1 00:00:12,472 --> 00:00:15,683 Cvaká to. Doslova to cvaká. 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Když s tím hýbnu, tak to cvakne. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,023 Nevím, jako by to bylo zlomený. 4 00:00:25,902 --> 00:00:29,363 Je to poraněný. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Zranění ruky je vždycky složité. 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,083 {\an8}Je to zranění kloubu... 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,751 {\an8}HLAS JULIANA „DOKTORA“ DALBYHO HLAVNÍHO TRENÉRA 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,795 {\an8}...a je to horší než zlomenina, 9 00:00:43,795 --> 00:00:46,380 protože to zabere více času. 10 00:00:46,923 --> 00:00:49,175 Vyžaduje to operaci 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,552 a stráví hodně času bez tréninku, 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 něco okolo 12 týdnů. 13 00:00:53,930 --> 00:00:56,349 - Dvanáct? - Dvanáct. 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,479 Je to chlap, co do toho vloží všechno, 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 jak se vyrovná s rehabilitací a časem mimo hru? 16 00:01:04,649 --> 00:01:07,985 Boj... upřímně, asi každý den bojuju s depresí. 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,781 Bojuji sám se sebou, víte? 18 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Protože bojujete se sebou. S žádným protivníkem. 19 00:01:15,076 --> 00:01:16,994 Jste to vy proti sobě. 20 00:01:16,994 --> 00:01:20,248 Pro atleta, chlapa jako já, když nemůžu trénovat, 21 00:01:20,248 --> 00:01:23,876 nebo když nemám žádný cíl, je to těžký, 22 00:01:23,876 --> 00:01:26,879 ale musím být silný, protože i jiní se vrátili a vyhráli, 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,589 což chci taky. 24 00:01:30,383 --> 00:01:33,511 Vždycky jsem v mysli věřil, že se vrátím. 25 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 A nejen to, že se vrátím lepší než kdokoli, co se kdy vrátil. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,027 NATVRDO 27 00:01:52,029 --> 00:01:54,240 KVĚTEN 2019 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 Budeš si na to muset dát velký pozor. 29 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Přemýšlel jsem, že bych to držel takhle. 30 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Jo. 31 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Aspoň nepoužívám palec, 32 00:02:03,332 --> 00:02:06,794 ale takhle riskuju, že použiju palec, 33 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 když se trochu unavím. 34 00:02:07,962 --> 00:02:09,881 Netrénuješ veslování, 35 00:02:09,881 --> 00:02:12,508 {\an8}jen se na tom snažíš rozcvičit. 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 {\an8}Pokud chceš, je to... 37 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 {\an8}Conor, to není chlap, co jen sedí na zadku a nic nedělá 38 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 i když mu to přikážete. 39 00:02:19,432 --> 00:02:23,019 Takže víceméně hned, co se vrátil z nemocnice, 40 00:02:23,019 --> 00:02:25,897 šel hned do posilovny trénovat. 41 00:02:25,897 --> 00:02:28,441 - Jak je na tom ruka, Conore? - Dobrý. 42 00:02:28,441 --> 00:02:31,110 Není to špatný. Pořád to bolí. 43 00:02:31,110 --> 00:02:32,904 Měl jsem těžký týden. 44 00:02:32,904 --> 00:02:35,573 Jeden týden se to zanítilo. 45 00:02:35,573 --> 00:02:39,452 Antibiotika a zatracený... Byl to fakt blbej tejden. 46 00:02:39,452 --> 00:02:42,163 Sáhl jsem si na dno, víte? 47 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Máte to v hrsti a pak to ztratíte 48 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 a musíte to vybojovat zpátky. 49 00:02:46,918 --> 00:02:50,338 Někdy je to s ním horší a někdy lepší a musíte ho umět číst. 50 00:02:50,338 --> 00:02:53,382 Někdy ho musíte držet zkrátka, 51 00:02:53,382 --> 00:02:57,053 nebo zůstane moc dlouho nebo to přežene. 52 00:03:00,806 --> 00:03:03,351 Je to všechno otrava. 53 00:03:03,351 --> 00:03:06,938 Chromá tlapa. Jako lev bez tlapy, víte? 54 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Bylo to těžkých pár... 55 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 V tomhle rozpoložení nevím, co bude. 56 00:03:17,740 --> 00:03:21,160 {\an8}Kolik z vašeho bojování je mentální a kolik fyzická práce? 57 00:03:21,160 --> 00:03:23,204 Asi 100% mentální... 58 00:03:23,204 --> 00:03:26,624 Říká se že 90% je mentálních a 10% fyzických, 59 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 já myslím, že je to 100% mentální. 60 00:03:28,459 --> 00:03:30,336 Všechno je iluze, 61 00:03:30,336 --> 00:03:33,714 co mysl vytvoří, takové věci, je to jen... 62 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 Mysl je mocná, 63 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 a učím se to a vyvíjím se s tím, 64 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 takže co mě zastaví? 65 00:03:43,683 --> 00:03:46,394 Když jsem byl malý, měl jsem takové nervy. 66 00:03:46,394 --> 00:03:49,230 Jen jsem seděl a analyzoval ty pocity 67 00:03:49,230 --> 00:03:52,233 a říkal si, jak divný ten pocit byl 68 00:03:52,233 --> 00:03:55,486 a to mě nakonec dohnalo k bojovému sportu. 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,989 Abych ty pocity dokázal ovládnout. 70 00:03:57,989 --> 00:03:59,448 Tehdy jsem začal. 71 00:03:59,448 --> 00:04:01,951 Takže pokaždé, kdy jsem šel boxovat, 72 00:04:01,951 --> 00:04:04,829 cítil jsem motýly 73 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 a přemýšlel: „Jo, teď se začínám cítil dobře.“ 74 00:04:08,249 --> 00:04:09,792 Teď ty pocity zase cítím. 75 00:04:09,792 --> 00:04:12,128 Čím víc je cítím, tím lépe se s nimi vyrovnám. 76 00:04:12,128 --> 00:04:14,547 Proto ten pocit budu neustále vyhledávat. 77 00:04:14,964 --> 00:04:18,301 Teď bojuju v MGM Grand, je mi to fuk, víte? 78 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 To mi ukázalo, že mysl je mocná. 79 00:04:29,603 --> 00:04:32,315 SRPEN 2019 80 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 Croio Mairead, křtím tě 81 00:04:35,818 --> 00:04:38,571 - ve jménu Otce... - Hodná holka. 82 00:04:38,571 --> 00:04:40,281 ...a Syna, 83 00:04:41,282 --> 00:04:43,701 a Ducha svatého. 84 00:04:44,744 --> 00:04:46,495 Amen. 85 00:04:49,332 --> 00:04:51,208 Hodná holka. 86 00:04:57,673 --> 00:05:00,217 Holčičko, tohle je pro tebe. 87 00:05:00,217 --> 00:05:02,928 Tohle všechno je pro tebe, holčičko. 88 00:05:06,098 --> 00:05:09,018 Takže to mám za sebou, mám tam dva dráty. 89 00:05:09,018 --> 00:05:10,644 {\an8}GUNNAR NELSON BOJOVNÍK SBG 90 00:05:10,770 --> 00:05:13,147 {\an8}Po pěti dnech to vytáhli ze sádry, to bylo moc brzo. 91 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 {\an8}Pak jsem boxoval do prázdna a pohnul tím 92 00:05:15,441 --> 00:05:18,903 a ty dráty se uvolnily. Tak jsem tam šel znovu. 93 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 Ale není to špatný. Jen to trvá to dlouho. 94 00:05:24,408 --> 00:05:26,827 {\an8}Conor byl skoro jako vzor dobrého zdraví. 95 00:05:26,827 --> 00:05:28,788 {\an8}HLAS ARIELA HELWANIHO NOVINÁŘE MMA 96 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 {\an8}Takže když si zranil ruku, 97 00:05:30,164 --> 00:05:32,458 {\an8}byl to takový vzácný úkaz slabosti, 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 že tenhle chlápek je vlastně člověk. 99 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 V té době jsem slyšel, 100 00:05:38,672 --> 00:05:41,801 že se šuškalo, že mu zařídí zápas 101 00:05:41,801 --> 00:05:44,678 a myslím, že to překazilo to zranění ruky. 102 00:05:47,264 --> 00:05:50,142 Mluvilo se o tom, kdy bude moci zase bojovat. 103 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 ŘÍJEN 2019 104 00:05:58,192 --> 00:06:00,569 Byl jsem ve skvělé formě, než jsem si zlomil ruku. 105 00:06:00,569 --> 00:06:02,947 V opravdu dobré formě, ve formě na zápas. 106 00:06:02,947 --> 00:06:05,241 Odbojoval jsem pár dobrých kol s 500g rukavicemi. 107 00:06:05,241 --> 00:06:06,617 PĚT MĚSÍCŮ PO OPERACI RUKY 108 00:06:06,617 --> 00:06:08,119 - Úplně nový. Takže... - Queally? 109 00:06:08,119 --> 00:06:10,579 S Queallym. Nejsem na tom špatně, co se fyzičky týče. 110 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Ale když je tam dav a všechno, je to... 111 00:06:12,832 --> 00:06:15,042 Víte, co myslím? To chci, to potřebuju, 112 00:06:15,042 --> 00:06:17,086 abych se osmělil, víte? 113 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 Oznamuješ zápas? 114 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Ne... rád bych ohlásil zápas. 115 00:06:22,258 --> 00:06:23,884 Nevím, jak dál. 116 00:06:24,510 --> 00:06:25,845 Prozkoumáme to. 117 00:06:25,845 --> 00:06:28,389 Dáme si pár dnů, musím to prozkoumat. 118 00:06:28,389 --> 00:06:31,183 Rád bych ho udělal v prosinci jako na charitu nebo tak. 119 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Pokud mi nedají takový zápas, jaký jsem chtěl. 120 00:06:34,353 --> 00:06:36,689 Na penězích mi tolik nezáleží. 121 00:06:36,689 --> 00:06:39,191 To je výmluva na tu záležitost s Frankiem. 122 00:06:39,191 --> 00:06:40,693 Jde o víc. 123 00:06:40,693 --> 00:06:42,278 Chci, aby to trvalo sezónu. 124 00:06:42,278 --> 00:06:43,904 Vrátit se, bojovat s Frankiem, 125 00:06:43,904 --> 00:06:46,407 pak bojovat s kýmkoli jiným, 126 00:06:46,407 --> 00:06:50,578 na začátku příštího... roku 2020, pak pokračovat celou sezónu. 127 00:06:50,578 --> 00:06:51,912 Jak jsem to dělal vždycky, 128 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 než se do toho vložila politika a ceny. 129 00:06:54,498 --> 00:06:56,000 Víte, co myslím? 130 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 Uvidíme, co se stane. 131 00:07:00,212 --> 00:07:02,548 Tři, dva, jedna, teď. 132 00:07:03,883 --> 00:07:05,426 {\an8}HLAS DANY WHITEA PREZIDENTA UFC 133 00:07:05,426 --> 00:07:08,053 {\an8}Každý zápas s Conorem probíhá tak, že je necháte bojovat, 134 00:07:08,053 --> 00:07:10,264 necháte bojovat celou sekci, 135 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 když přijde Conorův zápas, 136 00:07:12,266 --> 00:07:14,226 zjistíte, jak to vypadá. 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Podíváme se na to, co může překazit 138 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 zápasy, které chceme uspořádat. 139 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 Zranění, vyjednávání kontraktů 140 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 a sláva. 141 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 Dostanete se do bodu, 142 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 kdy jste vydělali nějaké peníze. 143 00:07:30,034 --> 00:07:32,328 Teď máte další obchodní příležitosti, 144 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 co konkurují zápasům. 145 00:07:34,705 --> 00:07:37,500 A s Conorem se pořád děje 146 00:07:37,500 --> 00:07:40,377 něco zajímavého a nového. 147 00:07:43,214 --> 00:07:45,257 PROPAGAČNÍ TURNÉ DEN PRVNÍ 148 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Je jedno, kam se na světě vrtnete, 149 00:07:49,887 --> 00:07:52,223 všichni o Conoru McGregorovi slyšeli. 150 00:07:53,557 --> 00:07:57,311 Conor je jednou z největších hvězd v dějinách tohoto sportu 151 00:07:57,311 --> 00:08:01,315 a pomohl tento sport dostat do celého světa. 152 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Být sex symbolem... 153 00:08:09,031 --> 00:08:11,200 Sex symbolem? 154 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 To je o tobě. 155 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Je tu Conor McGregor, lidi! 156 00:08:19,166 --> 00:08:22,503 Je neuvěřitelné, vás tu doopravdy vidět. 157 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 Moc děkuju, to mě těší. 158 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 Opravdu jste to vy! 159 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 Kdyby se stalo něco zlýho, byl to klon! 160 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Teď jste moc hodný a klidný. 161 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 Jaká je vaše skutečná tvář? 162 00:08:35,933 --> 00:08:38,686 Mé chování a vystupování je reakcí na to, jak... 163 00:08:38,686 --> 00:08:40,521 na mé okolí, víte? 164 00:08:40,521 --> 00:08:42,606 Když se chystám na zápas, kdy se mi ten muž 165 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 chystá dát ránu a ublížit mi, 166 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 mé chování a vystupování bude jiné. 167 00:08:47,486 --> 00:08:50,990 Teď jsem v uvolněném okolí, takže 168 00:08:50,990 --> 00:08:53,867 takový jsem, dá se říct, že taková je má skutečná tvář. 169 00:08:53,867 --> 00:08:56,287 Jaký bude váš další zápas? 170 00:08:56,287 --> 00:08:59,707 Jsme blízko k oznámení, 171 00:08:59,707 --> 00:09:03,168 ještě ne, ale jistě během tohoto turné 172 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 bychom měli mít oznámení, takový je náš plán. 173 00:09:06,130 --> 00:09:07,798 To je všechno. Děkuji mockrát. 174 00:09:07,798 --> 00:09:10,593 Děkuji. Conor vám podepíše dárky. 175 00:09:11,635 --> 00:09:15,723 {\an8}Umí zaujmout pozornost a představivost světa. 176 00:09:16,390 --> 00:09:21,061 Lidé k němu tíhnou, protože je jako tornádo 177 00:09:21,061 --> 00:09:25,816 osobního kouzla, úspěchu, entuziasmu a zábavy. 178 00:09:26,317 --> 00:09:27,526 Fanouškovské stránky... 179 00:09:27,526 --> 00:09:29,403 Jsou jich fakt miliony. 180 00:09:29,403 --> 00:09:32,740 - McGregor, nechvalně známý. - Královna Dee Devlinová. 181 00:09:32,740 --> 00:09:34,366 Královna Dee Devlinová! 182 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 Jsou jich fakt miliony. 183 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 Ale máme je rádi, že jo? 184 00:09:41,498 --> 00:09:43,167 Jsme na fanouškovských stránkách, 185 00:09:43,167 --> 00:09:45,002 byli jsme v Kyjevě, já a Dee, 186 00:09:45,002 --> 00:09:46,629 jeli jsme tam vlakem. 187 00:09:46,629 --> 00:09:49,465 - Jak dlouho je tu? - Od rána. 188 00:09:50,299 --> 00:09:52,885 Zdravím, jak se máte? Dobře, jak se máte? 189 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Jak by vás to neinspirovalo? Jak mluví, 190 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 jeho skromné začátky, instalatérský učeň, 191 00:09:58,599 --> 00:10:02,144 a stane se největší hvězdou dějin sportu. 192 00:10:02,144 --> 00:10:05,939 Prostě tomu věřil a silou vůle to uskutečnil. 193 00:10:05,939 --> 00:10:09,193 A kdo by tím nepřímo nežil? 194 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 Při mém prvním zápase smíšených bojových umění 195 00:10:16,492 --> 00:10:18,661 mi bylo 17 let. 196 00:10:18,661 --> 00:10:21,330 Sedmnáct. Vám je tak 10, 11, 12. 197 00:10:21,330 --> 00:10:24,124 Tehdy jsem ještě ani netrénoval a vystoupal jsem 198 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 díky tvrdé práci a soustředění 199 00:10:26,627 --> 00:10:30,047 jsem se stal šampionem UFC v několika váhových kategoriích. 200 00:10:30,047 --> 00:10:32,591 Takže už teď máte náskok. 201 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 Když se budete soustředit, nic vás nezastaví. 202 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 Přeju vám to nejlepší a je mi ctí tu být. 203 00:10:43,811 --> 00:10:45,562 Pamatuju si, jak jsem byl v Irsku, 204 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 tam k nám přišly děti a já se jich zeptal, 205 00:10:48,857 --> 00:10:50,109 proč ho mají tak rádi 206 00:10:50,109 --> 00:10:53,153 a ony řekly, že pochází ze stejného místa 207 00:10:53,153 --> 00:10:56,949 a dal nám naději, že uděláme díru do světa. 208 00:10:58,075 --> 00:11:00,411 To je úžasné, co? Ježíši. 209 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Jsem ohromený. Opravdu ohromený. 210 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Takže dobrá práce. 211 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 - Je to naše budoucnost. - Přesně. 212 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 Budoucnost, ano, nepochybně. 213 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Velmi dobře. 214 00:11:13,424 --> 00:11:14,675 S Conorem jde o to, 215 00:11:14,675 --> 00:11:16,593 že vás jeho cesta nadchne 216 00:11:16,593 --> 00:11:19,263 a pak vás vezme na jízdu na horské dráze. 217 00:11:19,930 --> 00:11:22,850 Má s sebou celé hnutí. 218 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 A jste si toho hnutí vědomi 219 00:11:24,309 --> 00:11:26,437 a vidíte, jaké spojení s těmi lidmi má. 220 00:11:26,437 --> 00:11:29,189 Nemůžete si pomoct a zamilovat si je taky. 221 00:11:29,982 --> 00:11:33,152 Něco na něm je. To se často nestává. 222 00:11:33,152 --> 00:11:35,863 Na tom všem je něco magnetického. 223 00:11:38,615 --> 00:11:41,994 Představuji vám Conora McGregora! 224 00:11:45,414 --> 00:11:47,082 POSLEDNÍ DEN PROPAGAČNÍHO TURNÉ 225 00:11:47,082 --> 00:11:49,543 Jsem nadšený, že tu jsem 226 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 a mám pro vás všechny, pro celý svět, novinku. 227 00:11:52,796 --> 00:11:55,090 Chtěl bych veřejnosti oznámit, 228 00:11:55,090 --> 00:11:59,970 že návrat nechvalně známého Conora McGregora přijde 18. ledna 229 00:11:59,970 --> 00:12:03,056 v T-Mobile aréně v Las Vegas v Nevadě. 230 00:12:03,056 --> 00:12:05,476 Zeptejte se UFC, kdo je protivníkem, 231 00:12:05,476 --> 00:12:07,561 protože mně je to u prdele. 232 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Klidně projdu celým seznamem 233 00:12:10,063 --> 00:12:12,274 jako motorová pila máslem, 234 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 nenechte se mýlit. 235 00:12:15,360 --> 00:12:16,862 Návrat Conora McGregora. 236 00:12:16,862 --> 00:12:19,615 {\an8}Ano, nechvalně známý se skutečně vrací 237 00:12:19,615 --> 00:12:23,410 {\an8}dne 18. ledna proti Donaldovi Cerroneovi. UFC... 238 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 {\an8}- Conor a Cowboy. - Sakra! 239 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 {\an8}- Už je to tu. - Řekněte datum. 240 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 {\an8}Cowboy Cerrone je Conorův 241 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 {\an8}první protivník 242 00:12:33,712 --> 00:12:37,132 {\an8}od prohry na UFC 229 s Khabibem Nurmagomedovem. 243 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 {\an8}Překvapuje mě, že je to s Cowboyem. Je to velice dobrý bojovník. 244 00:12:40,385 --> 00:12:42,846 {\an8}Myslím, že s tím všichni souhlasí, a legenda, 245 00:12:42,846 --> 00:12:45,807 {\an8}není na úrovni, s kterou McGregor většinou bojuje. 246 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 {\an8}Pokud bych měl vypíchnout něco, 247 00:12:47,809 --> 00:12:52,064 {\an8}v čem Donald může Conora porazit, tak pokud ho dostane k zemi. 248 00:12:52,064 --> 00:12:54,983 {\an8}McGregor. V oktagonu nebojoval už 12 měsíců, 249 00:12:54,983 --> 00:12:56,902 {\an8}prohrál v 204, když se vzdal... 250 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 {\an8}Conor je rychlý, lstivý. Ale to Cowboy taky! 251 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Co si myslíte o Conoru McGregorovi a jeho zápase? 252 00:13:02,866 --> 00:13:05,327 {\an8}Ve stoje mám mnohem více zbraní než on, 253 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 {\an8}pracuje na všem, je na zápas připravený, stejně jako já. 254 00:13:11,959 --> 00:13:13,377 {\an8}Cerrone vždycky bude hrozbou. 255 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 {\an8}HLAS OWENA RODDYHO TRENÉRA BOXU 256 00:13:14,753 --> 00:13:17,422 {\an8}Je to veterán. Do zápasu se dostává. 257 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Ty jo, a Cerrone se mu snaží držet ruku 258 00:13:20,259 --> 00:13:22,094 a získat vítězství. 259 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 A je to tu! 260 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 Je tvrdý jako kámen, velice šikovný, 261 00:13:25,889 --> 00:13:28,225 má pěkné léčky a triky. 262 00:13:28,225 --> 00:13:31,353 {\an8}- Je to tu! Je konec. - Kopem do hlavy. 263 00:13:31,353 --> 00:13:32,563 {\an8}Ten chlap umí všechno. 264 00:13:32,563 --> 00:13:33,730 {\an8}HLAS JOHNA KAVANAGHA TRENÉRA MMA 265 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 {\an8}Moc dobrý v trojúhelníku. 266 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 Na nohou, velice bravurní kickboxer. 267 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 Nezapomeňme na skvělá vítězství 268 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 proti mnoha vrcholným konkurentům. 269 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Propána! 270 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 Surový kop do hlavy od Cowboye. 271 00:13:48,078 --> 00:13:51,081 Je to vítěz. Přemýšlí jako vítěz. 272 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 Nejlepší přeborník ve vítězství všech dob! 273 00:13:53,750 --> 00:13:57,421 COWBOY CERRONE NEJVÍCE VÍTĚZSTVÍ V UFC 274 00:14:02,634 --> 00:14:05,429 DESET TÝDNŮ DO ZÁPASU MCGREGOR VS. COWBOY 275 00:14:06,430 --> 00:14:10,100 Dal jsem si oddech. Trochu jsem upustil páru. 276 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 Prostě jsem po odpočinku 277 00:14:12,019 --> 00:14:16,189 jedl, co chtěl, zůstal vzhůru trochu déle, 278 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 ty maličkosti, co mě příští den ovlivnily, 279 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 když jsem se probudil, protože jsem moc nespal 280 00:14:21,320 --> 00:14:23,780 a pak jsem se to pokoušel dohnat. 281 00:14:23,780 --> 00:14:27,743 To po tréninku jsem... Když ne... 282 00:14:27,743 --> 00:14:30,120 Když se plně nesoustředím po tréninku, 283 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 ovlivní to všechno, nabaluje se to. 284 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 {\an8}Jeden den vás vrací týden. 285 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 {\an8}PHIL SUTCLIFFE TRENÉR BOXU 286 00:14:36,293 --> 00:14:38,462 {\an8}Až do zápasu... 287 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 {\an8}Říkal jsem klukům, 288 00:14:39,880 --> 00:14:42,132 kdybych měl říct, na kolik procent do toho jdu, 289 00:14:42,132 --> 00:14:43,342 bude to na 75 %. 290 00:14:43,342 --> 00:14:44,760 Na tréninku je to 100 %, 291 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 trénuju tak, jak to jen jde. 292 00:14:47,429 --> 00:14:50,182 Ale ty drobnosti okolo, 293 00:14:50,182 --> 00:14:52,059 nejsem tak soustředěný, jak bych mohl. 294 00:14:52,059 --> 00:14:54,478 A nenech se mýlit, jsem... 295 00:14:54,478 --> 00:14:57,230 Máme ještě 10 týdnů, ještě na tom zapracuju, 296 00:14:57,230 --> 00:14:59,608 jak se to blíží, nemá to na mě vliv. 297 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 Jo, dvojitý pytel. 298 00:15:08,283 --> 00:15:10,661 Dvojitý pytel. 299 00:15:10,661 --> 00:15:13,455 Conor je očividně můj bojovník, 300 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 {\an8}trénuju bojovníka. Conor byl vždycky jako můj mladší brácha 301 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 {\an8}a neviděl jsem důvod, proč zabírat, 302 00:15:18,877 --> 00:15:22,923 pokud nebyl skutečně odhodlaný, pokud ho to nemotivovalo. 303 00:15:24,383 --> 00:15:27,094 Chtěl jsem, aby si to užíval. 304 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 Dobrá práce. 305 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 To jsem viděl za těch posledních pár měsíců. 306 00:15:31,765 --> 00:15:35,185 Zase se usmívá, ty otázky a pokec po tréninku 307 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 a zkoušení technik. 308 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Ty věci, které mě s ním bavily na cestě na vrchol, 309 00:15:39,690 --> 00:15:41,191 vidím v tom silný návrat. 310 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 Znovu! 311 00:15:46,863 --> 00:15:49,783 Posledně jsem prostě nebyl soustředěný. 312 00:15:49,783 --> 00:15:54,079 A to vedlo ke zraněním, pochybnostem v mysli. 313 00:15:54,079 --> 00:15:57,249 Nekomplikujte to. Víte, co myslím? 314 00:15:57,249 --> 00:16:00,002 Trpělivost růže přináší. 315 00:16:00,002 --> 00:16:01,253 {\an8}ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU 316 00:16:01,253 --> 00:16:02,838 {\an8}Uděláme pět proti pěti, 317 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 {\an8}kickboxová kola s takedowny... 318 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 {\an8}OWEN RODDY TRENÉR BOXU 319 00:16:06,216 --> 00:16:09,511 ...se všemi podobné velikosti jako Cerrone. 320 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 A všichni jsou to pokročilí kickboxeři, 321 00:16:12,305 --> 00:16:14,599 takže ho budou schopní dobře napodobovat. 322 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 Podívej, kolik jich je. 323 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 To je trochu moc, 324 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 je jich jen milion. 325 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Všechny je nepotřebuju, dej mi minutku. 326 00:16:25,318 --> 00:16:28,488 Nepřipravuje se na poražení Donalda Cerroneho, 327 00:16:28,488 --> 00:16:32,117 připravuje se na ukázku smíšených bojových umění. 328 00:16:32,117 --> 00:16:35,162 Ne na pomstu a vztek 329 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 a agresi a touhu někomu ublížit. 330 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 To jsou velice odlišná mentální nastavení. 331 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Je to jako den a noc a v tom vidíme návrat. 332 00:16:43,795 --> 00:16:46,673 Od své porážky je to jiný druh sportovce. 333 00:16:46,673 --> 00:16:49,843 {\an8}Částečně díky tréninku, 334 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 to je jedna část, ale musíte to chtít. 335 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 On tu touhu našel. 336 00:16:54,890 --> 00:16:58,435 Proto jsou jeho mentální postoj 337 00:16:58,435 --> 00:17:01,563 a přístup tentokrát mnohem lepší. 338 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 Stanov si čas na tréninky a trénuj. 339 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 Stanov si čas na spaní a spi. 340 00:17:06,902 --> 00:17:08,570 Stanov si čas na vstávání a vstaň. 341 00:17:09,112 --> 00:17:11,615 Neříkejte si, že něco musíte udělat a pak to neuděláte. 342 00:17:11,615 --> 00:17:14,201 O tom jsem mluvil s Arielem. Řekl jsem... 343 00:17:14,201 --> 00:17:17,496 Věděl jsem, říkal jsem si: „Vstaň tehdy a tehdy.“ 344 00:17:17,662 --> 00:17:19,414 A... a nevstal jsem. 345 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 „Trénuj tehdy a tehdy.“ A netrénoval jsem. 346 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 „Nejez tohle.“ A snědl jsem to. 347 00:17:24,836 --> 00:17:26,797 „Nepij tamto.“ A vypil jsem to. 348 00:17:26,797 --> 00:17:29,716 Tohle všechno podrývá mou mentální sílu. 349 00:17:29,716 --> 00:17:31,968 - Takové malé prohry. - Přesně. 350 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Malé prohry místo výher. A kulminuje to do: „Ahhh“. 351 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 A už to nechcete dělat. 352 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Takže se snažím najít, 353 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 jako nikdy předtím. 354 00:17:43,021 --> 00:17:47,234 {\an8}Jdete z jednoho místa, kde je mezi lidmi hodně nepřátelství, 355 00:17:47,234 --> 00:17:50,821 na druhé místo, kde to děláte z lásky, 356 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 a od prvního dne si pamatuju, 357 00:17:53,073 --> 00:17:56,284 že Conor bojuje nejlíp, když je takový. 358 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 V raných letech, když Conor začínal bojovat, 359 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 neuměl kickbox, ani wrestling, 360 00:18:04,126 --> 00:18:07,796 ani ju-jitsu, ale rád trénoval. 361 00:18:08,547 --> 00:18:10,215 Pořád se snažil zlepšovat. 362 00:18:10,215 --> 00:18:12,884 Pořád se snažil technicky zlepšit. 363 00:18:13,593 --> 00:18:17,264 A pak nakonec dostal nabídku od Cage Warriors 364 00:18:17,264 --> 00:18:20,225 a Conorovy výsledky očividně mluvily sami za sebe, 365 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 všechny ty vážné a neuvěřitelné K.O., T.K.O. 366 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Protože, co se bojování týče, je to ten nejposedlejší člověk, 367 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 co znám. 368 00:18:29,609 --> 00:18:32,154 Všechno, co v životě dělám, s tím souvisí. 369 00:18:32,154 --> 00:18:35,240 Nic jinýho nedělám, pokud to nesouvisí s bojováním. 370 00:18:36,491 --> 00:18:39,786 Přemýšlím o tom pořád. O ničem jiném nepřemýšlím. 371 00:18:40,912 --> 00:18:43,498 Proto je to má kariéra, protože to miluju. 372 00:18:43,498 --> 00:18:45,584 Miluju, co dělám. Je to můj život. 373 00:18:45,584 --> 00:18:46,793 Irsko! 374 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Naučil jsem se dvě věci. 375 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Zaprvé, že tvrdá práce nese ovoce. 376 00:18:50,130 --> 00:18:53,258 A zadruhé, že sny se plní a to se stalo. 377 00:18:53,884 --> 00:18:56,761 Vítěz dvou divizí. 378 00:18:56,761 --> 00:19:01,808 Nechvalně známý Conor... McGregor! 379 00:19:01,808 --> 00:19:03,476 SUPERNADĚJNÝ CONOR MCGREGOR V UFC 380 00:19:07,063 --> 00:19:08,857 DUBEN 2013 381 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 Těšíme se, až Conor McGregor 382 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 vstoupí do oktagonu. 383 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Tohle je můj debut v UFC 384 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 a moc se na to těším. 385 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Zvítězil jsem v osmi zápasech v kuse, 386 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 rád bych, kdyby to bylo devět, ale nepřemýšlím nad tím. 387 00:19:23,288 --> 00:19:26,333 Prostě o tom moc nepřemýšlím, abych měl čistou hlavu. 388 00:19:26,333 --> 00:19:29,002 Představuju si, jak tam jdu a cítím se tam doma. 389 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 A je to tu. 390 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Rychle jdou do středu oktagonu. 391 00:19:33,590 --> 00:19:37,427 Černé trenky za Dublin, Ir McGregor. 392 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Podívejte na ten zvedák! 393 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 Chce to tu dokončit! 394 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Kvůli tomuhle všichni mluví o Conoru McGregorovi! 395 00:19:44,601 --> 00:19:48,438 Je konec! Conor McGregor, další vítězství v prvním kole! 396 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Ty jo! 397 00:19:49,814 --> 00:19:53,276 Dano, 60 táců, jo! 398 00:19:54,778 --> 00:19:58,573 Někdo chce dneska K.O. 399 00:20:00,075 --> 00:20:01,868 - Dobrá práce. - Vítej v UFC. 400 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Díky moc. 401 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Bylo kolem toho hodně humbuku, asi oprávněně. 402 00:20:05,997 --> 00:20:09,292 {\an8}Když jsem ho potkal, měl něco, co nejde popsat, 403 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 {\an8}ale hodně lidí tomu říká „výjimečnost“. 404 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Měl v sobě jistou energii, je vzrušující, 405 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 vtipný, duchaplný a chytrý. 406 00:20:17,384 --> 00:20:22,138 Hned jsem věděl, že jestli se dostane do první pětky, bude velká hvězda. 407 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 Jaké to bylo? 408 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Popíšete své pocity na konci zápasu? 409 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Upřímně netuším, co se tu děje. 410 00:20:27,936 --> 00:20:29,854 Teď jsem slyšel jen 60 000 dolarů. 411 00:20:31,398 --> 00:20:33,858 Přemýšlím, za co je utratím. 412 00:20:33,858 --> 00:20:36,278 Minulý týden jsem pobíral sociální podporu, 413 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 víte? 414 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 Teď jim řeknu, ať táhnou k čertu! 415 00:20:42,742 --> 00:20:43,994 Conore, ještě jednu otázku. 416 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 {\an8}Před Conorovým debutem v UFC 417 00:20:47,580 --> 00:20:50,875 {\an8}v Irsku nikdo MMA neznal. 418 00:20:53,670 --> 00:20:55,964 Byla to velice malá scéna, 419 00:20:55,964 --> 00:20:58,967 ale Conor Iry uchvátil. 420 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Proč bylo tak důležité sem dnes přijít? 421 00:21:06,474 --> 00:21:09,019 Podpořit členy týmu. 422 00:21:09,728 --> 00:21:11,521 Jste pyšný na to, že jste průkopník 423 00:21:11,521 --> 00:21:13,773 pro více SBG a irské bojovníky v UFC? 424 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Jistě, že jsem. Dávám lidem příležitost, 425 00:21:16,651 --> 00:21:18,570 aby šli na pódium a vydělali si peníze 426 00:21:18,570 --> 00:21:21,656 {\an8}a vydělali si na živobytí, to mi nikdo vzít nemůže. 427 00:21:21,656 --> 00:21:23,325 {\an8}JAMES GALLAGHER BOJOVNÍK BELLATOR MMA 428 00:21:23,992 --> 00:21:27,412 - Soustředění, klid. - Je to tvá show. 429 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Vydláždil jsem cestu, 430 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 takže jsem na to moc pyšný 431 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 a nakonec, 432 00:21:34,586 --> 00:21:36,254 až toho nechám, 433 00:21:36,254 --> 00:21:39,090 a uvidím ty mladý kluky, o kterých nikdo zatím neslyšel, 434 00:21:39,090 --> 00:21:40,967 jak šplhají nahoru, 435 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 můžu si sednout a s úsměvem je sledovat 436 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 s tím, že jsem v tom hrál roli. 437 00:21:46,556 --> 00:21:49,601 {\an8}Měli jsme skvělý tým, ještě než Conor začal zápasit, 438 00:21:49,601 --> 00:21:51,853 {\an8}ale nikdy jsme si tak nevěřili. 439 00:21:51,853 --> 00:21:53,355 Do toho, Petere. 440 00:21:53,355 --> 00:21:55,565 {\an8}Ale když přišel Conor, změnilo se to. 441 00:21:55,565 --> 00:21:57,108 {\an8}PETER QUEALLY ČLEN TÝMU A BOJOVNÍK 442 00:21:57,108 --> 00:21:58,860 Říkali jsme si, že je náš, 443 00:21:58,860 --> 00:22:00,904 když to dokáže on, proč ne my? 444 00:22:06,493 --> 00:22:09,287 {\an8}Nebýt Conora, MMA by nebyla taková, jaká je dnes. 445 00:22:09,287 --> 00:22:12,457 - Zvlášť ta irská MMA. - Jo! To je ono! 446 00:22:13,541 --> 00:22:16,336 Nedostali jsme šanci, dokud nepřišel Conor. 447 00:22:16,336 --> 00:22:18,880 A pak to obrátilo pozornost na naši zemi 448 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 a opravdu tak trochu dotáhl Irsko do centra dění. 449 00:22:33,853 --> 00:22:37,232 Jo! 450 00:22:37,232 --> 00:22:41,152 Mám sakra radost, to je tvrdě makající chlap. 451 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Tomu rozumím. 452 00:22:42,529 --> 00:22:44,322 Té práci, co do toho vložil. 453 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Věnuje tomu celý svůj život. 454 00:22:46,908 --> 00:22:49,327 Jsem na něj fakt pyšnej, přísahám Bohu. 455 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Než jsem přišel, neštěkl po nás ani pes. 456 00:22:53,623 --> 00:22:55,834 A teď se nemluví o ničem jiném. 457 00:22:55,834 --> 00:22:58,753 Vyjdu tomu vstříc, ponesu trikolóru nad hlavou 458 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 a budu na ni pyšný. 459 00:23:07,637 --> 00:23:09,514 - Zdravím, jak je? - Dobře. Co vy? 460 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 PĚT DNÍ DO ZÁPASU 461 00:23:10,682 --> 00:23:12,725 Dobře. Mám pro vás nějaké papíry. 462 00:23:12,725 --> 00:23:15,895 Podpis a celé datum tady. 463 00:23:15,895 --> 00:23:17,147 Tak a ještě jednou, 14 tu. 464 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 {\an8}HLAS MANAŽERA AUDIEHO ATTARA 465 00:23:18,690 --> 00:23:23,111 {\an8}Dneska je registrace, tam podepíše oficiální plakáty, dostane výbavu, 466 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 {\an8}opravdu to určí atmosféru na zbytek týdne. 467 00:23:26,364 --> 00:23:28,449 {\an8}- Jak se máš? Rád tě vidím. - Taky tak. 468 00:23:28,449 --> 00:23:30,451 {\an8}HOLLY HOLMOVÁ BÝVALA ŠAMPIONKA BANTAMOVÉ VÁHY 469 00:23:31,452 --> 00:23:34,539 - Jaký jsi měla týden? - Vždycky je to trochu boj. 470 00:23:34,539 --> 00:23:35,874 Co ty? 471 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 Pracuju na tom. Díky Bohu! 472 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 - Vím jen, že to dokážu. - Jo, to je dobře. 473 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 - Pravý profesionál. - Jo, do toho. 474 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 {\an8}Okolo Conorova zápasu s Cerronem bylo spousta stresu. 475 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 Přicházel z katastrofálního zápasu s Khabibem 476 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 a měl dlouhou dovolenou 477 00:23:52,891 --> 00:23:56,186 a myslím, že lidé si začali myslet, že když škobrtne, 478 00:23:56,186 --> 00:23:58,062 starý Conor už nebude existovat. 479 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Výborně. 480 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Ale myslím, že to zvládl dobře. 481 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 Byl klidný, uvolněný. 482 00:24:04,110 --> 00:24:08,615 Jako by před zápasem byl v takovém zenovém stavu. 483 00:24:17,707 --> 00:24:19,542 Drazí fanoušci ze Skandinávie, 484 00:24:19,542 --> 00:24:21,794 UFC 246 bude tuto sobotu, 485 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 sledujte nás na Viaplayeru. 486 00:24:23,546 --> 00:24:26,257 Zapněte nás a podívejte se na návrat nechvalně známého. 487 00:24:26,257 --> 00:24:31,054 Hola. Soy Conor McGregor. Užijte si UFC 246 aquí en Español. 488 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Co se vám honí hlavou ohledně zápasu s Cowboyem? 489 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 Bude to... Pardon. 490 00:24:35,433 --> 00:24:38,603 Bude to... pro fanoušky fakt vzrušující 491 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 a já se těším... tuhle část nesnáším! 492 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Přísahám Bohu. 493 00:24:42,607 --> 00:24:45,026 To nedám. Fajn, tak znovu. 494 00:24:45,818 --> 00:24:48,738 Jednou jste řekl, že co nás definuje, 495 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 je jak povstaneme z porážky. 496 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 Je tento citát pro vás stále pravdivý? 497 00:24:53,743 --> 00:24:56,663 Jo, jasně. Vrátil jsem se... už jsem se vrátil 498 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 hned po porážce s Diazem 499 00:24:58,248 --> 00:25:00,250 a všem dokázal, všem ukázal, 500 00:25:00,250 --> 00:25:03,002 co plně soustředěný Conor dokáže. 501 00:25:03,002 --> 00:25:04,837 Připadá mi, že když získám všechno, 502 00:25:04,837 --> 00:25:07,173 musím se toho zbavit, abych to zase mohl získat. 503 00:25:07,465 --> 00:25:09,259 Tak možná tak na tom teď jsem. 504 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 Jsem na tom skvěle. 505 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 Dokážu to a nemyslím si... Nemyslím, že se toho vzdám. 506 00:25:14,722 --> 00:25:17,058 Soustředil jsem se na své dovednosti, 507 00:25:17,058 --> 00:25:20,103 na své vnitřní já a z toho mám dobrý pocit, 508 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 cítím se klidnější a pokojný. 509 00:25:22,563 --> 00:25:24,524 Stavím se k tomu jako k sezóně, 510 00:25:24,524 --> 00:25:27,402 takže Donald je jen první z nich, po něm přijdou další. 511 00:25:29,862 --> 00:25:32,407 - Těšíš se na face-off? - Jo, určitě. 512 00:25:32,407 --> 00:25:34,492 Je fajn tam jít 513 00:25:34,492 --> 00:25:36,619 a vystupňovat to nadšení. 514 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 Conore, chci začít s tebou. 515 00:25:38,413 --> 00:25:41,499 Je jasné, že tento týden se chováš úplně jinak. 516 00:25:41,499 --> 00:25:44,252 {\an8}Občas musíte v životě zajít do krajností, abyste... 517 00:25:44,460 --> 00:25:47,046 {\an8}si uvědomili, co je třeba a já rozhodně... 518 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 {\an8}začal novou kapitolu. 519 00:25:48,339 --> 00:25:51,342 {\an8}Ačkoli mám pocit, že jsem pořád ten samý mladík, 520 00:25:51,342 --> 00:25:54,220 ale nevím, je to natvrdo, 521 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 jako ten reklamní slogan. 522 00:25:55,513 --> 00:25:58,683 Reaguju na danou situaci. 523 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Má mou úctu 524 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 a ačkoli 18. ledna 525 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 prolijeme krev, 526 00:26:03,730 --> 00:26:05,023 nebude to zlá krev. 527 00:26:05,023 --> 00:26:08,484 A podle předpovědi Mystic Meg to bude K.O. 528 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Cowboyi, hodně lidí říká, 529 00:26:11,404 --> 00:26:15,575 že se raději obejdeš bez zlé krve. Je to pro tebe důležité? 530 00:26:15,575 --> 00:26:17,827 Ne, žádná pravda není. Jsme profesionálové. 531 00:26:17,827 --> 00:26:21,289 Proč tu nemůže Conor sedět a chovat se, jak se chová? 532 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 Je to fakt super, to má být vtip? 533 00:26:22,999 --> 00:26:25,793 Vy sice nebudete mít svoje bulvární titulky, 534 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 ale jako chlap tomuhle prevítovi smekám. 535 00:26:29,005 --> 00:26:31,924 Výborně, děkuju. 536 00:26:31,924 --> 00:26:35,178 Conore, představil jste plány na sezónu 2020, 537 00:26:35,178 --> 00:26:36,262 jak tomu říkáte. 538 00:26:36,262 --> 00:26:38,306 Jsem na tom dobře, jsem připravený bojovat 539 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 a každou váhou, divizí, s čímkoli. 540 00:26:40,600 --> 00:26:42,226 Jen mi je naservírujte. 541 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 Cítím se dobře. Plný energie, lehký, rychlý, 542 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 přesný a precizní. 543 00:26:49,734 --> 00:26:53,029 Takže jestli začnu rok 2020 v UFC pořádně. 544 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 VEČER ZÁPASU 545 00:27:08,836 --> 00:27:10,963 Kdy jsem na řadě, v deset? 546 00:27:10,963 --> 00:27:12,465 Myslím, že jo. 547 00:27:13,216 --> 00:27:16,427 Uvidím, jestli nám dají přesný čas. 548 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 Obvykle to řeknou, že vyjdeš... 549 00:27:19,222 --> 00:27:23,309 Kde máš ruce? 550 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 Táta tam bude pak bojovat. 551 00:27:33,236 --> 00:27:35,154 - Ty jo! - Přísahám Bohu! 552 00:27:38,116 --> 00:27:39,742 Jo, nakopu ho tam. 553 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Jo, a pak bum! 554 00:27:41,744 --> 00:27:43,162 - Jo! - Jo! 555 00:27:43,162 --> 00:27:45,206 - Dokážeme to! - Jo, šampione! 556 00:27:45,206 --> 00:27:47,834 - Budeme bojovat v televizi. - Jo. Bum! 557 00:27:48,751 --> 00:27:50,920 Řekni: „Hodně štěstí, tati!“ 558 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Do toho, tati! Dej mi pusu. 559 00:27:53,172 --> 00:27:55,174 - Čau. - Ahoj! 560 00:27:55,174 --> 00:27:56,676 Brzo se uvidíme! 561 00:27:56,676 --> 00:28:00,179 - Hodně štěstí, tati. Pak se uvidím. - Díky, Kathy. Díky. 562 00:28:00,972 --> 00:28:03,266 - Uvidíme se pak. - Dobře, šampione. Užij si to. 563 00:28:03,975 --> 00:28:05,351 Ty jsi smutnej? 564 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Potřebuju tvou podporu. 565 00:28:07,645 --> 00:28:09,439 Uvidíme se za chvíli, jo? 566 00:28:09,439 --> 00:28:11,524 Budeme se dívat, až se vrátíme. 567 00:28:11,524 --> 00:28:13,651 Podíváme se na zápas, až se vrátím? 568 00:28:19,574 --> 00:28:21,701 Buzz Rakeťák mi pomůže, že jo? 569 00:28:23,453 --> 00:28:26,998 V pohodě, táta musí jít. Je to práce, táta musí do práce. 570 00:28:34,797 --> 00:28:36,382 Jedeme. 571 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 {\an8}Při Cerroneově zápase si to zase užíval. 572 00:28:46,768 --> 00:28:48,936 Pro Conora je důležité, 573 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 že když si tu výzvu užívá, jde mu to nejlíp. 574 00:28:53,441 --> 00:28:56,152 Když je soustředěný, bez emocí, 575 00:28:56,152 --> 00:28:59,530 jen zkoumá zápas, zkoumá protivníka 576 00:28:59,530 --> 00:29:01,491 a hledá rány. 577 00:29:01,491 --> 00:29:04,702 Když je takový, nikdo na světě se Conora nedotkne. 578 00:29:09,457 --> 00:29:12,668 Cítím se dobře. Plný energie. 579 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Mám hromady energie. 580 00:29:23,012 --> 00:29:25,431 {\an8}Conorova kariéra je v bodě, 581 00:29:25,431 --> 00:29:28,684 {\an8}kdy jde o zanechání odkazu a momentů, 582 00:29:28,684 --> 00:29:31,103 díky kterým na něj mají vzpomínat. 583 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 I když je legenda, 584 00:29:33,731 --> 00:29:35,566 když se rozhodne už nikdy nebojovat. 585 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 Ale takový on není. 586 00:29:39,028 --> 00:29:42,198 Když ho vidíte tak soustředěného, tak motivovaného, 587 00:29:42,198 --> 00:29:45,910 tak přítomného v tom, co dělá, 588 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 je to protože v sobě má ten oheň, ostrost 589 00:29:48,830 --> 00:29:50,957 a ambici toho dosáhnout 590 00:29:51,833 --> 00:29:55,753 a aby završil to, co se snaží získat. 591 00:29:56,671 --> 00:29:58,881 Jdeme. 592 00:30:19,819 --> 00:30:22,697 Věřil jste, že jste schopný tak vpadnout 593 00:30:22,697 --> 00:30:24,365 na scénu, jak se vám to podařilo? 594 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 Kdyby ne, tak by se to nestalo. 595 00:30:26,492 --> 00:30:28,744 Ale musel jsem tomu věřit. Musel jsem to cítit. 596 00:30:28,744 --> 00:30:32,039 Musel jsem tomu věřit, aby se to stalo. 597 00:30:32,039 --> 00:30:33,583 Takže si pište, že jo. 598 00:30:34,125 --> 00:30:36,961 Co se stane, jestli prohrajete? 599 00:30:36,961 --> 00:30:40,756 To nemám na mysli, to můj mozek ani nedokáže zpracovat, 600 00:30:40,756 --> 00:30:42,133 ani na vteřinu. 601 00:30:42,133 --> 00:30:45,261 Je to jako byste měl v hlavě zavřený sejf, 602 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 který se neotevře? 603 00:30:46,554 --> 00:30:49,307 Nevím. Nejsem neurolog. 604 00:30:49,307 --> 00:30:51,350 Prostě si to neumím představit. 605 00:30:53,144 --> 00:30:55,354 Když to dáte všechno dohromady, 606 00:30:55,354 --> 00:30:57,815 nejen vážení, nejen zápas, 607 00:30:57,815 --> 00:30:59,358 všechno to ostatní, 608 00:30:59,984 --> 00:31:02,028 nikdo to nedokáže líp než já. 609 00:31:47,573 --> 00:31:49,283 Ach! 610 00:31:49,283 --> 00:31:51,577 Brzký kop do hlavy od McGregora! 611 00:31:51,577 --> 00:31:54,455 Cerrone se kryje! Cerrone na zemi! 612 00:31:57,166 --> 00:32:00,544 Cerrone se snaží přežít, 30 vteřin. 613 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Conor McGregor! 614 00:32:06,217 --> 00:32:09,387 Moc lehké! Panejo! 615 00:32:09,387 --> 00:32:11,764 Ty jo. 616 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 Méně než minuta, 617 00:32:14,809 --> 00:32:18,020 Conor McGregor hlásí svůj návrat 618 00:32:18,020 --> 00:32:21,607 s asi tolika body za styl, kolik jen můžete dostat. 619 00:32:21,607 --> 00:32:26,737 Prohlášen za vítěze díky T.K.O., 620 00:32:26,737 --> 00:32:30,116 nechvalně známý Conor... 621 00:32:30,116 --> 00:32:35,788 McGregor! 622 00:32:37,123 --> 00:32:38,499 Jo! 623 00:32:38,499 --> 00:32:40,668 Panebože, nemůžu... 624 00:32:40,668 --> 00:32:43,129 Víte, co mi Conor řekl asi minulý týden? 625 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 {\an8}„Lidi myslí, že mě dostane kopem do hlavy... 626 00:32:45,214 --> 00:32:46,298 {\an8}DEE DEVLINOVÁ SNOUBENKA 627 00:32:46,298 --> 00:32:49,010 {\an8}...ale to já ho dostanu kopem do hlavy.“ 628 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Gratuluju, šampione. 629 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 Pojď, ty frajere! 630 00:33:00,187 --> 00:33:01,564 Jo! 631 00:33:08,988 --> 00:33:11,282 Všechen ten trénink v boxu. 632 00:33:11,282 --> 00:33:12,700 Dal jsem mu do ramene! 633 00:33:13,909 --> 00:33:15,327 Pamatuješ? 634 00:33:15,327 --> 00:33:17,246 Pamatuješ v Georgii v USA? 635 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Otočil ses zády a já řekl: „Nikam nechoď.“ 636 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Uspěchal jsi to. 637 00:33:24,587 --> 00:33:26,839 Moc dobře, ale na konci uspěchaný. 638 00:33:26,839 --> 00:33:29,675 Měl jsem... bylo hotovo a já na to: „Ach!“ 639 00:33:29,675 --> 00:33:32,219 A ty... pak jsi na vteřinu přestal! 640 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 Pak jsem na vteřinu přestal, jo. 641 00:33:34,263 --> 00:33:35,890 Řekl jsem mu to. 642 00:33:35,890 --> 00:33:37,767 Je to o ovládání, nic víc. 643 00:33:37,767 --> 00:33:39,018 Víte, co to je? 644 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Něco vypuštěný z klece. 645 00:33:40,853 --> 00:33:42,271 Že jsem takový nebyl. 646 00:33:42,271 --> 00:33:44,356 Normálně bych se srovnal. 647 00:33:50,362 --> 00:33:52,156 {\an8}Ty krávo! 648 00:33:52,156 --> 00:33:53,824 {\an8}Fakt, ty krávo. 649 00:33:54,784 --> 00:33:57,453 {\an8}Každý sobotní večer musím lidi zvednout ze sedadel 650 00:33:57,453 --> 00:34:01,165 a říct: „Ty vole.“ Ať vyhraje nebo prohraje, 651 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 každý Conorův zápas je na: „Ty vole.“ 652 00:34:03,584 --> 00:34:06,128 Jste z toho všichni úplně mimo jako já? 653 00:34:06,128 --> 00:34:08,172 Jsem tu jedinej chlap, 654 00:34:08,172 --> 00:34:11,425 - co to nečekal? - Díky, kámo! 655 00:34:12,218 --> 00:34:14,428 To jsem nečekal. 656 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 Myslel jsem, že to bude válka. 657 00:34:17,473 --> 00:34:20,184 Co to strkání do ramenou, co je to? 658 00:34:20,184 --> 00:34:21,811 Bum, to ho dostalo. 659 00:34:21,811 --> 00:34:24,563 Začíná pomalu, ale ježíšikriste. 660 00:34:25,356 --> 00:34:26,982 To bylo šílený. 661 00:34:26,982 --> 00:34:29,276 Celá aréna se tvářila takhle... 662 00:34:29,276 --> 00:34:32,279 Všichni. Ty vole. 663 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Dobrej den. 664 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Conore, gratuluju. 665 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 Po tom všem, čím jste si prošel od zápasu s Khabibem, 666 00:34:43,791 --> 00:34:46,794 umíte vyjádřit slovy, co pro vás tato chvíle znamená? 667 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 Že těžká práce se vyplácí. 668 00:34:49,630 --> 00:34:52,091 {\an8}Je to... nezměnil jsem se, 669 00:34:52,091 --> 00:34:54,468 {\an8}Pořádně jsem makal a zasloužil si to. 670 00:34:54,468 --> 00:34:56,470 A to je všechno, jsme si všichni rovní. 671 00:34:56,470 --> 00:35:00,057 Jde o to úsilí a soustředění, co jste do toho ochotni dát, 672 00:35:00,266 --> 00:35:02,268 a já se na trénink soustředil 673 00:35:02,268 --> 00:35:06,188 a jsem šťastný a pyšný, že reprezentuji svůj tým a naši práci. 674 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Dá se říct, že jste teď trochu dojatý? 675 00:35:09,066 --> 00:35:11,110 Jasně, bojování je emocionální. 676 00:35:11,110 --> 00:35:14,321 Nemáte ani tušení, jaký je to kolotoč emocí, tentokrát asi trochu víc, 677 00:35:14,321 --> 00:35:17,158 co jsem si prožil já a můj tým, mí lidé. 678 00:35:17,158 --> 00:35:19,869 Je fajn, vrátit nás zase tam, kam patříme. 679 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 Jsem vděčný těm, co to se mnou vydrželi, 680 00:35:23,664 --> 00:35:27,459 v těchto těžkých časech a tohle je... pro ně. 681 00:35:34,800 --> 00:35:37,386 Dobrá práce. Skvělý zápas. 682 00:35:39,805 --> 00:35:41,682 Irové zase vyhráli. 683 00:35:47,062 --> 00:35:49,148 Jo. Díky, chlapi. Jsem vám všem vděčný. 684 00:35:49,732 --> 00:35:52,067 Řekněte mi o tom pocitovém uvolnění. 685 00:35:52,067 --> 00:35:55,237 - Na konci... - Je to... divoký. 686 00:35:55,237 --> 00:35:58,282 Je to takový psychický... kolotoč. 687 00:35:58,282 --> 00:36:00,367 Je to prostě... 688 00:36:00,367 --> 00:36:02,912 V tomhle byznysu to stojí za každý cent... 689 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Je to nářez. 690 00:36:05,039 --> 00:36:07,499 Conore, gratuluji k vašemu dnešnímu vítězství. 691 00:36:07,499 --> 00:36:09,001 Díky, cením si toho. 692 00:36:09,001 --> 00:36:11,921 Čtyřicet vteřin. Asi jen málo lidí tohle čekalo. 693 00:36:11,921 --> 00:36:15,382 Takže se od zápasu s Khabibem ve vašem tréninku očividně něco změnilo? 694 00:36:15,382 --> 00:36:18,802 Jo, jen mé soustředění. Přišlo mi, že jsem zneuctil 695 00:36:18,802 --> 00:36:21,722 lidi, co mi věřili a podporovali mě 696 00:36:21,722 --> 00:36:26,310 a... a to mě vedlo k tomu, abych se sebral 697 00:36:26,310 --> 00:36:28,938 a vrátil se tam, kde jsem byl. 698 00:36:28,938 --> 00:36:31,023 Pokud si budete moci vybrat příští zápas, 699 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 tedy kdy a kdo, 700 00:36:33,067 --> 00:36:34,944 máte na mysli něco konkrétního? 701 00:36:34,944 --> 00:36:37,863 Myslím, že na tom nezáleží, prostě budu připravený. 702 00:36:37,863 --> 00:36:39,907 Dneska budu mít oslavu, 703 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 zítra budu odpočívat s dětmi, ukážu synovi náš zápas v televizi, 704 00:36:42,952 --> 00:36:44,078 co mi na to řekne, 705 00:36:44,495 --> 00:36:46,956 a pak budu zase trénovat dál. 706 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 - Připravená, zlato? - Jo. 707 00:37:04,682 --> 00:37:07,893 Dosáhli jste svého cíle na levé straně. 708 00:37:08,602 --> 00:37:11,397 Kterýkoli chcete. Pokud chcete být uprostřed... 709 00:37:15,359 --> 00:37:19,029 - Vrum, vrum, vrum. - Jo, šampione! 710 00:37:19,029 --> 00:37:22,241 Jo! 711 00:37:22,241 --> 00:37:24,285 Aligátor, tady, podívej. 712 00:37:24,285 --> 00:37:25,828 Vidíš ho? 713 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 - Vidíš ho? - Vidíš ho, šampione? Hele! 714 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 Krokodýl. 715 00:37:30,332 --> 00:37:32,251 Vidíš, jak jsou v klidu. 716 00:37:34,795 --> 00:37:38,048 {\an8}Zápas s Cerronem pro něj byl způsob, jak se vykoupit. 717 00:37:38,048 --> 00:37:40,384 {\an8}Jak začít od znovu 718 00:37:40,384 --> 00:37:43,429 {\an8}a bylo to bezchybné, jeho výkon byl bezchybný. 719 00:37:43,429 --> 00:37:47,516 Vyšel z něj bez jediného škrábance. 720 00:37:48,350 --> 00:37:51,228 {\an8}Byla to nádhera a cítíte 721 00:37:51,228 --> 00:37:55,190 {\an8}narůstající tlak, a když se ho zbavíte, 722 00:37:55,190 --> 00:37:58,819 a ten zápas, všechno je to úžasné, 723 00:37:58,819 --> 00:38:01,238 krásné to sledovat, budu to sledovat celý den. 724 00:38:04,158 --> 00:38:05,951 - Hele, tamhle! - Hele, hýbe se! 725 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 - Jde přímo po člunu. - Panebože! 726 00:38:08,078 --> 00:38:09,997 Jde přímo po člunu! 727 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 Vidím, jak sem pluje tamhle. 728 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 - Aligátor. - Aligátor, jo. 729 00:38:19,214 --> 00:38:21,342 - Co je to, Conore? - Aligátor. 730 00:38:21,342 --> 00:38:23,469 Aligátor. Líbí se ti? 731 00:38:23,469 --> 00:38:24,928 Hele, aligátor. 732 00:38:24,928 --> 00:38:26,305 Ach! 733 00:38:26,305 --> 00:38:28,724 Cože? Klid, jen koukám, jak zareaguje. 734 00:38:28,724 --> 00:38:30,809 Mám to pod kontrolou. 735 00:38:30,809 --> 00:38:33,062 Hele! Vidíš? 736 00:38:33,062 --> 00:38:35,647 Říkal jsem to, ne? Ucouvnul. 737 00:38:35,647 --> 00:38:37,900 Jo, jen jdi. 738 00:38:41,445 --> 00:38:42,696 Jo! 739 00:38:42,696 --> 00:38:45,282 Už jde, ponořuje se pod vodu. 740 00:38:45,282 --> 00:38:46,784 Jde pod vodu. 741 00:38:52,081 --> 00:38:54,083 {\an8}Conor si to tam užíval. 742 00:38:54,083 --> 00:38:55,876 {\an8}A v tom výkonu to bylo vidět. 743 00:38:55,876 --> 00:38:58,754 {\an8}A bylo vidět, jak rychle Cerroneho složil. 744 00:39:02,132 --> 00:39:04,551 Měli jsme pocit, že to vyšlo. 745 00:39:04,551 --> 00:39:07,137 Ta energie byla perfektní, trénink byl perfektní 746 00:39:07,137 --> 00:39:10,808 a přišlo nám, že když se nám bude dařit, 747 00:39:10,808 --> 00:39:14,228 dostaneme se zase na vrchol a dosáhneme něčeho ještě většího. 748 00:39:26,615 --> 00:39:29,118 STRAIGHT BLAST GYM CENTRÁLA IRSKO 749 00:39:31,912 --> 00:39:34,581 BŘEZEN 2020 750 00:39:37,292 --> 00:39:40,212 {\an8}Říkalo se, že kontaktní sporty mají utrum. 751 00:39:41,213 --> 00:39:44,883 Že už nikdy nikdo nebude hrát rugby ani dělat wrestling. 752 00:39:45,592 --> 00:39:49,263 Tahle zabijácká nemoc a mutuje 753 00:39:49,263 --> 00:39:50,848 a ovládá všechno. 754 00:39:52,349 --> 00:39:56,186 {\an8}Po zápase s Cerronem se mluvilo o velterové váze 755 00:39:56,186 --> 00:39:58,063 {\an8}a zápasech ve velterové váze a tak. 756 00:39:58,730 --> 00:40:01,692 A klidně by to šlo. 757 00:40:04,069 --> 00:40:07,614 Přišla pandemie, tělocvičny se zavřely. 758 00:40:07,614 --> 00:40:09,950 Zápasy se zrušily. 759 00:40:10,492 --> 00:40:12,744 Bylo to těžké. 760 00:40:14,413 --> 00:40:17,416 Měli jsme protichůdné myšlenky, 761 00:40:17,416 --> 00:40:20,085 ale pokračovali jsme, 762 00:40:20,085 --> 00:40:22,171 kráčeli jsme dál. 763 00:40:26,091 --> 00:40:28,093 DUBEN 2020 764 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Tyhle nejsou pro nás, ne? 765 00:40:37,769 --> 00:40:40,272 - My máme ty bílý, jo? - Dobře. 766 00:40:40,272 --> 00:40:43,025 Bílý jsou moc běžný. Radši si vezměte tyhle. 767 00:40:44,401 --> 00:40:48,322 Vždycky si představuju, jaký pocit je dávat. 768 00:40:48,697 --> 00:40:50,574 Dávat lidem, co dávali mě. 769 00:40:50,574 --> 00:40:51,700 Jaký by to byl pocit. 770 00:40:51,700 --> 00:40:54,161 Snil jsem o tom prostě přijet a říct: „Tady máte!“ 771 00:40:54,161 --> 00:40:56,288 A z toho jsem vždycky měl dobrý pocit. 772 00:40:58,582 --> 00:41:01,376 Tohle je první dodávka v Connollyho nemocnici. 773 00:41:02,336 --> 00:41:04,463 Dal jsem dvě ramena 774 00:41:04,463 --> 00:41:06,423 v Connollyho nemocnici levou rukou. 775 00:41:06,423 --> 00:41:08,091 Díky moc. 776 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 - Jeden za všechny. - Jste hodný. 777 00:41:10,302 --> 00:41:13,222 Takže jsem rád, že zase můžu dávat. 778 00:41:14,014 --> 00:41:16,600 Teď můžu dělat, o čem jsem snil, 779 00:41:16,600 --> 00:41:19,144 vracet to lidem, co mi toho tolik dali. 780 00:41:22,731 --> 00:41:24,816 Myslím, že je to má povinnost, 781 00:41:24,816 --> 00:41:26,860 povinnost lidí, kterým se to vyhnulo, 782 00:41:26,860 --> 00:41:29,363 nebo mají možnost pomoct, aby pomohli. 783 00:41:29,988 --> 00:41:31,865 - Díky moc. - S radostí. 784 00:41:31,865 --> 00:41:34,117 Ne, je tu ještě jedna, omlouvám se. 785 00:41:35,911 --> 00:41:38,038 Nevím, kolik týdnů už to trvá, 786 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 jsem jen člověk, občas jsem uklouzl 787 00:41:40,123 --> 00:41:41,875 a trénoval jsem tak tvrdě 788 00:41:41,875 --> 00:41:43,919 a máte týden, dva, kdy toho nesmíte nechat. 789 00:41:45,045 --> 00:41:49,591 Celkově je mi docela dobře, byla to dobrá poučná lekce. 790 00:41:53,845 --> 00:41:55,973 {\an8}Conor na tom byl finančně dobře, 791 00:41:55,973 --> 00:41:58,225 {\an8}takže mohl říct: „Tak zas někdy, chlapi.“ 792 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 A pořád chce trénovat, pořád se chce zapojovat. 793 00:42:04,314 --> 00:42:06,858 A to vám dodává naději a kuráž, 794 00:42:06,858 --> 00:42:08,944 dává vám to účel. 795 00:42:10,988 --> 00:42:13,448 {\an8}Nikdo nevěděl, kdy to skončí. 796 00:42:14,866 --> 00:42:18,161 {\an8}A pak začal Dana říkat, že na něčem pracují. 797 00:42:19,454 --> 00:42:21,665 Na každý problém existuje řešení 798 00:42:23,292 --> 00:42:25,919 {\an8}a moje práce je najít řešení 799 00:42:25,919 --> 00:42:27,462 {\an8}na jakýkoli problém. 800 00:42:27,963 --> 00:42:31,341 Převalit se, skončit, schovat se, 801 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 nic takového neodpovídá mé nátuře. 802 00:42:34,595 --> 00:42:35,971 ČERVEN 2020 803 00:42:38,640 --> 00:42:41,018 Velké zprávy, prezident UFC Dana White, 804 00:42:41,018 --> 00:42:44,938 vyhlásil, že UFC 251 se odehraje 11. července 805 00:42:44,938 --> 00:42:46,607 na Bojovém ostrově. 806 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 Tohle umí vymyslet jen Dana White. 807 00:42:49,693 --> 00:42:52,571 Bojový ostrov byl jediná skutečná bublina, 808 00:42:52,571 --> 00:42:54,823 která během covidu existovala. 809 00:42:55,866 --> 00:42:58,493 Přivezli jsme tam lidi a byli tam 810 00:42:58,493 --> 00:43:00,871 celé týdny, oddělení od ostatních, 811 00:43:00,871 --> 00:43:04,708 testovali je, byli jsme v opravdové bublině, 812 00:43:04,708 --> 00:43:08,086 kterou nikdo neopustil, dokud nebyl čas jít domů. 813 00:43:08,086 --> 00:43:10,797 Domlouvali jsme se tehdy se všemi, 814 00:43:10,797 --> 00:43:13,175 protože jim musím nabídnout tři zápasy za rok. 815 00:43:13,175 --> 00:43:14,551 A můžou to odmítnout. 816 00:43:15,260 --> 00:43:18,096 Takže jsme se domlouvali se všemi, včetně Conora. 817 00:43:24,478 --> 00:43:27,397 Rád vidím, že je ti dobře. 818 00:43:27,397 --> 00:43:29,149 Dlouho jsem neměl kontaktní trénink. 819 00:43:29,149 --> 00:43:31,026 Jestli chceš souboje, poskytneme ti je. 820 00:43:31,026 --> 00:43:33,153 {\an8}Tak začneme, ať víme, na čem jsme. 821 00:43:33,153 --> 00:43:35,030 {\an8}- Teď ne. - Jo, teď ne. 822 00:43:35,030 --> 00:43:38,241 {\an8}Jak říkal doktor, nechám tě zjistit, jak na tom jsi. 823 00:43:38,241 --> 00:43:40,410 Tohle je jak poprvé v tělocvičně. 824 00:43:40,410 --> 00:43:42,412 O tom mluvím, zjistíš, jak jsi na tom. 825 00:43:42,412 --> 00:43:45,832 Když přišla korona, byl jsem v nejlepší formě. 826 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 To mě pohánělo, abych zůstal soustředěný, 827 00:43:49,002 --> 00:43:51,588 abych makal a zlepšil jsem se 828 00:43:51,588 --> 00:43:53,924 i oproti poslednímu soustředění, 829 00:43:53,924 --> 00:43:56,718 a pak jsem měl týden aktivní odpočinek, 830 00:43:56,718 --> 00:43:59,388 Zahálka... hřích... jak to je? Zahálka je... 831 00:43:59,388 --> 00:44:01,598 - Jak je ten citát? - Zahálka je matka hříchu. 832 00:44:01,598 --> 00:44:04,393 Zahálka je matka hříchu a to se mi stalo. 833 00:44:04,393 --> 00:44:06,853 Zase jsem zajel do té propasti. 834 00:44:07,396 --> 00:44:09,356 Ale pak jsem se zase vyhrabal ven 835 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 a pak jsem lítal nahoru a dolů, dovnitř a ven. 836 00:44:12,359 --> 00:44:14,444 A tak to od té doby je. 837 00:44:17,239 --> 00:44:20,200 {\an8}Snažili jsme se zůstat aktivní. 838 00:44:20,951 --> 00:44:23,078 {\an8}Cerrone byl jen začátek. 839 00:44:23,078 --> 00:44:25,789 Mysleli jsme, že to mu pomůže bojovat 840 00:44:25,789 --> 00:44:28,333 dvakrát i třikrát za rok, což je dobré tempo, 841 00:44:28,333 --> 00:44:30,711 co se týká četnosti aktivity. 842 00:44:31,628 --> 00:44:33,672 Nevím, co se stane. 843 00:44:33,672 --> 00:44:36,883 Ne... Nic mi nenabídli! 844 00:44:36,883 --> 00:44:38,969 Ani se ke mně nepřiblížili. 845 00:44:38,969 --> 00:44:41,471 Anderson, Masvidal, Usman. 846 00:44:41,471 --> 00:44:43,181 Ani jeden. 847 00:44:45,350 --> 00:44:49,104 Nemůžu vám říct, co se jim honilo hlavou. 848 00:44:49,104 --> 00:44:53,316 Faktem je, že si ho nezamlouvali, neudržovali ho aktivním, 849 00:44:53,316 --> 00:44:56,945 ani po mnoha našich žádostech, 850 00:44:56,945 --> 00:45:00,949 že chceme zůstat aktivní. 851 00:45:08,707 --> 00:45:11,668 Jak těžké je sedět na okraji 852 00:45:11,668 --> 00:45:13,462 a sledovat, jak lidi bojují? 853 00:45:13,462 --> 00:45:16,965 Vidět ty skvělé zápasy a já tu sedím a nemůžu... víte? 854 00:45:16,965 --> 00:45:19,217 Takže je to fakt těžký. 855 00:45:19,217 --> 00:45:22,429 Budu bojovat s kýmkoli, se svým rohovým asistentem, s trenéry, 856 00:45:22,429 --> 00:45:24,473 se členy týmu, víte? 857 00:45:24,473 --> 00:45:27,184 Jo, budu bojovat i s vámi, 858 00:45:27,184 --> 00:45:30,437 ale snažím se udržet si pozitivní náladu a být šťastný, 859 00:45:30,437 --> 00:45:33,732 protože proč ne? Co jiného... 860 00:45:33,732 --> 00:45:36,902 nikdy nic dobrýho nevzejde ze strachování, 861 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 nebo litování se, 862 00:45:39,154 --> 00:45:41,364 a ačkoli jsem se pár nocí litoval, 863 00:45:41,364 --> 00:45:44,618 snažím se zůstat pozitivní, jít dál, dopadne to dobře. 864 00:45:54,211 --> 00:45:55,962 Zavřít dveře, zazvonit na zvon 865 00:45:56,588 --> 00:45:58,298 a nikdo to neumí líp než já. 866 00:45:59,216 --> 00:46:01,510 Tak sledujte dál. 867 00:48:36,122 --> 00:48:38,124 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová