1
00:00:11,971 --> 00:00:13,681
Pekâlâ beyler.
2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Neydi ama.
3
00:00:15,433 --> 00:00:16,559
TEMMUZ 2021
4
00:00:16,559 --> 00:00:19,187
Evet. Bu olay var ya?
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,147
- Bileğim.
- Evet.
6
00:00:22,857 --> 00:00:24,192
Manyakça bir şey.
7
00:00:24,776 --> 00:00:26,027
Evet.
8
00:00:26,027 --> 00:00:29,864
O yürüyüşü yaparken ayak bileğime
bir şey olacağını biliyordum.
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,408
Octagon'da test ediyordum.
10
00:00:32,408 --> 00:00:34,577
Esnetiyordum.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,537
İlk tekmede hissetmiştim.
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,044
Olamaz!
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,631
O olaydan sonra
14
00:00:46,631 --> 00:00:49,675
kariyerinin bittiğine dair
spekülasyonlar yapıldı.
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,844
- Ben...
- Ben de bittiğini sanıyordum.
16
00:00:51,844 --> 00:00:53,304
Ben de öyle sandım.
17
00:00:53,304 --> 00:00:55,890
O yüzden tavrım değişti.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,642
Daha bitmedi!
19
00:00:57,642 --> 00:01:01,062
Eğer bunu dışarıda halledeceksek
dışarıda hallederiz.
20
00:01:01,062 --> 00:01:02,605
Sikimde değil!
21
00:01:02,605 --> 00:01:06,859
Hepsi adrenalin yüzündendi.
Sakinleşebilirdim, biliyorum.
22
00:01:06,859 --> 00:01:10,988
Her şeyin benden öylece alındığını
hissetmiştim o an.
23
00:01:10,988 --> 00:01:13,866
Farklı biri olurdum.
24
00:01:13,866 --> 00:01:16,202
Açıkçası biraz korkutucuydu.
25
00:01:21,457 --> 00:01:23,251
Ama...
26
00:01:23,251 --> 00:01:25,461
Sonsuza dek McGregor.
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,463
Bu kadar.
28
00:01:27,463 --> 00:01:29,215
Değil mi? Kazınmış gibi.
29
00:01:29,215 --> 00:01:30,842
Sonsuza dek McGregor.
30
00:01:30,842 --> 00:01:33,010
Bunu sakın unutma.
31
00:01:40,476 --> 00:01:43,062
McGregor hayranları ve
özellikle de McGregor
32
00:01:43,062 --> 00:01:45,648
gerçekleri kabul etmeli.
33
00:01:45,648 --> 00:01:47,024
McGregor şovu bitti.
34
00:01:47,024 --> 00:01:49,735
Conor çok fazla hasar gördü.
35
00:01:49,735 --> 00:01:51,237
Sanırım...
36
00:01:51,237 --> 00:01:54,198
En iyi zamanları geride kaldı.
37
00:01:54,198 --> 00:01:55,825
McGregor'un işi bitti mi?
38
00:01:55,825 --> 00:01:57,243
Sanırım evet.
39
00:01:57,243 --> 00:01:59,745
Bacağına bakılırsa bitmiş olması lazım.
40
00:01:59,745 --> 00:02:03,040
Conor McGregor'u kafeste
bir daha asla göremeyebiliriz.
41
00:02:31,569 --> 00:02:33,529
{\an8}CONOR MCGREGOR RÖPORTAJI
42
00:02:33,529 --> 00:02:35,531
Benim adım Conor McGregor.
43
00:02:35,531 --> 00:02:37,783
Dörde bir rekoru olan
44
00:02:37,783 --> 00:02:40,703
profesyonel bir MMA dövüşçüsüyüm.
45
00:02:40,703 --> 00:02:44,874
Dublin, İrlanda'dan Conor McGregor.
46
00:02:44,874 --> 00:02:46,834
Gelecek vaat eden bir dövüşçüyüm
47
00:02:46,834 --> 00:02:50,129
ve hiç şüphesiz ki
yakında beni UFC'de göreceksiniz.
48
00:02:50,129 --> 00:02:51,923
McGregor'dan sert bir vuruş.
49
00:02:51,923 --> 00:02:53,633
Bundan hiç şüphe yok.
50
00:02:55,009 --> 00:02:58,304
Bu yüzden herkes
Conor McGregor'u konuşuyor.
51
00:02:58,304 --> 00:03:01,641
Bitti!
Aşırı etkileyici bir UFC başlangıcı.
52
00:03:01,641 --> 00:03:03,517
'BU BENİM İÇİN BİR BAŞLANGIÇ'
53
00:03:03,517 --> 00:03:06,020
Bu oyunda ya batarsın ya çıkarsın.
54
00:03:06,020 --> 00:03:08,564
Conor McGregor galip.
55
00:03:08,564 --> 00:03:12,151
Burada bulunmaya gelmedik,
burayı ele geçirmeye geldik.
56
00:03:12,151 --> 00:03:15,071
Sadece bunu düşünüyorum.
Bağımlılık gibi bir şey.
57
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
McGregor'dan sert bir vuruş.
58
00:03:17,198 --> 00:03:19,992
Başka bir şey istemiyorum.
Bu kadar basit.
59
00:03:19,992 --> 00:03:22,244
Buraya gelip kirli şekilde dövüşecek.
60
00:03:22,244 --> 00:03:24,538
Ama yanımda oturup görüyorsun.
61
00:03:24,538 --> 00:03:26,499
Çok yakışıklıyım.
62
00:03:28,501 --> 00:03:30,962
Sırada dünya şampiyonluğu var.
63
00:03:30,962 --> 00:03:33,589
Hayalim UFC'de
hafif sıklet şampiyonu olmak.
64
00:03:33,589 --> 00:03:35,758
Umalım da bu sayılsın.
65
00:03:39,887 --> 00:03:42,682
Bu gerçekleşecek
ve gerçekleşince size söylerim.
66
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
MCGREGOR UNVAN MAÇINI
TEK YUMRUKLA BİTİRDİ
67
00:03:46,560 --> 00:03:50,773
{\an8}Conor McGregor
yeni UFC tüy sıklet şampiyonu!
68
00:03:50,773 --> 00:03:51,983
{\an8}UFC'NİN YENİ YÜZÜ
69
00:03:51,983 --> 00:03:54,110
Başardık bebeğim! Evet!
70
00:03:54,110 --> 00:03:57,655
Ambulansın dışından bana kimse gülmüyor.
71
00:03:57,655 --> 00:04:00,700
Programına son geldiğimde
bana ahkâm kesiyordun.
72
00:04:02,535 --> 00:04:05,246
Olmak istediğim yerde olacağım.
73
00:04:05,246 --> 00:04:08,291
Zirveye çıkacağıma tamamen eminim.
74
00:04:09,917 --> 00:04:12,003
Tarih yazıldı.
75
00:04:12,003 --> 00:04:15,715
Conor McGregor UFC hafif sıklet şampiyonu.
76
00:04:15,715 --> 00:04:17,341
MCGREGOR MÜKEMMELLİĞE ULAŞIYOR
77
00:04:17,341 --> 00:04:19,844
{\an8}Aynı anda iki şampiyonluğa sahip ilk kişi.
78
00:04:19,844 --> 00:04:22,263
{\an8}Hayallerim gerçeğe dönüştü.
79
00:04:22,263 --> 00:04:24,765
İyi görünüyor!
80
00:04:24,765 --> 00:04:27,560
Bu tabii ki çok büyük bir başarı
81
00:04:27,560 --> 00:04:32,148
ama kariyerinin bu döneminde
seni zorlayan şey nedir?
82
00:04:33,441 --> 00:04:37,278
Dövüş sporlarında zirvede
sadece iki isim vardır.
83
00:04:37,278 --> 00:04:40,323
Floyd Mayweather ve Conor McGregor.
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,533
Yüz milyon dolar için
85
00:04:42,533 --> 00:04:45,578
Conor, Floyd Mayweather ile
boks ringine çıkacak.
86
00:04:45,578 --> 00:04:48,039
Ödül büyük, heyecan dorukta.
87
00:04:48,039 --> 00:04:51,208
İki kişinin birbirini yumrukladığı
88
00:04:51,208 --> 00:04:53,294
tarihin en büyük maçı olacak.
89
00:04:53,294 --> 00:04:56,047
Çok çalışmanın ve kararlılığın
işe yaradığını
90
00:04:56,047 --> 00:04:57,298
gösteriyor.
91
00:04:57,298 --> 00:04:59,383
İnsanlar büyüklüğünü görüyor.
92
00:04:59,383 --> 00:05:03,137
Buradasın, muhtemelen
dünyanın en ünlü İrlandalısı.
93
00:05:03,137 --> 00:05:06,140
Hayalim harcayamayacağım kadar
para kazanmak,
94
00:05:06,140 --> 00:05:08,559
ailemle ve yanımdakilerle beraber
95
00:05:08,559 --> 00:05:10,770
harika bir hayatımızın olması.
96
00:05:10,770 --> 00:05:13,564
Conor'ın 100 milyon doları var. Eğleniyor.
97
00:05:13,564 --> 00:05:16,609
- Dövüşmek istiyor mu?
- Parayı alıp gitsen iyi olur.
98
00:05:16,609 --> 00:05:20,154
- Buna değmez.
- Mutlu sona doğru git arkadaşım.
99
00:05:20,154 --> 00:05:22,073
Yüz milyon doları var.
100
00:05:22,073 --> 00:05:23,032
KÖTÜ NAMLI
101
00:05:23,032 --> 00:05:27,453
Para her şeyi değiştirir.
Conor bir daha asla dövüşmeyebilir.
102
00:05:33,000 --> 00:05:37,588
CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ
103
00:05:38,506 --> 00:05:41,300
HUSUMET
104
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
DUBLİN
105
00:05:47,723 --> 00:05:50,726
TEMMUZ 2018
106
00:05:50,726 --> 00:05:53,521
MAYWEATHER MAÇINDAN 11 AY SONRA
107
00:05:53,521 --> 00:05:55,147
O nedir? O nedir?
108
00:05:55,147 --> 00:05:57,525
O ne? Evet!
109
00:06:01,987 --> 00:06:03,989
Hadi oğlum. Bekle, bekle.
110
00:06:04,657 --> 00:06:06,826
Şuna bakın! O yapıyor.
111
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
Şampiyon!
112
00:06:13,040 --> 00:06:14,583
Çılgınca değil mi?
113
00:06:14,583 --> 00:06:17,002
Halkalara nasıl tutunduğunu gördünüz mü?
114
00:06:17,002 --> 00:06:19,213
Onu tutup rehberlik ediyorum.
115
00:06:19,213 --> 00:06:22,466
Barfiks çekmiş gibiydi. Bak.
Tekrar yap dostum. Hadi.
116
00:06:24,385 --> 00:06:27,096
Onun varlığı çok şeyi değiştirdi.
117
00:06:27,096 --> 00:06:32,601
Sevginin nasıl bir şey olduğunu
yaşayana kadar anlayamazsınız.
118
00:06:32,601 --> 00:06:34,311
Düşünemezsin bile.
119
00:06:34,311 --> 00:06:36,730
Çünkü yoktur.
120
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
Sevgi gibisi yok.
121
00:06:39,525 --> 00:06:42,903
Aferin oğluma.
122
00:06:43,946 --> 00:06:48,826
Hadi şampiyon!
123
00:06:55,875 --> 00:06:58,586
Çok seviyor. Seviyorsun, değil mi dostum?
124
00:06:58,586 --> 00:07:01,297
Bir de arabalarını seviyor.
125
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
Evet dostum!
126
00:07:12,016 --> 00:07:15,644
- Ne yapıyordu?
- Her şeyi. Barfiks, kum torbası...
127
00:07:15,644 --> 00:07:16,937
{\an8}Tanrım.
128
00:07:16,937 --> 00:07:18,355
{\an8}- Kürek çekme.
- Kürek çekme mi?
129
00:07:18,355 --> 00:07:19,315
{\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI
130
00:07:19,315 --> 00:07:21,859
{\an8}Spor salonuna giderken arabada.
131
00:07:26,489 --> 00:07:27,823
Evet dostum.
132
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Yaptıklarına baktığımda
133
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
neredeyse imkânsız olduğunu görüyorum.
134
00:07:32,536 --> 00:07:34,538
{\an8}UFC'nin en büyük yıldızı olmak...
135
00:07:34,538 --> 00:07:36,123
{\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ
STRIKİNG KOÇU
136
00:07:36,123 --> 00:07:37,875
{\an8}Sosyal konutta yaşıyordu.
137
00:07:37,875 --> 00:07:42,087
Oradan çıkıp düzgün bir iş bulmak iyidir.
138
00:07:42,087 --> 00:07:45,007
Bunu yaparsanız
o durumdaki insanların %95'inden
139
00:07:45,007 --> 00:07:47,134
daha iyi durumdasınız demektir.
140
00:07:52,515 --> 00:07:54,808
Dublin'deki bir yerden geliyorum.
141
00:07:54,808 --> 00:07:58,562
Adı Dublin 12, ufak bir banliyö.
Çok özel bir yeri var.
142
00:08:02,483 --> 00:08:04,485
Crumlin zorlu bir yerdir.
143
00:08:04,485 --> 00:08:06,612
Ben büyürken böyleydi.
144
00:08:06,612 --> 00:08:08,739
Çalışkan olmayı, sadık olmayı
145
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
ve dövüşmeyi orada öğrendim.
146
00:08:11,242 --> 00:08:13,244
CRUMLIN BOKS KULÜBÜ
147
00:08:14,787 --> 00:08:18,332
Bizim evde, tıpkı
İrlanda'daki diğer birçok evde olduğu gibi
148
00:08:18,332 --> 00:08:20,960
asıl stres kaynağı ve kavganın sebebi
149
00:08:20,960 --> 00:08:24,046
ipotektir, evdeki strestir.
150
00:08:24,046 --> 00:08:26,590
Ben bununla büyüdüm.
151
00:08:26,590 --> 00:08:30,177
Çok stresli yıllar
ve çok zor zamanlar geçirdim.
152
00:08:31,887 --> 00:08:34,557
İrlanda mantığına göre okulu bitirince
153
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
hayallerini kovalamak
ve istediğini yapmak yoktur.
154
00:08:37,810 --> 00:08:40,646
Bir meslek bulup çalışırsınız.
155
00:08:40,646 --> 00:08:43,399
Bizimkileri susturmak için
çalışmaya başladım.
156
00:08:43,399 --> 00:08:46,068
Tesisatçılığa başladım.
157
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
On sekiz ay boyunca çalıştım.
158
00:08:47,945 --> 00:08:50,531
Bana uygun olmadığını anladım.
159
00:08:50,531 --> 00:08:52,366
Sonra idman yapmaya odaklandım.
160
00:08:53,701 --> 00:08:57,413
İrlanda'da hiç kimse MMA nedir bilmezdi.
161
00:08:57,413 --> 00:09:00,124
Kimse bilmiyordu.
"Kafes dövüşü mü?" diyorlardı.
162
00:09:00,124 --> 00:09:01,709
"O ne?" diyorlardı.
163
00:09:01,709 --> 00:09:04,628
Anne ve babam
kariyer yapabileceğimi bilmiyordu.
164
00:09:04,628 --> 00:09:05,921
Onlara kalırsa
165
00:09:05,921 --> 00:09:07,673
bir kafese girip dövüşüyordum.
166
00:09:07,798 --> 00:09:09,300
Hiçbir fikirleri yoktu.
167
00:09:09,300 --> 00:09:12,761
İnsanlara gidip "Şu adamın kariyerini
takip etmek istiyorum" diyemiyordunuz
168
00:09:12,761 --> 00:09:15,264
çünkü bizim için belli bir yol yoktu.
169
00:09:15,264 --> 00:09:18,559
Ama olacakları biliyordum,
buraya varacağımı biliyordum.
170
00:09:24,648 --> 00:09:26,609
Bunu nasıl yapacağım Dee?
171
00:09:27,901 --> 00:09:29,653
KIZ MI ERKEK Mİ?
ÖĞRENMEK İÇİN PATLATIN!
172
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
İçinden ne çıkıyor?
173
00:09:32,656 --> 00:09:35,075
- Konfeti.
- Peki.
174
00:09:35,075 --> 00:09:37,453
Evet ama düşecek mi
yoksa yükselecek mi?
175
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
Hayır, patlayacak!
176
00:09:41,832 --> 00:09:44,585
Üç, iki, bir...
177
00:09:50,090 --> 00:09:51,759
Kes şunu.
178
00:09:53,802 --> 00:09:56,221
- Bebeğim, çok sevindim...
- Aman tanrım!
179
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
Kız kardeşin olacak.
180
00:09:58,265 --> 00:10:00,809
- Altına mı ediyorsun?
- Bir kız kardeş!
181
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
Dur!
182
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
Bir antrenman partneri istiyordum
ama siktir et.
183
00:10:11,153 --> 00:10:12,279
Ne oldu bebeğim?
184
00:10:12,946 --> 00:10:15,991
Tanrım! İnanamıyorum. Bir kız çocuğu...
185
00:10:16,992 --> 00:10:19,536
Sevindim!
186
00:10:19,536 --> 00:10:21,455
{\an8}Artık aile babası.
187
00:10:21,455 --> 00:10:24,792
{\an8}Asıl odaklandığı şey
çocuklarını yetiştirmek.
188
00:10:25,584 --> 00:10:27,753
Baba olduğunuzda dövüşün nihayetinde
189
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
biteceğinin farkına varıyorsunuz.
190
00:10:31,548 --> 00:10:34,927
Dövüşçü işin eksilerini
ve artılarını tartmalı.
191
00:10:35,928 --> 00:10:41,058
Çoğu kişi finansal sıkıntılardan
kurtulmak için dövüşür.
192
00:10:41,058 --> 00:10:42,851
Conor bunu başardı.
193
00:10:43,936 --> 00:10:46,438
Çoğu normal insan
194
00:10:46,438 --> 00:10:50,567
"Peki. Çok para kazandım.
Tekrar dövüşmeye gerek yok" der.
195
00:10:50,567 --> 00:10:53,070
Ama bence Conor'ın farkı
196
00:10:53,070 --> 00:10:56,031
dünyanın en havalısı olduğunu
197
00:10:56,031 --> 00:10:58,826
özellikle de kendine ispat etmek istemesi.
198
00:10:59,743 --> 00:11:03,080
İnsanlar konuşuyorlardı.
199
00:11:03,080 --> 00:11:07,042
Bu Khabib denen adam herkesi
ezip geçiyor ve seni çağırıyor.
200
00:11:08,168 --> 00:11:11,130
Conor bir dövüşten asla kaçmaz.
201
00:11:11,130 --> 00:11:13,132
Kim olursa olsun.
202
00:11:16,218 --> 00:11:19,638
Khabib "Kartal" Nurmagomedov.
203
00:11:23,851 --> 00:11:27,062
{\an8}Khabib Nurmagomedov UFC'ye katılması
204
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
{\an8}ARIEL HELWANI'NİN SESİ
MMA GAZETECİSİ
205
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
{\an8}inanılmaz bir olaydı.
206
00:11:30,315 --> 00:11:33,902
UFC'ye 16-0 ile gelen birini
pek görmezdiniz.
207
00:11:33,902 --> 00:11:37,239
Sonra tırmanmaya devam etti. 18-0, 19-0,
208
00:11:37,239 --> 00:11:40,075
20-0, 21-0...
209
00:11:40,075 --> 00:11:43,078
Adam maç kaybetmiyordu,
raunt kaybetmiyordu.
210
00:11:43,078 --> 00:11:45,122
Dakika falan hiçbir şeyi kaybetmiyordu.
211
00:11:54,214 --> 00:11:55,799
Başlayalım.
212
00:11:55,799 --> 00:11:58,260
Hadi, hadi.
213
00:11:58,260 --> 00:12:00,471
{\an8}MMA dünyasındaysanız
214
00:12:00,471 --> 00:12:05,350
{\an8}Khabib'in çok zor bir tarzı
olduğunu bilirsiniz.
215
00:12:06,185 --> 00:12:09,438
Conor ve Khabib'in maç sonrası
bir tane fotoğrafı var.
216
00:12:09,438 --> 00:12:12,774
İkisi de birbirlerinin tarzını
beğendiklerini söylüyor.
217
00:12:12,774 --> 00:12:14,610
İdman yapmak istiyorlardı.
218
00:12:14,610 --> 00:12:17,738
İşlerin nasıl geliştiğini
düşününce gülüyorum.
219
00:12:19,031 --> 00:12:21,200
5 AY ÖNCE
220
00:12:22,743 --> 00:12:24,536
{\an8}Bu iş çok zor.
221
00:12:24,536 --> 00:12:27,080
{\an8}Ve meslek olarak
dövüşenlerden bazılarının
222
00:12:27,080 --> 00:12:30,375
kafa yapıları diğer insanlar gibi değil.
223
00:12:30,375 --> 00:12:33,670
Saygı önemlidir. Size saygısızlık edilirse
224
00:12:33,670 --> 00:12:35,339
işler boka sarar.
225
00:12:36,006 --> 00:12:38,759
Khabib, Artem Lobov ile
bir olay yaşadınız.
226
00:12:38,759 --> 00:12:40,552
{\an8}Conor'ın takım arkadaşı.
227
00:12:40,552 --> 00:12:43,972
{\an8}Neler olduğuna dair
yorumda bulunabilir misiniz?
228
00:12:44,556 --> 00:12:47,601
Biri her durumda şampiyondur,
229
00:12:47,601 --> 00:12:50,771
diğeri de her zaman kaçan bir korkak.
230
00:12:50,771 --> 00:12:53,148
Bana korkak dedin, değil mi?
231
00:12:53,148 --> 00:12:57,611
Khabib, Artem'i tutup
tokatlama gereği duydu.
232
00:12:57,611 --> 00:12:59,363
Hiçbir şey olmadı.
233
00:13:01,782 --> 00:13:05,077
Bu da Conor'ın adam toplayıp
234
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
o gece otobüse saldırmasına sebep oldu.
235
00:13:15,254 --> 00:13:18,257
İki genç, testosteron dolu adam var
236
00:13:18,257 --> 00:13:20,842
ve kıyamet kopacağı zaman
237
00:13:20,842 --> 00:13:23,178
hiçbir şeye hazırlıklı olamazsınız.
238
00:13:27,224 --> 00:13:28,559
Ha siktir!
239
00:13:36,733 --> 00:13:40,654
Profesyonel dövüşçü Conor McGregor'u
mahkeme bekliyor.
240
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Üç saldırı ve
bir de ağır suç teşkil eden
241
00:13:43,407 --> 00:13:45,576
zarar verme suçlaması yöneltilmişti.
242
00:13:45,576 --> 00:13:48,537
Conor, öfke nöbetlerini
kontrol edemiyor musun?
243
00:13:48,537 --> 00:13:52,124
30 yaşındaki İrlandalı dövüşçü,
kamu hizmeti karşılığında
244
00:13:52,124 --> 00:13:55,669
hafifletilmiş olan
asayişi bozma suçunu kabul etti.
245
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
İşte geliyor.
246
00:13:58,839 --> 00:14:02,092
Savcıya ve hâkime,
önüme bakmama izin verdikleri için
247
00:14:02,092 --> 00:14:05,095
minnettarım.
Arkadaşlarıma, aileme,
248
00:14:05,095 --> 00:14:07,306
ve hayranlarıma destekleri için
249
00:14:07,306 --> 00:14:09,725
- teşekkür etmek istiyorum.
- Hadi Conor!
250
00:14:09,725 --> 00:14:14,313
Ariel Helwani, Brooklyn'de
McGregor'un menajeri Audie Attar ile.
251
00:14:14,313 --> 00:14:15,981
{\an8}Audie, duruşma bitti.
252
00:14:15,981 --> 00:14:18,775
{\an8}Uzlaşma sağlandı. Bundan memnun musunuz?
253
00:14:18,775 --> 00:14:20,986
{\an8}Memnunuz, mahkemeye minnettarız.
254
00:14:20,986 --> 00:14:22,946
Bunu geride bıraktık, mutluyuz.
255
00:14:22,946 --> 00:14:25,699
Bir süredir beklettiğimiz
şeylere odaklanıp
256
00:14:25,699 --> 00:14:27,367
işe koyulacağız.
257
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
Herkes ne zaman döneceğini bilmek istiyor.
258
00:14:29,995 --> 00:14:32,873
Conor çalışıyor,
şu anda harika bir formda.
259
00:14:32,873 --> 00:14:35,459
Sıradaki zorlukla baş etmeye hazır.
260
00:14:35,459 --> 00:14:38,128
Dönünce rakibi
Khabib Nurmagomedov mu olacak?
261
00:14:38,128 --> 00:14:42,507
Muhtemelen o olacak,
görüşmeler nasıl gidecek göreceğiz.
262
00:14:46,595 --> 00:14:48,764
{\an8}UFC 25-0'lık dominant bir
263
00:14:48,764 --> 00:14:51,141
{\an8}galibiyet serisi olan Khabib'i
264
00:14:51,141 --> 00:14:54,061
{\an8}MMA'in en büyük yıldızı Conor'ın
265
00:14:54,061 --> 00:14:56,313
karşısına bir şekilde çıkarırsa
266
00:14:56,313 --> 00:14:59,900
bunun UFC tarihinin
en büyük dövüşü olacağının
267
00:14:59,900 --> 00:15:02,235
herkes farkındaydı.
268
00:15:02,235 --> 00:15:04,029
Bu konuda hiç şüphe yoktu.
269
00:15:05,197 --> 00:15:08,200
Birbirlerine sevmiyorlardı,
aralarında husumet vardı.
270
00:15:08,200 --> 00:15:10,953
O anda kaderlerinde yazılıymış gibiydi.
271
00:15:17,250 --> 00:15:21,296
UFC 25. YILDÖNÜMÜ
CANLI BASIN TOPLANTISI
272
00:15:26,093 --> 00:15:28,595
{\an8}Bu kadar mı? Başka soru yok mu?
273
00:15:28,595 --> 00:15:30,681
AĞUSTOS 2018
274
00:15:30,681 --> 00:15:33,350
Size göstermek istediğimiz
bir şey daha var.
275
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Bunu bitirmeliyiz.
276
00:15:36,478 --> 00:15:38,397
Başlayalım. Ben hazırım.
277
00:15:38,397 --> 00:15:41,733
İki yıkıcı güç, iki muhteşem dövüşçü.
278
00:15:41,733 --> 00:15:44,194
Herkesin izlemek istediği maç.
279
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Çok büyük olacak.
280
00:15:47,656 --> 00:15:50,742
Sürpriz! Kral geri döndü.
281
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Bu dövüş yapılacak.
282
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
{\an8}Ekimde, Las Vegas'ta.
283
00:15:54,454 --> 00:15:56,832
{\an8}Hanımlar ve beyler, başlıyoruz.
284
00:15:57,582 --> 00:15:59,167
Maçı duyurdular.
285
00:15:59,167 --> 00:16:01,878
Bu herkesin beklediği bir şeydi.
286
00:16:01,878 --> 00:16:04,840
Bu dövüş UFC tarihinin
en iyisi olacak kardeşim.
287
00:16:04,840 --> 00:16:08,635
UFC tarihinin en büyük dövüşü.
288
00:16:08,635 --> 00:16:11,304
Conor iki yıldır maça çıkmamıştı
ve UFC'deki
289
00:16:11,304 --> 00:16:13,181
en büyük maçı onu bekliyordu.
290
00:16:13,181 --> 00:16:15,809
Birbirinden nefret eden
iki adam var.
291
00:16:15,809 --> 00:16:18,061
Aralarında husumet var.
292
00:16:18,061 --> 00:16:20,856
Bu, kazanmak ya da kaybetmekten
çok fazlası.
293
00:16:20,856 --> 00:16:24,234
Bu sadece bir UFC maçından da öte.
294
00:16:24,234 --> 00:16:26,361
Bence bu onun hayatının maçı.
295
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
DUBLİN
296
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
5 HAFTA KALA
297
00:16:32,367 --> 00:16:33,869
{\an8}Khabib'e hazırlanırken
298
00:16:33,869 --> 00:16:36,580
{\an8}yaptığı şeyler oldukça eşsiz.
299
00:16:37,414 --> 00:16:40,000
Çok agresif bir submission tarzı var.
300
00:16:40,000 --> 00:16:41,793
Khabib kendi söyledi,
301
00:16:41,793 --> 00:16:45,756
99 kez kendini savunsan da
100.'de indirir.
302
00:16:45,756 --> 00:16:49,551
Bu taktiği durmadan deneyen birini
yenmek zordur.
303
00:16:49,551 --> 00:16:53,513
Başarılı olana kadar vurmaya devam edecek.
304
00:16:54,431 --> 00:16:57,601
Antrenmanların çoğu buna hazırlıktı.
305
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
3 HAFTA KALA
306
00:17:12,616 --> 00:17:14,367
Güzel bir raunt olsun.
307
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
- Sen mi? Evet mi?
- Sen ve ben.
308
00:17:16,369 --> 00:17:17,829
Hayır... O adam?
309
00:17:17,829 --> 00:17:19,539
Hayır.
310
00:17:19,539 --> 00:17:22,167
Daha değil. Belki yarın.
311
00:17:22,167 --> 00:17:24,544
- Ben mi?
- Evet, evet.
312
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Tamam.
313
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
{\an8}Khabib maçına giden süreçteki hazırlıklar
314
00:17:28,924 --> 00:17:32,177
{\an8}daha öncekilerden çok farklıydı.
315
00:17:32,177 --> 00:17:34,262
Çok karanlık ve olumsuz.
316
00:17:44,856 --> 00:17:48,276
Antrenmanların çoğunda Conor
317
00:17:48,276 --> 00:17:51,196
- gelip dövüşmek istiyordu sadece.
- Güzel.
318
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
Conor antrenman
ya da hazırlık yapmak istemiyordu.
319
00:17:54,449 --> 00:17:56,451
Gelip adamı dövmek istiyordu.
320
00:17:56,451 --> 00:17:58,370
Ara! İyi işti.
321
00:18:03,250 --> 00:18:08,004
Bu eğitim kampı uğursuz gibiydi.
322
00:18:14,010 --> 00:18:15,137
Çok fazlaydı.
323
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Ayak parmaklarım kırıldı.
324
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
Ne oldu?
325
00:18:21,935 --> 00:18:23,645
İndirirken mi?
326
00:18:24,271 --> 00:18:26,439
- Burası mı yoksa şurası mı?
- Evet, kırılmış.
327
00:18:26,439 --> 00:18:27,983
- Burası.
- Tamam.
328
00:18:31,528 --> 00:18:34,114
- Çıkık olabilir.
- Çıkık değil. Çok kötü.
329
00:18:34,114 --> 00:18:35,574
- Tamam.
- Hassiktir!
330
00:18:37,576 --> 00:18:38,910
Kötü, değil mi?
331
00:18:38,910 --> 00:18:41,371
Niye böyle?
Galiba daha çok kenetlenmiş.
332
00:18:41,371 --> 00:18:42,622
Kasılma var.
333
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
- Evet.
- Çıkık olabilir.
334
00:18:44,249 --> 00:18:46,751
Ne kadar hızlı
yerine oturtursak o kadar...
335
00:18:46,751 --> 00:18:48,879
- Ben de onu diyorum.
- Çabuk!
336
00:18:48,879 --> 00:18:51,882
Yapman gereken şey rahatlamak.
337
00:18:51,882 --> 00:18:53,216
Hazır mısın?
338
00:18:53,925 --> 00:18:57,012
Hayır, hayır, hayır.
339
00:18:57,721 --> 00:19:00,182
- Ne kadar çabuk yaparsak...
- Tanrı aşkına!
340
00:19:00,765 --> 00:19:02,601
Hayır, o kadar kötü değil.
341
00:19:02,601 --> 00:19:05,353
Siktir, parmak tamamen yamulmuş.
342
00:19:05,353 --> 00:19:08,523
Şimdi yapmazsa,
ne kadar zamanımız kalacak?
343
00:19:08,523 --> 00:19:12,110
Ne kadar çabuk yaparsan
o kadar az hasar...
344
00:19:12,110 --> 00:19:14,237
Oturacağız.
345
00:19:14,237 --> 00:19:17,157
Bu acıtacak, tamam mı?
346
00:19:17,157 --> 00:19:19,326
İstiyor musun, istemiyor musun?
347
00:19:19,326 --> 00:19:21,536
Yapmak istediğinde bana söyle.
348
00:19:21,536 --> 00:19:24,039
Yapmaya çalıştın ama yapamadın.
349
00:19:24,039 --> 00:19:27,626
Biraz daha sert çekmem gerek.
350
00:19:27,626 --> 00:19:29,628
Hadi.
351
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
Önce esneteceğim.
352
00:19:34,674 --> 00:19:36,301
Karşı koymamaya çalış.
353
00:19:39,638 --> 00:19:41,389
Evet, başlıyoruz.
354
00:19:41,389 --> 00:19:44,059
Kolaydı. Çok basitti.
355
00:19:44,059 --> 00:19:45,727
Çok basitti.
356
00:19:45,727 --> 00:19:48,021
- Sakin ol.
357
00:19:48,021 --> 00:19:50,190
- Diğeri iyi.
- Yukarıda.
358
00:19:50,190 --> 00:19:51,399
Canın yanmayacak.
359
00:19:51,399 --> 00:19:52,651
Bu bir şey değildi.
360
00:19:52,651 --> 00:19:54,486
Kolay değildi, kâbus gibiydi.
361
00:19:54,486 --> 00:19:56,613
Maça çıkabilirim gibi geliyor.
362
00:19:56,613 --> 00:19:57,948
Doğru!
363
00:19:57,948 --> 00:20:00,200
Şişliği indirmek istiyoruz, değil mi?
364
00:20:00,200 --> 00:20:01,868
Bugünlük kalsın.
365
00:20:01,868 --> 00:20:03,662
Birkaç güne iyileşir.
366
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Kolayca yerine oturdu, değil mi?
367
00:20:05,830 --> 00:20:09,876
{\an8}Birkaç gün hassas olacak
368
00:20:09,876 --> 00:20:13,421
{\an8}ama felaket değil.
Bir haftaya bir şey kalmaz.
369
00:20:15,006 --> 00:20:16,466
- Dinle.
- Hayır.
370
00:20:16,466 --> 00:20:19,094
- Olumlu bir şey, kırılmamış.
- Evet.
371
00:20:20,428 --> 00:20:22,931
- İyi mi?
- İyi gibi.
372
00:20:22,931 --> 00:20:25,016
- İyi hissediyorum.
- Her tarafı mı?
373
00:20:25,016 --> 00:20:27,978
- Birkaç parmak sadece.
- Buralarda bir yerde?
374
00:20:27,978 --> 00:20:30,981
Maçtan dokuz gün önce
dizimdeki bağlar kopmuştu.
375
00:20:30,981 --> 00:20:34,192
Birkaç parmak sadece.
376
00:20:34,943 --> 00:20:37,028
Onu yine de döverim.
377
00:21:15,567 --> 00:21:17,402
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
16 GÜN KALA
378
00:21:17,402 --> 00:21:20,071
Conor McGregor ve Khabib Nurmagomedov
379
00:21:20,071 --> 00:21:23,199
yüz yüze. UFC tarihindeki
380
00:21:23,199 --> 00:21:26,244
en çok beklenen basın toplantısı olacak.
381
00:21:26,244 --> 00:21:29,706
İnsanlar Conor McGregor için
ne kadar endişelenmeli?
382
00:21:29,706 --> 00:21:32,917
Sonuçta birkaç yıldır maça çıkmıyordu.
383
00:21:32,917 --> 00:21:37,088
Khabib'in 26-0'lık bir serisi var.
Bu sporda bunu yapmak imkânsız.
384
00:21:37,088 --> 00:21:39,424
Conor McGregor için
çok büyük bir maç.
385
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
İki yıl ara verdi
386
00:21:41,217 --> 00:21:45,472
ve hemen dünyanın en büyük
ve fena adamının karşısına çıkıyor.
387
00:21:46,389 --> 00:21:48,767
N'aber millet?
Geldiğiniz için sağ olun.
388
00:21:48,767 --> 00:21:50,560
İlk soruyu kim sormak ister?
389
00:21:50,560 --> 00:21:53,730
Conor, Octagon'a dönme sürecin nasıldı
390
00:21:53,730 --> 00:21:55,982
ve neden bu maç?
391
00:21:55,982 --> 00:21:58,109
{\an8}Bunu sevdiğim için döndüm.
392
00:21:58,109 --> 00:22:01,696
{\an8}Bu adamı susturmaya geldim.
Aşağılık bir sinsinin teki.
393
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
{\an8}Bu kadar. Dövüşmeyi ve savaşmayı
394
00:22:04,824 --> 00:22:08,411
{\an8}sevdiğim için geldim. Bu cam çeneli adiyi
395
00:22:08,411 --> 00:22:11,122
{\an8}fena pataklamaktan
396
00:22:11,122 --> 00:22:14,167
{\an8}çok zevk alacağım.
397
00:22:14,167 --> 00:22:16,169
{\an8}Khabib, cevabın var mı?
398
00:22:16,169 --> 00:22:18,755
Beklediğim tam olarak bu.
399
00:22:18,755 --> 00:22:21,257
Ne bakımdan? Neyi bekliyordunuz?
400
00:22:21,257 --> 00:22:24,260
Buraya bu adamı dövmeye geldim.
401
00:22:24,260 --> 00:22:26,721
- Konuşmak istemiyorum...
- Vur dostum! Vur!
402
00:22:26,721 --> 00:22:29,140
Evet. Vur! Senden korkmuyorum.
403
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Beni otobüsün orada görmedin mi?
404
00:22:31,518 --> 00:22:33,520
{\an8}Çok boş konuşuyorsun. Buradayım.
405
00:22:33,520 --> 00:22:36,856
Bir sikim yapamadı.
Otobüste oturup altına sıçtı.
406
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
{\an8}Benim konumum bu, seni ahmak!
407
00:22:39,192 --> 00:22:41,611
Tam önündeyim! Bir şey yapsana!
408
00:22:41,611 --> 00:22:44,906
Bir şey yapsana!
Tabii, hiçbir şey yapmayacaksın.
409
00:22:44,906 --> 00:22:48,535
Khabib, Conor ile dövüşürken
sadece onunla dövüşmezsin,
410
00:22:48,535 --> 00:22:50,995
Conor hayranlarını da yanında getirir.
411
00:22:50,995 --> 00:22:53,665
Otobüste sıçanın doğum günü bugün!
412
00:22:53,665 --> 00:22:56,626
İşte sana bir gargara, Dana.
Proper 12 viskisi.
413
00:22:56,626 --> 00:23:00,547
Bu adamı küçümsemiyorum.
Onun için uzun bir gece olacak.
414
00:23:00,547 --> 00:23:02,882
- Evet!
- Onun için uzun bir gece olacak.
415
00:23:02,882 --> 00:23:05,009
- Tanrım! Kurtar beni...
- Bunu biliyor.
416
00:23:05,009 --> 00:23:08,596
{\an8}Döşemede onun kanı olacak. 6 Ekim'de.
417
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
{\an8}Bu karşılaşmayı bitirelim. Bu kadar yeter.
418
00:23:12,225 --> 00:23:14,310
{\an8}Teşekkürler herkese. Hadi.
419
00:23:15,145 --> 00:23:18,148
{\an8}Yüz yüze gelelim. Yaklaşalım.
Gözlere bakalım.
420
00:23:18,148 --> 00:23:20,150
- Tamam mı?
- Dokunmayın lütfen.
421
00:23:21,317 --> 00:23:23,361
Arabama götürün beni. Gidelim.
422
00:23:23,361 --> 00:23:24,863
Beni arabaya götürün.
423
00:23:26,739 --> 00:23:29,659
Mor dudakları görebiliyorum.
424
00:23:29,659 --> 00:23:31,953
Bu kadar yeter.
425
00:23:31,953 --> 00:23:34,414
{\an8}Güreş yeteneğin yok,
boğuşma yeteneğin yok.
426
00:23:34,414 --> 00:23:35,957
{\an8}- Boş laf!
- Seni ezeceğim.
427
00:23:35,957 --> 00:23:37,000
Hadi güreşelim evlat.
428
00:23:37,000 --> 00:23:38,751
Hadi bakalım evlat. Bahse var mısın?
429
00:23:38,751 --> 00:23:41,838
Onu geldiği yere geri sokacağım.
430
00:23:41,838 --> 00:23:45,133
- Seni geldiğin yere geri sokacağım.
- Sikeyim seni!
431
00:23:47,635 --> 00:23:49,679
Kralın üstüne gelme!
432
00:23:50,555 --> 00:23:53,725
Çok karanlık bir basın toplantısıydı.
433
00:23:53,725 --> 00:23:56,769
Katıldığım en karanlığıydı.
434
00:23:56,769 --> 00:24:00,565
Kralın delirdiği türden bir film gibiydi.
435
00:24:00,565 --> 00:24:02,859
Bu hikâyeler kral için iyi bitmez.
436
00:24:02,859 --> 00:24:06,237
McGregor ve Khabib'in arası bozuldu.
437
00:24:06,237 --> 00:24:09,616
Aşmayacakları bir çizgi yok. Hiç. Sıfır.
438
00:24:09,616 --> 00:24:12,660
Daha önce bulunduğum çoğu durumdan farklı.
439
00:24:12,660 --> 00:24:15,038
Sadece Connor değil,
her açıdan farklı.
440
00:24:26,466 --> 00:24:29,302
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
15 GÜN KALA
441
00:24:31,429 --> 00:24:35,183
İşte orada!
İşte orada!
442
00:24:36,309 --> 00:24:37,477
Hoş geldin.
443
00:24:40,939 --> 00:24:44,734
- Ekstra bakım için orada kaldım.
- Dokunduğumda ne kadar acıyor?
444
00:24:44,734 --> 00:24:46,736
Evet, orası hassas.
445
00:24:46,736 --> 00:24:48,488
Ağrıyor da.
446
00:24:48,488 --> 00:24:53,368
Eklemi yoklarken bir şey hissetmiyorum.
Bu harika.
447
00:24:53,368 --> 00:24:55,912
Ama burada geçireceğin birkaç haftada
448
00:24:55,912 --> 00:24:58,748
içindeki sıvıyı çıkaracağız.
449
00:24:58,748 --> 00:25:01,793
{\an8}Ayakkabıyla çalışmak
seni etkilemeyecekse
450
00:25:01,793 --> 00:25:04,212
{\an8}- çalış derim. Tutmak için.
- Tamam.
451
00:25:04,212 --> 00:25:07,257
Bir yere takılıp
daha fazla zarar verme diye.
452
00:25:08,841 --> 00:25:10,260
Hadi!
453
00:25:11,719 --> 00:25:14,264
{\an8}Bugün güreş çalışıyoruz, yumruk atmak yok.
454
00:25:15,306 --> 00:25:18,226
Önce sırt üstü yatıyor
ve sonra ben üste çıkıyorum.
455
00:25:18,226 --> 00:25:21,688
Onunla dövüşürken
bu yollardan geçtiğini anlayabiliyorum.
456
00:25:21,688 --> 00:25:23,648
Çok fark yaratıyor.
457
00:25:25,483 --> 00:25:27,735
- Bitti.
- Pekâlâ!
458
00:25:27,735 --> 00:25:29,988
İyi antrenmandı. Bravo.
459
00:25:30,613 --> 00:25:33,658
Sonuncusunda bildiğim her şeyi
460
00:25:33,658 --> 00:25:36,327
yanıma aldım ringe adım attığımda.
461
00:25:36,327 --> 00:25:39,038
İnsanlar yeteneklerimi unutuyor.
462
00:25:39,038 --> 00:25:42,709
Sahalara dönüp gezegendeki
bir numaralı dövüşçü olduğumu
463
00:25:42,709 --> 00:25:46,754
tekrar kanıtlamanın vakti geldi.
464
00:25:50,300 --> 00:25:53,469
{\an8}Son dövüşte
sadece elleri kullanabiliyorduk.
465
00:25:53,469 --> 00:25:57,015
Her yeteneğini kullanabiliyor,
maçlarda görebiliyorsunuz.
466
00:25:57,015 --> 00:25:59,309
Çok yaratıcı, tüm silahlarını kullanıyor
467
00:25:59,309 --> 00:26:01,519
ve olağanüstü görünüyor.
468
00:26:05,606 --> 00:26:08,192
Daha da yaklaşıyor kesinlikle.
469
00:26:08,192 --> 00:26:10,528
Diğerine ne kadar yaklaştığına bak.
470
00:26:10,528 --> 00:26:13,448
- Çok daha iyi.
- Artık ayrılmıyorlar.
471
00:26:22,540 --> 00:26:25,209
{\an8}Conor her zaman işi bitirmek için gelir.
472
00:26:25,209 --> 00:26:28,171
{\an8}Ama bu seferki biraz daha şahsi.
473
00:26:28,171 --> 00:26:31,924
Arada çok husumet
olduğunu hissedebiliyorsun.
474
00:26:31,924 --> 00:26:34,844
Kamptaki atmosfer çok farklıydı.
475
00:26:34,844 --> 00:26:36,596
Daha fazla gerginlik vardı.
476
00:26:37,722 --> 00:26:40,933
UFC 205'te onunla
yan yana fotoğrafımızı gördün mü?
477
00:26:40,933 --> 00:26:42,894
Şunun hâline bak.
478
00:26:42,894 --> 00:26:44,812
Ne kadar da cılız.
479
00:26:44,812 --> 00:26:47,857
Budala, kafasının üzerinde
dans edecekmiş gibi.
480
00:26:48,691 --> 00:26:51,527
{\an8}Onun bir hayali vardı, bir yere gelmek.
481
00:26:51,527 --> 00:26:54,906
Şampiyon oldu,
o da bir sürü sorunla geldi.
482
00:26:54,906 --> 00:26:57,700
Dikkattiniz dağıldıkça dağılır
ve en başta
483
00:26:57,700 --> 00:27:00,578
yapmak istediğiniz şeyden uzaklaşırsınız.
484
00:27:00,578 --> 00:27:04,999
Şu anda onda gördüğüm şey özüne dönmesi.
485
00:27:07,001 --> 00:27:09,462
Oyuna olan aşkım bir süre sönmüştü.
486
00:27:09,462 --> 00:27:11,631
Sıradaki rakiple bir şeyler yaşadık
487
00:27:11,631 --> 00:27:14,258
ve geri dönüp
kralın kim olduğunu göstermeyi
488
00:27:14,258 --> 00:27:17,136
daha çok istedim.
489
00:27:18,221 --> 00:27:21,849
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
1 HAFTA KALA
490
00:27:27,146 --> 00:27:29,690
- Evet, daha iyi.
- Daha iyi mi? Evet.
491
00:27:29,690 --> 00:27:31,567
Böyle devam ederse haftaya...
492
00:27:31,567 --> 00:27:33,444
- Bir şey kalmaz.
- Evet...
493
00:27:33,444 --> 00:27:35,321
Vay be! Çok daha iyi.
494
00:27:35,321 --> 00:27:38,241
Tamamen geçmiş gibi.
495
00:27:43,329 --> 00:27:46,457
Her şey düşünüldüğünde işler iyi gidiyor.
496
00:27:46,999 --> 00:27:50,670
{\an8}Birkaç küçük yaralanma,
birazcık ağrı vardı
497
00:27:50,670 --> 00:27:53,506
{\an8}ama hepsi kontrol altında...
498
00:27:53,506 --> 00:27:56,884
Şu anda eğitim bitti sayılır.
499
00:27:56,884 --> 00:28:00,346
Rahatlaması için yavaşlama aşamasındayız.
500
00:28:04,267 --> 00:28:08,396
Maçtaki pozisyonları
ve durumları düşünüyorum.
501
00:28:08,396 --> 00:28:11,732
Düşüncelere dalmayı seviyorum.
502
00:28:15,069 --> 00:28:17,655
Kötü adam rolünü oynamada iyisin ama
503
00:28:17,655 --> 00:28:19,449
bu akşam kahraman olacaksın.
504
00:28:19,449 --> 00:28:22,243
Kendine uygun gördüğün bir rol var mı?
505
00:28:22,243 --> 00:28:24,120
Rol yapmıyorum.
506
00:28:24,704 --> 00:28:26,831
Her kalabalığın farklı enerjisi var.
507
00:28:26,831 --> 00:28:29,000
Her yerin farklı enerjisi var.
508
00:28:29,000 --> 00:28:32,420
O enerji her neyse beni besliyor.
509
00:28:34,505 --> 00:28:36,924
Buna hep satış diyorlar.
510
00:28:36,924 --> 00:28:40,052
Maçı satmak.
Ben bir şey satmaya çalışmıyorum.
511
00:28:40,052 --> 00:28:42,930
Onları öldürmeye çalışıyorum, bu kadar.
512
00:28:43,473 --> 00:28:47,018
Bu böyle. Bu şaka değil, rol değil.
513
00:28:47,685 --> 00:28:50,313
Bana ait olanı almaya geldim.
514
00:28:52,190 --> 00:28:54,358
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
4 GÜN KALA
515
00:28:54,358 --> 00:28:57,153
Kötü adam binaya girdi.
516
00:28:57,153 --> 00:29:00,823
Cumartesi gecesi Octagon'a dönecek.
Onu güzelce karşılayalım.
517
00:29:00,823 --> 00:29:03,785
Kötü namlı Conor McGregor.
518
00:29:03,785 --> 00:29:06,537
Nasılsın Las Vegas?
519
00:29:07,705 --> 00:29:10,166
O adamın kellesini almaya geldim.
520
00:29:10,166 --> 00:29:13,085
Buraya yazıyorum! Bana güvenin.
521
00:29:20,051 --> 00:29:22,011
UFC 229 sonunda geldi.
522
00:29:22,011 --> 00:29:25,932
Conor McGregor'un uzun zamandır beklenen
Octagon'a dönüşü...
523
00:29:25,932 --> 00:29:28,810
Hangi McGregor sahneye çıkacak
fikrimiz yok.
524
00:29:28,810 --> 00:29:31,562
Conor, Octagon'daki en ünlü kişi.
525
00:29:31,562 --> 00:29:33,523
En iyi dövüşçü o mu?
526
00:29:33,523 --> 00:29:35,942
Başlayalım! Bitti! Bir raunt!
527
00:29:35,942 --> 00:29:37,985
Kim kazanacak?
528
00:29:37,985 --> 00:29:40,321
Conor avantajlı
ama Khabib onu ezer.
529
00:29:40,321 --> 00:29:43,157
Khabib'in güreşi
herkesin üstünde bir seviyede.
530
00:29:43,157 --> 00:29:45,243
Conor'ın sol kolu var, hızlı...
531
00:29:45,243 --> 00:29:47,203
Açıkçası bence eşit bir maç.
532
00:29:49,831 --> 00:29:51,457
Pekâlâ. Bu biraz tuhaf.
533
00:29:53,584 --> 00:29:58,464
Khabib beklemeyeceğini söyledi.
O olmadan basın toplantısını başlatacak.
534
00:29:58,464 --> 00:30:01,175
{\an8}Birini beklememe gerek yok.
535
00:30:01,175 --> 00:30:04,262
Saat 15.00'te başlayacağım.
Soru varsa başlayalım.
536
00:30:04,262 --> 00:30:07,682
Sonuç ne olursa olsun
Conor'ın elini sıkacak mısın?
537
00:30:08,307 --> 00:30:11,060
Hayatta olmaz.
538
00:30:11,060 --> 00:30:12,520
Neden?
539
00:30:12,520 --> 00:30:15,022
Bu benim için
unvanımı korumaktan fazlası.
540
00:30:15,022 --> 00:30:17,817
Hatta... Bu benim için şahsi.
541
00:30:18,442 --> 00:30:20,069
On beş dakikadır buradayım.
542
00:30:20,069 --> 00:30:22,738
Bu adam gelmedi. Büyük saygısızlık.
543
00:30:22,738 --> 00:30:24,448
Yarın görüşürüz.
544
00:30:27,368 --> 00:30:30,705
Bilerek mi yaptı?
Bir akıl oyunu olabilir mi?
545
00:30:30,705 --> 00:30:32,665
Bunun anlamını
gayet iyi biliyor.
546
00:30:32,665 --> 00:30:35,877
{\an8}Çok trafik vardı.
McGregor dövüşü var galiba.
547
00:30:35,877 --> 00:30:37,920
{\an8}O aptal nerede bilmiyorum.
548
00:30:37,920 --> 00:30:40,381
O hiç sikimde değil.
549
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
{\an8}Burnundan kan gelene kadar ona vuracağım.
550
00:30:45,011 --> 00:30:47,680
Cumartesi gecesi bunlar olacak.
551
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Bunun, en çok beklenen
en heyecanlı UFC maçlarından biri
552
00:30:51,267 --> 00:30:53,394
olduğuna şüphe yok.
553
00:30:53,394 --> 00:30:57,607
Bu kadar İrlandalı hayranın olması
onu psikolojik olarak etkiledi mi?
554
00:30:57,607 --> 00:31:00,192
Onu da psikolojisini de sikeyim.
555
00:31:06,198 --> 00:31:08,910
Bu adama karşı kalbim katı.
556
00:31:08,910 --> 00:31:13,205
Ekibine, çalışanlarına...
557
00:31:17,084 --> 00:31:21,631
Meşhur Conor McGregor!
558
00:31:22,590 --> 00:31:26,218
Maçtan sonra aranızdaki sorunu
çözebilecek misiniz sence?
559
00:31:26,218 --> 00:31:29,347
Sikeyim barışı!
Burada bir barış olmayacak.
560
00:31:31,474 --> 00:31:36,020
Bu asla bitmeyecek.
Asla ama asla bitmeyecek!
561
00:31:43,861 --> 00:31:47,573
MAÇ GECESİ
562
00:32:11,347 --> 00:32:13,808
- Hoşça kal!
- Arabaya binmek ister misin?
563
00:32:16,811 --> 00:32:19,063
- Onlarla gitmek ister misin?
- Evet.
564
00:32:31,409 --> 00:32:33,119
Dövüşe giden süreçte
565
00:32:33,119 --> 00:32:35,413
{\an8}Conor'ı hiç bu kadar nefret ederken
566
00:32:35,413 --> 00:32:37,623
{\an8}görmemiştim.
567
00:32:39,750 --> 00:32:42,878
Fakat o gece,
öncesinde olan her şeye rağmen
568
00:32:42,878 --> 00:32:46,632
o kapı kapandığında
içeride yalnızca o kalıyor.
569
00:33:28,090 --> 00:33:31,010
O iki UFC dünya şampiyonluğunu
kazanmak için
570
00:33:31,010 --> 00:33:33,179
tüm hayatımı adadım.
571
00:33:34,138 --> 00:33:36,098
Bir şeyler diyen çok insan var,
572
00:33:36,098 --> 00:33:38,934
bu harika çünkü oyunun güzel tarafı da bu,
573
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
her şeyi söylüyoruz ama nihayetinde
574
00:33:41,270 --> 00:33:44,065
dövüşmemiz lazım, bu çok güzel bir şey.
575
00:33:44,065 --> 00:33:45,399
Bir dakika!
576
00:33:45,399 --> 00:33:47,568
- Yapalım şunu...
- Evet.
577
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
Karşıma kim çıkarsa çıksın rahatım.
578
00:33:49,570 --> 00:33:52,782
Chael P.'nin dediği gibi,
Tanrı'nın yarattığı herkes.
579
00:33:52,782 --> 00:33:55,367
Yalnız o da değil, Tanrı'yı da pataklarım.
580
00:33:55,367 --> 00:33:58,746
Ne zaman olursa gruptaki
herhangi birine hazırım.
581
00:33:58,746 --> 00:34:00,873
Hiçbir şey dert olmaz.
582
00:34:00,873 --> 00:34:03,876
Beş, dört, üç
583
00:34:03,876 --> 00:34:06,587
iki, bir, başla!
584
00:34:21,018 --> 00:34:24,271
Mavi köşede dövüşecek olan
585
00:34:24,271 --> 00:34:30,528
kötü nam salmış Conor McGregor!
586
00:34:41,539 --> 00:34:44,500
Kırmızı köşede dövüşecek olan
587
00:34:44,500 --> 00:34:49,880
son dünya şampiyonunu sunuyorum,
588
00:34:49,880 --> 00:34:52,967
Khabib
589
00:34:52,967 --> 00:34:57,888
"Kartal" Nurmagomedov!
590
00:34:59,640 --> 00:35:03,144
Ve şimdi...
591
00:35:03,144 --> 00:35:08,607
hepinizin beklediği an geldi!
592
00:35:09,733 --> 00:35:16,198
İşte geliyor!
593
00:35:20,077 --> 00:35:22,538
Pekâlâ beyler.
Kuralların üzerinden geçtik.
594
00:35:22,538 --> 00:35:25,749
Kendinizi koruyun.
Direktiflerimi takip edin.
595
00:35:25,749 --> 00:35:29,170
Bunu temiz tutacağız.
Dilerseniz şimdi eldiven tokuşturun.
596
00:35:29,170 --> 00:35:30,796
Peki. Yapalım şunu.
597
00:35:37,845 --> 00:35:38,804
Dövüşün.
598
00:35:38,804 --> 00:35:40,097
1. RAUNT
599
00:35:40,097 --> 00:35:42,474
Başlar başlamaz Conor baskı oluşturdu.
600
00:35:42,474 --> 00:35:45,477
Baskıyla Khabib'i
vurmaya zorlamaya çalışıyor.
601
00:35:48,314 --> 00:35:51,317
Tamam, bacakları bük!
602
00:35:52,818 --> 00:35:56,363
Harika şekilde savunuyor.
603
00:35:56,363 --> 00:35:58,699
Conor kafese dayanıyor.
604
00:35:58,699 --> 00:36:02,161
Tekrar kalkabilecek mi, bakalım.
Büyük sorulardan biri bu.
605
00:36:02,161 --> 00:36:04,997
Yirmi saniye!
606
00:36:04,997 --> 00:36:07,791
Khabib birkaç sağ vuruş vurdu,
607
00:36:07,791 --> 00:36:10,211
- dövüşteki ilk vuruşları.
- Durun!
608
00:36:12,880 --> 00:36:14,423
Mükemmel.
609
00:36:14,423 --> 00:36:16,967
Rauntlar devam ettikçe
vuruşlar yavaşlıyor.
610
00:36:16,967 --> 00:36:18,719
En iyisini yaptı orada.
611
00:36:18,719 --> 00:36:21,513
Dövüş devam ettikçe gevşeyeceksin.
612
00:36:21,513 --> 00:36:23,766
Senin oyunun bu.
613
00:36:25,434 --> 00:36:29,021
Her karma dövüş sanatı raundu
ayakların üzerinde başlar.
614
00:36:29,021 --> 00:36:31,815
2. raundun başlarında
ne olacak, bakalım.
615
00:36:33,859 --> 00:36:36,654
McGregor diziyle hamle yaptı,
ucundan kaçırdı.
616
00:36:40,908 --> 00:36:44,495
Nurmagomedov'dan dev bir sağ vuruş!
617
00:36:44,495 --> 00:36:46,288
Şimdi de McGregor'dan bir diz!
618
00:36:46,288 --> 00:36:48,582
- Pis bir sağ vuruş.
- Vay canına!
619
00:36:53,462 --> 00:36:55,881
Nurmagomedov'dan ne giriş ama.
620
00:36:58,968 --> 00:37:01,679
Of! Conor fena pataklanıyor.
621
00:37:02,554 --> 00:37:05,391
Conor ciddi tehlikede.
622
00:37:07,351 --> 00:37:09,770
McGregor kapanmaya zorlandı.
623
00:37:09,770 --> 00:37:11,480
Yandan kalk!
624
00:37:11,480 --> 00:37:14,066
Bir adam kaç darbe kaldırabilir?
625
00:37:14,066 --> 00:37:16,986
Bir dakika Conor!
626
00:37:18,862 --> 00:37:21,824
McGregor kalkarken
seyirciler çılgına döndü!
627
00:37:21,824 --> 00:37:23,659
Evet! Tutmaya devam et!
628
00:37:26,912 --> 00:37:30,082
Nurmagomedov'dan dev bir ikinci raunt,
629
00:37:30,082 --> 00:37:32,001
muhtemelen 10-8.
630
00:37:32,001 --> 00:37:35,212
Onu bu tur kovalama. Onu oyala.
631
00:37:35,212 --> 00:37:39,466
Onu geride tutabilirsen ilk dakikayı
iyileşmek için kullanabilirsin.
632
00:37:41,260 --> 00:37:42,136
3. RAUNT
633
00:37:42,136 --> 00:37:44,096
Kavanagh,
başta baskı kurarsan
634
00:37:44,096 --> 00:37:45,973
biraz nefes alabiliriz, dedi.
635
00:37:46,932 --> 00:37:49,268
Şimdi Khabib de yoruldu, bunu unutmayın.
636
00:37:51,353 --> 00:37:53,939
Vücut dilinden
fazla çıkarım yapmak istemeyiz
637
00:37:53,939 --> 00:37:57,651
ama bence, Khabib Nurmagomedov'un
Octagon'daki en yorgun hâli.
638
00:37:57,651 --> 00:37:59,111
İşte hamle.
639
00:37:59,111 --> 00:38:01,947
Bundan bahsediyorlardı.
640
00:38:01,947 --> 00:38:04,992
Bunu durdurdu. Conor'dan dirsek!
641
00:38:04,992 --> 00:38:06,744
Evet!
642
00:38:07,453 --> 00:38:09,288
Khabib'den seviye değişimi.
643
00:38:09,288 --> 00:38:12,166
Bunu da durdurdu. Şuna bakın.
644
00:38:12,166 --> 00:38:14,209
Ayrıl! Ondan ayrıl!
645
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Conor'dan vücuda güzel bir diz.
646
00:38:16,211 --> 00:38:18,505
O vücuda diz vuruşları toplanacak.
647
00:38:19,298 --> 00:38:21,300
Aparkat!
648
00:38:25,596 --> 00:38:28,390
Bu adamlar
birbirlerine göz dikmiş durumda.
649
00:38:28,390 --> 00:38:31,727
Arada hiç mesafe yok.
Orada durmuş yumruklaşıyorlar.
650
00:38:33,103 --> 00:38:36,106
Nurmagomedov'dan çelme,
aniden McGregor'ı indirdi.
651
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
İkiye bir. Ellerini uzak tut!
652
00:38:38,108 --> 00:38:40,944
Tekrar ayağa kalktı. Çok ilginç.
653
00:38:41,987 --> 00:38:43,739
Dur, dur.
654
00:38:46,200 --> 00:38:48,118
On beş dakika kayıtlara geçti.
655
00:38:48,118 --> 00:38:50,704
Şampiyonluk rauntlarına giriyoruz.
656
00:39:01,757 --> 00:39:04,551
4. RAUNT
657
00:39:07,930 --> 00:39:11,183
Conor bu dördüncü raunda
çıkarken çok iyi duruyor.
658
00:39:13,352 --> 00:39:15,020
Nurmagomedov güzel girdi.
659
00:39:15,020 --> 00:39:17,981
McGregor kafesi
avantajına çevirmeye çalışıyor.
660
00:39:17,981 --> 00:39:20,984
Direkt yere düşürüldü. Fazla iyi.
661
00:39:21,902 --> 00:39:24,613
Conor neredeyse tekrar ayağa kalktı.
662
00:39:31,829 --> 00:39:34,248
Nurmagomedov'dan büyük sol vuruşlar.
663
00:39:49,596 --> 00:39:51,890
- İşte pes etti!
- Bıraktı!
664
00:39:51,890 --> 00:39:53,934
Hâlâ tartışmasız lider!
665
00:39:53,934 --> 00:39:56,311
Khabib Nurmagomedov
666
00:39:56,311 --> 00:39:58,647
bu gece Conor McGregor'ı bitirdi.
667
00:39:58,647 --> 00:40:00,149
Ona bakın.
668
00:40:00,149 --> 00:40:02,276
Dillon Danis'e bağırıyor.
669
00:40:02,276 --> 00:40:03,735
Ona bakın.
670
00:40:03,735 --> 00:40:05,237
Hayır, hayır.
671
00:40:05,237 --> 00:40:07,448
Khabib kafesten atladı. Vay canına!
672
00:40:07,448 --> 00:40:09,992
Direkt Dillon Danis'e gidiyor.
673
00:40:09,992 --> 00:40:12,995
Kargaşa! Olamaz!
674
00:40:12,995 --> 00:40:14,955
Burada tam bir kaos var!
675
00:40:14,955 --> 00:40:18,584
Nurmagomedov'un ekibinden biri
Conor'a sağ yumruk attı.
676
00:40:18,584 --> 00:40:20,836
Her şey çığırından çıktı!
677
00:40:24,923 --> 00:40:27,885
Bayanlar ve baylar, hakem Herb Dean
678
00:40:27,885 --> 00:40:31,430
dördüncü raundun
üçüncü dakikasının üçüncü saniyesinde
679
00:40:31,430 --> 00:40:32,848
yarışmaya dur dedi.
680
00:40:33,932 --> 00:40:36,852
...arkadan boğma dolayısıyla pes etti
681
00:40:36,852 --> 00:40:39,605
ve hâlâ...
682
00:40:39,605 --> 00:40:42,774
Dünyanın karşı konulamayan
683
00:40:42,774 --> 00:40:46,695
hafif sıklet UFC şampiyonu...
684
00:40:47,154 --> 00:40:48,614
Khabib
685
00:40:48,614 --> 00:40:50,407
"Kartal"
686
00:40:50,407 --> 00:40:53,452
Nurmagomedov!
687
00:40:57,206 --> 00:40:59,541
Seninle gurur duyuyorum.
688
00:41:13,472 --> 00:41:15,182
Nasılsın? İyi misin?
689
00:41:15,182 --> 00:41:18,519
{\an8}Yani çocuk içeri atlayınca
aldığın darbelerden sonra...
690
00:41:18,519 --> 00:41:20,479
{\an8}- Bunu umursamıyorum.
- Ne?
691
00:41:20,479 --> 00:41:23,190
{\an8}Bu hiç umurumda değil,
ciddi bir şey değildi.
692
00:41:23,190 --> 00:41:26,527
Khabib'in atladığını görmedim.
Bunu öngöremedim.
693
00:41:26,527 --> 00:41:28,695
Bu kimin umurunda? Ciddi değil.
694
00:41:28,695 --> 00:41:30,822
Yenildim, olan bu.
695
00:41:32,199 --> 00:41:34,409
Önemli olan yerde yenildim. O kadar.
696
00:41:34,409 --> 00:41:36,745
Son. Diğer olaylar kimin umurunda?
697
00:41:41,917 --> 00:41:44,294
Bir ihtiyacın olursa
haber ver, tamam mı?
698
00:41:44,294 --> 00:41:45,754
Teşekkürler.
699
00:42:17,911 --> 00:42:20,372
{\an8}Khabib dövüşü kıça tekmeydi.
700
00:42:20,372 --> 00:42:22,124
{\an8}Hak etti de.
701
00:42:22,833 --> 00:42:24,835
Bu durumda güzel olan bir şey yok.
702
00:42:24,835 --> 00:42:27,421
Öfke, basın açıklaması,
703
00:42:27,421 --> 00:42:29,298
dövüşten sonra olan olay,
704
00:42:29,298 --> 00:42:32,259
bunların kazananı yok,
sadece nefret var.
705
00:42:35,429 --> 00:42:38,557
İkisinin insan olarak
en kötü tarafları ortaya çıktı.
706
00:42:38,557 --> 00:42:41,810
Olması gerekenden de bir şeyler götürüyor.
707
00:42:46,857 --> 00:42:50,235
Fakat bu aşamada
konu artık kazanmak veya kaybetmek değil.
708
00:42:55,699 --> 00:42:57,826
Dövüşmek bunun
çok küçük bir parçası.
709
00:42:57,826 --> 00:43:00,704
Bu yalnızca 10 dakikalık bir şey aslında.
710
00:43:02,414 --> 00:43:07,127
Geriye kalan aylar, haftalar, yıllar...
Konu aslında dövüşmek değil,
711
00:43:07,127 --> 00:43:10,589
konu, dünyadaki bir kuvvet olarak
onun ne yapabileceği.
712
00:43:10,589 --> 00:43:15,093
Harika şeyler veya kötü şeyler
yapabileceği bir platformu var.
713
00:43:17,346 --> 00:43:20,098
McGregor otobüs dolusu
dövüşçüye saldırdığı için
714
00:43:20,098 --> 00:43:22,726
bugün Brooklyn mahkemesinde yargılandı.
715
00:43:22,726 --> 00:43:24,353
30 yaşındaki İrlandalı
716
00:43:24,353 --> 00:43:27,439
beş günlük kamu hizmeti karşılığında
suçunu etti ve
717
00:43:27,439 --> 00:43:30,359
ahlaka aykırı davranıştan
hafif bir ceza aldı.
718
00:43:32,819 --> 00:43:36,198
Onda hâlâ bir gelgit var.
719
00:43:36,198 --> 00:43:39,826
O derecede baskıya
maruz kalan herkeste olur.
720
00:43:39,826 --> 00:43:43,747
Bilirsiniz, bir pire için
yorganı yakabilirsiniz.
721
00:43:44,623 --> 00:43:48,835
4 AY SONRA
722
00:43:50,420 --> 00:43:55,592
Bugün muhteşem Brooklyn,
New York'ta kamu hizmetimin
723
00:43:55,592 --> 00:43:57,469
ilk günü.
724
00:43:57,469 --> 00:44:00,013
Bedford Presbiteryen Kilisesi.
725
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
"En yücelerde Tanrı’ya yücelik olsun,
726
00:44:02,557 --> 00:44:07,479
Yeryüzünde O’nun
hoşnut kaldığı insanlara esenlik olsun."
727
00:44:08,146 --> 00:44:10,691
Vay canına, çok havalı.
728
00:44:11,441 --> 00:44:13,902
Kamu hizmetine güzel bir başlangıç.
729
00:44:13,902 --> 00:44:17,239
- Değil mi?
- Evet, biraz geri veriyorsun.
730
00:44:23,120 --> 00:44:25,872
Genç ve gelecek vaat eden
bir sürü dövüşçü için
731
00:44:25,872 --> 00:44:27,457
rol modeline dönüştün.
732
00:44:27,457 --> 00:44:30,210
Bu ne kadar önemli?
Rol alındığını bilmek,
733
00:44:30,210 --> 00:44:32,796
daha iyi bir dövüşçü olmanı
sağlıyor mu?
734
00:44:32,796 --> 00:44:35,132
Bu harika. Tabii ki bana moral veriyor.
735
00:44:35,132 --> 00:44:37,300
İlham verici
ama biraz da korkutucu.
736
00:44:37,300 --> 00:44:39,553
Bu biraz korkutucu...
737
00:44:39,553 --> 00:44:42,472
Rol model olayı.
Öyle biri olduğumu sanmam.
738
00:44:42,472 --> 00:44:46,727
Çünkü daha 25 yaşında Crumlin'deki
küçük bir haneden gelen bir çocuğum,
739
00:44:46,727 --> 00:44:48,437
tüm olanların içinde olmak
740
00:44:48,437 --> 00:44:51,690
bazen biraz bunaltıcı olabiliyor,
anlatabildim mi?
741
00:44:54,818 --> 00:44:57,404
{\an8}Daha çok büyümesi için yolu var.
742
00:44:57,404 --> 00:44:58,822
{\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER
743
00:44:58,822 --> 00:45:02,325
O ve dünyanın
geri kalanı arasındaki farksa
744
00:45:02,325 --> 00:45:06,746
onun her şeyi herkesin
gözleri önünde yapması gerekiyor.
745
00:45:07,414 --> 00:45:10,083
Başarısızlıklar, yetersizlikler,
746
00:45:10,083 --> 00:45:11,585
utançlar,
747
00:45:11,585 --> 00:45:13,837
tüm bunları üstlenmelisiniz ki
748
00:45:13,837 --> 00:45:16,381
evrimleşip ilerlemeye devam edebilesiniz.
749
00:45:16,381 --> 00:45:18,884
Yapamazsanız da zorlaşmaya devam edecek
750
00:45:18,884 --> 00:45:20,969
ve daha iyileşemeyeceksiniz.
751
00:45:22,220 --> 00:45:25,265
Burada yazan şeylere bakın. Şuna bakın.
752
00:45:25,265 --> 00:45:27,476
"Senden önce gelenleri düşünerek
753
00:45:27,476 --> 00:45:31,021
gelecekteki zor zamanlara odaklan.
754
00:45:31,021 --> 00:45:34,524
Önündeki göreve
ve topluluğunun lideri olarak
755
00:45:34,524 --> 00:45:37,569
rolüne odaklan.
756
00:45:37,569 --> 00:45:40,614
Önce ailenin ihtiyaçlarını düşün..."
757
00:45:40,614 --> 00:45:42,449
Selam şampiyon.
758
00:45:42,449 --> 00:45:44,618
"...onlara karşı yükümlerine
odaklan."
759
00:45:48,872 --> 00:45:51,082
{\an8}Yarın sekiz aylık mı olacak?
İki aylık.
760
00:45:51,082 --> 00:45:52,209
{\an8}Evet.
761
00:45:52,626 --> 00:45:54,794
{\an8}Evet, şimdi bak, kafası dik duruyor.
762
00:45:54,794 --> 00:45:56,963
{\an8}Kafayı dik tutup babaya bakıyor.
763
00:45:56,963 --> 00:46:00,258
Güçlü kız.
764
00:46:00,258 --> 00:46:01,760
Güçlü kız, değil mi?
765
00:46:01,760 --> 00:46:03,470
Suyla nasıl gidiyor?
766
00:46:07,474 --> 00:46:08,975
Yeni bir gün.
767
00:46:11,478 --> 00:46:14,481
Bu kilisede karşıma çılgın şeyler çıkıyor.
768
00:46:14,481 --> 00:46:16,733
Öyle şeyler var ki...
769
00:46:17,359 --> 00:46:19,361
Duvarlarda, her yerde bir şey var.
770
00:46:19,361 --> 00:46:21,321
Şunu dinle.
771
00:46:21,321 --> 00:46:24,366
"Aldığınız çağrıya yaraşır biçimde
772
00:46:24,366 --> 00:46:26,910
yaşamanızı rica ederim.
773
00:46:26,910 --> 00:46:29,663
Barış, güç, saygı,
774
00:46:29,663 --> 00:46:32,958
haysiyet, sevgi."
775
00:46:34,292 --> 00:46:37,879
{\an8}Conor'la ne görüyorsanız o,
hiçbir filtresi yok.
776
00:46:38,588 --> 00:46:41,258
{\an8}İnsanların onu sevmesinin nedeni bu.
777
00:46:41,258 --> 00:46:44,302
Yanlış bir şey yaptığında tepki alıyor
778
00:46:44,302 --> 00:46:47,931
ama bunu değiştiremezsiniz,
ikisini ayıramazsınız.
779
00:46:47,931 --> 00:46:50,350
Her yaptığı şeye kendini tam veriyor.
780
00:46:52,269 --> 00:46:56,314
Demin içeride o rahiple
hayatımdaki en tuhaf heyecanı yaşadım.
781
00:46:56,314 --> 00:46:59,025
Hayatımda hiç öyle bir şey
tecrübe etmemiştim.
782
00:46:59,025 --> 00:47:02,237
Öyle konuşanların yanında olmak
heyecan veriyor.
783
00:47:02,237 --> 00:47:04,906
- Evet.
- Sesli bir şekilde öyle düşünmek.
784
00:47:04,906 --> 00:47:07,200
- Sürekli öyle düşünmeye itilmek.
- Evet.
785
00:47:07,200 --> 00:47:09,160
- Anlatabildim mi?
- Evet.
786
00:47:09,160 --> 00:47:11,162
- Fedakarlık gibi şeyler.
- Evet.
787
00:47:11,162 --> 00:47:14,332
Conor, bu çok kötü olacak
dediğini hatırlıyor musun?
788
00:47:14,332 --> 00:47:16,418
- Ne kadar iyi olduğuna bak.
- Evet.
789
00:47:16,418 --> 00:47:18,461
Beni koydukları yeri sevdim.
790
00:47:18,461 --> 00:47:20,380
Evet, oldukça ilginç.
791
00:47:20,380 --> 00:47:23,300
- Oturmak istiyor musun?
- İyi misin şampiyon?
792
00:47:23,300 --> 00:47:25,969
- Nereye bebeğim?
- Markete, seni bekledik.
793
00:47:25,969 --> 00:47:27,846
Ayakkabı almaya gidecekmişsin.
794
00:47:27,846 --> 00:47:30,223
- Ayakkabı almaya mı?
- Biri öyle dedi.
795
00:47:31,474 --> 00:47:34,394
- Yemek almaya!
- "Ayakkabı" diye duymuş olmalılar
796
00:47:34,394 --> 00:47:37,606
çünkü bana gelip,
"Ayakkabı almaya gidecek" dediler.
797
00:47:44,946 --> 00:47:47,866
Bu hafta senin için nasıldı,
paylaşmak ister misin?
798
00:47:47,866 --> 00:47:51,536
Benim için kaotik olan bir hayatta
799
00:47:51,536 --> 00:47:54,039
sakin olan bu yere gelip buradaki
800
00:47:54,039 --> 00:47:57,751
pozitif enerji ve insanlardan beslenmek
hoş bir kaçış oldu.
801
00:47:57,751 --> 00:48:01,379
Beni bekleyen
zor işlere odaklanmamı sağladı
802
00:48:01,379 --> 00:48:03,548
ve bunun için çok heyecanlıyım.
803
00:48:03,548 --> 00:48:06,635
Misafirperverliğiniz için minnettarım. Teşekkürler.
804
00:48:06,635 --> 00:48:08,720
Çok güzel.
805
00:48:08,720 --> 00:48:12,641
Bu çok... Gitmemin gerekmesi
biraz üzücü, anlatabildim mi?
806
00:48:12,641 --> 00:48:16,061
Birkaç gün daha
gitmeme gerek yok, kalabilirim!
807
00:48:20,273 --> 00:48:23,485
{\an8}Hatalar yaptı.
Kesinlikle hoş görmediğim hatalar yaptı.
808
00:48:23,485 --> 00:48:25,028
{\an8}Bence bunlardan pişman.
809
00:48:25,028 --> 00:48:28,198
{\an8}Bedelini ödedi,
ders çıkarıp devam etmeye çalışıyor.
810
00:48:28,198 --> 00:48:30,283
Pozitif şeylere döner umarım.
811
00:48:30,283 --> 00:48:31,660
Hedef belirlemeye,
812
00:48:31,660 --> 00:48:34,663
çalışma etiğine.
Conor da bunu istiyor, biliyorum.
813
00:48:34,663 --> 00:48:37,290
Üç, iki, bir, başla!
814
00:48:37,749 --> 00:48:39,959
MCGREGOR-KHABIB MAÇINDAN
5 AY SONRA
815
00:48:39,959 --> 00:48:41,544
İlk yenilgimden sonra
816
00:48:41,544 --> 00:48:44,172
bunu ciddiye almıyorken yakalandım.
817
00:48:44,172 --> 00:48:48,510
Psikolojik yaklaşımı
ciddiye almıyorken yakalandım.
818
00:48:48,510 --> 00:48:51,930
Sonra da dedim ki,
her şeyimi buna vereceğim.
819
00:48:51,930 --> 00:48:54,015
Bu bana bir daha olmayacak.
820
00:48:54,015 --> 00:48:58,061
Tam anlamıyla kendimi vermemiş
bir biçimde yakalanmayacağım.
821
00:48:58,061 --> 00:49:00,271
Dağılmayacağım, anladın mı?
822
00:49:00,271 --> 00:49:02,857
Ya ölümüne bu işin içindesindir
823
00:49:02,857 --> 00:49:05,318
ya da hiç değişsindir.
824
00:49:07,612 --> 00:49:10,031
2018,
Khabib'in UFC'nin en büyük yıldızını
825
00:49:10,031 --> 00:49:13,284
Octagon'da yenmesiyle bitti.
İki yıldan uzun süredir
826
00:49:13,284 --> 00:49:15,286
unvansız ve galibiyetsiz.
827
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Conor'ın başarısızlığını
görmek istiyorlar.
828
00:49:17,914 --> 00:49:21,126
Yanında olmayalım diye
geçen sene çok sebep verdi.
829
00:49:21,126 --> 00:49:24,629
Conor'ın en iyi günleri geçmişte kaldı.
Arkasında bıraktı.
830
00:49:27,590 --> 00:49:30,218
2018 onun için zordu.
831
00:49:30,218 --> 00:49:33,680
{\an8}Birçok insan eski seyrini
kazanabilir mi diye düşünüyordu.
832
00:49:33,680 --> 00:49:37,392
{\an8}Tutkusu var mı?
İradesi var mı? İfşa edilmiş miydi?
833
00:49:37,392 --> 00:49:38,852
BU GÜÇ NEREDEN GELİYOR?
834
00:49:38,852 --> 00:49:41,896
Bunlarla beraber
kariyeri boyunca bu adamdan öğrendiğimiz
835
00:49:41,896 --> 00:49:44,524
bir şey varsa
o da ondan şüphe duymamamız gerektiği.
836
00:49:45,400 --> 00:49:47,986
Öfkesinin burnunda olması, o motivasyon
837
00:49:47,986 --> 00:49:50,655
onun için hep bir itici güç oldu.
838
00:49:56,119 --> 00:49:57,954
Kaybedince bahane uyduracak
839
00:49:57,954 --> 00:50:00,331
son kişiymişsin gibi geliyor kulağa.
840
00:50:00,331 --> 00:50:03,042
Hayır, hiç bahanesi yok.
841
00:50:03,042 --> 00:50:05,336
Daha önce de yenildim.
842
00:50:05,336 --> 00:50:07,756
MMA dövüşleri kaybettim,
843
00:50:07,756 --> 00:50:10,759
boks maçı kaybettim,
spor salonunda çok kaybettim,
844
00:50:10,759 --> 00:50:14,179
her zaman kaybediyorum. Durum bu.
845
00:50:14,179 --> 00:50:16,431
Her gerçek dövüş ustası bu oyunda
846
00:50:16,431 --> 00:50:19,768
kazanmak için
bir sürü kez kaybetmen gerektiğini bilir,
847
00:50:19,768 --> 00:50:22,562
anlatabildim mi?
848
00:50:22,562 --> 00:50:25,023
Bir sürü kez kaybetmen gerekiyor.
849
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
O yüzden söylenip durmuyorum.
850
00:50:27,025 --> 00:50:30,695
Hepimiz aynı duyguları hissediyoruz,
kazandık ve kaybettik.
851
00:50:30,695 --> 00:50:33,281
Bu bir spor. Olay bu.
852
00:50:33,281 --> 00:50:36,409
Yoluna devam et.
Bundan ders çıkarmaya bak.
853
00:50:36,409 --> 00:50:39,537
Öğrenmeyi bıraktığın gün,
kazanmayı da bırakırsın.
854
00:50:39,537 --> 00:50:42,957
Sonuç ne olursa olsun hep öğreneceğim.
855
00:50:42,957 --> 00:50:45,460
Kazanayım ya da kaybedeyim
ders çıkarırım.
856
00:50:59,224 --> 00:51:01,476
Bilmiyorum, açıkçası kırık gibi.
857
00:51:03,603 --> 00:51:05,814
Conor'ın problemi bu.
858
00:51:06,981 --> 00:51:09,692
Bu adam Kasım 2016'dan beri kazanmadı.
859
00:51:09,692 --> 00:51:13,905
{\an8}Bazen yapmamız gerekeni anlamak için
hayatta belli yerlere gitmeliyiz.
860
00:51:19,869 --> 00:51:21,371
Hadi gidelim!
861
00:53:58,152 --> 00:54:00,154
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz