1 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Pekâlâ beyler. 2 00:00:14,265 --> 00:00:15,433 Neydi ama. 3 00:00:15,433 --> 00:00:16,559 TEMMUZ 2021 4 00:00:16,559 --> 00:00:19,187 Evet. Bu olay var ya? 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 - Bileğim. - Evet. 6 00:00:22,857 --> 00:00:24,192 Manyakça bir şey. 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,027 Evet. 8 00:00:26,027 --> 00:00:29,864 O yürüyüşü yaparken ayak bileğime bir şey olacağını biliyordum. 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 Octagon'da test ediyordum. 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,577 Esnetiyordum. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 İlk tekmede hissetmiştim. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,044 Olamaz! 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 O olaydan sonra 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,675 kariyerinin bittiğine dair spekülasyonlar yapıldı. 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 - Ben... - Ben de bittiğini sanıyordum. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,304 Ben de öyle sandım. 17 00:00:53,304 --> 00:00:55,890 O yüzden tavrım değişti. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,642 Daha bitmedi! 19 00:00:57,642 --> 00:01:01,062 Eğer bunu dışarıda halledeceksek dışarıda hallederiz. 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,605 Sikimde değil! 21 00:01:02,605 --> 00:01:06,859 Hepsi adrenalin yüzündendi. Sakinleşebilirdim, biliyorum. 22 00:01:06,859 --> 00:01:10,988 Her şeyin benden öylece alındığını hissetmiştim o an. 23 00:01:10,988 --> 00:01:13,866 Farklı biri olurdum. 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 Açıkçası biraz korkutucuydu. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,251 Ama... 26 00:01:23,251 --> 00:01:25,461 Sonsuza dek McGregor. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,463 Bu kadar. 28 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 Değil mi? Kazınmış gibi. 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 Sonsuza dek McGregor. 30 00:01:30,842 --> 00:01:33,010 Bunu sakın unutma. 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,062 McGregor hayranları ve özellikle de McGregor 32 00:01:43,062 --> 00:01:45,648 gerçekleri kabul etmeli. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,024 McGregor şovu bitti. 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,735 Conor çok fazla hasar gördü. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 Sanırım... 36 00:01:51,237 --> 00:01:54,198 En iyi zamanları geride kaldı. 37 00:01:54,198 --> 00:01:55,825 McGregor'un işi bitti mi? 38 00:01:55,825 --> 00:01:57,243 Sanırım evet. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,745 Bacağına bakılırsa bitmiş olması lazım. 40 00:01:59,745 --> 00:02:03,040 Conor McGregor'u kafeste bir daha asla göremeyebiliriz. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 {\an8}CONOR MCGREGOR RÖPORTAJI 42 00:02:33,529 --> 00:02:35,531 Benim adım Conor McGregor. 43 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Dörde bir rekoru olan 44 00:02:37,783 --> 00:02:40,703 profesyonel bir MMA dövüşçüsüyüm. 45 00:02:40,703 --> 00:02:44,874 Dublin, İrlanda'dan Conor McGregor. 46 00:02:44,874 --> 00:02:46,834 Gelecek vaat eden bir dövüşçüyüm 47 00:02:46,834 --> 00:02:50,129 ve hiç şüphesiz ki yakında beni UFC'de göreceksiniz. 48 00:02:50,129 --> 00:02:51,923 McGregor'dan sert bir vuruş. 49 00:02:51,923 --> 00:02:53,633 Bundan hiç şüphe yok. 50 00:02:55,009 --> 00:02:58,304 Bu yüzden herkes Conor McGregor'u konuşuyor. 51 00:02:58,304 --> 00:03:01,641 Bitti! Aşırı etkileyici bir UFC başlangıcı. 52 00:03:01,641 --> 00:03:03,517 'BU BENİM İÇİN BİR BAŞLANGIÇ' 53 00:03:03,517 --> 00:03:06,020 Bu oyunda ya batarsın ya çıkarsın. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,564 Conor McGregor galip. 55 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 Burada bulunmaya gelmedik, burayı ele geçirmeye geldik. 56 00:03:12,151 --> 00:03:15,071 Sadece bunu düşünüyorum. Bağımlılık gibi bir şey. 57 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 McGregor'dan sert bir vuruş. 58 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 Başka bir şey istemiyorum. Bu kadar basit. 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Buraya gelip kirli şekilde dövüşecek. 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Ama yanımda oturup görüyorsun. 61 00:03:24,538 --> 00:03:26,499 Çok yakışıklıyım. 62 00:03:28,501 --> 00:03:30,962 Sırada dünya şampiyonluğu var. 63 00:03:30,962 --> 00:03:33,589 Hayalim UFC'de hafif sıklet şampiyonu olmak. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,758 Umalım da bu sayılsın. 65 00:03:39,887 --> 00:03:42,682 Bu gerçekleşecek ve gerçekleşince size söylerim. 66 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 MCGREGOR UNVAN MAÇINI TEK YUMRUKLA BİTİRDİ 67 00:03:46,560 --> 00:03:50,773 {\an8}Conor McGregor yeni UFC tüy sıklet şampiyonu! 68 00:03:50,773 --> 00:03:51,983 {\an8}UFC'NİN YENİ YÜZÜ 69 00:03:51,983 --> 00:03:54,110 Başardık bebeğim! Evet! 70 00:03:54,110 --> 00:03:57,655 Ambulansın dışından bana kimse gülmüyor. 71 00:03:57,655 --> 00:04:00,700 Programına son geldiğimde bana ahkâm kesiyordun. 72 00:04:02,535 --> 00:04:05,246 Olmak istediğim yerde olacağım. 73 00:04:05,246 --> 00:04:08,291 Zirveye çıkacağıma tamamen eminim. 74 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 Tarih yazıldı. 75 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 Conor McGregor UFC hafif sıklet şampiyonu. 76 00:04:15,715 --> 00:04:17,341 MCGREGOR MÜKEMMELLİĞE ULAŞIYOR 77 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 {\an8}Aynı anda iki şampiyonluğa sahip ilk kişi. 78 00:04:19,844 --> 00:04:22,263 {\an8}Hayallerim gerçeğe dönüştü. 79 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 İyi görünüyor! 80 00:04:24,765 --> 00:04:27,560 Bu tabii ki çok büyük bir başarı 81 00:04:27,560 --> 00:04:32,148 ama kariyerinin bu döneminde seni zorlayan şey nedir? 82 00:04:33,441 --> 00:04:37,278 Dövüş sporlarında zirvede sadece iki isim vardır. 83 00:04:37,278 --> 00:04:40,323 Floyd Mayweather ve Conor McGregor. 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,533 Yüz milyon dolar için 85 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 Conor, Floyd Mayweather ile boks ringine çıkacak. 86 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 Ödül büyük, heyecan dorukta. 87 00:04:48,039 --> 00:04:51,208 İki kişinin birbirini yumrukladığı 88 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 tarihin en büyük maçı olacak. 89 00:04:53,294 --> 00:04:56,047 Çok çalışmanın ve kararlılığın işe yaradığını 90 00:04:56,047 --> 00:04:57,298 gösteriyor. 91 00:04:57,298 --> 00:04:59,383 İnsanlar büyüklüğünü görüyor. 92 00:04:59,383 --> 00:05:03,137 Buradasın, muhtemelen dünyanın en ünlü İrlandalısı. 93 00:05:03,137 --> 00:05:06,140 Hayalim harcayamayacağım kadar para kazanmak, 94 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 ailemle ve yanımdakilerle beraber 95 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 harika bir hayatımızın olması. 96 00:05:10,770 --> 00:05:13,564 Conor'ın 100 milyon doları var. Eğleniyor. 97 00:05:13,564 --> 00:05:16,609 - Dövüşmek istiyor mu? - Parayı alıp gitsen iyi olur. 98 00:05:16,609 --> 00:05:20,154 - Buna değmez. - Mutlu sona doğru git arkadaşım. 99 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 Yüz milyon doları var. 100 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 KÖTÜ NAMLI 101 00:05:23,032 --> 00:05:27,453 Para her şeyi değiştirir. Conor bir daha asla dövüşmeyebilir. 102 00:05:33,000 --> 00:05:37,588 CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ 103 00:05:38,506 --> 00:05:41,300 HUSUMET 104 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 DUBLİN 105 00:05:47,723 --> 00:05:50,726 TEMMUZ 2018 106 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 MAYWEATHER MAÇINDAN 11 AY SONRA 107 00:05:53,521 --> 00:05:55,147 O nedir? O nedir? 108 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 O ne? Evet! 109 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 Hadi oğlum. Bekle, bekle. 110 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 Şuna bakın! O yapıyor. 111 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 Şampiyon! 112 00:06:13,040 --> 00:06:14,583 Çılgınca değil mi? 113 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 Halkalara nasıl tutunduğunu gördünüz mü? 114 00:06:17,002 --> 00:06:19,213 Onu tutup rehberlik ediyorum. 115 00:06:19,213 --> 00:06:22,466 Barfiks çekmiş gibiydi. Bak. Tekrar yap dostum. Hadi. 116 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 Onun varlığı çok şeyi değiştirdi. 117 00:06:27,096 --> 00:06:32,601 Sevginin nasıl bir şey olduğunu yaşayana kadar anlayamazsınız. 118 00:06:32,601 --> 00:06:34,311 Düşünemezsin bile. 119 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 Çünkü yoktur. 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 Sevgi gibisi yok. 121 00:06:39,525 --> 00:06:42,903 Aferin oğluma. 122 00:06:43,946 --> 00:06:48,826 Hadi şampiyon! 123 00:06:55,875 --> 00:06:58,586 Çok seviyor. Seviyorsun, değil mi dostum? 124 00:06:58,586 --> 00:07:01,297 Bir de arabalarını seviyor. 125 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 Evet dostum! 126 00:07:12,016 --> 00:07:15,644 - Ne yapıyordu? - Her şeyi. Barfiks, kum torbası... 127 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 {\an8}Tanrım. 128 00:07:16,937 --> 00:07:18,355 {\an8}- Kürek çekme. - Kürek çekme mi? 129 00:07:18,355 --> 00:07:19,315 {\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI 130 00:07:19,315 --> 00:07:21,859 {\an8}Spor salonuna giderken arabada. 131 00:07:26,489 --> 00:07:27,823 Evet dostum. 132 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Yaptıklarına baktığımda 133 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 neredeyse imkânsız olduğunu görüyorum. 134 00:07:32,536 --> 00:07:34,538 {\an8}UFC'nin en büyük yıldızı olmak... 135 00:07:34,538 --> 00:07:36,123 {\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ STRIKİNG KOÇU 136 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 {\an8}Sosyal konutta yaşıyordu. 137 00:07:37,875 --> 00:07:42,087 Oradan çıkıp düzgün bir iş bulmak iyidir. 138 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 Bunu yaparsanız o durumdaki insanların %95'inden 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 daha iyi durumdasınız demektir. 140 00:07:52,515 --> 00:07:54,808 Dublin'deki bir yerden geliyorum. 141 00:07:54,808 --> 00:07:58,562 Adı Dublin 12, ufak bir banliyö. Çok özel bir yeri var. 142 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 Crumlin zorlu bir yerdir. 143 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 Ben büyürken böyleydi. 144 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 Çalışkan olmayı, sadık olmayı 145 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 ve dövüşmeyi orada öğrendim. 146 00:08:11,242 --> 00:08:13,244 CRUMLIN BOKS KULÜBÜ 147 00:08:14,787 --> 00:08:18,332 Bizim evde, tıpkı İrlanda'daki diğer birçok evde olduğu gibi 148 00:08:18,332 --> 00:08:20,960 asıl stres kaynağı ve kavganın sebebi 149 00:08:20,960 --> 00:08:24,046 ipotektir, evdeki strestir. 150 00:08:24,046 --> 00:08:26,590 Ben bununla büyüdüm. 151 00:08:26,590 --> 00:08:30,177 Çok stresli yıllar ve çok zor zamanlar geçirdim. 152 00:08:31,887 --> 00:08:34,557 İrlanda mantığına göre okulu bitirince 153 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 hayallerini kovalamak ve istediğini yapmak yoktur. 154 00:08:37,810 --> 00:08:40,646 Bir meslek bulup çalışırsınız. 155 00:08:40,646 --> 00:08:43,399 Bizimkileri susturmak için çalışmaya başladım. 156 00:08:43,399 --> 00:08:46,068 Tesisatçılığa başladım. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 On sekiz ay boyunca çalıştım. 158 00:08:47,945 --> 00:08:50,531 Bana uygun olmadığını anladım. 159 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 Sonra idman yapmaya odaklandım. 160 00:08:53,701 --> 00:08:57,413 İrlanda'da hiç kimse MMA nedir bilmezdi. 161 00:08:57,413 --> 00:09:00,124 Kimse bilmiyordu. "Kafes dövüşü mü?" diyorlardı. 162 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 "O ne?" diyorlardı. 163 00:09:01,709 --> 00:09:04,628 Anne ve babam kariyer yapabileceğimi bilmiyordu. 164 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 Onlara kalırsa 165 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 bir kafese girip dövüşüyordum. 166 00:09:07,798 --> 00:09:09,300 Hiçbir fikirleri yoktu. 167 00:09:09,300 --> 00:09:12,761 İnsanlara gidip "Şu adamın kariyerini takip etmek istiyorum" diyemiyordunuz 168 00:09:12,761 --> 00:09:15,264 çünkü bizim için belli bir yol yoktu. 169 00:09:15,264 --> 00:09:18,559 Ama olacakları biliyordum, buraya varacağımı biliyordum. 170 00:09:24,648 --> 00:09:26,609 Bunu nasıl yapacağım Dee? 171 00:09:27,901 --> 00:09:29,653 KIZ MI ERKEK Mİ? ÖĞRENMEK İÇİN PATLATIN! 172 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 İçinden ne çıkıyor? 173 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 - Konfeti. - Peki. 174 00:09:35,075 --> 00:09:37,453 Evet ama düşecek mi yoksa yükselecek mi? 175 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 Hayır, patlayacak! 176 00:09:41,832 --> 00:09:44,585 Üç, iki, bir... 177 00:09:50,090 --> 00:09:51,759 Kes şunu. 178 00:09:53,802 --> 00:09:56,221 - Bebeğim, çok sevindim... - Aman tanrım! 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 Kız kardeşin olacak. 180 00:09:58,265 --> 00:10:00,809 - Altına mı ediyorsun? - Bir kız kardeş! 181 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 Dur! 182 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 Bir antrenman partneri istiyordum ama siktir et. 183 00:10:11,153 --> 00:10:12,279 Ne oldu bebeğim? 184 00:10:12,946 --> 00:10:15,991 Tanrım! İnanamıyorum. Bir kız çocuğu... 185 00:10:16,992 --> 00:10:19,536 Sevindim! 186 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 {\an8}Artık aile babası. 187 00:10:21,455 --> 00:10:24,792 {\an8}Asıl odaklandığı şey çocuklarını yetiştirmek. 188 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 Baba olduğunuzda dövüşün nihayetinde 189 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 biteceğinin farkına varıyorsunuz. 190 00:10:31,548 --> 00:10:34,927 Dövüşçü işin eksilerini ve artılarını tartmalı. 191 00:10:35,928 --> 00:10:41,058 Çoğu kişi finansal sıkıntılardan kurtulmak için dövüşür. 192 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 Conor bunu başardı. 193 00:10:43,936 --> 00:10:46,438 Çoğu normal insan 194 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 "Peki. Çok para kazandım. Tekrar dövüşmeye gerek yok" der. 195 00:10:50,567 --> 00:10:53,070 Ama bence Conor'ın farkı 196 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 dünyanın en havalısı olduğunu 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,826 özellikle de kendine ispat etmek istemesi. 198 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 İnsanlar konuşuyorlardı. 199 00:11:03,080 --> 00:11:07,042 Bu Khabib denen adam herkesi ezip geçiyor ve seni çağırıyor. 200 00:11:08,168 --> 00:11:11,130 Conor bir dövüşten asla kaçmaz. 201 00:11:11,130 --> 00:11:13,132 Kim olursa olsun. 202 00:11:16,218 --> 00:11:19,638 Khabib "Kartal" Nurmagomedov. 203 00:11:23,851 --> 00:11:27,062 {\an8}Khabib Nurmagomedov UFC'ye katılması 204 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 {\an8}ARIEL HELWANI'NİN SESİ MMA GAZETECİSİ 205 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 {\an8}inanılmaz bir olaydı. 206 00:11:30,315 --> 00:11:33,902 UFC'ye 16-0 ile gelen birini pek görmezdiniz. 207 00:11:33,902 --> 00:11:37,239 Sonra tırmanmaya devam etti. 18-0, 19-0, 208 00:11:37,239 --> 00:11:40,075 20-0, 21-0... 209 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 Adam maç kaybetmiyordu, raunt kaybetmiyordu. 210 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 Dakika falan hiçbir şeyi kaybetmiyordu. 211 00:11:54,214 --> 00:11:55,799 Başlayalım. 212 00:11:55,799 --> 00:11:58,260 Hadi, hadi. 213 00:11:58,260 --> 00:12:00,471 {\an8}MMA dünyasındaysanız 214 00:12:00,471 --> 00:12:05,350 {\an8}Khabib'in çok zor bir tarzı olduğunu bilirsiniz. 215 00:12:06,185 --> 00:12:09,438 Conor ve Khabib'in maç sonrası bir tane fotoğrafı var. 216 00:12:09,438 --> 00:12:12,774 İkisi de birbirlerinin tarzını beğendiklerini söylüyor. 217 00:12:12,774 --> 00:12:14,610 İdman yapmak istiyorlardı. 218 00:12:14,610 --> 00:12:17,738 İşlerin nasıl geliştiğini düşününce gülüyorum. 219 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 5 AY ÖNCE 220 00:12:22,743 --> 00:12:24,536 {\an8}Bu iş çok zor. 221 00:12:24,536 --> 00:12:27,080 {\an8}Ve meslek olarak dövüşenlerden bazılarının 222 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 kafa yapıları diğer insanlar gibi değil. 223 00:12:30,375 --> 00:12:33,670 Saygı önemlidir. Size saygısızlık edilirse 224 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 işler boka sarar. 225 00:12:36,006 --> 00:12:38,759 Khabib, Artem Lobov ile bir olay yaşadınız. 226 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 {\an8}Conor'ın takım arkadaşı. 227 00:12:40,552 --> 00:12:43,972 {\an8}Neler olduğuna dair yorumda bulunabilir misiniz? 228 00:12:44,556 --> 00:12:47,601 Biri her durumda şampiyondur, 229 00:12:47,601 --> 00:12:50,771 diğeri de her zaman kaçan bir korkak. 230 00:12:50,771 --> 00:12:53,148 Bana korkak dedin, değil mi? 231 00:12:53,148 --> 00:12:57,611 Khabib, Artem'i tutup tokatlama gereği duydu. 232 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 Hiçbir şey olmadı. 233 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 Bu da Conor'ın adam toplayıp 234 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 o gece otobüse saldırmasına sebep oldu. 235 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 İki genç, testosteron dolu adam var 236 00:13:18,257 --> 00:13:20,842 ve kıyamet kopacağı zaman 237 00:13:20,842 --> 00:13:23,178 hiçbir şeye hazırlıklı olamazsınız. 238 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 Ha siktir! 239 00:13:36,733 --> 00:13:40,654 Profesyonel dövüşçü Conor McGregor'u mahkeme bekliyor. 240 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Üç saldırı ve bir de ağır suç teşkil eden 241 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 zarar verme suçlaması yöneltilmişti. 242 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 Conor, öfke nöbetlerini kontrol edemiyor musun? 243 00:13:48,537 --> 00:13:52,124 30 yaşındaki İrlandalı dövüşçü, kamu hizmeti karşılığında 244 00:13:52,124 --> 00:13:55,669 hafifletilmiş olan asayişi bozma suçunu kabul etti. 245 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 İşte geliyor. 246 00:13:58,839 --> 00:14:02,092 Savcıya ve hâkime, önüme bakmama izin verdikleri için 247 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 minnettarım. Arkadaşlarıma, aileme, 248 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 ve hayranlarıma destekleri için 249 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 - teşekkür etmek istiyorum. - Hadi Conor! 250 00:14:09,725 --> 00:14:14,313 Ariel Helwani, Brooklyn'de McGregor'un menajeri Audie Attar ile. 251 00:14:14,313 --> 00:14:15,981 {\an8}Audie, duruşma bitti. 252 00:14:15,981 --> 00:14:18,775 {\an8}Uzlaşma sağlandı. Bundan memnun musunuz? 253 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 {\an8}Memnunuz, mahkemeye minnettarız. 254 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 Bunu geride bıraktık, mutluyuz. 255 00:14:22,946 --> 00:14:25,699 Bir süredir beklettiğimiz şeylere odaklanıp 256 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 işe koyulacağız. 257 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 Herkes ne zaman döneceğini bilmek istiyor. 258 00:14:29,995 --> 00:14:32,873 Conor çalışıyor, şu anda harika bir formda. 259 00:14:32,873 --> 00:14:35,459 Sıradaki zorlukla baş etmeye hazır. 260 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 Dönünce rakibi Khabib Nurmagomedov mu olacak? 261 00:14:38,128 --> 00:14:42,507 Muhtemelen o olacak, görüşmeler nasıl gidecek göreceğiz. 262 00:14:46,595 --> 00:14:48,764 {\an8}UFC 25-0'lık dominant bir 263 00:14:48,764 --> 00:14:51,141 {\an8}galibiyet serisi olan Khabib'i 264 00:14:51,141 --> 00:14:54,061 {\an8}MMA'in en büyük yıldızı Conor'ın 265 00:14:54,061 --> 00:14:56,313 karşısına bir şekilde çıkarırsa 266 00:14:56,313 --> 00:14:59,900 bunun UFC tarihinin en büyük dövüşü olacağının 267 00:14:59,900 --> 00:15:02,235 herkes farkındaydı. 268 00:15:02,235 --> 00:15:04,029 Bu konuda hiç şüphe yoktu. 269 00:15:05,197 --> 00:15:08,200 Birbirlerine sevmiyorlardı, aralarında husumet vardı. 270 00:15:08,200 --> 00:15:10,953 O anda kaderlerinde yazılıymış gibiydi. 271 00:15:17,250 --> 00:15:21,296 UFC 25. YILDÖNÜMÜ CANLI BASIN TOPLANTISI 272 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 {\an8}Bu kadar mı? Başka soru yok mu? 273 00:15:28,595 --> 00:15:30,681 AĞUSTOS 2018 274 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 Size göstermek istediğimiz bir şey daha var. 275 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Bunu bitirmeliyiz. 276 00:15:36,478 --> 00:15:38,397 Başlayalım. Ben hazırım. 277 00:15:38,397 --> 00:15:41,733 İki yıkıcı güç, iki muhteşem dövüşçü. 278 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 Herkesin izlemek istediği maç. 279 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Çok büyük olacak. 280 00:15:47,656 --> 00:15:50,742 Sürpriz! Kral geri döndü. 281 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Bu dövüş yapılacak. 282 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 {\an8}Ekimde, Las Vegas'ta. 283 00:15:54,454 --> 00:15:56,832 {\an8}Hanımlar ve beyler, başlıyoruz. 284 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 Maçı duyurdular. 285 00:15:59,167 --> 00:16:01,878 Bu herkesin beklediği bir şeydi. 286 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Bu dövüş UFC tarihinin en iyisi olacak kardeşim. 287 00:16:04,840 --> 00:16:08,635 UFC tarihinin en büyük dövüşü. 288 00:16:08,635 --> 00:16:11,304 Conor iki yıldır maça çıkmamıştı ve UFC'deki 289 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 en büyük maçı onu bekliyordu. 290 00:16:13,181 --> 00:16:15,809 Birbirinden nefret eden iki adam var. 291 00:16:15,809 --> 00:16:18,061 Aralarında husumet var. 292 00:16:18,061 --> 00:16:20,856 Bu, kazanmak ya da kaybetmekten çok fazlası. 293 00:16:20,856 --> 00:16:24,234 Bu sadece bir UFC maçından da öte. 294 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 Bence bu onun hayatının maçı. 295 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 DUBLİN 296 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 5 HAFTA KALA 297 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 {\an8}Khabib'e hazırlanırken 298 00:16:33,869 --> 00:16:36,580 {\an8}yaptığı şeyler oldukça eşsiz. 299 00:16:37,414 --> 00:16:40,000 Çok agresif bir submission tarzı var. 300 00:16:40,000 --> 00:16:41,793 Khabib kendi söyledi, 301 00:16:41,793 --> 00:16:45,756 99 kez kendini savunsan da 100.'de indirir. 302 00:16:45,756 --> 00:16:49,551 Bu taktiği durmadan deneyen birini yenmek zordur. 303 00:16:49,551 --> 00:16:53,513 Başarılı olana kadar vurmaya devam edecek. 304 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 Antrenmanların çoğu buna hazırlıktı. 305 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 3 HAFTA KALA 306 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Güzel bir raunt olsun. 307 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 - Sen mi? Evet mi? - Sen ve ben. 308 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 Hayır... O adam? 309 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 Hayır. 310 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 Daha değil. Belki yarın. 311 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 - Ben mi? - Evet, evet. 312 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Tamam. 313 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 {\an8}Khabib maçına giden süreçteki hazırlıklar 314 00:17:28,924 --> 00:17:32,177 {\an8}daha öncekilerden çok farklıydı. 315 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 Çok karanlık ve olumsuz. 316 00:17:44,856 --> 00:17:48,276 Antrenmanların çoğunda Conor 317 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 - gelip dövüşmek istiyordu sadece. - Güzel. 318 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 Conor antrenman ya da hazırlık yapmak istemiyordu. 319 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Gelip adamı dövmek istiyordu. 320 00:17:56,451 --> 00:17:58,370 Ara! İyi işti. 321 00:18:03,250 --> 00:18:08,004 Bu eğitim kampı uğursuz gibiydi. 322 00:18:14,010 --> 00:18:15,137 Çok fazlaydı. 323 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Ayak parmaklarım kırıldı. 324 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Ne oldu? 325 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 İndirirken mi? 326 00:18:24,271 --> 00:18:26,439 - Burası mı yoksa şurası mı? - Evet, kırılmış. 327 00:18:26,439 --> 00:18:27,983 - Burası. - Tamam. 328 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 - Çıkık olabilir. - Çıkık değil. Çok kötü. 329 00:18:34,114 --> 00:18:35,574 - Tamam. - Hassiktir! 330 00:18:37,576 --> 00:18:38,910 Kötü, değil mi? 331 00:18:38,910 --> 00:18:41,371 Niye böyle? Galiba daha çok kenetlenmiş. 332 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 Kasılma var. 333 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - Evet. - Çıkık olabilir. 334 00:18:44,249 --> 00:18:46,751 Ne kadar hızlı yerine oturtursak o kadar... 335 00:18:46,751 --> 00:18:48,879 - Ben de onu diyorum. - Çabuk! 336 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 Yapman gereken şey rahatlamak. 337 00:18:51,882 --> 00:18:53,216 Hazır mısın? 338 00:18:53,925 --> 00:18:57,012 Hayır, hayır, hayır. 339 00:18:57,721 --> 00:19:00,182 - Ne kadar çabuk yaparsak... - Tanrı aşkına! 340 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 Hayır, o kadar kötü değil. 341 00:19:02,601 --> 00:19:05,353 Siktir, parmak tamamen yamulmuş. 342 00:19:05,353 --> 00:19:08,523 Şimdi yapmazsa, ne kadar zamanımız kalacak? 343 00:19:08,523 --> 00:19:12,110 Ne kadar çabuk yaparsan o kadar az hasar... 344 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 Oturacağız. 345 00:19:14,237 --> 00:19:17,157 Bu acıtacak, tamam mı? 346 00:19:17,157 --> 00:19:19,326 İstiyor musun, istemiyor musun? 347 00:19:19,326 --> 00:19:21,536 Yapmak istediğinde bana söyle. 348 00:19:21,536 --> 00:19:24,039 Yapmaya çalıştın ama yapamadın. 349 00:19:24,039 --> 00:19:27,626 Biraz daha sert çekmem gerek. 350 00:19:27,626 --> 00:19:29,628 Hadi. 351 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 Önce esneteceğim. 352 00:19:34,674 --> 00:19:36,301 Karşı koymamaya çalış. 353 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 Evet, başlıyoruz. 354 00:19:41,389 --> 00:19:44,059 Kolaydı. Çok basitti. 355 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 Çok basitti. 356 00:19:45,727 --> 00:19:48,021 - Sakin ol. 357 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 - Diğeri iyi. - Yukarıda. 358 00:19:50,190 --> 00:19:51,399 Canın yanmayacak. 359 00:19:51,399 --> 00:19:52,651 Bu bir şey değildi. 360 00:19:52,651 --> 00:19:54,486 Kolay değildi, kâbus gibiydi. 361 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 Maça çıkabilirim gibi geliyor. 362 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Doğru! 363 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Şişliği indirmek istiyoruz, değil mi? 364 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 Bugünlük kalsın. 365 00:20:01,868 --> 00:20:03,662 Birkaç güne iyileşir. 366 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Kolayca yerine oturdu, değil mi? 367 00:20:05,830 --> 00:20:09,876 {\an8}Birkaç gün hassas olacak 368 00:20:09,876 --> 00:20:13,421 {\an8}ama felaket değil. Bir haftaya bir şey kalmaz. 369 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 - Dinle. - Hayır. 370 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 - Olumlu bir şey, kırılmamış. - Evet. 371 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 - İyi mi? - İyi gibi. 372 00:20:22,931 --> 00:20:25,016 - İyi hissediyorum. - Her tarafı mı? 373 00:20:25,016 --> 00:20:27,978 - Birkaç parmak sadece. - Buralarda bir yerde? 374 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Maçtan dokuz gün önce dizimdeki bağlar kopmuştu. 375 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 Birkaç parmak sadece. 376 00:20:34,943 --> 00:20:37,028 Onu yine de döverim. 377 00:21:15,567 --> 00:21:17,402 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 16 GÜN KALA 378 00:21:17,402 --> 00:21:20,071 Conor McGregor ve Khabib Nurmagomedov 379 00:21:20,071 --> 00:21:23,199 yüz yüze. UFC tarihindeki 380 00:21:23,199 --> 00:21:26,244 en çok beklenen basın toplantısı olacak. 381 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 İnsanlar Conor McGregor için ne kadar endişelenmeli? 382 00:21:29,706 --> 00:21:32,917 Sonuçta birkaç yıldır maça çıkmıyordu. 383 00:21:32,917 --> 00:21:37,088 Khabib'in 26-0'lık bir serisi var. Bu sporda bunu yapmak imkânsız. 384 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 Conor McGregor için çok büyük bir maç. 385 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 İki yıl ara verdi 386 00:21:41,217 --> 00:21:45,472 ve hemen dünyanın en büyük ve fena adamının karşısına çıkıyor. 387 00:21:46,389 --> 00:21:48,767 N'aber millet? Geldiğiniz için sağ olun. 388 00:21:48,767 --> 00:21:50,560 İlk soruyu kim sormak ister? 389 00:21:50,560 --> 00:21:53,730 Conor, Octagon'a dönme sürecin nasıldı 390 00:21:53,730 --> 00:21:55,982 ve neden bu maç? 391 00:21:55,982 --> 00:21:58,109 {\an8}Bunu sevdiğim için döndüm. 392 00:21:58,109 --> 00:22:01,696 {\an8}Bu adamı susturmaya geldim. Aşağılık bir sinsinin teki. 393 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 {\an8}Bu kadar. Dövüşmeyi ve savaşmayı 394 00:22:04,824 --> 00:22:08,411 {\an8}sevdiğim için geldim. Bu cam çeneli adiyi 395 00:22:08,411 --> 00:22:11,122 {\an8}fena pataklamaktan 396 00:22:11,122 --> 00:22:14,167 {\an8}çok zevk alacağım. 397 00:22:14,167 --> 00:22:16,169 {\an8}Khabib, cevabın var mı? 398 00:22:16,169 --> 00:22:18,755 Beklediğim tam olarak bu. 399 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 Ne bakımdan? Neyi bekliyordunuz? 400 00:22:21,257 --> 00:22:24,260 Buraya bu adamı dövmeye geldim. 401 00:22:24,260 --> 00:22:26,721 - Konuşmak istemiyorum... - Vur dostum! Vur! 402 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 Evet. Vur! Senden korkmuyorum. 403 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Beni otobüsün orada görmedin mi? 404 00:22:31,518 --> 00:22:33,520 {\an8}Çok boş konuşuyorsun. Buradayım. 405 00:22:33,520 --> 00:22:36,856 Bir sikim yapamadı. Otobüste oturup altına sıçtı. 406 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 {\an8}Benim konumum bu, seni ahmak! 407 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 Tam önündeyim! Bir şey yapsana! 408 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 Bir şey yapsana! Tabii, hiçbir şey yapmayacaksın. 409 00:22:44,906 --> 00:22:48,535 Khabib, Conor ile dövüşürken sadece onunla dövüşmezsin, 410 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 Conor hayranlarını da yanında getirir. 411 00:22:50,995 --> 00:22:53,665 Otobüste sıçanın doğum günü bugün! 412 00:22:53,665 --> 00:22:56,626 İşte sana bir gargara, Dana. Proper 12 viskisi. 413 00:22:56,626 --> 00:23:00,547 Bu adamı küçümsemiyorum. Onun için uzun bir gece olacak. 414 00:23:00,547 --> 00:23:02,882 - Evet! - Onun için uzun bir gece olacak. 415 00:23:02,882 --> 00:23:05,009 - Tanrım! Kurtar beni... - Bunu biliyor. 416 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 {\an8}Döşemede onun kanı olacak. 6 Ekim'de. 417 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 {\an8}Bu karşılaşmayı bitirelim. Bu kadar yeter. 418 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 {\an8}Teşekkürler herkese. Hadi. 419 00:23:15,145 --> 00:23:18,148 {\an8}Yüz yüze gelelim. Yaklaşalım. Gözlere bakalım. 420 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 - Tamam mı? - Dokunmayın lütfen. 421 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 Arabama götürün beni. Gidelim. 422 00:23:23,361 --> 00:23:24,863 Beni arabaya götürün. 423 00:23:26,739 --> 00:23:29,659 Mor dudakları görebiliyorum. 424 00:23:29,659 --> 00:23:31,953 Bu kadar yeter. 425 00:23:31,953 --> 00:23:34,414 {\an8}Güreş yeteneğin yok, boğuşma yeteneğin yok. 426 00:23:34,414 --> 00:23:35,957 {\an8}- Boş laf! - Seni ezeceğim. 427 00:23:35,957 --> 00:23:37,000 Hadi güreşelim evlat. 428 00:23:37,000 --> 00:23:38,751 Hadi bakalım evlat. Bahse var mısın? 429 00:23:38,751 --> 00:23:41,838 Onu geldiği yere geri sokacağım. 430 00:23:41,838 --> 00:23:45,133 - Seni geldiğin yere geri sokacağım. - Sikeyim seni! 431 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Kralın üstüne gelme! 432 00:23:50,555 --> 00:23:53,725 Çok karanlık bir basın toplantısıydı. 433 00:23:53,725 --> 00:23:56,769 Katıldığım en karanlığıydı. 434 00:23:56,769 --> 00:24:00,565 Kralın delirdiği türden bir film gibiydi. 435 00:24:00,565 --> 00:24:02,859 Bu hikâyeler kral için iyi bitmez. 436 00:24:02,859 --> 00:24:06,237 McGregor ve Khabib'in arası bozuldu. 437 00:24:06,237 --> 00:24:09,616 Aşmayacakları bir çizgi yok. Hiç. Sıfır. 438 00:24:09,616 --> 00:24:12,660 Daha önce bulunduğum çoğu durumdan farklı. 439 00:24:12,660 --> 00:24:15,038 Sadece Connor değil, her açıdan farklı. 440 00:24:26,466 --> 00:24:29,302 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 15 GÜN KALA 441 00:24:31,429 --> 00:24:35,183 İşte orada! İşte orada! 442 00:24:36,309 --> 00:24:37,477 Hoş geldin. 443 00:24:40,939 --> 00:24:44,734 - Ekstra bakım için orada kaldım. - Dokunduğumda ne kadar acıyor? 444 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 Evet, orası hassas. 445 00:24:46,736 --> 00:24:48,488 Ağrıyor da. 446 00:24:48,488 --> 00:24:53,368 Eklemi yoklarken bir şey hissetmiyorum. Bu harika. 447 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 Ama burada geçireceğin birkaç haftada 448 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 içindeki sıvıyı çıkaracağız. 449 00:24:58,748 --> 00:25:01,793 {\an8}Ayakkabıyla çalışmak seni etkilemeyecekse 450 00:25:01,793 --> 00:25:04,212 {\an8}- çalış derim. Tutmak için. - Tamam. 451 00:25:04,212 --> 00:25:07,257 Bir yere takılıp daha fazla zarar verme diye. 452 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 Hadi! 453 00:25:11,719 --> 00:25:14,264 {\an8}Bugün güreş çalışıyoruz, yumruk atmak yok. 454 00:25:15,306 --> 00:25:18,226 Önce sırt üstü yatıyor ve sonra ben üste çıkıyorum. 455 00:25:18,226 --> 00:25:21,688 Onunla dövüşürken bu yollardan geçtiğini anlayabiliyorum. 456 00:25:21,688 --> 00:25:23,648 Çok fark yaratıyor. 457 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 - Bitti. - Pekâlâ! 458 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 İyi antrenmandı. Bravo. 459 00:25:30,613 --> 00:25:33,658 Sonuncusunda bildiğim her şeyi 460 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 yanıma aldım ringe adım attığımda. 461 00:25:36,327 --> 00:25:39,038 İnsanlar yeteneklerimi unutuyor. 462 00:25:39,038 --> 00:25:42,709 Sahalara dönüp gezegendeki bir numaralı dövüşçü olduğumu 463 00:25:42,709 --> 00:25:46,754 tekrar kanıtlamanın vakti geldi. 464 00:25:50,300 --> 00:25:53,469 {\an8}Son dövüşte sadece elleri kullanabiliyorduk. 465 00:25:53,469 --> 00:25:57,015 Her yeteneğini kullanabiliyor, maçlarda görebiliyorsunuz. 466 00:25:57,015 --> 00:25:59,309 Çok yaratıcı, tüm silahlarını kullanıyor 467 00:25:59,309 --> 00:26:01,519 ve olağanüstü görünüyor. 468 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Daha da yaklaşıyor kesinlikle. 469 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 Diğerine ne kadar yaklaştığına bak. 470 00:26:10,528 --> 00:26:13,448 - Çok daha iyi. - Artık ayrılmıyorlar. 471 00:26:22,540 --> 00:26:25,209 {\an8}Conor her zaman işi bitirmek için gelir. 472 00:26:25,209 --> 00:26:28,171 {\an8}Ama bu seferki biraz daha şahsi. 473 00:26:28,171 --> 00:26:31,924 Arada çok husumet olduğunu hissedebiliyorsun. 474 00:26:31,924 --> 00:26:34,844 Kamptaki atmosfer çok farklıydı. 475 00:26:34,844 --> 00:26:36,596 Daha fazla gerginlik vardı. 476 00:26:37,722 --> 00:26:40,933 UFC 205'te onunla yan yana fotoğrafımızı gördün mü? 477 00:26:40,933 --> 00:26:42,894 Şunun hâline bak. 478 00:26:42,894 --> 00:26:44,812 Ne kadar da cılız. 479 00:26:44,812 --> 00:26:47,857 Budala, kafasının üzerinde dans edecekmiş gibi. 480 00:26:48,691 --> 00:26:51,527 {\an8}Onun bir hayali vardı, bir yere gelmek. 481 00:26:51,527 --> 00:26:54,906 Şampiyon oldu, o da bir sürü sorunla geldi. 482 00:26:54,906 --> 00:26:57,700 Dikkattiniz dağıldıkça dağılır ve en başta 483 00:26:57,700 --> 00:27:00,578 yapmak istediğiniz şeyden uzaklaşırsınız. 484 00:27:00,578 --> 00:27:04,999 Şu anda onda gördüğüm şey özüne dönmesi. 485 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 Oyuna olan aşkım bir süre sönmüştü. 486 00:27:09,462 --> 00:27:11,631 Sıradaki rakiple bir şeyler yaşadık 487 00:27:11,631 --> 00:27:14,258 ve geri dönüp kralın kim olduğunu göstermeyi 488 00:27:14,258 --> 00:27:17,136 daha çok istedim. 489 00:27:18,221 --> 00:27:21,849 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 1 HAFTA KALA 490 00:27:27,146 --> 00:27:29,690 - Evet, daha iyi. - Daha iyi mi? Evet. 491 00:27:29,690 --> 00:27:31,567 Böyle devam ederse haftaya... 492 00:27:31,567 --> 00:27:33,444 - Bir şey kalmaz. - Evet... 493 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 Vay be! Çok daha iyi. 494 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Tamamen geçmiş gibi. 495 00:27:43,329 --> 00:27:46,457 Her şey düşünüldüğünde işler iyi gidiyor. 496 00:27:46,999 --> 00:27:50,670 {\an8}Birkaç küçük yaralanma, birazcık ağrı vardı 497 00:27:50,670 --> 00:27:53,506 {\an8}ama hepsi kontrol altında... 498 00:27:53,506 --> 00:27:56,884 Şu anda eğitim bitti sayılır. 499 00:27:56,884 --> 00:28:00,346 Rahatlaması için yavaşlama aşamasındayız. 500 00:28:04,267 --> 00:28:08,396 Maçtaki pozisyonları ve durumları düşünüyorum. 501 00:28:08,396 --> 00:28:11,732 Düşüncelere dalmayı seviyorum. 502 00:28:15,069 --> 00:28:17,655 Kötü adam rolünü oynamada iyisin ama 503 00:28:17,655 --> 00:28:19,449 bu akşam kahraman olacaksın. 504 00:28:19,449 --> 00:28:22,243 Kendine uygun gördüğün bir rol var mı? 505 00:28:22,243 --> 00:28:24,120 Rol yapmıyorum. 506 00:28:24,704 --> 00:28:26,831 Her kalabalığın farklı enerjisi var. 507 00:28:26,831 --> 00:28:29,000 Her yerin farklı enerjisi var. 508 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 O enerji her neyse beni besliyor. 509 00:28:34,505 --> 00:28:36,924 Buna hep satış diyorlar. 510 00:28:36,924 --> 00:28:40,052 Maçı satmak. Ben bir şey satmaya çalışmıyorum. 511 00:28:40,052 --> 00:28:42,930 Onları öldürmeye çalışıyorum, bu kadar. 512 00:28:43,473 --> 00:28:47,018 Bu böyle. Bu şaka değil, rol değil. 513 00:28:47,685 --> 00:28:50,313 Bana ait olanı almaya geldim. 514 00:28:52,190 --> 00:28:54,358 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 4 GÜN KALA 515 00:28:54,358 --> 00:28:57,153 Kötü adam binaya girdi. 516 00:28:57,153 --> 00:29:00,823 Cumartesi gecesi Octagon'a dönecek. Onu güzelce karşılayalım. 517 00:29:00,823 --> 00:29:03,785 Kötü namlı Conor McGregor. 518 00:29:03,785 --> 00:29:06,537 Nasılsın Las Vegas? 519 00:29:07,705 --> 00:29:10,166 O adamın kellesini almaya geldim. 520 00:29:10,166 --> 00:29:13,085 Buraya yazıyorum! Bana güvenin. 521 00:29:20,051 --> 00:29:22,011 UFC 229 sonunda geldi. 522 00:29:22,011 --> 00:29:25,932 Conor McGregor'un uzun zamandır beklenen Octagon'a dönüşü... 523 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 Hangi McGregor sahneye çıkacak fikrimiz yok. 524 00:29:28,810 --> 00:29:31,562 Conor, Octagon'daki en ünlü kişi. 525 00:29:31,562 --> 00:29:33,523 En iyi dövüşçü o mu? 526 00:29:33,523 --> 00:29:35,942 Başlayalım! Bitti! Bir raunt! 527 00:29:35,942 --> 00:29:37,985 Kim kazanacak? 528 00:29:37,985 --> 00:29:40,321 Conor avantajlı ama Khabib onu ezer. 529 00:29:40,321 --> 00:29:43,157 Khabib'in güreşi herkesin üstünde bir seviyede. 530 00:29:43,157 --> 00:29:45,243 Conor'ın sol kolu var, hızlı... 531 00:29:45,243 --> 00:29:47,203 Açıkçası bence eşit bir maç. 532 00:29:49,831 --> 00:29:51,457 Pekâlâ. Bu biraz tuhaf. 533 00:29:53,584 --> 00:29:58,464 Khabib beklemeyeceğini söyledi. O olmadan basın toplantısını başlatacak. 534 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 {\an8}Birini beklememe gerek yok. 535 00:30:01,175 --> 00:30:04,262 Saat 15.00'te başlayacağım. Soru varsa başlayalım. 536 00:30:04,262 --> 00:30:07,682 Sonuç ne olursa olsun Conor'ın elini sıkacak mısın? 537 00:30:08,307 --> 00:30:11,060 Hayatta olmaz. 538 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 Neden? 539 00:30:12,520 --> 00:30:15,022 Bu benim için unvanımı korumaktan fazlası. 540 00:30:15,022 --> 00:30:17,817 Hatta... Bu benim için şahsi. 541 00:30:18,442 --> 00:30:20,069 On beş dakikadır buradayım. 542 00:30:20,069 --> 00:30:22,738 Bu adam gelmedi. Büyük saygısızlık. 543 00:30:22,738 --> 00:30:24,448 Yarın görüşürüz. 544 00:30:27,368 --> 00:30:30,705 Bilerek mi yaptı? Bir akıl oyunu olabilir mi? 545 00:30:30,705 --> 00:30:32,665 Bunun anlamını gayet iyi biliyor. 546 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 {\an8}Çok trafik vardı. McGregor dövüşü var galiba. 547 00:30:35,877 --> 00:30:37,920 {\an8}O aptal nerede bilmiyorum. 548 00:30:37,920 --> 00:30:40,381 O hiç sikimde değil. 549 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 {\an8}Burnundan kan gelene kadar ona vuracağım. 550 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 Cumartesi gecesi bunlar olacak. 551 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Bunun, en çok beklenen en heyecanlı UFC maçlarından biri 552 00:30:51,267 --> 00:30:53,394 olduğuna şüphe yok. 553 00:30:53,394 --> 00:30:57,607 Bu kadar İrlandalı hayranın olması onu psikolojik olarak etkiledi mi? 554 00:30:57,607 --> 00:31:00,192 Onu da psikolojisini de sikeyim. 555 00:31:06,198 --> 00:31:08,910 Bu adama karşı kalbim katı. 556 00:31:08,910 --> 00:31:13,205 Ekibine, çalışanlarına... 557 00:31:17,084 --> 00:31:21,631 Meşhur Conor McGregor! 558 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 Maçtan sonra aranızdaki sorunu çözebilecek misiniz sence? 559 00:31:26,218 --> 00:31:29,347 Sikeyim barışı! Burada bir barış olmayacak. 560 00:31:31,474 --> 00:31:36,020 Bu asla bitmeyecek. Asla ama asla bitmeyecek! 561 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 MAÇ GECESİ 562 00:32:11,347 --> 00:32:13,808 - Hoşça kal! - Arabaya binmek ister misin? 563 00:32:16,811 --> 00:32:19,063 - Onlarla gitmek ister misin? - Evet. 564 00:32:31,409 --> 00:32:33,119 Dövüşe giden süreçte 565 00:32:33,119 --> 00:32:35,413 {\an8}Conor'ı hiç bu kadar nefret ederken 566 00:32:35,413 --> 00:32:37,623 {\an8}görmemiştim. 567 00:32:39,750 --> 00:32:42,878 Fakat o gece, öncesinde olan her şeye rağmen 568 00:32:42,878 --> 00:32:46,632 o kapı kapandığında içeride yalnızca o kalıyor. 569 00:33:28,090 --> 00:33:31,010 O iki UFC dünya şampiyonluğunu kazanmak için 570 00:33:31,010 --> 00:33:33,179 tüm hayatımı adadım. 571 00:33:34,138 --> 00:33:36,098 Bir şeyler diyen çok insan var, 572 00:33:36,098 --> 00:33:38,934 bu harika çünkü oyunun güzel tarafı da bu, 573 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 her şeyi söylüyoruz ama nihayetinde 574 00:33:41,270 --> 00:33:44,065 dövüşmemiz lazım, bu çok güzel bir şey. 575 00:33:44,065 --> 00:33:45,399 Bir dakika! 576 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 - Yapalım şunu... - Evet. 577 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Karşıma kim çıkarsa çıksın rahatım. 578 00:33:49,570 --> 00:33:52,782 Chael P.'nin dediği gibi, Tanrı'nın yarattığı herkes. 579 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 Yalnız o da değil, Tanrı'yı da pataklarım. 580 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Ne zaman olursa gruptaki herhangi birine hazırım. 581 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 Hiçbir şey dert olmaz. 582 00:34:00,873 --> 00:34:03,876 Beş, dört, üç 583 00:34:03,876 --> 00:34:06,587 iki, bir, başla! 584 00:34:21,018 --> 00:34:24,271 Mavi köşede dövüşecek olan 585 00:34:24,271 --> 00:34:30,528 kötü nam salmış Conor McGregor! 586 00:34:41,539 --> 00:34:44,500 Kırmızı köşede dövüşecek olan 587 00:34:44,500 --> 00:34:49,880 son dünya şampiyonunu sunuyorum, 588 00:34:49,880 --> 00:34:52,967 Khabib 589 00:34:52,967 --> 00:34:57,888 "Kartal" Nurmagomedov! 590 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 Ve şimdi... 591 00:35:03,144 --> 00:35:08,607 hepinizin beklediği an geldi! 592 00:35:09,733 --> 00:35:16,198 İşte geliyor! 593 00:35:20,077 --> 00:35:22,538 Pekâlâ beyler. Kuralların üzerinden geçtik. 594 00:35:22,538 --> 00:35:25,749 Kendinizi koruyun. Direktiflerimi takip edin. 595 00:35:25,749 --> 00:35:29,170 Bunu temiz tutacağız. Dilerseniz şimdi eldiven tokuşturun. 596 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 Peki. Yapalım şunu. 597 00:35:37,845 --> 00:35:38,804 Dövüşün. 598 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 1. RAUNT 599 00:35:40,097 --> 00:35:42,474 Başlar başlamaz Conor baskı oluşturdu. 600 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 Baskıyla Khabib'i vurmaya zorlamaya çalışıyor. 601 00:35:48,314 --> 00:35:51,317 Tamam, bacakları bük! 602 00:35:52,818 --> 00:35:56,363 Harika şekilde savunuyor. 603 00:35:56,363 --> 00:35:58,699 Conor kafese dayanıyor. 604 00:35:58,699 --> 00:36:02,161 Tekrar kalkabilecek mi, bakalım. Büyük sorulardan biri bu. 605 00:36:02,161 --> 00:36:04,997 Yirmi saniye! 606 00:36:04,997 --> 00:36:07,791 Khabib birkaç sağ vuruş vurdu, 607 00:36:07,791 --> 00:36:10,211 - dövüşteki ilk vuruşları. - Durun! 608 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 Mükemmel. 609 00:36:14,423 --> 00:36:16,967 Rauntlar devam ettikçe vuruşlar yavaşlıyor. 610 00:36:16,967 --> 00:36:18,719 En iyisini yaptı orada. 611 00:36:18,719 --> 00:36:21,513 Dövüş devam ettikçe gevşeyeceksin. 612 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 Senin oyunun bu. 613 00:36:25,434 --> 00:36:29,021 Her karma dövüş sanatı raundu ayakların üzerinde başlar. 614 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 2. raundun başlarında ne olacak, bakalım. 615 00:36:33,859 --> 00:36:36,654 McGregor diziyle hamle yaptı, ucundan kaçırdı. 616 00:36:40,908 --> 00:36:44,495 Nurmagomedov'dan dev bir sağ vuruş! 617 00:36:44,495 --> 00:36:46,288 Şimdi de McGregor'dan bir diz! 618 00:36:46,288 --> 00:36:48,582 - Pis bir sağ vuruş. - Vay canına! 619 00:36:53,462 --> 00:36:55,881 Nurmagomedov'dan ne giriş ama. 620 00:36:58,968 --> 00:37:01,679 Of! Conor fena pataklanıyor. 621 00:37:02,554 --> 00:37:05,391 Conor ciddi tehlikede. 622 00:37:07,351 --> 00:37:09,770 McGregor kapanmaya zorlandı. 623 00:37:09,770 --> 00:37:11,480 Yandan kalk! 624 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 Bir adam kaç darbe kaldırabilir? 625 00:37:14,066 --> 00:37:16,986 Bir dakika Conor! 626 00:37:18,862 --> 00:37:21,824 McGregor kalkarken seyirciler çılgına döndü! 627 00:37:21,824 --> 00:37:23,659 Evet! Tutmaya devam et! 628 00:37:26,912 --> 00:37:30,082 Nurmagomedov'dan dev bir ikinci raunt, 629 00:37:30,082 --> 00:37:32,001 muhtemelen 10-8. 630 00:37:32,001 --> 00:37:35,212 Onu bu tur kovalama. Onu oyala. 631 00:37:35,212 --> 00:37:39,466 Onu geride tutabilirsen ilk dakikayı iyileşmek için kullanabilirsin. 632 00:37:41,260 --> 00:37:42,136 3. RAUNT 633 00:37:42,136 --> 00:37:44,096 Kavanagh, başta baskı kurarsan 634 00:37:44,096 --> 00:37:45,973 biraz nefes alabiliriz, dedi. 635 00:37:46,932 --> 00:37:49,268 Şimdi Khabib de yoruldu, bunu unutmayın. 636 00:37:51,353 --> 00:37:53,939 Vücut dilinden fazla çıkarım yapmak istemeyiz 637 00:37:53,939 --> 00:37:57,651 ama bence, Khabib Nurmagomedov'un Octagon'daki en yorgun hâli. 638 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 İşte hamle. 639 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 Bundan bahsediyorlardı. 640 00:38:01,947 --> 00:38:04,992 Bunu durdurdu. Conor'dan dirsek! 641 00:38:04,992 --> 00:38:06,744 Evet! 642 00:38:07,453 --> 00:38:09,288 Khabib'den seviye değişimi. 643 00:38:09,288 --> 00:38:12,166 Bunu da durdurdu. Şuna bakın. 644 00:38:12,166 --> 00:38:14,209 Ayrıl! Ondan ayrıl! 645 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Conor'dan vücuda güzel bir diz. 646 00:38:16,211 --> 00:38:18,505 O vücuda diz vuruşları toplanacak. 647 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 Aparkat! 648 00:38:25,596 --> 00:38:28,390 Bu adamlar birbirlerine göz dikmiş durumda. 649 00:38:28,390 --> 00:38:31,727 Arada hiç mesafe yok. Orada durmuş yumruklaşıyorlar. 650 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 Nurmagomedov'dan çelme, aniden McGregor'ı indirdi. 651 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 İkiye bir. Ellerini uzak tut! 652 00:38:38,108 --> 00:38:40,944 Tekrar ayağa kalktı. Çok ilginç. 653 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 Dur, dur. 654 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 On beş dakika kayıtlara geçti. 655 00:38:48,118 --> 00:38:50,704 Şampiyonluk rauntlarına giriyoruz. 656 00:39:01,757 --> 00:39:04,551 4. RAUNT 657 00:39:07,930 --> 00:39:11,183 Conor bu dördüncü raunda çıkarken çok iyi duruyor. 658 00:39:13,352 --> 00:39:15,020 Nurmagomedov güzel girdi. 659 00:39:15,020 --> 00:39:17,981 McGregor kafesi avantajına çevirmeye çalışıyor. 660 00:39:17,981 --> 00:39:20,984 Direkt yere düşürüldü. Fazla iyi. 661 00:39:21,902 --> 00:39:24,613 Conor neredeyse tekrar ayağa kalktı. 662 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 Nurmagomedov'dan büyük sol vuruşlar. 663 00:39:49,596 --> 00:39:51,890 - İşte pes etti! - Bıraktı! 664 00:39:51,890 --> 00:39:53,934 Hâlâ tartışmasız lider! 665 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Khabib Nurmagomedov 666 00:39:56,311 --> 00:39:58,647 bu gece Conor McGregor'ı bitirdi. 667 00:39:58,647 --> 00:40:00,149 Ona bakın. 668 00:40:00,149 --> 00:40:02,276 Dillon Danis'e bağırıyor. 669 00:40:02,276 --> 00:40:03,735 Ona bakın. 670 00:40:03,735 --> 00:40:05,237 Hayır, hayır. 671 00:40:05,237 --> 00:40:07,448 Khabib kafesten atladı. Vay canına! 672 00:40:07,448 --> 00:40:09,992 Direkt Dillon Danis'e gidiyor. 673 00:40:09,992 --> 00:40:12,995 Kargaşa! Olamaz! 674 00:40:12,995 --> 00:40:14,955 Burada tam bir kaos var! 675 00:40:14,955 --> 00:40:18,584 Nurmagomedov'un ekibinden biri Conor'a sağ yumruk attı. 676 00:40:18,584 --> 00:40:20,836 Her şey çığırından çıktı! 677 00:40:24,923 --> 00:40:27,885 Bayanlar ve baylar, hakem Herb Dean 678 00:40:27,885 --> 00:40:31,430 dördüncü raundun üçüncü dakikasının üçüncü saniyesinde 679 00:40:31,430 --> 00:40:32,848 yarışmaya dur dedi. 680 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 ...arkadan boğma dolayısıyla pes etti 681 00:40:36,852 --> 00:40:39,605 ve hâlâ... 682 00:40:39,605 --> 00:40:42,774 Dünyanın karşı konulamayan 683 00:40:42,774 --> 00:40:46,695 hafif sıklet UFC şampiyonu... 684 00:40:47,154 --> 00:40:48,614 Khabib 685 00:40:48,614 --> 00:40:50,407 "Kartal" 686 00:40:50,407 --> 00:40:53,452 Nurmagomedov! 687 00:40:57,206 --> 00:40:59,541 Seninle gurur duyuyorum. 688 00:41:13,472 --> 00:41:15,182 Nasılsın? İyi misin? 689 00:41:15,182 --> 00:41:18,519 {\an8}Yani çocuk içeri atlayınca aldığın darbelerden sonra... 690 00:41:18,519 --> 00:41:20,479 {\an8}- Bunu umursamıyorum. - Ne? 691 00:41:20,479 --> 00:41:23,190 {\an8}Bu hiç umurumda değil, ciddi bir şey değildi. 692 00:41:23,190 --> 00:41:26,527 Khabib'in atladığını görmedim. Bunu öngöremedim. 693 00:41:26,527 --> 00:41:28,695 Bu kimin umurunda? Ciddi değil. 694 00:41:28,695 --> 00:41:30,822 Yenildim, olan bu. 695 00:41:32,199 --> 00:41:34,409 Önemli olan yerde yenildim. O kadar. 696 00:41:34,409 --> 00:41:36,745 Son. Diğer olaylar kimin umurunda? 697 00:41:41,917 --> 00:41:44,294 Bir ihtiyacın olursa haber ver, tamam mı? 698 00:41:44,294 --> 00:41:45,754 Teşekkürler. 699 00:42:17,911 --> 00:42:20,372 {\an8}Khabib dövüşü kıça tekmeydi. 700 00:42:20,372 --> 00:42:22,124 {\an8}Hak etti de. 701 00:42:22,833 --> 00:42:24,835 Bu durumda güzel olan bir şey yok. 702 00:42:24,835 --> 00:42:27,421 Öfke, basın açıklaması, 703 00:42:27,421 --> 00:42:29,298 dövüşten sonra olan olay, 704 00:42:29,298 --> 00:42:32,259 bunların kazananı yok, sadece nefret var. 705 00:42:35,429 --> 00:42:38,557 İkisinin insan olarak en kötü tarafları ortaya çıktı. 706 00:42:38,557 --> 00:42:41,810 Olması gerekenden de bir şeyler götürüyor. 707 00:42:46,857 --> 00:42:50,235 Fakat bu aşamada konu artık kazanmak veya kaybetmek değil. 708 00:42:55,699 --> 00:42:57,826 Dövüşmek bunun çok küçük bir parçası. 709 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 Bu yalnızca 10 dakikalık bir şey aslında. 710 00:43:02,414 --> 00:43:07,127 Geriye kalan aylar, haftalar, yıllar... Konu aslında dövüşmek değil, 711 00:43:07,127 --> 00:43:10,589 konu, dünyadaki bir kuvvet olarak onun ne yapabileceği. 712 00:43:10,589 --> 00:43:15,093 Harika şeyler veya kötü şeyler yapabileceği bir platformu var. 713 00:43:17,346 --> 00:43:20,098 McGregor otobüs dolusu dövüşçüye saldırdığı için 714 00:43:20,098 --> 00:43:22,726 bugün Brooklyn mahkemesinde yargılandı. 715 00:43:22,726 --> 00:43:24,353 30 yaşındaki İrlandalı 716 00:43:24,353 --> 00:43:27,439 beş günlük kamu hizmeti karşılığında suçunu etti ve 717 00:43:27,439 --> 00:43:30,359 ahlaka aykırı davranıştan hafif bir ceza aldı. 718 00:43:32,819 --> 00:43:36,198 Onda hâlâ bir gelgit var. 719 00:43:36,198 --> 00:43:39,826 O derecede baskıya maruz kalan herkeste olur. 720 00:43:39,826 --> 00:43:43,747 Bilirsiniz, bir pire için yorganı yakabilirsiniz. 721 00:43:44,623 --> 00:43:48,835 4 AY SONRA 722 00:43:50,420 --> 00:43:55,592 Bugün muhteşem Brooklyn, New York'ta kamu hizmetimin 723 00:43:55,592 --> 00:43:57,469 ilk günü. 724 00:43:57,469 --> 00:44:00,013 Bedford Presbiteryen Kilisesi. 725 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 "En yücelerde Tanrı’ya yücelik olsun, 726 00:44:02,557 --> 00:44:07,479 Yeryüzünde O’nun hoşnut kaldığı insanlara esenlik olsun." 727 00:44:08,146 --> 00:44:10,691 Vay canına, çok havalı. 728 00:44:11,441 --> 00:44:13,902 Kamu hizmetine güzel bir başlangıç. 729 00:44:13,902 --> 00:44:17,239 - Değil mi? - Evet, biraz geri veriyorsun. 730 00:44:23,120 --> 00:44:25,872 Genç ve gelecek vaat eden bir sürü dövüşçü için 731 00:44:25,872 --> 00:44:27,457 rol modeline dönüştün. 732 00:44:27,457 --> 00:44:30,210 Bu ne kadar önemli? Rol alındığını bilmek, 733 00:44:30,210 --> 00:44:32,796 daha iyi bir dövüşçü olmanı sağlıyor mu? 734 00:44:32,796 --> 00:44:35,132 Bu harika. Tabii ki bana moral veriyor. 735 00:44:35,132 --> 00:44:37,300 İlham verici ama biraz da korkutucu. 736 00:44:37,300 --> 00:44:39,553 Bu biraz korkutucu... 737 00:44:39,553 --> 00:44:42,472 Rol model olayı. Öyle biri olduğumu sanmam. 738 00:44:42,472 --> 00:44:46,727 Çünkü daha 25 yaşında Crumlin'deki küçük bir haneden gelen bir çocuğum, 739 00:44:46,727 --> 00:44:48,437 tüm olanların içinde olmak 740 00:44:48,437 --> 00:44:51,690 bazen biraz bunaltıcı olabiliyor, anlatabildim mi? 741 00:44:54,818 --> 00:44:57,404 {\an8}Daha çok büyümesi için yolu var. 742 00:44:57,404 --> 00:44:58,822 {\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER 743 00:44:58,822 --> 00:45:02,325 O ve dünyanın geri kalanı arasındaki farksa 744 00:45:02,325 --> 00:45:06,746 onun her şeyi herkesin gözleri önünde yapması gerekiyor. 745 00:45:07,414 --> 00:45:10,083 Başarısızlıklar, yetersizlikler, 746 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 utançlar, 747 00:45:11,585 --> 00:45:13,837 tüm bunları üstlenmelisiniz ki 748 00:45:13,837 --> 00:45:16,381 evrimleşip ilerlemeye devam edebilesiniz. 749 00:45:16,381 --> 00:45:18,884 Yapamazsanız da zorlaşmaya devam edecek 750 00:45:18,884 --> 00:45:20,969 ve daha iyileşemeyeceksiniz. 751 00:45:22,220 --> 00:45:25,265 Burada yazan şeylere bakın. Şuna bakın. 752 00:45:25,265 --> 00:45:27,476 "Senden önce gelenleri düşünerek 753 00:45:27,476 --> 00:45:31,021 gelecekteki zor zamanlara odaklan. 754 00:45:31,021 --> 00:45:34,524 Önündeki göreve ve topluluğunun lideri olarak 755 00:45:34,524 --> 00:45:37,569 rolüne odaklan. 756 00:45:37,569 --> 00:45:40,614 Önce ailenin ihtiyaçlarını düşün..." 757 00:45:40,614 --> 00:45:42,449 Selam şampiyon. 758 00:45:42,449 --> 00:45:44,618 "...onlara karşı yükümlerine odaklan." 759 00:45:48,872 --> 00:45:51,082 {\an8}Yarın sekiz aylık mı olacak? İki aylık. 760 00:45:51,082 --> 00:45:52,209 {\an8}Evet. 761 00:45:52,626 --> 00:45:54,794 {\an8}Evet, şimdi bak, kafası dik duruyor. 762 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 {\an8}Kafayı dik tutup babaya bakıyor. 763 00:45:56,963 --> 00:46:00,258 Güçlü kız. 764 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 Güçlü kız, değil mi? 765 00:46:01,760 --> 00:46:03,470 Suyla nasıl gidiyor? 766 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Yeni bir gün. 767 00:46:11,478 --> 00:46:14,481 Bu kilisede karşıma çılgın şeyler çıkıyor. 768 00:46:14,481 --> 00:46:16,733 Öyle şeyler var ki... 769 00:46:17,359 --> 00:46:19,361 Duvarlarda, her yerde bir şey var. 770 00:46:19,361 --> 00:46:21,321 Şunu dinle. 771 00:46:21,321 --> 00:46:24,366 "Aldığınız çağrıya yaraşır biçimde 772 00:46:24,366 --> 00:46:26,910 yaşamanızı rica ederim. 773 00:46:26,910 --> 00:46:29,663 Barış, güç, saygı, 774 00:46:29,663 --> 00:46:32,958 haysiyet, sevgi." 775 00:46:34,292 --> 00:46:37,879 {\an8}Conor'la ne görüyorsanız o, hiçbir filtresi yok. 776 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 {\an8}İnsanların onu sevmesinin nedeni bu. 777 00:46:41,258 --> 00:46:44,302 Yanlış bir şey yaptığında tepki alıyor 778 00:46:44,302 --> 00:46:47,931 ama bunu değiştiremezsiniz, ikisini ayıramazsınız. 779 00:46:47,931 --> 00:46:50,350 Her yaptığı şeye kendini tam veriyor. 780 00:46:52,269 --> 00:46:56,314 Demin içeride o rahiple hayatımdaki en tuhaf heyecanı yaşadım. 781 00:46:56,314 --> 00:46:59,025 Hayatımda hiç öyle bir şey tecrübe etmemiştim. 782 00:46:59,025 --> 00:47:02,237 Öyle konuşanların yanında olmak heyecan veriyor. 783 00:47:02,237 --> 00:47:04,906 - Evet. - Sesli bir şekilde öyle düşünmek. 784 00:47:04,906 --> 00:47:07,200 - Sürekli öyle düşünmeye itilmek. - Evet. 785 00:47:07,200 --> 00:47:09,160 - Anlatabildim mi? - Evet. 786 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 - Fedakarlık gibi şeyler. - Evet. 787 00:47:11,162 --> 00:47:14,332 Conor, bu çok kötü olacak dediğini hatırlıyor musun? 788 00:47:14,332 --> 00:47:16,418 - Ne kadar iyi olduğuna bak. - Evet. 789 00:47:16,418 --> 00:47:18,461 Beni koydukları yeri sevdim. 790 00:47:18,461 --> 00:47:20,380 Evet, oldukça ilginç. 791 00:47:20,380 --> 00:47:23,300 - Oturmak istiyor musun? - İyi misin şampiyon? 792 00:47:23,300 --> 00:47:25,969 - Nereye bebeğim? - Markete, seni bekledik. 793 00:47:25,969 --> 00:47:27,846 Ayakkabı almaya gidecekmişsin. 794 00:47:27,846 --> 00:47:30,223 - Ayakkabı almaya mı? - Biri öyle dedi. 795 00:47:31,474 --> 00:47:34,394 - Yemek almaya! - "Ayakkabı" diye duymuş olmalılar 796 00:47:34,394 --> 00:47:37,606 çünkü bana gelip, "Ayakkabı almaya gidecek" dediler. 797 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 Bu hafta senin için nasıldı, paylaşmak ister misin? 798 00:47:47,866 --> 00:47:51,536 Benim için kaotik olan bir hayatta 799 00:47:51,536 --> 00:47:54,039 sakin olan bu yere gelip buradaki 800 00:47:54,039 --> 00:47:57,751 pozitif enerji ve insanlardan beslenmek hoş bir kaçış oldu. 801 00:47:57,751 --> 00:48:01,379 Beni bekleyen zor işlere odaklanmamı sağladı 802 00:48:01,379 --> 00:48:03,548 ve bunun için çok heyecanlıyım. 803 00:48:03,548 --> 00:48:06,635 Misafirperverliğiniz için minnettarım. Teşekkürler. 804 00:48:06,635 --> 00:48:08,720 Çok güzel. 805 00:48:08,720 --> 00:48:12,641 Bu çok... Gitmemin gerekmesi biraz üzücü, anlatabildim mi? 806 00:48:12,641 --> 00:48:16,061 Birkaç gün daha gitmeme gerek yok, kalabilirim! 807 00:48:20,273 --> 00:48:23,485 {\an8}Hatalar yaptı. Kesinlikle hoş görmediğim hatalar yaptı. 808 00:48:23,485 --> 00:48:25,028 {\an8}Bence bunlardan pişman. 809 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 {\an8}Bedelini ödedi, ders çıkarıp devam etmeye çalışıyor. 810 00:48:28,198 --> 00:48:30,283 Pozitif şeylere döner umarım. 811 00:48:30,283 --> 00:48:31,660 Hedef belirlemeye, 812 00:48:31,660 --> 00:48:34,663 çalışma etiğine. Conor da bunu istiyor, biliyorum. 813 00:48:34,663 --> 00:48:37,290 Üç, iki, bir, başla! 814 00:48:37,749 --> 00:48:39,959 MCGREGOR-KHABIB MAÇINDAN 5 AY SONRA 815 00:48:39,959 --> 00:48:41,544 İlk yenilgimden sonra 816 00:48:41,544 --> 00:48:44,172 bunu ciddiye almıyorken yakalandım. 817 00:48:44,172 --> 00:48:48,510 Psikolojik yaklaşımı ciddiye almıyorken yakalandım. 818 00:48:48,510 --> 00:48:51,930 Sonra da dedim ki, her şeyimi buna vereceğim. 819 00:48:51,930 --> 00:48:54,015 Bu bana bir daha olmayacak. 820 00:48:54,015 --> 00:48:58,061 Tam anlamıyla kendimi vermemiş bir biçimde yakalanmayacağım. 821 00:48:58,061 --> 00:49:00,271 Dağılmayacağım, anladın mı? 822 00:49:00,271 --> 00:49:02,857 Ya ölümüne bu işin içindesindir 823 00:49:02,857 --> 00:49:05,318 ya da hiç değişsindir. 824 00:49:07,612 --> 00:49:10,031 2018, Khabib'in UFC'nin en büyük yıldızını 825 00:49:10,031 --> 00:49:13,284 Octagon'da yenmesiyle bitti. İki yıldan uzun süredir 826 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 unvansız ve galibiyetsiz. 827 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Conor'ın başarısızlığını görmek istiyorlar. 828 00:49:17,914 --> 00:49:21,126 Yanında olmayalım diye geçen sene çok sebep verdi. 829 00:49:21,126 --> 00:49:24,629 Conor'ın en iyi günleri geçmişte kaldı. Arkasında bıraktı. 830 00:49:27,590 --> 00:49:30,218 2018 onun için zordu. 831 00:49:30,218 --> 00:49:33,680 {\an8}Birçok insan eski seyrini kazanabilir mi diye düşünüyordu. 832 00:49:33,680 --> 00:49:37,392 {\an8}Tutkusu var mı? İradesi var mı? İfşa edilmiş miydi? 833 00:49:37,392 --> 00:49:38,852 BU GÜÇ NEREDEN GELİYOR? 834 00:49:38,852 --> 00:49:41,896 Bunlarla beraber kariyeri boyunca bu adamdan öğrendiğimiz 835 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 bir şey varsa o da ondan şüphe duymamamız gerektiği. 836 00:49:45,400 --> 00:49:47,986 Öfkesinin burnunda olması, o motivasyon 837 00:49:47,986 --> 00:49:50,655 onun için hep bir itici güç oldu. 838 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Kaybedince bahane uyduracak 839 00:49:57,954 --> 00:50:00,331 son kişiymişsin gibi geliyor kulağa. 840 00:50:00,331 --> 00:50:03,042 Hayır, hiç bahanesi yok. 841 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Daha önce de yenildim. 842 00:50:05,336 --> 00:50:07,756 MMA dövüşleri kaybettim, 843 00:50:07,756 --> 00:50:10,759 boks maçı kaybettim, spor salonunda çok kaybettim, 844 00:50:10,759 --> 00:50:14,179 her zaman kaybediyorum. Durum bu. 845 00:50:14,179 --> 00:50:16,431 Her gerçek dövüş ustası bu oyunda 846 00:50:16,431 --> 00:50:19,768 kazanmak için bir sürü kez kaybetmen gerektiğini bilir, 847 00:50:19,768 --> 00:50:22,562 anlatabildim mi? 848 00:50:22,562 --> 00:50:25,023 Bir sürü kez kaybetmen gerekiyor. 849 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 O yüzden söylenip durmuyorum. 850 00:50:27,025 --> 00:50:30,695 Hepimiz aynı duyguları hissediyoruz, kazandık ve kaybettik. 851 00:50:30,695 --> 00:50:33,281 Bu bir spor. Olay bu. 852 00:50:33,281 --> 00:50:36,409 Yoluna devam et. Bundan ders çıkarmaya bak. 853 00:50:36,409 --> 00:50:39,537 Öğrenmeyi bıraktığın gün, kazanmayı da bırakırsın. 854 00:50:39,537 --> 00:50:42,957 Sonuç ne olursa olsun hep öğreneceğim. 855 00:50:42,957 --> 00:50:45,460 Kazanayım ya da kaybedeyim ders çıkarırım. 856 00:50:59,224 --> 00:51:01,476 Bilmiyorum, açıkçası kırık gibi. 857 00:51:03,603 --> 00:51:05,814 Conor'ın problemi bu. 858 00:51:06,981 --> 00:51:09,692 Bu adam Kasım 2016'dan beri kazanmadı. 859 00:51:09,692 --> 00:51:13,905 {\an8}Bazen yapmamız gerekeni anlamak için hayatta belli yerlere gitmeliyiz. 860 00:51:19,869 --> 00:51:21,371 Hadi gidelim! 861 00:53:58,152 --> 00:54:00,154 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz