...
685
00:36:31,106 --> 00:36:33,192
...met betrekking tot wie en waar...
686
00:36:33,192 --> 00:36:34,860
...leun je dan een bepaalde richting op?
687
00:36:34,985 --> 00:36:37,863
Het wie is niet belangrijk.
Ik ben er klaar voor.
688
00:36:37,863 --> 00:36:39,907
Vanavond ga ik het vieren...
689
00:36:39,907 --> 00:36:42,952
...morgen lekker ontspannen
en met junior het gevecht kijken...
690
00:36:42,952 --> 00:36:44,078
...zien wat hij vindt...
691
00:36:44,578 --> 00:36:46,956
...en dan weer gewoon trainen.
692
00:36:58,884 --> 00:37:00,970
- Klaar om te gaan, schat?
- Ja.
693
00:37:04,682 --> 00:37:07,893
Uw bestemming is bereikt
aan de linkerkant.
694
00:37:08,602 --> 00:37:11,397
Welke je ook maar wilt.
Wil je in het midden...
695
00:37:15,359 --> 00:37:19,029
- Vroem.
- Kampioen.
696
00:37:22,324 --> 00:37:24,285
Kijk, een alligator.
697
00:37:24,285 --> 00:37:25,828
Zie je hem, maatje?
698
00:37:25,828 --> 00:37:27,788
- Zie je hem?
- Kijk daar.
699
00:37:27,788 --> 00:37:29,456
Krokodil.
700
00:37:30,457 --> 00:37:32,251
Moet je zien hoe stil.
701
00:37:34,795 --> 00:37:38,048
{\an8}Het Cerrone-gevecht was zijn manier
om het goed te maken.
702
00:37:38,048 --> 00:37:40,384
{\an8}Om de boel te resetten.
703
00:37:40,384 --> 00:37:43,429
{\an8}Het was foutloos,
zijn uitvoering was foutloos.
704
00:37:43,429 --> 00:37:47,516
Hij kwam dat gevecht
zonder enige kleerscheuren uit.
705
00:37:48,350 --> 00:37:51,228
{\an8}Het was prachtig, en je voelt wel...
706
00:37:51,228 --> 00:37:55,190
{\an8}...dat de druk wat opgevoerd wordt,
en dat van je schouders laten vallen...
707
00:37:55,190 --> 00:37:58,819
...en dat gevecht, dat is allemaal prachtig...
708
00:37:58,819 --> 00:38:01,238
...zo mooi om te zien,
ik kan er de hele dag naar kijken.
709
00:38:04,158 --> 00:38:05,951
- Kijk daar.
- Hij beweegt, ja.
710
00:38:05,951 --> 00:38:08,078
- Hij komt op de boot af.
- O, Jezus.
711
00:38:08,078 --> 00:38:09,997
Hij komt recht op de boot af.
712
00:38:12,958 --> 00:38:15,002
Ik zie hem daar met zijn kop.
713
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
- Alligator.
- Alligator, ja.
714
00:38:19,214 --> 00:38:21,342
- Wat is er, Conor?
- Alligator.
715
00:38:21,342 --> 00:38:23,469
Vind je die leuk?
716
00:38:23,469 --> 00:38:24,928
Kijk, alligator.
717
00:38:26,388 --> 00:38:28,724
Wat? Ontspan. Ik wil zien wat hij doet.
718
00:38:28,724 --> 00:38:30,809
Ik heb de controle over dat beest.
719
00:38:30,809 --> 00:38:33,062
Kijk maar. Zie je?
720
00:38:33,062 --> 00:38:35,647
Ik zei het toch? Die deinsde terug.
721
00:38:35,647 --> 00:38:37,900
Ja, jongen, ga maar lekker.
722
00:38:42,780 --> 00:38:45,282
Hij duikt. Hij gaat onderwater.
723
00:38:45,282 --> 00:38:46,784
Die duikt.
724
00:38:52,081 --> 00:38:54,083
{\an8}Conor had het fijn daar.
725
00:38:54,083 --> 00:38:55,876
{\an8}Dat kon je zien in het gevecht.
726
00:38:55,876 --> 00:38:58,754
{\an8}Je kon zien
hoe snel hij Cerrone wist af te breken.
727
00:39:02,132 --> 00:39:04,551
In dat gevecht hadden we het goed gedaan.
728
00:39:04,551 --> 00:39:07,137
De energie was perfect,
de training was perfect...
729
00:39:07,137 --> 00:39:10,808
...en we voelden dat als we nu een serie
op poten zouden zetten...
730
00:39:10,808 --> 00:39:14,228
...we de top weer zouden halen,
en misschien nog meer.
731
00:39:31,912 --> 00:39:34,581
MAART 2020
732
00:39:37,459 --> 00:39:40,504
{\an8}Mensen zeiden dat dit het einde was
voor contactsporten.
733
00:39:41,213 --> 00:39:44,883
Niemand zal nog rugby spelen,
niemand zal nog willen worstelen.
734
00:39:45,592 --> 00:39:49,263
Deze dodelijke ziekte
die lijkt te muteren...
735
00:39:49,263 --> 00:39:50,848
...en alles overneemt.
736
00:39:52,349 --> 00:39:56,186
{\an8}Na het Cerrone-gevecht
werd gesproken over weltergewicht...
737
00:39:56,186 --> 00:39:58,063
{\an8}...en titelgevechten en zo.
738
00:39:58,730 --> 00:40:01,692
En dat had makkelijk gekund.
739
00:40:04,069 --> 00:40:07,614
De pandemie slaat toe,
sportscholen zijn gesloten.
740
00:40:07,614 --> 00:40:09,908
Wedstrijden werden geannuleerd.
741
00:40:10,492 --> 00:40:12,744
Het was zwaar.
742
00:40:14,413 --> 00:40:17,416
Je zag al die conflicterende gedachten...
743
00:40:17,416 --> 00:40:20,085
...maar we gingen door...
744
00:40:20,085 --> 00:40:21,962
...we bleven vooruit kijken.
745
00:40:35,767 --> 00:40:37,769
Die kiezen we toch niet?
746
00:40:37,769 --> 00:40:40,272
- We kiezen de witte, toch?
- Oké.
747
00:40:40,272 --> 00:40:43,025
De witte zijn te gewoon.
Dan zijn deze beter.
748
00:40:44,401 --> 00:40:48,322
Ik stel me altijd voor hoe het is
om te geven.
749
00:40:48,739 --> 00:40:50,574
Te geven aan de mensen
die mij gegeven hebben.
750
00:40:50,574 --> 00:40:51,700
Hoe dat voelt.
751
00:40:51,700 --> 00:40:54,161
Ik droomde ervan om langs te gaan,
te zeggen: 'Alsjeblieft.'
752
00:40:54,161 --> 00:40:56,288
En dat gaf me altijd een oppepper.
753
00:40:58,582 --> 00:41:01,376
Dit is de eerste levering
bij het Connolly-ziekenhuis.
754
00:41:02,336 --> 00:41:04,463
Ik heb twee keer
achter elkaar daar gelegen...
755
00:41:04,463 --> 00:41:06,423
...voor mijn linkerschouder.
756
00:41:06,423 --> 00:41:08,091
Enorm bedankt.
757
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
- Een voor allen, meneer.
- Fijn zo.
758
00:41:10,302 --> 00:41:13,222
Fijn dat ik nu iets terug kan geven.
759
00:41:14,014 --> 00:41:16,600
Nu kan ik doen waar ik van droomde.
760
00:41:16,600 --> 00:41:19,144
Iets teruggeven aan de mensen
die mij veel hebben gegeven.
761
00:41:22,731 --> 00:41:24,816
Dat is mijn taak...
762
00:41:24,816 --> 00:41:26,902
...en de taak van mensen
die dit goed doormaken...
763
00:41:26,902 --> 00:41:29,363
...of kunnen helpen, dat we helpen.
764
00:41:29,988 --> 00:41:31,865
- Enorm bedankt.
- Graag gedaan.
765
00:41:31,865 --> 00:41:34,117
O, er is er nog een. Sorry.
766
00:41:35,911 --> 00:41:38,038
Ik weet niet
hoeveel weken er verstreken zijn...
767
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
...ik ben ook maar een mens
dus soms ging het mis...
768
00:41:40,123 --> 00:41:41,875
...en ik trainde knetterhard...
769
00:41:41,875 --> 00:41:44,002
...maar soms bleef het twee weken
bij me spoken.
770
00:41:45,212 --> 00:41:49,591
Doorgaans gaat het goed
en ik heb veel over mezelf geleerd.
771
00:41:53,845 --> 00:41:55,973
{\an8}Financieel zat Conor wel goed.
772
00:41:55,973 --> 00:41:58,225
{\an8}Hij kon het rustig lijden.
773
00:41:59,309 --> 00:42:02,563
En hij wil nog steeds trainen,
nog steeds betrokken zijn.
774
00:42:04,314 --> 00:42:06,858
Dat geeft je hoop, dat geeft moed...
775
00:42:06,858 --> 00:42:08,944
...en een doel.
776
00:42:10,988 --> 00:42:13,448
{\an8}Niemand wist wanneer dit zou eindigen.
777
00:42:14,866 --> 00:42:18,161
{\an8}Maar toen had Dana het
over dat ergens aan gewerkt werd.
778
00:42:19,454 --> 00:42:21,665
Ieder probleem heeft een oplossing...
779
00:42:23,208 --> 00:42:25,919
{\an8}...en mijn werk is die oplossing uitvogelen...
780
00:42:25,919 --> 00:42:27,462
{\an8}...als er problemen optreden.
781
00:42:28,005 --> 00:42:31,341
Op je rug liggen,
het opgeven en je verstoppen...
782
00:42:31,341 --> 00:42:34,595
...dat zit totaal niet in me.
783
00:42:34,595 --> 00:42:35,971
JUNI 2020
784
00:42:38,640 --> 00:42:41,018
Groot nieuws. UFC-voorzitter Dana white...
785
00:42:41,018 --> 00:42:44,938
...kondigde aan dat UFC 251 plaatsvindt
op 11 juli...
786
00:42:44,938 --> 00:42:46,607
...op Fight Island.
787
00:42:46,607 --> 00:42:48,609
Alleen Dana White kan zoiets bedenken.
788
00:42:49,693 --> 00:42:52,613
Fight Island was de enige echte bubbel...
789
00:42:52,613 --> 00:42:54,865
...die bestond tijdens corona.
790
00:42:55,866 --> 00:42:58,493
We brachten mensen naar dit eiland
en die waren hier...
791
00:42:58,493 --> 00:43:00,871
...wekenlang, weg van iedereen...
792
00:43:00,871 --> 00:43:04,708
...ze werden getest,
en we gingen echt een bubbel in...
793
00:43:04,708 --> 00:43:08,086
...en niemand vertrok tot het tijd was
om naar huis te gaan.
794
00:43:08,086 --> 00:43:10,797
We hebben toen met iedereen gepraat...
795
00:43:10,797 --> 00:43:13,175
...want we moeten ze drie gevechten
per jaar geven.
796
00:43:13,175 --> 00:43:14,551
En dan kunnen ze nee zeggen.
797
00:43:15,260 --> 00:43:18,096
Dus we hebben met iedereen gepraat,
zo ook met Conor.
798
00:43:24,478 --> 00:43:27,397
Je ziet er goed uit. Mooi zo.
799
00:43:27,397 --> 00:43:29,149
Ik train al zo lang alleen.
800
00:43:29,149 --> 00:43:31,026
Als je wilt sparren, moet dat lukken hier.
801
00:43:31,026 --> 00:43:33,153
{\an8}Laten we beginnen en zien hoe het gaat.
802
00:43:33,153 --> 00:43:35,030
{\an8}- Niet nu.
- Nee, niet nu.
803
00:43:35,030 --> 00:43:38,241
{\an8}Zoals ik tegen de dokter zei:
'Kijk gewoon waar je nu bent.'
804
00:43:38,241 --> 00:43:40,410
Dit is zelfs mijn eerste keer
in de sportschool.
805
00:43:40,410 --> 00:43:42,412
Vandaar dat ik dat zeg.
806
00:43:42,412 --> 00:43:45,832
Toen corona toesloeg,
ben ik echt in topvorm gekomen.
807
00:43:45,832 --> 00:43:49,002
Het dreef me ertoe
om doelgericht te blijven...
808
00:43:49,002 --> 00:43:51,588
...om te blijven werken, en ik werd beter...
809
00:43:51,588 --> 00:43:53,924
...zelfs in vergelijking met dat gevecht.
810
00:43:53,924 --> 00:43:56,718
En toen was het een actieve rustweek...
811
00:43:56,718 --> 00:43:59,388
Ledig... duivel... Hoe ging die ook alweer?
812
00:43:59,388 --> 00:44:01,390
- Dat spreekwoord?
- Ledigheid is des duivels oorkussen.
813
00:44:01,390 --> 00:44:04,267
Ledigheid is des duivels oorkussen,
en dat overkwam mij dus.
814
00:44:04,434 --> 00:44:07,312
Ik nam een zwanenduik de put in.
815
00:44:07,312 --> 00:44:09,356
Maar toen klom ik er weer uit...
816
00:44:09,356 --> 00:44:11,733
...en het bleef maar schommelen.
817
00:44:12,359 --> 00:44:14,444
En zo gaat het sindsdien, dus...
818
00:44:17,239 --> 00:44:20,200
{\an8}We wilden echt actief blijven.
819
00:44:20,951 --> 00:44:23,078
{\an8}Cerrone was het begin.
820
00:44:23,078 --> 00:44:25,789
We hadden verwacht
dat hij zo weer terug zou komen...
821
00:44:25,789 --> 00:44:28,333
...naar twee, drie gevechten per jaar,
een goed aantal...
822
00:44:28,333 --> 00:44:30,711
...gezien de hoeveelheid activiteit.
823
00:44:31,628 --> 00:44:33,672
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
824
00:44:33,672 --> 00:44:36,883
Er is niemand naar me toegekomen met iets.
825
00:44:36,883 --> 00:44:38,969
Ze komen niet in de buurt.
826
00:44:38,969 --> 00:44:41,471
De Anderson, de Masvidal, de Usman.
827
00:44:41,471 --> 00:44:43,181
Niemand.
828
00:44:45,350 --> 00:44:49,104
Ik kan niet zeggen wat er in ze omging.
829
00:44:49,104 --> 00:44:53,316
De realiteit is dat hij niet geboekt werd,
niet actief gehouden werd...
830
00:44:53,316 --> 00:44:56,945
...na talloze verzoeken van ons...
831
00:44:56,945 --> 00:45:00,949
...wetende dat we actief willen blijven.
832
00:45:08,707 --> 00:45:11,668
Hoe zwaar is het
om aan de zijlijn te zitten...
833
00:45:11,668 --> 00:45:13,420
...en anderen te zien vechten?
834
00:45:13,420 --> 00:45:16,965
Ik zie die prachtgevechten
en ik zit hier... Weet je?
835
00:45:16,965 --> 00:45:19,217
Het is zwaar, ja. Zeker.
836
00:45:19,217 --> 00:45:22,429
Ik vecht tegen wie dan ook.
Mijn hoekman, mijn coaches...
837
00:45:22,429 --> 00:45:24,473
...zelfs tegen mijn teamgenoten, snap je?
838
00:45:24,473 --> 00:45:27,184
Ik vecht zo tegen jou...
839
00:45:27,184 --> 00:45:30,437
...maar ik probeer positief te denken
en gelukkig te blijven...
840
00:45:30,437 --> 00:45:33,732
...want waarom niet? Wat verder?
841
00:45:33,732 --> 00:45:36,902
Van zorgen komt weinig goeds...
842
00:45:36,902 --> 00:45:39,154
...en van zelfmedelijden ook niet...
843
00:45:39,154 --> 00:45:41,364
...al heb ik zeker van die nachten gehad...
844
00:45:41,364 --> 00:45:44,618
...toch blijf ik positief,
blijf ik doorzetten, en kom het wel goed.
845
00:45:54,211 --> 00:45:55,962
Doe de deur dicht en luid de bel.
846
00:45:56,963 --> 00:45:58,298
Niemand doet het beter dan ik.
847
00:45:59,216 --> 00:46:01,510
Blijf kijken dus.
848
00:48:36,081 --> 00:48:38,083
Ondertiteld door: Edmee Sierts