1
00:00:11,971 --> 00:00:13,681
Oké, jongens.
2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Wat een ding.
3
00:00:15,433 --> 00:00:16,559
JULI 2021
4
00:00:16,559 --> 00:00:19,187
Dit hele ding?
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,147
- Met de enkel?
- Ja.
6
00:00:22,857 --> 00:00:24,192
Krankzinnig ding.
7
00:00:24,776 --> 00:00:26,027
Ja.
8
00:00:26,027 --> 00:00:29,864
Toen we liepen, wist ik
dat er iets mis zou gaan met m'n enkel.
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,408
Ik testte 'm uit in het Octagon en ik...
10
00:00:32,408 --> 00:00:34,577
...ik strekte 'm. Ik dacht...
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,537
Bij de eerste trap voelde ik het.
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,044
O, nee.
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,631
Daarna werd er gespeculeerd...
14
00:00:46,631 --> 00:00:49,675
...dat het 't einde
van je carrière kon zijn.
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,844
- Wat...
- Ik dacht ook dat 't voorbij was.
16
00:00:51,844 --> 00:00:53,304
Dat dacht ik ook...
17
00:00:53,304 --> 00:00:55,890
...waardoor ik in een andere modus kwam.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,642
Dit is nog niet voorbij.
19
00:00:57,642 --> 00:01:01,062
Als we dit buiten moeten uitvechten,
gaan we dat doen.
20
00:01:01,062 --> 00:01:02,605
Interesseert me geen reet.
21
00:01:02,605 --> 00:01:04,690
Het was ook de adrenaline...
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,734
...en ik zou wel gekalmeerd zijn.
23
00:01:06,734 --> 00:01:10,988
Een deel van me denkt, 'stel je voor
dat het me zomaar wordt afgenomen.'
24
00:01:10,988 --> 00:01:13,866
Ik zou een andere...
ik zou een ander mens zijn...
25
00:01:13,866 --> 00:01:16,202
...en eerlijk gezegd was dat best eng.
26
00:01:21,457 --> 00:01:23,251
Maar...
27
00:01:23,251 --> 00:01:25,461
Het is McGregor voor altijd.
28
00:01:25,461 --> 00:01:27,463
Zo zit dat.
29
00:01:27,463 --> 00:01:29,215
Ja toch? Als een rots.
30
00:01:29,215 --> 00:01:30,925
Het is McGregor voor altijd.
31
00:01:30,925 --> 00:01:33,010
En vergeet dat niet.
32
00:01:40,476 --> 00:01:43,312
Tijd om de realiteit te accepteren
voor McGregor-fans...
33
00:01:43,312 --> 00:01:45,648
...en vooral voor McGregor zelf.
34
00:01:45,648 --> 00:01:47,024
De McGregor-show is voorbij.
35
00:01:47,024 --> 00:01:49,735
Conor is dusdanig beschadigd
dat hij kapot is.
36
00:01:49,735 --> 00:01:51,237
We hebben denk ik...
37
00:01:51,237 --> 00:01:54,198
...zijn beste dagen gezien.
Die zijn, denk ik, voorbij.
38
00:01:54,198 --> 00:01:55,825
Is 't gebeurd met Conor McGregor?
39
00:01:55,825 --> 00:01:57,243
Ik denk van wel.
40
00:01:57,243 --> 00:01:59,537
Het is met 'm gebeurd door zijn been.
41
00:01:59,537 --> 00:02:03,040
We zien Conor McGregor waarschijnlijk
nooit meer in de kooi vechten.
42
00:02:33,613 --> 00:02:35,531
Ik heet Conor McGregor.
43
00:02:35,531 --> 00:02:37,783
Ik ben een professionele MMA-vechter...
44
00:02:37,783 --> 00:02:40,703
...met een score van vier en één.
45
00:02:40,703 --> 00:02:44,874
Uit Dublin, Ierland,
hier is Conor McGregor.
46
00:02:44,874 --> 00:02:46,834
Ik ben een opkomende vechter...
47
00:02:46,834 --> 00:02:50,129
...en je zult me zonder twijfel binnenkort
zien in de UFC.
48
00:02:50,129 --> 00:02:51,923
McGregor met 'n enorme stoot.
49
00:02:51,923 --> 00:02:53,633
Zonder twijfel.
50
00:02:55,009 --> 00:02:58,304
Dit is waarom iedereen het heeft
over Conor McGregor.
51
00:02:58,304 --> 00:03:01,557
Het is voorbij.
Ultra indrukwekkend UFC-debuut.
52
00:03:01,557 --> 00:03:03,768
'DIT IS VOOR MIJ NOG MAAR HET BEGIN'
53
00:03:03,768 --> 00:03:06,020
In deze sport is het alles of niets.
54
00:03:06,020 --> 00:03:08,564
Conor McGregor is de winnaar.
55
00:03:08,564 --> 00:03:12,151
We zijn hier niet om mee te doen,
maar om het over te nemen.
56
00:03:12,151 --> 00:03:15,071
Het is alles waar ik aan denk,
als 'n verslaving.
57
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
Oh. Zware klap van McGregor.
58
00:03:17,198 --> 00:03:19,784
Ik wil niets anders doen,
zo simpel is het.
59
00:03:19,784 --> 00:03:22,244
'Hij komt hier voor een lelijk gevecht.'
60
00:03:22,244 --> 00:03:24,580
Maar zoals je ziet
terwijl je naast me zit...
61
00:03:24,580 --> 00:03:26,499
...ben ik daar veel te mooi voor.
62
00:03:28,501 --> 00:03:30,962
Het volgende is de wereldtitel.
63
00:03:30,962 --> 00:03:33,589
M'n droom is UFC
wereldkampioen lichtgewicht te worden.
64
00:03:33,589 --> 00:03:35,758
Hopen dat dat telt.
65
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
Het gaat gebeuren,
en als het zover is, laat ik 't je weten.
66
00:03:43,724 --> 00:03:46,644
MCGREGOR BEËINDIGT STRIJD OM DE TITEL
MET ÉÉN STOOT
67
00:03:46,644 --> 00:03:50,773
{\an8}Conor McGregor is
de nieuwe UFC-vedergewichtkampioen.
68
00:03:50,773 --> 00:03:51,983
{\an8}UFC'S NIEUWE GEZICHT
69
00:03:51,983 --> 00:03:54,110
Schat, het is ons gelukt. Yeah.
70
00:03:54,110 --> 00:03:57,196
Niemand lacht me nu uit
buiten een ambulance.
71
00:03:57,738 --> 00:04:00,700
Jij zat de vorige keer dat ik in deze
show was tegen me te preken.
72
00:04:02,535 --> 00:04:05,162
Ik zal, ik zal komen waar ik wil zijn.
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,291
Ik heb er 100% vertrouwen in
dat ik de top zal halen.
74
00:04:09,917 --> 00:04:12,003
Er is geschiedenis geschreven.
75
00:04:12,003 --> 00:04:15,715
Conor McGregor is
de UFC lichtgewichtkampioen.
76
00:04:15,715 --> 00:04:17,341
MCGREGOR GROOTS
77
00:04:17,341 --> 00:04:19,927
{\an8}De eerste man ooit
die twee titels tegelijk heeft.
78
00:04:19,927 --> 00:04:22,263
{\an8}Mijn droom is waarheid geworden.
79
00:04:22,263 --> 00:04:24,765
Wauw. Dat ziet er goed uit.
80
00:04:24,765 --> 00:04:27,560
Dit is duidelijk een enorme,
enorme prestatie...
81
00:04:27,560 --> 00:04:32,148
...maar wat is je nieuwe uitdaging
in deze fase van je carrière?
82
00:04:33,441 --> 00:04:37,278
In vechtsporten staan er maar
twee namen bovenaan.
83
00:04:37,278 --> 00:04:40,323
Floyd Mayweather en Conor McGregor.
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,533
Voor 100 miljoen dollar...
85
00:04:42,533 --> 00:04:45,578
...stapt Conor de boksring in
met Floyd Mayweather.
86
00:04:45,578 --> 00:04:48,039
De beloning is enorm,
de hype kan niet groter zijn.
87
00:04:48,039 --> 00:04:51,208
Het wordt het grootste gevecht in
88
00:04:51,208 --> 00:04:53,294
de historie van 2 mensen die elkaar slaan.
89
00:04:53,294 --> 00:04:56,047
Het laat zien dat hard werken
en toewijding...
90
00:04:56,047 --> 00:04:57,298
...echt lonen.
91
00:04:57,298 --> 00:04:59,383
Mensen kijken naar de grootsheid hiervan.
92
00:04:59,383 --> 00:05:03,137
Daar sta je dan, mogelijk
de beroemdste Ierse man ter wereld.
93
00:05:03,137 --> 00:05:06,140
Mijn droom is om meer geld te hebben
dan ik kan uitgeven...
94
00:05:06,140 --> 00:05:08,559
...en m'n hele familie
een geweldig leven te geven...
95
00:05:08,559 --> 00:05:10,770
...iedereen die me steunde.
96
00:05:10,770 --> 00:05:13,564
Conor heeft 100 miljoen dollar
en hij heeft plezier.
97
00:05:13,564 --> 00:05:16,609
- Wil hij vechten?
- Pak het geld en vlucht.
98
00:05:16,609 --> 00:05:20,154
- Het is het niet waard.
- Vertrek met de noorderzon.
99
00:05:20,154 --> 00:05:22,073
Hij heeft verdomme 100 miljoen dollar.
100
00:05:22,073 --> 00:05:23,032
BERUCHT
101
00:05:23,032 --> 00:05:24,867
Geld verandert alles...
102
00:05:24,867 --> 00:05:27,453
...dus misschien vecht Conor nooit meer.
103
00:05:47,723 --> 00:05:50,726
JULI 2018
104
00:05:50,726 --> 00:05:53,521
11 MAANDEN NA
MCGREGOR VS MAYWEATHER
105
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Wat is dat? Ja.
106
00:06:01,987 --> 00:06:03,989
Toe maar, jochie. Hou vast.
107
00:06:04,657 --> 00:06:06,826
Kijk hem nou. Dat doet hij.
108
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
Jee, kampioen.
109
00:06:13,040 --> 00:06:14,583
Waanzinnig, hè?
110
00:06:14,583 --> 00:06:17,002
Zag je hem hangen aan de ringen?
111
00:06:17,002 --> 00:06:19,213
Ik hou 'm vast, help hem en hij...
112
00:06:19,213 --> 00:06:22,466
Alsof hij zich optrok, kijk.
Nog een keer, knul, toe.
113
00:06:24,385 --> 00:06:27,096
Alles is nu anders, met hem.
114
00:06:27,096 --> 00:06:32,601
Zulke liefde ken je niet tot het er is,
je 't kunt niet eens uitleggen...
115
00:06:32,601 --> 00:06:34,311
...niet eens bedenken...
116
00:06:34,311 --> 00:06:36,730
...omdat het onbestaanbaar is,
hoewel dat niet zo is.
117
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
Het is iets unieks.
118
00:06:39,525 --> 00:06:42,903
Grote jongen.
119
00:06:43,946 --> 00:06:47,116
Ga door, kampioen. Kom op, kampioen.
120
00:06:47,116 --> 00:06:48,826
Kom op, kampioen.
121
00:06:55,875 --> 00:06:58,794
Hij vindt het geweldig,
helemaal geweldig, hè knul?
122
00:06:58,794 --> 00:07:01,380
Weet je wat hij ook leuk vindt?
Zijn auto's.
123
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
Ja, knul.
124
00:07:12,016 --> 00:07:15,644
- Wat deed hij?
- Alles. Optrekken, bokszak.
125
00:07:15,644 --> 00:07:16,937
{\an8}O mijn God.
126
00:07:16,937 --> 00:07:18,355
{\an8}- Roeien.
- Roeien?
127
00:07:18,355 --> 00:07:19,315
{\an8}DEE DEVLIN VERLOOFDE
128
00:07:19,315 --> 00:07:21,859
{\an8}En naar de sportzaal en terug in de Lambo.
129
00:07:26,489 --> 00:07:27,823
Hé, knul.
130
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Als ik terugkijk op wat hij deed...
131
00:07:30,201 --> 00:07:31,952
...dat was haast onmogelijk.
132
00:07:31,952 --> 00:07:34,538
{\an8}Om de grootste superster
in de VS te worden.
133
00:07:34,538 --> 00:07:36,123
{\an8}STEM VAN OWEN RODDY
STRIKING COACH
134
00:07:36,123 --> 00:07:37,875
{\an8}Terwijl hij uit een achterbuurt komt...
135
00:07:37,875 --> 00:07:41,879
...waar je het al goed doet als je die
buurt uitkomt en een aardig baantje vindt.
136
00:07:41,879 --> 00:07:45,049
Als dat je lukt, doe je het beter
dan 95% van de mensen...
137
00:07:45,049 --> 00:07:47,134
...die nog steeds in die situatie zitten.
138
00:07:52,515 --> 00:07:54,600
Ik kom uit een plek van Dublin...
139
00:07:54,600 --> 00:07:56,685
...Dublin 12, een kleine buitenwijk...
140
00:07:56,685 --> 00:07:58,562
...die me heel lief is.
141
00:08:02,483 --> 00:08:04,485
Crumlin is een moeilijke wijk, snap je?
142
00:08:04,485 --> 00:08:06,612
Zo was het toen ik opgroeide, maar...
143
00:08:06,612 --> 00:08:08,739
Daar leerde ik de waarde
van hard werken...
144
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
...en loyaliteit,
ik leerde daar hoe ik moest vechten.
145
00:08:11,242 --> 00:08:13,244
CRUMLIN BOKSCLUB
146
00:08:14,787 --> 00:08:18,332
Net als in veel Ierse families...
147
00:08:18,332 --> 00:08:20,960
...worden de echte stress en ruzies...
148
00:08:20,960 --> 00:08:24,046
...veroorzaakt door hypotheken,
door stress thuis.
149
00:08:24,046 --> 00:08:26,590
Dat is iets waarmee ik ben opgegroeid.
150
00:08:26,590 --> 00:08:30,177
Het waren veel jaren vol stress
en moeilijke tijden.
151
00:08:31,887 --> 00:08:34,682
Als je van school komt,
ga je volgens de Ierse traditie...
152
00:08:34,682 --> 00:08:37,810
...niet achter je dromen aan
en doen wat je graag wilt.
153
00:08:37,810 --> 00:08:40,604
Het is meer leer een vak of zoek een baan.
154
00:08:40,604 --> 00:08:43,399
Dus ik leerde een vak
om ze tevreden te houden.
155
00:08:43,399 --> 00:08:46,068
Ik ging werken als loodgieter.
156
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
Dat heb ik 18 maanden gedaan.
157
00:08:47,945 --> 00:08:50,698
Ik dacht, 'dit wil ik niet.
Dit wil ik niet.'
158
00:08:50,823 --> 00:08:52,700
Toen ging ik richten op trainen.
159
00:08:53,701 --> 00:08:56,996
In Ierland wist geen hond wat MMA was,
snap je?
160
00:08:56,996 --> 00:09:00,249
Niemand wist het.
'Wat, is dat dat boksen in een kooi?'
161
00:09:00,249 --> 00:09:01,709
Of: 'Wat is dit?'
162
00:09:01,709 --> 00:09:04,628
Mijn pa en ma wisten niet
dat ik er m'n beroep van kon maken.
163
00:09:04,628 --> 00:09:05,921
Zoals zij het zagen...
164
00:09:05,921 --> 00:09:08,090
...vocht ik in 'n kooi
met een andere vent.
165
00:09:08,090 --> 00:09:09,633
Ze kenden het totaal niet.
166
00:09:09,633 --> 00:09:12,678
Ik kon mensen niet zeggen:
'Ik wil zo'n carrière als die of die...
167
00:09:12,678 --> 00:09:14,930
...omdat er voor ons geen pad was,
begrijp je?
168
00:09:14,930 --> 00:09:18,642
Maar ík wist wat er zou gebeuren,
ík wist dat 't me zou lukken.
169
00:09:24,648 --> 00:09:26,609
Hoe moet ik dit doen, Dee?
170
00:09:28,027 --> 00:09:29,528
HIJ OF ZIJ?
GA HET ZIEN!
171
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
Wat komt eruit?
172
00:09:32,656 --> 00:09:35,034
- Confetti, hetzelfde spul dat...
- Ah, oké.
173
00:09:35,159 --> 00:09:37,453
Ja, maar valt het gewoon
of dwarrelt het omhoog?
174
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
Nee, het ontploft.
175
00:09:41,832 --> 00:09:44,585
Drie, twee, een...
176
00:09:50,090 --> 00:09:51,759
O, hou op.
177
00:09:53,802 --> 00:09:56,221
Schat, wat geweldig...
178
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
Een zusje, knul.
179
00:09:58,265 --> 00:10:00,809
- Je schrok je rot, hè?
- Een klein zusje.
180
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
O, hou op, man.
181
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
Ik wilde een sparring partner maar oké...
182
00:10:11,153 --> 00:10:12,279
Wat is de baby?
183
00:10:12,905 --> 00:10:16,116
Oh, mijn God, man.
Ik kan het niet geloven, een dochter.
184
00:10:16,992 --> 00:10:19,286
Ik ben dolblij.
185
00:10:19,286 --> 00:10:21,497
{\an8}Hij is echt een familieman geworden...
186
00:10:21,497 --> 00:10:25,042
{\an8}...en hij richt zich vooral op
het opvoeden van zijn kinderen.
187
00:10:25,584 --> 00:10:27,753
Als je vader wordt,
begin je te beseffen...
188
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
...dat er uiteindelijk
een einde komt aan 't vechten.
189
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
De vechter moet de voors en tegens
ervan tegen elkaar afwegen.
190
00:10:35,928 --> 00:10:41,058
De meeste mensen vechten
om uit hun financiële problemen te komen.
191
00:10:41,058 --> 00:10:42,851
Zo ook Conor.
192
00:10:43,936 --> 00:10:46,146
De meeste mensen zouden zeggen:
193
00:10:46,146 --> 00:10:50,567
'Oké, ik heb 'n hoop geld verdiend.
Het is niet echt nodig nog te vechten.'
194
00:10:50,567 --> 00:10:53,112
Maar ik denk dat het verschil
met Conor is...
195
00:10:53,112 --> 00:10:56,031
...dat Conor wil bewijzen,
vooral aan zichzelf...
196
00:10:56,031 --> 00:10:58,826
...dat hij de meest onstuitbare man
op aarde is.
197
00:10:59,743 --> 00:11:03,080
En, weet je, mensen begonnen te praten.
198
00:11:03,080 --> 00:11:07,042
Deze jongen Khabib vecht met iedereen
en hij heeft jou uitgedaagd.
199
00:11:07,042 --> 00:11:11,130
Het punt met Conor is dat hij
voor geen enkel gevecht terugdeinst.
200
00:11:11,130 --> 00:11:13,132
Wie het ook is.
201
00:11:16,218 --> 00:11:19,638
Khabib 'The Eagle' Nurmagomedov.
202
00:11:23,851 --> 00:11:27,062
{\an8}Khabib Nurmagomedov
was ongelooflijk veelbelovend...
203
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
{\an8}STEM VAN ARIEL HELWANI
MMA-JOURNALIST
204
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
{\an8}...toen hij bij de UFC kwam.
205
00:11:30,315 --> 00:11:33,902
Je ziet niet veel jongens binnenkomen
bij de UFC met 16-0.
206
00:11:33,902 --> 00:11:37,239
Maar hij bleef klimmen, 18-0, 19-0...
207
00:11:37,239 --> 00:11:40,075
...20-0, 21-0...
208
00:11:40,075 --> 00:11:43,078
Die jongen verloor geen gevechten,
hij verloor geen rondes...
209
00:11:43,078 --> 00:11:46,165
...hij verloor geen minuten,
hij verloor niets.
210
00:11:54,214 --> 00:11:58,260
Kom op.
211
00:11:58,260 --> 00:12:00,471
{\an8}Wie in de MMA-wereld zit...
212
00:12:00,471 --> 00:12:05,350
{\an8}...is bekend met Khabib, en hij had
een heel moeilijke stijl om mee te dealen.
213
00:12:06,185 --> 00:12:09,396
Er is een foto van Conor en Khabib
na een gevecht.
214
00:12:09,396 --> 00:12:12,774
Daar vertellen ze elkaar
dat ze van elkaars stijl houden.
215
00:12:12,774 --> 00:12:14,526
'O, laten we samen trainen.'
216
00:12:14,526 --> 00:12:17,905
Als ik terugkijk op hoe dat uitpakte,
moet ik wel lachen.
217
00:12:19,031 --> 00:12:21,200
5 MAANDEN EERDER
218
00:12:22,743 --> 00:12:24,536
{\an8}We zitten in een gemene business...
219
00:12:24,536 --> 00:12:27,080
{\an8}...en sommige van deze jongens
die vechten voor de kost...
220
00:12:27,080 --> 00:12:30,375
...functioneren niet
zoals de rest van de wereld.
221
00:12:30,375 --> 00:12:33,670
Het draait allemaal om respect.
Als je niet gerespecteerd wordt...
222
00:12:33,670 --> 00:12:35,339
...wordt het knap beroerd.
223
00:12:36,006 --> 00:12:38,759
Khabib, er was een incident
met Artem Lobov...
224
00:12:38,759 --> 00:12:40,552
{\an8}...Conors teamgenoot.
225
00:12:40,552 --> 00:12:44,139
{\an8}Kun je iets zeggen over wat er gebeurde
tijdens dat incident?
226
00:12:44,556 --> 00:12:47,601
De een is een kampioen
die hoe dan ook door blijft gaan...
227
00:12:47,601 --> 00:12:50,771
...de ander is een watje
die er elke keer weer onderuit komt.
228
00:12:50,771 --> 00:12:53,148
Je noemde mij een watje, hè?
229
00:12:53,148 --> 00:12:57,611
Khabib vond het nodig Artem vast te pakken
en hem te slaan...
230
00:12:57,611 --> 00:12:59,363
Er gebeurde niks.
231
00:13:01,782 --> 00:13:05,077
...waarna Conor
een stel jongens optrommelde...
232
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
...en toen die nacht die bus aanviel.
233
00:13:15,254 --> 00:13:18,257
Je hebt twee jonge kerels
vol testosteron...
234
00:13:18,257 --> 00:13:20,842
...maar je kunt
je nooit echt voorbereiden...
235
00:13:20,842 --> 00:13:23,178
...voor wanneer de hel losbreekt.
236
00:13:27,224 --> 00:13:28,559
Allemachtig.
237
00:13:36,733 --> 00:13:40,654
Professionele vechter Conor McGregor
moet een gevecht leveren in de rechtbank.
238
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
McGregor is aangeklaagd
voor drie gevallen van mishandeling...
239
00:13:43,407 --> 00:13:45,576
...en één van vandalisme.
240
00:13:45,576 --> 00:13:48,537
Conor, kun je wat doen aan je driftbuien?
241
00:13:48,537 --> 00:13:52,124
De 30-jarige Ierse vechter pleitte
schuldig aan de verminderde aanklacht...
242
00:13:52,124 --> 00:13:55,669
...van wanordelijk gedrag
in ruil voor een taakstraf.
243
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Daar komt hij.
244
00:13:58,839 --> 00:14:02,092
Ik wil alleen zeggen dat ik
de OvJ en de rechter dankbaar ben...
245
00:14:02,092 --> 00:14:05,095
...voor hun toestemming om verder te gaan.
Ik wil mijn vrienden...
246
00:14:05,095 --> 00:14:07,306
...mijn familie, mijn fans...
247
00:14:07,306 --> 00:14:09,725
- ...bedanken voor hun steun.
- Kom op, Conor.
248
00:14:09,725 --> 00:14:14,313
Ariel Helwani, in Brooklyn met
Conor McGregors manager, Audie Attar.
249
00:14:14,313 --> 00:14:16,273
{\an8}Audie, de hoorzitting is net afgerond...
250
00:14:16,273 --> 00:14:18,775
{\an8}...je hebt 'n schikking geaccepteerd.
Zijn jullie blij?
251
00:14:18,775 --> 00:14:20,986
{\an8}We zijn tevreden en dankbaar
aan de rechtbank...
252
00:14:20,986 --> 00:14:22,946
...en blij dit achter ons te laten...
253
00:14:22,946 --> 00:14:25,699
...om ons te richten op zaken
die al een tijdje wachten...
254
00:14:25,699 --> 00:14:27,367
...en weer aan de slag te gaan.
255
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
Iedereen wil weten wanneer hij terugkomt.
256
00:14:29,995 --> 00:14:32,873
Conor heeft getraind
en is momenteel in topvorm.
257
00:14:32,873 --> 00:14:35,459
Hij is klaar
om de volgende uitdaging aan te gaan.
258
00:14:35,459 --> 00:14:38,128
Is Khabib Nurmagomedov de tegenstander
als hij terugkomt?
259
00:14:38,128 --> 00:14:42,466
Dat lijkt me waarschijnlijk. We zullen
zien hoe de onderhandelingen verlopen.
260
00:14:46,595 --> 00:14:48,764
{\an8}Iedereen wist dat...
261
00:14:48,764 --> 00:14:51,141
{\an8}...als de UFC een manier kon vinden...
262
00:14:51,141 --> 00:14:54,061
{\an8}...om Khabib te boeken,
die er zo uitsprong...
263
00:14:54,061 --> 00:14:56,313
...met zijn 25-0, tegen Conor...
264
00:14:56,313 --> 00:14:59,900
...die de grootste ster is
in mixed martial arts...
265
00:14:59,900 --> 00:15:02,736
...zou dit zeker 't grootste
gevecht worden in de UFC-historie.
266
00:15:02,736 --> 00:15:04,947
Dat stond buiten kijf.
267
00:15:04,947 --> 00:15:08,200
De vete was zo bitter,
er was zoveel kwaad bloed gezet.
268
00:15:08,200 --> 00:15:10,953
Op dat moment voelde het bijna
dat het zo moest zijn.
269
00:15:17,250 --> 00:15:21,296
UFC 25-JARIG BESTAAN
LIVE PERSCONFERENTIE
270
00:15:26,093 --> 00:15:28,595
{\an8}Is dat het? Geen vragen meer?
271
00:15:28,595 --> 00:15:30,681
AUGUSTUS 2018
272
00:15:30,681 --> 00:15:33,350
We willen nog één ding laten zien.
273
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
We moeten dit beëindigen.
274
00:15:36,478 --> 00:15:38,397
Kom op. Ik ben er klaar voor.
275
00:15:38,397 --> 00:15:41,733
Twee vernielers,
twee uitmuntende vechters.
276
00:15:41,733 --> 00:15:44,194
Dit is het gevecht dat iedereen wil zien.
277
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Het zal enorm zijn.
278
00:15:47,656 --> 00:15:50,742
Surprise, surprise. De koning is terug.
279
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Het gevecht gaat door.
280
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
{\an8}Oktober, Las Vegas.
281
00:15:54,454 --> 00:15:56,832
{\an8}Het gaat gebeuren, dames en heren.
282
00:15:57,582 --> 00:15:59,167
Ze hebben het gevecht aangekondigd.
283
00:15:59,167 --> 00:16:01,753
Dit hier is waar iedereen
op gewacht heeft.
284
00:16:01,753 --> 00:16:04,840
Dit gevecht wordt het beste gevecht
van de UFC, bro.
285
00:16:04,840 --> 00:16:08,635
Het grootste gevecht in de geschiedenis
van de UFC.
286
00:16:08,635 --> 00:16:11,304
Conor heeft al twee jaar niet gevochten
en nu opeens...
287
00:16:11,304 --> 00:16:13,181
...'t grootste gevecht van de UFC.
288
00:16:13,181 --> 00:16:15,809
We hebben twee jongens
die elkaar diep haten.
289
00:16:15,809 --> 00:16:18,061
Er is daar veel kwaad bloed gezet.
290
00:16:18,061 --> 00:16:20,897
Het gaat om meer
dan alleen winnen of verliezen.
291
00:16:20,897 --> 00:16:24,234
Het is groter dan een gewoon UFC-gevecht.
292
00:16:24,234 --> 00:16:26,361
Ik denk dat dit 't gevecht
van z'n leven is.
293
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
5 WEKEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
294
00:16:32,367 --> 00:16:33,869
{\an8}De voorbereiding op 't gevecht...
295
00:16:33,869 --> 00:16:36,580
{\an8}Hij is vrij uniek in hoe hij te werk gaat.
296
00:16:36,580 --> 00:16:40,000
Hij speelt een soort
zeer agressief onderwerpingsspel.
297
00:16:40,000 --> 00:16:41,793
Khabib zelf zei dat...
298
00:16:41,793 --> 00:16:45,756
...als je je 99 keer niet onderuit laat
halen, haal ik je de 100ste keer neer.
299
00:16:45,756 --> 00:16:49,551
Het is moeilijk iemand te verslaan die
maar door blijft gaan met die tactiek...
300
00:16:49,551 --> 00:16:53,513
...van slaan en blijven slaan
totdat hij er succes mee heeft.
301
00:16:54,431 --> 00:16:57,601
Dus veel van de trainingen
dienden als voorbereiding daarop.
302
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
3 WEKEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
303
00:17:12,616 --> 00:17:14,367
Laten we vandaag een ronde doen, oké?
304
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
- Jij? Ja?
- Ja. Jij en ik.
305
00:17:16,369 --> 00:17:17,829
Nee. Die jongen?
306
00:17:17,829 --> 00:17:19,539
Nee, nee.
307
00:17:19,539 --> 00:17:22,167
Nog niet. Misschien morgen.
308
00:17:22,167 --> 00:17:24,544
- Ik?
- Ja.
309
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Oké.
310
00:17:26,588 --> 00:17:29,049
{\an8}De voorbereiding
op 't gevecht met Khabib...
311
00:17:29,049 --> 00:17:32,177
{\an8}...was anders dan alles wat we
daarvoor hadden gedaan.
312
00:17:32,177 --> 00:17:34,262
Heel donker, heel negatief.
313
00:17:44,856 --> 00:17:48,276
Het grootste deel van de training
wilde Conor gewoon...
314
00:17:48,276 --> 00:17:51,196
- ...vechten met mensen.
- Mooi.
315
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
Conor wilde niet echt oefenen
of trainen met de man.
316
00:17:54,449 --> 00:17:56,451
Hij wilde hem gewoon slaan en verslaan.
317
00:17:56,451 --> 00:17:58,370
Pauze. Goed werk.
318
00:18:03,250 --> 00:18:08,004
Deze specifieke trainingsperiode was
haast onheilspellend.
319
00:18:14,010 --> 00:18:15,137
Te intens.
320
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Mijn tenen zijn gebroken.
321
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
Wat is er?
322
00:18:21,935 --> 00:18:23,645
Tijdens het neerhalen?
323
00:18:23,645 --> 00:18:26,439
- Hier of daar?
- Ja, gebroken.
324
00:18:26,439 --> 00:18:27,983
- Hier.
- Oh, oké.
325
00:18:31,528 --> 00:18:34,114
- Misschien ontwricht.
- Nee. Het is fout.
326
00:18:34,114 --> 00:18:35,574
- Oké.
- Verdomme.
327
00:18:37,576 --> 00:18:38,910
Foute boel, hè?
328
00:18:38,910 --> 00:18:41,371
Waarom zit het zo?
Hij is meer verkrampt zo.
329
00:18:41,371 --> 00:18:42,622
Verkrampt.
330
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
- Ja.
- Misschien ontwricht.
331
00:18:44,249 --> 00:18:46,751
Hoe sneller we 'm terugzetten,
hoe minder...
332
00:18:46,751 --> 00:18:48,879
- Dat bedoel ik.
- Snel.
333
00:18:48,879 --> 00:18:51,882
Wat je moet doen is... ontspannen.
334
00:18:51,882 --> 00:18:53,216
Klaar?
335
00:18:53,925 --> 00:18:57,012
Nee, nee.
336
00:18:57,721 --> 00:19:00,182
- Hoe sneller we dit doen...
- Verdomme.
337
00:19:00,765 --> 00:19:02,601
Nee, het is niet zo erg.
338
00:19:02,601 --> 00:19:05,353
O verdomme, nu staat die hele teen krom.
339
00:19:05,353 --> 00:19:08,523
Wat is de tijdsmarge om dit te doen
als hij 't niet nu doet?
340
00:19:08,523 --> 00:19:12,110
Hoe sneller je het doet,
hoe minder schade...
341
00:19:12,110 --> 00:19:14,237
We gaan zitten.
342
00:19:14,237 --> 00:19:17,157
Dit gaat pijn doen, oké?
343
00:19:17,157 --> 00:19:19,242
Wil je het doen of niet?
344
00:19:19,242 --> 00:19:21,536
Zeg me wanneer je er klaar voor bent.
345
00:19:21,536 --> 00:19:24,039
Je probeerde het, en je kon het niet.
346
00:19:24,039 --> 00:19:27,626
Ja, ik moet er iets harder aan trekken.
347
00:19:27,626 --> 00:19:29,628
Toe maar.
348
00:19:32,172 --> 00:19:34,507
Ik ga 'm eerst strekken.
349
00:19:34,507 --> 00:19:36,301
Probeer niet tegen te werken.
350
00:19:39,638 --> 00:19:41,389
Oké, daar gaan we.
351
00:19:41,389 --> 00:19:44,059
O, dat ging gemakkelijk.
352
00:19:44,059 --> 00:19:45,727
Dat ging gemakkelijk.
353
00:19:45,727 --> 00:19:48,021
- Ontspan, ontspan...
354
00:19:48,021 --> 00:19:50,190
- De andere is in orde.
- Hij ligt er op.
355
00:19:50,190 --> 00:19:51,399
Ik doe je geen pijn.
356
00:19:51,399 --> 00:19:52,651
Dat was niks.
357
00:19:52,651 --> 00:19:54,486
Niet waar, een nachtmerrie.
358
00:19:54,486 --> 00:19:56,613
Ik denk dat ik weer verder kan.
359
00:19:56,613 --> 00:19:57,948
Precies.
360
00:19:57,948 --> 00:20:00,200
We willen die zwelling verminderen.
361
00:20:00,200 --> 00:20:01,868
Laat hem vandaag rusten.
362
00:20:01,868 --> 00:20:03,662
Over een paar dagen is het oké.
363
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Hij schoot makkelijk
weer op z'n plaats, hè?
364
00:20:05,830 --> 00:20:09,751
{\an8}Het zal de komende dagen gevoelig zijn...
365
00:20:09,751 --> 00:20:13,421
{\an8}...maar het is geen ramp.
Over een week heb je er geen last van.
366
00:20:15,006 --> 00:20:16,466
- Luister.
- Nee.
367
00:20:16,466 --> 00:20:19,094
- Het goede is dat hij niet gebroken is.
- Ja.
368
00:20:20,428 --> 00:20:22,931
- Is het goed?
369
00:20:22,931 --> 00:20:25,016
- Voelt goed.
- Helemaal?
370
00:20:25,016 --> 00:20:27,978
- Het voelt als... een paar tenen.
- Hier?
371
00:20:27,978 --> 00:20:30,981
Ik heb al eens negen dagen tevoren
mijn kniebanden verkloot.
372
00:20:30,981 --> 00:20:34,192
Vóór gevechten. Dit zijn een paar tenen.
373
00:20:34,943 --> 00:20:37,028
Ik sla hem evengoed tot moes.
374
00:21:15,567 --> 00:21:16,985
16 DAGEN TOT
MCGREGOR VS KHABIB
375
00:21:16,985 --> 00:21:19,863
Conor McGregor en Khabib Nurmagomedov...
376
00:21:19,863 --> 00:21:23,283
...face to face, wordt de persconferentie
in de geschiedenis van de UFC...
377
00:21:23,283 --> 00:21:26,244
...waar het meest naar wordt uitgekeken.
378
00:21:26,244 --> 00:21:29,622
Hoe bezorgd moet iedereen zijn
over Conor McGregor...
379
00:21:29,622 --> 00:21:32,917
...als je bedenkt dat hij
er een paar jaar is uit geweest.
380
00:21:32,917 --> 00:21:37,088
Khabib staat op 26-0,
wat bijna onmogelijk is in deze sport.
381
00:21:37,088 --> 00:21:39,424
Dit is een enorm gevecht
voor Conor McGregor.
382
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Hij stopt ermee voor twee jaar...
383
00:21:41,217 --> 00:21:45,472
...en gaat achter de grootste,
gemeenste gek ter wereld aan.
384
00:21:46,389 --> 00:21:48,767
Wat is er? Fijn dat jullie er zijn.
385
00:21:48,767 --> 00:21:50,560
Wie heeft de eerste vraag?
386
00:21:50,560 --> 00:21:53,730
Conor, hoe ging dat
om je terug te krijgen in het Octagon...
387
00:21:53,730 --> 00:21:56,024
...en waarom met dit specifieke gevecht?
388
00:21:56,024 --> 00:21:58,109
{\an8}Ik kwam terug uit liefde hiervoor.
389
00:21:58,109 --> 00:22:01,696
{\an8}Om deze man z'n bek dicht te slaan.
Een kleine rat, een gluiperd.
390
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
{\an8}Dat is alles. Ik kwam terug
uit liefde voor het vechten...
391
00:22:04,824 --> 00:22:08,411
{\an8}...en liefde voor oorlog,
en ik zal er echt van genieten...
392
00:22:08,411 --> 00:22:11,122
{\an8}...om deze kleine, slappe rat...
393
00:22:11,122 --> 00:22:14,167
{\an8}...een enorm pak slaag te geven.
394
00:22:14,167 --> 00:22:16,169
{\an8}Khabib, heb je een antwoord?
395
00:22:16,169 --> 00:22:18,755
Dit is precies wat ik verwachtte.
396
00:22:18,755 --> 00:22:21,174
Hoezo? Wat verwachtte je?
397
00:22:21,174 --> 00:22:24,260
Ik ben hier gekomen
om deze vent in elkaar te slaan.
398
00:22:24,260 --> 00:22:26,721
- Ik wil niet praten...
- Sla me, vriend. Sla me.
399
00:22:26,721 --> 00:22:29,140
Ja, sla me. Ik ben niet bang voor je.
400
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Zag je me niet buiten de bus?
401
00:22:31,518 --> 00:22:33,520
{\an8}Je had een grote bek. Nu ben ik hier.
402
00:22:33,520 --> 00:22:36,856
Hij deed niks. Hij zat daar
en deed niks bij die bus.
403
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
{\an8}Hier sta ik, dwaas.
404
00:22:39,192 --> 00:22:41,611
Vlak voor je. Doe er wat aan.
405
00:22:41,611 --> 00:22:44,823
Doe er wat aan. Ja, je doet niks.
406
00:22:44,823 --> 00:22:48,535
Khabib, als je met Conor vecht,
vecht je niet alleen met Conor.
407
00:22:48,535 --> 00:22:50,995
Conor neemt een hele schare fans mee.
408
00:22:50,995 --> 00:22:53,665
- Weet je...
- Het is de verjaardag van Shit-In-De-Bus.
409
00:22:53,665 --> 00:22:56,626
Hier is een gorgeldrankje
voor je, Dana, 12%.
410
00:22:56,626 --> 00:23:00,547
Ik onderschat deze jongen niet.
Het zal een lange avond voor hem worden.
411
00:23:00,547 --> 00:23:02,882
- Ja.
- Het zal een lange avond voor hem worden.
412
00:23:02,882 --> 00:23:05,009
- Oh, Heer, help me...
- Dat weet hij.
413
00:23:05,009 --> 00:23:08,596
{\an8}Zijn bloed zal op het doek zitten.
Zes oktober.
414
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
{\an8}Laten we 't gevecht aangaan,
we zijn er klaar voor.
415
00:23:12,225 --> 00:23:14,310
{\an8}Bedankt, allemaal, kom op.
416
00:23:15,145 --> 00:23:18,148
{\an8}Daar gaan we: face to face, dichtbij,
in de ogen kijken.
417
00:23:18,148 --> 00:23:20,150
- Ja?
- Raak elkaar niet aan, alsjeblieft.
418
00:23:21,317 --> 00:23:23,361
Breng me naar de auto, ik wil hier weg.
419
00:23:23,361 --> 00:23:24,863
Breng me naar de auto.
420
00:23:26,739 --> 00:23:29,659
Ik zie blauwe lippen. Blauwe lippen.
421
00:23:29,659 --> 00:23:31,953
Genoeg. Genoeg.
422
00:23:31,953 --> 00:23:34,414
{\an8}Je worstelen is nul, je grepen zijn nul.
423
00:23:34,414 --> 00:23:36,082
{\an8}- Bedaar, man.
- Ik verscheur je.
424
00:23:36,082 --> 00:23:38,751
Laten we worstelen, jochie.
Breng maar, jongen. Een wedje?
425
00:23:38,751 --> 00:23:41,838
- Ik zal 'm leren boksen.
- Mamamama.
426
00:23:41,838 --> 00:23:45,133
- Ik zal 'm leren boksen.
- Rot op.
427
00:23:47,635 --> 00:23:49,679
Kom niet in de buurt van de koning.
428
00:23:50,555 --> 00:23:53,725
Dat was een heel donkere persconferentie.
429
00:23:53,725 --> 00:23:56,769
De donkerste persconferentie
die ik ooit heb meegemaakt.
430
00:23:56,769 --> 00:24:00,565
Het lijkt wel een film
waarin de koning kwaad wordt.
431
00:24:00,565 --> 00:24:02,859
Die verhalen eindigen nooit goed
voor de koning.
432
00:24:02,859 --> 00:24:06,237
Een beetje losgeslagen...
McGregor en Khabib.
433
00:24:06,237 --> 00:24:09,616
Er zijn geen grenzen waar ze niet
overheen zullen gaan. Geen enkele, nul.
434
00:24:09,616 --> 00:24:12,660
...anders dan alles wat ik heb meegemaakt.
435
00:24:12,660 --> 00:24:15,038
Niet alleen met Conor,
maar met wie dan ook.
436
00:24:26,466 --> 00:24:29,302
15 DAGEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
437
00:24:36,309 --> 00:24:37,477
Ja, welkom.
438
00:24:40,939 --> 00:24:44,734
- Hij bleef met speciale zorg op z'n plek.
- Hoe gevoelig is het als ik er aan kom?
439
00:24:44,734 --> 00:24:46,736
Dat is... Ja, het is gevoelig.
440
00:24:46,736 --> 00:24:48,488
Die doet ook pijn.
441
00:24:48,488 --> 00:24:53,368
Ik voel geen onregelmatigheden in
het gewricht, wat heel goed is.
442
00:24:53,368 --> 00:24:55,912
Maar in de komende paar weken
dat je hier bent...
443
00:24:55,912 --> 00:24:58,748
...gaan we aan het werk
om al het vocht eruit te krijgen.
444
00:24:58,748 --> 00:25:01,793
{\an8}Als je met schoenen aan kunt
trainen zonder dat het je hindert...
445
00:25:01,793 --> 00:25:04,212
{\an8}- ...zou ik dat doen, om het...
- Oké.
446
00:25:04,212 --> 00:25:07,257
...zodat hij beschermd is
en gestrekt kan zijn.
447
00:25:08,841 --> 00:25:10,260
Gaan.
448
00:25:11,219 --> 00:25:14,264
{\an8}Vandaag doen we alleen worstelen,
je mag geen stoten uitdelen.
449
00:25:15,306 --> 00:25:18,226
Hij begon op zijn rug
en had me toen bovenop 'm.
450
00:25:18,226 --> 00:25:21,688
Als ik met hem vecht, weet ik
dat hij weet wat hij doet.
451
00:25:21,688 --> 00:25:23,648
Dat maakt een groot verschil.
452
00:25:25,483 --> 00:25:27,735
- En... tijd.
- Oké.
453
00:25:27,735 --> 00:25:29,988
Goed werk. Goed gedaan.
454
00:25:30,613 --> 00:25:33,658
In die laatste deed ik veel
gereedschap in de gereedschapskist...
455
00:25:33,658 --> 00:25:36,327
...en liet 't daar achter
toen ik die boksring binnenstapte.
456
00:25:36,327 --> 00:25:39,038
Dus ik denk dat veel mensen
mijn vaardigheden vergeten...
457
00:25:39,038 --> 00:25:42,709
...en ik kijk ernaar uit om weer naar
buiten te komen en nogmaals te bewijzen...
458
00:25:42,709 --> 00:25:46,754
...dat ik de op en top
nummer één vechter van de wereld ben.
459
00:25:50,300 --> 00:25:53,469
{\an8}Ik het laatste gevecht beperkten we ons
tot alleen de handen.
460
00:25:53,469 --> 00:25:57,015
Maar nu mag hij alles gebruiken,
dat zie je bij 't sparren en zo.
461
00:25:57,015 --> 00:25:59,309
Hij is bijzonder creatief,
gebruikt al z'n wapens...
462
00:25:59,309 --> 00:26:01,519
...en ziet er fenomenaal uit.
463
00:26:05,606 --> 00:26:08,192
Hij komt beslist dichterbij, maar kijk.
464
00:26:08,192 --> 00:26:10,486
Kijk hoe dicht hij bij de andere is.
465
00:26:10,486 --> 00:26:13,448
- Het is veel beter.
- Ze staan niet meer uit elkaar.
466
00:26:22,540 --> 00:26:25,209
{\an8}Conor komt altijd binnen om te doden,
weet je...
467
00:26:25,209 --> 00:26:28,171
{\an8}...maar deze is
wat persoonlijker geworden...
468
00:26:28,171 --> 00:26:31,924
...dus hij voelde dat er echt
een hoop kwaad bloed was.
469
00:26:31,924 --> 00:26:34,844
De hele energie op het veld was anders.
470
00:26:34,844 --> 00:26:36,596
Er was meer spanning.
471
00:26:37,722 --> 00:26:40,933
Heb je de foto gezien van mij en hem,
zij aan zij bij het UFC 205?
472
00:26:40,933 --> 00:26:42,894
Moet je hem zien.
473
00:26:42,894 --> 00:26:44,812
Kijk hoe broodmager hij is.
474
00:26:44,812 --> 00:26:47,857
Hij is een sukkel, het lijkt
alsof hij op z'n hoofd gaat dansen.
475
00:26:48,649 --> 00:26:51,527
{\an8}Hij had een droom
om iets te worden in zijn leven.
476
00:26:51,527 --> 00:26:54,906
Werd kampioen,
maar daarmee kwam alle andere zooi.
477
00:26:54,906 --> 00:26:57,700
Die afleiding trekt je, trekt je...
478
00:26:57,700 --> 00:27:00,578
...vandaan bij alles
wat je in de eerste plaats wilde.
479
00:27:00,578 --> 00:27:04,999
Wat ik nu bij hem zie,
is een terugkeer naar zichzelf.
480
00:27:07,001 --> 00:27:09,462
Mijn verliefdheid op het spel
ging een beetje over.
481
00:27:09,462 --> 00:27:11,631
Dat met deze
volgende tegenstander gebeurde...
482
00:27:11,631 --> 00:27:14,258
...en ik werd veel hongeriger...
483
00:27:14,258 --> 00:27:17,136
...om terug te komen en te laten zien
wie de ware koning is.
484
00:27:18,221 --> 00:27:21,849
1 WEEK TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
485
00:27:27,146 --> 00:27:29,065
- Ja, dat is veel beter.
- Veel beter? Ja.
486
00:27:29,065 --> 00:27:31,567
Als we dat zo houden in de komende week...
487
00:27:31,567 --> 00:27:33,444
- Dan is hij gloednieuw.
- Ja, je zult...
488
00:27:33,444 --> 00:27:35,321
Wauw. Het is echt veel beter.
489
00:27:35,321 --> 00:27:38,241
Het voelt alsof het over is.
490
00:27:43,329 --> 00:27:46,457
Alles bij elkaar genomen, gaat het goed.
491
00:27:46,999 --> 00:27:50,670
{\an8}Een paar kleine verwondingen,
een paar zeurende pijntjes...
492
00:27:50,670 --> 00:27:53,506
{\an8}...maar die zijn nu onder controle, dus...
493
00:27:53,506 --> 00:27:56,884
Op dit moment is de training
zo'n beetje voltooid.
494
00:27:56,884 --> 00:28:00,388
We zitten in de afbouwfase,
gewoon om hem soepel te houden.
495
00:28:04,267 --> 00:28:08,479
Ik stel me posities, situaties voor
die zich kunnen voordoen in 't gevecht...
496
00:28:08,479 --> 00:28:11,732
...en geniet ervan alleen te zijn
met mijn gedachten.
497
00:28:15,069 --> 00:28:17,655
We zagen hoe je op je gemak was
in de rol van 'n schurk...
498
00:28:17,655 --> 00:28:19,449
...maar vanavond zal je de held zijn.
499
00:28:19,449 --> 00:28:22,243
Vind je dat één van die rollen
beter bij je hoort?
500
00:28:22,243 --> 00:28:24,120
Ik speel geen rol.
501
00:28:24,662 --> 00:28:26,831
Elk publiek heeft een andere energie.
502
00:28:26,831 --> 00:28:29,000
Elke plaats heeft een andere energie.
503
00:28:29,000 --> 00:28:32,420
Ik voed me gewoon met de energie,
en wat die energie ook is, is het.
504
00:28:34,505 --> 00:28:36,924
Ik hoor altijd zeggen
dat het een verkoop is.
505
00:28:36,924 --> 00:28:40,052
Een gevecht verkopen.
Ik probeer niets te verkopen.
506
00:28:40,052 --> 00:28:42,930
Ik probeer ze te doden, dat is alles.
507
00:28:42,930 --> 00:28:47,018
Zo is het. Het is geen grap,
het is geen act.
508
00:28:47,685 --> 00:28:50,313
Ik ben hier om te nemen wat me toekomt.
509
00:28:52,190 --> 00:28:54,358
4 DAGEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
510
00:28:54,358 --> 00:28:57,153
De beruchte man is in het gebouw.
511
00:28:57,153 --> 00:29:00,823
Hij keert op zaterdagavond terug naar
het Octagon. Geef hem een warm welkom...
512
00:29:00,823 --> 00:29:03,785
...de beruchte Conor McGregor.
513
00:29:03,785 --> 00:29:06,537
Hoe is het, Las Vegas?
514
00:29:07,705 --> 00:29:10,166
Ik kom voor het hoofd van die man.
515
00:29:10,166 --> 00:29:13,085
Het gaat gebeuren, geloof me.
516
00:29:20,051 --> 00:29:22,011
Het is eindelijk zover: UFC 229.
517
00:29:22,011 --> 00:29:25,932
Conor McGregors langverwachte
terugkeer naar 't Octagon...
518
00:29:25,932 --> 00:29:28,810
We hebben geen idee welke Conor McGregor
zal komen opdagen.
519
00:29:28,810 --> 00:29:31,562
Conor is de beroemdste man in het Octagon.
520
00:29:31,562 --> 00:29:33,523
Is hij de beste vechter?
521
00:29:33,523 --> 00:29:35,942
Kom op. Het is voorbij.
Eerste ronde. Eén ronde.
522
00:29:35,942 --> 00:29:37,985
Wie denk je dat het gevecht gaat winnen?
523
00:29:37,985 --> 00:29:40,321
De kansen zijn voor Conor,
maar Khabib verslaat 'm.
524
00:29:40,321 --> 00:29:43,157
Khabibs worsteltechniek
is van hoger niveau.
525
00:29:43,157 --> 00:29:45,243
Conor heeft alleen die linkse,
hij is snel...
526
00:29:45,243 --> 00:29:47,203
Ik denk dat 't een gelijke strijd is.
527
00:29:49,831 --> 00:29:51,457
Oké. Dit is vreemd.
528
00:29:53,584 --> 00:29:58,464
Khabib zei dat hij niet gaat wachten, hij
wil de persconferentie zonder 'm beginnen.
529
00:29:58,464 --> 00:30:01,175
{\an8}Hé, ik hoef op niemand te wachten.
530
00:30:01,175 --> 00:30:04,262
Ik begin om 15.00 uur.
Als jullie vragen hebben, kom maar op.
531
00:30:04,262 --> 00:30:07,682
Of je wint of verliest, schud je Conor
de hand na het gevecht?
532
00:30:08,307 --> 00:30:11,060
Absoluut niet.
533
00:30:11,060 --> 00:30:12,520
Waarom niet?
534
00:30:12,520 --> 00:30:15,022
Voor mij is dit meer
dan mijn titel verdedigen...
535
00:30:15,022 --> 00:30:17,817
...meer zelfs dan...
Voor mij is dit persoonlijk.
536
00:30:18,442 --> 00:30:20,069
Ik ben hier al 15 minuten.
537
00:30:20,069 --> 00:30:22,738
Die vent kwam niet opdagen.
Groot gebrek aan respect.
538
00:30:22,738 --> 00:30:24,448
Tot morgen, jongens.
539
00:30:27,368 --> 00:30:30,705
Was dit een bewuste beslissing?
Een psychologisch spelletje?
540
00:30:30,705 --> 00:30:32,665
Hij weet waarop hij heeft ingetekend.
541
00:30:32,665 --> 00:30:35,877
{\an8}Er was veel verkeer, komt vast door
een gevecht met McGregor.
542
00:30:35,877 --> 00:30:37,920
{\an8}Ik weet niet waar die gek is.
543
00:30:37,920 --> 00:30:40,381
Ik geef geen fuck om hem.
544
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
{\an8}Ik ben van plan om die man
zo het publiek in te slaan.
545
00:30:45,011 --> 00:30:47,680
Dat is wat er zaterdag gaat gebeuren.
546
00:30:47,680 --> 00:30:51,267
Dit is ongetwijfeld een van de meest
opwindende aanloopjes geweest...
547
00:30:51,267 --> 00:30:53,394
...die we ooit voor een UFC-gevecht zagen.
548
00:30:53,394 --> 00:30:57,607
Denk je dat de aanwezigheid van al die
Ierse fans hem mentaal heeft geraakt?
549
00:30:57,607 --> 00:31:00,192
Fuck hem en zijn mentaliteit.
550
00:31:06,198 --> 00:31:08,910
Mijn hart is zwart voor deze man.
551
00:31:08,910 --> 00:31:13,205
Voor zijn team. Voor zijn mensen.
552
00:31:17,084 --> 00:31:21,631
De beruchte... Conor McGregor.
553
00:31:22,590 --> 00:31:26,218
Is voor jou de ruzie over na dit gevecht?
554
00:31:26,218 --> 00:31:29,347
Fuck vrede. Hier zal nooit vrede zijn.
555
00:31:31,474 --> 00:31:36,020
En dit gaat nooit voorbij.
Nimmer, nooit voorbij.
556
00:31:43,861 --> 00:31:47,573
AVOND VAN HET GEVECHT
557
00:32:11,347 --> 00:32:13,808
- Dag.
- Wil je boem-boem doen?
558
00:32:16,811 --> 00:32:19,063
- Wil je met ze mee?
- Ja.
559
00:32:31,409 --> 00:32:33,119
In de aanloop naar het gevecht...
560
00:32:33,119 --> 00:32:35,413
{\an8}...heb ik nog nooit zo'n haat...
561
00:32:35,413 --> 00:32:37,623
{\an8}...bij Conor gezien.
562
00:32:39,750 --> 00:32:42,878
Maar wat er ook aan voorafgegaan is,
op die avond...
563
00:32:42,878 --> 00:32:46,632
...zodra de deur dichtgaat, is het
alleen hij en hij daarbinnen, weet je wel.
564
00:33:28,090 --> 00:33:31,010
Ik heb mijn hele leven gewerkt...
565
00:33:31,010 --> 00:33:33,179
...om die twee UFC-wereldtitels te winnen.
566
00:33:33,971 --> 00:33:36,098
Er wordt veel gepraat...
567
00:33:36,098 --> 00:33:38,934
...en dat is prima,
dat maakt deze sport zo mooi.
568
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
We zeggen wat we willen,
maar uiteindelijk...
569
00:33:41,270 --> 00:33:44,065
...moeten we vechten, en dat is prachtig.
570
00:33:44,065 --> 00:33:45,399
Eén minuut.
571
00:33:45,399 --> 00:33:47,568
- Daar gaan we...
- Ja.
572
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
Ik ben voor geen enkele man bang.
573
00:33:49,570 --> 00:33:52,782
Zoals Chael P. zei: 'Geen enkele man
gemaakt door God,' snap je?
574
00:33:52,782 --> 00:33:55,367
Dat niet alleen, ik versla God ook
als het moet.
575
00:33:55,367 --> 00:33:58,746
Ik ben klaar voor iedereen
in de divisie op elk moment.
576
00:33:58,746 --> 00:34:00,873
Ik ben nergens bang voor.
577
00:34:00,873 --> 00:34:03,876
Vijf, vier, drie...
578
00:34:03,876 --> 00:34:06,587
...twee, één, en... gaan.
579
00:34:21,018 --> 00:34:24,271
Vechtend vanuit de blauwe hoek...
580
00:34:24,271 --> 00:34:30,528
...de beruchte Conor McGregor.
581
00:34:41,539 --> 00:34:44,500
Vechtend vanuit de rode hoek...
582
00:34:44,500 --> 00:34:49,880
...als heersend wereldkampioen...
583
00:34:49,880 --> 00:34:52,967
Khabib...
584
00:34:52,967 --> 00:34:57,888
...'The Eagle' Nurmagomedov.
585
00:34:59,640 --> 00:35:03,144
En nu...
586
00:35:03,144 --> 00:35:08,607
...dit is het moment waar jullie
echt allemaal op hebben gewacht.
587
00:35:09,733 --> 00:35:16,198
Hier... komt... het.
588
00:35:19,994 --> 00:35:22,538
Oké, heren. We hebben
de regels doorgenomen.
589
00:35:22,538 --> 00:35:25,749
Bescherm jezelf constant.
Volg mijn instructies op.
590
00:35:25,749 --> 00:35:29,170
We gaan dit netjes houden.
Groet elkaar nu als je wilt.
591
00:35:29,170 --> 00:35:30,796
Oké. Daar gaan we.
592
00:35:37,845 --> 00:35:38,804
Vecht.
593
00:35:38,804 --> 00:35:40,097
EERSTE RONDE
594
00:35:40,097 --> 00:35:42,474
Onmiddellijke druk van Conor.
595
00:35:42,474 --> 00:35:45,477
Hij probeert met druk Khabib te provoceren
om te gaan slaan.
596
00:35:48,314 --> 00:35:51,317
Buig je benen.
597
00:35:52,818 --> 00:35:56,363
Hij verdedigt zich geweldig.
598
00:35:56,363 --> 00:35:58,699
Conor wordt tegen de kooi gedrukt.
599
00:35:58,699 --> 00:36:02,161
Eens kijken of hij weer overeind kan
komen. Dat is een van de grote vragen.
600
00:36:02,161 --> 00:36:04,997
Twintig seconden.
601
00:36:04,997 --> 00:36:07,791
Een paar rechtsen op Khabib...
602
00:36:07,791 --> 00:36:10,211
- ...zijn eerste klappen in het gevecht.
- Stop.
603
00:36:12,880 --> 00:36:14,423
Perfect.
604
00:36:14,423 --> 00:36:16,967
De klappen worden trager
naarmate de rondes vorderen.
605
00:36:16,967 --> 00:36:18,719
Dat was het beste wat hij kon.
606
00:36:18,719 --> 00:36:21,513
Jij wordt soepeler
naarmate het gevecht vordert.
607
00:36:21,513 --> 00:36:23,766
Dat is jouw spel.
608
00:36:25,434 --> 00:36:29,021
Elke ronde mixed martial arts
begint staand.
609
00:36:29,021 --> 00:36:31,815
Eens kijken hoe het in het begin
van de tweede ronde gaat.
610
00:36:33,859 --> 00:36:36,654
McGregor haalt uit met z'n knie,
maar mist.
611
00:36:40,908 --> 00:36:44,495
Oh. Een enorme rechtse van Nurmagomedov.
612
00:36:44,495 --> 00:36:46,288
En nu een knie van McGregor.
613
00:36:46,288 --> 00:36:48,582
Een gemene rechtse.
614
00:36:53,462 --> 00:36:55,881
Wat een aanval van Nurmagomedov.
615
00:36:58,968 --> 00:37:01,679
Oh. Conor krijgt ervan langs.
616
00:37:02,554 --> 00:37:05,391
Conor zit ernstig,
ernstig in de problemen.
617
00:37:07,351 --> 00:37:09,770
McGregor moet zich bedekken.
618
00:37:09,770 --> 00:37:11,480
Niet op je zij.
619
00:37:11,480 --> 00:37:14,066
Hoeveel klappen kan een man incasseren?
620
00:37:14,066 --> 00:37:16,986
Eén minuut, Conor.
621
00:37:18,862 --> 00:37:21,824
Het publiek gaat helemaal los
als McGregor opstaat.
622
00:37:21,824 --> 00:37:23,659
Ja. Blijf vasthouden.
623
00:37:26,912 --> 00:37:30,082
Nurmagomedov met
een enorme tweede ronde...
624
00:37:30,082 --> 00:37:32,001
...waarschijnlijk 10-8.
625
00:37:32,001 --> 00:37:35,212
Jaag deze ronde niet achter hem aan.
Lok hem.
626
00:37:35,212 --> 00:37:39,466
Als je hem terug duwt, heb je
de eerste minuut om te herstellen.
627
00:37:41,260 --> 00:37:42,136
DERDE RONDE
628
00:37:42,136 --> 00:37:44,096
Kavanagh zei dat je wat lucht krijgt...
629
00:37:44,096 --> 00:37:45,973
...als je in het begin druk uitoefent.
630
00:37:46,932 --> 00:37:49,268
En nu is Khabib ook moe, vergeet dat niet.
631
00:37:51,353 --> 00:37:53,939
Je wilt niet te veel aflezen
uit de lichaamstaal...
632
00:37:53,939 --> 00:37:57,651
...maar ik heb Khabib Nurmagomedov nog
nooit zo vermoeid gezien in het Octagon.
633
00:37:57,651 --> 00:37:59,111
Daar is de klap.
634
00:37:59,111 --> 00:38:01,947
Daar hadden ze het over.
635
00:38:01,947 --> 00:38:04,992
Hij blokkeerde die.
Oh, elleboog van Conor.
636
00:38:04,992 --> 00:38:06,744
Ja.
637
00:38:07,453 --> 00:38:09,288
Niveauwijziging van Khabib.
638
00:38:09,288 --> 00:38:12,166
Dat blokkeert hij ook. Kijk eens.
639
00:38:12,166 --> 00:38:14,209
Los. Maak je los.
640
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Mooi knietje van Conor.
641
00:38:16,211 --> 00:38:18,505
Die knietjes tegen het lichaam
doen het goed.
642
00:38:19,298 --> 00:38:21,300
Oh. Kaakslag.
643
00:38:25,596 --> 00:38:28,390
Deze jongens kijken elkaar aan.
644
00:38:28,390 --> 00:38:31,727
Totaal geen bereik. Ze staan daar gewoon
stompen uit te wisselen.
645
00:38:33,103 --> 00:38:36,106
Nurmagomedov haalt McGregor
voor even onderuit.
646
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
Twee-op-één. Hou die handen uit de buurt.
647
00:38:38,108 --> 00:38:40,944
Maar weer overeind. Heel interessant.
648
00:38:41,987 --> 00:38:43,739
Stoppen nou. Stoppen.
649
00:38:46,200 --> 00:38:48,118
Vijftien minuten voltooid.
650
00:38:48,118 --> 00:38:50,704
We gaan de kampioensrondes in.
651
00:39:01,757 --> 00:39:04,551
VIERDE RONDE
652
00:39:07,930 --> 00:39:11,183
Conor ziet er heel goed uit
in deze vierde ronde.
653
00:39:13,352 --> 00:39:15,020
Goeie aanval van Nurmagomedov.
654
00:39:15,020 --> 00:39:17,981
McGregor probeert het hek
in z'n voordeel te gebruiken.
655
00:39:17,981 --> 00:39:20,984
En hij wordt neergelegd. Te goed.
656
00:39:21,902 --> 00:39:24,613
Maar Conor staat weer overeind, bijna.
657
00:39:31,829 --> 00:39:34,248
Flinke linksen van Nurmagomedov.
658
00:39:49,596 --> 00:39:51,890
- Hij tikt. Hij geeft zich over.
- Hij is eruit.
659
00:39:51,890 --> 00:39:53,934
Nog steeds onbetwist.
660
00:39:53,934 --> 00:39:56,311
Khabib Nurmagomedov...
661
00:39:56,311 --> 00:39:58,647
...heeft Conor McGregor
vanavond afgemaakt.
662
00:39:58,647 --> 00:40:00,149
Kijk hem eens.
663
00:40:00,149 --> 00:40:02,276
Hij schreeuwt tegen Dillon Danis.
664
00:40:02,276 --> 00:40:03,735
Kijk hem eens.
665
00:40:03,735 --> 00:40:05,237
Oh, nee, nee.
666
00:40:05,237 --> 00:40:07,448
En nu springt Khabib over het hek. Wauw.
667
00:40:07,448 --> 00:40:09,992
En hij gaat regelrecht op Dillon Danis af.
668
00:40:09,992 --> 00:40:12,995
Mayhem. Oh, nee.
669
00:40:12,995 --> 00:40:14,955
Complete chaos hier. Oh.
670
00:40:14,955 --> 00:40:18,584
En nu geeft Nurmagomedovs teamgenoot
een paar rechtsen aan Conor.
671
00:40:18,584 --> 00:40:20,836
De hel is losgebroken.
672
00:40:24,923 --> 00:40:27,885
Dames en heren,
scheidsrechter Herb Dean...
673
00:40:27,885 --> 00:40:31,430
...heeft deze wedstrijd stopgezet
na drie minuten en drie seconden...
674
00:40:31,430 --> 00:40:32,848
...van de vierde ronde.
675
00:40:33,932 --> 00:40:36,852
...door zich over te geven
omdat hij van achteren gekeeld werd...
676
00:40:36,852 --> 00:40:39,605
...en nog steeds...
677
00:40:39,605 --> 00:40:42,774
De onbetwiste UFC...
678
00:40:42,774 --> 00:40:46,695
...lichtgewicht kampioen van de wereld...
679
00:40:47,154 --> 00:40:48,614
...Khabib...
680
00:40:48,614 --> 00:40:50,407
...'The Eagle'...
681
00:40:50,407 --> 00:40:53,452
...Nurmagomedov.
682
00:40:57,206 --> 00:40:59,541
Ik ben trots op je.
683
00:41:13,472 --> 00:41:15,182
Hoe is het? Gaat het?
684
00:41:15,182 --> 00:41:18,519
{\an8}Ik bedoel, na de klappen die je kreeg
toen die jongen erin sprong.
685
00:41:18,519 --> 00:41:20,479
{\an8}Dat interesseert me geen ruk.
686
00:41:20,479 --> 00:41:23,190
{\an8}Daar geef ik geen reet om, dat was aaien.
687
00:41:23,190 --> 00:41:26,527
Ik had niet zien aankomen
dat Khabib eroverheen zou springen.
688
00:41:26,527 --> 00:41:28,695
Wat maakt dat uit. Dat was aaien.
689
00:41:28,695 --> 00:41:30,822
Ik ben verslagen. En dat is dat.
690
00:41:32,199 --> 00:41:34,409
Ik werd verslagen
toen 't erop aankwam, helaas.
691
00:41:34,409 --> 00:41:36,745
Einde verhaal. wat maakt de rest nog uit?
692
00:41:41,917 --> 00:41:44,294
Oké. Laat 't me weten
als je wat nodig hebt, oké?
693
00:41:44,294 --> 00:41:45,754
Dank je.
694
00:42:17,911 --> 00:42:20,372
{\an8}Het gevecht met Khabib
was een schop onder z'n kont.
695
00:42:20,372 --> 00:42:22,124
{\an8}En dat verdiende hij.
696
00:42:22,833 --> 00:42:24,835
Er is niets leuks aan.
697
00:42:24,835 --> 00:42:27,421
Al die boosheid, en de persconferentie...
698
00:42:27,421 --> 00:42:29,298
...het incident na het gevecht...
699
00:42:29,298 --> 00:42:32,259
...daar zijn geen winnaars,
het is alleen pure haat.
700
00:42:35,429 --> 00:42:38,557
Het bracht bij beiden het slechtste
naar boven, als mensen, weet je?
701
00:42:38,557 --> 00:42:41,810
En het doet afbreuk aan wat het moet zijn.
702
00:42:46,857 --> 00:42:50,235
Maar in dit stadium gaat het niet meer
om winnen of verliezen.
703
00:42:55,699 --> 00:42:57,826
Het gevecht is er
maar een heel klein stuk van.
704
00:42:57,826 --> 00:43:00,704
Het is eigenlijk iets
wat we tien minuten doen.
705
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Het zijn de rest van de maanden,
weken, jaren die...
706
00:43:04,958 --> 00:43:07,085
Het gaat niet echt om het vechten...
707
00:43:07,085 --> 00:43:10,589
...het gaat om wat hij kan doen
als een kracht in de wereld.
708
00:43:10,589 --> 00:43:15,093
Hij heeft een platform
om goed of kwaad te doen.
709
00:43:17,346 --> 00:43:20,098
Conor McGregor is vandaag
in Brooklyn aangeklaagd...
710
00:43:20,098 --> 00:43:22,726
...wegens een aanval
op een bus vol met andere vechters.
711
00:43:22,726 --> 00:43:24,353
De 30-jarige Ierse vechter...
712
00:43:24,353 --> 00:43:27,439
...pleitte schuldig aan de lagere
aanklacht van wanordelijk gedrag...
713
00:43:27,439 --> 00:43:30,359
...in ruil voor een taakstraf
van vijf dagen.
714
00:43:32,819 --> 00:43:36,198
Er wordt een beetje geduwd
en getrokken voor hem...
715
00:43:36,198 --> 00:43:39,826
...voor iedereen
die onder zo'n hoge druk staat.
716
00:43:39,826 --> 00:43:43,747
Wat doe je met dat vuur? Bak je
een biefstuk of steek je 'n huis in brand?
717
00:43:44,623 --> 00:43:48,835
4 MAANDEN LATER
718
00:43:50,420 --> 00:43:55,676
Vandaag is mijn eerste dag van m'n
taakstraf hier in 't prachtige Brooklyn...
719
00:43:55,676 --> 00:43:57,469
...New York.
720
00:43:57,469 --> 00:44:00,013
Bedford Presbyteriaanse Kerk.
721
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
'Glorie aan God in de hoogste...
722
00:44:02,557 --> 00:44:07,479
...en vrede op aarde jegens de mensen.'
723
00:44:08,146 --> 00:44:10,691
Wauw, heel mooi.
724
00:44:11,441 --> 00:44:13,902
Goed begin voor de taakstraf.
725
00:44:13,902 --> 00:44:17,239
- Ja, hè?
- Ja, iets teruggeven.
726
00:44:23,120 --> 00:44:25,872
Je bent een rolmodel geworden
voor veel, zeg maar...
727
00:44:25,872 --> 00:44:27,457
...jongere, opkomende vechters.
728
00:44:27,457 --> 00:44:30,210
Hoe belangrijk is dat voor je
en maakt dat je...
729
00:44:30,210 --> 00:44:32,796
...een betere vechter,
wetend dat ze naar je opkijken?
730
00:44:32,796 --> 00:44:35,132
Geweldig. Natuurlijk is het opbeurend.
731
00:44:35,132 --> 00:44:37,759
Het is inspirerend,
maar tegelijkertijd een beetje eng.
732
00:44:37,759 --> 00:44:39,553
't Is een beetje eng dat mensen...
733
00:44:39,553 --> 00:44:42,472
Ik, een rolmodel? Ik denk niet
dat ik dat soort man ben.
734
00:44:42,472 --> 00:44:46,727
Want ik ben pas 25, een jochie
uit een kleine wijk in Crumlin, dus...
735
00:44:46,727 --> 00:44:48,437
...hier zijn, met al deze activiteit...
736
00:44:48,437 --> 00:44:51,690
...is soms een beetje overweldigend,
begrijp je wat ik bedoel?
737
00:44:54,818 --> 00:44:57,404
{\an8}Hij moet nog flink groeien.
738
00:44:57,404 --> 00:44:58,822
{\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER
739
00:44:58,822 --> 00:45:02,325
En het verschil tussen hem
en de rest van de wereld...
740
00:45:02,325 --> 00:45:06,746
...is dat hij alles
zichtbaar voor iedereen moet doen.
741
00:45:07,414 --> 00:45:10,083
De mislukkingen, de tekortkomingen...
742
00:45:10,083 --> 00:45:11,585
...de gênante momenten...
743
00:45:11,585 --> 00:45:13,837
...daar moet je allemaal mee dealen...
744
00:45:13,837 --> 00:45:16,381
...om te kunnen blijven ontwikkelen
en verder te gaan.
745
00:45:16,381 --> 00:45:18,884
Als je dat niet doet,
Wordt het steeds moeilijker...
746
00:45:18,884 --> 00:45:20,969
...en ontwikkel je je niet.
747
00:45:22,220 --> 00:45:25,265
Kijk wat hier allemaal staat. Kijk dit.
748
00:45:25,265 --> 00:45:27,476
'Concentreer je
op de moeilijke tijden voor je...
749
00:45:27,476 --> 00:45:31,021
...en denk aan hen die je zijn voorgegaan.
750
00:45:31,021 --> 00:45:34,524
Concentreer je op de missie
voor je en denk aan je rol...
751
00:45:34,524 --> 00:45:37,569
...als leider in je gemeenschap.
752
00:45:37,569 --> 00:45:40,614
Concentreer je op de verplichtingen
naar je gezin...'
753
00:45:40,614 --> 00:45:42,449
Hé, kampioen.
754
00:45:42,449 --> 00:45:44,618
'...waarbij hun behoeften voorop staan.'
755
00:45:48,872 --> 00:45:51,082
{\an8}Is ze morgen twee maanden oud?
Twee maanden?
756
00:45:51,082 --> 00:45:52,209
{\an8}Ja.
757
00:45:52,626 --> 00:45:54,794
{\an8}Ja, en nu kijken, hoofdje recht.
758
00:45:54,794 --> 00:45:56,963
{\an8}Hoofdje recht en naar dada kijken.
759
00:45:56,963 --> 00:46:00,258
Sterke meid.
760
00:46:00,258 --> 00:46:01,760
Sterke meid, hè?
761
00:46:01,760 --> 00:46:03,470
Drink je lekker water?
762
00:46:07,474 --> 00:46:08,975
Een nieuwe dag.
763
00:46:11,478 --> 00:46:14,481
Ik kom hier in de kerk
gekke dingen tegen, hè?
764
00:46:14,481 --> 00:46:16,733
Er zijn dingen die...
765
00:46:17,359 --> 00:46:19,486
Gewoon dingen op de muren en overal.
766
00:46:19,486 --> 00:46:21,321
Moet je deze horen.
767
00:46:21,321 --> 00:46:24,366
'Loop op een manier die waardig is
voor de roeping...
768
00:46:24,366 --> 00:46:26,910
...die jou gekozen heeft.
769
00:46:26,910 --> 00:46:29,663
Vrede, kracht, respect...
770
00:46:29,663 --> 00:46:32,958
...waardigheid, liefde.'
771
00:46:34,292 --> 00:46:37,879
{\an8}Met Conor krijg je wat je ziet,
er is geen filter.
772
00:46:38,588 --> 00:46:41,258
{\an8}Daarom houden mensen van hem.
773
00:46:41,258 --> 00:46:44,302
Als hij iets verkeerd doet,
krijgt hij daar de terugslag van...
774
00:46:44,302 --> 00:46:47,931
...maar dat kun je niet veranderen,
je kunt de twee niet scheiden.
775
00:46:47,931 --> 00:46:50,350
Hij is alles-in-één
bij alles wat hij doet.
776
00:46:52,269 --> 00:46:56,314
Ik had net het meest zweverige gesprek
van mijn leven daar met die dominee.
777
00:46:56,314 --> 00:46:59,025
Nog nooit zoiets meegemaakt.
778
00:46:59,025 --> 00:47:02,237
Het is zo zweverig
zoals die mensen praten.
779
00:47:02,237 --> 00:47:04,906
- Ja.
- En zo denken ze, hardop.
780
00:47:04,906 --> 00:47:07,200
- Constant gepusht om zo te denken.
- Ja.
781
00:47:07,200 --> 00:47:09,160
- Begrijp je wat ik bedoel?
- Ja.
782
00:47:09,160 --> 00:47:11,162
- Onzelfzuchtig, en zo.
- Ja.
783
00:47:11,162 --> 00:47:14,332
Conor, ik herinner me dat je zei
dat dit vreselijk zou worden.
784
00:47:14,332 --> 00:47:16,418
- Maar moet je eens zien hoe goed het is.
- Ja.
785
00:47:16,418 --> 00:47:18,461
Ik vind 't fijn, waar ze me heen stuurden.
786
00:47:18,461 --> 00:47:20,380
Ja, best interessant.
787
00:47:20,380 --> 00:47:23,300
- Kom je zitten?
- Oké, kampioen?
788
00:47:23,300 --> 00:47:25,969
- Waar ga je heen?
- Supermarkt, we zaten op je te wachten.
789
00:47:25,969 --> 00:47:27,846
Ik hoorde dat je schoenen ging kopen.
790
00:47:27,846 --> 00:47:30,223
- Schoenen kopen?
- Ja, dat zei iemand.
791
00:47:31,474 --> 00:47:34,394
- Schoenen kopen.
- Ze zullen 't verkeerd hebben...
792
00:47:34,394 --> 00:47:37,606
...want ze zeiden tegen me:
'Ze is schoenen gaan kopen.'
793
00:47:44,946 --> 00:47:47,866
Wil je ons vertellen
hoe deze week voor je was?
794
00:47:47,866 --> 00:47:51,536
In mijn chaotische leven
was het een welkome ontsnapping...
795
00:47:51,536 --> 00:47:54,039
...om hier te komen, een rustige plek...
796
00:47:54,039 --> 00:47:57,751
...en me te voeden met de positieve
energie die vrijkomt, en de mensen hier.
797
00:47:57,751 --> 00:48:01,379
Het hielp me me te concentreren
op het harde werk dat voor me ligt...
798
00:48:01,379 --> 00:48:03,548
...en daar ben ik heel enthousiast over.
799
00:48:03,548 --> 00:48:06,635
Ik dank u voor uw gastvrijheid. Dank u.
800
00:48:06,635 --> 00:48:08,720
Heel goed.
801
00:48:08,720 --> 00:48:12,641
Dit is... Het is een beetje triest
dat ik moet gaan, snap je wat ik bedoel?
802
00:48:12,641 --> 00:48:16,061
Ik wil nog niet weg, ik kan blijven.
803
00:48:20,273 --> 00:48:23,485
{\an8}Hij heeft fouten gemaakt.
Fouten die ik absoluut niet vergoelijk.
804
00:48:23,485 --> 00:48:25,028
{\an8}Ik weet dat hij spijt heeft.
805
00:48:25,028 --> 00:48:28,198
{\an8}Hij heeft ervoor betaald, hij probeert
te leren, verder te gaan.
806
00:48:28,198 --> 00:48:30,283
Ik hoop dat we terugkeren
naar het positieve...
807
00:48:30,283 --> 00:48:31,660
...het stellen van doelen...
808
00:48:31,660 --> 00:48:34,663
...het ethische, en ik weet
dat dat ook voor Conor geldt.
809
00:48:34,663 --> 00:48:37,290
Drie, twee, een, gaan.
810
00:48:37,749 --> 00:48:39,959
5 MAANDEN NA
MCGREGOR VERSUS KHABIB
811
00:48:39,959 --> 00:48:41,544
Na mijn eerste nederlaag...
812
00:48:41,544 --> 00:48:44,172
...begreep ik dat ik het
niet serieus genoeg nam.
813
00:48:44,172 --> 00:48:48,510
Ik begreep dat ik de mentale benadering
niet serieus genoeg nam.
814
00:48:48,510 --> 00:48:51,930
En toen zei ik:
'Ik ga hier alles in investeren.'
815
00:48:51,930 --> 00:48:54,015
Dat overkomt me niet weer.
816
00:48:54,015 --> 00:48:58,061
Ik ga me hier nu volledig voor inzetten.
817
00:48:58,061 --> 00:49:00,271
Uitglijden, weet je wat ik bedoel?
818
00:49:00,271 --> 00:49:02,857
Je stapt er helemaal in tot je dood...
819
00:49:02,857 --> 00:49:05,318
...of je doet gewoon helemaal niet mee.
820
00:49:07,612 --> 00:49:10,031
In 2018 verloor hij zijn classificatie...
821
00:49:10,031 --> 00:49:13,284
...van 'grootste ster van de UFC'
aan Khabib in 't Octagon, zonder titel...
822
00:49:13,284 --> 00:49:15,286
...en zonder overwinning in twee jaar.
823
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Iedereen wil Conor
plat op z'n gezicht zien vallen.
824
00:49:17,914 --> 00:49:21,126
Het afgelopen jaar gaf hij ons
veel redenen om tegen hem te zijn.
825
00:49:21,126 --> 00:49:24,629
Conors beste tijden zijn allang voorbij.
Die liggen achter hem.
826
00:49:27,590 --> 00:49:30,218
2018 was moeilijk voor hem.
827
00:49:30,218 --> 00:49:33,596
{\an8}Veel mensen vroegen zich af
of hij weer op de rails kon komen?
828
00:49:33,596 --> 00:49:37,142
{\an8}Had hij het vuur? Had hij de wil?
Heeft hij zich laten zien?
829
00:49:37,142 --> 00:49:38,643
WAAR KOMT KRACHT VANDAAN?
830
00:49:38,643 --> 00:49:41,896
Dat gezegd hebbende, als er één ding is
dat we van hem hebben geleerd...
831
00:49:41,896 --> 00:49:44,774
...tijdens zijn carrière,
dan is 't om niet aan 'm te twijfelen.
832
00:49:45,400 --> 00:49:47,986
Weet je, dat gevoel niet erkend te worden,
die motivatie...
833
00:49:47,986 --> 00:49:50,655
...is altijd een drijfveer
voor hem geweest.
834
00:49:56,119 --> 00:49:57,954
Het klinkt alsof jij de laatste bent...
835
00:49:57,954 --> 00:50:00,331
...die een excuus
voor je verlies zou bedenken.
836
00:50:00,331 --> 00:50:03,042
Nee, er is geen excuus.
837
00:50:03,042 --> 00:50:05,336
Ik ben eerder verslagen.
838
00:50:05,336 --> 00:50:07,756
Ik heb MMA-gevechten verloren.
839
00:50:07,756 --> 00:50:10,759
Ik verloor bokswedstrijden,
heel veel gevechten in de sportzaal...
840
00:50:10,759 --> 00:50:14,179
...weet je, ik verlies steeds.
Dus het is wat het is.
841
00:50:14,179 --> 00:50:16,431
Elke echte vechtsporter weet...
842
00:50:16,431 --> 00:50:19,768
...dat je verdomd veel keren
moet verliezen in dit spel...
843
00:50:19,768 --> 00:50:22,562
...om uiteindelijk te winnen, weet je?
844
00:50:22,562 --> 00:50:25,023
Je moet vaak verliezen, begrijp je?
845
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Ik zeur en kreun niet.
846
00:50:27,025 --> 00:50:30,695
We hebben allemaal dezelfde emoties en
we hebben allemaal gewonnen en verloren.
847
00:50:30,695 --> 00:50:33,281
Het is een sport. Dat is wat het is.
848
00:50:33,281 --> 00:50:36,409
Gewoon doorgaan. Kijken om te leren...
Kijken om ervan te leren.
849
00:50:36,409 --> 00:50:39,537
De dag dat je stopt met leren,
is de dag dat je begint te verliezen.
850
00:50:39,537 --> 00:50:42,957
Ik leer altijd, ongeacht de uitslag.
851
00:50:42,957 --> 00:50:45,460
Winnen of verliezen,
ik pik overal wat van op.
852
00:50:59,224 --> 00:51:01,476
Ik weet niet, het voelt
een beetje gebroken.
853
00:51:03,603 --> 00:51:05,814
Dat is het probleem met Conor.
854
00:51:06,981 --> 00:51:09,692
Die man heeft sinds november 2016
niet meer gewonnen.
855
00:51:09,692 --> 00:51:13,905
{\an8}Soms moet je bepaalde dingen in het leven
meemaken om te weten wat je moet doen.
856
00:51:19,869 --> 00:51:21,371
Daar gaan we, verdomme.
857
00:53:58,152 --> 00:54:00,154
Ondertiteld door: Jet Hiensch