1
00:00:08,384 --> 00:00:11,888
КОНОР
2
00:00:11,888 --> 00:00:13,681
Гаразд, хлопці.
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Оце справи.
4
00:00:15,433 --> 00:00:16,559
ЛИПЕНЬ 2021
5
00:00:16,559 --> 00:00:19,187
Ага. Ось це все?
6
00:00:19,187 --> 00:00:21,147
- Типу зі щиколоткою?
- Так.
7
00:00:22,857 --> 00:00:24,192
Просто здуріти.
8
00:00:24,776 --> 00:00:26,027
Ага.
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,864
Коли ми йшли, я відчував,
що щось трапиться зі щиколоткою.
10
00:00:29,864 --> 00:00:32,408
Я розігрівався на Октагоні,
11
00:00:32,408 --> 00:00:34,577
розтягував її, і тоді...
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,537
Перший удар, і я це відчув.
13
00:00:41,459 --> 00:00:43,044
О ні!
14
00:00:44,587 --> 00:00:46,631
Тож після цього
15
00:00:46,631 --> 00:00:49,675
звучало багато припущень,
що це кінець кар'єри.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,844
- Але коли я...
- Я теж так подумав.
17
00:00:51,844 --> 00:00:53,304
Я теж подумав, що все,
18
00:00:53,304 --> 00:00:55,890
тому мене і перемкнуло в інший стан.
19
00:00:55,890 --> 00:00:57,642
Це не кінець!
20
00:00:57,642 --> 00:01:01,062
Якщо доведеться винести це
за ринг, то так і буде.
21
00:01:01,062 --> 00:01:02,605
Мені все одно!
22
00:01:02,605 --> 00:01:06,859
Справа була і в адреналіні,
я знав, що заспокоюся.
23
00:01:06,859 --> 00:01:10,988
Частина мене задумується, що було б,
якби все ось так і закінчилося.
24
00:01:10,988 --> 00:01:13,866
Я б пішов іншим... Я б був іншою людиною,
25
00:01:13,866 --> 00:01:16,202
і це трохи лякало, якщо чесно.
26
00:01:21,457 --> 00:01:23,251
Але...
27
00:01:23,251 --> 00:01:25,461
Мак-Грегор назавжди.
28
00:01:25,461 --> 00:01:27,463
От і все.
29
00:01:27,463 --> 00:01:29,215
Хіба ні? Як на камені висічене:
30
00:01:29,215 --> 00:01:30,842
«Мак-Грегор назавжди».
31
00:01:30,842 --> 00:01:33,010
Пам'ятайте про це.
32
00:01:40,476 --> 00:01:43,062
Час фанатам Мак-Грегора,
33
00:01:43,062 --> 00:01:45,648
як і самому Мак-Грегору,
прийняти реальність,
34
00:01:45,648 --> 00:01:47,024
що для нього все скінчено.
35
00:01:47,024 --> 00:01:49,735
Ушкодження Конора такі,
що він просто зламаний.
36
00:01:49,735 --> 00:01:51,237
Гадаю, що ми бачили...
37
00:01:51,237 --> 00:01:54,198
Його кращі дні? Гадаю, вони скінчилися.
38
00:01:54,198 --> 00:01:55,825
Чи кінець Конору Мак-Грегору?
39
00:01:55,825 --> 00:01:57,243
Гадаю, що так.
40
00:01:57,243 --> 00:01:59,745
З його ногою це має бути кінець.
41
00:01:59,745 --> 00:02:03,040
Навряд ми ще побачимо
Конора Мак-Грегора у клітці.
42
00:02:31,569 --> 00:02:33,529
{\an8}ІНТЕРВ'Ю З КОНОРОМ МАК-ГРЕГОРОМ
43
00:02:33,529 --> 00:02:35,531
{\an8}Мене звати Конор Мак-Грегор.
44
00:02:35,531 --> 00:02:37,783
Я професійний боєць змішаних єдиноборств
45
00:02:37,783 --> 00:02:40,703
з рахунком чотири до одного.
46
00:02:40,703 --> 00:02:44,874
З Дубліна, Ірландія,
представляємо Конора Мак-Грегора.
47
00:02:44,874 --> 00:02:46,834
Я перспективний боєць,
48
00:02:46,834 --> 00:02:50,129
і без сумнівів,
ви скоро побачите мене в UFC.
49
00:02:50,129 --> 00:02:51,923
- Ох!
- Який удар Мак-Грегора!
50
00:02:51,923 --> 00:02:53,633
Без сумнівів.
51
00:02:55,009 --> 00:02:58,304
Ось чому всі говорять про Мак-Грегора.
52
00:02:58,304 --> 00:03:01,641
Це кінець! Вкрай надзвичайний дебют.
53
00:03:01,641 --> 00:03:03,517
ДЛЯ МЕНЕ ЦЕ ЛИШЕ ПОЧАТОК
54
00:03:03,517 --> 00:03:06,020
У цій грі все або нічого.
55
00:03:06,020 --> 00:03:08,564
Конор Мак-Грегор перемагає.
56
00:03:08,564 --> 00:03:12,151
Ми тут не беремо участь, а підкорюємо!
57
00:03:12,151 --> 00:03:15,071
Я тільки про це й думаю,
це моя залежність.
58
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
Серйозний удар від Мак-Грегора.
59
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
Я не хочу займатися
нічим іншим, ось і все.
60
00:03:19,992 --> 00:03:22,244
Він вийде і спробує
влаштувати брудний бій.
61
00:03:22,244 --> 00:03:24,538
Але, як бачите, сидячи зі мною,
62
00:03:24,538 --> 00:03:26,499
я просто надто гарний.
63
00:03:28,501 --> 00:03:30,962
Далі титул чемпіона світу.
64
00:03:30,962 --> 00:03:33,589
Я мрію стати чемпіоном світу
у легкій вазі в UFC.
65
00:03:33,589 --> 00:03:35,758
Сподіватимемося, цього вистачить.
66
00:03:39,887 --> 00:03:42,682
Це станеться, і я скажу коли.
67
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
МАК-ГРЕГОР ЗАКІНЧУЄ
БІЙ ЗА ТИТУЛ ОДНИМ УДАРОМ
68
00:03:46,560 --> 00:03:50,773
{\an8}Конор Мак-Грегор став
новим чемпіоном UFC у напівлегкій вазі!
69
00:03:50,773 --> 00:03:51,983
{\an8}НОВЕ ОБЛИЧЧЯ UFC
70
00:03:51,983 --> 00:03:54,110
Ми це зробили! Так!
71
00:03:54,110 --> 00:03:57,655
Тепер ніхто наді мною не сміється
без швидкої допомоги.
72
00:03:57,655 --> 00:04:00,700
Ти мені лекцію читав,
коли я був тут востаннє.
73
00:04:02,535 --> 00:04:05,246
Я буду там, де хочу опинитися.
74
00:04:05,246 --> 00:04:08,291
Я на всі сто впевнений,
що буду на вершині.
75
00:04:09,917 --> 00:04:12,003
Це вже історія.
76
00:04:12,003 --> 00:04:15,715
Конор Мак-Грегор - чемпіон UFC
у напівлегкій вазі.
77
00:04:15,715 --> 00:04:17,341
МАК-ГРЕГОР ДОСЯГ ВЕЛИЧІ
78
00:04:17,341 --> 00:04:19,844
{\an8}Перший, хто одночасно має два титули.
79
00:04:19,844 --> 00:04:22,263
{\an8}Моя мрія здійснилася.
80
00:04:22,263 --> 00:04:24,765
Як же це добре!
81
00:04:24,765 --> 00:04:27,560
Це очевидно твоє потужне досягнення,
82
00:04:27,560 --> 00:04:32,148
але на даному етапі своєї кар'єри
які в тебе подальші виклики?
83
00:04:33,441 --> 00:04:37,278
У єдиноборствах є лише
два імені на вершині.
84
00:04:37,278 --> 00:04:40,323
Флойд Мейвезер і Конор Мак-Грегор.
85
00:04:40,323 --> 00:04:42,533
За 100 мільйонів
86
00:04:42,533 --> 00:04:45,578
Конор вийде на ринг із Флойдом Мейвезером.
87
00:04:45,578 --> 00:04:48,039
Винагорода величезна,
ажіотаж на вищому рівні.
88
00:04:48,039 --> 00:04:51,208
Це стане найбільшою бійкою історії,
89
00:04:51,208 --> 00:04:53,294
де двоє людей б'ють один одного.
90
00:04:53,294 --> 00:04:56,047
Це ще раз доводить,
що важка праця і самовіддача
91
00:04:56,047 --> 00:04:57,298
приносять плоди.
92
00:04:57,298 --> 00:04:59,383
Люди бачать цю масштабність.
93
00:04:59,383 --> 00:05:03,137
Ось ти, ймовірно найвідоміший
ірландець на планеті.
94
00:05:03,137 --> 00:05:06,140
Я мрію мати більше грошей,
ніж я можу витратити,
95
00:05:06,140 --> 00:05:08,559
і дати гідне життя усім у родині,
96
00:05:08,559 --> 00:05:10,770
усім, хто піднявся зі мною.
97
00:05:10,770 --> 00:05:13,564
У Конора 100 мільйонів у банку,
він розважається.
98
00:05:13,564 --> 00:05:16,609
- Чи хоче він битися?
- Краще візьми гроші і тікай.
99
00:05:16,609 --> 00:05:20,154
- Воно того не варте!
- Просто йди на захід сонця, друже.
100
00:05:20,154 --> 00:05:22,073
У нього 100 довбаних мільйонів доларів.
101
00:05:22,073 --> 00:05:23,032
СУМНОЗВІСНИЙ
102
00:05:23,032 --> 00:05:27,453
Гроші все змінюють,
тож Конор вже може й не битиметься знову.
103
00:05:28,704 --> 00:05:32,333
КОНОР МАК-ГРЕГОР
104
00:05:33,000 --> 00:05:37,588
МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ
105
00:05:38,506 --> 00:05:41,300
ВОРОЖНЕЧА
106
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
ДУБЛІН
107
00:05:47,723 --> 00:05:50,726
ЛИПЕНЬ 2018
108
00:05:50,726 --> 00:05:53,521
ОДИНАДЦЯТЬ МІСЯЦІВ
ПІСЛЯ ПОЄДИНКУ З МЕЙВЕЗЕРОМ
109
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Що це? Так!
110
00:06:01,987 --> 00:06:03,989
Давай, хлопче. Тримайся.
111
00:06:04,657 --> 00:06:06,826
Погляньте на нього! Це він.
112
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
Ура, чемпіоне!
113
00:06:13,040 --> 00:06:14,583
Збожеволіти, так?
114
00:06:14,583 --> 00:06:17,002
Бачили, як він висів на кільцях?
115
00:06:17,002 --> 00:06:19,213
Я тримав його, наставляв, і він...
116
00:06:19,213 --> 00:06:22,466
Він наче підтягнувся, дивіться.
Давай ще раз. Вперед.
117
00:06:24,385 --> 00:06:27,096
З ним тепер усе інакше.
118
00:06:27,096 --> 00:06:32,601
Ти не знаєш такої любові, поки вона
не трапиться, таке важко пояснити...
119
00:06:32,601 --> 00:06:34,311
Не можеш навіть уявити,
120
00:06:34,311 --> 00:06:36,730
бо її до того не існує.
121
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
Немає нічого подібного.
122
00:06:39,525 --> 00:06:42,903
Молодець.
123
00:06:43,946 --> 00:06:47,116
Вперед, чемпіоне! Давай!
124
00:06:47,116 --> 00:06:48,826
Почали, чемпіоне!
125
00:06:55,875 --> 00:06:58,586
Він це обожнює,
просто обожнює, так, малий?
126
00:06:58,586 --> 00:07:01,297
Знаєте, що ще він любить? Машини.
127
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
Так, друже!
128
00:07:12,016 --> 00:07:15,644
- Чим він займався?
- Усім. Підтягування, груша.
129
00:07:15,644 --> 00:07:16,937
{\an8}Господи.
130
00:07:16,937 --> 00:07:18,355
{\an8}- Гребний тренажер.
- Гребний?
131
00:07:18,355 --> 00:07:19,315
{\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА
132
00:07:19,315 --> 00:07:21,859
{\an8}А туди й назад із залу на «Ламбо».
133
00:07:26,489 --> 00:07:27,823
Так, друже?
134
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Я дивлюся на те, що він зробив,
135
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
і це майже неможливо.
136
00:07:32,536 --> 00:07:34,538
{\an8}Стати найбільшою зіркою в UFC.
137
00:07:34,538 --> 00:07:36,123
{\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ
ТРЕНЕРА ПО БОКСУ
138
00:07:36,123 --> 00:07:37,875
{\an8}Він виріс у муніципальному районі,
139
00:07:37,875 --> 00:07:42,087
де тобі пощастило, якщо ти вибрався
і знайшов більш-менш гідну роботу.
140
00:07:42,087 --> 00:07:45,007
Якщо тобі це вдалося,
то твої справи краще, ніж у 95% людей,
141
00:07:45,007 --> 00:07:47,134
які досі знаходяться в тій ситуації.
142
00:07:48,219 --> 00:07:50,554
КРАМЛІН
ДУБЛІН 12
143
00:07:52,515 --> 00:07:54,808
Я родом з Дубліна,
144
00:07:54,808 --> 00:07:58,562
{\an8}Дублін 12, це маленький район,
він для мене дуже дорогий.
145
00:08:02,483 --> 00:08:04,485
Крамлін - жорсткий район, розумієте?
146
00:08:04,485 --> 00:08:06,612
Таким все було, коли я ріс,
147
00:08:06,612 --> 00:08:08,864
але там я зрозумів
цінність наполегливої праці,
148
00:08:08,864 --> 00:08:11,242
де навчився вірності, навчився боротися.
149
00:08:11,242 --> 00:08:13,244
БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ КРАМЛІНА
150
00:08:14,787 --> 00:08:18,332
Вдома, як і для багатьох у Ірландії,
151
00:08:18,332 --> 00:08:20,960
справжній стрес і боротьба полягають
152
00:08:20,960 --> 00:08:24,046
в іпотеці, у домашньому стресі.
153
00:08:24,046 --> 00:08:26,590
Це те, у чому я виріс.
154
00:08:26,590 --> 00:08:30,177
Було багато років стресу
і багато важких моментів.
155
00:08:31,887 --> 00:08:34,557
Ірландський менталітет у тому,
що по закінченню школи
156
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
ти не женешся за мрією
чи робиш те, що хочеш,
157
00:08:37,810 --> 00:08:40,646
ти здобуваєш ремесло або йдеш працювати.
158
00:08:40,646 --> 00:08:43,399
Тож я пішов за ремеслом, щоб всі замовкли.
159
00:08:43,399 --> 00:08:46,068
Я отримав спеціальність сантехніка.
160
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
Займався цим 18 місяців.
161
00:08:47,945 --> 00:08:50,531
І казав собі, що це не моє. Це не моє.
162
00:08:50,531 --> 00:08:52,366
І зосередився на тренуваннях.
163
00:08:53,701 --> 00:08:57,413
Ніхто в Ірландії не знав,
що таке в біса ММА.
164
00:08:57,413 --> 00:09:00,124
Ніхто не знав. «Що, це бокс у клітці?»
165
00:09:00,124 --> 00:09:01,709
Чи: «Що це таке?»
166
00:09:01,709 --> 00:09:04,628
Мати з батьком не розуміли,
що я зможу зробити з цього кар'єру.
167
00:09:04,628 --> 00:09:05,921
Наскільки вони розуміли,
168
00:09:05,921 --> 00:09:08,090
я заходив у клітку і бився з іншим.
169
00:09:08,090 --> 00:09:09,633
Вони про це нічого не знали.
170
00:09:09,633 --> 00:09:12,678
Я не міг сказати,
що хочу наслідувати когось,
171
00:09:12,678 --> 00:09:15,264
бо для нас немає стежки, розумієте?
172
00:09:15,264 --> 00:09:18,559
Але я знав, що буде, знав, що опинюся тут.
173
00:09:24,648 --> 00:09:26,609
Що мені з цим зробити, Ді?
174
00:09:28,027 --> 00:09:29,528
ВІН ЧИ ВОНА
ЛОПНИ І ДІЗНАЙСЯ!
175
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
Що ж там буде?
176
00:09:32,656 --> 00:09:35,075
- Конфетті, те саме, що й...
- Точно.
177
00:09:35,075 --> 00:09:37,453
Воно впаде чи полетить вверх?
178
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
Ні, воно лусне!
179
00:09:41,832 --> 00:09:44,585
Три, два, один.
180
00:09:50,090 --> 00:09:51,759
Та годі.
181
00:09:53,802 --> 00:09:56,221
- Крихітко, я щасливий...
- Боже мій!
182
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
Сестра, друже.
183
00:09:58,265 --> 00:10:00,809
- Вже страшно, га?
- Маленька сестра!
184
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
Та годі!
185
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
Я хотів спаринг-партнера, але до біса.
186
00:10:11,153 --> 00:10:12,279
Яка дитина?
187
00:10:12,946 --> 00:10:15,991
Господи. Повірити не можу, донька.
188
00:10:16,992 --> 00:10:19,536
Я щасливий!
189
00:10:19,536 --> 00:10:21,455
{\an8}Він став сім'янином,
190
00:10:21,455 --> 00:10:24,792
{\an8}і його основна увага на вихованні дітей.
191
00:10:25,584 --> 00:10:27,753
Коли стаєш батьком, то дещо розумієш,
192
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
що рано чи пізно бої закінчаться.
193
00:10:31,548 --> 00:10:34,927
Боєць має зважити переваги і недоліки.
194
00:10:35,928 --> 00:10:41,058
Більшість людей б'ються,
щоб скинути фінансові тягарі.
195
00:10:41,058 --> 00:10:42,851
А Конор це зробив.
196
00:10:43,936 --> 00:10:46,438
Знаєте, більшість
нормальних людей сказали б:
197
00:10:46,438 --> 00:10:50,567
«Все, я заробив достатньо.
Більше немає потреби битися».
198
00:10:50,567 --> 00:10:53,070
Але гадаю, з Конором різниця в тому,
199
00:10:53,070 --> 00:10:56,031
що він хоче довести, більше собі,
200
00:10:56,031 --> 00:10:58,826
що він найкрутіший хлопець на планеті.
201
00:10:59,743 --> 00:11:03,080
Та ще й знаєте, ходили чутки.
202
00:11:03,080 --> 00:11:07,042
Що цей хлопець, Хабіб,
б'ється з усіма, і що він тебе викликає.
203
00:11:07,501 --> 00:11:11,130
З Конором справа у тому,
що він не ухиляється від жодного бою.
204
00:11:11,130 --> 00:11:13,132
Не важливо, з ким.
205
00:11:16,218 --> 00:11:19,638
Хабіб «Орел» Нурмагомедов.
206
00:11:23,851 --> 00:11:27,062
{\an8}Хабіб Нурмагомедов
був надзвичайно перспективним...
207
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
{\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ГЕЛЬВАНІ
ЖУРНАЛІСТА ММА
208
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
{\an8}...коли увійшов до UFC.
209
00:11:30,315 --> 00:11:33,902
Мало хто приходить з рахунком 16-0.
210
00:11:33,902 --> 00:11:37,239
І він продовжує підніматися: 18-0, 19-0,
211
00:11:37,239 --> 00:11:40,075
20-0, 21-0.
212
00:11:40,075 --> 00:11:43,078
Він не програвав боїв,
не програвав раундів,
213
00:11:43,078 --> 00:11:46,165
не програвав хвилин, нічого не програвав.
214
00:11:54,214 --> 00:11:58,260
Вперед.
215
00:11:58,260 --> 00:12:00,471
{\an8}Якщо ви хоч щось чули про ММА,
216
00:12:00,471 --> 00:12:05,350
{\an8}Хабіб був відомим, однозначно мав стиль,
з яким дуже важко справлятися.
217
00:12:06,185 --> 00:12:09,438
Є та фотографія Конора
з Хабібом після бою.
218
00:12:09,438 --> 00:12:12,774
Вони кажуть один одному,
що їм подобаються їхні стилі.
219
00:12:12,774 --> 00:12:14,610
«Давай тренуватися разом».
220
00:12:14,610 --> 00:12:17,738
Навіть смішно дивитися, як все обернулося.
221
00:12:19,031 --> 00:12:21,200
ЗА П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ДО ТОГО
222
00:12:21,200 --> 00:12:22,659
БАРКЛАЙС-ЦЕНТР
223
00:12:22,659 --> 00:12:24,536
{\an8}У цьому бізнесі не жартують,
224
00:12:24,536 --> 00:12:27,080
{\an8}і дехто з тих,
хто заробляє на життя боями,
225
00:12:27,080 --> 00:12:30,375
не запрограмований так, як решта людей.
226
00:12:30,375 --> 00:12:33,670
Справа у повазі, якщо тебе зневажили,
227
00:12:33,670 --> 00:12:35,339
все йде шкереберть.
228
00:12:36,006 --> 00:12:38,759
Хабібе, був епізод з Артемом Лобовим,
229
00:12:38,759 --> 00:12:40,552
{\an8}напарником Конора.
230
00:12:40,552 --> 00:12:43,972
{\an8}Можете прокоментувати, що тоді трапилося?
231
00:12:44,556 --> 00:12:47,601
Один - чемпіон, який завжди виходить,
232
00:12:47,601 --> 00:12:50,771
а інший - боягуз, який завжди знімається.
233
00:12:50,771 --> 00:12:53,148
Ти мене боягузом назвав?
234
00:12:53,148 --> 00:12:57,611
Хабіб вирішив схопити Артема,
вдарити його...
235
00:12:57,611 --> 00:12:59,363
Нічого не відбулося.
236
00:13:01,782 --> 00:13:05,077
...через що Конор взяв кілька хлопців
237
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
і напав на той автобус.
238
00:13:15,254 --> 00:13:18,257
Є двоє хлопців, сповнених тестостерону,
239
00:13:18,257 --> 00:13:20,842
але не можна бути готовим до того,
240
00:13:20,842 --> 00:13:23,178
коли почнеться божевілля.
241
00:13:27,224 --> 00:13:28,559
Чорт забирай!
242
00:13:36,733 --> 00:13:40,654
Професійний боєць
Конор Мак-Грегор постав перед судом.
243
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Мак-Грегора звинувачують у трьох нападах
244
00:13:43,407 --> 00:13:45,576
і одному кримінальному проступку.
245
00:13:45,576 --> 00:13:48,537
Коноре, ти можеш владнати
свої напади гніву?
246
00:13:48,537 --> 00:13:52,124
Тридцятирічний ірландський боєць
визнав себе винним
247
00:13:52,124 --> 00:13:55,669
у звинуваченні в хуліганстві
в обмін на громадські роботи.
248
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Ось він.
249
00:13:58,839 --> 00:14:02,092
Я хочу подякувати
прокурору та судді за те,
250
00:14:02,092 --> 00:14:05,095
що дозволили рухатися далі.
І хочу сказати друзям,
251
00:14:05,095 --> 00:14:07,306
моїй родині, фанатам:
252
00:14:07,306 --> 00:14:09,725
- «Дякую за підтримку».
- Вперед, Коноре!
253
00:14:09,725 --> 00:14:14,313
Аріель Хелвані, поряд з Оді Аттаром -
менеджером Конора Мак-Грегора.
254
00:14:14,313 --> 00:14:15,981
{\an8}Оді, слухання щойно закінчилося,
255
00:14:15,981 --> 00:14:18,775
{\an8}ви погодилися визнати провину.
Ви цим задоволені?
256
00:14:18,775 --> 00:14:20,986
{\an8}Ми задоволені, дуже вдячні суду
257
00:14:20,986 --> 00:14:22,946
і раді покінчити з цим,
258
00:14:22,946 --> 00:14:25,699
зосередитися на тому,
що довелося відкласти,
259
00:14:25,699 --> 00:14:27,367
та повернутися до справ.
260
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
Усі хочуть знати, коли він повернеться.
261
00:14:29,995 --> 00:14:32,873
Конор тренувався, він у чудовій формі
262
00:14:32,873 --> 00:14:35,459
і готовий прийняти наступний виклик.
263
00:14:35,459 --> 00:14:38,128
Його противником буде Хабіб Нурмагомедов?
264
00:14:38,128 --> 00:14:42,507
Гадаю, це ймовірний противник.
Побачимо, як пройдуть переговори.
265
00:14:46,595 --> 00:14:48,764
{\an8}Всі добре розуміли,
266
00:14:48,764 --> 00:14:51,141
{\an8}що якщо UFC вдасться знайти спосіб
267
00:14:51,141 --> 00:14:54,061
{\an8}домовитися за Хабіба, який домінував,
268
00:14:54,061 --> 00:14:56,313
у нього рахунок 25-0, проти Конора,
269
00:14:56,313 --> 00:14:59,900
найбільшою зіркою
у змішаних єдиноборствах,
270
00:14:59,900 --> 00:15:02,903
це без сумнівів буде
найгучніший бій в історії UFC.
271
00:15:02,903 --> 00:15:05,113
Жодних сумнівів.
272
00:15:05,113 --> 00:15:08,200
Протистояння було таким запеклим,
було стільки ворожнечі,
273
00:15:08,200 --> 00:15:10,953
в той час це було схоже на долю.
274
00:15:17,250 --> 00:15:21,296
25-ТА РІЧНИЦЯ UFC
ПРЯМА ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ
275
00:15:26,093 --> 00:15:28,595
{\an8}Це все? Більше немає питань?
276
00:15:28,595 --> 00:15:30,681
СЕРПЕНЬ 2018
277
00:15:30,681 --> 00:15:33,350
Ми хочемо показати ще одну річ.
278
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Ми маємо покінчити з цим.
279
00:15:36,478 --> 00:15:38,397
Вперед. Я готовий.
280
00:15:38,397 --> 00:15:41,733
Два руйнівники, два виняткових бійця.
281
00:15:41,733 --> 00:15:44,194
Цей бій хоче побачити кожен.
282
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Це буде потужно.
283
00:15:47,656 --> 00:15:50,742
Сюрприз. Король повернувся.
284
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Боротьбу завершено.
285
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
{\an8}Жовтень, Лас-Вегас.
286
00:15:54,454 --> 00:15:56,832
{\an8}Почалося, пані та панове.
287
00:15:57,582 --> 00:15:59,167
Вони оголосили бій.
288
00:15:59,167 --> 00:16:01,878
Це те, на що всі чекали.
289
00:16:01,878 --> 00:16:04,840
Це буде найкращий бій у UFC.
290
00:16:04,840 --> 00:16:08,635
Найбільший бій в історії UFC.
291
00:16:08,635 --> 00:16:11,304
Конор не бився два роки, а тепер, раптом,
292
00:16:11,304 --> 00:16:13,181
можливо найбільший бій в історії UFC.
293
00:16:13,181 --> 00:16:15,809
Є два хлопці, які ненавидять один одного.
294
00:16:15,809 --> 00:16:18,061
Між ними серйозна ворожнеча.
295
00:16:18,061 --> 00:16:20,856
На кону більше, ніж виграш чи програш.
296
00:16:20,856 --> 00:16:24,234
Все стало серйозніше,
ніж просто бій у UFC.
297
00:16:24,234 --> 00:16:26,361
Гадаю, це бій його життя.
298
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
ДУБЛІН
299
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
300
00:16:32,367 --> 00:16:33,869
{\an8}Готуючись до бою з Хабібом,
301
00:16:33,869 --> 00:16:36,580
{\an8}він робив усе досить оригінально.
302
00:16:36,997 --> 00:16:40,000
Влаштовував так звану
агресивну гру на домінування.
303
00:16:40,000 --> 00:16:41,793
Хабіб сам сказав,
304
00:16:41,793 --> 00:16:45,756
що вставай хоч 99 разів,
він покладе тебе на сотий.
305
00:16:45,756 --> 00:16:49,551
Важко перемогти когось, хто постійно
вдається до цієї тактики.
306
00:16:49,551 --> 00:16:53,513
Продовжує розбивати і розбивати,
поки не досягне успіху.
307
00:16:54,431 --> 00:16:57,601
Багато тренувань
були підготовкою до цього.
308
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
ТРИ ТИЖНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
309
00:17:12,616 --> 00:17:14,367
Вийдеш зі мною сьогодні?
310
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
- З тобою?
- Так. Ти і я.
311
00:17:16,369 --> 00:17:17,829
Ні... З тим хлопцем?
312
00:17:17,829 --> 00:17:19,539
Ні-ні.
313
00:17:19,539 --> 00:17:22,167
Ще ні. Може, завтра.
314
00:17:22,167 --> 00:17:24,544
- А, я?
- Так.
315
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Добре.
316
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
{\an8}Нарощування сил до бою з Хабібом
317
00:17:28,924 --> 00:17:32,177
{\an8}відрізнялося від усього,
що ми проходили раніше.
318
00:17:32,177 --> 00:17:34,262
Дуже зловісно, дуже негативно.
319
00:17:44,856 --> 00:17:48,276
Багато тренувань були такими,
320
00:17:48,276 --> 00:17:51,196
- де Конор просто заходив і бився з людьми.
- Чудово.
321
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
Конор не хотів підготовки чи тренування.
322
00:17:54,449 --> 00:17:56,451
Він хотів зайти і побити когось.
323
00:17:56,451 --> 00:17:58,370
Брейк! Гарна робота.
324
00:18:03,250 --> 00:18:08,004
Цей тренувальний майданчик
був майже зловісним.
325
00:18:14,010 --> 00:18:15,137
Занадто.
326
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Пальці зламав.
327
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
Що таке?
328
00:18:21,935 --> 00:18:23,645
Під час тейкдауну?
329
00:18:24,271 --> 00:18:26,439
- Тут чи тут?
- Так, зламаний.
330
00:18:26,439 --> 00:18:27,983
- Ось тут.
- Добре.
331
00:18:31,528 --> 00:18:34,114
- Можливо зміщення.
- Ні. Все погано.
332
00:18:34,114 --> 00:18:35,574
- Гаразд.
- Чорт забирай!
333
00:18:37,576 --> 00:18:38,910
Все погано, так?
334
00:18:38,910 --> 00:18:41,371
Чому це так? Надто притулений.
335
00:18:41,371 --> 00:18:42,622
Болить.
336
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
- Ага.
- Може, зміщений.
337
00:18:44,249 --> 00:18:46,751
Чим скоріше і швидше вставимо,
тим менше...
338
00:18:46,751 --> 00:18:48,879
- І я про це.
- Швидше!
339
00:18:48,879 --> 00:18:51,882
Ти маєш розслабитися.
340
00:18:51,882 --> 00:18:53,216
Готовий?
341
00:18:53,925 --> 00:18:57,012
Ні.
342
00:18:57,721 --> 00:19:00,182
- Чим швидше зробимо...
- Чорт забирай!
343
00:19:00,765 --> 00:19:02,601
Ні, все не настільки погано.
344
00:19:02,601 --> 00:19:05,353
Маячня, весь палець зігнутий.
345
00:19:05,353 --> 00:19:08,523
Скільки є часу, якщо не зробити це зараз?
346
00:19:08,523 --> 00:19:12,110
Чим швидше, тим менше шкоди.
347
00:19:12,110 --> 00:19:14,237
Тобі треба сісти.
348
00:19:14,237 --> 00:19:17,157
Буде боляче, так?
349
00:19:17,157 --> 00:19:19,326
Хочеш цього чи ні?
350
00:19:19,326 --> 00:19:21,536
Скажи, коли готовий і хочеш цього.
351
00:19:21,536 --> 00:19:24,039
Ти вже намагався і не зміг!
352
00:19:24,039 --> 00:19:27,626
Ну, треба сильніше потягнути.
353
00:19:27,626 --> 00:19:29,628
Давай.
354
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
Спочатку я його вирівняю.
355
00:19:34,674 --> 00:19:36,301
Намагайся не чинити опір.
356
00:19:39,638 --> 00:19:41,389
Так, ось так.
357
00:19:41,389 --> 00:19:44,059
Це було просто. Нічого важкого.
358
00:19:44,059 --> 00:19:45,727
Це було просто.
359
00:19:45,727 --> 00:19:48,021
- Розслабся.
360
00:19:48,021 --> 00:19:50,190
- Інший в порядку.
- Він вище.
361
00:19:50,190 --> 00:19:51,399
Я тобі не зашкоджу.
362
00:19:51,399 --> 00:19:52,651
Це були дрібниці.
363
00:19:52,651 --> 00:19:54,486
Ніякого кошмару.
364
00:19:54,486 --> 00:19:56,613
Та я можу повернутися до тренувань.
365
00:19:56,613 --> 00:19:57,948
Саме так!
366
00:19:57,948 --> 00:20:00,200
Треба, щоб зійшов набряк.
367
00:20:00,200 --> 00:20:01,868
Дай йому сьогодні спокій.
368
00:20:01,868 --> 00:20:03,662
Через кілька днів все буде добре.
369
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Він став як треба, так?
370
00:20:05,830 --> 00:20:09,876
{\an8}Гадаю, треба бути обережним
кілька наступних днів,
371
00:20:09,876 --> 00:20:13,421
{\an8}але нічого страшного.
За тиждень не буде проблем.
372
00:20:15,006 --> 00:20:16,466
- Слухай.
- Ні.
373
00:20:16,466 --> 00:20:19,094
- Це добре, він не зламаний.
- Ага.
374
00:20:20,428 --> 00:20:22,931
- Порядок?
- Все добре.
375
00:20:22,931 --> 00:20:25,016
- Все чудово.
- Всюди?
376
00:20:25,016 --> 00:20:27,978
- Наче у кількох пальцях.
- Тут щось є?
377
00:20:27,978 --> 00:20:30,981
Я рвав зв'язки у коліні
за дев'ять днів до бою.
378
00:20:30,981 --> 00:20:34,192
А це кілька пальців.
379
00:20:34,943 --> 00:20:37,028
Я все одно покладу його.
380
00:21:11,855 --> 00:21:14,441
НЬЮ-ЙОРК
381
00:21:15,525 --> 00:21:17,652
ШІСТНАДЦЯТЬ ДНІВ
ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
382
00:21:17,652 --> 00:21:20,071
Конор Мак-Грегор і Хабіб Нурмагомедов,
383
00:21:20,071 --> 00:21:23,199
обличчя до обличчя,
це буде найбільш очікувана
384
00:21:23,199 --> 00:21:26,244
прес-конференція в історії UFC.
385
00:21:26,244 --> 00:21:29,706
Наскільки варто хвилюватися
за Конора Мак-Грегора,
386
00:21:29,706 --> 00:21:32,917
враховуючи той факт,
що він не бився кілька років?
387
00:21:32,917 --> 00:21:37,088
У Хабіба 26-0, що майже неможливо
у цьому спорті.
388
00:21:37,088 --> 00:21:39,424
Це дуже серйозно для Конора Мак-Грегора,
389
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
він бере дворічний відпочинок
390
00:21:41,217 --> 00:21:45,472
і виходить проти найбільшого,
найважчого противника у світі.
391
00:21:46,389 --> 00:21:48,767
Вітаю усіх. Дякую, що прийшли.
392
00:21:48,767 --> 00:21:50,560
У кого є перше питання?
393
00:21:50,560 --> 00:21:53,730
Коноре, як саме відбувалося
ваше повернення до Октагону,
394
00:21:53,730 --> 00:21:55,982
і чому саме цей бій?
395
00:21:55,982 --> 00:21:58,109
{\an8}Я повернувся через любов до цього.
396
00:21:58,109 --> 00:22:01,696
{\an8}Вийти і заткнути цього хлопця.
Цього щура. Маленького тхора.
397
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
{\an8}Ось і все.
Я повернувся через любов до бою,
398
00:22:04,824 --> 00:22:08,411
{\an8}любов до війни,
і я дійсно насолоджуватимуся,
399
00:22:08,411 --> 00:22:11,122
{\an8}завдаючи сильних ударів
400
00:22:11,122 --> 00:22:14,167
{\an8}цьому маленькому, слабенькому щуру.
401
00:22:14,167 --> 00:22:16,169
{\an8}Хабібе, вам є, що відповісти?
402
00:22:16,169 --> 00:22:18,755
Це все, чого я очікую.
403
00:22:18,755 --> 00:22:21,257
Чого саме? Що ви очікуєте?
404
00:22:21,257 --> 00:22:24,260
Я прийшов, щоб покласти цього хлопця.
405
00:22:24,260 --> 00:22:26,721
- Я не хочу говорити...
- Поклади мене! Поклади!
406
00:22:26,721 --> 00:22:29,140
Так, поклади! Я тебе не боюся.
407
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Хіба ти не бачив мене з автобуса?
408
00:22:31,518 --> 00:22:33,520
{\an8}Оце ти вихваляєшся, коли я тут.
409
00:22:33,520 --> 00:22:36,856
Він не зробив нічого. Він сидів
і клав купу в тому автобусі.
410
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
{\an8}Ось де я, маленький дурне!
411
00:22:39,192 --> 00:22:41,611
Прямо перед тобою! Зроби щось!
412
00:22:41,611 --> 00:22:44,906
Зроби щось! Ага, нічого.
413
00:22:44,906 --> 00:22:48,535
Хабібе, коли ти б'єшся з Конором,
то бій не лише з ним,
414
00:22:48,535 --> 00:22:50,995
у Конора є фан-база.
415
00:22:50,995 --> 00:22:53,665
- Знаєте...
- Сьогодні день народження цього Боягуза!
416
00:22:53,665 --> 00:22:56,626
Ось, випий, Дана. «Proper 12»
417
00:22:56,626 --> 00:23:00,547
Я його не недооцінюю.
Гадаю, у нього буде важка ніч.
418
00:23:00,547 --> 00:23:02,882
- О так!
- У нього буде важка ніч.
419
00:23:02,882 --> 00:23:05,009
- Господи, допоможи!
- Він це знає.
420
00:23:05,009 --> 00:23:08,596
{\an8}Підлога буде в його крові. Шостого жовтня.
421
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
{\an8}Почнемо вже «face-off»,
ми тут вже закінчили.
422
00:23:12,225 --> 00:23:14,310
{\an8}Дякую усім, ходімо.
423
00:23:15,145 --> 00:23:18,148
{\an8}Давай обличчя до обличчя,
станемо поряд, поглянемо в очі.
424
00:23:18,148 --> 00:23:20,275
- Ага?
- Не торкайтеся один одного, будь ласка.
425
00:23:21,317 --> 00:23:23,361
Ходімо до машини, хочу забратися звідси.
426
00:23:23,361 --> 00:23:24,863
Ходімо до машини.
427
00:23:26,739 --> 00:23:29,659
Я бачу сині губи. Сині губи.
428
00:23:29,659 --> 00:23:31,953
Досить.
429
00:23:31,953 --> 00:23:34,414
{\an8}У тебе ніякий реслінг, ніяка боротьба.
430
00:23:34,414 --> 00:23:36,082
{\an8}- Відтягуй!
- Я тебе покалічу.
431
00:23:36,082 --> 00:23:37,167
Поборімося, малий.
432
00:23:37,167 --> 00:23:38,793
А, давай, малий. Хочеш поспорити?
433
00:23:38,793 --> 00:23:41,838
- Я вкладу його до труни.
- Бла-бла-бла.
434
00:23:41,838 --> 00:23:45,133
- Я вкладу його до труни.
- Пішов ти!
435
00:23:47,635 --> 00:23:49,679
Не задирайся до короля!
436
00:23:50,555 --> 00:23:53,725
Це була дуже зловісна конференція.
437
00:23:53,725 --> 00:23:56,769
Найтемніша з усіх, в яких я брав участь.
438
00:23:56,769 --> 00:24:00,565
Це як кіно. Коли король скаженіє.
439
00:24:00,565 --> 00:24:02,859
Це завжди погано закінчується для короля.
440
00:24:02,859 --> 00:24:06,237
Все пішло шкереберть
між Мак-Грегором і Хабібом.
441
00:24:06,237 --> 00:24:09,616
Немає такого,
чого вони не зроблять. Нічого.
442
00:24:09,616 --> 00:24:12,660
...відрізнялося від будь-чого, де я був.
443
00:24:12,660 --> 00:24:15,038
Не тільки з Конором,
а й із будь-яким бійцем.
444
00:24:22,045 --> 00:24:25,131
ЛАС-ВЕГАС
445
00:24:26,466 --> 00:24:29,302
П'ЯТНАДЦЯТЬ ДНІВ
ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
446
00:24:31,429 --> 00:24:35,183
Бум, ось так
447
00:24:36,309 --> 00:24:37,477
Вітаю.
448
00:24:40,939 --> 00:24:44,734
- Він був на місці, я доглядав.
- Наскільки він чутливий, коли торкаюся?
449
00:24:44,734 --> 00:24:46,736
Ну, так, чутливий.
450
00:24:46,736 --> 00:24:48,488
І болить.
451
00:24:48,488 --> 00:24:53,368
Я не відчуваю сколів
чи чогось у суглобі, це добре.
452
00:24:53,368 --> 00:24:55,912
Але поки ти тут у наступні тижні,
453
00:24:55,912 --> 00:24:58,748
ми попрацюємо
і виведемо звідти всю рідину.
454
00:24:58,748 --> 00:25:01,793
{\an8}Коли можеш тренуватися у взутті,
і це не шкодитиме,
455
00:25:01,793 --> 00:25:04,212
{\an8}- то так і роби, щоб зафіксувати його...
- Добре.
456
00:25:04,212 --> 00:25:07,257
...і щоб він не вилетів ще більше.
457
00:25:08,841 --> 00:25:10,260
Почали!
458
00:25:11,803 --> 00:25:14,264
{\an8}Сьогодні ми відпрацьовуємо боротьбу,
без ударів.
459
00:25:15,306 --> 00:25:18,226
Він починає на спині, а я зверху.
460
00:25:18,226 --> 00:25:21,688
Коли я б'юся з ним, я знаю,
що він через таке вже проходив.
461
00:25:21,688 --> 00:25:23,648
В цьому велика різниця.
462
00:25:25,483 --> 00:25:27,735
- Час.
- Добре!
463
00:25:27,735 --> 00:25:29,988
Гарна робота. Молодці.
464
00:25:30,613 --> 00:25:33,658
Минулого разу я сховав багато прийомів
465
00:25:33,658 --> 00:25:36,327
і не використав їх, коли вийшов на ринг.
466
00:25:36,327 --> 00:25:39,038
Тож я думаю, що люди забули,
які я маю навички.
467
00:25:39,038 --> 00:25:42,709
І я не дочекаюся,
як повернуся і ще раз доведу,
468
00:25:42,709 --> 00:25:46,754
що я боєць номер один на планеті.
469
00:25:50,300 --> 00:25:53,469
{\an8}Під час останнього бою
ми були обмежені лише руками,
470
00:25:53,469 --> 00:25:57,015
а тепер можна користуватися усім,
це видно у спарингах і взагалі.
471
00:25:57,015 --> 00:25:59,309
Він дуже винахідливий, користується усім
472
00:25:59,309 --> 00:26:01,519
і феноменально виглядає.
473
00:26:05,606 --> 00:26:08,192
Він точно стає ближче, поглянь.
474
00:26:08,192 --> 00:26:10,528
Поглянь, як близько він до іншого.
475
00:26:10,528 --> 00:26:13,448
- Це набагато краще.
- Вже не окремо.
476
00:26:22,540 --> 00:26:25,209
{\an8}Конор завжди йтиме до кінця, розумієте?
477
00:26:25,209 --> 00:26:28,171
{\an8}Але цього разу все трохи більш особисте,
478
00:26:28,171 --> 00:26:31,924
він відчував,
що було багато справжньої ворожнечі.
479
00:26:31,924 --> 00:26:34,844
Енергетика на майданчику була іншою.
480
00:26:34,844 --> 00:26:36,596
Було більше напруги.
481
00:26:37,722 --> 00:26:40,933
Бачив нашу фотографію з UFC 205?
482
00:26:40,933 --> 00:26:42,894
Поглянь на нього.
483
00:26:42,894 --> 00:26:44,812
Поглянь, який він кістлявий.
484
00:26:44,812 --> 00:26:47,857
Пройдисвіт, він виглядає так,
наче на голові танцюватиме.
485
00:26:48,691 --> 00:26:51,527
{\an8}Він мріяв стати кимось.
486
00:26:51,527 --> 00:26:54,906
Став чемпіоном,
але потім прийшло все інше лайно.
487
00:26:54,906 --> 00:26:57,700
Це відволікання, воно тебе відтягує
488
00:26:57,700 --> 00:27:00,578
від того, чим ти насправді
хочеш займатися.
489
00:27:00,578 --> 00:27:04,999
Зараз я бачу, як він повертає себе.
490
00:27:07,001 --> 00:27:09,462
Я ненадовго розлюбив цю гру.
491
00:27:09,462 --> 00:27:11,631
Сталася ця ситуація
з наступним противником,
492
00:27:11,631 --> 00:27:14,258
і я просто зажадав
493
00:27:14,258 --> 00:27:17,136
повернутися і показати,
хто справжній король.
494
00:27:18,221 --> 00:27:21,849
ОДИН ТИЖДЕНЬ ДО БОЮ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
495
00:27:27,146 --> 00:27:29,065
- Так, набагато краще.
- Набагато?
496
00:27:29,065 --> 00:27:31,567
Якщо так і буде, то наступного тижня...
497
00:27:31,567 --> 00:27:33,444
- Буде як новий.
- ...так, будеш...
498
00:27:33,444 --> 00:27:35,321
Ого! Набагато краще!
499
00:27:35,321 --> 00:27:38,241
Відчувається, наче пройшло.
500
00:27:43,329 --> 00:27:46,457
Враховуючи обставини, все чудово.
501
00:27:46,999 --> 00:27:50,670
{\an8}Кілька травм, трохи ниючого болю,
502
00:27:50,670 --> 00:27:53,506
{\an8}але це тепер під контролем, тому...
503
00:27:53,506 --> 00:27:56,884
На цьому етапі
тренування фактично завершено.
504
00:27:56,884 --> 00:28:00,346
Ми на етапі зниження тренувань,
щоб він розслабився.
505
00:28:04,267 --> 00:28:08,396
Я візуалізую позиції, ситуації,
які можуть бути під час бою,
506
00:28:08,396 --> 00:28:11,732
і просто насолоджуюся
перебуванням у думках.
507
00:28:15,069 --> 00:28:17,655
Ми бачили вас у ролі лиходія,
508
00:28:17,655 --> 00:28:19,449
але сьогодні ви будете героєм.
509
00:28:19,449 --> 00:28:22,243
Яка з цих ролей підходить вам більше?
510
00:28:22,243 --> 00:28:24,120
Я не граю роль.
511
00:28:24,704 --> 00:28:26,831
Кожна публіка має різну енергетику.
512
00:28:26,831 --> 00:28:29,000
Кожне місце має різну енергетику.
513
00:28:29,000 --> 00:28:32,420
Я просто поглинаю її, якою вона б не була.
514
00:28:34,505 --> 00:28:36,924
Я часто чую, як кажуть, що це продаж.
515
00:28:36,924 --> 00:28:40,052
«Продавати бій».
Я не намагаюся нічого продати.
516
00:28:40,052 --> 00:28:42,930
Я намагаюся його знищити, і все.
517
00:28:42,930 --> 00:28:47,018
Так це і є. Це не жарт, не гра.
518
00:28:47,685 --> 00:28:50,313
Я прийшов взяти своє.
519
00:28:52,190 --> 00:28:54,358
ЧОТИРИ ДНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
520
00:28:54,358 --> 00:28:57,153
Сумнозвісний у будівлі.
521
00:28:57,153 --> 00:29:00,823
Він повертається на Октагон у суботню ніч.
Тепло його привітайте,
522
00:29:00,823 --> 00:29:03,785
сумнозвісний Конор Мак-Грегор.
523
00:29:03,785 --> 00:29:06,537
Як справи, Лас-Вегасе?
524
00:29:07,705 --> 00:29:10,166
Я прийшов за головою того хлопця.
525
00:29:10,166 --> 00:29:13,085
Сьогодні саме це у програмі! Повірте мені.
526
00:29:20,051 --> 00:29:22,011
UFC 229 нарешті настав.
527
00:29:22,011 --> 00:29:25,932
Довгоочікуване повернення
Конора Мак-Грегора на Октагон...
528
00:29:25,932 --> 00:29:28,810
Ми гадки не маємо,
який з'явиться Конор Мак-Грегор.
529
00:29:28,810 --> 00:29:31,562
Конор - найвідоміший хлопець в Октагоні.
530
00:29:31,562 --> 00:29:33,523
А чи він найкращий боєць?
531
00:29:33,523 --> 00:29:35,942
Поїхали! Це кінець! Один раунд!
532
00:29:35,942 --> 00:29:37,568
Хто, на твою думку, переможе?
533
00:29:37,568 --> 00:29:40,321
- Шансів більше у Конора...
- ...але Хабіб надере йому дупу.
534
00:29:40,321 --> 00:29:43,157
Боротьба Хабіба на рівень краща будь-кого.
535
00:29:43,157 --> 00:29:45,243
У Конора лише його ліва рука,
він швидкий...
536
00:29:45,243 --> 00:29:47,203
Шанси рівні, якщо чесно.
537
00:29:49,831 --> 00:29:51,457
Гаразд! Дивно.
538
00:29:53,584 --> 00:29:58,464
Хабіб каже, що не чекатиме,
він почне прес-конференцію без нього.
539
00:29:58,464 --> 00:30:01,175
{\an8}Я нікого не чекаю.
540
00:30:01,175 --> 00:30:04,262
Я починаю о третій.
Якщо у вас є питання, запитуйте.
541
00:30:04,262 --> 00:30:07,682
Перемога чи програш -
ви потиснете руку Конора після бою?
542
00:30:08,307 --> 00:30:11,060
Нізащо.
543
00:30:11,060 --> 00:30:12,520
Чому?
544
00:30:12,520 --> 00:30:15,022
Для мене це більше, ніж захист титулу,
545
00:30:15,022 --> 00:30:17,817
більше, ніж навіть...
Для мене це особисте.
546
00:30:18,442 --> 00:30:20,069
Я тут 15 хвилин.
547
00:30:20,069 --> 00:30:22,738
Він не з'явився. Це неповага.
548
00:30:22,738 --> 00:30:24,448
Побачимося завтра.
549
00:30:27,368 --> 00:30:30,705
Це було свідоме рішення?
Може, це така гра?
550
00:30:30,705 --> 00:30:32,665
Він знав, на що підписувався.
551
00:30:32,665 --> 00:30:35,877
{\an8}Там сильні пробки, мабуть,
був бій Мак-Грегора.
552
00:30:35,877 --> 00:30:37,920
{\an8}Я не знаю, де цей дурень.
553
00:30:37,920 --> 00:30:40,381
Начхати мені на нього.
554
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
{\an8}Я збираюся розбити йому носа у кров.
555
00:30:45,011 --> 00:30:47,680
Ось що відбудеться у суботній вечір.
556
00:30:48,472 --> 00:30:51,267
Без сумнівів, це була
найзахопливіша підготовка,
557
00:30:51,267 --> 00:30:53,394
яку ми бачили у боях UFC.
558
00:30:53,394 --> 00:30:57,607
Гадаєте, присутність усіх цих
ірландських фанів тисне на нього морально?
559
00:30:57,607 --> 00:31:00,192
Пішов він зі своєю мораллю.
560
00:31:06,198 --> 00:31:08,910
До цього чоловіка моє серце чорне.
561
00:31:08,910 --> 00:31:13,205
До його команди. До його людей.
562
00:31:17,084 --> 00:31:21,631
Сумнозвісний Конор Мак-Грегор!
563
00:31:22,590 --> 00:31:26,218
Ви бачите можливість миру після бою?
564
00:31:26,218 --> 00:31:29,347
До біса мир! Жодного миру.
565
00:31:31,474 --> 00:31:36,020
Це ніколи не закінчується. Ніколи!
566
00:31:43,861 --> 00:31:47,573
НІЧ БОЮ
567
00:32:11,347 --> 00:32:13,808
- Бувай!
- Ходімо на бум-бум?
568
00:32:16,811 --> 00:32:19,063
- Поїдеш з ними?
- Так.
569
00:32:30,324 --> 00:32:31,325
АРЕНА «T-MOBILE»
570
00:32:31,325 --> 00:32:33,119
У підготовці до бою
571
00:32:33,119 --> 00:32:35,413
{\an8}я ще не бачив такої ненависті
572
00:32:35,413 --> 00:32:37,623
{\an8}від Конора.
573
00:32:39,750 --> 00:32:42,878
Але цієї ночі все, що їй передувало,
574
00:32:42,878 --> 00:32:46,632
щойно двері зачиняються,
залишаються лише вони двоє.
575
00:33:28,090 --> 00:33:31,010
Я все життя присвятив тому,
576
00:33:31,010 --> 00:33:33,179
щоб виграти ті два титули UFC.
577
00:33:33,971 --> 00:33:36,098
Багато людей про щось кажуть,
578
00:33:36,098 --> 00:33:38,934
це чудово, бо це прекрасна річ у цій грі,
579
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
коли ми кажемо, що хочемо, але врешті-решт
580
00:33:41,270 --> 00:33:44,065
нам треба битися, і це прекрасно.
581
00:33:44,065 --> 00:33:45,399
Одна хвилина!
582
00:33:45,399 --> 00:33:47,568
- Зробімо це!
- Так.
583
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
Мені все одно, проти кого битися.
584
00:33:49,570 --> 00:33:52,782
Як сказав Чейл П.: «Всіх створив Бог...».
585
00:33:52,782 --> 00:33:55,367
Більш того, я і його покладу.
586
00:33:55,367 --> 00:33:58,746
Я готовий до будь-кого
з дивізіону, будь-коли.
587
00:33:58,746 --> 00:34:00,873
Мене ніщо не хвилює.
588
00:34:00,873 --> 00:34:03,876
П'ять, чотири, три,
589
00:34:03,876 --> 00:34:06,587
два, один, вперед!
590
00:34:21,018 --> 00:34:24,271
У синьому кутку б'ється
591
00:34:24,271 --> 00:34:30,528
сумнозвісний Конор Мак-Грегор!
592
00:34:41,539 --> 00:34:44,500
У червоному кутку б'ється
593
00:34:44,500 --> 00:34:49,880
чинний чемпіон світу
594
00:34:49,880 --> 00:34:52,967
Хабіб
595
00:34:52,967 --> 00:34:57,888
«Орел» Нурмагомедов!
596
00:34:59,640 --> 00:35:03,144
А зараз...
597
00:35:03,144 --> 00:35:08,607
момент, на який ви всі чекали.
598
00:35:09,733 --> 00:35:16,198
Він настав!
599
00:35:20,286 --> 00:35:22,538
Так, панове. Ви знаєте правила.
600
00:35:22,538 --> 00:35:25,749
Постійно себе захищайте. Слухайте мене.
601
00:35:25,749 --> 00:35:29,170
Проведемо бій чисто.
Торкніться рукавичок, якщо бажаєте.
602
00:35:29,170 --> 00:35:30,796
Гаразд, Почнемо.
603
00:35:37,845 --> 00:35:38,804
Бокс.
604
00:35:38,804 --> 00:35:40,097
ПЕРШИЙ РАУНД
605
00:35:40,097 --> 00:35:42,474
Конор одразу починає тиснути.
606
00:35:42,474 --> 00:35:45,477
Він намагається винудити Хабіба вдарити.
607
00:35:48,314 --> 00:35:51,317
Добре, загинай ноги!
608
00:35:52,818 --> 00:35:56,363
У нього неймовірний захист.
609
00:35:56,363 --> 00:35:58,699
Конор опирається на клітку.
610
00:35:58,699 --> 00:36:02,161
Поглянемо, чи зможе він піднятися.
Це велике питання.
611
00:36:02,161 --> 00:36:04,997
Двадцять секунд!
612
00:36:04,997 --> 00:36:07,791
Кілька ударів правою від Хабіба,
613
00:36:07,791 --> 00:36:10,211
- це його перші удари.
- Стоп!
614
00:36:12,880 --> 00:36:14,423
Чудово.
615
00:36:14,423 --> 00:36:16,967
Ти знаєш, що удари повільніші
з кожним раундом.
616
00:36:16,967 --> 00:36:18,719
Це було найкраще, що він може.
617
00:36:18,719 --> 00:36:21,513
Ти маєш розслабитися.
618
00:36:21,513 --> 00:36:23,766
Це твоя гра.
619
00:36:25,434 --> 00:36:29,021
Кожен раунд у змішаних єдиноборствах
починається на ногах.
620
00:36:29,021 --> 00:36:31,815
Побачимо, як буде у другому раунді.
621
00:36:33,859 --> 00:36:36,654
Мак-Грегор б'є коліном, але промахується.
622
00:36:40,908 --> 00:36:44,495
Потужний удар правою від Нурмагомедова!
623
00:36:44,495 --> 00:36:46,455
А тепер коліном від Мак-Грегора!
624
00:36:46,455 --> 00:36:48,582
- Жорсткий удар правою.
- Ого.
625
00:36:53,462 --> 00:36:55,881
Який початок від Нурмагомедова.
626
00:36:58,968 --> 00:37:01,679
Конор приймає удари.
627
00:37:02,554 --> 00:37:05,391
У Конора серйозні проблеми.
628
00:37:07,351 --> 00:37:09,770
Мак-Грегор вимушений просто закриватися.
629
00:37:09,770 --> 00:37:11,480
Вставай!
630
00:37:11,480 --> 00:37:14,066
Скільки людина може прийняти ударів?
631
00:37:14,066 --> 00:37:16,986
Одна хвилина, Коноре!
632
00:37:18,862 --> 00:37:21,824
Натовп шаленіє,
коли Мак-Грегор піднімається.
633
00:37:21,824 --> 00:37:23,659
Так! Тримай захват!
634
00:37:26,912 --> 00:37:30,082
Нурмагомедов зі значним другим раундом,
635
00:37:30,082 --> 00:37:32,001
ймовірно 10-8.
636
00:37:32,001 --> 00:37:35,212
Цього раунду не переслідуй його. Заманюй.
637
00:37:35,212 --> 00:37:39,466
Якщо тиснутимеш його,
то першу хвилину можеш відновитися.
638
00:37:41,260 --> 00:37:42,136
ТРЕТІЙ РАУНД
639
00:37:42,136 --> 00:37:44,096
Кавано сказав,
що зможемо трохи відпочити,
640
00:37:44,096 --> 00:37:45,973
якщо тиснутимеш на початку.
641
00:37:46,932 --> 00:37:49,268
І Хабіб теж стомився, варто пам'ятати.
642
00:37:51,353 --> 00:37:53,939
Хоча і не люблю
надто вглядатися в мову тіла,
643
00:37:53,939 --> 00:37:57,651
але Хабіб Нурмагомедов зараз втомлений.
644
00:37:57,651 --> 00:37:59,111
Ось і удар.
645
00:37:59,111 --> 00:38:01,947
Ось про що вони говорили.
646
00:38:01,947 --> 00:38:04,992
Він його зупинив. Лікоть від Конора!
647
00:38:04,992 --> 00:38:06,744
Так!
648
00:38:07,453 --> 00:38:09,288
Хабіб змінює рівень.
649
00:38:09,288 --> 00:38:12,166
Він зупиняє і це. Погляньте.
650
00:38:12,166 --> 00:38:14,209
Відривайся!
651
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Гарний удар коліном від Конора.
652
00:38:16,211 --> 00:38:18,505
Ці удари в корпус зарахуються.
653
00:38:19,298 --> 00:38:21,300
Аперкот.
654
00:38:25,596 --> 00:38:28,390
Ці хлопці не відводять поглядів.
655
00:38:28,390 --> 00:38:31,727
Ніякої дистанції. Вони ставлять удари,
обмінюючись ними.
656
00:38:33,103 --> 00:38:36,106
Підніжка від Нурмагомедова
ненадовго кладе Мак-Грегора.
657
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
Два на одну. Тримай руки від себе!
658
00:38:38,108 --> 00:38:40,944
Повертається на ноги. Дуже цікаво.
659
00:38:41,987 --> 00:38:43,739
Так, стоп.
660
00:38:46,200 --> 00:38:48,118
Минуло 15 хвилин.
661
00:38:48,118 --> 00:38:50,704
Прямуємо до чемпіонських раундів.
662
00:39:01,757 --> 00:39:04,551
ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД
663
00:39:07,930 --> 00:39:11,183
Конор дуже добре виглядає
у четвертому раунді.
664
00:39:13,352 --> 00:39:15,020
Хороший початок від Нурмагомедова.
665
00:39:15,020 --> 00:39:17,981
Мак-Грегор намагається
використати огорожу на свою користь.
666
00:39:17,981 --> 00:39:20,984
І він падає. Надто добре.
667
00:39:21,902 --> 00:39:24,613
Але Конор майже повернувся на ноги.
668
00:39:31,829 --> 00:39:34,248
Серйозні удари лівою від Нурмагомедова.
669
00:39:49,596 --> 00:39:51,890
- Ось і стук.
- Він здався!
670
00:39:51,890 --> 00:39:53,934
Досі беззаперечний!
671
00:39:53,934 --> 00:39:56,311
Хабіб Нурмагомедов
672
00:39:56,311 --> 00:39:58,647
сьогодні покінчив з Конором Мак-Грегором.
673
00:39:58,647 --> 00:40:00,149
Погляньте на нього.
674
00:40:00,149 --> 00:40:02,276
Він кричить на Діллона Деніса.
675
00:40:02,276 --> 00:40:03,735
Погляньте.
676
00:40:03,735 --> 00:40:05,237
Ні.
677
00:40:05,237 --> 00:40:07,448
Він заскочив на огорожу. Ого!
678
00:40:07,448 --> 00:40:09,992
І він нападає на Діллона Деніса.
679
00:40:09,992 --> 00:40:12,995
Хаос! Ні!
680
00:40:12,995 --> 00:40:14,955
Тут повний хаос!
681
00:40:14,955 --> 00:40:18,584
А тепер один з товаришів
Нурмагомедова б'є Конора.
682
00:40:18,584 --> 00:40:20,836
Страшенний переполох!
683
00:40:24,923 --> 00:40:27,885
Пані та панове, рефері Герб Дін
684
00:40:27,885 --> 00:40:31,430
зупинив цей бій
на третій хвилині, третій секунді
685
00:40:31,430 --> 00:40:32,848
четвертого раунду.
686
00:40:33,932 --> 00:40:36,852
...здавшись, через тилове придушення
687
00:40:36,852 --> 00:40:39,605
і все ще...
688
00:40:39,605 --> 00:40:42,774
Беззаперечний чемпіон світу UFC
689
00:40:42,774 --> 00:40:46,695
у легкій вазі...
690
00:40:47,154 --> 00:40:48,614
Хабіб
691
00:40:48,614 --> 00:40:50,407
«Орел»
692
00:40:50,407 --> 00:40:53,452
Нурмагомедов!
693
00:40:57,206 --> 00:40:59,541
Я тобою пишаюся.
694
00:41:13,472 --> 00:41:15,182
Як ти? Все гаразд?
695
00:41:15,182 --> 00:41:18,519
{\an8}Після тих ударів, коли малий накинувся.
696
00:41:18,519 --> 00:41:20,479
{\an8}- Начхати на те.
- Га?
697
00:41:20,479 --> 00:41:23,190
{\an8}Мені на те начхати, то були дрібниці.
698
00:41:23,190 --> 00:41:26,527
Я не думав, що Хабіб перестрибне.
Я цього не очікував.
699
00:41:26,527 --> 00:41:28,695
Та кого це хвилює? Це дрібниці.
700
00:41:28,695 --> 00:41:30,822
Я програв, та й по тому.
701
00:41:32,199 --> 00:41:34,409
Я програв, де це важливо, і все.
702
00:41:34,409 --> 00:41:36,745
Крапка. Кого хвилює решта маячні?
703
00:41:41,917 --> 00:41:44,294
Гаразд. Якщо щось треба, скажи, добре?
704
00:41:44,294 --> 00:41:45,754
Дякую.
705
00:42:17,911 --> 00:42:20,372
{\an8}Бій з Хабібом був ударом по дупі.
706
00:42:20,372 --> 00:42:22,124
{\an8}І він на це заслуговував.
707
00:42:22,833 --> 00:42:24,835
В тому не було нічого доброго.
708
00:42:24,835 --> 00:42:27,421
Вся та лють, прес-конференція,
709
00:42:27,421 --> 00:42:29,298
інцидент після бою,
710
00:42:29,298 --> 00:42:32,259
в тому не було переможців,
це просто ненависть.
711
00:42:35,429 --> 00:42:38,557
Вона дістала з них, як людей, найгірше.
712
00:42:38,557 --> 00:42:41,810
І вона знищує те, чим все має бути.
713
00:42:46,857 --> 00:42:50,235
Але на цьому етапі справа вже
не у виграші чи програші.
714
00:42:55,699 --> 00:42:57,826
Бій - лише мала частина.
715
00:42:57,826 --> 00:43:00,704
Насправді, це те, що ми робимо
якихось десять хвилин.
716
00:43:02,414 --> 00:43:07,127
Справа у решті місяців, тижнів, років,
які... Справа зовсім не у боях,
717
00:43:07,127 --> 00:43:10,589
а у тому, що ми можемо зробити,
як сила у світі.
718
00:43:10,589 --> 00:43:15,093
У нього є платформа
для добрих чи поганих справ.
719
00:43:17,346 --> 00:43:20,098
Конор Мак-Грегор сьогодні
звинувачується у суді Брукліна
720
00:43:20,098 --> 00:43:22,726
за жорстокий напад
на автобус з іншими бійцями.
721
00:43:22,726 --> 00:43:24,353
Тридцятирічний ірландський боєць
722
00:43:24,353 --> 00:43:27,439
визнав провину у вчиненні безпорядку
723
00:43:27,439 --> 00:43:30,359
в обмін на п'ять днів громадських робіт.
724
00:43:32,819 --> 00:43:36,198
Він знаходиться у певному
коливанні між одним й іншим,
725
00:43:36,198 --> 00:43:39,826
як і будь-хто, хто досягає
такого рівня тиску.
726
00:43:39,826 --> 00:43:43,747
Тобто, маючи вогонь,
ви приготуєте їжу чи спалите дім?
727
00:43:44,623 --> 00:43:48,835
ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ
728
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
Сьогодні мій перший день
729
00:43:53,131 --> 00:43:57,469
громадських робіт у гарному Брукліні,
Нью-Йорк.
730
00:43:57,469 --> 00:44:00,013
Бедфордська пресвітеріанська церква.
731
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
«Хвала Богу на небесах...
732
00:44:02,557 --> 00:44:07,479
і на Землі, принеси мир
і добру волю людям».
733
00:44:08,146 --> 00:44:10,691
Ого, дуже круто.
734
00:44:11,441 --> 00:44:13,902
Хороший початок громадських робіт.
735
00:44:13,902 --> 00:44:17,239
- Скажи?
- Ага, віддати трохи боргу.
736
00:44:23,120 --> 00:44:25,872
Ви стали прикладом для багатьох
737
00:44:25,872 --> 00:44:27,457
молодших, підростаючих бійців.
738
00:44:27,457 --> 00:44:30,210
Наскільки для вас це важливо
і чи допомагає це
739
00:44:30,210 --> 00:44:32,796
ставати кращим, знати,
що ці хлопці наслідують вас?
740
00:44:32,796 --> 00:44:35,132
Це чудово. Звичайно, це піднімає настрій.
741
00:44:35,132 --> 00:44:37,634
Це надихає, але в той же час трохи лякає.
742
00:44:37,634 --> 00:44:39,553
Трохи лякає, що люди...
743
00:44:39,553 --> 00:44:42,472
Все це з рольовою моделлю.
Не думаю, що я такий.
744
00:44:42,472 --> 00:44:46,727
Бо мені лише 25, я просто малий
з невеликого району у Крамліні,
745
00:44:46,727 --> 00:44:48,437
тож бути тут, у всьому цьому,
746
00:44:48,437 --> 00:44:51,690
іноді це трохи занадто, розумієте?
747
00:44:54,818 --> 00:44:57,404
{\an8}У нього ще багато росту попереду.
748
00:44:57,404 --> 00:44:58,822
{\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА
749
00:44:58,822 --> 00:45:02,325
І різниця між ним і рештою світу у тому,
750
00:45:02,325 --> 00:45:06,746
що він має робити це на очах у всіх.
751
00:45:07,414 --> 00:45:10,083
Невдачі, недоліки,
752
00:45:10,083 --> 00:45:11,585
сором,
753
00:45:11,585 --> 00:45:13,837
треба пережити все це,
754
00:45:13,837 --> 00:45:16,381
щоб розвиватися і рухатися далі.
755
00:45:16,381 --> 00:45:18,884
А якщо не зможеш, то все ставатиме важче,
756
00:45:18,884 --> 00:45:20,969
і краще не буде.
757
00:45:22,220 --> 00:45:25,265
Погляньте на те,
що тут написано. Погляньте.
758
00:45:25,265 --> 00:45:27,476
«Зосередься на тяжкому попереду,
759
00:45:27,476 --> 00:45:31,021
з думками тих, хто був до тебе.
760
00:45:31,021 --> 00:45:34,524
Зосередься на завданні попереду
і думках про твою роль
761
00:45:34,524 --> 00:45:37,569
як лідера у твоєму оточенні.
762
00:45:37,569 --> 00:45:40,614
Зосередься на обов'язках твоєї родини...»
763
00:45:40,614 --> 00:45:42,449
Агов, чемпіоне.
764
00:45:42,449 --> 00:45:44,618
«...з думками про їх потреби».
765
00:45:48,872 --> 00:45:51,082
{\an8}Їй завтра вісім тижнів? Два місяці?
766
00:45:51,082 --> 00:45:52,209
{\an8}Ага.
767
00:45:52,626 --> 00:45:54,794
{\an8}Ага, а тепер подивися догори.
768
00:45:54,794 --> 00:45:56,963
{\an8}Голова догори, прямо на тата.
769
00:45:56,963 --> 00:46:00,258
Сильна дівчинка.
770
00:46:00,258 --> 00:46:01,760
Сильна дівчинка, так?
771
00:46:01,760 --> 00:46:03,470
І як тобі водичка?
772
00:46:07,474 --> 00:46:08,975
Ще один день.
773
00:46:11,478 --> 00:46:14,481
Я в цій церкві бачу божевільні речі.
774
00:46:14,481 --> 00:46:16,733
Речі, які...
775
00:46:17,359 --> 00:46:19,361
Просто все на стінах і всюди.
776
00:46:19,361 --> 00:46:21,321
Послухай оце.
777
00:46:21,321 --> 00:46:24,366
«Йди таким чином, що є гідним поклику,
778
00:46:24,366 --> 00:46:26,910
з яким тебе кличуть.
779
00:46:26,910 --> 00:46:29,663
Мир, сила, повага,
780
00:46:29,663 --> 00:46:32,958
гідність, любов».
781
00:46:34,292 --> 00:46:37,879
{\an8}Конор такий, яким ви його бачите,
жодних фільтрів.
782
00:46:38,588 --> 00:46:41,258
{\an8}Тому люди його люблять.
783
00:46:41,258 --> 00:46:44,302
Коли він робить щось погане,
то отримує таку ж реакцію,
784
00:46:44,302 --> 00:46:47,931
але не можна це змінити,
не можна відділити одне від одного.
785
00:46:47,931 --> 00:46:50,350
Він викладається в усьому, що робить.
786
00:46:52,269 --> 00:46:56,314
У мене щойно був найцінніший досвід
у житті з тим преподобним.
787
00:46:56,314 --> 00:46:59,025
Ніколи ще такого у житті не переживав.
788
00:46:59,025 --> 00:47:02,237
Просто божевілля бути поряд
з людьми, які так говорять.
789
00:47:02,237 --> 00:47:04,906
- Ага.
- І просто так і думають, вголос.
790
00:47:04,906 --> 00:47:07,200
- Постійно підштовхують так думати.
- Ага.
791
00:47:07,200 --> 00:47:09,160
- Розумієш, про що я.
- Ага.
792
00:47:09,160 --> 00:47:11,162
- Безкорисливо, і таке інше.
- Ага.
793
00:47:11,162 --> 00:47:14,332
Я пам'ятаю, як ти казав,
як все буде жахливо.
794
00:47:14,332 --> 00:47:16,251
- Але як все добре.
- Так.
795
00:47:16,251 --> 00:47:18,461
Мені просто подобається,
куди мене відправили.
796
00:47:18,461 --> 00:47:20,380
Ага, так цікаво.
797
00:47:20,380 --> 00:47:23,300
- Може, присядеш?
- Так, чемпіоне?
798
00:47:23,300 --> 00:47:25,969
- Куди ти збираєшся?
- До супермаркету, чекали на тебе.
799
00:47:25,969 --> 00:47:27,846
Я чув, що ти збиралася за взуттям.
800
00:47:27,846 --> 00:47:30,223
- За взуттям?
- Так, хтось сказав.
801
00:47:31,474 --> 00:47:34,394
- За їжею!
- Ну, мабуть почули, що за взуттям,
802
00:47:34,394 --> 00:47:37,606
бо мені сказали:
«Вона збирається за взуттям».
803
00:47:44,946 --> 00:47:47,866
Розкажеш нам,
як для тебе пройшов цей тиждень?
804
00:47:47,866 --> 00:47:51,536
У моєму хаотичному житті
це була приємна втеча -
805
00:47:51,536 --> 00:47:54,039
прийти сюди, у цей спокій,
806
00:47:54,039 --> 00:47:57,751
прийняти позитивну енергію
цього місця і людей.
807
00:47:57,751 --> 00:48:01,379
Це змусило мене зосередитися
на тяжкій праці попереду,
808
00:48:01,379 --> 00:48:03,548
і це дуже хвилює.
809
00:48:03,548 --> 00:48:06,635
Я вдячний за вашу гостинність. Дякую.
810
00:48:06,635 --> 00:48:08,720
Дуже добре.
811
00:48:08,720 --> 00:48:12,641
Це було... Дещо сумно,
що я маю йти, розумієте, про що я?
812
00:48:12,641 --> 00:48:16,061
Я не хочу йти. Можу залишитися
ще на кілька днів!
813
00:48:20,273 --> 00:48:23,485
{\an8}Він робив помилки.
Помилки, які я зовсім не схвалюю.
814
00:48:23,485 --> 00:48:25,028
{\an8}Я знаю, що він про них шкодує.
815
00:48:25,028 --> 00:48:28,198
{\an8}Він заплатив за них,
намагається вчитися, рухатися вперед.
816
00:48:28,198 --> 00:48:30,283
Сподіваюся, що ми повернемося до хорошого.
817
00:48:30,283 --> 00:48:31,660
До визначення цілей,
818
00:48:31,660 --> 00:48:34,663
робочої етики, і я знаю, що Конор також.
819
00:48:34,663 --> 00:48:37,290
Три, два, один, вперед!
820
00:48:37,540 --> 00:48:39,959
ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ
ПІСЛЯ БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
821
00:48:39,959 --> 00:48:41,544
Після моєї першої поразки
822
00:48:41,544 --> 00:48:44,172
я не сприймав це серйозно.
823
00:48:44,172 --> 00:48:48,510
Я не сприймав серйозно ментальний підхід.
824
00:48:48,510 --> 00:48:51,930
А потім я сказав, що докладу усіх зусиль.
825
00:48:51,930 --> 00:48:54,015
Цього зі мною більше не станеться.
826
00:48:54,015 --> 00:48:58,061
Мене не побачать недостатньо відданим.
827
00:48:58,061 --> 00:49:00,271
Я не оступлюся, розумієте?
828
00:49:00,271 --> 00:49:02,857
Ти або у цьому до самої смерті,
829
00:49:02,857 --> 00:49:05,318
або взагалі за це не берешся.
830
00:49:07,612 --> 00:49:10,031
Найбільшу зірку UFC у 2018-му
831
00:49:10,031 --> 00:49:13,284
перевершив Хабіб у Октагоні, без титулу
832
00:49:13,284 --> 00:49:15,286
і без перемоги за два роки.
833
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Всі хочуть побачити, як Конор осоромиться.
834
00:49:17,914 --> 00:49:21,126
За минулий рік він дав нам
досить причин вболівати проти нього.
835
00:49:21,126 --> 00:49:24,629
Кращі дні Конора минули. Вони позаду.
836
00:49:27,590 --> 00:49:30,218
2018-й був важким для нього.
837
00:49:30,218 --> 00:49:33,680
{\an8}Багато людей цікавилися,
чи зможе він повернутися.
838
00:49:33,680 --> 00:49:37,392
{\an8}Чи мав він ще вогонь?
Чи мав волю? Чи його викрили?
839
00:49:37,392 --> 00:49:38,852
ЗВІДКИ БЕРЕТЬСЯ СИЛА?
840
00:49:38,852 --> 00:49:41,896
Треба зазначити, що якщо ми щось
і зрозуміли про нього
841
00:49:41,896 --> 00:49:44,524
за історію його кар'єри,
то це не сумніватися в ньому.
842
00:49:45,400 --> 00:49:47,986
Його зарозумілість, мотивація
843
00:49:47,986 --> 00:49:50,655
завжди були його рушійною силою.
844
00:49:56,119 --> 00:49:57,954
Схоже, що ти останній,
845
00:49:57,954 --> 00:50:00,331
хто шукатиме виправдання своєму програшу.
846
00:50:00,331 --> 00:50:03,042
Ні, немає виправдань.
847
00:50:03,042 --> 00:50:05,336
Я й раніше програвав.
848
00:50:05,336 --> 00:50:07,756
Я програвав бої у ММА,
849
00:50:07,756 --> 00:50:10,759
я програвав бої у боксі,
я програвав купу боїв у залі,
850
00:50:10,759 --> 00:50:14,179
я постійно програю. Так все і є.
851
00:50:14,179 --> 00:50:16,431
Кожен майстер бойових мистецтв знає,
852
00:50:16,431 --> 00:50:19,768
що для успіху в цій грі треба програти
853
00:50:19,768 --> 00:50:22,562
до біса багато разів.
854
00:50:22,562 --> 00:50:25,023
Ти маєш програти багато разів.
855
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Я не скиглю.
856
00:50:27,025 --> 00:50:30,695
Ми всі маємо емоції,
і ми всі вигравали і програвали.
857
00:50:30,695 --> 00:50:33,281
Це спорт. Він такий, як є.
858
00:50:33,281 --> 00:50:36,409
Просто приймай це. Навчайся на цьому.
859
00:50:36,409 --> 00:50:39,537
Коли перестанеш вчитися,
почнеш програвати.
860
00:50:39,537 --> 00:50:42,957
Я завжди вчитимуся,
незалежно від результату.
861
00:50:42,957 --> 00:50:45,460
Переможу чи програю,
я щось візьму від цього.
862
00:50:59,224 --> 00:51:01,476
Не знаю, почуваюся
трохи розбитим, якщо чесно.
863
00:51:03,603 --> 00:51:05,814
В цьому проблема Конора.
864
00:51:06,981 --> 00:51:09,692
Він не перемагав з листопада 2016-го.
865
00:51:09,692 --> 00:51:13,905
{\an8}Іноді треба побувати в певних ситуаціях
у житті, щоб зрозуміти, що робити.
866
00:51:19,869 --> 00:51:21,371
Поїхали!
867
00:53:58,152 --> 00:54:00,154
Переклад субтитрів: Владислав Троян