1 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 ‪Rồi nào, các bồ? 2 00:00:14,265 --> 00:00:15,433 ‪Kinh chưa kìa. 3 00:00:15,433 --> 00:00:16,559 ‪THÁNG BẢY, 2021 4 00:00:16,559 --> 00:00:19,187 ‪Tất cả ấy hả? 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 ‪- Mắt cá chân hả? ‪- Ừ. 6 00:00:22,857 --> 00:00:24,192 ‪Tệ nhất luôn đấy. 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,027 ‪Ừ. 8 00:00:26,027 --> 00:00:29,864 ‪Khi tập đi bộ, tôi biết ‪mắt cá chân mình sẽ có vấn đề. 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 ‪Tôi đã thử kiểm tra ở lồng đấu và... 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,577 ‪Tôi mới giãn gân cốt thôi. Tôi thử... 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 ‪Đá một cú và đã cảm nhận được. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,044 ‪Ôi không! 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 ‪Sau chấn thương đó, 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,675 ‪đã có những hoài nghi ‪anh sẽ phải giã từ sự nghiệp. 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 ‪- Giờ tôi... ‪- Tôi cũng tưởng thế. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,304 ‪Tôi cũng tưởng vậy, 17 00:00:53,304 --> 00:00:55,890 ‪nên tôi đã chuyển qua chế độ mới. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,642 ‪Chưa hết đâu! 19 00:00:57,642 --> 00:01:01,062 ‪Nếu muốn đem vụ này ra ngoài xử lý, ‪thì cứ ra ngoài thôi. 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,605 ‪Tôi cóc quan tâm! 21 00:01:02,605 --> 00:01:06,859 ‪Do adrenaline nên mới hăng thế ‪và giờ tôi đã bình tĩnh hơn rồi. 22 00:01:06,859 --> 00:01:10,988 ‪Và một phần trong tôi đang nghĩ ‪như thể sự nghiệp bị tước đi như vậy. 23 00:01:10,988 --> 00:01:13,866 ‪Tôi sẽ đi con đường... ‪Tôi sẽ là con người khác, 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 ‪thú thực là cũng khá đáng sợ đấy. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,251 ‪Nhưng... 26 00:01:23,251 --> 00:01:25,461 ‪McGregor trường tồn mà. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,463 ‪Thế đấy. 28 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 ‪Phải không? Cứng như đá vậy. 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 ‪McGregor trường tồn. 30 00:01:30,842 --> 00:01:33,010 ‪Cấm có quên đấy. 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,062 ‪Đã đến lúc fan của McGregor nhận ra 32 00:01:43,062 --> 00:01:45,648 ‪và quan trọng nhất ‪là chính McGregor nhận ra 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,024 ‪McGregor đã hết thời. 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,735 ‪Conor đã bị thương đến mức suy sụp rồi. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 ‪Tôi nghĩ ta đã thấy... 36 00:01:51,237 --> 00:01:54,198 ‪Những ngày rực rỡ nhất? ‪Tôi nghĩ là qua rồi. 37 00:01:54,198 --> 00:01:55,825 ‪Conor McGregor hết thời chưa? 38 00:01:55,825 --> 00:01:57,243 ‪Tôi nghĩ là rồi. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,745 ‪Với cái chân đó thì hết rồi. 40 00:01:59,745 --> 00:02:03,040 ‪Ta có lẽ sẽ không còn thấy ‪Conor McGregor trên sàn nữa. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 {\an8}‪PHỎNG VẤN CONOR MCGREGOR 42 00:02:33,529 --> 00:02:35,531 ‪Tôi tên là Conor McGregor. 43 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 ‪Tôi là võ sĩ MMA chuyên nghiệp 44 00:02:37,783 --> 00:02:40,703 ‪với bốn trận thắng và một trận thua. 45 00:02:40,703 --> 00:02:44,874 ‪Đến từ Dublin, Ireland, ‪đây là Conor McGregor. 46 00:02:44,874 --> 00:02:46,834 ‪Tôi là ngôi sao mới nổi 47 00:02:46,834 --> 00:02:50,129 ‪và chắc chắn, ‪các bạn sẽ sớm thấy tôi trên UFC. 48 00:02:50,129 --> 00:02:51,923 ‪- Trời! ‪- McGregor bổ trời giáng! 49 00:02:51,923 --> 00:02:53,633 ‪Chắc chắn luôn. 50 00:02:55,009 --> 00:02:58,304 ‪Đây là lý do mọi người bàn tán ‪về Conor McGregor. 51 00:02:58,304 --> 00:03:01,641 ‪Vậy là hết! Màn ra mắt UFC siêu ấn tượng. 52 00:03:01,641 --> 00:03:03,517 ‪"ĐÂY CHỈ LÀ KHỞI ĐẦU CỦA TÔI" 53 00:03:03,517 --> 00:03:06,020 ‪Không đấu thì thôi chứ đã đấu là hết mình. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,564 ‪Conor McGregor là người chiến thắng. 55 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 ‪Chúng tôi không tham gia, ‪chúng tôi chiếm đoạt tất cả! 56 00:03:12,151 --> 00:03:15,071 ‪Đó là những gì tôi nghĩ. ‪Cứ như cơn nghiện vậy. 57 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 ‪Trời! Cú bổ từ Conor McGregor. 58 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 ‪Tôi không muốn làm gì khác, ‪đơn giản vậy thôi. 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 ‪Anh ta đến và cố làm trận đấu xấu xí. 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 ‪Nhưng mà anh biết tôi rồi mà. 61 00:03:24,538 --> 00:03:26,499 ‪Tôi quá đẹp để bôi xấu. 62 00:03:28,501 --> 00:03:30,962 ‪Tiếp theo sẽ là ngôi vương. 63 00:03:30,962 --> 00:03:33,589 ‪Mơ ước của tôi là vô địch UFC hạng nhẹ. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,758 ‪Hy vọng là sẽ tính. 65 00:03:39,887 --> 00:03:42,682 ‪Điều đó sẽ đến, ‪và khi ấy tôi sẽ cho bạn biết. 66 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 ‪MCGREGOR KẾT THÚC TRẬN TRANH ĐAI ‪VỚI MỘT CÚ ĐẤM 67 00:03:46,560 --> 00:03:50,773 {\an8}‪Conor McGregor là nhà vô địch mới ‪ở hạng lông của UFC. 68 00:03:50,773 --> 00:03:51,983 {\an8}‪GƯƠNG MẶT MỚI UFC 69 00:03:51,983 --> 00:03:54,110 ‪Tôi đã làm được! Tuyệt! 70 00:03:54,110 --> 00:03:57,655 ‪Giờ không ai dám cười vào tôi ‪ở ngoài xe cứu thương nữa. 71 00:03:57,655 --> 00:04:00,700 ‪Anh còn dạy tôi ‪lần trước tôi đến show này nữa cơ. 72 00:04:02,535 --> 00:04:05,246 ‪Tôi sẽ đến được nơi tôi muốn. 73 00:04:05,246 --> 00:04:08,291 ‪Tôi chắc chắn 100% ‪tôi sẽ vươn tới đỉnh cao. 74 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 ‪Lịch sử đã được tạo ra, 75 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 ‪Conor McGregor ‪là nhà vô địch hạng nhẹ UFC. 76 00:04:15,715 --> 00:04:17,341 ‪MCGREGOR VĨ ĐẠI 77 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 {\an8}‪Người đầu tiên ‪vô địch cùng lúc hai danh hiệu. 78 00:04:19,844 --> 00:04:22,263 {\an8}‪Ước mơ của tôi đã thành sự thật. 79 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 ‪Trông cũng được phết đấy! 80 00:04:24,765 --> 00:04:27,560 ‪Đây rõ ràng ‪là một thành tích khổng lồ của anh, 81 00:04:27,560 --> 00:04:32,148 ‪nhưng ở cột mốc sự nghiệp bây giờ, ‪anh muốn thử thách gì nữa? 82 00:04:33,441 --> 00:04:37,278 ‪Trong thể thao đối kháng, ‪chỉ có hai cái tên trên đỉnh. 83 00:04:37,278 --> 00:04:40,323 ‪Floyd Mayweather và Conor McGregor. 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,533 ‪Với giải thưởng 100 triệu đô la, 85 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 ‪Conor sẽ bước lên võ đài boxing ‪với Floyd Mayweather. 86 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 ‪Giải thưởng cực lớn, ‪dân tình hóng khỏi bàn. 87 00:04:48,039 --> 00:04:51,208 ‪Đây sẽ là trận đấu 88 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 ‪lớn nhất lịch sử giữa hai võ sĩ. 89 00:04:53,294 --> 00:04:56,047 ‪Tôi chỉ muốn xem sự chăm chỉ và tận tụy 90 00:04:56,047 --> 00:04:57,298 ‪có thể đưa tôi đến đâu. 91 00:04:57,298 --> 00:04:59,383 ‪Mọi người quan tâm quy mô của nó. 92 00:04:59,383 --> 00:05:03,137 ‪Và ở đây, anh ấy có lẽ là người Ireland ‪nổi tiếng nhất toàn cầu. 93 00:05:03,137 --> 00:05:06,140 ‪Ước mơ của tôi là ‪giàu đến mức không biết tiêu gì, 94 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 ‪và sống thật tốt với mọi người trong nhà, 95 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 ‪những người sát cánh cùng tôi. 96 00:05:10,770 --> 00:05:13,564 ‪Conor đang sở hữu 100 triệu, ‪anh ấy đang vui vẻ. 97 00:05:13,564 --> 00:05:16,609 ‪- Anh ấy muốn đấu không? ‪- Cầm tiền và chạy thôi. 98 00:05:16,609 --> 00:05:20,154 ‪- Không đáng! ‪- Sẽ kết thúc mỹ mãn thôi, anh bạn. 99 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 ‪Anh ấy có 100 triệu đô. 100 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 ‪GÃ ĐIÊN 101 00:05:23,032 --> 00:05:27,453 ‪Tiền thay đổi mọi thứ, ‪nên Conor có lẽ sẽ không lên sàn nữa. 102 00:05:33,000 --> 00:05:37,588 ‪MÃI MÃI MCGREGOR 103 00:05:38,506 --> 00:05:41,300 ‪ÁC CẢM 104 00:05:47,723 --> 00:05:50,726 ‪THÁNG BẢY, 2018 105 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 ‪MƯỜI MỘT THÁNG SAU TRẬN ‪MCGREGOR VS MAYWEATHER 106 00:05:53,521 --> 00:05:55,147 ‪Cái gì kìa? 107 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 ‪Cái gì kia? Phải đấy! 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 ‪Nào, con. Bám vào. 109 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 ‪Nhìn kìa! Đúng rồi. 110 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 ‪Giỏi lắm, nhà vô địch! 111 00:06:13,040 --> 00:06:14,583 ‪Kinh thật nhỉ? 112 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 ‪Anh thấy thằng bé đu lên vòng không? 113 00:06:17,002 --> 00:06:19,213 ‪Tôi bế nó, rồi hướng dẫn... 114 00:06:19,213 --> 00:06:22,466 ‪Như thể nó đang hít xà thật. ‪Lại nào con. Lại nào. 115 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 ‪Mọi thứ giờ đây đã khác với anh ấy. 116 00:06:27,096 --> 00:06:32,601 ‪Nó cứ... Anh không biết tình yêu là thế ‪đến khi nó đến, không nói được... 117 00:06:32,601 --> 00:06:34,311 ‪Không nghĩ được 118 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 ‪vì nó không tồn tại, mặc dù là có đấy. 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 ‪Không có thứ gì như thế. 120 00:06:39,525 --> 00:06:41,402 ‪Giỏi lắm. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,903 ‪Con giỏi lắm. 122 00:06:43,946 --> 00:06:47,116 ‪Nào! Nhà vô địch! Cố lên! 123 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 ‪Cố lên nào, nhà vô địch! 124 00:06:55,875 --> 00:06:58,586 ‪Thằng bé rất thích thú đấy, ‪phải không con? 125 00:06:58,586 --> 00:07:01,297 ‪Biết nó còn thích gì không? Xe đấy. 126 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 ‪Đúng rồi con! 127 00:07:12,016 --> 00:07:15,644 ‪- Nó làm những gì rồi? ‪- Xong hết rồi. Hít xà, tập đấm. 128 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 {\an8}‪Trời ạ. 129 00:07:16,937 --> 00:07:18,856 {\an8}‪- Tập xô nữa. ‪- Tập xô á? 130 00:07:18,856 --> 00:07:21,859 {\an8}‪Đi đến phòng tập bằng xe Lambo đấy. 131 00:07:26,489 --> 00:07:27,823 ‪Sao thế nhóc? 132 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 ‪Tôi nhìn lại những gì anh ấy đã làm, 133 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 ‪đúng là điều không thể. 134 00:07:32,536 --> 00:07:34,538 {\an8}‪Trở thành ngôi sao lớn nhất của UFC. 135 00:07:34,538 --> 00:07:36,123 {\an8}‪OWEN RODDY - HLV 136 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 {\an8}‪Khi anh ấy đến từ khu cư xá 137 00:07:37,875 --> 00:07:42,087 ‪nỗ lực để thoát khỏi đó ‪và có một công việc tàm tạm. 138 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 ‪Nếu bạn làm được, ‪thì đã tốt hơn 95% mọi người 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 ‪mắc kẹt trong tình cảnh đó rồi. 140 00:07:52,515 --> 00:07:54,808 ‪Tôi đến từ Dublin, 141 00:07:54,808 --> 00:07:58,562 {\an8}‪Dublin 12, là một vùng hẻo lánh, ‪tôi rất yêu nơi đó. 142 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 ‪Crumlin rất khó khăn, anh hiểu chứ? 143 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 ‪Chỉ là con đường tôi lớn lên nhưng... 144 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 ‪Đó là nơi tôi học giá trị của sự chăm chỉ, 145 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 ‪học về lòng trung thành, ‪về cách chiến đấu. 146 00:08:11,242 --> 00:08:13,244 ‪CLB CRUMLIN BOXING 147 00:08:14,787 --> 00:08:18,332 ‪Ở nhà tôi, ‪giống như bao gia đình khác ở Ireland, 148 00:08:18,332 --> 00:08:20,960 ‪áp lực và cãi vã 149 00:08:20,960 --> 00:08:24,046 ‪đến từ những khoản nợ, từ áp lực gia đình. 150 00:08:24,046 --> 00:08:26,590 ‪Tuổi thơ tôi phải lớn lên cùng điều đó. 151 00:08:26,590 --> 00:08:30,177 ‪Có rất nhiều năm khó khăn, ‪rất nhiều trắc trở. 152 00:08:31,887 --> 00:08:34,557 ‪Suy nghĩ người Ireland là ‪khi bạn tốt nghiệp, 153 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 ‪không có chuyện theo đuổi giấc mơ hay gì, 154 00:08:37,810 --> 00:08:40,646 ‪hoặc là buôn bán, hoặc là làm thuê, 155 00:08:40,646 --> 00:08:43,399 ‪nên tôi quyết định buôn bán ‪để họ bớt dị nghị. 156 00:08:43,399 --> 00:08:46,068 ‪Cuối cùng tôi bán ống nước. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‪Hết 18 tháng làm việc đó. 158 00:08:47,945 --> 00:08:50,531 ‪Tôi biết việc này không dành cho tôi. 159 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 ‪Tôi tập trung vào tập luyện. 160 00:08:53,701 --> 00:08:57,413 ‪Ở Ireland, không ai biết ‪MMA là cái gì, hiểu chứ? 161 00:08:57,413 --> 00:09:00,124 ‪Không ai biết. ‪"Hả? Đấu boxing trong lồng à?" 162 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 ‪Hoặc là "Cái quái gì thế?" 163 00:09:01,709 --> 00:09:04,628 ‪Bố mẹ tôi không biết ‪tôi có thể có cả sự nghiệp đó. 164 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 ‪Những gì họ biết là 165 00:09:05,921 --> 00:09:08,090 ‪tôi chui vào lồng đánh nhau với gã nào đó. 166 00:09:08,090 --> 00:09:09,633 ‪Họ không biết gì sất. 167 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 ‪Tôi không thể nói ‪với mọi người tôi sẽ theo con đường đó 168 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 ‪vì không có con đường nào ‪cho tôi cả, hiểu chứ? 169 00:09:15,264 --> 00:09:18,559 ‪Nhưng tôi biết nó sẽ đến, ‪tôi biết nó sắp đến. 170 00:09:24,648 --> 00:09:26,609 ‪Làm thế nào đây Dee? 171 00:09:28,027 --> 00:09:29,528 ‪TRAI HAY GÁI? ‪CHÍCH NỔ ĐỂ BIẾT! 172 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 ‪Cái gì sẽ nổ bung ra? 173 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 ‪- Thì giấy màu các thứ... ‪- À đúng rồi. 174 00:09:35,075 --> 00:09:37,453 ‪Ừ, nhưng mà nó bay lên hay rơi xuống? 175 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 ‪Nó sẽ nổ ra! 176 00:09:41,832 --> 00:09:44,585 ‪Ba, hai, một. 177 00:09:50,090 --> 00:09:51,759 ‪Thôi nào. 178 00:09:53,802 --> 00:09:56,221 ‪- Anh thích lắm, em yêu. ‪- Chúa ơi! 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 ‪Là em gái đấy con. 180 00:09:58,265 --> 00:10:00,809 ‪- Em nói thật hả? ‪- Em gái đấy. 181 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 ‪Thôi nào! 182 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 ‪Anh muốn có người tập cùng, nhưng thôi kệ. 183 00:10:11,153 --> 00:10:12,279 ‪Trai hay gái? 184 00:10:12,946 --> 00:10:15,991 ‪Trời ạ. Không thể tin được, là con gái. 185 00:10:16,992 --> 00:10:19,536 ‪Mừng quá! 186 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 {\an8}‪Anh ấy đã là người của gia đình 187 00:10:21,455 --> 00:10:24,792 {\an8}‪và tập trung chủ yếu vào dạy dỗ con cái. 188 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 ‪Khi làm bố, bạn sẽ bắt đầu nhận ra 189 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 ‪là cuối cùng, sẽ đến lúc dừng đấm đá. 190 00:10:31,548 --> 00:10:34,927 ‪Một võ sĩ phải cân đo lợi hại của việc đó. 191 00:10:35,928 --> 00:10:41,058 ‪Nhiều người chiến đấu ‪để thoát khỏi gánh nặng tài chính. 192 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 ‪Và Conor đã làm được. 193 00:10:43,936 --> 00:10:46,438 ‪Nhiều người sẽ nghĩ: 194 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 ‪"Rồi, mình kiếm đủ rồi. ‪Không cần phải đánh nhau nữa". 195 00:10:50,567 --> 00:10:53,070 ‪Nhưng điều làm Conor khác biệt là, 196 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 ‪anh ấy muốn chứng tỏ, ‪chủ yếu là với chính mình, 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,826 ‪rằng anh ấy ‪là kẻ tuyệt vời nhất hành tinh. 198 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 ‪Và sau đó, có những lời đồn thổi. 199 00:11:03,080 --> 00:11:07,042 ‪Khabib sẽ vượt qua ‪và thách thức tất cả mọi người. 200 00:11:07,042 --> 00:11:11,130 ‪Nhưng với Conor, ‪anh ấy không ngại bất kì trận nào. 201 00:11:11,130 --> 00:11:13,132 ‪Bất kể có là ai. 202 00:11:16,218 --> 00:11:19,638 ‪"Đại Bàng" Khabib Nurmagomedov. 203 00:11:23,851 --> 00:11:27,062 {\an8}‪Khabib Nurmagomedov rõ là rất xán lạn... 204 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 {\an8}‪NHÀ BÁO MMA ARIEL HELWANI 205 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 {\an8}‪...khi bước vào UFC. 206 00:11:30,315 --> 00:11:33,902 ‪Không có nhiều người ‪vào UFC với tỉ số 16-0 đâu. 207 00:11:33,902 --> 00:11:37,239 ‪Nhưng rồi gã ta lại lên tiếp 18-0, 19-0, 208 00:11:37,239 --> 00:11:40,075 ‪20-0, 21-0... 209 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 ‪Gã này không thua trận nào, ‪không thua hiệp nào, 210 00:11:43,078 --> 00:11:46,165 ‪không thua phút nào, không thua cái gì. 211 00:11:54,214 --> 00:11:58,260 ‪Chạy nào. 212 00:11:58,260 --> 00:12:00,471 {\an8}‪Nếu bạn trong thế giới MMA, 213 00:12:00,471 --> 00:12:05,350 {\an8}‪thì sẽ biết Khabib ‪có một phong cách thi đấu rất khó chịu. 214 00:12:06,185 --> 00:12:09,438 ‪Có một bức ảnh ‪Conor và Khabib sau trận đấu. 215 00:12:09,438 --> 00:12:12,774 ‪Họ đều nói họ thích ‪phong cách của người kia: 216 00:12:12,774 --> 00:12:14,610 ‪"Tập cùng nhau thôi..." 217 00:12:14,610 --> 00:12:17,738 ‪Tôi đã cười lên khi nghĩ về chuyện xảy ra. 218 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 ‪NĂM THÁNG TRƯỚC 219 00:12:22,743 --> 00:12:24,536 {\an8}‪Chúng tôi đều quyết tâm rất lớn 220 00:12:24,536 --> 00:12:27,080 {\an8}‪và những người chiến đấu vì sinh tồn này 221 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 ‪không sống giống mọi người trên thế giới. 222 00:12:30,375 --> 00:12:33,670 ‪Phải có sự tôn trọng. ‪Nếu bạn không được tôn trọng, 223 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 ‪sẽ tệ lắm đấy. 224 00:12:36,006 --> 00:12:38,759 ‪Khabib, đã có xô xát với Artem Lobov, 225 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 {\an8}‪đồng đội của Conor. 226 00:12:40,552 --> 00:12:43,972 {\an8}‪Anh có bình luận gì về vụ đó không? 227 00:12:44,556 --> 00:12:47,601 ‪Một người là nhà vô địch luôn xuất hiện, 228 00:12:47,601 --> 00:12:50,771 ‪kẻ kia thì là tên hèn ‪lúc nào cũng tháo lui. 229 00:12:50,771 --> 00:12:53,148 ‪Mày gọi tao là tên hèn hả? 230 00:12:53,148 --> 00:12:57,611 ‪Khabib cảm thấy phải nắm đầu Artem, ‪vả anh ta... 231 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 ‪Đâu có gì xảy ra. 232 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 ‪...dẫn đến việc ‪Conor dắt theo một đám người 233 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 ‪tấn công xe buýt vào đêm đó. 234 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 ‪Hai gã trẻ trâu, máu nóng, hoóc-môn nhiều 235 00:13:18,257 --> 00:13:20,842 ‪nhưng ta không thể lường trước được 236 00:13:20,842 --> 00:13:23,178 ‪khi mọi chuyện nước sôi lửa bỏng. 237 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 ‪Trời ạ! 238 00:13:36,733 --> 00:13:40,654 ‪Võ sĩ chuyên nghiệp Conor McGregor ‪dính vào kiện tụng. 239 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 ‪McGregor bị cáo buộc ‪ba tội gây thương tích 240 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 ‪và một tội nghiêm trọng. 241 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 ‪Conor, anh đừng có dỗi ‪như trẻ con được không? 242 00:13:48,537 --> 00:13:52,124 ‪Võ sĩ 30 tuổi từ Ireland xin được giảm tội 243 00:13:52,124 --> 00:13:55,669 ‪gây rối trật tự, bằng lao động công ích. 244 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 ‪Anh ấy đến rồi. 245 00:13:58,839 --> 00:14:02,092 ‪Tôi muốn cảm ơn luật sư công và thẩm phán 246 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 ‪đã cho tôi cơ hội bước tiếp. ‪Tôi muốn cảm ơn bạn bè, 247 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 ‪gia đình và người hâm mộ, 248 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 ‪- cảm ơn mọi người đã bên tôi. ‪- Đi thôi, Conor! 249 00:14:09,725 --> 00:14:14,313 ‪Ariel Helwani, đi kế bên ‪quản lý của Conor McGregor, Audie Attar. 250 00:14:14,313 --> 00:14:15,981 {\an8}‪Audie, cuộc hầu tòa vừa kết thúc, 251 00:14:15,981 --> 00:14:18,775 {\an8}‪các anh nhượng bộ nhận tội. ‪Các anh có hài lòng không? 252 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 {\an8}‪Chúng tôi thỏa mãn và biết ơn tòa. 253 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 ‪Chúng tôi muốn bỏ qua chuyện này 254 00:14:22,946 --> 00:14:25,699 ‪để tập trung vào chuyện lỡ dở bấy lâu nay 255 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 ‪và quay lại với công việc. 256 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 ‪Mọi người đều muốn biết ‪khi nào anh ấy quay lại. 257 00:14:29,995 --> 00:14:32,873 ‪Conor đã luyện tập, anh ấy đang sung mãn, 258 00:14:32,873 --> 00:14:35,459 ‪và sẵn sàng cho thử thách kế tiếp. 259 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 ‪Đối thủ của anh ấy ‪có là Khabib Nurmagomedov? 260 00:14:38,128 --> 00:14:42,507 ‪Có lẽ chắc là thế, ‪và để xem sẽ đàm phán thế nào đây. 261 00:14:46,595 --> 00:14:48,764 {\an8}‪Tất cả mọi người đều biết 262 00:14:48,764 --> 00:14:51,141 {\an8}‪khi UFC có thể sắp xếp 263 00:14:51,141 --> 00:14:54,061 {\an8}‪để Khabib, kẻ chưa biết mùi thất bại, 264 00:14:54,061 --> 00:14:56,313 ‪với thành tích 25-0, đấu với Conor, 265 00:14:56,313 --> 00:14:59,900 ‪là ngôi sao số một của võ tổng hợp, 266 00:14:59,900 --> 00:15:02,903 ‪chắc chắn sẽ là trận thư hùng ‪lớn nhất lịch sử UFC. 267 00:15:02,903 --> 00:15:05,113 ‪Không có gì phải nghi ngờ. 268 00:15:05,113 --> 00:15:08,200 ‪Mối thù chua chát, ‪tị nạnh hơn thua căng thẳng, 269 00:15:08,200 --> 00:15:10,953 ‪đến mức như là số mệnh vậy. 270 00:15:17,250 --> 00:15:21,296 ‪HỌP BÁO TRỰC TIẾP UFC LẦN THỨ 25 271 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 {\an8}‪Thế thôi hả? Không hỏi nữa à? 272 00:15:28,595 --> 00:15:30,681 ‪THÁNG TÁM, 2018 273 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 ‪Chúng tôi còn ‪một thứ nữa dành cho các bạn. 274 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 ‪Chúng tôi sẽ kết thúc chuyện này. 275 00:15:36,478 --> 00:15:38,397 ‪Chiến nào. Tôi sẵn sàng rồi. 276 00:15:38,397 --> 00:15:41,733 ‪Hai kẻ hủy diệt, hai chiến binh kiệt xuất. 277 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 ‪Đây là trận đấu mọi người mong chờ. 278 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 ‪Sẽ rất khốc liệt. 279 00:15:47,656 --> 00:15:50,742 ‪Ngạc nhiên chưa? Vị vua sẽ trở lại. 280 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 ‪Cuộc chiến đã được chốt. 281 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 {\an8}‪Tháng Mười, Las Vegas. 282 00:15:54,454 --> 00:15:56,832 {\an8}‪Nó sắp diễn ra, thưa quý vị. 283 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 ‪Họ đã tuyên bố trận đấu. 284 00:15:59,167 --> 00:16:01,878 ‪Đây chính là điều tất cả mong chờ. 285 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 ‪Đây sẽ là trận đấu lớn nhất trong UFC. 286 00:16:04,840 --> 00:16:08,635 ‪Trận đấu lớn nhất lịch sử UFC. 287 00:16:08,635 --> 00:16:11,304 ‪Conor đã hai năm không đấu, và đột nhiên, 288 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 ‪ta có trận đấu lớn nhất UFC. 289 00:16:13,181 --> 00:16:15,809 ‪Hai gã này thật sự ghét nhau. 290 00:16:15,809 --> 00:16:18,061 ‪Sẽ có thù hằn ở đây đấy. 291 00:16:18,061 --> 00:16:20,856 ‪Trận đấu này có ý nghĩa sống còn ‪hơn là thắng thua. 292 00:16:20,856 --> 00:16:24,234 ‪Nó còn hơn cả một trận UFC. 293 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 ‪Đây là trận đấu để đời của họ. 294 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 ‪NĂM TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ KHABIB 295 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 {\an8}‪Chuẩn bị chiến với Khabib, 296 00:16:33,869 --> 00:16:36,580 {\an8}‪anh ta rất khác biệt trong cách chiến đấu. 297 00:16:36,580 --> 00:16:40,000 ‪Anh ta rất chủ động ‪trong việc áp đặt trận đấu. 298 00:16:40,000 --> 00:16:41,793 ‪Khabib từng nói 299 00:16:41,793 --> 00:16:45,756 ‪nếu bạn đỡ được 99 cú ‪thì anh ấy sẽ hạ cú thứ 100. 300 00:16:45,756 --> 00:16:49,551 ‪Rất khó để đánh bại một kẻ ‪luôn sử dụng chiến thuật đó, 301 00:16:49,551 --> 00:16:53,513 ‪cứ đánh và đánh cho đến khi thành công. 302 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 ‪Nên phải chuẩn bị rất kĩ cho trận đấu. 303 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 ‪BA TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ KHABIB 304 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 ‪Thêm hiệp nữa chứ? 305 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 ‪- Anh à? Ừ? ‪- Ừ. Tôi với anh. 306 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 ‪Không... Gã kia á? 307 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 ‪Không. 308 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 ‪Chưa. Có lẽ để mai đi. 309 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 ‪- Tôi hả? ‪- Ừ. 310 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 ‪Được thôi. 311 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 {\an8}‪Quá trình chuẩn bị cho trận với Khabib 312 00:17:28,924 --> 00:17:32,177 {\an8}‪khác hoàn toàn so với mọi thứ trước đây. 313 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 ‪Rất tăm tối, rất tiêu cực. 314 00:17:44,856 --> 00:17:48,276 ‪Tập luyện với Conor cứ như 315 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 ‪- muốn người ta đến để đấu vậy. ‪- Tốt. 316 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 ‪Conor không muốn khởi động ‪hay tập luyện với người kia. 317 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 ‪Anh ta chỉ muốn băm vằm họ. 318 00:17:56,451 --> 00:17:58,370 ‪Nghỉ! Tốt lắm. 319 00:18:03,250 --> 00:18:08,004 ‪Lần tập luyện này có điềm xấu. 320 00:18:14,010 --> 00:18:15,137 ‪Mạnh quá. 321 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 ‪Gãy ngón chân tôi rồi. 322 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 ‪Sao thế? 323 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 ‪Lúc ngã hả? 324 00:18:23,645 --> 00:18:26,439 ‪- Ở đây hay đằng sau? ‪- Ừ, gãy rồi. 325 00:18:26,439 --> 00:18:27,983 ‪- Đây. ‪- Được rồi. 326 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 ‪- Chắc chỉ là trật thôi. ‪- Không. Tệ lắm. 327 00:18:34,114 --> 00:18:35,574 ‪- Được rồi. ‪- Mẹ kiếp! 328 00:18:37,576 --> 00:18:38,910 ‪Tệ quá nhỉ? 329 00:18:38,910 --> 00:18:41,371 ‪Tại sao lại thế? Tưởng khóa chặt hơn chứ. 330 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 ‪Co thắt rồi. 331 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 ‪- Ừ. ‪- Chắc là trật khớp thôi. 332 00:18:44,249 --> 00:18:46,751 ‪Phải hồi phục trở lại càng sớm càng tốt... 333 00:18:46,751 --> 00:18:48,879 ‪- Tôi nói rồi mà. ‪- Nhanh lên! 334 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 ‪Anh phải... Anh phải thả lỏng ra. 335 00:18:51,882 --> 00:18:53,216 ‪Sẵn sàng chưa? 336 00:18:53,925 --> 00:18:57,012 ‪Chưa. 337 00:18:57,721 --> 00:19:00,182 ‪- Ta làm càng sớm... ‪- Mẹ kiếp! 338 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 ‪Không tệ lắm đâu. 339 00:19:02,601 --> 00:19:05,353 ‪Khỉ thật, sưng cả ngón chân rồi. 340 00:19:05,353 --> 00:19:08,523 ‪Chữa hết bao lâu, nếu không làm bây giờ? 341 00:19:08,523 --> 00:19:12,110 ‪Làm càng nhanh càng ít chấn thương... 342 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 ‪Cứ ngồi xuống đi đã. 343 00:19:14,237 --> 00:19:17,157 ‪Sẽ đau lắm đấy, đúng chứ? 344 00:19:17,157 --> 00:19:19,326 ‪Anh có muốn làm không? 345 00:19:19,326 --> 00:19:21,536 ‪Bao giờ anh sẵn sàng thì nói. 346 00:19:21,536 --> 00:19:24,039 ‪Anh thử làm rồi mà có được đâu! 347 00:19:24,039 --> 00:19:27,626 ‪Tôi phải kéo thêm lần nữa. 348 00:19:27,626 --> 00:19:29,628 ‪Làm đi nào. 349 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 ‪Tôi sẽ kéo giãn nó trước. 350 00:19:34,674 --> 00:19:36,301 ‪Đừng gồng nhé. 351 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 ‪Được rồi. 352 00:19:41,389 --> 00:19:44,059 ‪Dễ mà. Nhẹ tay mới được. 353 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 ‪Nhẹ tay mà. 354 00:19:45,727 --> 00:19:48,021 ‪- Bình tĩnh... ‪- Bên kia vẫn ổn. 355 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 ‪- Bên kia ổn rồi. ‪- Ở trên kìa. 356 00:19:50,190 --> 00:19:51,399 ‪Không đau đâu. 357 00:19:51,399 --> 00:19:52,651 ‪Không thấy gì cả. 358 00:19:52,651 --> 00:19:54,486 ‪Không đâu, ác mộng đấy. 359 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 ‪Chắc làm thêm vài hiệp nữa cũng được. 360 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 ‪Đúng rồi! 361 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 ‪Bọn tôi sẽ làm nó bớt sưng nhé? 362 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 ‪Hôm nay thế thôi. 363 00:20:01,868 --> 00:20:03,662 ‪Vài ngày nữa là sẽ ổn. 364 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ‪Nó xẹp nhẹ nhàng mà. 365 00:20:05,830 --> 00:20:09,876 {\an8}‪Mà tôi nghĩ mấy ngày tới cũng nhẹ thôi, 366 00:20:09,876 --> 00:20:13,421 {\an8}‪không nghiêm trọng lắm. ‪Vài tuần thì không thành vấn đề. 367 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 ‪- Nghe này. ‪- Không. 368 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 ‪- Cũng may là không gãy. ‪- Ừ. 369 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 ‪- Không sao à? ‪- Cũng ổn. 370 00:20:22,931 --> 00:20:25,016 ‪- Cũng được. ‪- Cả bàn à? 371 00:20:25,016 --> 00:20:27,978 ‪- Vài ngón. ‪- Quanh đây hả? 372 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 ‪Tôi từng bị dây chằng gối ‪chín ngày trước khi đấu. 373 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 ‪Giờ bị vài ngón chân. 374 00:20:34,943 --> 00:20:37,028 ‪Tôi vẫn sẽ hạ hắn ta. 375 00:21:11,855 --> 00:21:14,441 ‪THÀNH PHỐ NEW YORK 376 00:21:15,567 --> 00:21:17,235 ‪16 NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VS KHABIB 377 00:21:17,235 --> 00:21:20,071 ‪Conor McGregor và Khabib Nurmagomedov 378 00:21:20,071 --> 00:21:23,199 ‪mặt đối mặt, sẽ chính là ‪cuộc họp báo được mong chờ nhất 379 00:21:23,199 --> 00:21:26,244 ‪trong lịch sử UFC. 380 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 ‪Mọi người sẽ quan tâm là Conor McGregor, 381 00:21:29,706 --> 00:21:32,917 ‪sau khi vắng bóng vài năm, ‪sẽ quay lại như thế nào? 382 00:21:32,917 --> 00:21:37,088 ‪Khabib đang có tỉ số 26-0, ‪gần như là bất khả thi trong môn này. 383 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 ‪Đây sẽ là trận đấu khốc liệt cho McGregor, 384 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 ‪anh đã nghỉ hai năm 385 00:21:41,217 --> 00:21:45,472 ‪và quay lại ngay để đấu với ‪gã khổng lồ nhất thế giới lúc này. 386 00:21:46,389 --> 00:21:48,767 ‪Chào mọi người. Cảm ơn các bạn đã đến. 387 00:21:48,767 --> 00:21:50,560 ‪Ai hỏi câu đầu tiên nào? 388 00:21:50,560 --> 00:21:53,730 ‪Conor, động lực nào ‪đưa anh quay lại lồng đấu 389 00:21:53,730 --> 00:21:55,982 ‪và tại sao lại là trận đấu này? 390 00:21:55,982 --> 00:21:58,109 {\an8}‪Tôi quay lại vì tôi yêu nơi này. 391 00:21:58,109 --> 00:22:01,696 {\an8}‪Để gã kia ngậm cái mồm lại. ‪Tên chuột nhắt. Tên chồn hôi. 392 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 {\an8}‪Vậy đấy. Và tôi thích được đánh đấm, 393 00:22:04,824 --> 00:22:08,411 {\an8}‪được chiến đấu, ‪và tôi thật sự rất mong muốn 394 00:22:08,411 --> 00:22:11,122 {\an8}‪được đấm một phát thật mạnh vào mặt 395 00:22:11,122 --> 00:22:14,167 {\an8}‪cái con chuột đê hèn kia. 396 00:22:14,167 --> 00:22:16,169 {\an8}‪Khabib, anh có muốn nói gì không? 397 00:22:16,169 --> 00:22:18,755 ‪Đây là những gì tôi mong đợi. 398 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 ‪Điều gì ạ? Anh mong đợi điều gì? 399 00:22:21,257 --> 00:22:24,260 ‪Tôi đến để hạ gã kia. 400 00:22:24,260 --> 00:22:26,721 ‪- Tôi không muốn... ‪- Đánh đi! Đánh hộ cái! 401 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 ‪Đánh tao hộ cái! Tao đếch sợ mày. 402 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 ‪Không thấy tao ngoài xe buýt à? 403 00:22:31,518 --> 00:22:33,520 {\an8}‪Mày thích đánh nhau to. Tao đây. 404 00:22:33,520 --> 00:22:36,856 ‪Hắn có động tay gì đâu. ‪Hắn ngồi im như phỗng trong xe. 405 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 {\an8}‪Đây là lãnh địa của tao, thằng ngu! 406 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 ‪Ngay đây này! Làm gì xem nào! 407 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 ‪Làm gì đi chứ! Phải, mày có làm nổi đâu. 408 00:22:44,906 --> 00:22:48,535 ‪Khabib, khi anh đối đầu với Conor ‪là không chỉ có mỗi anh ta, 409 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 ‪Conor có nguyên cả đội quân hâm mộ. 410 00:22:50,995 --> 00:22:53,665 ‪- Anh biết đấy... ‪- Sinh nhật Ngài Vãi Ra Xe! 411 00:22:53,665 --> 00:22:56,626 ‪Tặng ông rượu súc miệng này Dana. ‪Chuẩn Proper 12. 412 00:22:56,626 --> 00:23:00,547 ‪Tôi không đánh giá thấp đối thủ. ‪Sẽ là một đêm dài cho anh ta. 413 00:23:00,547 --> 00:23:02,882 ‪- Phải. ‪- Sẽ là một đêm dài. 414 00:23:02,882 --> 00:23:05,009 ‪- Chúa ơi cứu con... ‪- Anh ta biết mà. 415 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 {\an8}‪Hắn sẽ đổ máu trên sàn. ‪Vào ngày 6 tháng 10. 416 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 {\an8}‪Kết thúc họp báo đi. 417 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 {\an8}‪Cảm ơn mọi người, đi thôi. 418 00:23:15,145 --> 00:23:18,148 {\an8}‪Mặt đối mặt, đứng sát nhau vào, ‪nhìn vào mắt nhau. 419 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 ‪- Nhé? ‪- Làm ơn đừng đụng chạm. 420 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 ‪Cho tôi ra xe, tôi muốn ra khỏi đây. 421 00:23:23,361 --> 00:23:24,863 ‪Đưa tôi ra xe. 422 00:23:26,739 --> 00:23:29,659 ‪Môi mày xanh lắm. Xanh lắm. 423 00:23:29,659 --> 00:23:31,953 ‪Thế đủ rồi. Đủ rồi. 424 00:23:31,953 --> 00:23:34,289 {\an8}‪Đòn vật của mày, đòn khóa của mày vô dụng. 425 00:23:34,289 --> 00:23:36,082 {\an8}‪- Lôi ra hết đi! ‪- Tao sẽ xé xác mày. 426 00:23:36,082 --> 00:23:38,585 ‪Vật thôi nhóc con. ‪Nhào vô, nhóc! Muốn cá cược không? 427 00:23:38,751 --> 00:23:41,838 ‪- Tôi sẽ đưa hắn lại vào lồng. ‪- Mẹ ơi mẹ. 428 00:23:41,838 --> 00:23:45,133 ‪- Tôi sẽ đưa hắn lại vào lồng. ‪- Thằng chết tiệt! 429 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 ‪Đừng có thách nhà vua! 430 00:23:50,555 --> 00:23:53,725 ‪Buổi họp báo đó thật kinh hoàng. 431 00:23:53,725 --> 00:23:56,769 ‪Là họp báo kinh khủng nhất ‪tôi từng tham dự. 432 00:23:56,769 --> 00:24:00,565 ‪Như trong phim ấy. Nhà vua nổi điên lên. 433 00:24:00,565 --> 00:24:02,859 ‪Nhà vua thường kết thúc không có hậu. 434 00:24:02,859 --> 00:24:06,237 ‪McGregor và Khabib sẽ lớn chuyện đấy. 435 00:24:06,237 --> 00:24:09,616 ‪Không giới hạn nào ‪ngăn cản được họ. Không hề. 436 00:24:09,616 --> 00:24:12,660 ‪...khác xa mọi tình huống trước đây. 437 00:24:12,660 --> 00:24:15,038 ‪Không chỉ Conor mà với bất kỳ võ sĩ nào. 438 00:24:26,466 --> 00:24:29,302 ‪15 NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ KHABIB 439 00:24:31,429 --> 00:24:35,183 ‪Bùm, đây rồi ‪Bùm, đây rồi... 440 00:24:36,309 --> 00:24:37,477 ‪Xin chào. 441 00:24:40,939 --> 00:24:44,734 ‪- Chấn thương cũng được xử lý rồi. ‪- Đau thì nói khi tôi chạm nhé. 442 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 ‪Chỗ đó không đau. 443 00:24:46,736 --> 00:24:48,488 ‪Chỗ đó đau đấy. 444 00:24:48,488 --> 00:24:53,368 ‪Không thấy gồ ghề ‪khi lướt qua khớp, tốt lắm đấy. 445 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 ‪Nhưng anh sẽ ở đây vài tuần nữa, 446 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 ‪chúng tôi sẽ cố hết sức làm tan chỗ này. 447 00:24:58,748 --> 00:25:01,793 {\an8}‪Nếu anh mang giày tập ‪mà không ảnh hưởng thì nên mang. 448 00:25:01,793 --> 00:25:04,212 {\an8}‪- Là tôi thì sẽ làm thế, để giữ... ‪- Hiểu. 449 00:25:04,212 --> 00:25:07,257 ‪...cho nó không bị trật thêm ấy. 450 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 ‪Nào! 451 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 {\an8}‪Hôm nay, ta sẽ thực hiện thế vật, ‪anh không thể đấm. 452 00:25:15,306 --> 00:25:18,226 ‪Đối thủ lên lưng và trèo lên người tôi. 453 00:25:18,226 --> 00:25:21,688 ‪Khi đấu thử, ‪tôi biết anh ấy đã trải qua rồi. 454 00:25:21,688 --> 00:25:23,648 ‪Sẽ khác nhau lắm. 455 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 ‪- Nghỉ. ‪- Được rồi! 456 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 ‪Khá lắm. Làm tốt lắm. 457 00:25:30,613 --> 00:25:33,658 ‪Tôi có nhiều ngón nghề vẫn còn giấu 458 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 ‪và đợi đến khi bước vào trong lồng. 459 00:25:36,327 --> 00:25:39,038 ‪Nên chắc nhiều người sẽ quên ‪những trò tôi có, 460 00:25:39,038 --> 00:25:42,709 ‪và tôi mong chờ được quay lại ‪để chứng minh rằng, 461 00:25:42,709 --> 00:25:46,754 ‪tôi là võ sĩ số một trên hành tinh này. 462 00:25:50,300 --> 00:25:53,469 {\an8}‪Lần trước chỉ được dùng tay, 463 00:25:53,469 --> 00:25:57,015 ‪còn lần này anh ấy ‪được dùng tất cả các ngón nghề. 464 00:25:57,015 --> 00:25:59,309 ‪Anh ấy rất sáng tạo, ‪sẽ dùng toàn bộ vũ khí, 465 00:25:59,309 --> 00:26:01,519 ‪và anh ấy sẽ rất mạnh. 466 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 ‪Nhìn nó gần hơn, nhìn kìa. 467 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 ‪Nhìn nó sát gần hơn rồi. 468 00:26:10,528 --> 00:26:13,448 ‪- Dễ chịu hơn nhiều. ‪- Nó sẽ không bong ra nữa. 469 00:26:22,540 --> 00:26:25,209 {\an8}‪Conor sẽ luôn vào để hạ sát, ‪hiểu ý tôi chứ? 470 00:26:25,209 --> 00:26:28,171 {\an8}‪Nhưng lần này sẽ là tư thù hơn 471 00:26:28,171 --> 00:26:31,924 ‪nên anh ấy có thể cảm nhận ‪cảm xúc cá nhân trong trận đấu này. 472 00:26:31,924 --> 00:26:34,844 ‪Trại huấn luyện ‪có không khí rất khác mọi khi. 473 00:26:34,844 --> 00:26:36,596 ‪Căng thẳng hơn nhiều. 474 00:26:37,722 --> 00:26:40,933 ‪Anh xem bức ảnh tôi và hắn ‪tại UFC 205 chưa? 475 00:26:40,933 --> 00:26:42,894 ‪Nhìn hắn kìa. 476 00:26:42,894 --> 00:26:44,812 ‪Gầy như que tăm. 477 00:26:44,812 --> 00:26:47,857 ‪Nhìn hắn như chuẩn bị đi nhảy bằng đầu ấy. 478 00:26:48,691 --> 00:26:51,527 {\an8}‪Anh ấy có ước mơ trong đời, ‪được trở thành điều gì đó. 479 00:26:51,527 --> 00:26:54,906 ‪Được là nhà vô địch, ‪và đủ thứ khác bắt đầu ập đến. 480 00:26:54,906 --> 00:26:57,700 ‪Sự xao nhãng, nó cứ kéo bạn mãi 481 00:26:57,700 --> 00:27:00,578 ‪khỏi điều bạn muốn làm lúc đầu. 482 00:27:00,578 --> 00:27:04,999 ‪Điều tôi thấy ở anh ấy ‪là anh ấy tìm lại chính mình. 483 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 ‪Tôi thấy mình ‪lệch khỏi cuộc chơi một chút. 484 00:27:09,462 --> 00:27:11,631 ‪Chuyện xảy ra với đối thủ kế tiếp 485 00:27:11,631 --> 00:27:14,258 ‪và tôi rất đói khát 486 00:27:14,258 --> 00:27:17,136 ‪được trở lại ‪và cho mọi người thấy ai mới là vua. 487 00:27:18,221 --> 00:27:21,849 ‪MỘT TUẦN TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ KHABIB 488 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 ‪- Ừ, đỡ hơn nhiều rồi. ‪- Nhiều hả? 489 00:27:29,065 --> 00:27:31,567 ‪Nếu tiếp tục thế, thì đến tuần sau... 490 00:27:31,567 --> 00:27:33,444 ‪- Sẽ tốt như mới. ‪- Phải, anh... 491 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 ‪Chà! Đỡ hơn nhiều lắm luôn. 492 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 ‪Như thể nó biến mất luôn. 493 00:27:43,329 --> 00:27:46,457 ‪Xem tổng thể thì mọi thứ đang rất tốt. 494 00:27:46,999 --> 00:27:50,670 {\an8}‪Có chút chấn thương, có chút đau đớn, 495 00:27:50,670 --> 00:27:53,506 {\an8}‪nhưng giờ đã kiểm soát được rồi, nên... 496 00:27:53,506 --> 00:27:56,884 ‪Đến thời điểm này, ‪việc luyện tập gần như đã xong. 497 00:27:56,884 --> 00:28:00,346 ‪Chúng tôi đã đến tiền đỉnh, ‪đang giúp anh ấy thư giãn. 498 00:28:04,267 --> 00:28:08,396 ‪Tôi đang hình dung các tư thế, ‪tình huống có thể xảy ra trong trận đấu, 499 00:28:08,396 --> 00:28:11,732 ‪và đắm chìm bản thân trong suy nghĩ đó. 500 00:28:15,069 --> 00:28:17,655 ‪Chúng tôi biết ‪anh thích làm hình ảnh phản diện, 501 00:28:17,655 --> 00:28:19,449 ‪nhưng tối nay, anh sẽ là anh hùng. 502 00:28:19,449 --> 00:28:22,243 ‪Có hình mẫu nào anh thích hơn không? 503 00:28:22,243 --> 00:28:24,120 ‪Tôi không đóng vai nào cả. 504 00:28:24,704 --> 00:28:26,831 ‪Mỗi đám đông có năng lượng khác nhau. 505 00:28:26,831 --> 00:28:29,000 ‪Mỗi nơi có năng lượng khác nhau. 506 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 ‪Tôi cứ ngấu nghiến năng lượng đó, ‪dù nó có là gì đi nữa. 507 00:28:34,505 --> 00:28:36,924 ‪Tôi luôn nghe họ nói ‪vụ này chỉ là để bán vé. 508 00:28:36,924 --> 00:28:40,052 ‪Bán vé cho trận đấu. ‪Tôi chẳng muốn câu khách bán vé gì cả. 509 00:28:40,052 --> 00:28:42,930 ‪Tôi đến để tiêu diệt, thế thôi. 510 00:28:43,431 --> 00:28:47,018 ‪Nó là như thế. ‪Không đùa cợt, không diễn xuất. 511 00:28:47,685 --> 00:28:50,313 ‪Tôi đến đây để lấy thứ của tôi. 512 00:28:52,190 --> 00:28:54,358 ‪BỐN NGÀY TRƯỚC TRẬN ‪MCGREGOR VÀ KHABIB 513 00:28:54,358 --> 00:28:57,153 ‪Gã Điên đã có mặt tại tòa nhà. 514 00:28:57,153 --> 00:29:00,823 ‪Anh ấy sẽ quay lại lồng đấu vào thứ Bảy. ‪Hãy chào đón nồng nhiệt, 515 00:29:00,823 --> 00:29:03,785 ‪Gã Điên Conor McGregor. 516 00:29:03,785 --> 00:29:06,537 ‪Xin chào Las Vegas! 517 00:29:07,705 --> 00:29:10,166 ‪Tôi đến săn đầu tên kia đây. 518 00:29:10,166 --> 00:29:13,085 ‪Chắc chắn là thế đấy! Cứ tin tôi đi. 519 00:29:20,051 --> 00:29:22,011 ‪UFC 229 cuối cùng cũng đến. 520 00:29:22,011 --> 00:29:25,932 ‪Conor McGregor trở lại lồng đấu ‪sau thời gian nghỉ dài... 521 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 ‪Chúng ta không hề biết ‪Conor McGregor nào sẽ xuất hiện. 522 00:29:28,810 --> 00:29:31,562 ‪Conor là ‪võ sĩ nổi tiếng nhất lồng đấu UFC. 523 00:29:31,562 --> 00:29:33,523 ‪Anh ấy có phải người giỏi nhất? 524 00:29:33,523 --> 00:29:35,942 ‪Lên nào! Đây rồi! Hiệp 1! Một hiệp! 525 00:29:35,942 --> 00:29:37,985 ‪Anh nghĩ ai sẽ chiến thắng? 526 00:29:37,985 --> 00:29:40,321 ‪Dự đoán Conor ‪nhưng Khabib sẽ đá đít anh ta. 527 00:29:40,321 --> 00:29:43,157 ‪Kĩ năng vật của Khabib vượt trội tất cả. 528 00:29:43,157 --> 00:29:45,243 ‪Conor chỉ có tay trái, cũng nhanh... 529 00:29:45,243 --> 00:29:47,203 ‪Tôi nghĩ là kèo rất đều đấy. 530 00:29:49,831 --> 00:29:51,457 ‪Được rồi! Kỳ quặc quá. 531 00:29:53,584 --> 00:29:58,464 ‪Khabib nói anh ấy sẽ không chờ, ‪anh muốn họp báo luôn mà không cần Conor. 532 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 {\an8}‪Tôi không cần chờ ai cả. 533 00:30:01,175 --> 00:30:04,262 ‪Đúng 3:00 chiều rồi, bắt đầu. ‪Xin mời các câu hỏi. 534 00:30:04,262 --> 00:30:07,682 ‪Dù thắng hay thua, ‪anh có bắt tay Conor không? 535 00:30:08,307 --> 00:30:11,060 ‪Không bao giờ. 536 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 ‪Tại sao không? 537 00:30:12,520 --> 00:30:15,022 ‪Với tôi, trận này còn hơn cả ‪bảo vệ danh hiệu, 538 00:30:15,022 --> 00:30:17,817 ‪hơn cả... Với tôi, trận này là tư thù. 539 00:30:18,442 --> 00:30:20,069 ‪Tôi đã ở đây 15 phút. 540 00:30:20,069 --> 00:30:22,738 ‪Gã kia không đến. Thật là coi thường. 541 00:30:22,738 --> 00:30:24,448 ‪Hẹn các bạn ngày mai. 542 00:30:27,368 --> 00:30:30,705 ‪Đây là quyết định khó hiểu ư? ‪Có phải là đòn tâm lý? 543 00:30:30,705 --> 00:30:32,665 ‪Hắn ta biết phải đối đầu tôi. 544 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 {\an8}‪Xe thì kẹt, ‪và McGregor sắp phải đấu một trận. 545 00:30:35,877 --> 00:30:37,920 {\an8}‪Tôi không biết thằng đần kia đâu. 546 00:30:37,920 --> 00:30:40,381 ‪Tôi cóc quan tâm về hắn. 547 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 {\an8}‪Tôi sẽ đấm xịt máu mũi hắn. 548 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 ‪Tối thứ Bảy sẽ là như thế. 549 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 ‪Hiển nhiên đây sẽ là ‪một trong những trận thư hùng 550 00:30:51,267 --> 00:30:53,394 ‪đáng xem nhất ta được chứng kiến. 551 00:30:53,394 --> 00:30:57,607 ‪Anh có nghĩ các fan từ Ireland đến ‪có làm anh ta dao động không? 552 00:30:57,607 --> 00:31:00,192 ‪Kệ bà thằng bệnh hoạn đó. 553 00:31:06,198 --> 00:31:08,910 ‪Con tim tôi vô cảm với hắn. 554 00:31:08,910 --> 00:31:13,205 ‪Với đội của hắn. Với người của hắn. 555 00:31:17,084 --> 00:31:21,631 ‪Gã Điên... Conor McGregor! 556 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 ‪Anh có muốn hòa giải ‪với Khabib sau trận đấu không? 557 00:31:26,218 --> 00:31:29,347 ‪Hòa cái con khỉ! Không hòa bình gì hết. 558 00:31:31,474 --> 00:31:36,020 ‪Và chuyện này chưa xong đâu. ‪Không bao giờ đâu! 559 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 ‪ĐÊM QUYẾT ĐẤU 560 00:32:11,347 --> 00:32:13,808 ‪- Chào! ‪- Bùm bum tí chứ? 561 00:32:16,811 --> 00:32:19,063 ‪- Anh muốn đi cùng họ hả? ‪- Ừ. 562 00:32:30,324 --> 00:32:31,325 ‪NHÀ THI ĐẤU T-MOBILE 563 00:32:31,325 --> 00:32:33,119 ‪Trong câu chuyện dẫn đến trận đấu, 564 00:32:33,119 --> 00:32:35,413 {\an8}‪tôi chưa từng thấy Conor thù ai như thế 565 00:32:35,413 --> 00:32:37,623 {\an8}‪trước đây cả. 566 00:32:39,750 --> 00:32:42,878 ‪Nhưng đêm nay, mọi chuyện xảy ra trước đó, 567 00:32:42,878 --> 00:32:46,632 ‪một khi cánh cửa khép lại, ‪sẽ chỉ có hai người họ ở đó. 568 00:33:28,090 --> 00:33:31,010 ‪Tôi đã chiến đấu cả đời 569 00:33:31,010 --> 00:33:33,179 ‪để dành hai danh hiệu UFC đó. 570 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 ‪Nhiều người cứ bàn tán này kia, 571 00:33:36,098 --> 00:33:38,934 ‪cũng tốt vì đó là nết đẹp ‪của môn thể thao này, 572 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 ‪chúng tôi nói cái gì cũng được, 573 00:33:41,270 --> 00:33:44,065 ‪nhưng tối lại sẽ là màn so tài ‪và điều đó thật đẹp. 574 00:33:44,065 --> 00:33:45,399 ‪Một phút! 575 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 ‪- Chiến thôi bồ. ‪- Phải. 576 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 ‪Tôi luôn thoải mái trước mọi đối thủ. 577 00:33:49,570 --> 00:33:52,782 ‪Như Chael P. đã nói, ‪những kẻ Chúa tạo nên, hiểu chứ? 578 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 ‪Chưa kể, tôi sẽ hạ cả Chúa nữa. 579 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 ‪Tôi đã sẵn sàng cho bất kỳ ai ‪ở hạng cân này, bất kỳ lúc nào. 580 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 ‪Thích thì chơi thôi. 581 00:34:00,873 --> 00:34:03,876 ‪Năm, bốn, ba, 582 00:34:03,876 --> 00:34:06,587 ‪hai, một, lên! 583 00:34:21,018 --> 00:34:24,271 ‪Phía góc đài xanh: 584 00:34:24,271 --> 00:34:30,528 ‪Gã Điên Conor McGregor! 585 00:34:41,539 --> 00:34:44,500 ‪Từ phía góc đỏ võ đài, 586 00:34:44,500 --> 00:34:49,880 ‪là đương kim vô địch thế giới: 587 00:34:49,880 --> 00:34:52,967 ‪Đại Bàng 588 00:34:52,967 --> 00:34:57,888 ‪Khabib Nurmagomedov! 589 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 ‪Và bây giờ 590 00:35:03,144 --> 00:35:08,607 ‪là giây phút tất cả đều mong chờ. 591 00:35:09,733 --> 00:35:16,198 ‪Đã đến đây! 592 00:35:20,411 --> 00:35:22,538 ‪Cả hai nghe này. Hiểu luật hết rồi. 593 00:35:22,538 --> 00:35:25,749 ‪Tự bảo vệ lấy mình. Nghe chỉ dẫn của tôi. 594 00:35:25,749 --> 00:35:29,170 ‪Chơi đẹp nhé. ‪Nếu muốn thì chạm găng nhau đi. 595 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 ‪Rồi. Bắt đầu thôi. 596 00:35:37,845 --> 00:35:38,804 ‪Đấu đi! 597 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 ‪HIỆP 1 598 00:35:40,097 --> 00:35:42,474 ‪Conor chủ động ngay từ đầu. 599 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 ‪Anh đang gây áp lực lên Khabib. 600 00:35:48,314 --> 00:35:51,317 ‪Hạ cong chân đi! 601 00:35:52,818 --> 00:35:56,363 ‪Anh ấy đang phòng thủ rất hay. 602 00:35:56,363 --> 00:35:58,699 ‪Conor đang dựa vào lồng. 603 00:35:58,699 --> 00:36:02,161 ‪Để xem Conor có dậy được không. ‪Sẽ phải phá tình huống này. 604 00:36:02,161 --> 00:36:04,997 ‪Hai mươi giây! 605 00:36:04,997 --> 00:36:07,791 ‪Vài cú đấm tay phải được Khabib tung ra, 606 00:36:07,791 --> 00:36:10,211 ‪- những cú đầu tiên trong trận. ‪- Dừng lại! 607 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 ‪Giỏi lắm. 608 00:36:14,423 --> 00:36:16,967 ‪Đánh càng lâu thì ra đòn càng chậm. 609 00:36:16,967 --> 00:36:18,719 ‪Hắn chỉ làm được có thế. 610 00:36:18,719 --> 00:36:21,513 ‪Anh phải thả lỏng khi trận đấu càng dài. 611 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 ‪Trò của anh mà. 612 00:36:25,434 --> 00:36:29,021 ‪Tất cả trận đấu đều bắt đầu bằng chân. 613 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 ‪Để xem hiệp 2 sẽ thế nào. 614 00:36:33,859 --> 00:36:36,654 ‪McGregor lên gối, có vẻ đã trượt. 615 00:36:40,908 --> 00:36:44,495 ‪Cú bổ trời giáng từ Nurmagomedov! 616 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 ‪Và McGregor cũng lên gối! 617 00:36:46,580 --> 00:36:48,582 ‪- Cú ra tay phải thần thánh. ‪- Kinh. 618 00:36:53,462 --> 00:36:55,881 ‪Nurmagomedov lao vào rất quyết liệt. 619 00:36:58,968 --> 00:37:01,679 ‪Conor bị ép rồi. 620 00:37:02,554 --> 00:37:05,391 ‪Conor đang gặp nguy trầm trọng. 621 00:37:07,351 --> 00:37:09,770 ‪McGregor phải phòng thủ. 622 00:37:09,770 --> 00:37:11,480 ‪Ra khỏi đó đi! 623 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 ‪Anh ấy chịu được bao nhiêu cú đây? 624 00:37:14,066 --> 00:37:16,986 ‪Một phút! Một phút thôi Conor! 625 00:37:18,862 --> 00:37:21,824 ‪Khán giả đang phát điên lên ‪khi McGregor đứng dậy. 626 00:37:21,824 --> 00:37:23,659 ‪Phải! Giữ thế kẹp! 627 00:37:26,912 --> 00:37:30,082 ‪Nurmagomedov có một hiệp xuất sắc, 628 00:37:30,082 --> 00:37:32,001 ‪có lẽ là 10-8. 629 00:37:32,001 --> 00:37:35,212 ‪Hiệp này đừng đuổi hắn. Dụ hắn vào gần. 630 00:37:35,212 --> 00:37:39,466 ‪Nếu đẩy được hắn ra, ‪anh sẽ có phút đầu tiên hồi phục thể lực. 631 00:37:41,260 --> 00:37:42,136 ‪HIỆP 3 632 00:37:42,136 --> 00:37:44,096 ‪Kavanagh nói có thể hít thở chút 633 00:37:44,096 --> 00:37:45,973 ‪nếu gây áp lực ngay từ đầu. 634 00:37:46,932 --> 00:37:49,268 ‪Và giờ Khabib cũng mệt rồi, nhớ lấy. 635 00:37:51,353 --> 00:37:53,939 ‪Anh không muốn ‪đọc cơ thể đối phương nhiều đâu 636 00:37:53,939 --> 00:37:57,651 ‪nhưng tôi thấy Khabib Nurmagomedov ‪trong lồng đã thấm mệt rồi. 637 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 ‪Tiếp cận rồi. 638 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 ‪Họ đang trông chờ pha này. 639 00:38:01,947 --> 00:38:04,992 ‪Anh ta đã chặn được. Vút cùi chỏ từ Conor! 640 00:38:04,992 --> 00:38:06,744 ‪Đúng rồi! 641 00:38:07,453 --> 00:38:09,288 ‪Khabib lại hạ thấp người. 642 00:38:09,288 --> 00:38:12,166 ‪Anh ấy lại cản được. Nhìn kìa. 643 00:38:12,166 --> 00:38:14,209 ‪Phá! Phá thế đi! 644 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 ‪Đòn gối tốt của Conor. 645 00:38:16,211 --> 00:38:18,505 ‪Đòn gối tích lũy nhiều sẽ có ích. 646 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 ‪Móc hàm! 647 00:38:25,596 --> 00:38:28,390 ‪Hai gã này đang lườm nhau. 648 00:38:28,390 --> 00:38:31,727 ‪Không đòn từ xa. ‪Chỉ đứng đó tung đòn, trao đổi đòn. 649 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 ‪Nurmagomedov xô ngã McGregor ‪một khoảng ngắn. 650 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 ‪Hai-một. Bỏ tay ra! 651 00:38:38,108 --> 00:38:40,944 ‪Đã đứng dậy được. Rất hay. 652 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 ‪Này. Dừng. Dừng lại đi. 653 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 ‪Mười lăm phút đã trôi qua. 654 00:38:48,118 --> 00:38:50,704 ‪Chúng ta sẽ đến với hiệp quyết định. 655 00:39:01,757 --> 00:39:04,551 ‪HIỆP 4 656 00:39:07,930 --> 00:39:11,183 ‪Conor nhập cuộc có vẻ tốt ở hiệp này. 657 00:39:13,352 --> 00:39:15,020 ‪Nurmagomedov xâm nhập tốt. 658 00:39:15,020 --> 00:39:17,981 ‪McGregor đang dùng hàng rào làm lợi thế. 659 00:39:17,981 --> 00:39:20,984 ‪Và anh đã ngã. Hay quá. 660 00:39:21,902 --> 00:39:24,613 ‪Nhưng Conor đứng dậy được, sắp rồi. 661 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 ‪Đòn tay trái tốt của Nurmagomedov. 662 00:39:49,596 --> 00:39:51,890 ‪- Đã đầu hàng! ‪- Anh ấy đã thua! 663 00:39:51,890 --> 00:39:53,934 ‪Vẫn là nhà vô địch bất bại! 664 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 ‪Khabib Nurmagomedov 665 00:39:56,311 --> 00:39:58,647 ‪đã kết liễu Conor McGregor tối nay. 666 00:39:58,647 --> 00:40:00,149 ‪Nhìn anh ta kìa. 667 00:40:00,149 --> 00:40:02,276 ‪Anh ấy đang hét vào Dillon Danis. 668 00:40:02,276 --> 00:40:03,735 ‪Nhìn kìa. 669 00:40:03,735 --> 00:40:05,237 ‪Ôi không. 670 00:40:05,237 --> 00:40:07,448 ‪Và Khabib đã nhảy lên hàng rào. Trời! 671 00:40:07,448 --> 00:40:09,992 ‪Và xông thẳng vào Dillon Danis. 672 00:40:09,992 --> 00:40:12,995 ‪Ẩu đả rồi! Trời ạ! 673 00:40:12,995 --> 00:40:14,955 ‪Thật là hỗn loạn! 674 00:40:14,955 --> 00:40:18,584 ‪Và giờ đồng đội ‪của Nurmagomedov lao vào Conor. 675 00:40:18,584 --> 00:40:20,836 ‪Thật là hỗn loạn! 676 00:40:24,923 --> 00:40:27,885 ‪Thưa quý vị và các bạn, ‪trọng tài Herb Dean 677 00:40:27,885 --> 00:40:31,430 ‪đã cho kết thúc trận đấu, ‪sau ba phút, ba giây 678 00:40:31,430 --> 00:40:32,848 ‪tại hiệp 4. 679 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 ‪...sau khi đầu hàng, với đòn khóa cằm 680 00:40:36,852 --> 00:40:39,605 ‪và vẫn là 681 00:40:39,605 --> 00:40:42,774 ‪nhà vô địch thế giới bất bại 682 00:40:42,774 --> 00:40:46,695 ‪của UFC hạng nhẹ: 683 00:40:47,154 --> 00:40:48,614 ‪Đại Bàng 684 00:40:48,614 --> 00:40:50,407 ‪Khabib 685 00:40:50,407 --> 00:40:53,452 ‪Nurmagomedov! 686 00:40:57,206 --> 00:40:59,541 ‪Tôi tự hào về cậu lắm. 687 00:41:13,472 --> 00:41:15,182 ‪Cậu sao rồi? Không sao chứ? 688 00:41:15,182 --> 00:41:18,519 {\an8}‪Ý tôi là sau cú tên kia nhảy vào ấy. 689 00:41:18,519 --> 00:41:20,479 {\an8}‪- Tôi đếch quan tâm đâu. ‪- Sao? 690 00:41:20,479 --> 00:41:23,190 {\an8}‪Tôi không quan tâm thằng khỉ kia, ‪nhẹ hều thôi. 691 00:41:23,190 --> 00:41:26,527 ‪Tôi không thấy Khabib nhảy ra ngoài. ‪Không biết chuyện đó. 692 00:41:26,527 --> 00:41:28,695 ‪Mà ai quan tâm đâu? Nhẹ như bông thôi. 693 00:41:28,695 --> 00:41:30,822 ‪Tôi thua rồi, thế thôi. 694 00:41:32,199 --> 00:41:34,409 ‪Tôi đã thua, cái đó mới quan trọng. 695 00:41:34,409 --> 00:41:36,745 ‪Chấm hết. Ai quan tâm mấy cái còn lại? 696 00:41:41,917 --> 00:41:44,294 ‪Được rồi. Cậu cần gì cứ bảo tôi nhé. 697 00:41:44,294 --> 00:41:45,754 ‪Cảm ơn ông. 698 00:42:17,911 --> 00:42:20,372 {\an8}‪Trận với Khabib như xát muối vào nỗi đau. 699 00:42:20,372 --> 00:42:22,124 {\an8}‪Và anh ấy đáng bị vậy. 700 00:42:22,833 --> 00:42:24,835 ‪Không có gì vui vẻ đâu. 701 00:42:24,835 --> 00:42:27,421 ‪Giận dữ như thế, và cả buổi họp báo, 702 00:42:27,421 --> 00:42:29,298 ‪vụ việc trước trận đấu, 703 00:42:29,298 --> 00:42:32,259 ‪không ai là người thắng cả, ‪chỉ còn lại thù hận. 704 00:42:35,429 --> 00:42:38,557 ‪Nó phơi bày ‪những cái xấu xí nhất của họ ra. 705 00:42:38,557 --> 00:42:41,810 ‪Và khiến mọi thứ không còn như cũ. 706 00:42:46,857 --> 00:42:50,235 ‪Nhưng đến bây giờ, ‪không còn là thắng thua nữa. 707 00:42:55,699 --> 00:42:57,826 ‪Trận đấu chỉ là một phần rất nhỏ. 708 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 ‪Chỉ là một hoạt động ‪kéo dài mười phút hơn. 709 00:43:02,414 --> 00:43:07,127 ‪Những tháng, tuần, năm còn lại, ‪cái đó không chỉ là đánh nhau, 710 00:43:07,127 --> 00:43:10,589 ‪còn là những gì anh ấy có thể làm ‪là một thế lực trên đời. 711 00:43:10,589 --> 00:43:15,093 ‪Anh ấy có cơ hội để làm việc tốt hoặc xấu. 712 00:43:17,346 --> 00:43:20,098 ‪Conor McGregor bị buộc tội ‪tại tòa án Brooklyn hôm nay 713 00:43:20,098 --> 00:43:22,726 ‪vì tấn công xe buýt các võ sĩ khác. 714 00:43:22,726 --> 00:43:24,353 ‪Võ sĩ Ireland 30 tuổi này 715 00:43:24,353 --> 00:43:27,439 ‪đã nhận tội ‪để giảm án hành vi gây rối bằng cách 716 00:43:27,439 --> 00:43:30,359 ‪lao động phục vụ cộng đồng năm ngày. 717 00:43:32,819 --> 00:43:36,198 ‪Anh ấy đã bị kích động, 718 00:43:36,198 --> 00:43:39,826 ‪mà ai bị áp lực như vậy cũng thế thôi. 719 00:43:39,826 --> 00:43:43,747 ‪Giống như kiểu, có lửa trong tay, ‪bạn sẽ nướng thịt hay đốt nhà? 720 00:43:44,623 --> 00:43:48,835 ‪BỐN THÁNG SAU 721 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 ‪Hôm nay là ngày phục vụ cộng đồng đầu tiên 722 00:43:53,131 --> 00:43:57,469 ‪tại Brooklyn xinh đẹp, ‪New York. 723 00:43:57,469 --> 00:44:00,013 ‪Nhà thờ Bedford Presbyterian. 724 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 ‪"Vinh quang cho Chúa 725 00:44:02,557 --> 00:44:07,479 ‪và những người thánh thiện ‪trên trần gian". 726 00:44:08,146 --> 00:44:10,691 ‪Rất hay. 727 00:44:11,441 --> 00:44:13,902 ‪Khởi đầu phục vụ cộng đồng tốt đấy. 728 00:44:13,902 --> 00:44:17,239 ‪- Phải không? ‪- Ừ, hơi nhụt chí tí. 729 00:44:23,120 --> 00:44:25,872 ‪Anh đã trở thành biểu tượng cho rất nhiều 730 00:44:25,872 --> 00:44:27,457 ‪võ sĩ trẻ và triển vọng. 731 00:44:27,457 --> 00:44:30,210 ‪Anh có thấy quan trọng không ‪và điều đó có giúp 732 00:44:30,210 --> 00:44:32,796 ‪anh thi đấu tốt hơn ‪khi biết họ noi gương anh? 733 00:44:32,796 --> 00:44:35,132 ‪Tuyệt đấy. Có giúp ích tôi chứ. 734 00:44:35,132 --> 00:44:37,634 ‪Cũng khá cảm hứng nhưng cũng hơi đáng sợ. 735 00:44:37,634 --> 00:44:39,553 ‪Đáng sợ là mọi người lại... 736 00:44:39,553 --> 00:44:42,472 ‪Thích hình mẫu khốn nạn. ‪Tôi không lý tưởng vậy đâu. 737 00:44:42,472 --> 00:44:46,727 ‪Tôi mới 25 thôi, vẫn còn là thằng nhóc ‪đến từ Crumlin, nên là, 738 00:44:46,727 --> 00:44:48,437 ‪ở đây, với tất cả mọi thứ, 739 00:44:48,437 --> 00:44:51,690 ‪đôi khi cũng hơi choáng ngợp đấy, ‪hiểu ý tôi không? 740 00:44:54,818 --> 00:44:57,404 {\an8}‪Anh ấy vẫn cần phải trưởng thành thêm. 741 00:44:57,404 --> 00:44:58,822 {\an8}‪AUDIE ATTAR - QUẢN LÝ 742 00:44:58,822 --> 00:45:02,325 ‪Sự khác biệt giữa anh ấy ‪và thế giới ngoài kia 743 00:45:02,325 --> 00:45:06,746 ‪là anh ấy phải bộc lộ cho mọi người thấy. 744 00:45:07,414 --> 00:45:10,083 ‪Những thất bại, khuyết điểm, 745 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 ‪sự xấu hổ, 746 00:45:11,585 --> 00:45:13,837 ‪bạn phải chịu đựng tất cả 747 00:45:13,837 --> 00:45:16,381 ‪để có thể tiếp tục ‪phát triển và bước tiếp, 748 00:45:16,381 --> 00:45:18,884 ‪và nếu không, mọi chuyện sẽ khó khăn hơn, 749 00:45:18,884 --> 00:45:20,969 ‪bạn sẽ không thể giỏi lên. 750 00:45:22,220 --> 00:45:25,265 ‪Xem mọi thứ ở đây kìa. Xem đi này. 751 00:45:25,265 --> 00:45:27,476 ‪"Tập trung vào ‪thời khắc khó khăn phía trước, 752 00:45:27,476 --> 00:45:31,021 ‪suy nghĩ về những người đi trước mình. 753 00:45:31,021 --> 00:45:34,524 ‪Tập trung vào mục tiêu phía trước ‪và vai trò của mình 754 00:45:34,524 --> 00:45:37,569 ‪với tư cách là lãnh đạo của cộng đồng. 755 00:45:37,569 --> 00:45:40,614 ‪Tập trung vào nghĩa vụ với gia đình..." 756 00:45:40,614 --> 00:45:42,449 ‪Chào nhà vô địch! 757 00:45:42,449 --> 00:45:44,618 ‪"...suy nghĩ về nhu cầu của họ trước". 758 00:45:48,872 --> 00:45:51,082 {\an8}‪Mai là con bé tám tuần tuổi à? Hai tháng? 759 00:45:51,082 --> 00:45:52,209 {\an8}‪Ừ. 760 00:45:52,626 --> 00:45:54,794 {\an8}‪Xem này, cổ thẳng luôn rồi này. 761 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 {\an8}‪Thẳng đầu lên, nhìn bố này. 762 00:45:56,963 --> 00:45:59,049 ‪Cứng cáp quá. 763 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 ‪Cứng cáp. 764 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 ‪Cứng cáp quá nhỉ? 765 00:46:01,760 --> 00:46:03,470 ‪Con làm gì với nước thế? 766 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 ‪Thêm ngày nữa. 767 00:46:11,478 --> 00:46:14,481 ‪Tôi toàn đọc ‪mấy cái gì gì ở nhà thờ này nhỉ? 768 00:46:14,481 --> 00:46:16,733 ‪Toàn là... 769 00:46:17,359 --> 00:46:19,361 ‪Mấy cái viết trên tường khắp nơi. 770 00:46:19,361 --> 00:46:21,321 ‪Nghe này. 771 00:46:21,321 --> 00:46:24,366 ‪"Đi bằng thái độ xứng đáng với lời gọi 772 00:46:24,366 --> 00:46:26,910 ‪mà bạn được nghe. 773 00:46:26,910 --> 00:46:29,663 ‪Hòa bình, sức mạnh, tôn trọng, 774 00:46:29,663 --> 00:46:32,958 ‪phẩm hạnh, tình yêu". 775 00:46:34,292 --> 00:46:37,879 {\an8}‪Điều bạn thấy ở Conor không hề giả tạo. 776 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 {\an8}‪Thế nên mọi người yêu quý anh ấy. 777 00:46:41,258 --> 00:46:44,302 ‪Khi anh ấy làm điều gì sai, ‪là phải chịu hậu quả, 778 00:46:44,302 --> 00:46:47,931 ‪nhưng bạn không thay đổi được, ‪không tách ra được. 779 00:46:47,931 --> 00:46:50,350 ‪Anh ấy làm cái gì cũng hết mình. 780 00:46:52,269 --> 00:46:56,314 ‪Tôi vừa có trải nghiệm ‪kỳ quặc nhất đời với mục sư kia. 781 00:46:56,314 --> 00:46:59,025 ‪Chưa từng thấy chuyện gì như thế. 782 00:46:59,025 --> 00:47:02,237 ‪Cứ nghe vo ve vo ve loanh quanh. 783 00:47:02,237 --> 00:47:04,906 ‪- Ừ. ‪- Và họ cứ đọc to suy nghĩ thế. 784 00:47:04,906 --> 00:47:07,200 ‪- Phải nghĩ như thế liên tục. ‪- Phải. 785 00:47:07,200 --> 00:47:09,160 ‪- Em hiểu ý anh không? ‪- Có. 786 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 ‪- Vị tha các thứ. ‪- Hiểu. 787 00:47:11,162 --> 00:47:14,332 ‪Tôi nhớ mình có nói nó sẽ tệ thế nào. 788 00:47:14,332 --> 00:47:16,418 ‪- Mà xem ổn chưa này. ‪- Phải. 789 00:47:16,418 --> 00:47:18,461 ‪Tôi thích cái cách họ truyền đạt. 790 00:47:18,461 --> 00:47:20,380 ‪Rất thú vị. 791 00:47:20,380 --> 00:47:23,300 ‪- Anh có muốn ngồi xuống không? ‪- Nhà vô địch? 792 00:47:23,300 --> 00:47:25,969 ‪- Em đi đâu vậy? ‪- Đi siêu thị, chờ anh mà. 793 00:47:25,969 --> 00:47:27,846 ‪Anh tưởng em đi mua giày. 794 00:47:27,846 --> 00:47:30,223 ‪- Giày á? ‪- Ừ, có người nói thế mà. 795 00:47:31,474 --> 00:47:34,394 ‪- Mua đồ ăn mà! ‪- Họ bảo giày mà, 796 00:47:34,394 --> 00:47:37,606 ‪vì có người nói "cô ấy đi mua giày". 797 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 ‪Kể chúng tôi nghe tuần qua anh thế nào? 798 00:47:47,866 --> 00:47:51,536 ‪Cuộc sống của tôi hỗn loạn, ‪nên như được trốn thoát 799 00:47:51,536 --> 00:47:54,039 ‪đến nơi này, thật bình lặng, 800 00:47:54,039 --> 00:47:57,751 ‪và được đón nhận năng lượng tích cực, ‪mọi người ở đây nữa. 801 00:47:57,751 --> 00:48:01,379 ‪Giúp tôi tập trung vào công việc trước mắt 802 00:48:01,379 --> 00:48:03,548 ‪và tôi rất thích thú. 803 00:48:03,548 --> 00:48:06,635 ‪Cảm ơn mọi người đã đón tiếp. ‪Cảm ơn rất nhiều. 804 00:48:06,635 --> 00:48:08,720 ‪Giỏi lắm. 805 00:48:08,720 --> 00:48:12,641 ‪Nói thật, tôi phải đi cũng hơi buồn đấy. 806 00:48:12,641 --> 00:48:16,061 ‪Tôi không muốn phải đi ngay đâu. ‪Tôi muốn ở lại! 807 00:48:20,273 --> 00:48:23,485 {\an8}‪Anh ấy đã phạm sai lầm. ‪Tôi cũng không chấp nhận được. 808 00:48:23,485 --> 00:48:25,028 {\an8}‪Tôi biết anh ấy hối hận. 809 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 {\an8}‪Anh ấy đã trả giá, ‪cố gắng học hỏi, cố gắng sống tiếp. 810 00:48:28,198 --> 00:48:30,283 ‪Tôi hy vọng ‪chúng tôi quay lại sống tích cực. 811 00:48:30,283 --> 00:48:31,660 ‪Đặt ra mục tiêu, 812 00:48:31,660 --> 00:48:34,663 ‪làm việc khoa học, ‪và tôi biết Conor cũng thế. 813 00:48:34,663 --> 00:48:37,290 ‪Ba, hai, một, bắt đầu! 814 00:48:37,749 --> 00:48:39,959 ‪NĂM THÁNG SAU TRẬN ‪MCGREGOR VÀ KHABIB 815 00:48:39,959 --> 00:48:41,544 ‪Sau trận thua đầu tiên, 816 00:48:41,544 --> 00:48:44,172 ‪tôi chưa đủ nghiêm túc. 817 00:48:44,172 --> 00:48:48,510 ‪Tôi chưa chuẩn bị tâm lý tốt. 818 00:48:48,510 --> 00:48:51,930 ‪Và tôi nghĩ, ‪tôi sẽ rót toàn bộ nỗ lực vào đây. 819 00:48:51,930 --> 00:48:54,015 ‪Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa đâu. 820 00:48:54,015 --> 00:48:58,061 ‪Tôi sẽ không lơ là nữa. 821 00:48:58,061 --> 00:49:00,271 ‪Trượt chân ấy, hiểu tôi không? 822 00:49:00,271 --> 00:49:02,857 ‪Hoặc là kiên trì đến chết, 823 00:49:02,857 --> 00:49:05,318 ‪hoặc là không làm nữa. 824 00:49:07,612 --> 00:49:10,031 ‪Ngôi sao lớn nhất UFC ‪bị Khabib khuất phục ở lồng đấu 825 00:49:10,031 --> 00:49:13,284 ‪và không có danh hiệu, ‪khi năm 2018 kết thúc, 826 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 ‪không thắng trận nào sau hai năm. 827 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 ‪Mọi người đều muốn Conor đánh bại gã kia. 828 00:49:17,914 --> 00:49:21,126 ‪Trong năm qua, ‪ta đã có nhiều lí do để ủng hộ anh ấy. 829 00:49:21,126 --> 00:49:24,629 ‪Thời đỉnh cao của Conor đã qua. ‪Đã qua lâu rồi. 830 00:49:27,590 --> 00:49:30,218 ‪Năm 2018 đã thật khó khăn với anh ấy. 831 00:49:30,218 --> 00:49:33,680 {\an8}‪Nhiều người nghĩ, ‪liệu anh ấy có trở lại được không? 832 00:49:33,680 --> 00:49:37,392 {\an8}‪Còn nhiệt huyết không? ‪Còn ý chí không? Có chắc chắn không? 833 00:49:37,392 --> 00:49:38,852 ‪SỨC MẠNH ĐẾN TỪ ĐÂU? 834 00:49:38,852 --> 00:49:41,896 ‪Có thể nói, nếu có gì ‪học được từ chàng trai này 835 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 ‪qua sự nghiệp anh ấy, ‪thì là đừng nghi ngờ anh ấy. 836 00:49:45,400 --> 00:49:47,986 ‪Cái tôi của anh ấy, động lực đó 837 00:49:47,986 --> 00:49:50,655 ‪vẫn luôn thúc đẩy anh ấy. 838 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 ‪Nghe như anh không bao giờ 839 00:49:57,954 --> 00:50:00,331 ‪biện hộ cho thất bại của mình vậy. 840 00:50:00,331 --> 00:50:03,042 ‪Không, không lí do lí trấu gì hết. 841 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 ‪Tôi đã từng thất bại rồi. 842 00:50:05,336 --> 00:50:07,756 ‪Tôi đã thua mấy trận MMA, 843 00:50:07,756 --> 00:50:10,759 ‪tôi đã thua boxing, ‪thua nhiều trận ở nhà thi đấu, 844 00:50:10,759 --> 00:50:14,179 ‪nên là, tôi thua suốt ấy mà. 845 00:50:14,179 --> 00:50:16,431 ‪Bất kỳ võ sĩ nào đều biết 846 00:50:16,431 --> 00:50:19,768 ‪để thành công trong môn này, ‪bạn sẽ phải thua 847 00:50:19,768 --> 00:50:22,562 ‪rất nhiều lần, hiểu ý tôi không? 848 00:50:22,562 --> 00:50:25,023 ‪Phải thua nhiều, hiểu tôi chứ? 849 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 ‪Tôi không nhõng nhẽo. 850 00:50:27,025 --> 00:50:30,695 ‪Chúng tôi đều có cảm xúc đó, ‪đều đã thắng và đều đã thua. 851 00:50:30,695 --> 00:50:33,281 ‪Thể thao mà. Nó là như thế. 852 00:50:33,281 --> 00:50:36,409 ‪Cứ vượt qua thôi. Hãy học... ‪Học từ sai lầm đó. 853 00:50:36,409 --> 00:50:39,537 ‪Ngày bạn ngừng học hỏi ‪là ngày bạn bắt đầu thua cuộc. 854 00:50:39,537 --> 00:50:42,957 ‪Tôi bắt đầu học, dù kết quả ra sao. 855 00:50:42,957 --> 00:50:45,460 ‪Thắng hay thua, ‪tôi sẽ học được điều gì đó. 856 00:50:59,224 --> 00:51:01,476 ‪Tôi không biết. Cảm giác bị gãy thì phải. 857 00:51:03,603 --> 00:51:05,814 ‪Đó là vấn đề của Conor. 858 00:51:06,981 --> 00:51:09,692 ‪Chàng trai này chưa từng thắng ‪kể từ tháng 11, 2016. 859 00:51:09,692 --> 00:51:13,905 {\an8}‪Đôi khi phải trải qua nhiều thứ ‪mới biết mình phải làm gì. 860 00:51:19,869 --> 00:51:21,371 ‪Quẩy thôi nào! 861 00:53:58,152 --> 00:54:00,154 ‪Biên dịch: Tiểu Hài Nhi