1 00:00:08,384 --> 00:00:11,888 ‫- קונור - 2 00:00:11,888 --> 00:00:13,681 ‫בסדר, בחורים? 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,433 ‫איזה דבר. 4 00:00:15,433 --> 00:00:16,559 ‫- יולי 2021 - 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,187 ‫כן. כל הדבר הזה? 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 ‫עם הקרסול? ‫-כן. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 ‫הדבר הכי משוגע. 8 00:00:24,859 --> 00:00:25,777 ‫כן. 9 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 ‫כשעשינו את ההליכה ההיא, ‫ידעתי שמשהו הולך לקרות לקרסול שלי. 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 ‫בדקתי אותו באוקטגון ואני... 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,785 ‫מתחתי אותו, אני... 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 ‫בבעיטה הראשונה, הרגשתי את זה. 13 00:00:41,459 --> 00:00:43,044 ‫הו, לא! 14 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 ‫אחרי שזה קרה, 15 00:00:46,631 --> 00:00:49,675 ‫הייתה השערה שזה סוף הקריירה. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,761 ‫מה שאני... ‫-גם אני חשבתי שהיא נגמרה. 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,304 ‫גם אני חשבתי שהיא נגמרה, 18 00:00:53,304 --> 00:00:55,890 ‫לכן התהפכתי למצב אחר. 19 00:00:55,890 --> 00:00:57,642 ‫זה לא הסוף! 20 00:00:57,642 --> 00:01:01,062 ‫אם אני צריך לקחת ‫את זה איתו החוצה, אני מוכן. 21 00:01:01,062 --> 00:01:02,605 ‫לא אכפת לי בכלל! 22 00:01:02,605 --> 00:01:06,859 ‫זה גם היה האדרנלין, ואני יודע שהייתי נרגע. 23 00:01:06,859 --> 00:01:10,988 ‫מצד אחד אני חושב, ‫תאר לעצמך שזה היה נלקח ממני כך. 24 00:01:10,988 --> 00:01:13,866 ‫הייתי נכנס למשהו שונה... ‫הייתי הופך אדם אחר, 25 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 ‫וזה היה קצת מפחיד, למען האמת. 26 00:01:21,457 --> 00:01:22,333 ‫אבל... 27 00:01:23,334 --> 00:01:25,461 ‫זה מקגרגור לנצח. 28 00:01:25,795 --> 00:01:26,796 ‫זה הכול. 29 00:01:27,505 --> 00:01:29,215 ‫נכון? כמו אבן. 30 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 ‫זה מקגרגור לנצח. 31 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 ‫ואל תשכחו זאת. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,062 ‫הגיע הזמן לקבל את המציאות ‫עבור המעריצים של מקגרגור, 33 00:01:43,062 --> 00:01:45,648 ‫והכי חשוב, עבור מקגרגור עצמו, 34 00:01:45,648 --> 00:01:47,024 ‫ההצגה של מקגרגור הסתיימה. 35 00:01:47,024 --> 00:01:49,318 ‫קונור פגום ברמה כזו שהוא שבור. 36 00:01:49,318 --> 00:01:51,153 ‫אני חושב שראינו... 37 00:01:51,153 --> 00:01:54,073 ‫הימים הטובים שלו? הם הסתיימו. 38 00:01:54,073 --> 00:01:55,658 ‫האם קונור מקגרגור סיים? 39 00:01:55,658 --> 00:01:56,951 ‫אני חושב שכן. 40 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 ‫הוא אמור להיות גמור בשל הרגל שלו. 41 00:01:59,078 --> 00:02:01,956 ‫כנראה לעולם לא נראה ‫את קונור מקגרגור נלחם שוב. 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 {\an8}‫- ראיון עם קונור מקגרגור - 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,531 {\an8}‫שמי קונור מקגרגור. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 ‫אני לוחם אומנויות לחימה משולבות מקצועי 45 00:02:37,783 --> 00:02:40,703 ‫עם שיא של ארבעה ניצחונות והפסד אחד. 46 00:02:40,703 --> 00:02:44,874 ‫מדבלין, אירלנד, קונור מקגרגור. 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,834 ‫אני לוחם מבטיח 48 00:02:46,834 --> 00:02:50,129 ‫וללא ספק אתם תראו אותי ‫ביו-אף-סי בעתיד הקרוב. 49 00:02:50,129 --> 00:02:51,923 ‫הו! ‫-מקגרגור עם מכה ענקית! 50 00:02:51,923 --> 00:02:53,633 ‫ללא ספק. 51 00:02:55,009 --> 00:02:58,304 ‫זו הסיבה שכולם מדברים על קונור מקגרגור. 52 00:02:58,304 --> 00:03:01,641 ‫זה נגמר! הופעת בכורה ‫מרשימה ביותר ביו-אף-סי. 53 00:03:01,641 --> 00:03:03,517 ‫- זו רק ההתחלה - 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,020 ‫זה הכול או כלום במשחק הזה. 55 00:03:06,020 --> 00:03:08,564 ‫קונור מקגרגור המנצח. 56 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 ‫אנחנו כאן לא כדי להשתתף, ‫אנחנו כאן כדי להשתלט! 57 00:03:12,151 --> 00:03:15,071 ‫אני חושב רק על זה. זה כמו התמכרות עבורי. 58 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 ‫הו! מכה אדירה ממקגרגור. 59 00:03:17,198 --> 00:03:19,992 ‫אני לא רוצה לעשות שום דבר אחר, פשוט מאוד. 60 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 ‫הוא יגיע לכאן וינסה לעשות את הקרב מכוער. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,372 ‫אבל כפי שאתה רואה מישיבה כאן לידי, 62 00:03:24,372 --> 00:03:26,499 ‫אני פשוט יפה מדי. 63 00:03:28,501 --> 00:03:30,962 ‫התואר העולמי הוא הבא בתור. 64 00:03:30,962 --> 00:03:33,589 ‫החלום שלי הוא להיות אלוף עולם ‫במשקל קל ביו-אף-סי. 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,758 ‫נקווה שזה נחשב. 66 00:03:39,887 --> 00:03:42,682 ‫זה יקרה, ואני אודיע לך כשזה יקרה. 67 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 ‫- מקגרגור מסיים את הקרב עם אגרוף אחד - 68 00:03:46,560 --> 00:03:50,773 ‫קונור מקגרגור הוא ‫אלוף היו-אף-סי החדש במשקל נוצה! 69 00:03:50,773 --> 00:03:51,983 ‫- הפנים החדשות של UFC - 70 00:03:51,983 --> 00:03:54,110 ‫עשינו זאת! כן! 71 00:03:54,110 --> 00:03:57,655 ‫אף אחד לא צוחק עליי עכשיו מחוץ לאמבולנס. 72 00:03:57,655 --> 00:04:00,700 ‫אתה הטפת לי ‫בפעם האחרונה שהגעתי לתוכנית הזו. 73 00:04:02,535 --> 00:04:05,246 ‫אני אגיע לאן שאני רוצה להגיע. 74 00:04:05,246 --> 00:04:08,291 ‫אני בטוח ב-100 אחוז שאגיע לפסגה. 75 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 ‫נעשתה היסטוריה. 76 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 ‫קונור מקגרגור הוא ‫אלוף אליפות היו-אף-סי במשקל קל. 77 00:04:15,715 --> 00:04:17,341 ‫- מקגרגור הגיע לגדולות - 78 00:04:17,341 --> 00:04:19,760 {\an8}‫האיש הראשון שאי פעם החזיק ‫בשני תארים בו זמנית. 79 00:04:19,760 --> 00:04:22,263 {\an8}‫החלום שלי הפך למציאות. 80 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 ‫ואו! זה נראה טוב! 81 00:04:24,765 --> 00:04:27,560 ‫זה ללא ספק הישג מסיבי, 82 00:04:27,560 --> 00:04:32,148 ‫אבל בשלב זה של הקריירה שלך, ‫מה מאתגר אותך עכשיו? 83 00:04:33,441 --> 00:04:37,278 ‫בספורט לחימה יש רק שני שמות בפסגה. 84 00:04:37,278 --> 00:04:40,323 ‫פלויד מייוות'ר וקונור מקגרגור. 85 00:04:40,323 --> 00:04:42,533 ‫בעבור מאה מיליון דולר, 86 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 ‫קונור ייכנס לזירת אגרוף עם פלויד מייוות'ר. 87 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 ‫התמורה עצומה, ההתלהבות בשיאה. 88 00:04:48,039 --> 00:04:51,208 ‫זה יהיה הקרב הגדול בהיסטוריה 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 ‫של שני אנשים שמכים זה את זה. 90 00:04:53,294 --> 00:04:56,047 ‫זו הוכחה עד כמה עבודה קשה ומסירות 91 00:04:56,047 --> 00:04:57,298 ‫באמת משתלמת. 92 00:04:57,298 --> 00:04:59,383 ‫אנשים מסתכלים על הגודל של זה. 93 00:04:59,383 --> 00:05:03,137 ‫אתה אולי האדם האירי המפורסם ביותר בעולם. 94 00:05:03,137 --> 00:05:06,140 ‫החלום שלי הוא שיהיה לי יותר כסף ‫משאדע מה לעשות איתו, 95 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 ‫ושיהיו חיים נהדרים לכולם במשפחתי, 96 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 ‫לכל מי שעלה מעלה יחד איתי. 97 00:05:10,770 --> 00:05:13,564 ‫לקונור יש מאה מיליון דולר בבנק, והוא נהנה. 98 00:05:13,564 --> 00:05:16,609 ‫האם הוא רוצה להילחם? ‫-כדאי לקחת את הכסף ולברוח. 99 00:05:16,609 --> 00:05:20,154 ‫זה לא שווה את זה! ‫-פשוט רכב לתוך השקיעה, חבר. 100 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 ‫יש לו מאה מיליון דולר לעזאזל. 101 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 ‫- הידוע לשמצה - 102 00:05:23,032 --> 00:05:27,453 ‫הכסף משנה הכול, ‫יכול להיות שקונור לא יילחם שוב לעולם. 103 00:05:28,704 --> 00:05:32,333 ‫- קונור מקגרגור - 104 00:05:33,000 --> 00:05:37,588 ‫- מקגרגור לנצח - 105 00:05:38,506 --> 00:05:41,300 ‫- דם רע - 106 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 ‫- דבלין - 107 00:05:47,723 --> 00:05:50,726 ‫- יולי 2018 - 108 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 ‫- 11 חודשים אחרי ‫קרב מקגרגור נגד מייוות'ר - 109 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 ‫מה זה? כן! 110 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 ‫קדימה, ילד. תחזיק. 111 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 ‫תראו אותו! הוא מחזיק לבד. 112 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 ‫כן, אלוף! 113 00:06:13,165 --> 00:06:14,583 ‫זה מטורף, נכון? 114 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 ‫ראית אותו נתלה על טבעות ההתעמלות? 115 00:06:17,002 --> 00:06:19,213 ‫אני מחזיק אותו, מדריך אותו, והוא... 116 00:06:19,213 --> 00:06:22,466 ‫הוא עשה מתח, תראה. תעשה שוב, חמוד. 117 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 ‫איתו הכול שונה עכשיו. 118 00:06:27,096 --> 00:06:32,601 ‫אתה לא יודע אהבה כזו ‫עד שהיא מגיעה, אי אפשר להסביר... 119 00:06:32,601 --> 00:06:34,311 ‫אי אפשר לחשוב עליה אפילו 120 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 ‫כי היא לא קיימת, אבל היא קיימת. 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 ‫שום דבר לא משתווה לזה. 122 00:06:39,525 --> 00:06:42,903 ‫ילד טוב. 123 00:06:43,946 --> 00:06:48,826 ‫קדימה, אלוף! 124 00:06:55,875 --> 00:06:58,586 ‫הוא אוהב את זה, אוהב לגמרי, נכון, חמוד? 125 00:06:58,586 --> 00:07:01,297 ‫אתה יודע מה עוד הוא אוהב? את המכוניות שלו. 126 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 ‫כן, חמוד! 127 00:07:12,016 --> 00:07:15,644 ‫מה הוא עשה? ‫-הכול. מתח, עבודת שק. 128 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 {\an8}‫אלוהים. 129 00:07:16,937 --> 00:07:18,355 {\an8}‫חתירה. ‫-חתירה? 130 00:07:18,355 --> 00:07:19,315 {\an8}‫- די דבלין ‫ארוסה - 131 00:07:19,315 --> 00:07:21,859 {\an8}‫ואז לחדר הכושר וחזרה בלמבורגיני. 132 00:07:26,489 --> 00:07:27,823 ‫כן, חמוד? 133 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 ‫אני מסתכל על מה שהוא עשה, 134 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 ‫זה היה כמעט בלתי אפשרי. 135 00:07:32,536 --> 00:07:34,538 {\an8}‫להיות הכוכב הגדול ביותר ביו-אף-סי. 136 00:07:34,538 --> 00:07:36,207 {\an8}‫- קול אוון רודי ‫מאמן סטרייקינג - 137 00:07:36,207 --> 00:07:37,791 {\an8}‫והוא מגיע משכונת עוני, 138 00:07:37,791 --> 00:07:42,087 ‫שבה שואפים לעזוב ‫את השכונה ולמצוא עבודה סבירה. 139 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 ‫מי שמצליח בכך, ‫חי טוב יותר מ-95 אחוז מהאנשים 140 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 ‫שעדיין נמצאים במצב הזה. 141 00:07:47,134 --> 00:07:50,554 ‫- קראמלין ‫דבלין 12 - 142 00:07:52,515 --> 00:07:54,808 ‫אני מגיע ממקום בדבלין, 143 00:07:54,808 --> 00:07:58,562 ‫דבלין 12, זה פרבר קטן, יקר מאוד לליבי. 144 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 ‫קראמלין הוא אזור קשה, אתה מבין? 145 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 ‫ככה זה היה כשגדלתי, אבל... 146 00:08:06,612 --> 00:08:08,822 ‫שם למדתי את ערכה של עבודה קשה, 147 00:08:08,822 --> 00:08:11,242 ‫שם למדתי נאמנות, שם למדתי להיאבק. 148 00:08:11,242 --> 00:08:13,244 ‫- מועדון אגרוף קראמלין - 149 00:08:14,787 --> 00:08:18,332 ‫בבית שלי, כמו בבתים רבים אחרים באירלנד, 150 00:08:18,332 --> 00:08:20,960 ‫הלחץ האמיתי והמאבקים האמיתיים 151 00:08:20,960 --> 00:08:23,963 ‫באו מתשלום המשכנתה, מהלחץ בבית. 152 00:08:23,963 --> 00:08:26,590 ‫זה משהו שאיתו גדלתי. 153 00:08:26,590 --> 00:08:30,177 ‫היו הרבה שנים מלחיצות, הרבה זמנים קשים. 154 00:08:31,887 --> 00:08:34,557 ‫המנטליות האירית ‫היא שכשאתה מסיים את בית הספר, 155 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 ‫אי אפשר לרדוף אחרי החלומות שלך ‫ולעשות מה שאתה רוצה, 156 00:08:37,810 --> 00:08:40,646 ‫צריך לרכוש מקצוע וללכת לעבודה, 157 00:08:40,646 --> 00:08:43,399 ‫אז רכשתי מקצוע רק כדי להרגיע אותם. 158 00:08:43,399 --> 00:08:46,068 ‫הייתי שרברב. 159 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‫עשיתי זאת במשך שנה וחצי. 160 00:08:47,945 --> 00:08:50,531 ‫ואז אמרתי, זה לא בשבילי. 161 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 ‫ואז התמקדתי באימונים. 162 00:08:53,701 --> 00:08:57,288 ‫באירלנד, אף אחד לא ידע מה זה ‫אומנויות לחימה משולבות, אתה מבין? 163 00:08:57,288 --> 00:09:00,124 ‫אף אחד לא ידע. "מה, זה אגרוף בכלוב?" 164 00:09:00,124 --> 00:09:01,750 ‫אתה יודע, "מה זה?" 165 00:09:01,750 --> 00:09:04,628 ‫אימא ואבא שלי, ‫הם לא ידעו שאוכל לעשות מזה קריירה. 166 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 ‫מבחינתם, 167 00:09:05,921 --> 00:09:08,090 ‫אני סך הכול נכנס לכלוב ונלחם עם מישהו. 168 00:09:08,090 --> 00:09:09,633 ‫הם לא ידעו על זה דבר. 169 00:09:09,633 --> 00:09:12,595 ‫לא יכולתי להגיד לאנשים ‫שאני רוצה ללכת בעקבותיו של מישהו 170 00:09:12,595 --> 00:09:15,264 ‫מכיוון שלא נסללה עבורנו דרך, אתה מבין? 171 00:09:15,264 --> 00:09:18,559 ‫אבל ידעתי מה יקרה, ידעתי שאגיע לכאן. 172 00:09:24,648 --> 00:09:26,609 ‫איך אני עושה את זה, די? 173 00:09:28,027 --> 00:09:29,528 ‫- הוא או היא? ‫פוצצו ותדעו! - 174 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 ‫מה יוצא מזה? 175 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 ‫קונפטי, זה... ‫-אה, נכון. 176 00:09:35,075 --> 00:09:37,453 ‫אבל זה רק ייפול או יעוף מעלה? 177 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 ‫לא, זה יתפוצץ! 178 00:09:41,832 --> 00:09:44,585 ‫שלוש, שתיים, אחת... 179 00:09:50,090 --> 00:09:51,759 ‫לא נכון. 180 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 ‫מותק, אני שמח... ‫-אלוהים! 181 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 ‫אחות, חמוד. 182 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 ‫מפחד עכשיו? ‫-אחות קטנה! 183 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 ‫לא נכון! 184 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 ‫רציתי שותף לאימונים, אבל לא משנה. 185 00:10:11,153 --> 00:10:12,279 ‫מה התינוק? 186 00:10:12,946 --> 00:10:15,991 ‫אלוהים. אני לא מאמין, בת. 187 00:10:16,992 --> 00:10:19,536 ‫אני שמחה! 188 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 {\an8}‫הוא איש משפחה כעת 189 00:10:21,455 --> 00:10:24,792 {\an8}‫וההתמקדות העיקרית שלו ‫היא לגדל את הילדים שלו. 190 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 ‫כשאתה נהיה אבא, אתה מתחיל להבין 191 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 ‫שבסופו של דבר, הקרבות יסתיימו. 192 00:10:31,548 --> 00:10:34,927 ‫כל לוחם צריך לשקול ‫את היתרונות והחסרונות של זה. 193 00:10:35,928 --> 00:10:41,058 ‫רוב האנשים נלחמים כדי לצאת ‫מהעומסים הכלכליים שלהם. 194 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 ‫וקונור עשה זאת. 195 00:10:43,936 --> 00:10:46,438 ‫רוב האנשים הנורמליים יגידו, 196 00:10:46,438 --> 00:10:50,609 ‫"הרווחתי את כל הכסף שלי, ‫אין לי צורך אמיתי להילחם שוב." 197 00:10:50,609 --> 00:10:52,903 ‫אבל אני חושב שההבדל עם קונור הוא 198 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 ‫שקונור רוצה להוכיח בעיקר לעצמו 199 00:10:56,031 --> 00:10:58,826 ‫שהוא האיש הקשוח ביותר בעולם. 200 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 ‫ואז, היו דיבורים, אתה מבין? 201 00:11:03,080 --> 00:11:07,376 ‫הילד הזה, חביב, גובר על כולם ומתגרה בך. 202 00:11:08,043 --> 00:11:11,130 ‫העניין עם קונור הוא שהוא לא יברח מקרב. 203 00:11:11,130 --> 00:11:13,132 ‫לא משנה עם מי. 204 00:11:16,468 --> 00:11:19,638 ‫חביב "העיט" נורמגומדוב. 205 00:11:23,851 --> 00:11:27,062 {\an8}‫לחביב נורמגומדוב היה פוטנציאל אדיר... 206 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 {\an8}‫- מדבר אריאל הלוואני ‫עיתונאי MMA - 207 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 {\an8}‫כשהוא נכנס ליו-אף-סי. 208 00:11:30,315 --> 00:11:33,902 ‫לא רואים הרבה בחורים ‫שמגיעים לאליפות הלחימה עם 16-0. 209 00:11:33,902 --> 00:11:37,239 ‫אבל הוא ממשיך לעלות, 18-0, 19-0, 210 00:11:37,239 --> 00:11:40,075 ‫עשרים-אפס, 21-0... 211 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 ‫הבחור לא הפסיד קרבות, ‫הוא לא הפסיד סיבובים, 212 00:11:43,078 --> 00:11:46,165 ‫הוא לא הפסיד דקות, הוא לא הפסיד כלום. 213 00:11:54,214 --> 00:11:58,260 ‫קדימה. 214 00:11:58,260 --> 00:12:00,471 {\an8}‫אם אתה בעולם האם-אם-איי, 215 00:12:00,471 --> 00:12:05,350 {\an8}‫חביב היה ידוע, בבירור היה לו ‫סגנון שקשה מאוד להתמודד איתו. 216 00:12:06,185 --> 00:12:09,438 ‫יש התמונה הזו של קונור וחביב אחרי קרב. 217 00:12:09,438 --> 00:12:12,774 ‫שניהם אומרים זה לזה ‫שהם אוהבים את הסגנון של השני, 218 00:12:12,774 --> 00:12:14,610 ‫"בוא נתאמן ביחד..." 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,738 ‫אני צוחק על מה שקרה ‫כשאני מסתכל על זה במבט לאחור. 220 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 ‫- חמישה חודשים לפני כן - 221 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 ‫- ברקליס סנטר - 222 00:12:22,659 --> 00:12:24,536 {\an8}‫אנחנו בעסק אכזרי 223 00:12:24,536 --> 00:12:27,080 {\an8}‫וחלק מהבחורים האלו שנלחמים למחייתם 224 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 ‫אינם מחווטים כמו שאר העולם. 225 00:12:30,375 --> 00:12:33,670 ‫הכול קשור לכבוד. אם לא מכבדים אותך, 226 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 ‫העניינים מתחרבשים. 227 00:12:36,006 --> 00:12:38,759 ‫לחביב הייתה תקרית עם ארטם לובוב, 228 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 {\an8}‫החבר לקבוצה של קונור. 229 00:12:40,552 --> 00:12:43,972 {\an8}‫אתה יכול להגיב על מה שקרה בתקרית הזו? 230 00:12:44,556 --> 00:12:47,601 ‫אחד הוא אלוף שתמיד מגיע לקרב, 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,771 ‫והשני הוא פחדן שכל פעם נוטש. 232 00:12:50,771 --> 00:12:53,148 ‫קראת לי פחדן, נכון? 233 00:12:53,148 --> 00:12:57,611 ‫חביב הרגיש צורך לתפוס את ארטם, לסטור לו... 234 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 ‫לא קרה כלום. 235 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 ‫...מה שהוביל לכך שקונור אסף כמה בחורים 236 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 ‫והם תקפו את האוטובוס באותו הלילה. 237 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 ‫אלו שני גברים צעירים מלאי טסטוסטרון, 238 00:13:18,257 --> 00:13:20,842 ‫אבל לעולם אי אפשר להתכונן 239 00:13:20,842 --> 00:13:23,178 ‫למצב שהכול יתפוצץ. 240 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 ‫אלוהים! 241 00:13:36,733 --> 00:13:40,654 ‫המתאבק המקצועי קונור מקגרגור ‫נמצא במאבק משפטי. 242 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 ‫מקגרגור מואשם בשלושה סעיפי תקיפה 243 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 ‫וסעיף אחד של עבירה פלילית. 244 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 ‫קונור, אתה יכול להתגבר ‫על התפרצויות הזעם שלך? 245 00:13:48,537 --> 00:13:52,124 ‫המתאבק האירי בן ה-30 הודה באשמה מופחתת 246 00:13:52,124 --> 00:13:55,669 ‫של הפרת סדר בתמורה לשירות ציבורי. 247 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 ‫הנה הוא בא. 248 00:13:58,839 --> 00:14:02,092 ‫אני רק רוצה לומר ‫שאני מודה לתובע הכללי ולשופט 249 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 ‫שהרשו לי להתקדם הלאה. ‫אני רוצה להגיד לחברים שלי, 250 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 ‫למשפחה שלי, למעריצים שלי, 251 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 ‫תודה על תמיכתכם. ‫-קדימה, קונור! 252 00:14:09,725 --> 00:14:14,313 ‫אריאל הלוואני, בברוקלין, ‫יחד עם סוכנו של קונור מקגרגור, אודי עטר. 253 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 {\an8}‫אודי, כרגע הסתיים השימוע, 254 00:14:16,148 --> 00:14:18,775 {\an8}‫הסכמתם לעסקת הטיעון. ‫האם אתם מרוצים מעסקת הטיעון? 255 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 {\an8}‫אנחנו מרוצים ומודים מאוד לבית המשפט, 256 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 ‫ושמחים לשים את זה מאחורינו, 257 00:14:22,946 --> 00:14:25,699 ‫ולהתמקד בדברים שהיו בהמתנה עד כה 258 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 ‫ולחזור לעסקים. 259 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 ‫עכשיו כולם רוצים לדעת מתי הוא יחזור. 260 00:14:29,995 --> 00:14:32,873 ‫קונור התאמן, הוא בכושר מעולה עכשיו, 261 00:14:32,873 --> 00:14:35,208 ‫והוא מוכן לאתגר הבא. 262 00:14:35,208 --> 00:14:37,961 ‫האם היריב יהיה חביב נורמגומדוב, ‫כשהוא יחזור? 263 00:14:37,961 --> 00:14:42,341 ‫אני חושב שסביר שהוא יהיה היריב, ‫ונראה איך יתנהל המשא ומתן. 264 00:14:46,595 --> 00:14:48,764 {\an8}‫כולם היו מודעים היטב לכך 265 00:14:48,764 --> 00:14:51,141 {\an8}‫שאם יו-אף-סי תמצא דרך 266 00:14:51,141 --> 00:14:54,061 {\an8}‫להזמין את חביב, שהיה כה דומיננטי, 267 00:14:54,061 --> 00:14:56,313 ‫הבחור במאזן של 25-0, נגד קונור, 268 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 ‫שהוא הכוכב הגדול ביותר ‫באומנויות לחימה משולבות, 269 00:14:59,942 --> 00:15:02,903 ‫זה יהיה, ללא ספק, ‫הקרב הגדול ביותר בהיסטוריה של יו-אף-סי. 270 00:15:02,903 --> 00:15:04,988 ‫אין ספק בכך בכלל. 271 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 ‫הריב היה כל כך מר, היה כל כך הרבה דם רע, 272 00:15:08,200 --> 00:15:10,953 ‫בשלב הזה הייתה הרגשה כמעט של גורל. 273 00:15:17,250 --> 00:15:21,296 ‫- 25 שנה ליו-אף-סי ‫מסיבת עיתונאים בשידור חי - 274 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 {\an8}‫זה הכול? אין יותר שאלות? 275 00:15:28,595 --> 00:15:30,681 ‫- אוגוסט 2018 - 276 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 ‫יש לנו עוד דבר אחד ‫שאנחנו רוצים להראות לכם. 277 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 ‫אנחנו צריכים לגמור את זה. 278 00:15:36,478 --> 00:15:38,397 ‫קדימה. אני מוכן לזה. 279 00:15:38,397 --> 00:15:41,733 ‫שני מחסלים, שני מתאבקים יוצאים מן הכלל. 280 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 ‫זה הקרב שכולם רוצים לראות. 281 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 ‫זה יהיה מסיבי. 282 00:15:47,656 --> 00:15:50,742 ‫הפתעה. המלך חזר. 283 00:15:50,742 --> 00:15:52,327 ‫הקרב נקבע. 284 00:15:52,327 --> 00:15:54,454 {\an8}‫אוקטובר, לאס וגאס. 285 00:15:54,454 --> 00:15:56,832 {\an8}‫זה מתקיים, גבירותיי ורבותיי. 286 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 ‫הם הודיעו על הקרב. 287 00:15:59,167 --> 00:16:01,878 ‫זה בדיוק מה שכולם חיכו לו. 288 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 ‫הקרב הזה יהיה הקרב הכי טוב ביו-אף-סי, אחי. 289 00:16:04,840 --> 00:16:08,677 ‫הקרב הכי גדול בהיסטוריה של יו-אף-סי. 290 00:16:08,677 --> 00:16:11,179 ‫קונור לא נלחם שנתיים ועכשיו, פתאום, 291 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 ‫אולי הקרב הכי גדול בהיסטוריית האליפות. 292 00:16:13,181 --> 00:16:15,809 ‫יש כאן שני בחורים שבאמת שונאים זה את זה. 293 00:16:15,809 --> 00:16:18,061 ‫יש ביניהם הרבה דם רע. 294 00:16:18,061 --> 00:16:20,856 ‫מדובר ביותר מאשר ניצחון או הפסד. 295 00:16:20,856 --> 00:16:24,234 ‫זה גדול יותר מסתם קרב ביו-אף-סי. 296 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 ‫אני חושב שזה הקרב של חייו. 297 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 ‫- דבלין - 298 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 ‫- חמישה שבועות לקרב מקגרגור נגד חביב - 299 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 {\an8}‫בזמן ההכנה לקרב עם חביב 300 00:16:33,869 --> 00:16:36,580 {\an8}‫הוא עושה דברים בצורה הייחודית לו. 301 00:16:36,580 --> 00:16:40,000 ‫יש לו מין משחק כניעה מאוד אגרסיבי. 302 00:16:40,000 --> 00:16:41,793 ‫חביב אמר בעצמו 303 00:16:41,793 --> 00:16:45,756 ‫שאם אתה מגן מפני 99 הפלות, ‫אני אקח בפעם ה-100. 304 00:16:45,756 --> 00:16:49,551 ‫קשה לנצח מישהו ‫שלעולם לא יפסיק לנסות את הטקטיקה הזו, 305 00:16:49,551 --> 00:16:53,513 ‫ורק ימשיך להכות ולהכות עד שהוא יצליח. 306 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 ‫לכן אימונים רבים היו הכנה לכך. 307 00:17:04,066 --> 00:17:07,444 ‫- שלושה שבועות לקרב מקגרגור נגד חביב - 308 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 ‫תן לנו סיבוב היום, כן? 309 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 ‫אתה? כן? ‫-כן. אני ואתה. 310 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 ‫לא הבחור הזה? 311 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 ‫לא. 312 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 ‫עדיין לא. אולי מחר. 313 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 ‫אני? ‫-כן. 314 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 ‫בסדר. 315 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 {\an8}‫ההתכוננות לקרב עם חביב 316 00:17:28,924 --> 00:17:31,468 {\an8}‫הייתה שונה מכל דבר שעברנו קודם. 317 00:17:32,094 --> 00:17:34,262 ‫אפל מאוד, שלילי מאוד. 318 00:17:44,856 --> 00:17:48,276 ‫באימונים רבים קונור פשוט 319 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 ‫רצה להיכנס ולהיאבק באנשים. ‫-יפה. 320 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 ‫קונור לא באמת רצה להתאמן עם הבחור. 321 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 ‫הוא רק רצה להרביץ לבחור. 322 00:17:56,451 --> 00:17:58,370 ‫הפסקה! עבודה טובה. 323 00:18:03,250 --> 00:18:08,004 ‫מחנה האימונים הזה היה כמעט מנבא רעות. 324 00:18:14,010 --> 00:18:15,137 ‫יותר מדי. 325 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 ‫אצבעות הרגליים שלי שבורות. 326 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 ‫מה קרה? 327 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 ‫בהפלה? 328 00:18:23,645 --> 00:18:26,439 ‫כאן או שם מאחור? ‫-כן, זה שבור. 329 00:18:26,439 --> 00:18:27,983 ‫כאן. ‫-בסדר. 330 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 ‫יכול להיות נקע. ‫-לא. זה רע. 331 00:18:34,114 --> 00:18:36,283 ‫בסדר. ‫-לעזאזל! 332 00:18:37,576 --> 00:18:38,994 ‫זה רע, נכון? 333 00:18:38,994 --> 00:18:41,371 ‫למה זה ככה? אני חושב שזה נעול יותר מזה. 334 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 ‫זה מתעוות. 335 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 ‫כן. ‫-אולי זה נקע. 336 00:18:44,332 --> 00:18:46,751 ‫ככל שנחזיר את זה למקום ‫מהר יותר ככה פחות... 337 00:18:46,751 --> 00:18:48,879 ‫זה מה שאני אומר. ‫-מהר! 338 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 ‫מה שאתה צריך... אתה צריך להירגע. 339 00:18:51,882 --> 00:18:53,216 ‫אתה מוכן? 340 00:18:53,925 --> 00:18:57,012 ‫לא. 341 00:18:57,721 --> 00:19:00,182 ‫ככל שנעשה זאת מהר יותר... ‫-לעזאזל! 342 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 ‫לא, זה לא כזה נורא. 343 00:19:02,601 --> 00:19:05,353 ‫לעזאזל, כל האצבע עקומה. 344 00:19:05,353 --> 00:19:08,523 ‫מה חלון הזדמנויות לעשות זאת, ‫אם הוא לא יעשה את זה עכשיו? 345 00:19:08,523 --> 00:19:12,110 ‫ככל שתעשה את זה מהר יותר, ‫ככה יהיה פחות נזק... 346 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 ‫טוב, בואו נשב. 347 00:19:14,237 --> 00:19:17,157 ‫זה יכאב, נכון? 348 00:19:17,157 --> 00:19:19,326 ‫אתה רוצה לעשות את זה או לא? 349 00:19:19,326 --> 00:19:21,536 ‫תגיד לי כשתהיה מוכן ותרצה לעשות את זה. 350 00:19:21,536 --> 00:19:24,039 ‫ניסית לעשות את זה ולא הצלחת! 351 00:19:24,039 --> 00:19:27,626 ‫אני צריך למשוך את זה עוד קצת. 352 00:19:27,626 --> 00:19:29,628 ‫קדימה. 353 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 ‫אני הולך למתוח את זה קודם. 354 00:19:34,674 --> 00:19:36,301 ‫נסה לא להתנגד. 355 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 ‫כן, הנה. 356 00:19:41,389 --> 00:19:44,059 ‫זה היה קל. זו הייתה עבודה קלה. 357 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 ‫זו הייתה עבודה קלה. 358 00:19:45,727 --> 00:19:48,021 ‫הירגע... ‫-השנייה בסדר. 359 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 ‫השנייה בסדר. ‫-היא מלמעלה. 360 00:19:50,190 --> 00:19:51,399 ‫לא אכאיב לך יותר. 361 00:19:51,399 --> 00:19:52,651 ‫זה היה כלום. 362 00:19:52,651 --> 00:19:54,486 ‫לא, זה היה סיוט, אבל לא כזה נורא. 363 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 ‫אני מרגיש שאוכל לעשות שוב סיבובים. 364 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 ‫נכון! 365 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 ‫אנחנו רוצים להוריד את הנפיחות, כן? 366 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 ‫תעזוב את זה להיום. 367 00:20:01,868 --> 00:20:03,662 ‫בעוד כמה ימים זה יהיה בסדר. 368 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ‫זה חזר למקום חלק, נכון? 369 00:20:05,830 --> 00:20:09,876 {\an8}‫ואני חושב שזה יהיה רגיש לכמה ימים 370 00:20:09,876 --> 00:20:13,421 {\an8}‫אבל זה לא אסון. בעוד שבוע לא תהיה בעיה. 371 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 ‫תקשיב. ‫-לא. 372 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 ‫זה דבר חיובי, זה לא שבור. ‫-כן. 373 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 ‫זה בסדר? ‫-מרגיש בסדר. 374 00:20:22,931 --> 00:20:25,016 ‫מרגיש בסדר. ‫-הכול מסביב? 375 00:20:25,016 --> 00:20:27,978 ‫אני מרגיש... זה כמה אצבעות. ‫-איפשהו כאן? 376 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 ‫הרסתי את רצועות הברך שלי תשעה ימים לפני. 377 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 ‫לפני קרבות. זה רק כמה אצבעות. 378 00:20:34,943 --> 00:20:37,028 ‫עדיין אכה בו טוב. 379 00:21:11,855 --> 00:21:14,441 ‫- ניו יורק - 380 00:21:15,567 --> 00:21:17,235 ‫- 16 ימים לקרב מקגרגור נגד חביב - 381 00:21:17,235 --> 00:21:20,071 ‫קונור מקגרגור וחביב נורמגומדוב 382 00:21:20,071 --> 00:21:23,199 ‫פנים אל פנים, ‫מסיבת העיתונאים שכולם מחכים לה, 383 00:21:23,199 --> 00:21:26,244 ‫בהיסטוריה של אליפות הלחימה האולטימטיבית. 384 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 ‫עד כמה כולם צריכים לדאוג לקונור מקגרגור, 385 00:21:29,706 --> 00:21:32,917 ‫בהתחשב בעובדה שהוא לא היה כאן כמה שנים? 386 00:21:32,917 --> 00:21:37,088 ‫חביב במאזן של 26-0, ‫שזה כמעט בלתי אפשרי בספורט הזה. 387 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 ‫זהו קרב מסיבי עבור קונור מקגרגור, 388 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 ‫הוא לקח הפסקה של שנתיים 389 00:21:41,217 --> 00:21:45,472 ‫ובא להילחם בבחור הגדול והקשוח ביותר כיום. 390 00:21:47,057 --> 00:21:48,767 ‫מה שלום כולם? תודה שבאתם. 391 00:21:48,767 --> 00:21:50,560 ‫מי שואל את השאלה הראשונה? 392 00:21:50,560 --> 00:21:53,730 ‫קונור, מה היה התהליך להחזיר אותך לאוקטגון 393 00:21:53,730 --> 00:21:55,982 ‫ולמה דווקא לקרב הזה? 394 00:21:55,982 --> 00:21:58,109 {\an8}‫חזרתי בגלל האהבה שלי לקרב. 395 00:21:58,109 --> 00:22:01,696 {\an8}‫לבוא ולהשתיק את האיש הזה. ‫עכברוש קטן. תולעת קטנה. 396 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 {\an8}‫וזה הכול, באתי בגלל אהבתי לקרב, 397 00:22:04,824 --> 00:22:08,411 {\an8}‫בגלל אהבתי למלחמה, ואני באמת ובתמים אוהב 398 00:22:08,411 --> 00:22:11,122 {\an8}‫לכסח את הצורה 399 00:22:11,122 --> 00:22:14,167 {\an8}‫לעכברוש הקטן הזה בעל לסת זכוכית. 400 00:22:14,167 --> 00:22:16,169 {\an8}‫חביב, יש לך תגובה כלשהי? 401 00:22:16,169 --> 00:22:18,755 ‫זה כל מה שאני מצפה לו. 402 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 ‫מאיזו בחינה? למה ציפית? 403 00:22:21,257 --> 00:22:24,260 ‫באתי לכאן למחוץ את הבחור הזה. 404 00:22:24,260 --> 00:22:26,721 ‫אני לא רוצה לדבר... ‫-תמחץ אותי, אחי! 405 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 ‫כן, תמחץ אותי! אני לא מפחד ממך. 406 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 ‫לא ראית אותי מחוץ לאוטובוס, לא? 407 00:22:31,518 --> 00:22:33,520 {\an8}‫התרברבת המון. עכשיו אני כאן. 408 00:22:33,520 --> 00:22:36,856 ‫הוא לא עשה כלום. ‫הוא ישב וחרבן באוטובוס הזה. 409 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 {\an8}‫הנה המיקום שלי, טיפש קטן! 410 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 ‫ממש מולך! תעשה משהו! 411 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 ‫תעשה משהו! כן, לא תעשה כלום. 412 00:22:44,906 --> 00:22:48,535 ‫חביב, כשאתה נלחם בקונור ‫אתה לא רק נלחם בקונור, 413 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 ‫קונור מביא איתו בסיס מעריצים. 414 00:22:50,995 --> 00:22:53,665 ‫אתה יודע... ‫-זה יום ההולדת של חרא באוטובוס! 415 00:22:53,665 --> 00:22:56,626 ‫אני לא מזלזל בבחור הזה. ‫-שטוף את הגרון, ויסקי אירי. 416 00:22:56,626 --> 00:23:00,547 ‫אני לא מזלזל בבחור הזה. ‫אני חושב שזה יהיה לילה ארוך בשבילו. 417 00:23:00,547 --> 00:23:02,882 ‫אה, כן! ‫-יהיה לו לילה ארוך. 418 00:23:02,882 --> 00:23:05,009 ‫הו, אלי, תציל אותי... ‫-הוא יודע את זה. 419 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 {\an8}‫הדם שלו יהיה על הרצפה. שישי באוקטובר. 420 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 {\an8}‫בואו נעשה את הקרב הזה, סיימנו עכשיו. 421 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 {\an8}‫תודה לכולם, קדימה. 422 00:23:15,145 --> 00:23:18,148 {\an8}‫בואו נהיה פנים אל פנים, ‫נתקרב, נסתכל בעיניים. 423 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 ‫כן? ‫-אל תיגעו זה בזה, בבקשה. 424 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 ‫קח אותי לרכב שלי, אני רוצה לצאת מכאן. 425 00:23:23,361 --> 00:23:24,863 ‫קח אותי לרכב שלי. 426 00:23:26,739 --> 00:23:29,659 ‫אני רואה שפתיים כחולות. 427 00:23:29,659 --> 00:23:31,953 ‫מספיק. 428 00:23:31,953 --> 00:23:34,539 {\an8}‫ההיאבקות שלך היא אפס, ‫הגראפלינג שלך הוא אפס. 429 00:23:34,539 --> 00:23:36,082 {\an8}‫קדימה! ‫-אני אהרוס אותך. 430 00:23:36,082 --> 00:23:37,167 ‫בוא נתאבק, ילד. 431 00:23:37,167 --> 00:23:38,668 ‫תביא את זה, ילד. רוצה להתערב? 432 00:23:38,668 --> 00:23:41,838 ‫אחזיר אותו לקופסה. ‫-מא-מא-מא-מא. 433 00:23:41,838 --> 00:23:45,133 ‫אחזיר אותו לקופסה. ‫-לך תזדיין! 434 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 ‫אל תרדוף אחרי המלך! 435 00:23:50,555 --> 00:23:53,725 ‫זו הייתה מסיבת עיתונאים אפלה מאוד. 436 00:23:53,725 --> 00:23:56,769 ‫זו הייתה מסיבת העיתונאים הכי אפלה ‫שאי פעם הייתי בה. 437 00:23:56,769 --> 00:24:00,565 ‫זה כמו סרט. כשהמלך משתגע. 438 00:24:00,565 --> 00:24:02,859 ‫הסיפורים האלו ‫לעולם לא נגמרים טוב עבור המלך. 439 00:24:02,859 --> 00:24:06,237 ‫קצת חסר מעצורים בין מקגרגור לחביב. 440 00:24:06,237 --> 00:24:09,616 ‫אין קו שהם לא יחצו. אפס. 441 00:24:09,616 --> 00:24:12,660 ‫...שונה מכל מצב שהייתי בו. 442 00:24:12,660 --> 00:24:15,038 ‫לא רק עם קונור, אלא עם כל לוחם. 443 00:24:22,045 --> 00:24:25,131 ‫- לאס וגאס - 444 00:24:26,466 --> 00:24:29,302 ‫- 15 ימים לקרב מקגרגור נגד חביב - 445 00:24:31,429 --> 00:24:35,183 ‫"וומפ, הנה זה ‫וומפ, הנה זה..." 446 00:24:36,309 --> 00:24:38,269 ‫ברוך הבא. 447 00:24:40,939 --> 00:24:44,734 ‫זה נשאר שם כך... ‫-כמה זה רגיש כשאני נוגעת? 448 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 ‫זה... כן, זה רגיש. 449 00:24:46,736 --> 00:24:48,488 ‫זה גם כואב. 450 00:24:48,488 --> 00:24:53,368 ‫אני לא מרגישה משהו ‫כשאני נוגעת במפרק, שזה נהדר. 451 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 ‫אבל בשבועות הקרובים שאתה כאן, 452 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 ‫נעבוד ונוציא מזה את כל הנוזלים. 453 00:24:58,748 --> 00:25:01,793 {\an8}‫אם תוכל להתאמן עם נעליים ‫וזה לא ישפיע עליך, 454 00:25:01,793 --> 00:25:04,212 {\an8}‫תעשה זאת. רק כדי לשמור... ‫-בסדר. 455 00:25:04,212 --> 00:25:07,257 ‫...שלא תתפוס את זה ולא תשבור את זה עוד. 456 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 ‫קדימה! 457 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 {\an8}‫היום זה רק תסריט היאבקות, ‫אתה לא יכול להכות. 458 00:25:15,306 --> 00:25:18,226 ‫הוא מתחיל על הגב ואני מעליו. 459 00:25:18,226 --> 00:25:21,688 ‫כשאני נלחם בו, ‫אני יודע שהוא כבר עשה זאת בעבר. 460 00:25:21,688 --> 00:25:23,648 ‫זה הבדל גדול. 461 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 ‫וזמן. ‫-בסדר! 462 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 ‫אימון טוב. כל הכבוד. 463 00:25:30,613 --> 00:25:33,658 ‫באימון האחרון הכנסתי ‫הרבה מהכלים שלי לארגז הכלים 464 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 ‫והשארתי אותם שם כשנכנסתי לזירת האימון. 465 00:25:36,327 --> 00:25:39,038 ‫אז אני חושב שרבים ‫שוכחים את היכולות שיש לי, 466 00:25:39,038 --> 00:25:42,709 ‫ואני מצפה לחזור לשם, ולהוכיח שוב, 467 00:25:42,709 --> 00:25:46,754 ‫שאני הלוחם מספר אחת בעולם. 468 00:25:50,300 --> 00:25:53,469 {\an8}‫בקרב האחרון היינו מוגבלים ‫להשתמש רק בידיים שלנו, 469 00:25:53,469 --> 00:25:56,848 ‫עכשיו הוא יכול להשתמש בכל הכלים, ‫אפשר לראות זאת באימונים. 470 00:25:56,848 --> 00:25:59,309 ‫הוא יצירתי מאוד, הוא משתמש בכל כלי הנשק, 471 00:25:59,309 --> 00:26:01,519 ‫והוא נראה יוצא מן הכלל. 472 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 ‫זה בהחלט מתקרב, תראי. 473 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 ‫תראי כמה זה יותר קרוב לשני. ‫-הרבה יותר טוב. 474 00:26:10,528 --> 00:26:13,448 ‫זה לא יתרחק יותר. 475 00:26:22,540 --> 00:26:25,209 {\an8}‫קונור תמיד יבוא להרוג, אתה מבין? 476 00:26:25,209 --> 00:26:28,171 {\an8}‫אבל זה פשוט נהיה קצת אישי מדי 477 00:26:28,171 --> 00:26:31,924 ‫והוא הרגיש שהיה הרבה דם רע ביניהם. 478 00:26:31,924 --> 00:26:34,844 ‫כל האנרגיה של המחנה הייתה שונה. 479 00:26:34,844 --> 00:26:37,638 ‫היה יותר מתח. 480 00:26:37,638 --> 00:26:40,933 ‫ראית את התמונה שלנו ‫זה לצד לזה ביו-אף-סי 205? 481 00:26:40,933 --> 00:26:42,894 ‫תראה את המצב שלו. 482 00:26:42,894 --> 00:26:44,812 ‫תראה איזה רזה הוא. 483 00:26:44,812 --> 00:26:47,857 ‫הוא מטומטם, הוא נראה ‫כאילו הוא הולך לרקוד על הראש. 484 00:26:48,691 --> 00:26:51,527 {\an8}‫היה לו חלום בחיים, להיות משהו. 485 00:26:51,527 --> 00:26:54,906 ‫הוא נהיה אלוף, וזה בא עם שאר החרא. 486 00:26:54,906 --> 00:26:57,700 ‫הסחות הדעת האלה מושכות אותך, 487 00:26:57,700 --> 00:27:00,578 ‫הרחק ממה שרצית לעשות בהתחלה. 488 00:27:00,578 --> 00:27:04,999 ‫מה שאני רואה בו עכשיו זה חזרה לעצמו. 489 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 ‫הפסקתי לאהוב את המשחק לזמן מה. 490 00:27:09,462 --> 00:27:11,631 ‫הופיעה הזדמנות עם היריב הבא 491 00:27:11,631 --> 00:27:14,258 ‫ופשוט נהייתי יותר רעב 492 00:27:14,258 --> 00:27:17,136 ‫לחזור ולהראות מי הוא המלך האמיתי. 493 00:27:18,221 --> 00:27:21,849 ‫- שבוע לקרב מקגרגור נגד חביב - 494 00:27:26,604 --> 00:27:29,690 ‫כן, זה יותר טוב. ‫-יותר טוב? כן. 495 00:27:29,690 --> 00:27:31,692 ‫אם נמשיך כך, בכנות, בשבוע הקרוב... 496 00:27:31,692 --> 00:27:33,444 ‫אהיה כמו חדש. ‫-כן, תהיה... 497 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 ‫האמת, זה הרבה יותר טוב! 498 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 ‫כאילו לא קרה כלום. 499 00:27:43,329 --> 00:27:46,457 ‫בהתחשב במצב, הכול מתקדם טוב. 500 00:27:46,999 --> 00:27:50,670 {\an8}‫כמה פציעות קטנות, כמה כאבים קטנים, 501 00:27:50,670 --> 00:27:53,506 {\an8}‫אבל הם כעת בשליטה, אז... 502 00:27:53,506 --> 00:27:56,884 ‫בשלב הזה, האימון בעצם הושלם. 503 00:27:56,884 --> 00:28:00,346 ‫אנחנו רק בשלב החידוד, ‫רק כדי שיישאר משוחרר. 504 00:28:04,267 --> 00:28:08,396 ‫אני פשוט מדמיין תנוחות, ‫מצבים שעשויים להופיע בקרב, 505 00:28:08,396 --> 00:28:11,732 ‫ופשוט נהנה להיות במחשבות שלי. 506 00:28:15,069 --> 00:28:17,655 ‫ראינו שנוח לך בתפקיד הרשע, 507 00:28:17,655 --> 00:28:19,449 ‫אבל הערב, תהיה הגיבור. 508 00:28:19,449 --> 00:28:22,243 ‫יש תפקיד אחד שאתה חושב שהכי מתאים לך? 509 00:28:22,243 --> 00:28:24,120 ‫אני לא משחק תפקיד. 510 00:28:24,704 --> 00:28:26,831 ‫לכל קהל יש אנרגיה שונה. 511 00:28:26,831 --> 00:28:29,000 ‫לכל מקום יש אנרגיה שונה. 512 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 ‫אני פשוט ניזון מהאנרגיה, ‫ולא משנה מהי האנרגיה. 513 00:28:34,505 --> 00:28:36,924 ‫אני תמיד שומע אותם אומרים שזה מכור. 514 00:28:36,924 --> 00:28:40,052 ‫למכור קרב. אני לא מנסה למכור דבר. 515 00:28:40,052 --> 00:28:42,930 ‫אני מנסה להרוג אותו, זה הכול. 516 00:28:42,930 --> 00:28:47,018 ‫זו הדרך. זו לא בדיחה. זו לא הופעה. 517 00:28:47,685 --> 00:28:50,313 ‫אני כאן כדי לקחת מה ששלי. 518 00:28:51,522 --> 00:28:54,358 ‫- ארבעה ימים לקרב מקגרגור נגד חביב - 519 00:28:54,358 --> 00:28:57,153 ‫הידוע לשמצה נמצא בבניין. 520 00:28:57,153 --> 00:29:00,990 ‫הוא חוזר לאוקטגון במוצאי שבת. ‫קבלו אותו בחום. 521 00:29:00,990 --> 00:29:03,785 ‫קונור מקגרגור הידוע לשמצה. 522 00:29:03,785 --> 00:29:06,537 ‫מה קורה, לאס וגאס? 523 00:29:07,705 --> 00:29:10,458 ‫אני הולך לקחת את הראש של האיש הזה. 524 00:29:10,458 --> 00:29:12,460 ‫בצלול הראשון! תאמינו לי. 525 00:29:20,051 --> 00:29:22,011 ‫יו-אף-סי 229 סוף סוף הגיעה. 526 00:29:22,011 --> 00:29:25,932 ‫החזרה המיוחלת של קונור מקגרגור לאוקטגון... 527 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 ‫אין לנו מושג איזה קונור מקגרגור יגיע. 528 00:29:28,810 --> 00:29:31,562 ‫קונור הוא המפורסם ביותר באוקטגון. 529 00:29:31,562 --> 00:29:33,523 ‫האם הוא הלוחם הטוב ביותר? 530 00:29:33,523 --> 00:29:35,942 ‫קדימה! זה נגמר! סיבוב ראשון! 531 00:29:35,942 --> 00:29:38,069 ‫מי אתה חושב ינצח בקרב? 532 00:29:38,069 --> 00:29:40,321 ‫הסיכויים לטובת קונור, אבל לדעתי חביב ינצח. 533 00:29:40,321 --> 00:29:43,199 ‫ההיאבקות של חביב היא ברמה אחת מעל כולם. 534 00:29:43,199 --> 00:29:45,243 ‫לקונור יש יד שמאלית, הוא מהיר... 535 00:29:45,243 --> 00:29:47,203 ‫אני חושב שזה קרב שווה, למען האמת. 536 00:29:49,831 --> 00:29:52,124 ‫בסדר! זה מביך. 537 00:29:53,584 --> 00:29:58,464 ‫חביב אמר שהוא לא רוצה לחכות, ‫הוא רוצה להתחיל את מסיבת העיתונאים בלעדיו. 538 00:29:59,298 --> 00:30:01,175 {\an8}‫אני לא צריך לחכות לאף אחד. 539 00:30:01,175 --> 00:30:04,262 ‫אני מתחיל ב-15:00. אם יש לכם שאלה, קדימה. 540 00:30:04,262 --> 00:30:07,682 ‫בין אם תנצח או תפסיד, ‫האם תלחץ את ידו של קונור אחרי הקרב? 541 00:30:07,682 --> 00:30:11,060 ‫אין סיכוי. 542 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 ‫למה לא? 543 00:30:12,520 --> 00:30:15,022 ‫מבחינתי זה יותר מאשר רק להגן על התואר שלי, 544 00:30:15,022 --> 00:30:17,817 ‫יותר מזה אפילו, בשבילי זה אישי. 545 00:30:18,442 --> 00:30:20,069 ‫אני פה כבר 15 דקות. 546 00:30:20,069 --> 00:30:22,738 ‫הבחור הזה לא הגיע. זה חוסר כבוד גדול. 547 00:30:22,738 --> 00:30:24,448 ‫נתראה מחר, חבר'ה. 548 00:30:27,368 --> 00:30:30,705 ‫זו הייתה החלטה מודעת? ‫אולי מעין משחק פסיכולוגי? 549 00:30:30,705 --> 00:30:32,665 ‫הוא ידע למה הוא נכנס. 550 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 {\an8}‫היה עומסי תנועה כבדים, ‫כנראה יש קרב של מקגרגור. 551 00:30:35,877 --> 00:30:37,920 {\an8}‫אני לא יודע איפה הטיפש הזה. 552 00:30:37,920 --> 00:30:40,381 ‫לא אכפת לי ממנו. 553 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 {\an8}‫אני מתכוון לשבור לו את האף עד זוב דם. 554 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 ‫זה מה שיקרה בשבת בערב. 555 00:30:47,680 --> 00:30:51,267 ‫אין ספק שזו הייתה אחת ‫מההכנות לקרב הכי מרגשות 556 00:30:51,267 --> 00:30:53,394 ‫שאי פעם ראינו עבור קרב יו-אף-סי. 557 00:30:53,394 --> 00:30:57,607 ‫אתה חושב שנוכחותם ‫של המעריצים האירים השפיעה עליו מנטלית? 558 00:30:57,607 --> 00:30:59,609 ‫לעזאזל איתו ועם המנטליות שלו. 559 00:31:06,198 --> 00:31:08,910 ‫הלב שלי שחור כלפי האיש הזה. 560 00:31:09,410 --> 00:31:13,205 ‫כלפי הצוות שלו. האנשים שלו. 561 00:31:17,084 --> 00:31:21,631 ‫הידוע לשמצה... קונור מקגרגור! 562 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 ‫אתה רואה את עצמך ‫מסוגל לשכוח מהריב אחרי הקרב? 563 00:31:26,218 --> 00:31:29,347 ‫לעזאזל עם שלום! לעולם לא יהיה כאן שלום. 564 00:31:31,474 --> 00:31:36,020 ‫וזה לעולם לא יסתיים. זה לעולם לא יסתיים! 565 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 ‫- ערב הקרב - 566 00:32:11,347 --> 00:32:13,808 ‫ביי! ‫-רוצה לעשות בום-בום? 567 00:32:16,811 --> 00:32:19,063 ‫אתה רוצה ללכת איתם? ‫-כן. 568 00:32:30,324 --> 00:32:31,409 ‫- טי-מובייל ארנה - 569 00:32:31,409 --> 00:32:33,119 ‫בזמן ההכנה לקרב, 570 00:32:33,119 --> 00:32:35,413 {\an8}‫מעולם לא ראיתי כזו שנאה 571 00:32:35,413 --> 00:32:37,623 {\an8}‫מצד קונור בעבר. 572 00:32:39,750 --> 00:32:42,878 ‫אבל בערב, כל מה שקורה לפני כן, 573 00:32:42,878 --> 00:32:46,632 ‫ברגע שהדלת נסגרת, זה רק הוא עם עצמו שם. 574 00:33:28,090 --> 00:33:31,010 ‫עבדתי כל חיי 575 00:33:31,010 --> 00:33:33,179 ‫לזכות בשני תארי היו-אף-סי העולמיים האלו. 576 00:33:33,179 --> 00:33:36,098 ‫יש הרבה אנשים שמדברים, 577 00:33:36,098 --> 00:33:38,434 ‫זה נהדר מכיוון שזה מה שיפה במשחק הזה, 578 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 ‫אנחנו אומרים מה שאנחנו רוצים, ‫אבל בסופו של יום, 579 00:33:40,978 --> 00:33:44,065 ‫אנחנו צריכים להילחם וזה דבר יפה. 580 00:33:44,065 --> 00:33:45,399 ‫דקה אחת! 581 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 ‫קדימה... ‫-כן. 582 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 ‫אני מרגיש בנוח נגד כל אדם. 583 00:33:49,570 --> 00:33:52,782 ‫כפי שצ'ייל פי אמר, ‫כל אדם שאלוהים ברא, אתה מבין? 584 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 ‫לא רק זה, אביס גם את אלוהים, כה יעזור לי. 585 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 ‫אני מוכן לכל אחד בליגה, בכל זמן. 586 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 ‫אני הצרה של כולם. 587 00:34:00,873 --> 00:34:03,876 ‫חמש, ארבע, שלוש... 588 00:34:03,876 --> 00:34:06,587 ‫שתיים, אחת, קדימה! 589 00:34:21,018 --> 00:34:24,438 ‫נלחם מהפינה הכחולה... 590 00:34:24,438 --> 00:34:30,528 ‫קונור מקגרגור הידוע לשמצה! 591 00:34:41,539 --> 00:34:44,500 ‫נלחם מהפינה האדומה, 592 00:34:44,500 --> 00:34:49,880 ‫אלוף העולם המכהן, 593 00:34:49,880 --> 00:34:52,967 ‫חביב... 594 00:34:52,967 --> 00:34:57,888 ‫"העיט" נורמגומדוב! 595 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 ‫וכעת... 596 00:35:03,144 --> 00:35:08,607 ‫זה הרגע שבאמת כולכם חיכיתם לו. 597 00:35:09,733 --> 00:35:15,406 ‫הנה... זה... מגיע! 598 00:35:20,452 --> 00:35:22,663 ‫רבותיי. עברנו על החוקים. 599 00:35:22,663 --> 00:35:25,749 ‫הגנו על עצמכם בכל שלב. ‫מלאו אחר ההוראות שלי. 600 00:35:25,749 --> 00:35:29,170 ‫נשמור שזה יהיה נקי. ‫הצמידו כפפות עכשיו אם אתם רוצים. 601 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 ‫בסדר. בואו נעשה זאת. 602 00:35:37,845 --> 00:35:38,804 ‫הילחמו. 603 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 ‫- סיבוב ראשון - 604 00:35:40,097 --> 00:35:42,474 ‫לחץ של קונור מייד על ההתחלה. 605 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 ‫הוא מנסה להכריח את חביב ‫להכות על ידי הפעלת לחץ. 606 00:35:48,314 --> 00:35:51,317 ‫יפה, כופף את הרגליים! 607 00:35:52,818 --> 00:35:56,363 ‫הוא עושה עבודה נהדרת בהגנה. 608 00:35:56,363 --> 00:35:58,699 ‫קונור נצמד לכלוב. 609 00:35:58,699 --> 00:36:02,161 ‫נראה אם הוא יוכל לקום על רגליו. ‫זו אחת השאלות הגדולות. 610 00:36:02,161 --> 00:36:04,997 ‫עשרים שניות! 611 00:36:06,081 --> 00:36:07,791 ‫כמה ימניות של חביב, 612 00:36:07,791 --> 00:36:10,211 ‫המכות הראשונות שלו בקרב. ‫-עצור! 613 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 ‫מושלם. 614 00:36:14,423 --> 00:36:16,967 ‫אתה יודע שהמכות ‫יהיו יותר איטיות מסיבוב לסיבוב. 615 00:36:16,967 --> 00:36:18,719 ‫זה היה הכי טוב שלו שם. 616 00:36:18,719 --> 00:36:21,513 ‫אתה הולך להשתחרר ככל שהקרב יימשך. 617 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 ‫זה המשחק שלך. 618 00:36:25,434 --> 00:36:29,021 ‫כל סיבוב של אומנות לחימה משולבת ‫מתחיל על הרגליים. 619 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 ‫בואו נראה מה יהיה בתחילת הסיבוב השני. 620 00:36:33,859 --> 00:36:36,654 ‫מקגרגור מכה בברך, נראה שהוא פספס. 621 00:36:40,908 --> 00:36:44,495 ‫הו! מכה מסיבית מנורמגומדוב! 622 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 ‫ועכשיו ברך ממקגרגור! 623 00:36:46,580 --> 00:36:48,582 ‫יד ימנית קשה. ‫-ואו. 624 00:36:52,127 --> 00:36:53,379 ‫ואו. 625 00:36:53,379 --> 00:36:55,881 ‫איזו כניסה של נורמגומדוב. 626 00:36:58,968 --> 00:37:01,679 ‫הו! קונור מופצץ. 627 00:37:02,554 --> 00:37:05,391 ‫קונור בבעיה רצינית מאוד. 628 00:37:07,351 --> 00:37:09,770 ‫מקגרגור נאלץ להתגונן. 629 00:37:09,770 --> 00:37:11,480 ‫צא מהצד שלך! 630 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 ‫כמה מכות אדם אחד יכול לספוג? 631 00:37:14,066 --> 00:37:16,986 ‫דקה! קונור! 632 00:37:18,862 --> 00:37:21,824 ‫הקהל משתגע כשמקגרגור קם. 633 00:37:21,824 --> 00:37:23,659 ‫כן! שמור על האחיזה! 634 00:37:26,912 --> 00:37:30,082 ‫נורמגומדוב עם סיבוב שני ענקי, 635 00:37:30,082 --> 00:37:32,001 ‫כנראה 10-8. 636 00:37:32,001 --> 00:37:35,212 ‫אל תרדוף אחריו בסיבוב הזה. תמשוך אותו. 637 00:37:35,212 --> 00:37:38,882 ‫אם תדחוף אותו, ‫תבזבז את הדקה הראשונה בהתאוששות. 638 00:37:41,260 --> 00:37:42,553 ‫- סיבוב שלישי - 639 00:37:42,553 --> 00:37:44,096 ‫קוואנה אמר שאפשר לנשום קצת 640 00:37:44,096 --> 00:37:45,973 ‫אם שמים לחץ בהתחלה. 641 00:37:46,932 --> 00:37:49,268 ‫ועכשיו גם חביב עייף, אל תשכחו את זה. 642 00:37:51,353 --> 00:37:53,939 ‫אני לא אוהב לקרוא יותר מדי בשפת הגוף, 643 00:37:53,939 --> 00:37:57,651 ‫אבל זה הכי עייף שראיתי ‫את חביב נורמגומדוב באוקטגון. 644 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 ‫הנה הסיכוי. 645 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 ‫על זה בדיוק הם דיברו. 646 00:38:01,947 --> 00:38:04,992 ‫הוא עצר את זה. הו, מרפק של קונור! 647 00:38:04,992 --> 00:38:06,744 ‫כן! 648 00:38:07,453 --> 00:38:09,288 ‫שינוי רמה של חביב. 649 00:38:09,288 --> 00:38:12,166 ‫הוא עוצר גם את זה. תראו את זה. 650 00:38:12,166 --> 00:38:13,625 ‫השתחרר! 651 00:38:14,501 --> 00:38:16,211 ‫ברך טובה לגוף של קונור. 652 00:38:16,211 --> 00:38:18,505 ‫הברכיות האלו לגוף יתווספו. 653 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 ‫הו! מכת סנטר. 654 00:38:25,596 --> 00:38:28,390 ‫הבחורים האלו מסתכלים זה לזה בפנים. 655 00:38:28,390 --> 00:38:30,434 ‫אין טווח. הם רק יושבים שם, מתאגרפים. 656 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 ‫הכשלה של נורמגומדוב מפילה את מקגרגור. 657 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 ‫שניים על אחד. תרחיק את הידיים! 658 00:38:38,108 --> 00:38:40,944 ‫נעמד חזרה על הרגליים. מאוד מעניין. 659 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 ‫היי, עצרו. עצרו! 660 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 ‫עברה רבע שעה. 661 00:38:48,118 --> 00:38:50,704 ‫אנחנו נכנסים לסיבובי האליפות. 662 00:39:01,757 --> 00:39:04,551 ‫- סיבוב רביעי - 663 00:39:07,930 --> 00:39:11,183 ‫קונור נראה טוב מאוד בסיבוב הרביעי. 664 00:39:13,352 --> 00:39:15,020 ‫כניסה טובה של נורמגומדוב. 665 00:39:15,020 --> 00:39:17,981 ‫מקגרגור מנסה להשתמש בגדר לטובתו. 666 00:39:17,981 --> 00:39:20,984 ‫והוא מופל מייד. טוב מדי. 667 00:39:21,902 --> 00:39:24,613 ‫אבל קונור נעמד על רגליו, כמעט. 668 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 ‫שמאליות חזקות של נורמגומדוב. 669 00:39:49,596 --> 00:39:51,890 ‫הנה הדפיקה! ‫-הוא בחוץ! 670 00:39:51,890 --> 00:39:53,934 ‫עדיין האלוף הבלתי מעורער! 671 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 ‫חביב נורמגומדוב 672 00:39:56,311 --> 00:39:58,647 ‫גמר הערב את קונור מקגרגור. 673 00:39:58,647 --> 00:40:00,149 ‫תראו אותו. 674 00:40:00,149 --> 00:40:02,276 ‫הוא צועק על דילון דניס. 675 00:40:02,276 --> 00:40:03,735 ‫תראו אותו. 676 00:40:03,735 --> 00:40:05,237 ‫הו, לא. 677 00:40:05,237 --> 00:40:07,448 ‫ועכשיו חביב קופץ מעבר לגדר. ואו! 678 00:40:07,448 --> 00:40:09,992 ‫והוא הולך ישירות לדילון דניס. 679 00:40:09,992 --> 00:40:12,995 ‫כאוס! הו, לא! 680 00:40:12,995 --> 00:40:14,955 ‫כאוס מוחלט כאן! הו! 681 00:40:14,955 --> 00:40:18,584 ‫ועכשיו מישהו מהצוות ‫של נורמגומדוב מכה את קונור. 682 00:40:18,584 --> 00:40:20,836 ‫הכול התפוצץ! 683 00:40:24,923 --> 00:40:27,885 ‫גבירותיי ורבותיי, השופט הרב דין 684 00:40:27,885 --> 00:40:31,430 ‫קרא להפסיק את התחרות הזו ‫בשלוש דקות ושלוש שניות 685 00:40:31,430 --> 00:40:32,848 ‫בסיבוב הרביעי. 686 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 ‫...על ידי כניעה, בשל חניקה אחורית, 687 00:40:36,852 --> 00:40:39,605 ‫ועדיין... 688 00:40:39,605 --> 00:40:42,774 ‫אלוף העולם הבלתי מעורער 689 00:40:42,774 --> 00:40:46,695 ‫של יו-אף-סי במשקל קל... 690 00:40:47,154 --> 00:40:48,614 ‫חביב 691 00:40:48,614 --> 00:40:50,407 ‫"העיט" 692 00:40:50,407 --> 00:40:53,452 ‫נורמגומדוב! 693 00:40:57,206 --> 00:40:59,541 ‫אני גאה בך. 694 00:41:13,472 --> 00:41:15,182 ‫מה שלומך? אתה בסדר? 695 00:41:15,182 --> 00:41:18,519 {\an8}‫אחרי המכות שחטפת כשהילד קפץ פנימה. 696 00:41:18,519 --> 00:41:20,479 {\an8}‫לא אכפת לי מזה. ‫-מה? 697 00:41:20,479 --> 00:41:23,190 {\an8}‫לא אכפת לי מזה, אלה סתם חבטות. 698 00:41:23,774 --> 00:41:26,527 ‫לא ציפיתי שחביב יקפוץ. לא ציפיתי שזה יקרה. 699 00:41:26,527 --> 00:41:28,695 ‫למי אכפת מזה? זה שטויות. 700 00:41:28,695 --> 00:41:30,822 ‫נוצחתי, וזהו זה. 701 00:41:32,199 --> 00:41:34,326 ‫נוצחתי היכן שזה היה חשוב, וזהו. 702 00:41:34,326 --> 00:41:36,745 ‫הסוף. למי אכפת מכל שאר החרא? 703 00:41:41,917 --> 00:41:44,294 ‫בסדר. אם אתה צריך משהו תגיד לי, טוב? 704 00:41:44,294 --> 00:41:45,754 ‫תודה. 705 00:42:17,911 --> 00:42:20,372 {\an8}‫הקרב מול חביב היה מכה קשה. 706 00:42:20,372 --> 00:42:22,124 {\an8}‫וזה הגיע לו. 707 00:42:22,833 --> 00:42:24,835 ‫אין בזה שום דבר נחמד. 708 00:42:24,835 --> 00:42:27,421 ‫כל הכעס, ומסיבת העיתונאים, 709 00:42:27,421 --> 00:42:29,298 ‫המקרה שקרה לאחר הקרב, 710 00:42:29,298 --> 00:42:32,259 ‫אין מנצחים בזה, זה הכול שנאה. 711 00:42:35,429 --> 00:42:38,557 ‫זה הוציא את הכי גרוע בשניהם, ‫כבני אדם, אתה מבין? 712 00:42:38,557 --> 00:42:41,810 ‫וזה מוריד ממה שזה אמור להיות. 713 00:42:46,857 --> 00:42:50,235 ‫אבל בשלב הזה, ‫זה כבר לא קשור לניצחון או לתבוסה. 714 00:42:56,033 --> 00:42:57,826 ‫הקרב הוא חלק מאוד קטן מזה. 715 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 ‫זה באמת רק משהו שאנחנו עושים עשר דקות. 716 00:43:02,414 --> 00:43:07,127 ‫זה כל החודשים, שבועות, שנים ש... ‫זה לא קשור לקרב, 717 00:43:07,127 --> 00:43:10,589 ‫זה קשור למה שהוא יכול לעשות ככוח בעולם. 718 00:43:10,589 --> 00:43:15,093 ‫יש לו פלטפורמה לעשות משהו נהדר או גרוע. 719 00:43:17,346 --> 00:43:20,098 ‫קונור מקגרגור הואשם ‫בבית משפט בברוקלין היום 720 00:43:20,098 --> 00:43:22,726 ‫על שתקף באלימות אוטובוס מלא לוחמים אחרים. 721 00:43:22,726 --> 00:43:24,353 ‫המתאבק האירי בן ה-30 722 00:43:24,353 --> 00:43:27,439 ‫הודה באשמה מופחתת של התנהגות פרועה 723 00:43:27,439 --> 00:43:30,359 ‫בתמורה לחמישה ימים של שירות ציבורי. 724 00:43:32,819 --> 00:43:36,198 ‫יש קצת דחיפה ומשיכה אצלו, 725 00:43:36,198 --> 00:43:39,826 ‫אצל כל אחד שמגיע לרמה זו של לחץ. 726 00:43:39,826 --> 00:43:43,747 ‫כשיש אש, האם אתה מבשל ‫את הסטייק או שאתה מבעיר את הבית? 727 00:43:44,623 --> 00:43:48,835 ‫- לאחר ארבעה חודשים - 728 00:43:50,837 --> 00:43:55,384 ‫היום זה היום הראשון שלי ‫בשירות הציבורי בברוקלין היפה, 729 00:43:55,384 --> 00:43:57,469 ‫ניו יורק. 730 00:43:57,469 --> 00:44:00,013 ‫הכנסייה הפרסביטריאנית של בדפורד. 731 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 ‫"כבוד ותהילה לאלוהים במרומי השמים... 732 00:44:03,141 --> 00:44:07,646 ‫"ושלום על־פני האדמה ‫לכל אוהביו העושים את רצונו." 733 00:44:08,146 --> 00:44:10,691 ‫ואו, מגניב מאוד. 734 00:44:11,441 --> 00:44:13,902 ‫התחלה טובה לשירות הציבורי. 735 00:44:13,902 --> 00:44:17,239 ‫נכון? ‫-כן, לתת קצת בחזרה. 736 00:44:23,120 --> 00:44:25,872 ‫הפכת למודל לחיקוי לרבים 737 00:44:25,872 --> 00:44:27,624 ‫מלוחמים צעירים שמתחילים. 738 00:44:27,624 --> 00:44:30,585 ‫כמה זה חשוב לך ‫והאם זה עוזר לך להיות לוחם טוב יותר 739 00:44:30,585 --> 00:44:32,713 ‫כשאתה יודע שהם מסתכלים עליך? 740 00:44:32,713 --> 00:44:35,132 ‫זה נהדר. כמובן שזה מרומם אותי. 741 00:44:35,132 --> 00:44:37,175 ‫זה מעורר השראה, אבל גם קצת מפחיד. 742 00:44:37,175 --> 00:44:40,429 ‫זה קצת מפחיד ‫שאנשים אומרים שאני מודל לחיקוי. 743 00:44:40,429 --> 00:44:43,640 ‫אני לא חושב שאני כזה, כי אני רק בן 25, 744 00:44:43,640 --> 00:44:46,727 ‫אני ילד קטן משכונה קטנה בקראמלין, אז, 745 00:44:46,727 --> 00:44:48,353 ‫להיות כאן ועם כל מה שקורה, 746 00:44:48,353 --> 00:44:51,106 ‫לפעמים זה קצת יותר מדי, אתה מבין אותי? 747 00:44:54,818 --> 00:44:57,404 {\an8}‫עדיין יש לו הרבה לאן לגדול. 748 00:44:57,404 --> 00:44:58,822 {\an8}‫- מדבר אודי עטר ‫סוכן - 749 00:44:58,822 --> 00:45:02,325 ‫וההבדל בינו לבין שאר העולם הוא 750 00:45:02,325 --> 00:45:06,746 ‫שהוא צריך לעשות זאת לעיניי כולם. 751 00:45:07,414 --> 00:45:10,083 ‫הכישלונות, החסרונות, 752 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 ‫המבוכות, 753 00:45:11,585 --> 00:45:13,837 ‫צריך לשאת את כל זה עליך 754 00:45:13,837 --> 00:45:16,381 ‫כדי להמשיך להתבגר ולהתקדם הלאה, 755 00:45:16,381 --> 00:45:18,884 ‫ואם לא תעשה זאת, זה יהיה יותר קשה, 756 00:45:18,884 --> 00:45:20,635 ‫ואתה לא תשתפר. 757 00:45:22,220 --> 00:45:25,265 ‫תראו את הדברים שכתובים מסביב. תראו. 758 00:45:25,265 --> 00:45:27,476 ‫"התמקד בזמנים הקשים שלפניך 759 00:45:27,476 --> 00:45:31,021 ‫"תוך מחשבות על אלו שהיו לפניך. 760 00:45:31,021 --> 00:45:34,524 ‫"התמקד במשימה שלפניך ובמחשבות על תפקידך 761 00:45:34,524 --> 00:45:37,569 ‫"כמנהיג בקהילה שלך. 762 00:45:37,569 --> 00:45:40,614 ‫"התמקד במחויבויות של משפחתך..." 763 00:45:40,614 --> 00:45:42,449 ‫היי, אלוף. 764 00:45:42,449 --> 00:45:44,618 ‫"...עם מחשבות על צורכיהם קודם כול." 765 00:45:48,872 --> 00:45:50,540 {\an8}‫היא בת שמונה שבועות מחר? 766 00:45:50,540 --> 00:45:52,209 {\an8}‫חודשיים? ‫-כן. 767 00:45:52,626 --> 00:45:54,794 {\an8}‫כן, ועכשיו הביטי, ראש למעלה. 768 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 {\an8}‫ראש למעלה, הסתכלי על אבא שלך. 769 00:45:56,963 --> 00:46:00,258 ‫ילדה חזקה. 770 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 ‫ילדה חזקה, נכון? 771 00:46:01,760 --> 00:46:03,470 ‫ומה עם המים שלך? 772 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 ‫עוד יום. 773 00:46:11,478 --> 00:46:14,481 ‫אני מוצא דברים מטורפים בכנסייה הזו, כן? 774 00:46:14,481 --> 00:46:16,733 ‫יש דברים ש... 775 00:46:17,359 --> 00:46:19,361 ‫דברים על הקירות ובכל מקום. 776 00:46:19,361 --> 00:46:21,321 ‫תקשיב לזה. 777 00:46:21,321 --> 00:46:24,366 ‫"התהלך כיאה לשליחות 778 00:46:24,366 --> 00:46:26,910 ‫"שאליה נקראת. 779 00:46:26,910 --> 00:46:29,663 ‫"שלום, כוח, כבוד, 780 00:46:29,663 --> 00:46:32,958 ‫"אצילות, אהבה." 781 00:46:34,292 --> 00:46:37,879 {\an8}‫מה שאתה רואה זה מה שאתה מקבל ‫עם קונור, אין פילטר בכלל. 782 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 {\an8}‫זה מה שגורם לאנשים לאהוב אותו. 783 00:46:41,258 --> 00:46:44,302 ‫כשהוא עושה משהו לא בסדר, ‫הוא מקבל את תגובת הנגד, 784 00:46:44,302 --> 00:46:47,347 ‫אבל אתה לא יכול לשנות את זה, ‫אתה לא יכול להפריד בין השניים. 785 00:46:47,931 --> 00:46:50,350 ‫הוא הולך עד הסוף בכל מה שהוא עושה. 786 00:46:52,269 --> 00:46:56,314 ‫הרגע הייתה לי החוויה המדהימה ‫של החיים שלי עם הכומר הזה. 787 00:46:56,314 --> 00:46:59,025 ‫מעולם לא חוויתי דבר שכזה בחיים שלי. 788 00:46:59,025 --> 00:47:02,237 ‫זו פשוט הרגשה עילאית ‫להיות עם אנשים שמדברים בצורה כזו. 789 00:47:02,237 --> 00:47:04,906 ‫כן. ‫-וחושבים כך, בקול רם. 790 00:47:04,906 --> 00:47:07,200 ‫דוחפים כל הזמן לחשוב כך. ‫-כן. 791 00:47:07,200 --> 00:47:09,160 ‫את מבינה מה אני אומר? ‫-כן. 792 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 ‫בחוסר אנוכיות וכל זה. ‫-כן. 793 00:47:11,162 --> 00:47:14,332 ‫קונור, אני זוכר שאמרת שזה הולך להיות נורא. 794 00:47:14,332 --> 00:47:16,418 ‫תראה כמה טוב זה. ‫-כן. 795 00:47:16,418 --> 00:47:18,461 ‫אני אוהב שהם שמו אותי פה. 796 00:47:18,461 --> 00:47:20,380 ‫כן, מעניין מאוד. 797 00:47:20,380 --> 00:47:23,508 ‫אתה רוצה לבוא לסופרמרקט? ‫-בסדר, אלוף? 798 00:47:23,508 --> 00:47:25,969 ‫לאן את הולכת? ‫-לסופרמרקט, חיכינו לך. 799 00:47:25,969 --> 00:47:27,846 ‫שמעתי שאת הולכת לקנות נעליים. 800 00:47:27,846 --> 00:47:30,223 ‫לקנות נעליים? ‫-כן, מישהו אמר לי. 801 00:47:31,474 --> 00:47:34,394 ‫לקנות אוכל! ‫-אז הם בטח שמעו "נעליים", 802 00:47:34,394 --> 00:47:37,606 ‫כי הם באו אליי ואמרו, ‫"היא הולכת לקנות נעליים". 803 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 ‫אתה רוצה לשתף אותנו איך עבר לך השבוע הזה? 804 00:47:47,866 --> 00:47:51,536 ‫בחיים כאוטיים כמו שלי, ‫זו הייתה בריחה מבורכת 805 00:47:51,536 --> 00:47:54,039 ‫לבוא לכאן, למקום רגוע, 806 00:47:54,039 --> 00:47:57,751 ‫עם האנרגיה החיובית שיש כאן, והאנשים שכאן. 807 00:47:57,751 --> 00:48:01,379 ‫זה גרם לי להתמקד בעבודה הקשה שמצפה לי 808 00:48:01,379 --> 00:48:03,548 ‫ואני מאוד נלהב מזה. 809 00:48:03,548 --> 00:48:06,635 ‫אני מעריך את האירוח שלך. תודה. 810 00:48:06,635 --> 00:48:08,720 ‫טוב מאוד. 811 00:48:08,720 --> 00:48:12,641 ‫זה היה... זה קצת עצוב ‫שאני חייב ללכת, אתה יודע? 812 00:48:12,641 --> 00:48:16,061 ‫אני יכול להישאר עוד כמה ימים! 813 00:48:20,273 --> 00:48:23,485 {\an8}‫הוא עשה טעויות. ‫טעויות שאני לחלוטין לא סולח עליהן. 814 00:48:23,485 --> 00:48:25,028 {\an8}‫אני יודע שהוא מתחרט עליהן. 815 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 {\an8}‫הוא שילם עליהן, הוא מנסה ללמוד, ‫הוא מנסה לנוע קדימה. 816 00:48:28,198 --> 00:48:30,283 ‫ואני מקווה שנחזור לדברים החיוביים. 817 00:48:30,283 --> 00:48:31,660 ‫להצבת המטרות, 818 00:48:31,660 --> 00:48:34,663 ‫לאתיקת העבודה, אני יודע שגם קונור רוצה. 819 00:48:34,663 --> 00:48:37,290 ‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה! 820 00:48:37,290 --> 00:48:39,959 ‫- חמישה חודשים ‫אחרי קרב מקגרגור נגד חביב - 821 00:48:39,959 --> 00:48:41,544 ‫אחרי התבוסה הראשונה שלי, 822 00:48:41,544 --> 00:48:44,172 ‫לא לקחתי את זה מספיק ברצינות. 823 00:48:44,172 --> 00:48:48,510 ‫לא לקחתי את הגישה המנטלית מספיק ברצינות. 824 00:48:48,510 --> 00:48:51,930 ‫ואז אמרתי, אתן את כל כולי לזה. 825 00:48:51,930 --> 00:48:54,015 ‫זה לא יקרה לי שוב. 826 00:48:54,015 --> 00:48:58,061 ‫לא יתפסו אותי כשאני לא מחויב לזה לגמרי. 827 00:48:58,061 --> 00:49:00,271 ‫מעדתי, אתה מבין? 828 00:49:00,271 --> 00:49:02,857 ‫או שאתה בתוך זה עד המוות, 829 00:49:02,857 --> 00:49:05,318 ‫או שאתה לא בזה כלל. 830 00:49:07,612 --> 00:49:10,031 ‫שנת 2018 הסתיימה ‫כשהכוכב הגדול ביותר של יו-אף-סי 831 00:49:10,031 --> 00:49:13,284 ‫נוצח על ידי חביב באוקטגון, ללא תואר, 832 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 ‫ובלי ניצחון מזה יותר משנתיים. 833 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 ‫כולם רוצים לראות את קונור ‫נופל על הפרצוף שלו. 834 00:49:17,914 --> 00:49:21,126 ‫בשנה האחרונה, הוא נתן לנו ‫הרבה סיבות להיות נגדו. 835 00:49:21,126 --> 00:49:24,629 ‫הימים הטובים של קונור עברו. הם מאחוריו. 836 00:49:27,590 --> 00:49:30,218 ‫שנת 2018 הייתה קשה עבורו. 837 00:49:30,218 --> 00:49:33,680 {\an8}‫אנשים רבים תהו, האם הוא יכול לחזור לעצמו? 838 00:49:33,680 --> 00:49:37,392 {\an8}‫יש לו האש? יש לו הרצון? האם הוא נחשף? 839 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 ‫- מה מקור הכוח? - 840 00:49:38,685 --> 00:49:41,146 ‫בכל זאת, אם יש דבר אחד שלמדנו מהבחור הזה 841 00:49:41,146 --> 00:49:43,732 ‫במשך הקריירה שלו, זה לא להטיל בו ספק. 842 00:49:45,400 --> 00:49:47,986 ‫,תחושת הקיפוח שלו, המוטיבציה שלו, 843 00:49:47,986 --> 00:49:50,655 ‫תמיד היו הכוח המניע שלו. 844 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 ‫נשמע שאתה האחרון 845 00:49:57,954 --> 00:50:00,331 ‫שאי פעם ייתן תירוץ להפסד. 846 00:50:00,331 --> 00:50:03,042 ‫לא, אין תירוץ. 847 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 ‫ניצחו אותי בעבר. 848 00:50:05,336 --> 00:50:07,756 ‫הפסדתי קרבות אם-אם-איי, 849 00:50:07,756 --> 00:50:10,759 ‫הפסדתי קרבות אגרוף, ‫הפסדתי המון קרבות בחדר הכושר, 850 00:50:10,759 --> 00:50:14,179 ‫אני מפסיד כל הזמן. זה מה יש. 851 00:50:14,179 --> 00:50:16,431 ‫כל אומן לחימה אמיתי יודע 852 00:50:16,431 --> 00:50:18,224 ‫שכדי להצליח במשחק הזה, 853 00:50:18,224 --> 00:50:22,562 ‫אתה חייב להפסיד מלא פעמים, אתה מבין? 854 00:50:22,562 --> 00:50:25,023 ‫אתה חייב להפסיד הרבה פעמים, אתה מבין? 855 00:50:25,440 --> 00:50:26,900 ‫אני לא מקטר ומיילל. 856 00:50:26,900 --> 00:50:30,695 ‫לכולנו יש אותם רגשות ‫וכולנו ניצחנו וכולנו הפסדנו. 857 00:50:30,695 --> 00:50:33,281 ‫זה ספורט. זה מה שזה. 858 00:50:33,281 --> 00:50:36,409 ‫פשוט תמשיכו הלאה. תראו ותלמדו מזה. 859 00:50:36,409 --> 00:50:39,537 ‫ביום שתפסיקו ללמוד ‫הוא יהיה היום שתתחילו להפסיד. 860 00:50:39,537 --> 00:50:42,957 ‫אני תמיד מתכוון ללמוד, בלי קשר לתוצאות. 861 00:50:42,957 --> 00:50:45,460 ‫בין אם אזכה או אפסיד, אקח משהו מהכול. 862 00:50:59,390 --> 00:51:01,476 ‫מרגיש שזה קצת שבור אם לומר את האמת. 863 00:51:03,603 --> 00:51:05,814 ‫זו הבעיה עם קונור. 864 00:51:06,981 --> 00:51:09,692 ‫האיש הזה לא ניצח מאז נובמבר 2016. 865 00:51:09,692 --> 00:51:13,905 {\an8}‫לפעמים צריך להגיע בחיים ‫למקומות מסוימים כדי להבין מה צריך לעשות. 866 00:51:19,869 --> 00:51:21,371 ‫קדימה! 867 00:53:58,152 --> 00:54:00,154 ‫תרגום כתוביות: ענת לוי