1 00:00:08,384 --> 00:00:11,888 КОНОР 2 00:00:11,888 --> 00:00:13,681 Гаразд, хлопці. 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,433 Оце справи. 4 00:00:15,433 --> 00:00:16,559 ЛИПЕНЬ 2021 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,187 Ага. Ось це все? 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 - Типу зі щиколоткою? - Так. 7 00:00:22,857 --> 00:00:24,192 Просто здуріти. 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,027 Ага. 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,864 Коли ми йшли, я відчував, що щось трапиться зі щиколоткою. 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 Я розігрівався на Октагоні, 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,577 розтягував її, і тоді... 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 Перший удар, і я це відчув. 13 00:00:41,459 --> 00:00:43,044 О ні! 14 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Тож після цього 15 00:00:46,631 --> 00:00:49,675 звучало багато припущень, що це кінець кар'єри. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 - Але коли я... - Я теж так подумав. 17 00:00:51,844 --> 00:00:53,304 Я теж подумав, що все, 18 00:00:53,304 --> 00:00:55,890 тому мене і перемкнуло в інший стан. 19 00:00:55,890 --> 00:00:57,642 Це не кінець! 20 00:00:57,642 --> 00:01:01,062 Якщо доведеться винести це за ринг, то так і буде. 21 00:01:01,062 --> 00:01:02,605 Мені все одно! 22 00:01:02,605 --> 00:01:06,859 Справа була і в адреналіні, я знав, що заспокоюся. 23 00:01:06,859 --> 00:01:10,988 Частина мене задумується, що було б, якби все ось так і закінчилося. 24 00:01:10,988 --> 00:01:13,866 Я б пішов іншим... Я б був іншою людиною, 25 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 і це трохи лякало, якщо чесно. 26 00:01:21,457 --> 00:01:23,251 Але... 27 00:01:23,251 --> 00:01:25,461 Мак-Грегор назавжди. 28 00:01:25,461 --> 00:01:27,463 От і все. 29 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 Хіба ні? Як на камені висічене: 30 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 «Мак-Грегор назавжди». 31 00:01:30,842 --> 00:01:33,010 Пам'ятайте про це. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,062 Час фанатам Мак-Грегора, 33 00:01:43,062 --> 00:01:45,648 як і самому Мак-Грегору, прийняти реальність, 34 00:01:45,648 --> 00:01:47,024 що для нього все скінчено. 35 00:01:47,024 --> 00:01:49,735 Ушкодження Конора такі, що він просто зламаний. 36 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 Гадаю, що ми бачили... 37 00:01:51,237 --> 00:01:54,198 Його кращі дні? Гадаю, вони скінчилися. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,825 Чи кінець Конору Мак-Грегору? 39 00:01:55,825 --> 00:01:57,243 Гадаю, що так. 40 00:01:57,243 --> 00:01:59,745 З його ногою це має бути кінець. 41 00:01:59,745 --> 00:02:03,040 Навряд ми ще побачимо Конора Мак-Грегора у клітці. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 {\an8}ІНТЕРВ'Ю З КОНОРОМ МАК-ГРЕГОРОМ 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,531 {\an8}Мене звати Конор Мак-Грегор. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Я професійний боєць змішаних єдиноборств 45 00:02:37,783 --> 00:02:40,703 з рахунком чотири до одного. 46 00:02:40,703 --> 00:02:44,874 З Дубліна, Ірландія, представляємо Конора Мак-Грегора. 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,834 Я перспективний боєць, 48 00:02:46,834 --> 00:02:50,129 і без сумнівів, ви скоро побачите мене в UFC. 49 00:02:50,129 --> 00:02:51,923 - Ох! - Який удар Мак-Грегора! 50 00:02:51,923 --> 00:02:53,633 Без сумнівів. 51 00:02:55,009 --> 00:02:58,304 Ось чому всі говорять про Мак-Грегора. 52 00:02:58,304 --> 00:03:01,641 Це кінець! Вкрай надзвичайний дебют. 53 00:03:01,641 --> 00:03:03,517 ДЛЯ МЕНЕ ЦЕ ЛИШЕ ПОЧАТОК 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,020 У цій грі все або нічого. 55 00:03:06,020 --> 00:03:08,564 Конор Мак-Грегор перемагає. 56 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 Ми тут не беремо участь, а підкорюємо! 57 00:03:12,151 --> 00:03:15,071 Я тільки про це й думаю, це моя залежність. 58 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 Серйозний удар від Мак-Грегора. 59 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 Я не хочу займатися нічим іншим, ось і все. 60 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Він вийде і спробує влаштувати брудний бій. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Але, як бачите, сидячи зі мною, 62 00:03:24,538 --> 00:03:26,499 я просто надто гарний. 63 00:03:28,501 --> 00:03:30,962 Далі титул чемпіона світу. 64 00:03:30,962 --> 00:03:33,589 Я мрію стати чемпіоном світу у легкій вазі в UFC. 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,758 Сподіватимемося, цього вистачить. 66 00:03:39,887 --> 00:03:42,682 Це станеться, і я скажу коли. 67 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 МАК-ГРЕГОР ЗАКІНЧУЄ БІЙ ЗА ТИТУЛ ОДНИМ УДАРОМ 68 00:03:46,560 --> 00:03:50,773 {\an8}Конор Мак-Грегор став новим чемпіоном UFC у напівлегкій вазі! 69 00:03:50,773 --> 00:03:51,983 {\an8}НОВЕ ОБЛИЧЧЯ UFC 70 00:03:51,983 --> 00:03:54,110 Ми це зробили! Так! 71 00:03:54,110 --> 00:03:57,655 Тепер ніхто наді мною не сміється без швидкої допомоги. 72 00:03:57,655 --> 00:04:00,700 Ти мені лекцію читав, коли я був тут востаннє. 73 00:04:02,535 --> 00:04:05,246 Я буду там, де хочу опинитися. 74 00:04:05,246 --> 00:04:08,291 Я на всі сто впевнений, що буду на вершині. 75 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 Це вже історія. 76 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 Конор Мак-Грегор - чемпіон UFC у напівлегкій вазі. 77 00:04:15,715 --> 00:04:17,341 МАК-ГРЕГОР ДОСЯГ ВЕЛИЧІ 78 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 {\an8}Перший, хто одночасно має два титули. 79 00:04:19,844 --> 00:04:22,263 {\an8}Моя мрія здійснилася. 80 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Як же це добре! 81 00:04:24,765 --> 00:04:27,560 Це очевидно твоє потужне досягнення, 82 00:04:27,560 --> 00:04:32,148 але на даному етапі своєї кар'єри які в тебе подальші виклики? 83 00:04:33,441 --> 00:04:37,278 У єдиноборствах є лише два імені на вершині. 84 00:04:37,278 --> 00:04:40,323 Флойд Мейвезер і Конор Мак-Грегор. 85 00:04:40,323 --> 00:04:42,533 За 100 мільйонів 86 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 Конор вийде на ринг із Флойдом Мейвезером. 87 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Винагорода величезна, ажіотаж на вищому рівні. 88 00:04:48,039 --> 00:04:51,208 Це стане найбільшою бійкою історії, 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 де двоє людей б'ють один одного. 90 00:04:53,294 --> 00:04:56,047 Це ще раз доводить, що важка праця і самовіддача 91 00:04:56,047 --> 00:04:57,298 приносять плоди. 92 00:04:57,298 --> 00:04:59,383 Люди бачать цю масштабність. 93 00:04:59,383 --> 00:05:03,137 Ось ти, ймовірно найвідоміший ірландець на планеті. 94 00:05:03,137 --> 00:05:06,140 Я мрію мати більше грошей, ніж я можу витратити, 95 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 і дати гідне життя усім у родині, 96 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 усім, хто піднявся зі мною. 97 00:05:10,770 --> 00:05:13,564 У Конора 100 мільйонів у банку, він розважається. 98 00:05:13,564 --> 00:05:16,609 - Чи хоче він битися? - Краще візьми гроші і тікай. 99 00:05:16,609 --> 00:05:20,154 - Воно того не варте! - Просто йди на захід сонця, друже. 100 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 У нього 100 довбаних мільйонів доларів. 101 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 СУМНОЗВІСНИЙ 102 00:05:23,032 --> 00:05:27,453 Гроші все змінюють, тож Конор вже може й не битиметься знову. 103 00:05:28,704 --> 00:05:32,333 КОНОР МАК-ГРЕГОР 104 00:05:33,000 --> 00:05:37,588 МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ 105 00:05:38,506 --> 00:05:41,300 ВОРОЖНЕЧА 106 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 ДУБЛІН 107 00:05:47,723 --> 00:05:50,726 ЛИПЕНЬ 2018 108 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 ОДИНАДЦЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ПОЄДИНКУ З МЕЙВЕЗЕРОМ 109 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Що це? Так! 110 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 Давай, хлопче. Тримайся. 111 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 Погляньте на нього! Це він. 112 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 Ура, чемпіоне! 113 00:06:13,040 --> 00:06:14,583 Збожеволіти, так? 114 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 Бачили, як він висів на кільцях? 115 00:06:17,002 --> 00:06:19,213 Я тримав його, наставляв, і він... 116 00:06:19,213 --> 00:06:22,466 Він наче підтягнувся, дивіться. Давай ще раз. Вперед. 117 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 З ним тепер усе інакше. 118 00:06:27,096 --> 00:06:32,601 Ти не знаєш такої любові, поки вона не трапиться, таке важко пояснити... 119 00:06:32,601 --> 00:06:34,311 Не можеш навіть уявити, 120 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 бо її до того не існує. 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 Немає нічого подібного. 122 00:06:39,525 --> 00:06:42,903 Молодець. 123 00:06:43,946 --> 00:06:47,116 Вперед, чемпіоне! Давай! 124 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 Почали, чемпіоне! 125 00:06:55,875 --> 00:06:58,586 Він це обожнює, просто обожнює, так, малий? 126 00:06:58,586 --> 00:07:01,297 Знаєте, що ще він любить? Машини. 127 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 Так, друже! 128 00:07:12,016 --> 00:07:15,644 - Чим він займався? - Усім. Підтягування, груша. 129 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 {\an8}Господи. 130 00:07:16,937 --> 00:07:18,355 {\an8}- Гребний тренажер. - Гребний? 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,315 {\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА 132 00:07:19,315 --> 00:07:21,859 {\an8}А туди й назад із залу на «Ламбо». 133 00:07:26,489 --> 00:07:27,823 Так, друже? 134 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Я дивлюся на те, що він зробив, 135 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 і це майже неможливо. 136 00:07:32,536 --> 00:07:34,538 {\an8}Стати найбільшою зіркою в UFC. 137 00:07:34,538 --> 00:07:36,123 {\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ ТРЕНЕРА ПО БОКСУ 138 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 {\an8}Він виріс у муніципальному районі, 139 00:07:37,875 --> 00:07:42,087 де тобі пощастило, якщо ти вибрався і знайшов більш-менш гідну роботу. 140 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 Якщо тобі це вдалося, то твої справи краще, ніж у 95% людей, 141 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 які досі знаходяться в тій ситуації. 142 00:07:48,219 --> 00:07:50,554 КРАМЛІН ДУБЛІН 12 143 00:07:52,515 --> 00:07:54,808 Я родом з Дубліна, 144 00:07:54,808 --> 00:07:58,562 {\an8}Дублін 12, це маленький район, він для мене дуже дорогий. 145 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 Крамлін - жорсткий район, розумієте? 146 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 Таким все було, коли я ріс, 147 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 але там я зрозумів цінність наполегливої праці, 148 00:08:08,864 --> 00:08:11,242 де навчився вірності, навчився боротися. 149 00:08:11,242 --> 00:08:13,244 БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ КРАМЛІНА 150 00:08:14,787 --> 00:08:18,332 Вдома, як і для багатьох у Ірландії, 151 00:08:18,332 --> 00:08:20,960 справжній стрес і боротьба полягають 152 00:08:20,960 --> 00:08:24,046 в іпотеці, у домашньому стресі. 153 00:08:24,046 --> 00:08:26,590 Це те, у чому я виріс. 154 00:08:26,590 --> 00:08:30,177 Було багато років стресу і багато важких моментів. 155 00:08:31,887 --> 00:08:34,557 Ірландський менталітет у тому, що по закінченню школи 156 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 ти не женешся за мрією чи робиш те, що хочеш, 157 00:08:37,810 --> 00:08:40,646 ти здобуваєш ремесло або йдеш працювати. 158 00:08:40,646 --> 00:08:43,399 Тож я пішов за ремеслом, щоб всі замовкли. 159 00:08:43,399 --> 00:08:46,068 Я отримав спеціальність сантехніка. 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Займався цим 18 місяців. 161 00:08:47,945 --> 00:08:50,531 І казав собі, що це не моє. Це не моє. 162 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 І зосередився на тренуваннях. 163 00:08:53,701 --> 00:08:57,413 Ніхто в Ірландії не знав, що таке в біса ММА. 164 00:08:57,413 --> 00:09:00,124 Ніхто не знав. «Що, це бокс у клітці?» 165 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 Чи: «Що це таке?» 166 00:09:01,709 --> 00:09:04,628 Мати з батьком не розуміли, що я зможу зробити з цього кар'єру. 167 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 Наскільки вони розуміли, 168 00:09:05,921 --> 00:09:08,090 я заходив у клітку і бився з іншим. 169 00:09:08,090 --> 00:09:09,633 Вони про це нічого не знали. 170 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 Я не міг сказати, що хочу наслідувати когось, 171 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 бо для нас немає стежки, розумієте? 172 00:09:15,264 --> 00:09:18,559 Але я знав, що буде, знав, що опинюся тут. 173 00:09:24,648 --> 00:09:26,609 Що мені з цим зробити, Ді? 174 00:09:28,027 --> 00:09:29,528 ВІН ЧИ ВОНА ЛОПНИ І ДІЗНАЙСЯ! 175 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 Що ж там буде? 176 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 - Конфетті, те саме, що й... - Точно. 177 00:09:35,075 --> 00:09:37,453 Воно впаде чи полетить вверх? 178 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 Ні, воно лусне! 179 00:09:41,832 --> 00:09:44,585 Три, два, один. 180 00:09:50,090 --> 00:09:51,759 Та годі. 181 00:09:53,802 --> 00:09:56,221 - Крихітко, я щасливий... - Боже мій! 182 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 Сестра, друже. 183 00:09:58,265 --> 00:10:00,809 - Вже страшно, га? - Маленька сестра! 184 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 Та годі! 185 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 Я хотів спаринг-партнера, але до біса. 186 00:10:11,153 --> 00:10:12,279 Яка дитина? 187 00:10:12,946 --> 00:10:15,991 Господи. Повірити не можу, донька. 188 00:10:16,992 --> 00:10:19,536 Я щасливий! 189 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 {\an8}Він став сім'янином, 190 00:10:21,455 --> 00:10:24,792 {\an8}і його основна увага на вихованні дітей. 191 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 Коли стаєш батьком, то дещо розумієш, 192 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 що рано чи пізно бої закінчаться. 193 00:10:31,548 --> 00:10:34,927 Боєць має зважити переваги і недоліки. 194 00:10:35,928 --> 00:10:41,058 Більшість людей б'ються, щоб скинути фінансові тягарі. 195 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 А Конор це зробив. 196 00:10:43,936 --> 00:10:46,438 Знаєте, більшість нормальних людей сказали б: 197 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 «Все, я заробив достатньо. Більше немає потреби битися». 198 00:10:50,567 --> 00:10:53,070 Але гадаю, з Конором різниця в тому, 199 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 що він хоче довести, більше собі, 200 00:10:56,031 --> 00:10:58,826 що він найкрутіший хлопець на планеті. 201 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 Та ще й знаєте, ходили чутки. 202 00:11:03,080 --> 00:11:07,042 Що цей хлопець, Хабіб, б'ється з усіма, і що він тебе викликає. 203 00:11:07,501 --> 00:11:11,130 З Конором справа у тому, що він не ухиляється від жодного бою. 204 00:11:11,130 --> 00:11:13,132 Не важливо, з ким. 205 00:11:16,218 --> 00:11:19,638 Хабіб «Орел» Нурмагомедов. 206 00:11:23,851 --> 00:11:27,062 {\an8}Хабіб Нурмагомедов був надзвичайно перспективним... 207 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 {\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ГЕЛЬВАНІ ЖУРНАЛІСТА ММА 208 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 {\an8}...коли увійшов до UFC. 209 00:11:30,315 --> 00:11:33,902 Мало хто приходить з рахунком 16-0. 210 00:11:33,902 --> 00:11:37,239 І він продовжує підніматися: 18-0, 19-0, 211 00:11:37,239 --> 00:11:40,075 20-0, 21-0. 212 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 Він не програвав боїв, не програвав раундів, 213 00:11:43,078 --> 00:11:46,165 не програвав хвилин, нічого не програвав. 214 00:11:54,214 --> 00:11:58,260 Вперед. 215 00:11:58,260 --> 00:12:00,471 {\an8}Якщо ви хоч щось чули про ММА, 216 00:12:00,471 --> 00:12:05,350 {\an8}Хабіб був відомим, однозначно мав стиль, з яким дуже важко справлятися. 217 00:12:06,185 --> 00:12:09,438 Є та фотографія Конора з Хабібом після бою. 218 00:12:09,438 --> 00:12:12,774 Вони кажуть один одному, що їм подобаються їхні стилі. 219 00:12:12,774 --> 00:12:14,610 «Давай тренуватися разом». 220 00:12:14,610 --> 00:12:17,738 Навіть смішно дивитися, як все обернулося. 221 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 ЗА П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ДО ТОГО 222 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 БАРКЛАЙС-ЦЕНТР 223 00:12:22,659 --> 00:12:24,536 {\an8}У цьому бізнесі не жартують, 224 00:12:24,536 --> 00:12:27,080 {\an8}і дехто з тих, хто заробляє на життя боями, 225 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 не запрограмований так, як решта людей. 226 00:12:30,375 --> 00:12:33,670 Справа у повазі, якщо тебе зневажили, 227 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 все йде шкереберть. 228 00:12:36,006 --> 00:12:38,759 Хабібе, був епізод з Артемом Лобовим, 229 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 {\an8}напарником Конора. 230 00:12:40,552 --> 00:12:43,972 {\an8}Можете прокоментувати, що тоді трапилося? 231 00:12:44,556 --> 00:12:47,601 Один - чемпіон, який завжди виходить, 232 00:12:47,601 --> 00:12:50,771 а інший - боягуз, який завжди знімається. 233 00:12:50,771 --> 00:12:53,148 Ти мене боягузом назвав? 234 00:12:53,148 --> 00:12:57,611 Хабіб вирішив схопити Артема, вдарити його... 235 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 Нічого не відбулося. 236 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 ...через що Конор взяв кілька хлопців 237 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 і напав на той автобус. 238 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 Є двоє хлопців, сповнених тестостерону, 239 00:13:18,257 --> 00:13:20,842 але не можна бути готовим до того, 240 00:13:20,842 --> 00:13:23,178 коли почнеться божевілля. 241 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 Чорт забирай! 242 00:13:36,733 --> 00:13:40,654 Професійний боєць Конор Мак-Грегор постав перед судом. 243 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Мак-Грегора звинувачують у трьох нападах 244 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 і одному кримінальному проступку. 245 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 Коноре, ти можеш владнати свої напади гніву? 246 00:13:48,537 --> 00:13:52,124 Тридцятирічний ірландський боєць визнав себе винним 247 00:13:52,124 --> 00:13:55,669 у звинуваченні в хуліганстві в обмін на громадські роботи. 248 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 Ось він. 249 00:13:58,839 --> 00:14:02,092 Я хочу подякувати прокурору та судді за те, 250 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 що дозволили рухатися далі. І хочу сказати друзям, 251 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 моїй родині, фанатам: 252 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 - «Дякую за підтримку». - Вперед, Коноре! 253 00:14:09,725 --> 00:14:14,313 Аріель Хелвані, поряд з Оді Аттаром - менеджером Конора Мак-Грегора. 254 00:14:14,313 --> 00:14:15,981 {\an8}Оді, слухання щойно закінчилося, 255 00:14:15,981 --> 00:14:18,775 {\an8}ви погодилися визнати провину. Ви цим задоволені? 256 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 {\an8}Ми задоволені, дуже вдячні суду 257 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 і раді покінчити з цим, 258 00:14:22,946 --> 00:14:25,699 зосередитися на тому, що довелося відкласти, 259 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 та повернутися до справ. 260 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 Усі хочуть знати, коли він повернеться. 261 00:14:29,995 --> 00:14:32,873 Конор тренувався, він у чудовій формі 262 00:14:32,873 --> 00:14:35,459 і готовий прийняти наступний виклик. 263 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 Його противником буде Хабіб Нурмагомедов? 264 00:14:38,128 --> 00:14:42,507 Гадаю, це ймовірний противник. Побачимо, як пройдуть переговори. 265 00:14:46,595 --> 00:14:48,764 {\an8}Всі добре розуміли, 266 00:14:48,764 --> 00:14:51,141 {\an8}що якщо UFC вдасться знайти спосіб 267 00:14:51,141 --> 00:14:54,061 {\an8}домовитися за Хабіба, який домінував, 268 00:14:54,061 --> 00:14:56,313 у нього рахунок 25-0, проти Конора, 269 00:14:56,313 --> 00:14:59,900 найбільшою зіркою у змішаних єдиноборствах, 270 00:14:59,900 --> 00:15:02,903 це без сумнівів буде найгучніший бій в історії UFC. 271 00:15:02,903 --> 00:15:05,113 Жодних сумнівів. 272 00:15:05,113 --> 00:15:08,200 Протистояння було таким запеклим, було стільки ворожнечі, 273 00:15:08,200 --> 00:15:10,953 в той час це було схоже на долю. 274 00:15:17,250 --> 00:15:21,296 25-ТА РІЧНИЦЯ UFC ПРЯМА ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ 275 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 {\an8}Це все? Більше немає питань? 276 00:15:28,595 --> 00:15:30,681 СЕРПЕНЬ 2018 277 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 Ми хочемо показати ще одну річ. 278 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Ми маємо покінчити з цим. 279 00:15:36,478 --> 00:15:38,397 Вперед. Я готовий. 280 00:15:38,397 --> 00:15:41,733 Два руйнівники, два виняткових бійця. 281 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 Цей бій хоче побачити кожен. 282 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Це буде потужно. 283 00:15:47,656 --> 00:15:50,742 Сюрприз. Король повернувся. 284 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Боротьбу завершено. 285 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 {\an8}Жовтень, Лас-Вегас. 286 00:15:54,454 --> 00:15:56,832 {\an8}Почалося, пані та панове. 287 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 Вони оголосили бій. 288 00:15:59,167 --> 00:16:01,878 Це те, на що всі чекали. 289 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Це буде найкращий бій у UFC. 290 00:16:04,840 --> 00:16:08,635 Найбільший бій в історії UFC. 291 00:16:08,635 --> 00:16:11,304 Конор не бився два роки, а тепер, раптом, 292 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 можливо найбільший бій в історії UFC. 293 00:16:13,181 --> 00:16:15,809 Є два хлопці, які ненавидять один одного. 294 00:16:15,809 --> 00:16:18,061 Між ними серйозна ворожнеча. 295 00:16:18,061 --> 00:16:20,856 На кону більше, ніж виграш чи програш. 296 00:16:20,856 --> 00:16:24,234 Все стало серйозніше, ніж просто бій у UFC. 297 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 Гадаю, це бій його життя. 298 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 ДУБЛІН 299 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 300 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 {\an8}Готуючись до бою з Хабібом, 301 00:16:33,869 --> 00:16:36,580 {\an8}він робив усе досить оригінально. 302 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 Влаштовував так звану агресивну гру на домінування. 303 00:16:40,000 --> 00:16:41,793 Хабіб сам сказав, 304 00:16:41,793 --> 00:16:45,756 що вставай хоч 99 разів, він покладе тебе на сотий. 305 00:16:45,756 --> 00:16:49,551 Важко перемогти когось, хто постійно вдається до цієї тактики. 306 00:16:49,551 --> 00:16:53,513 Продовжує розбивати і розбивати, поки не досягне успіху. 307 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 Багато тренувань були підготовкою до цього. 308 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 ТРИ ТИЖНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 309 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Вийдеш зі мною сьогодні? 310 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 - З тобою? - Так. Ти і я. 311 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 Ні... З тим хлопцем? 312 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 Ні-ні. 313 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 Ще ні. Може, завтра. 314 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 - А, я? - Так. 315 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Добре. 316 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 {\an8}Нарощування сил до бою з Хабібом 317 00:17:28,924 --> 00:17:32,177 {\an8}відрізнялося від усього, що ми проходили раніше. 318 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 Дуже зловісно, дуже негативно. 319 00:17:44,856 --> 00:17:48,276 Багато тренувань були такими, 320 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 - де Конор просто заходив і бився з людьми. - Чудово. 321 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 Конор не хотів підготовки чи тренування. 322 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Він хотів зайти і побити когось. 323 00:17:56,451 --> 00:17:58,370 Брейк! Гарна робота. 324 00:18:03,250 --> 00:18:08,004 Цей тренувальний майданчик був майже зловісним. 325 00:18:14,010 --> 00:18:15,137 Занадто. 326 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Пальці зламав. 327 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Що таке? 328 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 Під час тейкдауну? 329 00:18:24,271 --> 00:18:26,439 - Тут чи тут? - Так, зламаний. 330 00:18:26,439 --> 00:18:27,983 - Ось тут. - Добре. 331 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 - Можливо зміщення. - Ні. Все погано. 332 00:18:34,114 --> 00:18:35,574 - Гаразд. - Чорт забирай! 333 00:18:37,576 --> 00:18:38,910 Все погано, так? 334 00:18:38,910 --> 00:18:41,371 Чому це так? Надто притулений. 335 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 Болить. 336 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - Ага. - Може, зміщений. 337 00:18:44,249 --> 00:18:46,751 Чим скоріше і швидше вставимо, тим менше... 338 00:18:46,751 --> 00:18:48,879 - І я про це. - Швидше! 339 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 Ти маєш розслабитися. 340 00:18:51,882 --> 00:18:53,216 Готовий? 341 00:18:53,925 --> 00:18:57,012 Ні. 342 00:18:57,721 --> 00:19:00,182 - Чим швидше зробимо... - Чорт забирай! 343 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 Ні, все не настільки погано. 344 00:19:02,601 --> 00:19:05,353 Маячня, весь палець зігнутий. 345 00:19:05,353 --> 00:19:08,523 Скільки є часу, якщо не зробити це зараз? 346 00:19:08,523 --> 00:19:12,110 Чим швидше, тим менше шкоди. 347 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 Тобі треба сісти. 348 00:19:14,237 --> 00:19:17,157 Буде боляче, так? 349 00:19:17,157 --> 00:19:19,326 Хочеш цього чи ні? 350 00:19:19,326 --> 00:19:21,536 Скажи, коли готовий і хочеш цього. 351 00:19:21,536 --> 00:19:24,039 Ти вже намагався і не зміг! 352 00:19:24,039 --> 00:19:27,626 Ну, треба сильніше потягнути. 353 00:19:27,626 --> 00:19:29,628 Давай. 354 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 Спочатку я його вирівняю. 355 00:19:34,674 --> 00:19:36,301 Намагайся не чинити опір. 356 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 Так, ось так. 357 00:19:41,389 --> 00:19:44,059 Це було просто. Нічого важкого. 358 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 Це було просто. 359 00:19:45,727 --> 00:19:48,021 - Розслабся. 360 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 - Інший в порядку. - Він вище. 361 00:19:50,190 --> 00:19:51,399 Я тобі не зашкоджу. 362 00:19:51,399 --> 00:19:52,651 Це були дрібниці. 363 00:19:52,651 --> 00:19:54,486 Ніякого кошмару. 364 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 Та я можу повернутися до тренувань. 365 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Саме так! 366 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Треба, щоб зійшов набряк. 367 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 Дай йому сьогодні спокій. 368 00:20:01,868 --> 00:20:03,662 Через кілька днів все буде добре. 369 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Він став як треба, так? 370 00:20:05,830 --> 00:20:09,876 {\an8}Гадаю, треба бути обережним кілька наступних днів, 371 00:20:09,876 --> 00:20:13,421 {\an8}але нічого страшного. За тиждень не буде проблем. 372 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 - Слухай. - Ні. 373 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 - Це добре, він не зламаний. - Ага. 374 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 - Порядок? - Все добре. 375 00:20:22,931 --> 00:20:25,016 - Все чудово. - Всюди? 376 00:20:25,016 --> 00:20:27,978 - Наче у кількох пальцях. - Тут щось є? 377 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Я рвав зв'язки у коліні за дев'ять днів до бою. 378 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 А це кілька пальців. 379 00:20:34,943 --> 00:20:37,028 Я все одно покладу його. 380 00:21:11,855 --> 00:21:14,441 НЬЮ-ЙОРК 381 00:21:15,525 --> 00:21:17,652 ШІСТНАДЦЯТЬ ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 382 00:21:17,652 --> 00:21:20,071 Конор Мак-Грегор і Хабіб Нурмагомедов, 383 00:21:20,071 --> 00:21:23,199 обличчя до обличчя, це буде найбільш очікувана 384 00:21:23,199 --> 00:21:26,244 прес-конференція в історії UFC. 385 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 Наскільки варто хвилюватися за Конора Мак-Грегора, 386 00:21:29,706 --> 00:21:32,917 враховуючи той факт, що він не бився кілька років? 387 00:21:32,917 --> 00:21:37,088 У Хабіба 26-0, що майже неможливо у цьому спорті. 388 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 Це дуже серйозно для Конора Мак-Грегора, 389 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 він бере дворічний відпочинок 390 00:21:41,217 --> 00:21:45,472 і виходить проти найбільшого, найважчого противника у світі. 391 00:21:46,389 --> 00:21:48,767 Вітаю усіх. Дякую, що прийшли. 392 00:21:48,767 --> 00:21:50,560 У кого є перше питання? 393 00:21:50,560 --> 00:21:53,730 Коноре, як саме відбувалося ваше повернення до Октагону, 394 00:21:53,730 --> 00:21:55,982 і чому саме цей бій? 395 00:21:55,982 --> 00:21:58,109 {\an8}Я повернувся через любов до цього. 396 00:21:58,109 --> 00:22:01,696 {\an8}Вийти і заткнути цього хлопця. Цього щура. Маленького тхора. 397 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 {\an8}Ось і все. Я повернувся через любов до бою, 398 00:22:04,824 --> 00:22:08,411 {\an8}любов до війни, і я дійсно насолоджуватимуся, 399 00:22:08,411 --> 00:22:11,122 {\an8}завдаючи сильних ударів 400 00:22:11,122 --> 00:22:14,167 {\an8}цьому маленькому, слабенькому щуру. 401 00:22:14,167 --> 00:22:16,169 {\an8}Хабібе, вам є, що відповісти? 402 00:22:16,169 --> 00:22:18,755 Це все, чого я очікую. 403 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 Чого саме? Що ви очікуєте? 404 00:22:21,257 --> 00:22:24,260 Я прийшов, щоб покласти цього хлопця. 405 00:22:24,260 --> 00:22:26,721 - Я не хочу говорити... - Поклади мене! Поклади! 406 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 Так, поклади! Я тебе не боюся. 407 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Хіба ти не бачив мене з автобуса? 408 00:22:31,518 --> 00:22:33,520 {\an8}Оце ти вихваляєшся, коли я тут. 409 00:22:33,520 --> 00:22:36,856 Він не зробив нічого. Він сидів і клав купу в тому автобусі. 410 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 {\an8}Ось де я, маленький дурне! 411 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 Прямо перед тобою! Зроби щось! 412 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 Зроби щось! Ага, нічого. 413 00:22:44,906 --> 00:22:48,535 Хабібе, коли ти б'єшся з Конором, то бій не лише з ним, 414 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 у Конора є фан-база. 415 00:22:50,995 --> 00:22:53,665 - Знаєте... - Сьогодні день народження цього Боягуза! 416 00:22:53,665 --> 00:22:56,626 Ось, випий, Дана. «Proper 12» 417 00:22:56,626 --> 00:23:00,547 Я його не недооцінюю. Гадаю, у нього буде важка ніч. 418 00:23:00,547 --> 00:23:02,882 - О так! - У нього буде важка ніч. 419 00:23:02,882 --> 00:23:05,009 - Господи, допоможи! - Він це знає. 420 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 {\an8}Підлога буде в його крові. Шостого жовтня. 421 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 {\an8}Почнемо вже «face-off», ми тут вже закінчили. 422 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 {\an8}Дякую усім, ходімо. 423 00:23:15,145 --> 00:23:18,148 {\an8}Давай обличчя до обличчя, станемо поряд, поглянемо в очі. 424 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 - Ага? - Не торкайтеся один одного, будь ласка. 425 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 Ходімо до машини, хочу забратися звідси. 426 00:23:23,361 --> 00:23:24,863 Ходімо до машини. 427 00:23:26,739 --> 00:23:29,659 Я бачу сині губи. Сині губи. 428 00:23:29,659 --> 00:23:31,953 Досить. 429 00:23:31,953 --> 00:23:34,414 {\an8}У тебе ніякий реслінг, ніяка боротьба. 430 00:23:34,414 --> 00:23:36,082 {\an8}- Відтягуй! - Я тебе покалічу. 431 00:23:36,082 --> 00:23:37,167 Поборімося, малий. 432 00:23:37,167 --> 00:23:38,793 А, давай, малий. Хочеш поспорити? 433 00:23:38,793 --> 00:23:41,838 - Я вкладу його до труни. - Бла-бла-бла. 434 00:23:41,838 --> 00:23:45,133 - Я вкладу його до труни. - Пішов ти! 435 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Не задирайся до короля! 436 00:23:50,555 --> 00:23:53,725 Це була дуже зловісна конференція. 437 00:23:53,725 --> 00:23:56,769 Найтемніша з усіх, в яких я брав участь. 438 00:23:56,769 --> 00:24:00,565 Це як кіно. Коли король скаженіє. 439 00:24:00,565 --> 00:24:02,859 Це завжди погано закінчується для короля. 440 00:24:02,859 --> 00:24:06,237 Все пішло шкереберть між Мак-Грегором і Хабібом. 441 00:24:06,237 --> 00:24:09,616 Немає такого, чого вони не зроблять. Нічого. 442 00:24:09,616 --> 00:24:12,660 ...відрізнялося від будь-чого, де я був. 443 00:24:12,660 --> 00:24:15,038 Не тільки з Конором, а й із будь-яким бійцем. 444 00:24:22,045 --> 00:24:25,131 ЛАС-ВЕГАС 445 00:24:26,466 --> 00:24:29,302 П'ЯТНАДЦЯТЬ ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 446 00:24:31,429 --> 00:24:35,183 Бум, ось так 447 00:24:36,309 --> 00:24:37,477 Вітаю. 448 00:24:40,939 --> 00:24:44,734 - Він був на місці, я доглядав. - Наскільки він чутливий, коли торкаюся? 449 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 Ну, так, чутливий. 450 00:24:46,736 --> 00:24:48,488 І болить. 451 00:24:48,488 --> 00:24:53,368 Я не відчуваю сколів чи чогось у суглобі, це добре. 452 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 Але поки ти тут у наступні тижні, 453 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 ми попрацюємо і виведемо звідти всю рідину. 454 00:24:58,748 --> 00:25:01,793 {\an8}Коли можеш тренуватися у взутті, і це не шкодитиме, 455 00:25:01,793 --> 00:25:04,212 {\an8}- то так і роби, щоб зафіксувати його... - Добре. 456 00:25:04,212 --> 00:25:07,257 ...і щоб він не вилетів ще більше. 457 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 Почали! 458 00:25:11,803 --> 00:25:14,264 {\an8}Сьогодні ми відпрацьовуємо боротьбу, без ударів. 459 00:25:15,306 --> 00:25:18,226 Він починає на спині, а я зверху. 460 00:25:18,226 --> 00:25:21,688 Коли я б'юся з ним, я знаю, що він через таке вже проходив. 461 00:25:21,688 --> 00:25:23,648 В цьому велика різниця. 462 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 - Час. - Добре! 463 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Гарна робота. Молодці. 464 00:25:30,613 --> 00:25:33,658 Минулого разу я сховав багато прийомів 465 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 і не використав їх, коли вийшов на ринг. 466 00:25:36,327 --> 00:25:39,038 Тож я думаю, що люди забули, які я маю навички. 467 00:25:39,038 --> 00:25:42,709 І я не дочекаюся, як повернуся і ще раз доведу, 468 00:25:42,709 --> 00:25:46,754 що я боєць номер один на планеті. 469 00:25:50,300 --> 00:25:53,469 {\an8}Під час останнього бою ми були обмежені лише руками, 470 00:25:53,469 --> 00:25:57,015 а тепер можна користуватися усім, це видно у спарингах і взагалі. 471 00:25:57,015 --> 00:25:59,309 Він дуже винахідливий, користується усім 472 00:25:59,309 --> 00:26:01,519 і феноменально виглядає. 473 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Він точно стає ближче, поглянь. 474 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 Поглянь, як близько він до іншого. 475 00:26:10,528 --> 00:26:13,448 - Це набагато краще. - Вже не окремо. 476 00:26:22,540 --> 00:26:25,209 {\an8}Конор завжди йтиме до кінця, розумієте? 477 00:26:25,209 --> 00:26:28,171 {\an8}Але цього разу все трохи більш особисте, 478 00:26:28,171 --> 00:26:31,924 він відчував, що було багато справжньої ворожнечі. 479 00:26:31,924 --> 00:26:34,844 Енергетика на майданчику була іншою. 480 00:26:34,844 --> 00:26:36,596 Було більше напруги. 481 00:26:37,722 --> 00:26:40,933 Бачив нашу фотографію з UFC 205? 482 00:26:40,933 --> 00:26:42,894 Поглянь на нього. 483 00:26:42,894 --> 00:26:44,812 Поглянь, який він кістлявий. 484 00:26:44,812 --> 00:26:47,857 Пройдисвіт, він виглядає так, наче на голові танцюватиме. 485 00:26:48,691 --> 00:26:51,527 {\an8}Він мріяв стати кимось. 486 00:26:51,527 --> 00:26:54,906 Став чемпіоном, але потім прийшло все інше лайно. 487 00:26:54,906 --> 00:26:57,700 Це відволікання, воно тебе відтягує 488 00:26:57,700 --> 00:27:00,578 від того, чим ти насправді хочеш займатися. 489 00:27:00,578 --> 00:27:04,999 Зараз я бачу, як він повертає себе. 490 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 Я ненадовго розлюбив цю гру. 491 00:27:09,462 --> 00:27:11,631 Сталася ця ситуація з наступним противником, 492 00:27:11,631 --> 00:27:14,258 і я просто зажадав 493 00:27:14,258 --> 00:27:17,136 повернутися і показати, хто справжній король. 494 00:27:18,221 --> 00:27:21,849 ОДИН ТИЖДЕНЬ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 495 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 - Так, набагато краще. - Набагато? 496 00:27:29,065 --> 00:27:31,567 Якщо так і буде, то наступного тижня... 497 00:27:31,567 --> 00:27:33,444 - Буде як новий. - ...так, будеш... 498 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 Ого! Набагато краще! 499 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Відчувається, наче пройшло. 500 00:27:43,329 --> 00:27:46,457 Враховуючи обставини, все чудово. 501 00:27:46,999 --> 00:27:50,670 {\an8}Кілька травм, трохи ниючого болю, 502 00:27:50,670 --> 00:27:53,506 {\an8}але це тепер під контролем, тому... 503 00:27:53,506 --> 00:27:56,884 На цьому етапі тренування фактично завершено. 504 00:27:56,884 --> 00:28:00,346 Ми на етапі зниження тренувань, щоб він розслабився. 505 00:28:04,267 --> 00:28:08,396 Я візуалізую позиції, ситуації, які можуть бути під час бою, 506 00:28:08,396 --> 00:28:11,732 і просто насолоджуюся перебуванням у думках. 507 00:28:15,069 --> 00:28:17,655 Ми бачили вас у ролі лиходія, 508 00:28:17,655 --> 00:28:19,449 але сьогодні ви будете героєм. 509 00:28:19,449 --> 00:28:22,243 Яка з цих ролей підходить вам більше? 510 00:28:22,243 --> 00:28:24,120 Я не граю роль. 511 00:28:24,704 --> 00:28:26,831 Кожна публіка має різну енергетику. 512 00:28:26,831 --> 00:28:29,000 Кожне місце має різну енергетику. 513 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 Я просто поглинаю її, якою вона б не була. 514 00:28:34,505 --> 00:28:36,924 Я часто чую, як кажуть, що це продаж. 515 00:28:36,924 --> 00:28:40,052 «Продавати бій». Я не намагаюся нічого продати. 516 00:28:40,052 --> 00:28:42,930 Я намагаюся його знищити, і все. 517 00:28:42,930 --> 00:28:47,018 Так це і є. Це не жарт, не гра. 518 00:28:47,685 --> 00:28:50,313 Я прийшов взяти своє. 519 00:28:52,190 --> 00:28:54,358 ЧОТИРИ ДНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 520 00:28:54,358 --> 00:28:57,153 Сумнозвісний у будівлі. 521 00:28:57,153 --> 00:29:00,823 Він повертається на Октагон у суботню ніч. Тепло його привітайте, 522 00:29:00,823 --> 00:29:03,785 сумнозвісний Конор Мак-Грегор. 523 00:29:03,785 --> 00:29:06,537 Як справи, Лас-Вегасе? 524 00:29:07,705 --> 00:29:10,166 Я прийшов за головою того хлопця. 525 00:29:10,166 --> 00:29:13,085 Сьогодні саме це у програмі! Повірте мені. 526 00:29:20,051 --> 00:29:22,011 UFC 229 нарешті настав. 527 00:29:22,011 --> 00:29:25,932 Довгоочікуване повернення Конора Мак-Грегора на Октагон... 528 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 Ми гадки не маємо, який з'явиться Конор Мак-Грегор. 529 00:29:28,810 --> 00:29:31,562 Конор - найвідоміший хлопець в Октагоні. 530 00:29:31,562 --> 00:29:33,523 А чи він найкращий боєць? 531 00:29:33,523 --> 00:29:35,942 Поїхали! Це кінець! Один раунд! 532 00:29:35,942 --> 00:29:37,568 Хто, на твою думку, переможе? 533 00:29:37,568 --> 00:29:40,321 - Шансів більше у Конора... - ...але Хабіб надере йому дупу. 534 00:29:40,321 --> 00:29:43,157 Боротьба Хабіба на рівень краща будь-кого. 535 00:29:43,157 --> 00:29:45,243 У Конора лише його ліва рука, він швидкий... 536 00:29:45,243 --> 00:29:47,203 Шанси рівні, якщо чесно. 537 00:29:49,831 --> 00:29:51,457 Гаразд! Дивно. 538 00:29:53,584 --> 00:29:58,464 Хабіб каже, що не чекатиме, він почне прес-конференцію без нього. 539 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 {\an8}Я нікого не чекаю. 540 00:30:01,175 --> 00:30:04,262 Я починаю о третій. Якщо у вас є питання, запитуйте. 541 00:30:04,262 --> 00:30:07,682 Перемога чи програш - ви потиснете руку Конора після бою? 542 00:30:08,307 --> 00:30:11,060 Нізащо. 543 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 Чому? 544 00:30:12,520 --> 00:30:15,022 Для мене це більше, ніж захист титулу, 545 00:30:15,022 --> 00:30:17,817 більше, ніж навіть... Для мене це особисте. 546 00:30:18,442 --> 00:30:20,069 Я тут 15 хвилин. 547 00:30:20,069 --> 00:30:22,738 Він не з'явився. Це неповага. 548 00:30:22,738 --> 00:30:24,448 Побачимося завтра. 549 00:30:27,368 --> 00:30:30,705 Це було свідоме рішення? Може, це така гра? 550 00:30:30,705 --> 00:30:32,665 Він знав, на що підписувався. 551 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 {\an8}Там сильні пробки, мабуть, був бій Мак-Грегора. 552 00:30:35,877 --> 00:30:37,920 {\an8}Я не знаю, де цей дурень. 553 00:30:37,920 --> 00:30:40,381 Начхати мені на нього. 554 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 {\an8}Я збираюся розбити йому носа у кров. 555 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 Ось що відбудеться у суботній вечір. 556 00:30:48,472 --> 00:30:51,267 Без сумнівів, це була найзахопливіша підготовка, 557 00:30:51,267 --> 00:30:53,394 яку ми бачили у боях UFC. 558 00:30:53,394 --> 00:30:57,607 Гадаєте, присутність усіх цих ірландських фанів тисне на нього морально? 559 00:30:57,607 --> 00:31:00,192 Пішов він зі своєю мораллю. 560 00:31:06,198 --> 00:31:08,910 До цього чоловіка моє серце чорне. 561 00:31:08,910 --> 00:31:13,205 До його команди. До його людей. 562 00:31:17,084 --> 00:31:21,631 Сумнозвісний Конор Мак-Грегор! 563 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 Ви бачите можливість миру після бою? 564 00:31:26,218 --> 00:31:29,347 До біса мир! Жодного миру. 565 00:31:31,474 --> 00:31:36,020 Це ніколи не закінчується. Ніколи! 566 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 НІЧ БОЮ 567 00:32:11,347 --> 00:32:13,808 - Бувай! - Ходімо на бум-бум? 568 00:32:16,811 --> 00:32:19,063 - Поїдеш з ними? - Так. 569 00:32:30,324 --> 00:32:31,325 АРЕНА «T-MOBILE» 570 00:32:31,325 --> 00:32:33,119 У підготовці до бою 571 00:32:33,119 --> 00:32:35,413 {\an8}я ще не бачив такої ненависті 572 00:32:35,413 --> 00:32:37,623 {\an8}від Конора. 573 00:32:39,750 --> 00:32:42,878 Але цієї ночі все, що їй передувало, 574 00:32:42,878 --> 00:32:46,632 щойно двері зачиняються, залишаються лише вони двоє. 575 00:33:28,090 --> 00:33:31,010 Я все життя присвятив тому, 576 00:33:31,010 --> 00:33:33,179 щоб виграти ті два титули UFC. 577 00:33:33,971 --> 00:33:36,098 Багато людей про щось кажуть, 578 00:33:36,098 --> 00:33:38,934 це чудово, бо це прекрасна річ у цій грі, 579 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 коли ми кажемо, що хочемо, але врешті-решт 580 00:33:41,270 --> 00:33:44,065 нам треба битися, і це прекрасно. 581 00:33:44,065 --> 00:33:45,399 Одна хвилина! 582 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 - Зробімо це! - Так. 583 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Мені все одно, проти кого битися. 584 00:33:49,570 --> 00:33:52,782 Як сказав Чейл П.: «Всіх створив Бог...». 585 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 Більш того, я і його покладу. 586 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Я готовий до будь-кого з дивізіону, будь-коли. 587 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 Мене ніщо не хвилює. 588 00:34:00,873 --> 00:34:03,876 П'ять, чотири, три, 589 00:34:03,876 --> 00:34:06,587 два, один, вперед! 590 00:34:21,018 --> 00:34:24,271 У синьому кутку б'ється 591 00:34:24,271 --> 00:34:30,528 сумнозвісний Конор Мак-Грегор! 592 00:34:41,539 --> 00:34:44,500 У червоному кутку б'ється 593 00:34:44,500 --> 00:34:49,880 чинний чемпіон світу 594 00:34:49,880 --> 00:34:52,967 Хабіб 595 00:34:52,967 --> 00:34:57,888 «Орел» Нурмагомедов! 596 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 А зараз... 597 00:35:03,144 --> 00:35:08,607 момент, на який ви всі чекали. 598 00:35:09,733 --> 00:35:16,198 Він настав! 599 00:35:20,286 --> 00:35:22,538 Так, панове. Ви знаєте правила. 600 00:35:22,538 --> 00:35:25,749 Постійно себе захищайте. Слухайте мене. 601 00:35:25,749 --> 00:35:29,170 Проведемо бій чисто. Торкніться рукавичок, якщо бажаєте. 602 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 Гаразд, Почнемо. 603 00:35:37,845 --> 00:35:38,804 Бокс. 604 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 ПЕРШИЙ РАУНД 605 00:35:40,097 --> 00:35:42,474 Конор одразу починає тиснути. 606 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 Він намагається винудити Хабіба вдарити. 607 00:35:48,314 --> 00:35:51,317 Добре, загинай ноги! 608 00:35:52,818 --> 00:35:56,363 У нього неймовірний захист. 609 00:35:56,363 --> 00:35:58,699 Конор опирається на клітку. 610 00:35:58,699 --> 00:36:02,161 Поглянемо, чи зможе він піднятися. Це велике питання. 611 00:36:02,161 --> 00:36:04,997 Двадцять секунд! 612 00:36:04,997 --> 00:36:07,791 Кілька ударів правою від Хабіба, 613 00:36:07,791 --> 00:36:10,211 - це його перші удари. - Стоп! 614 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 Чудово. 615 00:36:14,423 --> 00:36:16,967 Ти знаєш, що удари повільніші з кожним раундом. 616 00:36:16,967 --> 00:36:18,719 Це було найкраще, що він може. 617 00:36:18,719 --> 00:36:21,513 Ти маєш розслабитися. 618 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 Це твоя гра. 619 00:36:25,434 --> 00:36:29,021 Кожен раунд у змішаних єдиноборствах починається на ногах. 620 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 Побачимо, як буде у другому раунді. 621 00:36:33,859 --> 00:36:36,654 Мак-Грегор б'є коліном, але промахується. 622 00:36:40,908 --> 00:36:44,495 Потужний удар правою від Нурмагомедова! 623 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 А тепер коліном від Мак-Грегора! 624 00:36:46,455 --> 00:36:48,582 - Жорсткий удар правою. - Ого. 625 00:36:53,462 --> 00:36:55,881 Який початок від Нурмагомедова. 626 00:36:58,968 --> 00:37:01,679 Конор приймає удари. 627 00:37:02,554 --> 00:37:05,391 У Конора серйозні проблеми. 628 00:37:07,351 --> 00:37:09,770 Мак-Грегор вимушений просто закриватися. 629 00:37:09,770 --> 00:37:11,480 Вставай! 630 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 Скільки людина може прийняти ударів? 631 00:37:14,066 --> 00:37:16,986 Одна хвилина, Коноре! 632 00:37:18,862 --> 00:37:21,824 Натовп шаленіє, коли Мак-Грегор піднімається. 633 00:37:21,824 --> 00:37:23,659 Так! Тримай захват! 634 00:37:26,912 --> 00:37:30,082 Нурмагомедов зі значним другим раундом, 635 00:37:30,082 --> 00:37:32,001 ймовірно 10-8. 636 00:37:32,001 --> 00:37:35,212 Цього раунду не переслідуй його. Заманюй. 637 00:37:35,212 --> 00:37:39,466 Якщо тиснутимеш його, то першу хвилину можеш відновитися. 638 00:37:41,260 --> 00:37:42,136 ТРЕТІЙ РАУНД 639 00:37:42,136 --> 00:37:44,096 Кавано сказав, що зможемо трохи відпочити, 640 00:37:44,096 --> 00:37:45,973 якщо тиснутимеш на початку. 641 00:37:46,932 --> 00:37:49,268 І Хабіб теж стомився, варто пам'ятати. 642 00:37:51,353 --> 00:37:53,939 Хоча і не люблю надто вглядатися в мову тіла, 643 00:37:53,939 --> 00:37:57,651 але Хабіб Нурмагомедов зараз втомлений. 644 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 Ось і удар. 645 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 Ось про що вони говорили. 646 00:38:01,947 --> 00:38:04,992 Він його зупинив. Лікоть від Конора! 647 00:38:04,992 --> 00:38:06,744 Так! 648 00:38:07,453 --> 00:38:09,288 Хабіб змінює рівень. 649 00:38:09,288 --> 00:38:12,166 Він зупиняє і це. Погляньте. 650 00:38:12,166 --> 00:38:14,209 Відривайся! 651 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Гарний удар коліном від Конора. 652 00:38:16,211 --> 00:38:18,505 Ці удари в корпус зарахуються. 653 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 Аперкот. 654 00:38:25,596 --> 00:38:28,390 Ці хлопці не відводять поглядів. 655 00:38:28,390 --> 00:38:31,727 Ніякої дистанції. Вони ставлять удари, обмінюючись ними. 656 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 Підніжка від Нурмагомедова ненадовго кладе Мак-Грегора. 657 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 Два на одну. Тримай руки від себе! 658 00:38:38,108 --> 00:38:40,944 Повертається на ноги. Дуже цікаво. 659 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 Так, стоп. 660 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 Минуло 15 хвилин. 661 00:38:48,118 --> 00:38:50,704 Прямуємо до чемпіонських раундів. 662 00:39:01,757 --> 00:39:04,551 ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД 663 00:39:07,930 --> 00:39:11,183 Конор дуже добре виглядає у четвертому раунді. 664 00:39:13,352 --> 00:39:15,020 Хороший початок від Нурмагомедова. 665 00:39:15,020 --> 00:39:17,981 Мак-Грегор намагається використати огорожу на свою користь. 666 00:39:17,981 --> 00:39:20,984 І він падає. Надто добре. 667 00:39:21,902 --> 00:39:24,613 Але Конор майже повернувся на ноги. 668 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 Серйозні удари лівою від Нурмагомедова. 669 00:39:49,596 --> 00:39:51,890 - Ось і стук. - Він здався! 670 00:39:51,890 --> 00:39:53,934 Досі беззаперечний! 671 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Хабіб Нурмагомедов 672 00:39:56,311 --> 00:39:58,647 сьогодні покінчив з Конором Мак-Грегором. 673 00:39:58,647 --> 00:40:00,149 Погляньте на нього. 674 00:40:00,149 --> 00:40:02,276 Він кричить на Діллона Деніса. 675 00:40:02,276 --> 00:40:03,735 Погляньте. 676 00:40:03,735 --> 00:40:05,237 Ні. 677 00:40:05,237 --> 00:40:07,448 Він заскочив на огорожу. Ого! 678 00:40:07,448 --> 00:40:09,992 І він нападає на Діллона Деніса. 679 00:40:09,992 --> 00:40:12,995 Хаос! Ні! 680 00:40:12,995 --> 00:40:14,955 Тут повний хаос! 681 00:40:14,955 --> 00:40:18,584 А тепер один з товаришів Нурмагомедова б'є Конора. 682 00:40:18,584 --> 00:40:20,836 Страшенний переполох! 683 00:40:24,923 --> 00:40:27,885 Пані та панове, рефері Герб Дін 684 00:40:27,885 --> 00:40:31,430 зупинив цей бій на третій хвилині, третій секунді 685 00:40:31,430 --> 00:40:32,848 четвертого раунду. 686 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 ...здавшись, через тилове придушення 687 00:40:36,852 --> 00:40:39,605 і все ще... 688 00:40:39,605 --> 00:40:42,774 Беззаперечний чемпіон світу UFC 689 00:40:42,774 --> 00:40:46,695 у легкій вазі... 690 00:40:47,154 --> 00:40:48,614 Хабіб 691 00:40:48,614 --> 00:40:50,407 «Орел» 692 00:40:50,407 --> 00:40:53,452 Нурмагомедов! 693 00:40:57,206 --> 00:40:59,541 Я тобою пишаюся. 694 00:41:13,472 --> 00:41:15,182 Як ти? Все гаразд? 695 00:41:15,182 --> 00:41:18,519 {\an8}Після тих ударів, коли малий накинувся. 696 00:41:18,519 --> 00:41:20,479 {\an8}- Начхати на те. - Га? 697 00:41:20,479 --> 00:41:23,190 {\an8}Мені на те начхати, то були дрібниці. 698 00:41:23,190 --> 00:41:26,527 Я не думав, що Хабіб перестрибне. Я цього не очікував. 699 00:41:26,527 --> 00:41:28,695 Та кого це хвилює? Це дрібниці. 700 00:41:28,695 --> 00:41:30,822 Я програв, та й по тому. 701 00:41:32,199 --> 00:41:34,409 Я програв, де це важливо, і все. 702 00:41:34,409 --> 00:41:36,745 Крапка. Кого хвилює решта маячні? 703 00:41:41,917 --> 00:41:44,294 Гаразд. Якщо щось треба, скажи, добре? 704 00:41:44,294 --> 00:41:45,754 Дякую. 705 00:42:17,911 --> 00:42:20,372 {\an8}Бій з Хабібом був ударом по дупі. 706 00:42:20,372 --> 00:42:22,124 {\an8}І він на це заслуговував. 707 00:42:22,833 --> 00:42:24,835 В тому не було нічого доброго. 708 00:42:24,835 --> 00:42:27,421 Вся та лють, прес-конференція, 709 00:42:27,421 --> 00:42:29,298 інцидент після бою, 710 00:42:29,298 --> 00:42:32,259 в тому не було переможців, це просто ненависть. 711 00:42:35,429 --> 00:42:38,557 Вона дістала з них, як людей, найгірше. 712 00:42:38,557 --> 00:42:41,810 І вона знищує те, чим все має бути. 713 00:42:46,857 --> 00:42:50,235 Але на цьому етапі справа вже не у виграші чи програші. 714 00:42:55,699 --> 00:42:57,826 Бій - лише мала частина. 715 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 Насправді, це те, що ми робимо якихось десять хвилин. 716 00:43:02,414 --> 00:43:07,127 Справа у решті місяців, тижнів, років, які... Справа зовсім не у боях, 717 00:43:07,127 --> 00:43:10,589 а у тому, що ми можемо зробити, як сила у світі. 718 00:43:10,589 --> 00:43:15,093 У нього є платформа для добрих чи поганих справ. 719 00:43:17,346 --> 00:43:20,098 Конор Мак-Грегор сьогодні звинувачується у суді Брукліна 720 00:43:20,098 --> 00:43:22,726 за жорстокий напад на автобус з іншими бійцями. 721 00:43:22,726 --> 00:43:24,353 Тридцятирічний ірландський боєць 722 00:43:24,353 --> 00:43:27,439 визнав провину у вчиненні безпорядку 723 00:43:27,439 --> 00:43:30,359 в обмін на п'ять днів громадських робіт. 724 00:43:32,819 --> 00:43:36,198 Він знаходиться у певному коливанні між одним й іншим, 725 00:43:36,198 --> 00:43:39,826 як і будь-хто, хто досягає такого рівня тиску. 726 00:43:39,826 --> 00:43:43,747 Тобто, маючи вогонь, ви приготуєте їжу чи спалите дім? 727 00:43:44,623 --> 00:43:48,835 ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 728 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Сьогодні мій перший день 729 00:43:53,131 --> 00:43:57,469 громадських робіт у гарному Брукліні, Нью-Йорк. 730 00:43:57,469 --> 00:44:00,013 Бедфордська пресвітеріанська церква. 731 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 «Хвала Богу на небесах... 732 00:44:02,557 --> 00:44:07,479 і на Землі, принеси мир і добру волю людям». 733 00:44:08,146 --> 00:44:10,691 Ого, дуже круто. 734 00:44:11,441 --> 00:44:13,902 Хороший початок громадських робіт. 735 00:44:13,902 --> 00:44:17,239 - Скажи? - Ага, віддати трохи боргу. 736 00:44:23,120 --> 00:44:25,872 Ви стали прикладом для багатьох 737 00:44:25,872 --> 00:44:27,457 молодших, підростаючих бійців. 738 00:44:27,457 --> 00:44:30,210 Наскільки для вас це важливо і чи допомагає це 739 00:44:30,210 --> 00:44:32,796 ставати кращим, знати, що ці хлопці наслідують вас? 740 00:44:32,796 --> 00:44:35,132 Це чудово. Звичайно, це піднімає настрій. 741 00:44:35,132 --> 00:44:37,634 Це надихає, але в той же час трохи лякає. 742 00:44:37,634 --> 00:44:39,553 Трохи лякає, що люди... 743 00:44:39,553 --> 00:44:42,472 Все це з рольовою моделлю. Не думаю, що я такий. 744 00:44:42,472 --> 00:44:46,727 Бо мені лише 25, я просто малий з невеликого району у Крамліні, 745 00:44:46,727 --> 00:44:48,437 тож бути тут, у всьому цьому, 746 00:44:48,437 --> 00:44:51,690 іноді це трохи занадто, розумієте? 747 00:44:54,818 --> 00:44:57,404 {\an8}У нього ще багато росту попереду. 748 00:44:57,404 --> 00:44:58,822 {\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА 749 00:44:58,822 --> 00:45:02,325 І різниця між ним і рештою світу у тому, 750 00:45:02,325 --> 00:45:06,746 що він має робити це на очах у всіх. 751 00:45:07,414 --> 00:45:10,083 Невдачі, недоліки, 752 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 сором, 753 00:45:11,585 --> 00:45:13,837 треба пережити все це, 754 00:45:13,837 --> 00:45:16,381 щоб розвиватися і рухатися далі. 755 00:45:16,381 --> 00:45:18,884 А якщо не зможеш, то все ставатиме важче, 756 00:45:18,884 --> 00:45:20,969 і краще не буде. 757 00:45:22,220 --> 00:45:25,265 Погляньте на те, що тут написано. Погляньте. 758 00:45:25,265 --> 00:45:27,476 «Зосередься на тяжкому попереду, 759 00:45:27,476 --> 00:45:31,021 з думками тих, хто був до тебе. 760 00:45:31,021 --> 00:45:34,524 Зосередься на завданні попереду і думках про твою роль 761 00:45:34,524 --> 00:45:37,569 як лідера у твоєму оточенні. 762 00:45:37,569 --> 00:45:40,614 Зосередься на обов'язках твоєї родини...» 763 00:45:40,614 --> 00:45:42,449 Агов, чемпіоне. 764 00:45:42,449 --> 00:45:44,618 «...з думками про їх потреби». 765 00:45:48,872 --> 00:45:51,082 {\an8}Їй завтра вісім тижнів? Два місяці? 766 00:45:51,082 --> 00:45:52,209 {\an8}Ага. 767 00:45:52,626 --> 00:45:54,794 {\an8}Ага, а тепер подивися догори. 768 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 {\an8}Голова догори, прямо на тата. 769 00:45:56,963 --> 00:46:00,258 Сильна дівчинка. 770 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 Сильна дівчинка, так? 771 00:46:01,760 --> 00:46:03,470 І як тобі водичка? 772 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Ще один день. 773 00:46:11,478 --> 00:46:14,481 Я в цій церкві бачу божевільні речі. 774 00:46:14,481 --> 00:46:16,733 Речі, які... 775 00:46:17,359 --> 00:46:19,361 Просто все на стінах і всюди. 776 00:46:19,361 --> 00:46:21,321 Послухай оце. 777 00:46:21,321 --> 00:46:24,366 «Йди таким чином, що є гідним поклику, 778 00:46:24,366 --> 00:46:26,910 з яким тебе кличуть. 779 00:46:26,910 --> 00:46:29,663 Мир, сила, повага, 780 00:46:29,663 --> 00:46:32,958 гідність, любов». 781 00:46:34,292 --> 00:46:37,879 {\an8}Конор такий, яким ви його бачите, жодних фільтрів. 782 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 {\an8}Тому люди його люблять. 783 00:46:41,258 --> 00:46:44,302 Коли він робить щось погане, то отримує таку ж реакцію, 784 00:46:44,302 --> 00:46:47,931 але не можна це змінити, не можна відділити одне від одного. 785 00:46:47,931 --> 00:46:50,350 Він викладається в усьому, що робить. 786 00:46:52,269 --> 00:46:56,314 У мене щойно був найцінніший досвід у житті з тим преподобним. 787 00:46:56,314 --> 00:46:59,025 Ніколи ще такого у житті не переживав. 788 00:46:59,025 --> 00:47:02,237 Просто божевілля бути поряд з людьми, які так говорять. 789 00:47:02,237 --> 00:47:04,906 - Ага. - І просто так і думають, вголос. 790 00:47:04,906 --> 00:47:07,200 - Постійно підштовхують так думати. - Ага. 791 00:47:07,200 --> 00:47:09,160 - Розумієш, про що я. - Ага. 792 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 - Безкорисливо, і таке інше. - Ага. 793 00:47:11,162 --> 00:47:14,332 Я пам'ятаю, як ти казав, як все буде жахливо. 794 00:47:14,332 --> 00:47:16,251 - Але як все добре. - Так. 795 00:47:16,251 --> 00:47:18,461 Мені просто подобається, куди мене відправили. 796 00:47:18,461 --> 00:47:20,380 Ага, так цікаво. 797 00:47:20,380 --> 00:47:23,300 - Може, присядеш? - Так, чемпіоне? 798 00:47:23,300 --> 00:47:25,969 - Куди ти збираєшся? - До супермаркету, чекали на тебе. 799 00:47:25,969 --> 00:47:27,846 Я чув, що ти збиралася за взуттям. 800 00:47:27,846 --> 00:47:30,223 - За взуттям? - Так, хтось сказав. 801 00:47:31,474 --> 00:47:34,394 - За їжею! - Ну, мабуть почули, що за взуттям, 802 00:47:34,394 --> 00:47:37,606 бо мені сказали: «Вона збирається за взуттям». 803 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 Розкажеш нам, як для тебе пройшов цей тиждень? 804 00:47:47,866 --> 00:47:51,536 У моєму хаотичному житті це була приємна втеча - 805 00:47:51,536 --> 00:47:54,039 прийти сюди, у цей спокій, 806 00:47:54,039 --> 00:47:57,751 прийняти позитивну енергію цього місця і людей. 807 00:47:57,751 --> 00:48:01,379 Це змусило мене зосередитися на тяжкій праці попереду, 808 00:48:01,379 --> 00:48:03,548 і це дуже хвилює. 809 00:48:03,548 --> 00:48:06,635 Я вдячний за вашу гостинність. Дякую. 810 00:48:06,635 --> 00:48:08,720 Дуже добре. 811 00:48:08,720 --> 00:48:12,641 Це було... Дещо сумно, що я маю йти, розумієте, про що я? 812 00:48:12,641 --> 00:48:16,061 Я не хочу йти. Можу залишитися ще на кілька днів! 813 00:48:20,273 --> 00:48:23,485 {\an8}Він робив помилки. Помилки, які я зовсім не схвалюю. 814 00:48:23,485 --> 00:48:25,028 {\an8}Я знаю, що він про них шкодує. 815 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 {\an8}Він заплатив за них, намагається вчитися, рухатися вперед. 816 00:48:28,198 --> 00:48:30,283 Сподіваюся, що ми повернемося до хорошого. 817 00:48:30,283 --> 00:48:31,660 До визначення цілей, 818 00:48:31,660 --> 00:48:34,663 робочої етики, і я знаю, що Конор також. 819 00:48:34,663 --> 00:48:37,290 Три, два, один, вперед! 820 00:48:37,540 --> 00:48:39,959 ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 821 00:48:39,959 --> 00:48:41,544 Після моєї першої поразки 822 00:48:41,544 --> 00:48:44,172 я не сприймав це серйозно. 823 00:48:44,172 --> 00:48:48,510 Я не сприймав серйозно ментальний підхід. 824 00:48:48,510 --> 00:48:51,930 А потім я сказав, що докладу усіх зусиль. 825 00:48:51,930 --> 00:48:54,015 Цього зі мною більше не станеться. 826 00:48:54,015 --> 00:48:58,061 Мене не побачать недостатньо відданим. 827 00:48:58,061 --> 00:49:00,271 Я не оступлюся, розумієте? 828 00:49:00,271 --> 00:49:02,857 Ти або у цьому до самої смерті, 829 00:49:02,857 --> 00:49:05,318 або взагалі за це не берешся. 830 00:49:07,612 --> 00:49:10,031 Найбільшу зірку UFC у 2018-му 831 00:49:10,031 --> 00:49:13,284 перевершив Хабіб у Октагоні, без титулу 832 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 і без перемоги за два роки. 833 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Всі хочуть побачити, як Конор осоромиться. 834 00:49:17,914 --> 00:49:21,126 За минулий рік він дав нам досить причин вболівати проти нього. 835 00:49:21,126 --> 00:49:24,629 Кращі дні Конора минули. Вони позаду. 836 00:49:27,590 --> 00:49:30,218 2018-й був важким для нього. 837 00:49:30,218 --> 00:49:33,680 {\an8}Багато людей цікавилися, чи зможе він повернутися. 838 00:49:33,680 --> 00:49:37,392 {\an8}Чи мав він ще вогонь? Чи мав волю? Чи його викрили? 839 00:49:37,392 --> 00:49:38,852 ЗВІДКИ БЕРЕТЬСЯ СИЛА? 840 00:49:38,852 --> 00:49:41,896 Треба зазначити, що якщо ми щось і зрозуміли про нього 841 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 за історію його кар'єри, то це не сумніватися в ньому. 842 00:49:45,400 --> 00:49:47,986 Його зарозумілість, мотивація 843 00:49:47,986 --> 00:49:50,655 завжди були його рушійною силою. 844 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Схоже, що ти останній, 845 00:49:57,954 --> 00:50:00,331 хто шукатиме виправдання своєму програшу. 846 00:50:00,331 --> 00:50:03,042 Ні, немає виправдань. 847 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Я й раніше програвав. 848 00:50:05,336 --> 00:50:07,756 Я програвав бої у ММА, 849 00:50:07,756 --> 00:50:10,759 я програвав бої у боксі, я програвав купу боїв у залі, 850 00:50:10,759 --> 00:50:14,179 я постійно програю. Так все і є. 851 00:50:14,179 --> 00:50:16,431 Кожен майстер бойових мистецтв знає, 852 00:50:16,431 --> 00:50:19,768 що для успіху в цій грі треба програти 853 00:50:19,768 --> 00:50:22,562 до біса багато разів. 854 00:50:22,562 --> 00:50:25,023 Ти маєш програти багато разів. 855 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Я не скиглю. 856 00:50:27,025 --> 00:50:30,695 Ми всі маємо емоції, і ми всі вигравали і програвали. 857 00:50:30,695 --> 00:50:33,281 Це спорт. Він такий, як є. 858 00:50:33,281 --> 00:50:36,409 Просто приймай це. Навчайся на цьому. 859 00:50:36,409 --> 00:50:39,537 Коли перестанеш вчитися, почнеш програвати. 860 00:50:39,537 --> 00:50:42,957 Я завжди вчитимуся, незалежно від результату. 861 00:50:42,957 --> 00:50:45,460 Переможу чи програю, я щось візьму від цього. 862 00:50:59,224 --> 00:51:01,476 Не знаю, почуваюся трохи розбитим, якщо чесно. 863 00:51:03,603 --> 00:51:05,814 В цьому проблема Конора. 864 00:51:06,981 --> 00:51:09,692 Він не перемагав з листопада 2016-го. 865 00:51:09,692 --> 00:51:13,905 {\an8}Іноді треба побувати в певних ситуаціях у житті, щоб зрозуміти, що робити. 866 00:51:19,869 --> 00:51:21,371 Поїхали! 867 00:53:58,152 --> 00:54:00,154 Переклад субтитрів: Владислав Троян