1 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Oké, jongens. 2 00:00:14,265 --> 00:00:15,433 Wat een ding. 3 00:00:15,433 --> 00:00:16,559 JULI 2021 4 00:00:16,559 --> 00:00:19,187 Dit hele ding? 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 - Met de enkel? - Ja. 6 00:00:22,857 --> 00:00:24,192 Krankzinnig ding. 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,027 Ja. 8 00:00:26,027 --> 00:00:29,864 Toen we liepen, wist ik dat er iets mis zou gaan met m'n enkel. 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 Ik testte 'm uit in het Octagon en ik... 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,577 ...ik strekte 'm. Ik dacht... 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 Bij de eerste trap voelde ik het. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,044 O, nee. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Daarna werd er gespeculeerd... 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,675 ...dat het 't einde van je carrière kon zijn. 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 - Wat... - Ik dacht ook dat 't voorbij was. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,304 Dat dacht ik ook... 17 00:00:53,304 --> 00:00:55,890 ...waardoor ik in een andere modus kwam. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,642 Dit is nog niet voorbij. 19 00:00:57,642 --> 00:01:01,062 Als we dit buiten moeten uitvechten, gaan we dat doen. 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,605 Interesseert me geen reet. 21 00:01:02,605 --> 00:01:04,690 Het was ook de adrenaline... 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,734 ...en ik zou wel gekalmeerd zijn. 23 00:01:06,734 --> 00:01:10,988 Een deel van me denkt, 'stel je voor dat het me zomaar wordt afgenomen.' 24 00:01:10,988 --> 00:01:13,866 Ik zou een andere... ik zou een ander mens zijn... 25 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 ...en eerlijk gezegd was dat best eng. 26 00:01:21,457 --> 00:01:23,251 Maar... 27 00:01:23,251 --> 00:01:25,461 Het is McGregor voor altijd. 28 00:01:25,461 --> 00:01:27,463 Zo zit dat. 29 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 Ja toch? Als een rots. 30 00:01:29,215 --> 00:01:30,925 Het is McGregor voor altijd. 31 00:01:30,925 --> 00:01:33,010 En vergeet dat niet. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Tijd om de realiteit te accepteren voor McGregor-fans... 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,648 ...en vooral voor McGregor zelf. 34 00:01:45,648 --> 00:01:47,024 De McGregor-show is voorbij. 35 00:01:47,024 --> 00:01:49,735 Conor is dusdanig beschadigd dat hij kapot is. 36 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 We hebben denk ik... 37 00:01:51,237 --> 00:01:54,198 ...zijn beste dagen gezien. Die zijn, denk ik, voorbij. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,825 Is 't gebeurd met Conor McGregor? 39 00:01:55,825 --> 00:01:57,243 Ik denk van wel. 40 00:01:57,243 --> 00:01:59,537 Het is met 'm gebeurd door zijn been. 41 00:01:59,537 --> 00:02:03,040 We zien Conor McGregor waarschijnlijk nooit meer in de kooi vechten. 42 00:02:33,613 --> 00:02:35,531 Ik heet Conor McGregor. 43 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Ik ben een professionele MMA-vechter... 44 00:02:37,783 --> 00:02:40,703 ...met een score van vier en één. 45 00:02:40,703 --> 00:02:44,874 Uit Dublin, Ierland, hier is Conor McGregor. 46 00:02:44,874 --> 00:02:46,834 Ik ben een opkomende vechter... 47 00:02:46,834 --> 00:02:50,129 ...en je zult me zonder twijfel binnenkort zien in de UFC. 48 00:02:50,129 --> 00:02:51,923 McGregor met 'n enorme stoot. 49 00:02:51,923 --> 00:02:53,633 Zonder twijfel. 50 00:02:55,009 --> 00:02:58,304 Dit is waarom iedereen het heeft over Conor McGregor. 51 00:02:58,304 --> 00:03:01,557 Het is voorbij. Ultra indrukwekkend UFC-debuut. 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,768 'DIT IS VOOR MIJ NOG MAAR HET BEGIN' 53 00:03:03,768 --> 00:03:06,020 In deze sport is het alles of niets. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,564 Conor McGregor is de winnaar. 55 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 We zijn hier niet om mee te doen, maar om het over te nemen. 56 00:03:12,151 --> 00:03:15,071 Het is alles waar ik aan denk, als 'n verslaving. 57 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 Oh. Zware klap van McGregor. 58 00:03:17,198 --> 00:03:19,784 Ik wil niets anders doen, zo simpel is het. 59 00:03:19,784 --> 00:03:22,244 'Hij komt hier voor een lelijk gevecht.' 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,580 Maar zoals je ziet terwijl je naast me zit... 61 00:03:24,580 --> 00:03:26,499 ...ben ik daar veel te mooi voor. 62 00:03:28,501 --> 00:03:30,962 Het volgende is de wereldtitel. 63 00:03:30,962 --> 00:03:33,589 M'n droom is UFC wereldkampioen lichtgewicht te worden. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,758 Hopen dat dat telt. 65 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 Het gaat gebeuren, en als het zover is, laat ik 't je weten. 66 00:03:43,724 --> 00:03:46,644 MCGREGOR BEËINDIGT STRIJD OM DE TITEL MET ÉÉN STOOT 67 00:03:46,644 --> 00:03:50,773 {\an8}Conor McGregor is de nieuwe UFC-vedergewichtkampioen. 68 00:03:50,773 --> 00:03:51,983 {\an8}UFC'S NIEUWE GEZICHT 69 00:03:51,983 --> 00:03:54,110 Schat, het is ons gelukt. Yeah. 70 00:03:54,110 --> 00:03:57,196 Niemand lacht me nu uit buiten een ambulance. 71 00:03:57,738 --> 00:04:00,700 Jij zat de vorige keer dat ik in deze show was tegen me te preken. 72 00:04:02,535 --> 00:04:05,162 Ik zal, ik zal komen waar ik wil zijn. 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,291 Ik heb er 100% vertrouwen in dat ik de top zal halen. 74 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 Er is geschiedenis geschreven. 75 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 Conor McGregor is de UFC lichtgewichtkampioen. 76 00:04:15,715 --> 00:04:17,341 MCGREGOR GROOTS 77 00:04:17,341 --> 00:04:19,927 {\an8}De eerste man ooit die twee titels tegelijk heeft. 78 00:04:19,927 --> 00:04:22,263 {\an8}Mijn droom is waarheid geworden. 79 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Wauw. Dat ziet er goed uit. 80 00:04:24,765 --> 00:04:27,560 Dit is duidelijk een enorme, enorme prestatie... 81 00:04:27,560 --> 00:04:32,148 ...maar wat is je nieuwe uitdaging in deze fase van je carrière? 82 00:04:33,441 --> 00:04:37,278 In vechtsporten staan er maar twee namen bovenaan. 83 00:04:37,278 --> 00:04:40,323 Floyd Mayweather en Conor McGregor. 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,533 Voor 100 miljoen dollar... 85 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 ...stapt Conor de boksring in met Floyd Mayweather. 86 00:04:45,578 --> 00:04:48,039 De beloning is enorm, de hype kan niet groter zijn. 87 00:04:48,039 --> 00:04:51,208 Het wordt het grootste gevecht in 88 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 de historie van 2 mensen die elkaar slaan. 89 00:04:53,294 --> 00:04:56,047 Het laat zien dat hard werken en toewijding... 90 00:04:56,047 --> 00:04:57,298 ...echt lonen. 91 00:04:57,298 --> 00:04:59,383 Mensen kijken naar de grootsheid hiervan. 92 00:04:59,383 --> 00:05:03,137 Daar sta je dan, mogelijk de beroemdste Ierse man ter wereld. 93 00:05:03,137 --> 00:05:06,140 Mijn droom is om meer geld te hebben dan ik kan uitgeven... 94 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 ...en m'n hele familie een geweldig leven te geven... 95 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 ...iedereen die me steunde. 96 00:05:10,770 --> 00:05:13,564 Conor heeft 100 miljoen dollar en hij heeft plezier. 97 00:05:13,564 --> 00:05:16,609 - Wil hij vechten? - Pak het geld en vlucht. 98 00:05:16,609 --> 00:05:20,154 - Het is het niet waard. - Vertrek met de noorderzon. 99 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 Hij heeft verdomme 100 miljoen dollar. 100 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 BERUCHT 101 00:05:23,032 --> 00:05:24,867 Geld verandert alles... 102 00:05:24,867 --> 00:05:27,453 ...dus misschien vecht Conor nooit meer. 103 00:05:47,723 --> 00:05:50,726 JULI 2018 104 00:05:50,726 --> 00:05:53,521 11 MAANDEN NA MCGREGOR VS MAYWEATHER 105 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Wat is dat? Ja. 106 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 Toe maar, jochie. Hou vast. 107 00:06:04,657 --> 00:06:06,826 Kijk hem nou. Dat doet hij. 108 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 Jee, kampioen. 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,583 Waanzinnig, hè? 110 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 Zag je hem hangen aan de ringen? 111 00:06:17,002 --> 00:06:19,213 Ik hou 'm vast, help hem en hij... 112 00:06:19,213 --> 00:06:22,466 Alsof hij zich optrok, kijk. Nog een keer, knul, toe. 113 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 Alles is nu anders, met hem. 114 00:06:27,096 --> 00:06:32,601 Zulke liefde ken je niet tot het er is, je 't kunt niet eens uitleggen... 115 00:06:32,601 --> 00:06:34,311 ...niet eens bedenken... 116 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 ...omdat het onbestaanbaar is, hoewel dat niet zo is. 117 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 Het is iets unieks. 118 00:06:39,525 --> 00:06:42,903 Grote jongen. 119 00:06:43,946 --> 00:06:47,116 Ga door, kampioen. Kom op, kampioen. 120 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 Kom op, kampioen. 121 00:06:55,875 --> 00:06:58,794 Hij vindt het geweldig, helemaal geweldig, hè knul? 122 00:06:58,794 --> 00:07:01,380 Weet je wat hij ook leuk vindt? Zijn auto's. 123 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 Ja, knul. 124 00:07:12,016 --> 00:07:15,644 - Wat deed hij? - Alles. Optrekken, bokszak. 125 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 {\an8}O mijn God. 126 00:07:16,937 --> 00:07:18,355 {\an8}- Roeien. - Roeien? 127 00:07:18,355 --> 00:07:19,315 {\an8}DEE DEVLIN VERLOOFDE 128 00:07:19,315 --> 00:07:21,859 {\an8}En naar de sportzaal en terug in de Lambo. 129 00:07:26,489 --> 00:07:27,823 Hé, knul. 130 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Als ik terugkijk op wat hij deed... 131 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 ...dat was haast onmogelijk. 132 00:07:31,952 --> 00:07:34,538 {\an8}Om de grootste superster in de VS te worden. 133 00:07:34,538 --> 00:07:36,123 {\an8}STEM VAN OWEN RODDY STRIKING COACH 134 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 {\an8}Terwijl hij uit een achterbuurt komt... 135 00:07:37,875 --> 00:07:41,879 ...waar je het al goed doet als je die buurt uitkomt en een aardig baantje vindt. 136 00:07:41,879 --> 00:07:45,049 Als dat je lukt, doe je het beter dan 95% van de mensen... 137 00:07:45,049 --> 00:07:47,134 ...die nog steeds in die situatie zitten. 138 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Ik kom uit een plek van Dublin... 139 00:07:54,600 --> 00:07:56,685 ...Dublin 12, een kleine buitenwijk... 140 00:07:56,685 --> 00:07:58,562 ...die me heel lief is. 141 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 Crumlin is een moeilijke wijk, snap je? 142 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 Zo was het toen ik opgroeide, maar... 143 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 Daar leerde ik de waarde van hard werken... 144 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 ...en loyaliteit, ik leerde daar hoe ik moest vechten. 145 00:08:11,242 --> 00:08:13,244 CRUMLIN BOKSCLUB 146 00:08:14,787 --> 00:08:18,332 Net als in veel Ierse families... 147 00:08:18,332 --> 00:08:20,960 ...worden de echte stress en ruzies... 148 00:08:20,960 --> 00:08:24,046 ...veroorzaakt door hypotheken, door stress thuis. 149 00:08:24,046 --> 00:08:26,590 Dat is iets waarmee ik ben opgegroeid. 150 00:08:26,590 --> 00:08:30,177 Het waren veel jaren vol stress en moeilijke tijden. 151 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 Als je van school komt, ga je volgens de Ierse traditie... 152 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 ...niet achter je dromen aan en doen wat je graag wilt. 153 00:08:37,810 --> 00:08:40,604 Het is meer leer een vak of zoek een baan. 154 00:08:40,604 --> 00:08:43,399 Dus ik leerde een vak om ze tevreden te houden. 155 00:08:43,399 --> 00:08:46,068 Ik ging werken als loodgieter. 156 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Dat heb ik 18 maanden gedaan. 157 00:08:47,945 --> 00:08:50,698 Ik dacht, 'dit wil ik niet. Dit wil ik niet.' 158 00:08:50,823 --> 00:08:52,700 Toen ging ik richten op trainen. 159 00:08:53,701 --> 00:08:56,996 In Ierland wist geen hond wat MMA was, snap je? 160 00:08:56,996 --> 00:09:00,249 Niemand wist het. 'Wat, is dat dat boksen in een kooi?' 161 00:09:00,249 --> 00:09:01,709 Of: 'Wat is dit?' 162 00:09:01,709 --> 00:09:04,628 Mijn pa en ma wisten niet dat ik er m'n beroep van kon maken. 163 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 Zoals zij het zagen... 164 00:09:05,921 --> 00:09:08,090 ...vocht ik in 'n kooi met een andere vent. 165 00:09:08,090 --> 00:09:09,633 Ze kenden het totaal niet. 166 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 Ik kon mensen niet zeggen: 'Ik wil zo'n carrière als die of die... 167 00:09:12,678 --> 00:09:14,930 ...omdat er voor ons geen pad was, begrijp je? 168 00:09:14,930 --> 00:09:18,642 Maar ík wist wat er zou gebeuren, ík wist dat 't me zou lukken. 169 00:09:24,648 --> 00:09:26,609 Hoe moet ik dit doen, Dee? 170 00:09:28,027 --> 00:09:29,528 HIJ OF ZIJ? GA HET ZIEN! 171 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 Wat komt eruit? 172 00:09:32,656 --> 00:09:35,034 - Confetti, hetzelfde spul dat... - Ah, oké. 173 00:09:35,159 --> 00:09:37,453 Ja, maar valt het gewoon of dwarrelt het omhoog? 174 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 Nee, het ontploft. 175 00:09:41,832 --> 00:09:44,585 Drie, twee, een... 176 00:09:50,090 --> 00:09:51,759 O, hou op. 177 00:09:53,802 --> 00:09:56,221 Schat, wat geweldig... 178 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 Een zusje, knul. 179 00:09:58,265 --> 00:10:00,809 - Je schrok je rot, hè? - Een klein zusje. 180 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 O, hou op, man. 181 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 Ik wilde een sparring partner maar oké... 182 00:10:11,153 --> 00:10:12,279 Wat is de baby? 183 00:10:12,905 --> 00:10:16,116 Oh, mijn God, man. Ik kan het niet geloven, een dochter. 184 00:10:16,992 --> 00:10:19,286 Ik ben dolblij. 185 00:10:19,286 --> 00:10:21,497 {\an8}Hij is echt een familieman geworden... 186 00:10:21,497 --> 00:10:25,042 {\an8}...en hij richt zich vooral op het opvoeden van zijn kinderen. 187 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 Als je vader wordt, begin je te beseffen... 188 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 ...dat er uiteindelijk een einde komt aan 't vechten. 189 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 De vechter moet de voors en tegens ervan tegen elkaar afwegen. 190 00:10:35,928 --> 00:10:41,058 De meeste mensen vechten om uit hun financiële problemen te komen. 191 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 Zo ook Conor. 192 00:10:43,936 --> 00:10:46,146 De meeste mensen zouden zeggen: 193 00:10:46,146 --> 00:10:50,567 'Oké, ik heb 'n hoop geld verdiend. Het is niet echt nodig nog te vechten.' 194 00:10:50,567 --> 00:10:53,112 Maar ik denk dat het verschil met Conor is... 195 00:10:53,112 --> 00:10:56,031 ...dat Conor wil bewijzen, vooral aan zichzelf... 196 00:10:56,031 --> 00:10:58,826 ...dat hij de meest onstuitbare man op aarde is. 197 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 En, weet je, mensen begonnen te praten. 198 00:11:03,080 --> 00:11:07,042 Deze jongen Khabib vecht met iedereen en hij heeft jou uitgedaagd. 199 00:11:07,042 --> 00:11:11,130 Het punt met Conor is dat hij voor geen enkel gevecht terugdeinst. 200 00:11:11,130 --> 00:11:13,132 Wie het ook is. 201 00:11:16,218 --> 00:11:19,638 Khabib 'The Eagle' Nurmagomedov. 202 00:11:23,851 --> 00:11:27,062 {\an8}Khabib Nurmagomedov was ongelooflijk veelbelovend... 203 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 {\an8}STEM VAN ARIEL HELWANI MMA-JOURNALIST 204 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 {\an8}...toen hij bij de UFC kwam. 205 00:11:30,315 --> 00:11:33,902 Je ziet niet veel jongens binnenkomen bij de UFC met 16-0. 206 00:11:33,902 --> 00:11:37,239 Maar hij bleef klimmen, 18-0, 19-0... 207 00:11:37,239 --> 00:11:40,075 ...20-0, 21-0... 208 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 Die jongen verloor geen gevechten, hij verloor geen rondes... 209 00:11:43,078 --> 00:11:46,165 ...hij verloor geen minuten, hij verloor niets. 210 00:11:54,214 --> 00:11:58,260 Kom op. 211 00:11:58,260 --> 00:12:00,471 {\an8}Wie in de MMA-wereld zit... 212 00:12:00,471 --> 00:12:05,350 {\an8}...is bekend met Khabib, en hij had een heel moeilijke stijl om mee te dealen. 213 00:12:06,185 --> 00:12:09,396 Er is een foto van Conor en Khabib na een gevecht. 214 00:12:09,396 --> 00:12:12,774 Daar vertellen ze elkaar dat ze van elkaars stijl houden. 215 00:12:12,774 --> 00:12:14,526 'O, laten we samen trainen.' 216 00:12:14,526 --> 00:12:17,905 Als ik terugkijk op hoe dat uitpakte, moet ik wel lachen. 217 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 5 MAANDEN EERDER 218 00:12:22,743 --> 00:12:24,536 {\an8}We zitten in een gemene business... 219 00:12:24,536 --> 00:12:27,080 {\an8}...en sommige van deze jongens die vechten voor de kost... 220 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 ...functioneren niet zoals de rest van de wereld. 221 00:12:30,375 --> 00:12:33,670 Het draait allemaal om respect. Als je niet gerespecteerd wordt... 222 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 ...wordt het knap beroerd. 223 00:12:36,006 --> 00:12:38,759 Khabib, er was een incident met Artem Lobov... 224 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 {\an8}...Conors teamgenoot. 225 00:12:40,552 --> 00:12:44,139 {\an8}Kun je iets zeggen over wat er gebeurde tijdens dat incident? 226 00:12:44,556 --> 00:12:47,601 De een is een kampioen die hoe dan ook door blijft gaan... 227 00:12:47,601 --> 00:12:50,771 ...de ander is een watje die er elke keer weer onderuit komt. 228 00:12:50,771 --> 00:12:53,148 Je noemde mij een watje, hè? 229 00:12:53,148 --> 00:12:57,611 Khabib vond het nodig Artem vast te pakken en hem te slaan... 230 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 Er gebeurde niks. 231 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 ...waarna Conor een stel jongens optrommelde... 232 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 ...en toen die nacht die bus aanviel. 233 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 Je hebt twee jonge kerels vol testosteron... 234 00:13:18,257 --> 00:13:20,842 ...maar je kunt je nooit echt voorbereiden... 235 00:13:20,842 --> 00:13:23,178 ...voor wanneer de hel losbreekt. 236 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 Allemachtig. 237 00:13:36,733 --> 00:13:40,654 Professionele vechter Conor McGregor moet een gevecht leveren in de rechtbank. 238 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 McGregor is aangeklaagd voor drie gevallen van mishandeling... 239 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 ...en één van vandalisme. 240 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 Conor, kun je wat doen aan je driftbuien? 241 00:13:48,537 --> 00:13:52,124 De 30-jarige Ierse vechter pleitte schuldig aan de verminderde aanklacht... 242 00:13:52,124 --> 00:13:55,669 ...van wanordelijk gedrag in ruil voor een taakstraf. 243 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 Daar komt hij. 244 00:13:58,839 --> 00:14:02,092 Ik wil alleen zeggen dat ik de OvJ en de rechter dankbaar ben... 245 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 ...voor hun toestemming om verder te gaan. Ik wil mijn vrienden... 246 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 ...mijn familie, mijn fans... 247 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 - ...bedanken voor hun steun. - Kom op, Conor. 248 00:14:09,725 --> 00:14:14,313 Ariel Helwani, in Brooklyn met Conor McGregors manager, Audie Attar. 249 00:14:14,313 --> 00:14:16,273 {\an8}Audie, de hoorzitting is net afgerond... 250 00:14:16,273 --> 00:14:18,775 {\an8}...je hebt 'n schikking geaccepteerd. Zijn jullie blij? 251 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 {\an8}We zijn tevreden en dankbaar aan de rechtbank... 252 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 ...en blij dit achter ons te laten... 253 00:14:22,946 --> 00:14:25,699 ...om ons te richten op zaken die al een tijdje wachten... 254 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 ...en weer aan de slag te gaan. 255 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 Iedereen wil weten wanneer hij terugkomt. 256 00:14:29,995 --> 00:14:32,873 Conor heeft getraind en is momenteel in topvorm. 257 00:14:32,873 --> 00:14:35,459 Hij is klaar om de volgende uitdaging aan te gaan. 258 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 Is Khabib Nurmagomedov de tegenstander als hij terugkomt? 259 00:14:38,128 --> 00:14:42,466 Dat lijkt me waarschijnlijk. We zullen zien hoe de onderhandelingen verlopen. 260 00:14:46,595 --> 00:14:48,764 {\an8}Iedereen wist dat... 261 00:14:48,764 --> 00:14:51,141 {\an8}...als de UFC een manier kon vinden... 262 00:14:51,141 --> 00:14:54,061 {\an8}...om Khabib te boeken, die er zo uitsprong... 263 00:14:54,061 --> 00:14:56,313 ...met zijn 25-0, tegen Conor... 264 00:14:56,313 --> 00:14:59,900 ...die de grootste ster is in mixed martial arts... 265 00:14:59,900 --> 00:15:02,736 ...zou dit zeker 't grootste gevecht worden in de UFC-historie. 266 00:15:02,736 --> 00:15:04,947 Dat stond buiten kijf. 267 00:15:04,947 --> 00:15:08,200 De vete was zo bitter, er was zoveel kwaad bloed gezet. 268 00:15:08,200 --> 00:15:10,953 Op dat moment voelde het bijna dat het zo moest zijn. 269 00:15:17,250 --> 00:15:21,296 UFC 25-JARIG BESTAAN LIVE PERSCONFERENTIE 270 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 {\an8}Is dat het? Geen vragen meer? 271 00:15:28,595 --> 00:15:30,681 AUGUSTUS 2018 272 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 We willen nog één ding laten zien. 273 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 We moeten dit beëindigen. 274 00:15:36,478 --> 00:15:38,397 Kom op. Ik ben er klaar voor. 275 00:15:38,397 --> 00:15:41,733 Twee vernielers, twee uitmuntende vechters. 276 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 Dit is het gevecht dat iedereen wil zien. 277 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Het zal enorm zijn. 278 00:15:47,656 --> 00:15:50,742 Surprise, surprise. De koning is terug. 279 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Het gevecht gaat door. 280 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 {\an8}Oktober, Las Vegas. 281 00:15:54,454 --> 00:15:56,832 {\an8}Het gaat gebeuren, dames en heren. 282 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 Ze hebben het gevecht aangekondigd. 283 00:15:59,167 --> 00:16:01,753 Dit hier is waar iedereen op gewacht heeft. 284 00:16:01,753 --> 00:16:04,840 Dit gevecht wordt het beste gevecht van de UFC, bro. 285 00:16:04,840 --> 00:16:08,635 Het grootste gevecht in de geschiedenis van de UFC. 286 00:16:08,635 --> 00:16:11,304 Conor heeft al twee jaar niet gevochten en nu opeens... 287 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 ...'t grootste gevecht van de UFC. 288 00:16:13,181 --> 00:16:15,809 We hebben twee jongens die elkaar diep haten. 289 00:16:15,809 --> 00:16:18,061 Er is daar veel kwaad bloed gezet. 290 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 Het gaat om meer dan alleen winnen of verliezen. 291 00:16:20,897 --> 00:16:24,234 Het is groter dan een gewoon UFC-gevecht. 292 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 Ik denk dat dit 't gevecht van z'n leven is. 293 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 5 WEKEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 294 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 {\an8}De voorbereiding op 't gevecht... 295 00:16:33,869 --> 00:16:36,580 {\an8}Hij is vrij uniek in hoe hij te werk gaat. 296 00:16:36,580 --> 00:16:40,000 Hij speelt een soort zeer agressief onderwerpingsspel. 297 00:16:40,000 --> 00:16:41,793 Khabib zelf zei dat... 298 00:16:41,793 --> 00:16:45,756 ...als je je 99 keer niet onderuit laat halen, haal ik je de 100ste keer neer. 299 00:16:45,756 --> 00:16:49,551 Het is moeilijk iemand te verslaan die maar door blijft gaan met die tactiek... 300 00:16:49,551 --> 00:16:53,513 ...van slaan en blijven slaan totdat hij er succes mee heeft. 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 Dus veel van de trainingen dienden als voorbereiding daarop. 302 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 3 WEKEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 303 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Laten we vandaag een ronde doen, oké? 304 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 - Jij? Ja? - Ja. Jij en ik. 305 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 Nee. Die jongen? 306 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 Nee, nee. 307 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 Nog niet. Misschien morgen. 308 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 - Ik? - Ja. 309 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Oké. 310 00:17:26,588 --> 00:17:29,049 {\an8}De voorbereiding op 't gevecht met Khabib... 311 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 {\an8}...was anders dan alles wat we daarvoor hadden gedaan. 312 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 Heel donker, heel negatief. 313 00:17:44,856 --> 00:17:48,276 Het grootste deel van de training wilde Conor gewoon... 314 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 - ...vechten met mensen. - Mooi. 315 00:17:51,196 --> 00:17:54,449 Conor wilde niet echt oefenen of trainen met de man. 316 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Hij wilde hem gewoon slaan en verslaan. 317 00:17:56,451 --> 00:17:58,370 Pauze. Goed werk. 318 00:18:03,250 --> 00:18:08,004 Deze specifieke trainingsperiode was haast onheilspellend. 319 00:18:14,010 --> 00:18:15,137 Te intens. 320 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Mijn tenen zijn gebroken. 321 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Wat is er? 322 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 Tijdens het neerhalen? 323 00:18:23,645 --> 00:18:26,439 - Hier of daar? - Ja, gebroken. 324 00:18:26,439 --> 00:18:27,983 - Hier. - Oh, oké. 325 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 - Misschien ontwricht. - Nee. Het is fout. 326 00:18:34,114 --> 00:18:35,574 - Oké. - Verdomme. 327 00:18:37,576 --> 00:18:38,910 Foute boel, hè? 328 00:18:38,910 --> 00:18:41,371 Waarom zit het zo? Hij is meer verkrampt zo. 329 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 Verkrampt. 330 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - Ja. - Misschien ontwricht. 331 00:18:44,249 --> 00:18:46,751 Hoe sneller we 'm terugzetten, hoe minder... 332 00:18:46,751 --> 00:18:48,879 - Dat bedoel ik. - Snel. 333 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 Wat je moet doen is... ontspannen. 334 00:18:51,882 --> 00:18:53,216 Klaar? 335 00:18:53,925 --> 00:18:57,012 Nee, nee. 336 00:18:57,721 --> 00:19:00,182 - Hoe sneller we dit doen... - Verdomme. 337 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 Nee, het is niet zo erg. 338 00:19:02,601 --> 00:19:05,353 O verdomme, nu staat die hele teen krom. 339 00:19:05,353 --> 00:19:08,523 Wat is de tijdsmarge om dit te doen als hij 't niet nu doet? 340 00:19:08,523 --> 00:19:12,110 Hoe sneller je het doet, hoe minder schade... 341 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 We gaan zitten. 342 00:19:14,237 --> 00:19:17,157 Dit gaat pijn doen, oké? 343 00:19:17,157 --> 00:19:19,242 Wil je het doen of niet? 344 00:19:19,242 --> 00:19:21,536 Zeg me wanneer je er klaar voor bent. 345 00:19:21,536 --> 00:19:24,039 Je probeerde het, en je kon het niet. 346 00:19:24,039 --> 00:19:27,626 Ja, ik moet er iets harder aan trekken. 347 00:19:27,626 --> 00:19:29,628 Toe maar. 348 00:19:32,172 --> 00:19:34,507 Ik ga 'm eerst strekken. 349 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Probeer niet tegen te werken. 350 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 Oké, daar gaan we. 351 00:19:41,389 --> 00:19:44,059 O, dat ging gemakkelijk. 352 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 Dat ging gemakkelijk. 353 00:19:45,727 --> 00:19:48,021 - Ontspan, ontspan... 354 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 - De andere is in orde. - Hij ligt er op. 355 00:19:50,190 --> 00:19:51,399 Ik doe je geen pijn. 356 00:19:51,399 --> 00:19:52,651 Dat was niks. 357 00:19:52,651 --> 00:19:54,486 Niet waar, een nachtmerrie. 358 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 Ik denk dat ik weer verder kan. 359 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Precies. 360 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 We willen die zwelling verminderen. 361 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 Laat hem vandaag rusten. 362 00:20:01,868 --> 00:20:03,662 Over een paar dagen is het oké. 363 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Hij schoot makkelijk weer op z'n plaats, hè? 364 00:20:05,830 --> 00:20:09,751 {\an8}Het zal de komende dagen gevoelig zijn... 365 00:20:09,751 --> 00:20:13,421 {\an8}...maar het is geen ramp. Over een week heb je er geen last van. 366 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 - Luister. - Nee. 367 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 - Het goede is dat hij niet gebroken is. - Ja. 368 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 - Is het goed? 369 00:20:22,931 --> 00:20:25,016 - Voelt goed. - Helemaal? 370 00:20:25,016 --> 00:20:27,978 - Het voelt als... een paar tenen. - Hier? 371 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Ik heb al eens negen dagen tevoren mijn kniebanden verkloot. 372 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 Vóór gevechten. Dit zijn een paar tenen. 373 00:20:34,943 --> 00:20:37,028 Ik sla hem evengoed tot moes. 374 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 16 DAGEN TOT MCGREGOR VS KHABIB 375 00:21:16,985 --> 00:21:19,863 Conor McGregor en Khabib Nurmagomedov... 376 00:21:19,863 --> 00:21:23,283 ...face to face, wordt de persconferentie in de geschiedenis van de UFC... 377 00:21:23,283 --> 00:21:26,244 ...waar het meest naar wordt uitgekeken. 378 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Hoe bezorgd moet iedereen zijn over Conor McGregor... 379 00:21:29,622 --> 00:21:32,917 ...als je bedenkt dat hij er een paar jaar is uit geweest. 380 00:21:32,917 --> 00:21:37,088 Khabib staat op 26-0, wat bijna onmogelijk is in deze sport. 381 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 Dit is een enorm gevecht voor Conor McGregor. 382 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Hij stopt ermee voor twee jaar... 383 00:21:41,217 --> 00:21:45,472 ...en gaat achter de grootste, gemeenste gek ter wereld aan. 384 00:21:46,389 --> 00:21:48,767 Wat is er? Fijn dat jullie er zijn. 385 00:21:48,767 --> 00:21:50,560 Wie heeft de eerste vraag? 386 00:21:50,560 --> 00:21:53,730 Conor, hoe ging dat om je terug te krijgen in het Octagon... 387 00:21:53,730 --> 00:21:56,024 ...en waarom met dit specifieke gevecht? 388 00:21:56,024 --> 00:21:58,109 {\an8}Ik kwam terug uit liefde hiervoor. 389 00:21:58,109 --> 00:22:01,696 {\an8}Om deze man z'n bek dicht te slaan. Een kleine rat, een gluiperd. 390 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 {\an8}Dat is alles. Ik kwam terug uit liefde voor het vechten... 391 00:22:04,824 --> 00:22:08,411 {\an8}...en liefde voor oorlog, en ik zal er echt van genieten... 392 00:22:08,411 --> 00:22:11,122 {\an8}...om deze kleine, slappe rat... 393 00:22:11,122 --> 00:22:14,167 {\an8}...een enorm pak slaag te geven. 394 00:22:14,167 --> 00:22:16,169 {\an8}Khabib, heb je een antwoord? 395 00:22:16,169 --> 00:22:18,755 Dit is precies wat ik verwachtte. 396 00:22:18,755 --> 00:22:21,174 Hoezo? Wat verwachtte je? 397 00:22:21,174 --> 00:22:24,260 Ik ben hier gekomen om deze vent in elkaar te slaan. 398 00:22:24,260 --> 00:22:26,721 - Ik wil niet praten... - Sla me, vriend. Sla me. 399 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 Ja, sla me. Ik ben niet bang voor je. 400 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Zag je me niet buiten de bus? 401 00:22:31,518 --> 00:22:33,520 {\an8}Je had een grote bek. Nu ben ik hier. 402 00:22:33,520 --> 00:22:36,856 Hij deed niks. Hij zat daar en deed niks bij die bus. 403 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 {\an8}Hier sta ik, dwaas. 404 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 Vlak voor je. Doe er wat aan. 405 00:22:41,611 --> 00:22:44,823 Doe er wat aan. Ja, je doet niks. 406 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 Khabib, als je met Conor vecht, vecht je niet alleen met Conor. 407 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 Conor neemt een hele schare fans mee. 408 00:22:50,995 --> 00:22:53,665 - Weet je... - Het is de verjaardag van Shit-In-De-Bus. 409 00:22:53,665 --> 00:22:56,626 Hier is een gorgeldrankje voor je, Dana, 12%. 410 00:22:56,626 --> 00:23:00,547 Ik onderschat deze jongen niet. Het zal een lange avond voor hem worden. 411 00:23:00,547 --> 00:23:02,882 - Ja. - Het zal een lange avond voor hem worden. 412 00:23:02,882 --> 00:23:05,009 - Oh, Heer, help me... - Dat weet hij. 413 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 {\an8}Zijn bloed zal op het doek zitten. Zes oktober. 414 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 {\an8}Laten we 't gevecht aangaan, we zijn er klaar voor. 415 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 {\an8}Bedankt, allemaal, kom op. 416 00:23:15,145 --> 00:23:18,148 {\an8}Daar gaan we: face to face, dichtbij, in de ogen kijken. 417 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 - Ja? - Raak elkaar niet aan, alsjeblieft. 418 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 Breng me naar de auto, ik wil hier weg. 419 00:23:23,361 --> 00:23:24,863 Breng me naar de auto. 420 00:23:26,739 --> 00:23:29,659 Ik zie blauwe lippen. Blauwe lippen. 421 00:23:29,659 --> 00:23:31,953 Genoeg. Genoeg. 422 00:23:31,953 --> 00:23:34,414 {\an8}Je worstelen is nul, je grepen zijn nul. 423 00:23:34,414 --> 00:23:36,082 {\an8}- Bedaar, man. - Ik verscheur je. 424 00:23:36,082 --> 00:23:38,751 Laten we worstelen, jochie. Breng maar, jongen. Een wedje? 425 00:23:38,751 --> 00:23:41,838 - Ik zal 'm leren boksen. - Mamamama. 426 00:23:41,838 --> 00:23:45,133 - Ik zal 'm leren boksen. - Rot op. 427 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Kom niet in de buurt van de koning. 428 00:23:50,555 --> 00:23:53,725 Dat was een heel donkere persconferentie. 429 00:23:53,725 --> 00:23:56,769 De donkerste persconferentie die ik ooit heb meegemaakt. 430 00:23:56,769 --> 00:24:00,565 Het lijkt wel een film waarin de koning kwaad wordt. 431 00:24:00,565 --> 00:24:02,859 Die verhalen eindigen nooit goed voor de koning. 432 00:24:02,859 --> 00:24:06,237 Een beetje losgeslagen... McGregor en Khabib. 433 00:24:06,237 --> 00:24:09,616 Er zijn geen grenzen waar ze niet overheen zullen gaan. Geen enkele, nul. 434 00:24:09,616 --> 00:24:12,660 ...anders dan alles wat ik heb meegemaakt. 435 00:24:12,660 --> 00:24:15,038 Niet alleen met Conor, maar met wie dan ook. 436 00:24:26,466 --> 00:24:29,302 15 DAGEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 437 00:24:36,309 --> 00:24:37,477 Ja, welkom. 438 00:24:40,939 --> 00:24:44,734 - Hij bleef met speciale zorg op z'n plek. - Hoe gevoelig is het als ik er aan kom? 439 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 Dat is... Ja, het is gevoelig. 440 00:24:46,736 --> 00:24:48,488 Die doet ook pijn. 441 00:24:48,488 --> 00:24:53,368 Ik voel geen onregelmatigheden in het gewricht, wat heel goed is. 442 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 Maar in de komende paar weken dat je hier bent... 443 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 ...gaan we aan het werk om al het vocht eruit te krijgen. 444 00:24:58,748 --> 00:25:01,793 {\an8}Als je met schoenen aan kunt trainen zonder dat het je hindert... 445 00:25:01,793 --> 00:25:04,212 {\an8}- ...zou ik dat doen, om het... - Oké. 446 00:25:04,212 --> 00:25:07,257 ...zodat hij beschermd is en gestrekt kan zijn. 447 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 Gaan. 448 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 {\an8}Vandaag doen we alleen worstelen, je mag geen stoten uitdelen. 449 00:25:15,306 --> 00:25:18,226 Hij begon op zijn rug en had me toen bovenop 'm. 450 00:25:18,226 --> 00:25:21,688 Als ik met hem vecht, weet ik dat hij weet wat hij doet. 451 00:25:21,688 --> 00:25:23,648 Dat maakt een groot verschil. 452 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 - En... tijd. - Oké. 453 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Goed werk. Goed gedaan. 454 00:25:30,613 --> 00:25:33,658 In die laatste deed ik veel gereedschap in de gereedschapskist... 455 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 ...en liet 't daar achter toen ik die boksring binnenstapte. 456 00:25:36,327 --> 00:25:39,038 Dus ik denk dat veel mensen mijn vaardigheden vergeten... 457 00:25:39,038 --> 00:25:42,709 ...en ik kijk ernaar uit om weer naar buiten te komen en nogmaals te bewijzen... 458 00:25:42,709 --> 00:25:46,754 ...dat ik de op en top nummer één vechter van de wereld ben. 459 00:25:50,300 --> 00:25:53,469 {\an8}Ik het laatste gevecht beperkten we ons tot alleen de handen. 460 00:25:53,469 --> 00:25:57,015 Maar nu mag hij alles gebruiken, dat zie je bij 't sparren en zo. 461 00:25:57,015 --> 00:25:59,309 Hij is bijzonder creatief, gebruikt al z'n wapens... 462 00:25:59,309 --> 00:26:01,519 ...en ziet er fenomenaal uit. 463 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Hij komt beslist dichterbij, maar kijk. 464 00:26:08,192 --> 00:26:10,486 Kijk hoe dicht hij bij de andere is. 465 00:26:10,486 --> 00:26:13,448 - Het is veel beter. - Ze staan niet meer uit elkaar. 466 00:26:22,540 --> 00:26:25,209 {\an8}Conor komt altijd binnen om te doden, weet je... 467 00:26:25,209 --> 00:26:28,171 {\an8}...maar deze is wat persoonlijker geworden... 468 00:26:28,171 --> 00:26:31,924 ...dus hij voelde dat er echt een hoop kwaad bloed was. 469 00:26:31,924 --> 00:26:34,844 De hele energie op het veld was anders. 470 00:26:34,844 --> 00:26:36,596 Er was meer spanning. 471 00:26:37,722 --> 00:26:40,933 Heb je de foto gezien van mij en hem, zij aan zij bij het UFC 205? 472 00:26:40,933 --> 00:26:42,894 Moet je hem zien. 473 00:26:42,894 --> 00:26:44,812 Kijk hoe broodmager hij is. 474 00:26:44,812 --> 00:26:47,857 Hij is een sukkel, het lijkt alsof hij op z'n hoofd gaat dansen. 475 00:26:48,649 --> 00:26:51,527 {\an8}Hij had een droom om iets te worden in zijn leven. 476 00:26:51,527 --> 00:26:54,906 Werd kampioen, maar daarmee kwam alle andere zooi. 477 00:26:54,906 --> 00:26:57,700 Die afleiding trekt je, trekt je... 478 00:26:57,700 --> 00:27:00,578 ...vandaan bij alles wat je in de eerste plaats wilde. 479 00:27:00,578 --> 00:27:04,999 Wat ik nu bij hem zie, is een terugkeer naar zichzelf. 480 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 Mijn verliefdheid op het spel ging een beetje over. 481 00:27:09,462 --> 00:27:11,631 Dat met deze volgende tegenstander gebeurde... 482 00:27:11,631 --> 00:27:14,258 ...en ik werd veel hongeriger... 483 00:27:14,258 --> 00:27:17,136 ...om terug te komen en te laten zien wie de ware koning is. 484 00:27:18,221 --> 00:27:21,849 1 WEEK TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 485 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 - Ja, dat is veel beter. - Veel beter? Ja. 486 00:27:29,065 --> 00:27:31,567 Als we dat zo houden in de komende week... 487 00:27:31,567 --> 00:27:33,444 - Dan is hij gloednieuw. - Ja, je zult... 488 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 Wauw. Het is echt veel beter. 489 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Het voelt alsof het over is. 490 00:27:43,329 --> 00:27:46,457 Alles bij elkaar genomen, gaat het goed. 491 00:27:46,999 --> 00:27:50,670 {\an8}Een paar kleine verwondingen, een paar zeurende pijntjes... 492 00:27:50,670 --> 00:27:53,506 {\an8}...maar die zijn nu onder controle, dus... 493 00:27:53,506 --> 00:27:56,884 Op dit moment is de training zo'n beetje voltooid. 494 00:27:56,884 --> 00:28:00,388 We zitten in de afbouwfase, gewoon om hem soepel te houden. 495 00:28:04,267 --> 00:28:08,479 Ik stel me posities, situaties voor die zich kunnen voordoen in 't gevecht... 496 00:28:08,479 --> 00:28:11,732 ...en geniet ervan alleen te zijn met mijn gedachten. 497 00:28:15,069 --> 00:28:17,655 We zagen hoe je op je gemak was in de rol van 'n schurk... 498 00:28:17,655 --> 00:28:19,449 ...maar vanavond zal je de held zijn. 499 00:28:19,449 --> 00:28:22,243 Vind je dat één van die rollen beter bij je hoort? 500 00:28:22,243 --> 00:28:24,120 Ik speel geen rol. 501 00:28:24,662 --> 00:28:26,831 Elk publiek heeft een andere energie. 502 00:28:26,831 --> 00:28:29,000 Elke plaats heeft een andere energie. 503 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 Ik voed me gewoon met de energie, en wat die energie ook is, is het. 504 00:28:34,505 --> 00:28:36,924 Ik hoor altijd zeggen dat het een verkoop is. 505 00:28:36,924 --> 00:28:40,052 Een gevecht verkopen. Ik probeer niets te verkopen. 506 00:28:40,052 --> 00:28:42,930 Ik probeer ze te doden, dat is alles. 507 00:28:42,930 --> 00:28:47,018 Zo is het. Het is geen grap, het is geen act. 508 00:28:47,685 --> 00:28:50,313 Ik ben hier om te nemen wat me toekomt. 509 00:28:52,190 --> 00:28:54,358 4 DAGEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 510 00:28:54,358 --> 00:28:57,153 De beruchte man is in het gebouw. 511 00:28:57,153 --> 00:29:00,823 Hij keert op zaterdagavond terug naar het Octagon. Geef hem een warm welkom... 512 00:29:00,823 --> 00:29:03,785 ...de beruchte Conor McGregor. 513 00:29:03,785 --> 00:29:06,537 Hoe is het, Las Vegas? 514 00:29:07,705 --> 00:29:10,166 Ik kom voor het hoofd van die man. 515 00:29:10,166 --> 00:29:13,085 Het gaat gebeuren, geloof me. 516 00:29:20,051 --> 00:29:22,011 Het is eindelijk zover: UFC 229. 517 00:29:22,011 --> 00:29:25,932 Conor McGregors langverwachte terugkeer naar 't Octagon... 518 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 We hebben geen idee welke Conor McGregor zal komen opdagen. 519 00:29:28,810 --> 00:29:31,562 Conor is de beroemdste man in het Octagon. 520 00:29:31,562 --> 00:29:33,523 Is hij de beste vechter? 521 00:29:33,523 --> 00:29:35,942 Kom op. Het is voorbij. Eerste ronde. Eén ronde. 522 00:29:35,942 --> 00:29:37,985 Wie denk je dat het gevecht gaat winnen? 523 00:29:37,985 --> 00:29:40,321 De kansen zijn voor Conor, maar Khabib verslaat 'm. 524 00:29:40,321 --> 00:29:43,157 Khabibs worsteltechniek is van hoger niveau. 525 00:29:43,157 --> 00:29:45,243 Conor heeft alleen die linkse, hij is snel... 526 00:29:45,243 --> 00:29:47,203 Ik denk dat 't een gelijke strijd is. 527 00:29:49,831 --> 00:29:51,457 Oké. Dit is vreemd. 528 00:29:53,584 --> 00:29:58,464 Khabib zei dat hij niet gaat wachten, hij wil de persconferentie zonder 'm beginnen. 529 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 {\an8}Hé, ik hoef op niemand te wachten. 530 00:30:01,175 --> 00:30:04,262 Ik begin om 15.00 uur. Als jullie vragen hebben, kom maar op. 531 00:30:04,262 --> 00:30:07,682 Of je wint of verliest, schud je Conor de hand na het gevecht? 532 00:30:08,307 --> 00:30:11,060 Absoluut niet. 533 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 Waarom niet? 534 00:30:12,520 --> 00:30:15,022 Voor mij is dit meer dan mijn titel verdedigen... 535 00:30:15,022 --> 00:30:17,817 ...meer zelfs dan... Voor mij is dit persoonlijk. 536 00:30:18,442 --> 00:30:20,069 Ik ben hier al 15 minuten. 537 00:30:20,069 --> 00:30:22,738 Die vent kwam niet opdagen. Groot gebrek aan respect. 538 00:30:22,738 --> 00:30:24,448 Tot morgen, jongens. 539 00:30:27,368 --> 00:30:30,705 Was dit een bewuste beslissing? Een psychologisch spelletje? 540 00:30:30,705 --> 00:30:32,665 Hij weet waarop hij heeft ingetekend. 541 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 {\an8}Er was veel verkeer, komt vast door een gevecht met McGregor. 542 00:30:35,877 --> 00:30:37,920 {\an8}Ik weet niet waar die gek is. 543 00:30:37,920 --> 00:30:40,381 Ik geef geen fuck om hem. 544 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 {\an8}Ik ben van plan om die man zo het publiek in te slaan. 545 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 Dat is wat er zaterdag gaat gebeuren. 546 00:30:47,680 --> 00:30:51,267 Dit is ongetwijfeld een van de meest opwindende aanloopjes geweest... 547 00:30:51,267 --> 00:30:53,394 ...die we ooit voor een UFC-gevecht zagen. 548 00:30:53,394 --> 00:30:57,607 Denk je dat de aanwezigheid van al die Ierse fans hem mentaal heeft geraakt? 549 00:30:57,607 --> 00:31:00,192 Fuck hem en zijn mentaliteit. 550 00:31:06,198 --> 00:31:08,910 Mijn hart is zwart voor deze man. 551 00:31:08,910 --> 00:31:13,205 Voor zijn team. Voor zijn mensen. 552 00:31:17,084 --> 00:31:21,631 De beruchte... Conor McGregor. 553 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 Is voor jou de ruzie over na dit gevecht? 554 00:31:26,218 --> 00:31:29,347 Fuck vrede. Hier zal nooit vrede zijn. 555 00:31:31,474 --> 00:31:36,020 En dit gaat nooit voorbij. Nimmer, nooit voorbij. 556 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 AVOND VAN HET GEVECHT 557 00:32:11,347 --> 00:32:13,808 - Dag. - Wil je boem-boem doen? 558 00:32:16,811 --> 00:32:19,063 - Wil je met ze mee? - Ja. 559 00:32:31,409 --> 00:32:33,119 In de aanloop naar het gevecht... 560 00:32:33,119 --> 00:32:35,413 {\an8}...heb ik nog nooit zo'n haat... 561 00:32:35,413 --> 00:32:37,623 {\an8}...bij Conor gezien. 562 00:32:39,750 --> 00:32:42,878 Maar wat er ook aan voorafgegaan is, op die avond... 563 00:32:42,878 --> 00:32:46,632 ...zodra de deur dichtgaat, is het alleen hij en hij daarbinnen, weet je wel. 564 00:33:28,090 --> 00:33:31,010 Ik heb mijn hele leven gewerkt... 565 00:33:31,010 --> 00:33:33,179 ...om die twee UFC-wereldtitels te winnen. 566 00:33:33,971 --> 00:33:36,098 Er wordt veel gepraat... 567 00:33:36,098 --> 00:33:38,934 ...en dat is prima, dat maakt deze sport zo mooi. 568 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 We zeggen wat we willen, maar uiteindelijk... 569 00:33:41,270 --> 00:33:44,065 ...moeten we vechten, en dat is prachtig. 570 00:33:44,065 --> 00:33:45,399 Eén minuut. 571 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 - Daar gaan we... - Ja. 572 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Ik ben voor geen enkele man bang. 573 00:33:49,570 --> 00:33:52,782 Zoals Chael P. zei: 'Geen enkele man gemaakt door God,' snap je? 574 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 Dat niet alleen, ik versla God ook als het moet. 575 00:33:55,367 --> 00:33:58,746 Ik ben klaar voor iedereen in de divisie op elk moment. 576 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 Ik ben nergens bang voor. 577 00:34:00,873 --> 00:34:03,876 Vijf, vier, drie... 578 00:34:03,876 --> 00:34:06,587 ...twee, één, en... gaan. 579 00:34:21,018 --> 00:34:24,271 Vechtend vanuit de blauwe hoek... 580 00:34:24,271 --> 00:34:30,528 ...de beruchte Conor McGregor. 581 00:34:41,539 --> 00:34:44,500 Vechtend vanuit de rode hoek... 582 00:34:44,500 --> 00:34:49,880 ...als heersend wereldkampioen... 583 00:34:49,880 --> 00:34:52,967 Khabib... 584 00:34:52,967 --> 00:34:57,888 ...'The Eagle' Nurmagomedov. 585 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 En nu... 586 00:35:03,144 --> 00:35:08,607 ...dit is het moment waar jullie echt allemaal op hebben gewacht. 587 00:35:09,733 --> 00:35:16,198 Hier... komt... het. 588 00:35:19,994 --> 00:35:22,538 Oké, heren. We hebben de regels doorgenomen. 589 00:35:22,538 --> 00:35:25,749 Bescherm jezelf constant. Volg mijn instructies op. 590 00:35:25,749 --> 00:35:29,170 We gaan dit netjes houden. Groet elkaar nu als je wilt. 591 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 Oké. Daar gaan we. 592 00:35:37,845 --> 00:35:38,804 Vecht. 593 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 EERSTE RONDE 594 00:35:40,097 --> 00:35:42,474 Onmiddellijke druk van Conor. 595 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 Hij probeert met druk Khabib te provoceren om te gaan slaan. 596 00:35:48,314 --> 00:35:51,317 Buig je benen. 597 00:35:52,818 --> 00:35:56,363 Hij verdedigt zich geweldig. 598 00:35:56,363 --> 00:35:58,699 Conor wordt tegen de kooi gedrukt. 599 00:35:58,699 --> 00:36:02,161 Eens kijken of hij weer overeind kan komen. Dat is een van de grote vragen. 600 00:36:02,161 --> 00:36:04,997 Twintig seconden. 601 00:36:04,997 --> 00:36:07,791 Een paar rechtsen op Khabib... 602 00:36:07,791 --> 00:36:10,211 - ...zijn eerste klappen in het gevecht. - Stop. 603 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 Perfect. 604 00:36:14,423 --> 00:36:16,967 De klappen worden trager naarmate de rondes vorderen. 605 00:36:16,967 --> 00:36:18,719 Dat was het beste wat hij kon. 606 00:36:18,719 --> 00:36:21,513 Jij wordt soepeler naarmate het gevecht vordert. 607 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 Dat is jouw spel. 608 00:36:25,434 --> 00:36:29,021 Elke ronde mixed martial arts begint staand. 609 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 Eens kijken hoe het in het begin van de tweede ronde gaat. 610 00:36:33,859 --> 00:36:36,654 McGregor haalt uit met z'n knie, maar mist. 611 00:36:40,908 --> 00:36:44,495 Oh. Een enorme rechtse van Nurmagomedov. 612 00:36:44,495 --> 00:36:46,288 En nu een knie van McGregor. 613 00:36:46,288 --> 00:36:48,582 Een gemene rechtse. 614 00:36:53,462 --> 00:36:55,881 Wat een aanval van Nurmagomedov. 615 00:36:58,968 --> 00:37:01,679 Oh. Conor krijgt ervan langs. 616 00:37:02,554 --> 00:37:05,391 Conor zit ernstig, ernstig in de problemen. 617 00:37:07,351 --> 00:37:09,770 McGregor moet zich bedekken. 618 00:37:09,770 --> 00:37:11,480 Niet op je zij. 619 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 Hoeveel klappen kan een man incasseren? 620 00:37:14,066 --> 00:37:16,986 Eén minuut, Conor. 621 00:37:18,862 --> 00:37:21,824 Het publiek gaat helemaal los als McGregor opstaat. 622 00:37:21,824 --> 00:37:23,659 Ja. Blijf vasthouden. 623 00:37:26,912 --> 00:37:30,082 Nurmagomedov met een enorme tweede ronde... 624 00:37:30,082 --> 00:37:32,001 ...waarschijnlijk 10-8. 625 00:37:32,001 --> 00:37:35,212 Jaag deze ronde niet achter hem aan. Lok hem. 626 00:37:35,212 --> 00:37:39,466 Als je hem terug duwt, heb je de eerste minuut om te herstellen. 627 00:37:41,260 --> 00:37:42,136 DERDE RONDE 628 00:37:42,136 --> 00:37:44,096 Kavanagh zei dat je wat lucht krijgt... 629 00:37:44,096 --> 00:37:45,973 ...als je in het begin druk uitoefent. 630 00:37:46,932 --> 00:37:49,268 En nu is Khabib ook moe, vergeet dat niet. 631 00:37:51,353 --> 00:37:53,939 Je wilt niet te veel aflezen uit de lichaamstaal... 632 00:37:53,939 --> 00:37:57,651 ...maar ik heb Khabib Nurmagomedov nog nooit zo vermoeid gezien in het Octagon. 633 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 Daar is de klap. 634 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 Daar hadden ze het over. 635 00:38:01,947 --> 00:38:04,992 Hij blokkeerde die. Oh, elleboog van Conor. 636 00:38:04,992 --> 00:38:06,744 Ja. 637 00:38:07,453 --> 00:38:09,288 Niveauwijziging van Khabib. 638 00:38:09,288 --> 00:38:12,166 Dat blokkeert hij ook. Kijk eens. 639 00:38:12,166 --> 00:38:14,209 Los. Maak je los. 640 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Mooi knietje van Conor. 641 00:38:16,211 --> 00:38:18,505 Die knietjes tegen het lichaam doen het goed. 642 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 Oh. Kaakslag. 643 00:38:25,596 --> 00:38:28,390 Deze jongens kijken elkaar aan. 644 00:38:28,390 --> 00:38:31,727 Totaal geen bereik. Ze staan daar gewoon stompen uit te wisselen. 645 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 Nurmagomedov haalt McGregor voor even onderuit. 646 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 Twee-op-één. Hou die handen uit de buurt. 647 00:38:38,108 --> 00:38:40,944 Maar weer overeind. Heel interessant. 648 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 Stoppen nou. Stoppen. 649 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 Vijftien minuten voltooid. 650 00:38:48,118 --> 00:38:50,704 We gaan de kampioensrondes in. 651 00:39:01,757 --> 00:39:04,551 VIERDE RONDE 652 00:39:07,930 --> 00:39:11,183 Conor ziet er heel goed uit in deze vierde ronde. 653 00:39:13,352 --> 00:39:15,020 Goeie aanval van Nurmagomedov. 654 00:39:15,020 --> 00:39:17,981 McGregor probeert het hek in z'n voordeel te gebruiken. 655 00:39:17,981 --> 00:39:20,984 En hij wordt neergelegd. Te goed. 656 00:39:21,902 --> 00:39:24,613 Maar Conor staat weer overeind, bijna. 657 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 Flinke linksen van Nurmagomedov. 658 00:39:49,596 --> 00:39:51,890 - Hij tikt. Hij geeft zich over. - Hij is eruit. 659 00:39:51,890 --> 00:39:53,934 Nog steeds onbetwist. 660 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Khabib Nurmagomedov... 661 00:39:56,311 --> 00:39:58,647 ...heeft Conor McGregor vanavond afgemaakt. 662 00:39:58,647 --> 00:40:00,149 Kijk hem eens. 663 00:40:00,149 --> 00:40:02,276 Hij schreeuwt tegen Dillon Danis. 664 00:40:02,276 --> 00:40:03,735 Kijk hem eens. 665 00:40:03,735 --> 00:40:05,237 Oh, nee, nee. 666 00:40:05,237 --> 00:40:07,448 En nu springt Khabib over het hek. Wauw. 667 00:40:07,448 --> 00:40:09,992 En hij gaat regelrecht op Dillon Danis af. 668 00:40:09,992 --> 00:40:12,995 Mayhem. Oh, nee. 669 00:40:12,995 --> 00:40:14,955 Complete chaos hier. Oh. 670 00:40:14,955 --> 00:40:18,584 En nu geeft Nurmagomedovs teamgenoot een paar rechtsen aan Conor. 671 00:40:18,584 --> 00:40:20,836 De hel is losgebroken. 672 00:40:24,923 --> 00:40:27,885 Dames en heren, scheidsrechter Herb Dean... 673 00:40:27,885 --> 00:40:31,430 ...heeft deze wedstrijd stopgezet na drie minuten en drie seconden... 674 00:40:31,430 --> 00:40:32,848 ...van de vierde ronde. 675 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 ...door zich over te geven omdat hij van achteren gekeeld werd... 676 00:40:36,852 --> 00:40:39,605 ...en nog steeds... 677 00:40:39,605 --> 00:40:42,774 De onbetwiste UFC... 678 00:40:42,774 --> 00:40:46,695 ...lichtgewicht kampioen van de wereld... 679 00:40:47,154 --> 00:40:48,614 ...Khabib... 680 00:40:48,614 --> 00:40:50,407 ...'The Eagle'... 681 00:40:50,407 --> 00:40:53,452 ...Nurmagomedov. 682 00:40:57,206 --> 00:40:59,541 Ik ben trots op je. 683 00:41:13,472 --> 00:41:15,182 Hoe is het? Gaat het? 684 00:41:15,182 --> 00:41:18,519 {\an8}Ik bedoel, na de klappen die je kreeg toen die jongen erin sprong. 685 00:41:18,519 --> 00:41:20,479 {\an8}Dat interesseert me geen ruk. 686 00:41:20,479 --> 00:41:23,190 {\an8}Daar geef ik geen reet om, dat was aaien. 687 00:41:23,190 --> 00:41:26,527 Ik had niet zien aankomen dat Khabib eroverheen zou springen. 688 00:41:26,527 --> 00:41:28,695 Wat maakt dat uit. Dat was aaien. 689 00:41:28,695 --> 00:41:30,822 Ik ben verslagen. En dat is dat. 690 00:41:32,199 --> 00:41:34,409 Ik werd verslagen toen 't erop aankwam, helaas. 691 00:41:34,409 --> 00:41:36,745 Einde verhaal. wat maakt de rest nog uit? 692 00:41:41,917 --> 00:41:44,294 Oké. Laat 't me weten als je wat nodig hebt, oké? 693 00:41:44,294 --> 00:41:45,754 Dank je. 694 00:42:17,911 --> 00:42:20,372 {\an8}Het gevecht met Khabib was een schop onder z'n kont. 695 00:42:20,372 --> 00:42:22,124 {\an8}En dat verdiende hij. 696 00:42:22,833 --> 00:42:24,835 Er is niets leuks aan. 697 00:42:24,835 --> 00:42:27,421 Al die boosheid, en de persconferentie... 698 00:42:27,421 --> 00:42:29,298 ...het incident na het gevecht... 699 00:42:29,298 --> 00:42:32,259 ...daar zijn geen winnaars, het is alleen pure haat. 700 00:42:35,429 --> 00:42:38,557 Het bracht bij beiden het slechtste naar boven, als mensen, weet je? 701 00:42:38,557 --> 00:42:41,810 En het doet afbreuk aan wat het moet zijn. 702 00:42:46,857 --> 00:42:50,235 Maar in dit stadium gaat het niet meer om winnen of verliezen. 703 00:42:55,699 --> 00:42:57,826 Het gevecht is er maar een heel klein stuk van. 704 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 Het is eigenlijk iets wat we tien minuten doen. 705 00:43:02,414 --> 00:43:04,958 Het zijn de rest van de maanden, weken, jaren die... 706 00:43:04,958 --> 00:43:07,085 Het gaat niet echt om het vechten... 707 00:43:07,085 --> 00:43:10,589 ...het gaat om wat hij kan doen als een kracht in de wereld. 708 00:43:10,589 --> 00:43:15,093 Hij heeft een platform om goed of kwaad te doen. 709 00:43:17,346 --> 00:43:20,098 Conor McGregor is vandaag in Brooklyn aangeklaagd... 710 00:43:20,098 --> 00:43:22,726 ...wegens een aanval op een bus vol met andere vechters. 711 00:43:22,726 --> 00:43:24,353 De 30-jarige Ierse vechter... 712 00:43:24,353 --> 00:43:27,439 ...pleitte schuldig aan de lagere aanklacht van wanordelijk gedrag... 713 00:43:27,439 --> 00:43:30,359 ...in ruil voor een taakstraf van vijf dagen. 714 00:43:32,819 --> 00:43:36,198 Er wordt een beetje geduwd en getrokken voor hem... 715 00:43:36,198 --> 00:43:39,826 ...voor iedereen die onder zo'n hoge druk staat. 716 00:43:39,826 --> 00:43:43,747 Wat doe je met dat vuur? Bak je een biefstuk of steek je 'n huis in brand? 717 00:43:44,623 --> 00:43:48,835 4 MAANDEN LATER 718 00:43:50,420 --> 00:43:55,676 Vandaag is mijn eerste dag van m'n taakstraf hier in 't prachtige Brooklyn... 719 00:43:55,676 --> 00:43:57,469 ...New York. 720 00:43:57,469 --> 00:44:00,013 Bedford Presbyteriaanse Kerk. 721 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 'Glorie aan God in de hoogste... 722 00:44:02,557 --> 00:44:07,479 ...en vrede op aarde jegens de mensen.' 723 00:44:08,146 --> 00:44:10,691 Wauw, heel mooi. 724 00:44:11,441 --> 00:44:13,902 Goed begin voor de taakstraf. 725 00:44:13,902 --> 00:44:17,239 - Ja, hè? - Ja, iets teruggeven. 726 00:44:23,120 --> 00:44:25,872 Je bent een rolmodel geworden voor veel, zeg maar... 727 00:44:25,872 --> 00:44:27,457 ...jongere, opkomende vechters. 728 00:44:27,457 --> 00:44:30,210 Hoe belangrijk is dat voor je en maakt dat je... 729 00:44:30,210 --> 00:44:32,796 ...een betere vechter, wetend dat ze naar je opkijken? 730 00:44:32,796 --> 00:44:35,132 Geweldig. Natuurlijk is het opbeurend. 731 00:44:35,132 --> 00:44:37,759 Het is inspirerend, maar tegelijkertijd een beetje eng. 732 00:44:37,759 --> 00:44:39,553 't Is een beetje eng dat mensen... 733 00:44:39,553 --> 00:44:42,472 Ik, een rolmodel? Ik denk niet dat ik dat soort man ben. 734 00:44:42,472 --> 00:44:46,727 Want ik ben pas 25, een jochie uit een kleine wijk in Crumlin, dus... 735 00:44:46,727 --> 00:44:48,437 ...hier zijn, met al deze activiteit... 736 00:44:48,437 --> 00:44:51,690 ...is soms een beetje overweldigend, begrijp je wat ik bedoel? 737 00:44:54,818 --> 00:44:57,404 {\an8}Hij moet nog flink groeien. 738 00:44:57,404 --> 00:44:58,822 {\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER 739 00:44:58,822 --> 00:45:02,325 En het verschil tussen hem en de rest van de wereld... 740 00:45:02,325 --> 00:45:06,746 ...is dat hij alles zichtbaar voor iedereen moet doen. 741 00:45:07,414 --> 00:45:10,083 De mislukkingen, de tekortkomingen... 742 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 ...de gênante momenten... 743 00:45:11,585 --> 00:45:13,837 ...daar moet je allemaal mee dealen... 744 00:45:13,837 --> 00:45:16,381 ...om te kunnen blijven ontwikkelen en verder te gaan. 745 00:45:16,381 --> 00:45:18,884 Als je dat niet doet, Wordt het steeds moeilijker... 746 00:45:18,884 --> 00:45:20,969 ...en ontwikkel je je niet. 747 00:45:22,220 --> 00:45:25,265 Kijk wat hier allemaal staat. Kijk dit. 748 00:45:25,265 --> 00:45:27,476 'Concentreer je op de moeilijke tijden voor je... 749 00:45:27,476 --> 00:45:31,021 ...en denk aan hen die je zijn voorgegaan. 750 00:45:31,021 --> 00:45:34,524 Concentreer je op de missie voor je en denk aan je rol... 751 00:45:34,524 --> 00:45:37,569 ...als leider in je gemeenschap. 752 00:45:37,569 --> 00:45:40,614 Concentreer je op de verplichtingen naar je gezin...' 753 00:45:40,614 --> 00:45:42,449 Hé, kampioen. 754 00:45:42,449 --> 00:45:44,618 '...waarbij hun behoeften voorop staan.' 755 00:45:48,872 --> 00:45:51,082 {\an8}Is ze morgen twee maanden oud? Twee maanden? 756 00:45:51,082 --> 00:45:52,209 {\an8}Ja. 757 00:45:52,626 --> 00:45:54,794 {\an8}Ja, en nu kijken, hoofdje recht. 758 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 {\an8}Hoofdje recht en naar dada kijken. 759 00:45:56,963 --> 00:46:00,258 Sterke meid. 760 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 Sterke meid, hè? 761 00:46:01,760 --> 00:46:03,470 Drink je lekker water? 762 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Een nieuwe dag. 763 00:46:11,478 --> 00:46:14,481 Ik kom hier in de kerk gekke dingen tegen, hè? 764 00:46:14,481 --> 00:46:16,733 Er zijn dingen die... 765 00:46:17,359 --> 00:46:19,486 Gewoon dingen op de muren en overal. 766 00:46:19,486 --> 00:46:21,321 Moet je deze horen. 767 00:46:21,321 --> 00:46:24,366 'Loop op een manier die waardig is voor de roeping... 768 00:46:24,366 --> 00:46:26,910 ...die jou gekozen heeft. 769 00:46:26,910 --> 00:46:29,663 Vrede, kracht, respect... 770 00:46:29,663 --> 00:46:32,958 ...waardigheid, liefde.' 771 00:46:34,292 --> 00:46:37,879 {\an8}Met Conor krijg je wat je ziet, er is geen filter. 772 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 {\an8}Daarom houden mensen van hem. 773 00:46:41,258 --> 00:46:44,302 Als hij iets verkeerd doet, krijgt hij daar de terugslag van... 774 00:46:44,302 --> 00:46:47,931 ...maar dat kun je niet veranderen, je kunt de twee niet scheiden. 775 00:46:47,931 --> 00:46:50,350 Hij is alles-in-één bij alles wat hij doet. 776 00:46:52,269 --> 00:46:56,314 Ik had net het meest zweverige gesprek van mijn leven daar met die dominee. 777 00:46:56,314 --> 00:46:59,025 Nog nooit zoiets meegemaakt. 778 00:46:59,025 --> 00:47:02,237 Het is zo zweverig zoals die mensen praten. 779 00:47:02,237 --> 00:47:04,906 - Ja. - En zo denken ze, hardop. 780 00:47:04,906 --> 00:47:07,200 - Constant gepusht om zo te denken. - Ja. 781 00:47:07,200 --> 00:47:09,160 - Begrijp je wat ik bedoel? - Ja. 782 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 - Onzelfzuchtig, en zo. - Ja. 783 00:47:11,162 --> 00:47:14,332 Conor, ik herinner me dat je zei dat dit vreselijk zou worden. 784 00:47:14,332 --> 00:47:16,418 - Maar moet je eens zien hoe goed het is. - Ja. 785 00:47:16,418 --> 00:47:18,461 Ik vind 't fijn, waar ze me heen stuurden. 786 00:47:18,461 --> 00:47:20,380 Ja, best interessant. 787 00:47:20,380 --> 00:47:23,300 - Kom je zitten? - Oké, kampioen? 788 00:47:23,300 --> 00:47:25,969 - Waar ga je heen? - Supermarkt, we zaten op je te wachten. 789 00:47:25,969 --> 00:47:27,846 Ik hoorde dat je schoenen ging kopen. 790 00:47:27,846 --> 00:47:30,223 - Schoenen kopen? - Ja, dat zei iemand. 791 00:47:31,474 --> 00:47:34,394 - Schoenen kopen. - Ze zullen 't verkeerd hebben... 792 00:47:34,394 --> 00:47:37,606 ...want ze zeiden tegen me: 'Ze is schoenen gaan kopen.' 793 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 Wil je ons vertellen hoe deze week voor je was? 794 00:47:47,866 --> 00:47:51,536 In mijn chaotische leven was het een welkome ontsnapping... 795 00:47:51,536 --> 00:47:54,039 ...om hier te komen, een rustige plek... 796 00:47:54,039 --> 00:47:57,751 ...en me te voeden met de positieve energie die vrijkomt, en de mensen hier. 797 00:47:57,751 --> 00:48:01,379 Het hielp me me te concentreren op het harde werk dat voor me ligt... 798 00:48:01,379 --> 00:48:03,548 ...en daar ben ik heel enthousiast over. 799 00:48:03,548 --> 00:48:06,635 Ik dank u voor uw gastvrijheid. Dank u. 800 00:48:06,635 --> 00:48:08,720 Heel goed. 801 00:48:08,720 --> 00:48:12,641 Dit is... Het is een beetje triest dat ik moet gaan, snap je wat ik bedoel? 802 00:48:12,641 --> 00:48:16,061 Ik wil nog niet weg, ik kan blijven. 803 00:48:20,273 --> 00:48:23,485 {\an8}Hij heeft fouten gemaakt. Fouten die ik absoluut niet vergoelijk. 804 00:48:23,485 --> 00:48:25,028 {\an8}Ik weet dat hij spijt heeft. 805 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 {\an8}Hij heeft ervoor betaald, hij probeert te leren, verder te gaan. 806 00:48:28,198 --> 00:48:30,283 Ik hoop dat we terugkeren naar het positieve... 807 00:48:30,283 --> 00:48:31,660 ...het stellen van doelen... 808 00:48:31,660 --> 00:48:34,663 ...het ethische, en ik weet dat dat ook voor Conor geldt. 809 00:48:34,663 --> 00:48:37,290 Drie, twee, een, gaan. 810 00:48:37,749 --> 00:48:39,959 5 MAANDEN NA MCGREGOR VERSUS KHABIB 811 00:48:39,959 --> 00:48:41,544 Na mijn eerste nederlaag... 812 00:48:41,544 --> 00:48:44,172 ...begreep ik dat ik het niet serieus genoeg nam. 813 00:48:44,172 --> 00:48:48,510 Ik begreep dat ik de mentale benadering niet serieus genoeg nam. 814 00:48:48,510 --> 00:48:51,930 En toen zei ik: 'Ik ga hier alles in investeren.' 815 00:48:51,930 --> 00:48:54,015 Dat overkomt me niet weer. 816 00:48:54,015 --> 00:48:58,061 Ik ga me hier nu volledig voor inzetten. 817 00:48:58,061 --> 00:49:00,271 Uitglijden, weet je wat ik bedoel? 818 00:49:00,271 --> 00:49:02,857 Je stapt er helemaal in tot je dood... 819 00:49:02,857 --> 00:49:05,318 ...of je doet gewoon helemaal niet mee. 820 00:49:07,612 --> 00:49:10,031 In 2018 verloor hij zijn classificatie... 821 00:49:10,031 --> 00:49:13,284 ...van 'grootste ster van de UFC' aan Khabib in 't Octagon, zonder titel... 822 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 ...en zonder overwinning in twee jaar. 823 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Iedereen wil Conor plat op z'n gezicht zien vallen. 824 00:49:17,914 --> 00:49:21,126 Het afgelopen jaar gaf hij ons veel redenen om tegen hem te zijn. 825 00:49:21,126 --> 00:49:24,629 Conors beste tijden zijn allang voorbij. Die liggen achter hem. 826 00:49:27,590 --> 00:49:30,218 2018 was moeilijk voor hem. 827 00:49:30,218 --> 00:49:33,596 {\an8}Veel mensen vroegen zich af of hij weer op de rails kon komen? 828 00:49:33,596 --> 00:49:37,142 {\an8}Had hij het vuur? Had hij de wil? Heeft hij zich laten zien? 829 00:49:37,142 --> 00:49:38,643 WAAR KOMT KRACHT VANDAAN? 830 00:49:38,643 --> 00:49:41,896 Dat gezegd hebbende, als er één ding is dat we van hem hebben geleerd... 831 00:49:41,896 --> 00:49:44,774 ...tijdens zijn carrière, dan is 't om niet aan 'm te twijfelen. 832 00:49:45,400 --> 00:49:47,986 Weet je, dat gevoel niet erkend te worden, die motivatie... 833 00:49:47,986 --> 00:49:50,655 ...is altijd een drijfveer voor hem geweest. 834 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Het klinkt alsof jij de laatste bent... 835 00:49:57,954 --> 00:50:00,331 ...die een excuus voor je verlies zou bedenken. 836 00:50:00,331 --> 00:50:03,042 Nee, er is geen excuus. 837 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Ik ben eerder verslagen. 838 00:50:05,336 --> 00:50:07,756 Ik heb MMA-gevechten verloren. 839 00:50:07,756 --> 00:50:10,759 Ik verloor bokswedstrijden, heel veel gevechten in de sportzaal... 840 00:50:10,759 --> 00:50:14,179 ...weet je, ik verlies steeds. Dus het is wat het is. 841 00:50:14,179 --> 00:50:16,431 Elke echte vechtsporter weet... 842 00:50:16,431 --> 00:50:19,768 ...dat je verdomd veel keren moet verliezen in dit spel... 843 00:50:19,768 --> 00:50:22,562 ...om uiteindelijk te winnen, weet je? 844 00:50:22,562 --> 00:50:25,023 Je moet vaak verliezen, begrijp je? 845 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Ik zeur en kreun niet. 846 00:50:27,025 --> 00:50:30,695 We hebben allemaal dezelfde emoties en we hebben allemaal gewonnen en verloren. 847 00:50:30,695 --> 00:50:33,281 Het is een sport. Dat is wat het is. 848 00:50:33,281 --> 00:50:36,409 Gewoon doorgaan. Kijken om te leren... Kijken om ervan te leren. 849 00:50:36,409 --> 00:50:39,537 De dag dat je stopt met leren, is de dag dat je begint te verliezen. 850 00:50:39,537 --> 00:50:42,957 Ik leer altijd, ongeacht de uitslag. 851 00:50:42,957 --> 00:50:45,460 Winnen of verliezen, ik pik overal wat van op. 852 00:50:59,224 --> 00:51:01,476 Ik weet niet, het voelt een beetje gebroken. 853 00:51:03,603 --> 00:51:05,814 Dat is het probleem met Conor. 854 00:51:06,981 --> 00:51:09,692 Die man heeft sinds november 2016 niet meer gewonnen. 855 00:51:09,692 --> 00:51:13,905 {\an8}Soms moet je bepaalde dingen in het leven meemaken om te weten wat je moet doen. 856 00:51:19,869 --> 00:51:21,371 Daar gaan we, verdomme. 857 00:53:58,152 --> 00:54:00,154 Ondertiteld door: Jet Hiensch