1 00:00:12,513 --> 00:00:15,683 O, dit klikt. Dit klikt letterlijk. 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Beweeg het en het klikt. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,023 Even eerlijk, dat voelt gebroken aan. 4 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 Het is er slecht aan toe. 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,363 Echt slecht. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Een handverwonding is altijd lastig. 7 00:00:37,955 --> 00:00:40,083 {\an8}Het gewricht is verwond... 8 00:00:40,083 --> 00:00:42,210 {\an8}STEM VAN 'DOK' DALBY, COACH 9 00:00:42,210 --> 00:00:43,795 ...wat erger is dan een breuk... 10 00:00:43,795 --> 00:00:46,380 ...en meer tijd kost. 11 00:00:47,131 --> 00:00:49,175 Dat wordt een operatie... 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,552 ...en een tijd niet trainen. 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 Zo'n 12 weken niet. 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,349 - Twaalf? - Twaalf. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,479 Hoe gaat een jongen die teert op hard werken... 16 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 ...om met rehabilitatie en een tijd aan de zijlijn staan? 17 00:01:04,649 --> 00:01:08,027 Om eerlijk te zijn vecht ik dagelijks tegen depressie. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,781 Ik vecht tegen mezelf, snap je? 19 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Je vecht tegen jezelf Er is geen andere tegenstander. 20 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 Het is jou versus jezelf. 21 00:01:16,994 --> 00:01:20,248 Voor een atleet, zo iemand als ik, als ik niet kan trainen... 22 00:01:20,248 --> 00:01:23,876 ...dan heb ik geen doel, en dat is zwaar, maar... 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,879 ...ik moet sterk zijn, want anderen hebben dit ook overleefd... 24 00:01:26,879 --> 00:01:28,589 ...dus zet ik ook door. 25 00:01:30,383 --> 00:01:33,511 In mijn hoofd heb ik altijd geloofd dat ik terug zou komen. 26 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 En niet alleen dat, maar beter dan de rest. 27 00:01:52,029 --> 00:01:54,240 MEI 2019 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 Je moet er voorzichtig mee zijn. 29 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Ik dacht, ik houd het zo vast. 30 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Ja. 31 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Dan blijft de duim buiten schot... 32 00:02:03,332 --> 00:02:06,794 ...terwijl die zo altijd risico loopt... 33 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 ...als ik moe word. 34 00:02:07,962 --> 00:02:09,881 Ik train niet om roeier te worden... 35 00:02:09,881 --> 00:02:12,508 {\an8}...maar om in vorm te blijven, hoe dan ook. 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 {\an8}Als je dat wilt, dan... 37 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 {\an8}Conor is geen vent om te niksen... 38 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 ...al moet hij dat van je. 39 00:02:19,432 --> 00:02:23,019 Dus meteen toen hij terugkwam uit het ziekenhuis... 40 00:02:23,019 --> 00:02:25,897 ...ging hij door naar de sportschool om te trainen. 41 00:02:25,897 --> 00:02:28,441 - Hoe voelt die hand? - Gaat wel. 42 00:02:28,441 --> 00:02:31,110 Niet slecht. Nog steeds een beetje pijnlijk. 43 00:02:31,110 --> 00:02:32,904 Het was een ruige week. 44 00:02:32,904 --> 00:02:35,573 Het raakte een week geïnfecteerd. 45 00:02:35,573 --> 00:02:39,452 Antibiotica en al die... Het was me verdomme de week wel. 46 00:02:39,452 --> 00:02:42,163 Het ging echt even minder, weet je? 47 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Ik had het net en boem, het was weg... 48 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 ...en ik moest ervoor vechten. 49 00:02:46,918 --> 00:02:50,338 Conor heeft zijn ups en downs en je moet hem goed lezen. 50 00:02:50,338 --> 00:02:53,382 Soms moet je hem tegenhouden... 51 00:02:53,382 --> 00:02:57,053 ...anders blijft hij te lang of doet hij te veel. 52 00:03:00,806 --> 00:03:03,351 Dit is gezeik. 53 00:03:03,351 --> 00:03:06,938 Een lamme poot. Als een leeuw zonder klauwen, weet je? 54 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Het was en ruige paar... 55 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 In mijn hoofd weet ik niet wat er gebeuren gaat. 56 00:03:17,740 --> 00:03:21,035 {\an8}Hoeveel van je strijd is mentaal versus fysiek? 57 00:03:21,285 --> 00:03:23,204 Dit is 100% mentaal... 58 00:03:23,204 --> 00:03:26,624 Ze zeggen dat het 90% mentaal en 10% fysiek is... 59 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 ...maar volgens mij is het 100% mentaal. 60 00:03:28,459 --> 00:03:30,336 Alles in een illusie, weet je... 61 00:03:30,336 --> 00:03:33,714 ...wat het brein je voorschotelt. Het is... 62 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 Het brein is een stevig ding... 63 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 ...en dat leer ik nu echt, en ik groei... 64 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 ...dus wat houdt mij tegen? 65 00:03:43,683 --> 00:03:46,394 Toen ik een kind was was ik vaak gespannen. 66 00:03:46,394 --> 00:03:49,230 Dan ging ik zitten en bekijken wat ik voor emoties had... 67 00:03:49,230 --> 00:03:52,233 ...en dan zei ik: 'wat een rare emotie was dat...' 68 00:03:52,233 --> 00:03:55,486 ...en zo kwam ik in de vechtsport terecht. 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,989 Om die emoties de baas te worden. 70 00:03:57,989 --> 00:03:59,448 Zo begon ik. 71 00:03:59,448 --> 00:04:01,909 Dus iedere keer als ik de boksschool binnenloop... 72 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 ...voel ik weer de vlinders zoals toen... 73 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 ...en denk: ja, nu voel ik me meer op mijn gemak. 74 00:04:08,249 --> 00:04:09,792 Nu voel ik die gevoelens meer. 75 00:04:09,792 --> 00:04:12,128 En hoe meer ik ze voel, hoe meer ik ermee op mijn gemak ben. 76 00:04:12,128 --> 00:04:14,547 Daarom zoek ik altijd dat gevoel. 77 00:04:15,089 --> 00:04:18,426 En nu vecht ik in de MGM Grand en het boeit me geen reet, snap je? 78 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 Daardoor begreep ik dat het brein een krachtig iets is. 79 00:04:29,603 --> 00:04:32,315 AUGUSTUS 2019 80 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Croia Mairead, ik doop je... 81 00:04:35,818 --> 00:04:38,571 - ...uit naam van de Vader... - Goed zo, meid. 82 00:04:38,571 --> 00:04:40,281 ...en de Zoon... 83 00:04:41,282 --> 00:04:43,701 ...en de Heilige Geest. 84 00:04:44,744 --> 00:04:46,495 Amen. 85 00:04:49,332 --> 00:04:51,208 Brave meid. 86 00:04:57,673 --> 00:05:00,217 Dit is allemaal voor jou, meiske. 87 00:05:00,217 --> 00:05:02,928 Dit is allemaal voor jou. 88 00:05:06,098 --> 00:05:09,018 Ik had het dus gedaan, en er twee draden in laten stoppen. 89 00:05:09,018 --> 00:05:10,644 {\an8}VECHTER TEAM SBG 90 00:05:10,770 --> 00:05:13,147 {\an8}Na vijf dagen het gips eraf, dat was te vroeg. 91 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 {\an8}Ik was aan het schaduwboksen... 92 00:05:15,441 --> 00:05:18,903 ...en die draden schoten los dus toen moest ik weer. 93 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 Het is niet zo erg. Het duurt alleen even. 94 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 {\an8}Conor blaakte van de gezondheid. 95 00:05:28,412 --> 00:05:30,164 {\an8}Die handverwonding... 96 00:05:30,164 --> 00:05:32,458 {\an8}...was een zeldzaam teken van kwetsbaarheid... 97 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 ...en dat deze man net een mens is. 98 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 Rond die tijd hoorde ik... 99 00:05:38,672 --> 00:05:41,801 ...dat ze een gevecht voor hem wilden boeken... 100 00:05:41,801 --> 00:05:44,678 ...en die handverwonding gooide roet in het eten. 101 00:05:47,264 --> 00:05:50,142 Mensen hadden het over wanneer hij weer zou vechten. 102 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 OKTOBER 2019 103 00:05:58,192 --> 00:06:00,569 Ik was in topvorm voor ik die hand brak. 104 00:06:00,569 --> 00:06:02,947 Maar dan ook echt, ik kon zo weer vechten. 105 00:06:02,947 --> 00:06:04,782 Ik had een paar goeie rondjes gevochten met gewichtshandschoenen. 106 00:06:04,782 --> 00:06:06,117 VIJF MAANDEN NA HANDCHIRURGIE 107 00:06:06,117 --> 00:06:07,993 - Gloednieuwe. Dus... - Queally? 108 00:06:07,993 --> 00:06:10,579 Met Queally. Niet slecht op fitnessgebied. 109 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Maar dan is er het publiek, en dat maakt het... 110 00:06:12,832 --> 00:06:15,042 Snap je? Dat wil ik, dat heb ik nodig... 111 00:06:15,042 --> 00:06:17,086 ...om erin te komen, weet je? 112 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 Kondig je een gevecht aan? 113 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Dat niet. Dat zou ik verdomme graag doen. 114 00:06:22,258 --> 00:06:23,884 Ik weet niet hoe ik dit aanpak. 115 00:06:24,510 --> 00:06:25,845 Dat zoeken we uit. 116 00:06:25,845 --> 00:06:28,389 Laten we wat dagen nemen om dit uit te zoeken. 117 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Ik zou er graag een doen in december voor een goed doel of zo. 118 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Als ik dat oefengevecht niet krijg dat ik wil. 119 00:06:34,353 --> 00:06:36,689 Het geld doet er niet per se toe. 120 00:06:36,689 --> 00:06:39,191 Dat is het excuus voor dat Frankie-ding. 121 00:06:39,191 --> 00:06:40,693 Het gaat om meer. 122 00:06:40,693 --> 00:06:42,278 Ik wil het een heel seizoen. 123 00:06:42,278 --> 00:06:43,904 Ik wil terugkomen, tegen Frankie vechten... 124 00:06:43,904 --> 00:06:46,407 ...en dan tegen wie dan ook... 125 00:06:46,407 --> 00:06:50,578 ...begin 2020, en dan een seizoen erachteraan. 126 00:06:50,578 --> 00:06:51,912 Zoals ik dat altijd deed... 127 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 ...voor die verdomde prijspolitiek. 128 00:06:54,498 --> 00:06:55,916 Snap je? 129 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 We zien wel wat er gebeurt. 130 00:07:00,212 --> 00:07:02,548 Drie, twee, een, hup. 131 00:07:03,883 --> 00:07:05,092 {\an8}UFC-VOORZITTER 132 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 {\an8}Een Conor-gevecht laten we gewoon gebeuren... 133 00:07:08,053 --> 00:07:10,264 ...die divisie laat je uitspelen... 134 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 ...en als Conors gevecht nadert... 135 00:07:12,266 --> 00:07:14,226 ...dan kijk je hoe de boel er voorstaat. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Wat er mis kan gaan... 137 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 ...en welke gevechten we willen. 138 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 Verwondingen, contractonderhandelingen... 139 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 ...en beroemdheid. 140 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 Op een gegeven moment... 141 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 ...verdien je bakken met geld. 142 00:07:30,034 --> 00:07:32,328 En nu heb je zakelijke mogelijkheden... 143 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 ...die je aandacht opeisen. 144 00:07:34,705 --> 00:07:37,500 En er is altijd iets... 145 00:07:37,500 --> 00:07:40,377 ...interessants en nieuws gaande bij Conor. 146 00:07:43,214 --> 00:07:45,257 PROMOTOER: DAG 1 147 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Waar je ook bent in de wereld... 148 00:07:49,887 --> 00:07:52,223 ...iedereen kent Conor McGregor. 149 00:07:53,557 --> 00:07:57,311 Hij is een van de grootste sterren ooit in de geschiedenis van de sport... 150 00:07:57,311 --> 00:08:01,315 ...en hielp er een globaal fenomeen van te maken. 151 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Een sekssymbool te zijn... 152 00:08:09,031 --> 00:08:11,200 Sekssymbool? 153 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 Dat gaat over jou. 154 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Conor McGregor, mensen? 155 00:08:19,166 --> 00:08:22,503 Ongelooflijk dat ik je echt hier ontmoet. 156 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 Bedankt, dat waardeer ik. 157 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 Jij bent het gewoon echt. 158 00:08:26,173 --> 00:08:28,717 Als het verkeerd loopt, was het een kloon. 159 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Je bent nu zo aardig, zo kalm. 160 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Wat is je ware gezicht? 161 00:08:35,933 --> 00:08:38,686 Mijn gedrag en houding hangt af... 162 00:08:38,686 --> 00:08:40,521 ...van mijn omgeving, weet je. 163 00:08:40,521 --> 00:08:42,606 Als ik ga vechten, die ander... 164 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 ...maakt zich op om mij in het gezicht te slaan... 165 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 ...dan is mijn houding anders. 166 00:08:47,486 --> 00:08:50,990 Ik zit hier heel ontspannen nu, dus... 167 00:08:50,990 --> 00:08:53,867 ...is dit nu mijn ware gezicht, zogezegd. 168 00:08:53,867 --> 00:08:56,287 Wat is je volgende gevecht? 169 00:08:56,287 --> 00:08:59,707 Dat kondigen we echt snel aan... 170 00:08:59,707 --> 00:09:03,168 ...nog niet. Maar tijdens deze reis... 171 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 ...mikken we erop om een aankondiging te doen. 172 00:09:06,130 --> 00:09:07,798 Dat was het. Bedankt, iedereen. 173 00:09:07,798 --> 00:09:10,593 Bedankt. Conor zet een krabbel op deze cadeaus. 174 00:09:11,635 --> 00:09:15,723 {\an8}Hij houdt de wereld in zijn greep. 175 00:09:16,390 --> 00:09:21,061 Hij trekt mensen aan omdat hij zo'n wervelwind is... 176 00:09:21,061 --> 00:09:25,816 ...vol charisma, succes, enthousiasme en pret. 177 00:09:26,317 --> 00:09:27,526 Je kent die fanpagina's. 178 00:09:27,526 --> 00:09:29,570 Daar zijn er wel tig van. 179 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 - McGregor Face, Notorious Mate. - Dee Devlin Queen. 180 00:09:32,740 --> 00:09:34,366 Dee Devlin Queen. 181 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 Er zijn er miljoenen, joh. 182 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 Maar we zijn dol op ze, toch? 183 00:09:41,498 --> 00:09:43,167 Er zijn dus fanpagina's. 184 00:09:43,167 --> 00:09:45,002 We waren in Kiev, ik en Dee... 185 00:09:45,002 --> 00:09:46,629 ...en ze kwam met de trein. 186 00:09:46,629 --> 00:09:49,465 - Hoe lang is ze hier al? - Sinds vanochtend. 187 00:09:50,299 --> 00:09:52,885 - Hallo, hoe is het? - Goed, en met jou? 188 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Hoe kan je niet geïnspireerd raken? Zoals hij praat... 189 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 ...dat bescheiden begin als loodgieter... 190 00:09:58,599 --> 00:10:02,144 ...die dan de grootste ster in de sportgeschiedenis wordt. 191 00:10:02,144 --> 00:10:05,939 Hij geloofde erin, hij maakte het mogelijk. 192 00:10:05,939 --> 00:10:09,193 En wie leeft er dan niet mee? 193 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 In mijn eerste mixed martial arts-wedstrijd... 194 00:10:16,492 --> 00:10:18,661 ...was ik 17 jaar oud. 195 00:10:18,661 --> 00:10:21,330 Zeventien, dus. Jullie zijn 10, 11, 12. 196 00:10:21,330 --> 00:10:24,124 Toen trainde ik nog niet eens, en ik klom op... 197 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 ...door hard werk, door te focussen... 198 00:10:26,627 --> 00:10:30,047 ...en werd UFC-kampioen in meerdere gewichtsklassen. 199 00:10:30,047 --> 00:10:32,591 Dus jullie lopen al op me voor. 200 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 Blijf focussen en the sky is the limit. 201 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 Ik wens jullie veel succes en het was me een eer om hier te zijn. 202 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 Ik weet nog in Ierland... 203 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 ...waren er kinderen die langskwamen en ik vroeg ze... 204 00:10:48,857 --> 00:10:50,109 ...waarom ze hem zo mochten. 205 00:10:50,109 --> 00:10:53,153 En dan zeiden ze: 'omdat hij vandaan komt waar ik vandaan kom... 206 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 ...en hij ons hoop heeft gegeven dat we ergens kunnen komen.' 207 00:10:58,075 --> 00:11:00,411 Dit is toch geweldig? Jezus, man. 208 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Dit is echt overweldigend, om dit te zien. 209 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Dat heb je mooi gedaan. 210 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 - Het is onze toekomst om in te investeren. - Precies. 211 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 Investeren in de toekomst, dat zeker. 212 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Erg goed, mensen. Echt. 213 00:11:13,424 --> 00:11:14,675 Wat het is met Conor... 214 00:11:14,675 --> 00:11:16,593 ...hij sleept je mee in zijn reis. 215 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 Je gaat met hem de achtbaan in. 216 00:11:19,930 --> 00:11:22,850 Hij brengt een hele beweging met zich mee. 217 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 En je ziet deze beweging... 218 00:11:24,309 --> 00:11:26,437 ...en de band die hij met mensen heeft. 219 00:11:26,437 --> 00:11:29,148 En je kunt het niet helpen want je wordt zelf verliefd. 220 00:11:29,982 --> 00:11:33,152 Hij heeft iets. Dit gebeurt niet vaak. 221 00:11:33,152 --> 00:11:35,863 Het heeft iets magnetisch. 222 00:11:38,615 --> 00:11:41,994 Dames en heren, Conor McGregor. 223 00:11:45,372 --> 00:11:46,832 LAATSTE DAG VAN DE PROMOTOER 224 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Ik vind het geweldig om hier te zijn... 225 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 ...en ik heb nieuws voor jullie en voor de wereld. 226 00:11:52,796 --> 00:11:55,090 Ik kondig hierbij aan... 227 00:11:55,090 --> 00:11:59,970 ...dat de notoire Conor McGregor terugkomt op 18 januari... 228 00:11:59,970 --> 00:12:03,056 ...in de T-Mobile arena in Las Vegas, Nevada. 229 00:12:03,056 --> 00:12:05,476 Vraag de UFC wie de tegenstander is. 230 00:12:05,476 --> 00:12:07,561 ...want mij zal het jeuken. 231 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Ik werk dat hele rooster af... 232 00:12:10,063 --> 00:12:12,274 ...als een mes door boter... 233 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 ...vergis je niet. 234 00:12:15,360 --> 00:12:16,862 De terugkeer van Conor McGregor. 235 00:12:16,862 --> 00:12:19,615 {\an8}Ja, die Conor, die gaan we terugzien... 236 00:12:19,615 --> 00:12:23,410 {\an8}...op 18 januari tegen Donald Cerrone. UFC... 237 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 {\an8}- Conor en Cowboy. - O, shit. 238 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 {\an8}- Het komt eraan. - Geef me de datum. 239 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 {\an8}Cowboy Cerrone is de tegenstander... 240 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 {\an8}...voor Conors eerste gevecht... 241 00:12:33,712 --> 00:12:37,132 {\an8}...sinds zijn verlies in UFC 229 tegen Khabib Nurmagomedov. 242 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 {\an8}Dat het Cowboy is, verraste me. Hij is een goeie vechter... 243 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 {\an8}...dat moge duidelijk wezen, een legende... 244 00:12:42,846 --> 00:12:45,807 {\an8}...en niet van het niveau waarop we McGregor meestal zien vechten. 245 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 {\an8}Als ik mag aanwijzen... 246 00:12:47,809 --> 00:12:52,064 {\an8}...hoe Donald Conor kan verslaan, dan is dat door hem op de grond te krijgen. 247 00:12:52,064 --> 00:12:54,983 {\an8}McGregor. Al 12 maanden geen gevecht in het Octagon... 248 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 {\an8}...en hij verloor 204 door opgeven... 249 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 {\an8}Conor is snel, hij is gewiekst. Cowboy ook. 250 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Wat denk je van Conor McGregor voor dit gevecht? 251 00:13:02,866 --> 00:13:05,327 {\an8}Ik heb meer in mijn arsenaal dan hij... 252 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 {\an8}...hij werkt aan alles, hij is klaar voor dit gevecht, ik ook. 253 00:13:11,959 --> 00:13:14,211 {\an8}Cerrone is een bedreiging. 254 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 {\an8}Een veteraan in het spel. Hij groeit in het gevecht. 255 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Zo, en Cerrone gaat voor een armgreep... 256 00:13:20,259 --> 00:13:22,094 ...en wint door opgave. 257 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Wat een gevecht. 258 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 Hard als staal, weet wat hij doet... 259 00:13:25,889 --> 00:13:28,225 ...heeft goeie setups en trucs, dat soort dingen. 260 00:13:28,225 --> 00:13:31,353 {\an8}- Dat was het. Het is voorbij. - Knockout door een hoofdschop. 261 00:13:31,353 --> 00:13:33,272 {\an8}Hij is op alle vlakken goed. 262 00:13:33,272 --> 00:13:35,524 {\an8}Goed met zijn beenwurggrepen. 263 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 Als hij staat is hij een goed kickbokser. 264 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 En dan al die overwinningen... 265 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 ...tegen tegenstanders van hoog niveau. 266 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Goeie genade. 267 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 Een winnende hoofdschop door Cowboy. 268 00:13:48,078 --> 00:13:51,081 Hij is een winnaar, hij heeft die mentaliteit. 269 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 De man met de meeste overwinningen. 270 00:13:53,750 --> 00:13:57,421 COWBOY CERRONE, GROOTSTE UFC-WINNAAR 271 00:14:02,634 --> 00:14:05,429 10 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY 272 00:14:06,430 --> 00:14:10,100 Het was een rustdag. Ik heb niet te hard gepusht. 273 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 Met die rust... 274 00:14:12,019 --> 00:14:16,189 ...liet ik me wat gaan, bleef ik later op... 275 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 ...die kleine dingen, daar kreeg ik later last van... 276 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 ...als ik wakker werd en te weinig geslapen had... 277 00:14:21,320 --> 00:14:23,780 ...dan moest ik dat weer inhalen. 278 00:14:23,780 --> 00:14:27,743 Als ik na de sessies... 279 00:14:27,743 --> 00:14:30,120 ...me niet volledig geef... 280 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 ...dan krijg je zo'n sneeuwbaleffect. 281 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 {\an8}Een dag kost je een week. 282 00:14:35,751 --> 00:14:38,462 {\an8}Tot het gevecht... 283 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 {\an8}Ik zei al tegen de jongens... 284 00:14:39,880 --> 00:14:42,132 ...als ik het heb over hoe ik erin zit... 285 00:14:42,132 --> 00:14:43,342 ...dan is dat zo'n 75%. 286 00:14:43,342 --> 00:14:44,760 In de sportschool is dat 100%. 287 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 Ik werk zo hard als ik kan. 288 00:14:47,429 --> 00:14:50,182 Maar die kleine dingen erbuiten... 289 00:14:50,182 --> 00:14:52,059 Ik zou toegewijder kunnen zijn. 290 00:14:52,059 --> 00:14:54,478 Begrijp me niet verkeerd. 291 00:14:54,478 --> 00:14:57,230 We hebben nog 10 weken, en dat percentage gaat omhoog... 292 00:14:57,230 --> 00:14:59,608 ...naarmate we dichterbij komen, zodat het me niet beïnvloedt. 293 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 Dubbele zak. 294 00:15:10,744 --> 00:15:13,455 Conor is duidelijk mijn vechter. 295 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 {\an8}Ik zie Conor als mijn kleine broertje... 296 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 {\an8}...en hij hoefde niet meer te doen... 297 00:15:18,877 --> 00:15:22,923 ...tenzij hij dat zelf wilde, tenzij het hem motiveerde. 298 00:15:24,383 --> 00:15:27,094 Ik wilde dat hij er echt lol in had. 299 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Goed werk. 300 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 Dat heb ik deze laatste paar maanden gezien. 301 00:15:31,765 --> 00:15:35,185 De glimlach is terug, de vragen en gesprekken naderhand... 302 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 ...en technieken bekijken. 303 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Al die dingen die hij vroeger leuk vond... 304 00:15:39,690 --> 00:15:41,191 ...die zie ik sterk terugkeren. 305 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 Nog eens. 306 00:15:46,863 --> 00:15:49,783 De laatste keer was ik niet toegewijd. Simpel. 307 00:15:49,783 --> 00:15:54,079 En dat leidde tot verwondingen, en die weer tot twijfel. 308 00:15:54,079 --> 00:15:57,249 Houd het simpel, weet je? 309 00:15:57,249 --> 00:16:00,002 Steek de tijd erin, dan word je beloond. 310 00:16:00,002 --> 00:16:01,253 {\an8}6 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY 311 00:16:01,253 --> 00:16:02,838 {\an8}Hij doet five-fives... 312 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 {\an8}...kickboksrondes met takedowns... 313 00:16:05,340 --> 00:16:09,511 ...met alle jongens die zo groot zijn als Cerrone. 314 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 Allemaal kickboksers van hoog niveau... 315 00:16:12,305 --> 00:16:14,599 ...dus die kunnen hem prima nadoen. 316 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 Moet je zien hoeveel. 317 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Het is bijna te gek... 318 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 ...er zijn er wel een miljoen. 319 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Ik hoef ze niet allemaal, geef me even. 320 00:16:25,318 --> 00:16:28,488 Hij bereidt zich niet voor op het in elkaar meppen van Cerrone... 321 00:16:28,488 --> 00:16:32,117 ...maar op het laten zien van mixed martial arts. 322 00:16:32,117 --> 00:16:35,162 Dat in tegenstelling tot wraak of boosheid... 323 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 ...en agressie, en iemand pijn willen doen. 324 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 Dat is een heel andere instelling. 325 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Een verschil van dag en nacht, dat zien we hier. 326 00:16:43,795 --> 00:16:46,673 Sinds dat verlies is hij een andere atleet. 327 00:16:46,673 --> 00:16:49,843 {\an8}Dat komt deels door onze training... 328 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 ...maar je moet het ook willen. 329 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 Hij vond die wil. 330 00:16:54,890 --> 00:16:58,435 Daarom is hij mentaal... 331 00:16:58,435 --> 00:17:01,563 ...in zijn aanpak veel beter dit keer. 332 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Stel een trainingstijd vast en train. 333 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 Kies een bedtijd en ga dan naar bed. 334 00:17:06,902 --> 00:17:08,570 Zet je wekker en kom je bed uit. 335 00:17:09,112 --> 00:17:11,615 Zeg niet dat je iets doet en doe het dan niet. 336 00:17:11,615 --> 00:17:14,201 Daar had ik het over met Ariel. 337 00:17:14,201 --> 00:17:17,496 Ik wist het wel. Ik zei: 'sta dan en dan op.' 338 00:17:17,662 --> 00:17:19,414 En dan stond ik niet op. 339 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 'Train zo en zo laat.' En dan trainde ik niet. 340 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 'Dit moet je niet eten.' Dan at ik het wel. 341 00:17:24,836 --> 00:17:26,797 'Drink dat nou niet.' Ik dronk het wel. 342 00:17:26,797 --> 00:17:29,716 En dat sloopte me mentaal. 343 00:17:29,716 --> 00:17:31,968 - Die kleine verliezen. - Precies. 344 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Kleine verliezen in plaats van overwinningen. 345 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 Je wilt er niet meer zijn. 346 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Ik probeer mezelf te ontdekken... 347 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 ...zoals ik niet eerder heb gedaan. 348 00:17:43,021 --> 00:17:47,234 {\an8}Je gaat van een strijd vol animositeit... 349 00:17:47,234 --> 00:17:50,821 ...naar een die draait om de liefde voor de sport... 350 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 ...en ik zal me altijd herinneren... 351 00:17:53,073 --> 00:17:56,284 ...dat dat is wanneer Conor op zijn best is. 352 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 In zijn vroege dagen... 353 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 ...kon hij nog niet kickboksen of worstelen... 354 00:18:04,126 --> 00:18:07,796 ...of jiujitsu, maar hij trainde graag. 355 00:18:08,547 --> 00:18:10,215 Hij bleef oefenen om beter te worden. 356 00:18:10,215 --> 00:18:12,884 Altijd op zoek naar betere techniek. 357 00:18:13,593 --> 00:18:17,264 Uiteindelijk werd hij gevraagd voor Cage Warriors... 358 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 ...en natuurlijk spraken zijn resultaten voor zich. 359 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Allemaal zware, ongelooflijke KO's, TKO's. 360 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Hij is de meest obsessieve persoon die ik ken... 361 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 ...op vechtgebied. 362 00:18:29,609 --> 00:18:32,154 Alles wat ik in mijn leven doe, komt hierop neer. 363 00:18:32,154 --> 00:18:35,240 Ik doe niets wat niet met vechten te maken heeft. 364 00:18:36,491 --> 00:18:39,786 Ik denk er de hele dag aan, en aan niets anders. 365 00:18:40,912 --> 00:18:43,498 Daarom is het mijn carrière, omdat ik ervan hou. 366 00:18:43,498 --> 00:18:45,584 Ik ben dol op wat ik doe. Het is mijn leven. 367 00:18:45,584 --> 00:18:46,793 Ierland. 368 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Ik heb twee dingen geleerd. 369 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Ten eerste: hard werk loont. 370 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 Ten tweede: dromen komen uit, want dat is er gebeurd. 371 00:18:53,884 --> 00:18:56,761 Kampioen in twee divisies. 372 00:18:56,761 --> 00:19:01,808 De beruchte Conor... McGregor. 373 00:19:01,808 --> 00:19:03,476 CONOR MCGREGOR TEKENT BIJ UFC 374 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 Wat een genot om Conor McGregor... 375 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 ...in het Octagon te zien. 376 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Dit is mijn UFC-debut... 377 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 ...en ik vind het erg spannend. 378 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Ik heb acht gevechten op rij gewonnen. 379 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Dat zie ik graag negen worden, maar dat is bijzaak. 380 00:19:23,288 --> 00:19:26,333 Daar denk ik niet aan, ik wil helder blijven. 381 00:19:26,333 --> 00:19:29,002 Ik zie mezelf daarheen gaan en dat ik me thuis voel. 382 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 En daar gaan we. 383 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Hij neemt snel het hart van het Octagon over. 384 00:19:33,590 --> 00:19:37,427 Een zwarte boxershort voor McGregor uit Dublin, Ierland. 385 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Wat een uppercut. 386 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 Hij gaat het afmaken. 387 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Daarom heeft iedereen het over Conor McGregor. 388 00:19:44,601 --> 00:19:48,438 Het is voorbij. Conor McGregor beslist het weer in de eerste ronde. 389 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Wauw. 390 00:19:49,814 --> 00:19:53,276 Dana. Zestig ruggen, meid. 391 00:19:54,778 --> 00:19:58,573 Vanavond ligt er iemand op de vloer voor pampus. 392 00:20:00,075 --> 00:20:01,868 - Goed gedaan. - Welkom bij het UFC. 393 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Enorm bedankt. 394 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Er is veel hype, maar die is zeker verdiend. 395 00:20:05,997 --> 00:20:09,292 {\an8}Toen ik hem ontmoette, had hij iets onbeschrijflijks... 396 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 {\an8}...wat sommigen de 'it-factor' noemen. 397 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Hij heeft een bepaalde energie over zich. 398 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 Hij is grappig, gevat, slim. 399 00:20:17,384 --> 00:20:22,138 Ik wist meteen dat als hij de top vijf zou halen, hij een ster zou zijn. 400 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 Hoe voelde je je? 401 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Omschrijf je emoties na het gevecht? 402 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Om eerlijk te zijn ontging me alles. 403 00:20:27,936 --> 00:20:29,854 Ik hoorde zestigduizend dollar. 404 00:20:31,273 --> 00:20:33,858 Ik dacht: waar ga ik dat aan uitgeven? 405 00:20:33,858 --> 00:20:36,278 Vorige week zat ik nog in de bijstand... 406 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 ...voel je me? 407 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 En nu mag ik zeggen dat ze mijn rug op kunnen. 408 00:20:42,742 --> 00:20:43,994 Nog een laatste vraag. 409 00:20:45,578 --> 00:20:47,580 {\an8}Voor Conors UFC-debuut... 410 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 {\an8}...wist niemand in Ierland wat MMA was. 411 00:20:53,670 --> 00:20:55,964 Het was een kleine groep... 412 00:20:55,964 --> 00:20:58,967 ...maar Conor won het Ierse volk voor zich. 413 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Waarom was het zo belangrijk om hier te zijn? 414 00:21:06,474 --> 00:21:09,019 Je teamgenoten steunen. 415 00:21:09,728 --> 00:21:11,521 Ben je trots dat je de weg vrijmaakt... 416 00:21:11,521 --> 00:21:13,773 ...voor meer SBG- en Ierse vechters in UFC? 417 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Natuurlijk. Mensen een kans geven... 418 00:21:16,651 --> 00:21:18,570 ...om het podium op te stappen... 419 00:21:18,570 --> 00:21:21,656 {\an8}...en er geld mee te verdienen, dat kan niemand me afnemen. 420 00:21:21,656 --> 00:21:23,325 {\an8}BELLATOR MMA-VECHTER 421 00:21:23,992 --> 00:21:27,412 - Focus. Blijf kalm. - Dit is jouw feestje. 422 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Ik heb hier de weg voor vrijgemaakt. 423 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 Ik ben er trots op. 424 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 En als ik dit voorbij is... 425 00:21:34,586 --> 00:21:36,254 ...en ik het spel achter me laat... 426 00:21:36,254 --> 00:21:39,090 ...en ik die jonge jongens zie die niemand nog kent... 427 00:21:39,090 --> 00:21:40,967 ...en die de ladder beklimmen... 428 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 ...dan kijk ik daar met een glimlach naar... 429 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 ...wetend dat ik geholpen heb. 430 00:21:46,556 --> 00:21:49,601 {\an8}We hadden al een topteam voor Conor begon... 431 00:21:49,601 --> 00:21:51,853 {\an8}...maar het geloof in onszelf ontbrak. 432 00:21:51,853 --> 00:21:53,355 Kom op, Peter. 433 00:21:53,355 --> 00:21:56,358 {\an8}Maar toen Conor kwam, veranderde dat. 434 00:21:56,900 --> 00:21:58,860 Dat is onze jongen, dachten we. 435 00:21:58,860 --> 00:22:00,904 Als hij het kan, waarom wij dan niet? 436 00:22:06,493 --> 00:22:09,287 {\an8}MMA zou vandaag heel anders zijn zonder Conors komst. 437 00:22:09,287 --> 00:22:12,457 - Iers MMA in het bijzonder. - Ja. Zo mag ik het zien. 438 00:22:13,583 --> 00:22:16,336 We kwamen nergens tot Conor kwam. 439 00:22:16,336 --> 00:22:18,880 En die zette het land op de kaart... 440 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 ...en sleepte Ierland die wereld in. 441 00:22:37,315 --> 00:22:41,152 Dat is verdomme prachtig, wat een harde werker. 442 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Dat snap ik. 443 00:22:42,529 --> 00:22:44,322 Dat werk wat die man doet. 444 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Hij geeft zich volledig. 445 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Ik ben zo verdomd trots, ik zweer het je. 446 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Voor ik hier kwam, wist niemand van ons. 447 00:22:53,623 --> 00:22:55,834 Nu praten ze nergens anders over. 448 00:22:55,834 --> 00:22:58,753 Ik omhels het, ik laat die vlag zien... 449 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 ...en ik ben er trots op. 450 00:23:07,637 --> 00:23:09,514 - Hallo, hoe is het? - Goed, met jou? 451 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 5 DAGEN TOT MCGREGOR VS COWBOY 452 00:23:10,682 --> 00:23:12,725 Ja, prima. Ik heb wat papierwerk voor je. 453 00:23:12,725 --> 00:23:15,895 Datum en handtekening hier. 454 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 En dan nog een, 14 hier. 455 00:23:17,147 --> 00:23:18,314 {\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER 456 00:23:18,314 --> 00:23:23,111 {\an8}Vandaag checken we in, tekent hij officiële posters en haalt spullen op. 457 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 {\an8}Dat zet de toon voor de rest van de week. 458 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 {\an8}- Hoe maak je het? Fijn je te zien. - Jou ook. 459 00:23:28,575 --> 00:23:30,451 {\an8}VOORMALIG KAMPIOEN BANTAMGEWICHT 460 00:23:31,452 --> 00:23:34,539 - Hoe is de week? - Dat is altijd een worsteling. 461 00:23:34,539 --> 00:23:35,874 De jouwe? 462 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 Dat voel ik, ja. Godzijdank. 463 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 - Ik kom er wel door. - Mooi zo. 464 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 - Een echte prof. - Dat dacht ik. 465 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 {\an8}Er stond een berg druk op Conor voor dat Cerrone-gevecht. 466 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 Hij had dat desastreuze gevecht met Khabib gehad... 467 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 ...en die lange pauze... 468 00:23:52,891 --> 00:23:56,186 ...en mensen vroegen zich af: als hij hier stuntelt... 469 00:23:56,186 --> 00:23:58,062 ...dan is de oude Conor er niet meer. 470 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Perfect. 471 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Maar hij ging er goed mee om. 472 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 Hij was kalm, ontspannen. 473 00:24:04,110 --> 00:24:08,615 Alsof hij in een zen-staat raakte voor dat gevecht. 474 00:24:17,707 --> 00:24:19,542 Beste fans in Scandinavië... 475 00:24:19,542 --> 00:24:21,794 ...UFC 246 is aanstaande zaterdag... 476 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 ...ga kijken op Viaplay. 477 00:24:23,546 --> 00:24:26,257 Kom de terugkeer zien van deze beruchte man hier. 478 00:24:26,257 --> 00:24:31,054 Hola. Soy Conor McGregor. Kijk UFC 246 aquí en Español. 479 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Wat denk je over je gevecht tegen Cowboy Cerrone? 480 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 Dat wordt... Sorry. 481 00:24:35,433 --> 00:24:38,603 Dit wordt een spannend gevecht voor de fans... 482 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 ...en ik heb er veel zin... Ik haat dit deel zo. 483 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Ik zweer je. 484 00:24:42,607 --> 00:24:45,026 Ik kan het niet, man. Oké, nog eens. 485 00:24:45,818 --> 00:24:48,738 Je hebt ooit gezegd dat wat ons definieert... 486 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 ...is hoe we terugkomen van een val. 487 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 Vind je dat nu nog steeds? 488 00:24:53,743 --> 00:24:56,663 Natuurlijk. Ik ben teruggekomen. Dat heb ik eerder gedaan... 489 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 ...na mijn verlies tegen Diaz... 490 00:24:58,248 --> 00:25:00,250 ...en toen heb ik aan iedereen bewezen... 491 00:25:00,250 --> 00:25:03,002 ...wat een volledig gefocuste Conor kan doen. 492 00:25:03,002 --> 00:25:04,837 Soms als ik alles heb... 493 00:25:04,837 --> 00:25:07,173 ...moet ik het weggeven zodat ik het weer wil. 494 00:25:07,465 --> 00:25:09,259 Misschien is dit zo'n moment. 495 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 Ik zit goed in mijn vel. 496 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 Als ik deze pak, dan denk ik niet dat ik het weer opgeef. 497 00:25:14,722 --> 00:25:17,058 Ik richt me op de skills... 498 00:25:17,058 --> 00:25:20,103 ...en op mijn innerlijke zelf, en ik voel me goed daardoor... 499 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 ...veel kalmer, veel vrediger. 500 00:25:22,563 --> 00:25:24,524 Ik zie dit als een seizoen... 501 00:25:24,524 --> 00:25:27,402 ...dus Donald is de eerste, maar er volgen er meer. 502 00:25:29,862 --> 00:25:32,407 - Kijk je uit naar de confrontatie? - Dat zeker, ja. 503 00:25:32,407 --> 00:25:34,492 Het is goed om weer te vechten... 504 00:25:34,492 --> 00:25:36,619 ...en spanning op te bouwen. 505 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 Conor, we beginnen met jou. 506 00:25:38,413 --> 00:25:41,499 Het is duidelijk dat je energie anders is deze week. 507 00:25:41,499 --> 00:25:44,252 {\an8}Soms moet je iets meemaken in je leven... 508 00:25:44,460 --> 00:25:47,046 {\an8}...om in te zien wat je moet doen, en ik... 509 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 {\an8}...ben een nieuw hoofdstuk begonnen. 510 00:25:48,339 --> 00:25:51,342 {\an8}Ik voel me nog dezelfde jonge man... 511 00:25:51,342 --> 00:25:54,220 ...maar, ik weet het niet, ik ben zo echt als maar kan... 512 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 ...net als die bedrijfsslogan. 513 00:25:55,513 --> 00:25:58,683 Ik reageer op de situatie. 514 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Hij heeft mijn respect... 515 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 ...en al gaat er bloed vloeien... 516 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 ...op 18 januari... 517 00:26:03,730 --> 00:26:05,023 ...dan is het geen kwaad bloed. 518 00:26:05,023 --> 00:26:08,484 En wat betreft de voorspelling: het wordt een KO. 519 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Cowboy, veel mensen zeggen... 520 00:26:11,404 --> 00:26:15,575 ...dat je liever geen kwaad bloed ziet. Klopt dat? 521 00:26:15,575 --> 00:26:17,827 De waarheid? We zijn gewoon professionals. 522 00:26:17,827 --> 00:26:21,289 Waarom... Waarom kan Conor hier niet gewoon zo zitten als hij nu doet? 523 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 Dit is geweldig. Maak je een geintje? 524 00:26:22,999 --> 00:26:25,793 Jullie krijgen je clickbait en al die shit niet... 525 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 ...maar ik neem mijn hoed af dat die gast hier zo zit. 526 00:26:29,005 --> 00:26:31,924 Uitstekend, dank je wel. 527 00:26:31,924 --> 00:26:35,178 Conor, je hebt plannen gemaakt voor je seizoen van 2020... 528 00:26:35,178 --> 00:26:36,262 ...zoals jij het noemt. 529 00:26:36,262 --> 00:26:38,306 Ik voel me goed en ben klaar voor een gevecht... 530 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 ...iedere gewichtsklasse, divisie, wat dan ook. 531 00:26:40,600 --> 00:26:42,226 Zet ze maar voor me neer. 532 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 Ik voel me goed, energiek, licht, snel... 533 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 ...nauwkeurig en precies. 534 00:26:49,734 --> 00:26:53,029 Dus ik begin dit UFC-jaar 2020 groots. 535 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 AVOND VAN HET GEVECHT 536 00:27:08,836 --> 00:27:10,963 Wanneer ga ik, tien uur? 537 00:27:10,963 --> 00:27:12,465 Volgens mij wel. 538 00:27:13,216 --> 00:27:16,427 Kijk of we een precieze tijd kunnen krijgen. 539 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 Meestal weten ze wel wanneer je op moet... 540 00:27:19,222 --> 00:27:23,309 Waar zijn je handen? 541 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 Papa gaat daar later vechten. 542 00:27:33,236 --> 00:27:35,154 - Wauw, nietes. - Echt waar. 543 00:27:38,116 --> 00:27:39,742 Hij krijgt op z'n falie van me. 544 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 En dan boem. 545 00:27:43,246 --> 00:27:45,206 - Dat gaan we doen. - Dat dacht ik, knul. 546 00:27:45,206 --> 00:27:47,834 - We vechten op de tv. - Ja. Boem. 547 00:27:48,751 --> 00:27:50,920 Wens papa succes. 548 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Hup, papa. Geef me een zoen. 549 00:27:53,172 --> 00:27:55,174 - Doei. - Dag. 550 00:27:55,174 --> 00:27:56,676 Tot straks. 551 00:27:56,676 --> 00:28:00,179 - Veel succes, papa. Tot straks. - Dank je, Kathy. Ik waardeer het. 552 00:28:00,972 --> 00:28:03,266 - Tot straks. - Oké, maatje. Veel plezier, ja? 553 00:28:03,975 --> 00:28:05,351 Ah, ben je bedroefd? 554 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Ik heb je steun nodig, maatje. 555 00:28:07,645 --> 00:28:09,439 Tot straks, knul. 556 00:28:09,439 --> 00:28:11,524 We gaan samen kijken als we terugkomen. 557 00:28:11,524 --> 00:28:13,651 Kijken we het gevecht samen als ik terugkom? 558 00:28:19,574 --> 00:28:21,701 Buzz Lightyear helpt me wel, toch? 559 00:28:23,453 --> 00:28:26,998 Het is al goed. Papa moet weg. Papa moet werken. 560 00:28:34,797 --> 00:28:36,382 Kom op. 561 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 {\an8}In het gevecht tegen Cerrone had hij er weer plezier in. 562 00:28:46,768 --> 00:28:48,936 Wat het is met Conor... 563 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 ...is dat hij op z'n best is als hij van de uitdaging geniet. 564 00:28:53,441 --> 00:28:56,152 Als hij in het moment leeft en niet emotioneel is... 565 00:28:56,152 --> 00:28:59,530 ...maar de tegenstander goed leest en inschat... 566 00:28:59,530 --> 00:29:01,491 ...en rake klappen uitdeelt. 567 00:29:01,491 --> 00:29:04,702 Als Conor er zo in zit, is hij onaanraakbaar. 568 00:29:09,457 --> 00:29:12,668 Ik voel me goed. Energiek. 569 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Energie te over hierzo. 570 00:29:23,012 --> 00:29:25,431 {\an8}Conor zit op het punt in z'n carrière... 571 00:29:25,431 --> 00:29:28,684 {\an8}...waarop het gaat om zijn erfenis en de momenten... 572 00:29:28,684 --> 00:29:31,103 ...waar hij voor wilt worden herinnerd. 573 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 Al is hij nu al een legende... 574 00:29:33,731 --> 00:29:35,566 ...als hij besluit te stoppen. 575 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 Maar zo zit hij niet in elkaar. 576 00:29:39,028 --> 00:29:42,198 Als je hem zo gericht en gedreven ziet... 577 00:29:42,198 --> 00:29:45,910 ...zo aanwezig in zijn sport... 578 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 ...dan is dat omdat hij het vuur in zich heeft... 579 00:29:48,830 --> 00:29:50,957 ...en de ambitie om door te zetten... 580 00:29:51,833 --> 00:29:55,753 ...en dat drukt een stempel op wat hij probeert te bereiken. 581 00:29:56,671 --> 00:29:58,881 We gaan. 582 00:30:19,819 --> 00:30:22,697 Dacht je dat je weer zo explosief... 583 00:30:22,697 --> 00:30:24,365 ...binnen kon komen als eerst? 584 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 Anders was het niet gebeurd. 585 00:30:26,492 --> 00:30:28,744 Ik moest erin geloven. Ik moest het voelen. 586 00:30:28,744 --> 00:30:32,039 Ik moest erop vertrouwen zodat het kon gebeuren. 587 00:30:32,039 --> 00:30:33,583 Mooi dat ik dus vertrouwen had. 588 00:30:34,208 --> 00:30:37,003 En als je verliest? 589 00:30:37,003 --> 00:30:40,756 Daar reken ik niet op, daar denkt mijn brein... 590 00:30:40,756 --> 00:30:42,133 ...geen seconde aan. 591 00:30:42,133 --> 00:30:45,261 Is er een kluis in je brein dat op slot zit... 592 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 ...en dicht blijft? 593 00:30:46,554 --> 00:30:49,307 Geen idee. Ik ben geen neuroloog. 594 00:30:49,307 --> 00:30:51,350 Ik zie het gewoon niet, ik voel het niet. 595 00:30:53,144 --> 00:30:55,354 Als je het allemaal bekijkt... 596 00:30:55,354 --> 00:30:57,815 ...niet alleen het wegen of het gevecht zelf... 597 00:30:57,815 --> 00:30:59,358 ...al dat andere gedoe... 598 00:30:59,984 --> 00:31:02,028 ...is niemand beter dan ik. 599 00:31:49,367 --> 00:31:51,577 Vroege schop van McGregor. 600 00:31:51,577 --> 00:31:54,455 Cerrone dekt zich. Cerrone is gevloerd. 601 00:31:57,166 --> 00:32:00,544 Cerrone probeert erbij te blijven, 30 seconden op de klok. 602 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Conor McGregor. 603 00:32:06,217 --> 00:32:09,387 Te makkelijk. Wauw. 604 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 Minder dan een minuut... 605 00:32:14,809 --> 00:32:18,020 ...is hoe Conor McGregor zijn terugkeer aankondigt... 606 00:32:18,020 --> 00:32:21,607 ...met zoveel stijlpunten als je maar kunt hebben. 607 00:32:21,607 --> 00:32:26,737 Uitgeroepen tot winnaar door een TKO... 608 00:32:26,737 --> 00:32:30,116 ...de beruchte Conor... 609 00:32:30,116 --> 00:32:35,788 ...McGregor. 610 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 Ongelooflijk... 611 00:32:40,668 --> 00:32:43,129 Weet je wat Conor vorige week tegen me zei? 612 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 {\an8}'Ze denken dat hij mij pakt met een hoofdschop... 613 00:32:45,214 --> 00:32:46,298 {\an8}VERLOOFDE 614 00:32:46,298 --> 00:32:49,010 {\an8}...dus pak ik hem met een hoofdschop.' Ik zweer het. 615 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Gefeliciteerd, kampioen. 616 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 Kom hier, jij legende. 617 00:33:08,988 --> 00:33:11,282 Al die bokstraining, hè. 618 00:33:11,282 --> 00:33:12,700 Ik raakte hem op zijn schouder. 619 00:33:13,909 --> 00:33:15,327 Weet je nog? 620 00:33:15,327 --> 00:33:17,246 Weet je nog in Georgia, in de VS? 621 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Je draaide je om en ik zei: 'Loop niet weg.' 622 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Dat was een snelle. 623 00:33:24,587 --> 00:33:26,839 Erg goed, maar de afronding was wat gehaast. 624 00:33:26,839 --> 00:33:29,675 Ik was al klaar, en ik dacht: ah. 625 00:33:29,675 --> 00:33:32,219 Maar toen pakte je een moment. 626 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 Dat deed ik, ja. 627 00:33:34,263 --> 00:33:35,890 Dat zei ik al tegen hem. 628 00:33:35,890 --> 00:33:37,767 Controle, man, dat is het. 629 00:33:37,767 --> 00:33:39,018 Weet je wat dat is? 630 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Dat komt vanbuiten de kooi. 631 00:33:40,853 --> 00:33:42,271 Zo was ik niet. 632 00:33:42,271 --> 00:33:44,356 Meestal ging ik er gewoon vol in. 633 00:33:50,362 --> 00:33:52,156 {\an8}Verdomme, wauw. 634 00:33:52,156 --> 00:33:53,824 {\an8}Echt gewoon wauw. 635 00:33:54,784 --> 00:33:57,453 {\an8}Iedere zaterdagavond moet ik de mensen opwinden... 636 00:33:57,453 --> 00:34:01,165 ...zodat ze 'holy shit' zeggen, en of hij nou wint of verliest... 637 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 ...ieder Conor gevecht is er zo een. 638 00:34:03,584 --> 00:34:06,128 Zijn er nog anderen hier die ook zo overweldigd zijn? 639 00:34:06,128 --> 00:34:08,172 Of ben ik de enige in deze stek... 640 00:34:08,172 --> 00:34:11,425 - ...die dat niet zag aankomen? - Bedankt, maat. 641 00:34:12,218 --> 00:34:14,428 Ik zag het niet aankomen. 642 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 Dat wordt oorlog, dacht ik. 643 00:34:17,473 --> 00:34:20,184 En die schoudermoves, wat waren dat? 644 00:34:20,184 --> 00:34:21,811 Boem, daar lag hij. 645 00:34:21,811 --> 00:34:24,563 Een langzame beginner, maar Jezus zeg. 646 00:34:25,356 --> 00:34:26,982 Dat was waanzinnig. 647 00:34:26,982 --> 00:34:29,276 De hele arena ging echt... 648 00:34:29,276 --> 00:34:32,279 De hele stek. Allemachtig. 649 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Mooie tijden. 650 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Gefeliciteerd, Conor. 651 00:34:40,996 --> 00:34:43,958 Na alles wat je na het Khabib-gevecht hebt doorgemaakt... 652 00:34:43,958 --> 00:34:46,794 ...kun je omschrijven wat dit moment voor je betekent? 653 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 Dat hard werkt loont, weet je? 654 00:34:49,630 --> 00:34:52,091 {\an8}Ik ben geen ander mens dan eerst... 655 00:34:52,091 --> 00:34:54,468 {\an8}...ik was toegewijd, heb hard gewerkt, en dit is verdiend. 656 00:34:54,468 --> 00:34:56,470 Dat is het. We zijn allemaal gelijk. 657 00:34:56,470 --> 00:35:00,182 Het gaat om het werk dat je doet en hoe toegewijd je bent... 658 00:35:00,182 --> 00:35:02,268 ...en ik was toegewijd aan deze strijd... 659 00:35:02,268 --> 00:35:06,188 ...en ik ben blij en trots om mijn team en ons werk te vertegenwoordigen. 660 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Mag ik zeggen dat je wat emotioneel bent nu? 661 00:35:09,066 --> 00:35:11,110 Natuurlijk, vechten is emotie. 662 00:35:11,110 --> 00:35:14,321 Je weet niet half hoeveel, en misschien meer dit keer... 663 00:35:14,321 --> 00:35:17,158 ...na wat ik, mijn team en mijn mensen hebben doorgemaakt. 664 00:35:17,158 --> 00:35:19,869 Het is goed dat we weer zijn waar we horen. 665 00:35:20,703 --> 00:35:23,664 Ik ben dankbaar voor de mensen die me bleven steunen... 666 00:35:23,664 --> 00:35:27,459 ...in de moeilijke tijd, en deze overwinning is voor hen. 667 00:35:34,800 --> 00:35:37,386 Goed gedaan, maat. Prachtgevecht. 668 00:35:39,805 --> 00:35:41,682 De Ieren haalden het weer binnen. 669 00:35:47,062 --> 00:35:49,148 Zeker. Bedankt, jongens. Ik waardeer jullie. 670 00:35:49,732 --> 00:35:52,067 Vertel ons iets over de emotionele bevrijding. 671 00:35:52,067 --> 00:35:55,237 - Uiteindelijk... - Het is een wild spel, man. 672 00:35:55,237 --> 00:35:58,282 Het is zo'n psychologisch avontuur. 673 00:35:58,282 --> 00:36:00,367 Weet je, het is... 674 00:36:00,367 --> 00:36:02,912 Dit werk is elke cent waard, weet je, dus... 675 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Het voelt goed. 676 00:36:05,039 --> 00:36:07,499 Conor, gefeliciteerd met je overwinning vanavond. 677 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Bedankt, meneer. Ik waardeer het. 678 00:36:08,918 --> 00:36:11,921 Veertig seconden. Dat zagen weinig mensen aankomen. 679 00:36:11,921 --> 00:36:15,382 Er is duidelijk iets veranderd vergeleken met je vorige voorbereiding? 680 00:36:15,382 --> 00:36:18,802 Ja, mijn toewijding. Tegen Khabib heb ik de mensen die... 681 00:36:18,802 --> 00:36:21,722 ...in mij geloofden en me steunden niet gerespecteerd... 682 00:36:21,722 --> 00:36:26,310 ...en daardoor moest ik weer tot mezelf komen... 683 00:36:26,310 --> 00:36:28,938 ...en teruggaan naar waar ik was. 684 00:36:28,938 --> 00:36:31,106 Als je je volgende mocht kiezen... 685 00:36:31,106 --> 00:36:33,192 ...met betrekking tot wie en waar... 686 00:36:33,192 --> 00:36:34,860 ...leun je dan een bepaalde richting op? 687 00:36:34,985 --> 00:36:37,863 Het wie is niet belangrijk. Ik ben er klaar voor. 688 00:36:37,863 --> 00:36:39,907 Vanavond ga ik het vieren... 689 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 ...morgen lekker ontspannen en met junior het gevecht kijken... 690 00:36:42,952 --> 00:36:44,078 ...zien wat hij vindt... 691 00:36:44,578 --> 00:36:46,956 ...en dan weer gewoon trainen. 692 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 - Klaar om te gaan, schat? - Ja. 693 00:37:04,682 --> 00:37:07,893 Uw bestemming is bereikt aan de linkerkant. 694 00:37:08,602 --> 00:37:11,397 Welke je ook maar wilt. Wil je in het midden... 695 00:37:15,359 --> 00:37:19,029 - Vroem. - Kampioen. 696 00:37:22,324 --> 00:37:24,285 Kijk, een alligator. 697 00:37:24,285 --> 00:37:25,828 Zie je hem, maatje? 698 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 - Zie je hem? - Kijk daar. 699 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 Krokodil. 700 00:37:30,457 --> 00:37:32,251 Moet je zien hoe stil. 701 00:37:34,795 --> 00:37:38,048 {\an8}Het Cerrone-gevecht was zijn manier om het goed te maken. 702 00:37:38,048 --> 00:37:40,384 {\an8}Om de boel te resetten. 703 00:37:40,384 --> 00:37:43,429 {\an8}Het was foutloos, zijn uitvoering was foutloos. 704 00:37:43,429 --> 00:37:47,516 Hij kwam dat gevecht zonder enige kleerscheuren uit. 705 00:37:48,350 --> 00:37:51,228 {\an8}Het was prachtig, en je voelt wel... 706 00:37:51,228 --> 00:37:55,190 {\an8}...dat de druk wat opgevoerd wordt, en dat van je schouders laten vallen... 707 00:37:55,190 --> 00:37:58,819 ...en dat gevecht, dat is allemaal prachtig... 708 00:37:58,819 --> 00:38:01,238 ...zo mooi om te zien, ik kan er de hele dag naar kijken. 709 00:38:04,158 --> 00:38:05,951 - Kijk daar. - Hij beweegt, ja. 710 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 - Hij komt op de boot af. - O, Jezus. 711 00:38:08,078 --> 00:38:09,997 Hij komt recht op de boot af. 712 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 Ik zie hem daar met zijn kop. 713 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 - Alligator. - Alligator, ja. 714 00:38:19,214 --> 00:38:21,342 - Wat is er, Conor? - Alligator. 715 00:38:21,342 --> 00:38:23,469 Vind je die leuk? 716 00:38:23,469 --> 00:38:24,928 Kijk, alligator. 717 00:38:26,388 --> 00:38:28,724 Wat? Ontspan. Ik wil zien wat hij doet. 718 00:38:28,724 --> 00:38:30,809 Ik heb de controle over dat beest. 719 00:38:30,809 --> 00:38:33,062 Kijk maar. Zie je? 720 00:38:33,062 --> 00:38:35,647 Ik zei het toch? Die deinsde terug. 721 00:38:35,647 --> 00:38:37,900 Ja, jongen, ga maar lekker. 722 00:38:42,780 --> 00:38:45,282 Hij duikt. Hij gaat onderwater. 723 00:38:45,282 --> 00:38:46,784 Die duikt. 724 00:38:52,081 --> 00:38:54,083 {\an8}Conor had het fijn daar. 725 00:38:54,083 --> 00:38:55,876 {\an8}Dat kon je zien in het gevecht. 726 00:38:55,876 --> 00:38:58,754 {\an8}Je kon zien hoe snel hij Cerrone wist af te breken. 727 00:39:02,132 --> 00:39:04,551 In dat gevecht hadden we het goed gedaan. 728 00:39:04,551 --> 00:39:07,137 De energie was perfect, de training was perfect... 729 00:39:07,137 --> 00:39:10,808 ...en we voelden dat als we nu een serie op poten zouden zetten... 730 00:39:10,808 --> 00:39:14,228 ...we de top weer zouden halen, en misschien nog meer. 731 00:39:31,912 --> 00:39:34,581 MAART 2020 732 00:39:37,459 --> 00:39:40,504 {\an8}Mensen zeiden dat dit het einde was voor contactsporten. 733 00:39:41,213 --> 00:39:44,883 Niemand zal nog rugby spelen, niemand zal nog willen worstelen. 734 00:39:45,592 --> 00:39:49,263 Deze dodelijke ziekte die lijkt te muteren... 735 00:39:49,263 --> 00:39:50,848 ...en alles overneemt. 736 00:39:52,349 --> 00:39:56,186 {\an8}Na het Cerrone-gevecht werd gesproken over weltergewicht... 737 00:39:56,186 --> 00:39:58,063 {\an8}...en titelgevechten en zo. 738 00:39:58,730 --> 00:40:01,692 En dat had makkelijk gekund. 739 00:40:04,069 --> 00:40:07,614 De pandemie slaat toe, sportscholen zijn gesloten. 740 00:40:07,614 --> 00:40:09,908 Wedstrijden werden geannuleerd. 741 00:40:10,492 --> 00:40:12,744 Het was zwaar. 742 00:40:14,413 --> 00:40:17,416 Je zag al die conflicterende gedachten... 743 00:40:17,416 --> 00:40:20,085 ...maar we gingen door... 744 00:40:20,085 --> 00:40:21,962 ...we bleven vooruit kijken. 745 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Die kiezen we toch niet? 746 00:40:37,769 --> 00:40:40,272 - We kiezen de witte, toch? - Oké. 747 00:40:40,272 --> 00:40:43,025 De witte zijn te gewoon. Dan zijn deze beter. 748 00:40:44,401 --> 00:40:48,322 Ik stel me altijd voor hoe het is om te geven. 749 00:40:48,739 --> 00:40:50,574 Te geven aan de mensen die mij gegeven hebben. 750 00:40:50,574 --> 00:40:51,700 Hoe dat voelt. 751 00:40:51,700 --> 00:40:54,161 Ik droomde ervan om langs te gaan, te zeggen: 'Alsjeblieft.' 752 00:40:54,161 --> 00:40:56,288 En dat gaf me altijd een oppepper. 753 00:40:58,582 --> 00:41:01,376 Dit is de eerste levering bij het Connolly-ziekenhuis. 754 00:41:02,336 --> 00:41:04,463 Ik heb twee keer achter elkaar daar gelegen... 755 00:41:04,463 --> 00:41:06,423 ...voor mijn linkerschouder. 756 00:41:06,423 --> 00:41:08,091 Enorm bedankt. 757 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 - Een voor allen, meneer. - Fijn zo. 758 00:41:10,302 --> 00:41:13,222 Fijn dat ik nu iets terug kan geven. 759 00:41:14,014 --> 00:41:16,600 Nu kan ik doen waar ik van droomde. 760 00:41:16,600 --> 00:41:19,144 Iets teruggeven aan de mensen die mij veel hebben gegeven. 761 00:41:22,731 --> 00:41:24,816 Dat is mijn taak... 762 00:41:24,816 --> 00:41:26,902 ...en de taak van mensen die dit goed doormaken... 763 00:41:26,902 --> 00:41:29,363 ...of kunnen helpen, dat we helpen. 764 00:41:29,988 --> 00:41:31,865 - Enorm bedankt. - Graag gedaan. 765 00:41:31,865 --> 00:41:34,117 O, er is er nog een. Sorry. 766 00:41:35,911 --> 00:41:38,038 Ik weet niet hoeveel weken er verstreken zijn... 767 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 ...ik ben ook maar een mens dus soms ging het mis... 768 00:41:40,123 --> 00:41:41,875 ...en ik trainde knetterhard... 769 00:41:41,875 --> 00:41:44,002 ...maar soms bleef het twee weken bij me spoken. 770 00:41:45,212 --> 00:41:49,591 Doorgaans gaat het goed en ik heb veel over mezelf geleerd. 771 00:41:53,845 --> 00:41:55,973 {\an8}Financieel zat Conor wel goed. 772 00:41:55,973 --> 00:41:58,225 {\an8}Hij kon het rustig lijden. 773 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 En hij wil nog steeds trainen, nog steeds betrokken zijn. 774 00:42:04,314 --> 00:42:06,858 Dat geeft je hoop, dat geeft moed... 775 00:42:06,858 --> 00:42:08,944 ...en een doel. 776 00:42:10,988 --> 00:42:13,448 {\an8}Niemand wist wanneer dit zou eindigen. 777 00:42:14,866 --> 00:42:18,161 {\an8}Maar toen had Dana het over dat ergens aan gewerkt werd. 778 00:42:19,454 --> 00:42:21,665 Ieder probleem heeft een oplossing... 779 00:42:23,208 --> 00:42:25,919 {\an8}...en mijn werk is die oplossing uitvogelen... 780 00:42:25,919 --> 00:42:27,462 {\an8}...als er problemen optreden. 781 00:42:28,005 --> 00:42:31,341 Op je rug liggen, het opgeven en je verstoppen... 782 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 ...dat zit totaal niet in me. 783 00:42:34,595 --> 00:42:35,971 JUNI 2020 784 00:42:38,640 --> 00:42:41,018 Groot nieuws. UFC-voorzitter Dana white... 785 00:42:41,018 --> 00:42:44,938 ...kondigde aan dat UFC 251 plaatsvindt op 11 juli... 786 00:42:44,938 --> 00:42:46,607 ...op Fight Island. 787 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 Alleen Dana White kan zoiets bedenken. 788 00:42:49,693 --> 00:42:52,613 Fight Island was de enige echte bubbel... 789 00:42:52,613 --> 00:42:54,865 ...die bestond tijdens corona. 790 00:42:55,866 --> 00:42:58,493 We brachten mensen naar dit eiland en die waren hier... 791 00:42:58,493 --> 00:43:00,871 ...wekenlang, weg van iedereen... 792 00:43:00,871 --> 00:43:04,708 ...ze werden getest, en we gingen echt een bubbel in... 793 00:43:04,708 --> 00:43:08,086 ...en niemand vertrok tot het tijd was om naar huis te gaan. 794 00:43:08,086 --> 00:43:10,797 We hebben toen met iedereen gepraat... 795 00:43:10,797 --> 00:43:13,175 ...want we moeten ze drie gevechten per jaar geven. 796 00:43:13,175 --> 00:43:14,551 En dan kunnen ze nee zeggen. 797 00:43:15,260 --> 00:43:18,096 Dus we hebben met iedereen gepraat, zo ook met Conor. 798 00:43:24,478 --> 00:43:27,397 Je ziet er goed uit. Mooi zo. 799 00:43:27,397 --> 00:43:29,149 Ik train al zo lang alleen. 800 00:43:29,149 --> 00:43:31,026 Als je wilt sparren, moet dat lukken hier. 801 00:43:31,026 --> 00:43:33,153 {\an8}Laten we beginnen en zien hoe het gaat. 802 00:43:33,153 --> 00:43:35,030 {\an8}- Niet nu. - Nee, niet nu. 803 00:43:35,030 --> 00:43:38,241 {\an8}Zoals ik tegen de dokter zei: 'Kijk gewoon waar je nu bent.' 804 00:43:38,241 --> 00:43:40,410 Dit is zelfs mijn eerste keer in de sportschool. 805 00:43:40,410 --> 00:43:42,412 Vandaar dat ik dat zeg. 806 00:43:42,412 --> 00:43:45,832 Toen corona toesloeg, ben ik echt in topvorm gekomen. 807 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 Het dreef me ertoe om doelgericht te blijven... 808 00:43:49,002 --> 00:43:51,588 ...om te blijven werken, en ik werd beter... 809 00:43:51,588 --> 00:43:53,924 ...zelfs in vergelijking met dat gevecht. 810 00:43:53,924 --> 00:43:56,718 En toen was het een actieve rustweek... 811 00:43:56,718 --> 00:43:59,388 Ledig... duivel... Hoe ging die ook alweer? 812 00:43:59,388 --> 00:44:01,390 - Dat spreekwoord? - Ledigheid is des duivels oorkussen. 813 00:44:01,390 --> 00:44:04,267 Ledigheid is des duivels oorkussen, en dat overkwam mij dus. 814 00:44:04,434 --> 00:44:07,312 Ik nam een zwanenduik de put in. 815 00:44:07,312 --> 00:44:09,356 Maar toen klom ik er weer uit... 816 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 ...en het bleef maar schommelen. 817 00:44:12,359 --> 00:44:14,444 En zo gaat het sindsdien, dus... 818 00:44:17,239 --> 00:44:20,200 {\an8}We wilden echt actief blijven. 819 00:44:20,951 --> 00:44:23,078 {\an8}Cerrone was het begin. 820 00:44:23,078 --> 00:44:25,789 We hadden verwacht dat hij zo weer terug zou komen... 821 00:44:25,789 --> 00:44:28,333 ...naar twee, drie gevechten per jaar, een goed aantal... 822 00:44:28,333 --> 00:44:30,711 ...gezien de hoeveelheid activiteit. 823 00:44:31,628 --> 00:44:33,672 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 824 00:44:33,672 --> 00:44:36,883 Er is niemand naar me toegekomen met iets. 825 00:44:36,883 --> 00:44:38,969 Ze komen niet in de buurt. 826 00:44:38,969 --> 00:44:41,471 De Anderson, de Masvidal, de Usman. 827 00:44:41,471 --> 00:44:43,181 Niemand. 828 00:44:45,350 --> 00:44:49,104 Ik kan niet zeggen wat er in ze omging. 829 00:44:49,104 --> 00:44:53,316 De realiteit is dat hij niet geboekt werd, niet actief gehouden werd... 830 00:44:53,316 --> 00:44:56,945 ...na talloze verzoeken van ons... 831 00:44:56,945 --> 00:45:00,949 ...wetende dat we actief willen blijven. 832 00:45:08,707 --> 00:45:11,668 Hoe zwaar is het om aan de zijlijn te zitten... 833 00:45:11,668 --> 00:45:13,420 ...en anderen te zien vechten? 834 00:45:13,420 --> 00:45:16,965 Ik zie die prachtgevechten en ik zit hier... Weet je? 835 00:45:16,965 --> 00:45:19,217 Het is zwaar, ja. Zeker. 836 00:45:19,217 --> 00:45:22,429 Ik vecht tegen wie dan ook. Mijn hoekman, mijn coaches... 837 00:45:22,429 --> 00:45:24,473 ...zelfs tegen mijn teamgenoten, snap je? 838 00:45:24,473 --> 00:45:27,184 Ik vecht zo tegen jou... 839 00:45:27,184 --> 00:45:30,437 ...maar ik probeer positief te denken en gelukkig te blijven... 840 00:45:30,437 --> 00:45:33,732 ...want waarom niet? Wat verder? 841 00:45:33,732 --> 00:45:36,902 Van zorgen komt weinig goeds... 842 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 ...en van zelfmedelijden ook niet... 843 00:45:39,154 --> 00:45:41,364 ...al heb ik zeker van die nachten gehad... 844 00:45:41,364 --> 00:45:44,618 ...toch blijf ik positief, blijf ik doorzetten, en kom het wel goed. 845 00:45:54,211 --> 00:45:55,962 Doe de deur dicht en luid de bel. 846 00:45:56,963 --> 00:45:58,298 Niemand doet het beter dan ik. 847 00:45:59,216 --> 00:46:01,510 Blijf kijken dus. 848 00:48:36,081 --> 00:48:38,083 Ondertiteld door: Edmee Sierts