1 00:00:10,468 --> 00:00:14,514 Dylan! 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Dylan! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 Merhaba? Dylan, neredesin? 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,450 Bingo. 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Niye yerde? 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 Her yerde seni arıyorduk. İyi misin? 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,168 Hayır! Hâlime bakın. Tabii ki değilim. 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 Bir şeyler oldu ama hatırlayamıyorum. 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,771 {\an8}CANAVAR YA DA İNSAN SAVAŞÇI PERİ 10 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 MERHABA? 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 CANLI YAYINDAYIZ! 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 BEN BİR SANATÇIYIM! 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 SADECE SENİNLE... 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,283 ARTIK BEN BİR VAMPİRİM 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 {\an8}STOKER LİSESİ 16 00:01:24,334 --> 00:01:28,588 İyi pazartesiler. Bu sabah dar açıdan bakıyorsunuz. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,257 {\an8}Umarım açınızı genişletirsiniz. 18 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Yerlerimize oturalım. 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 {\an8}Kâğıt uçak iyi bir fizik kuralı örneği oldu. 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - Susan Chu? - Burada. 21 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 - John Rodriguez? - Burada. 22 00:01:50,276 --> 00:01:52,529 Carmie, geç kalacaksın! 23 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 Tamam. 24 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Yapabilirsin. 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,202 Dylan Helsing? 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 Mevcut. 27 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Kev? Sadece Kev? 28 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Evet, buradayım. 29 00:02:10,547 --> 00:02:11,714 Carmie Henley? 30 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 Carmie Henley? 31 00:02:18,888 --> 00:02:19,848 Carmie Henley? 32 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Burada. 33 00:02:29,858 --> 00:02:35,363 Sonuç 3,14159265 eşittir y çıkıyor. 34 00:02:36,156 --> 00:02:39,659 Vay be. Matematik çok kolaymış. Bir tane daha yapayım mı? 35 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Sonucun alakası bile yok. 36 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 Ama öz güvenini sevdim. Eline sağlık. 37 00:02:45,456 --> 00:02:49,711 Hadi herkes bunu sıralarında çözmeye çalışsın. 38 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 En azından çabaladın. 39 00:02:51,754 --> 00:02:55,216 - Çözdüm sanmıştım. - Herkesin başına gelir. 40 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Tristan. 41 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 Carmie, söylüyorum bak, 42 00:03:00,471 --> 00:03:04,851 bu hazine avı sırasında çok kötü, korkunç bir şey oldu. 43 00:03:05,351 --> 00:03:06,728 Hepsi onun suçu. 44 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 Ne önemi var? Hatırlamıyorsun bile. 45 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Hatırlamamam önemli değil. Arkasında Tristan vardı. 46 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 Tehlikeli bir havası var. 47 00:03:14,986 --> 00:03:17,030 - Kesinlikle öyle. - Evet. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 Onu tanısaydınız 49 00:03:19,365 --> 00:03:23,411 nazik, zeki ve eğlenceli biri olduğunu görürdünüz. 50 00:03:23,411 --> 00:03:28,583 Bacaklarını saran sarmaşıklarla uyanmanın eğlenceli bir yanı yok. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,044 Yürüyemiyordum. Kıpırdayamadım. 52 00:03:31,044 --> 00:03:34,756 Van Helsing avcılarının soyu sona erecek sandım. 53 00:03:36,215 --> 00:03:40,178 - Bacaklarım hâlâ acıyor! - Yürüyüşün tuhaftı. 54 00:03:40,178 --> 00:03:45,225 O günden beri, tek gözüm açık ve yastığımın altında fenerle uyuyorum. 55 00:03:45,225 --> 00:03:48,853 - Hep böyle yapmıyor musun? - Evet ama artık bir sebebim var. 56 00:03:48,853 --> 00:03:51,147 Tristan'da bir tuhaflık var. 57 00:03:51,147 --> 00:03:53,232 Gerçek adı buysa tabii! 58 00:03:53,232 --> 00:03:54,984 Bay Dylan Helsing. 59 00:03:54,984 --> 00:03:59,948 Önemli bir şeyler söyleyeceksin galiba. Lütfen, hepimiz duyalım. 60 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 Yok, sağ olun. Burada anlatılacak bir şey yok. 61 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Gel, bize çözümü göster. 62 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Peki. 63 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Evet. 64 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 Cevap doğru. 65 00:04:22,845 --> 00:04:25,974 Descartes'ı Fransızca okumuştum. 66 00:04:26,557 --> 00:04:29,394 "Düşünüyorum, öyleyse tümevarım." 67 00:04:35,608 --> 00:04:40,071 Descartes'ı benim kadar bilemezler. Birkaç yıl felsefe okudum. 68 00:04:40,071 --> 00:04:42,365 Fan Con çizgi romandan ibaret değil. 69 00:04:42,365 --> 00:04:43,783 Kararlar verilmeli. 70 00:04:43,783 --> 00:04:47,495 Ne kadar ürün lazım? Poster lazım mı? Carmela figürleri? 71 00:04:47,495 --> 00:04:51,082 Kafam çok karışık. İçgüdüsel karar verme yeteneğin lazım. 72 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 Öncelikle, Carmela figürleri falan olmayacak. 73 00:04:55,628 --> 00:04:56,713 Hayatta olmaz. 74 00:04:57,380 --> 00:04:59,173 Leanna figürleri olabilir. 75 00:04:59,173 --> 00:05:03,803 Çeşitli kıyafet ve aksesuarları olur ve lisans ücreti de almam. 76 00:05:03,803 --> 00:05:07,765 - Kev'in çizgi romanıyla alakası yok. - Vizyonun yok. 77 00:05:07,765 --> 00:05:12,061 - Yenisinde ben olabilirim. - Hayır. Yeni çizgi romanım konuşulmayacak. 78 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 "İsimsiz Kev, Sadece Kev Projesi" deyin. 79 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 Sırlar, sürecimin parçasıdır. 80 00:05:17,317 --> 00:05:21,863 - Geleceksin, değil mi? Sana ihtiyacım var. - Tabii ki. Söz. 81 00:05:21,863 --> 00:05:26,868 İkizlerin doğum günü için eve gitmeliyim. Hediye olarak süslemeleri hazırlıyorum. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 Fan Con havana karar verebildin mi? 83 00:05:30,288 --> 00:05:32,915 - Ne havası? - Çok şanslısın, menajerin benim. 84 00:05:32,915 --> 00:05:34,667 Keşke kendi menajerim olsam. 85 00:05:34,667 --> 00:05:38,504 Havan, yani enerjin, yaşam tarzın, kokun, stilin. 86 00:05:38,504 --> 00:05:42,258 Tarzımı seviyorum. Üçüncü sınıftan beri saç kesimim aynı. 87 00:05:43,009 --> 00:05:44,927 Kokum da gayet iyi. 88 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 Hayranlar. 89 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Leanna Canlı'ya geçmeliyim. O saçın değişmesi gerek. 90 00:05:52,310 --> 00:05:54,520 Bitti. Nokta. Hoşça kal! 91 00:05:56,773 --> 00:06:01,569 - Selam, seni arıyordum. - Sahi mi? Ben de seni arıyordum. 92 00:06:01,569 --> 00:06:04,155 Aramıyordum aslında. Niye dedim bilmem. 93 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 Seni görmek güzel. 94 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Duncan. Nasılsın? 95 00:06:08,534 --> 00:06:12,747 Adım Dylan ve sanırım nasıl olduğumu iyi biliyorsun. 96 00:06:15,041 --> 00:06:19,212 - Boş musun? Sana sürprizim var. - Sürpriz mi? Bana mı? 97 00:06:19,212 --> 00:06:23,383 - Evet. Bir süredir planlıyordum. - Peki. Gidip bakalım. 98 00:06:23,966 --> 00:06:27,387 - Görüşürüz. - Tehlike meselesini unutma. 99 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Kev, geleceğim! 100 00:06:36,020 --> 00:06:38,940 STOKER LİSESİ 101 00:06:41,317 --> 00:06:43,486 Bakalım Tristan ne saklıyor. 102 00:06:45,863 --> 00:06:49,742 Ben varken olmaz. Ben Helsing'im. Doğuştan avcıyım. 103 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Tehlikenin kokusunu alırım. 104 00:06:53,579 --> 00:06:58,751 - Ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. Bir şey yapmıyorum. 105 00:06:59,335 --> 00:07:05,049 - Dolabımı dekore edeyim diyordum. - Dekorasyon yapacak tipe benzemiyorsun. 106 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 İşin yok mu senin? 107 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 Şüpheli davranışını şikâyet edebilirim. 108 00:07:11,097 --> 00:07:13,891 Önce ben seni etmezsem tabii. Evet. 109 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Evet. 110 00:07:37,582 --> 00:07:41,335 İzci rehberleri kokuyor. Hijyen rozeti vermemek lazım. 111 00:07:43,254 --> 00:07:44,464 Bu neymiş? 112 00:07:54,474 --> 00:07:56,142 - Şaka yapıyorsun. - Ciddiyim. 113 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Kimse beni sürpriz bir yere götürmedi. 114 00:07:58,769 --> 00:08:00,855 Babam her salı taco yapar. 115 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 O sürpriz sanıyor ama her hafta olunca sürpriz olmuyor. 116 00:08:05,860 --> 00:08:06,944 Şahane olacak. 117 00:08:08,613 --> 00:08:10,239 Ne olduğunu söyle. 118 00:08:10,239 --> 00:08:13,534 - Söylersem sürpriz olmaz ki. - İpucu ver. 119 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 Çözmede iyiyimdir. Esas yeteneğim bu değil ama... 120 00:08:24,086 --> 00:08:25,421 Affedersin. 121 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 İyi misin? 122 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Beni takip et. 123 00:08:37,016 --> 00:08:40,561 - Harika değil mi? - Korkutuculuk harikaysa öyle. 124 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 100 tane lazım mıydı? 125 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Hayır. 200 tane lazım! 126 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 Aşağıda daha çok var. 127 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 - Merhaba? - Carmie, niye geciktin? 128 00:08:50,571 --> 00:08:55,284 Alo. Bir el atsan iyi olur. Ben menajerinim, asistanın değil. 129 00:08:58,871 --> 00:09:02,291 Dükkâncı adam, bu zemini tamir ettirmelisin. 130 00:09:02,291 --> 00:09:06,337 - Promptus. Fransızca derhâl demek. - Latince aslında. 131 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Kev, dönüşüm zamanı. 132 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 Dur bakalım. Kendimi değiştirmeyeceğim. 133 00:09:16,597 --> 00:09:19,934 Tabii ki. İçindeki kişi mükemmel. 134 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 Dış görüntünü de buna uydurmalıyız sadece. 135 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 - Önce gözlük. - Gözlerim bozuk değil. 136 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 Artık kimse gözlüğü görmek için takmıyor. Çizdiriyorlar. 137 00:09:31,612 --> 00:09:37,285 Artık sadece bir moda aksesuarı çünkü cazibe her zaman yerinde olmalıdır. 138 00:09:38,369 --> 00:09:40,830 Bu, çeneni çok kare gösterdi. 139 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Tamam. Şu kıyafetleri de dene. 140 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 Zamanımı ve yeteneğimi boşa harcamak bu resmen. 141 00:09:53,509 --> 00:09:56,262 Varlığım senin için bir lütuf. 142 00:09:56,262 --> 00:09:59,223 Rica ederim. Şimdi git, şunları dene. 143 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 Çocukken gelirdim. 144 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Gelin bakalım! 145 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 Ne kadar güçlüsünüz? 146 00:10:16,616 --> 00:10:19,660 {\an8}Zile çarpması için olabildiğince sert vurmalısın. 147 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 {\an8}- Kolay görünüyor ama zor. - Al. 148 00:10:21,829 --> 00:10:25,124 - Görelim bakalım. - Kaybeden lolipop alır. 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,835 TÜM GÜCÜNLE 150 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Yeterli olmadı. 151 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 Fena değil. Ben deneyeyim. O pelüşü almadan gitmem. 152 00:10:41,849 --> 00:10:43,392 Vay! Pelüş kazandın! 153 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Gel kızım. 154 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Lolipopum nerede ya? 155 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 Tebrik ederim. 156 00:10:57,114 --> 00:11:00,618 - Bunu nereden aldın? - Güçleri olan tek sen değilsin. 157 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 Sıradaki. 158 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Hayır. 159 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Evet! 160 00:11:47,123 --> 00:11:48,791 Üç halka. Hadi bakalım. 161 00:11:48,791 --> 00:11:52,878 - Şişeye üç halka geçiren ödülü kazanır. - Tamam. 162 00:11:52,878 --> 00:11:55,339 - Alacağım seni Bay Dino. - Yapabilirsin. 163 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Yardım edeyim. Bay Dino senin olacak. 164 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Kazandınız! 165 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 - Al bakalım. - Sağ ol. Biraz daha kazanayım. 166 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Güm! 167 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 {\an8}Hayır, bunu hiç sevmedim. 168 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 {\an8}Benden uzak dur. 169 00:13:04,074 --> 00:13:08,204 - Unutma. Acı, moda, moda da acıdır. - Bu bir felaket. 170 00:13:08,204 --> 00:13:12,041 Ben sanatçıyım, yazarım. Fotoğraf çektirmeme gerek yok. 171 00:13:12,041 --> 00:13:15,002 Var. Fan Con için broşür de lazım. 172 00:13:15,002 --> 00:13:19,507 Marka stratejistin olarak şunu söyleyeyim. Bunlar başarının anahtarıdır. 173 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Önemli olan tek şey benim sanatım. 174 00:13:23,177 --> 00:13:27,097 Carmie nerede? Ürünleri beraber düzenleyecektik. 175 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 Beni dinle! Bir yerlerde, kitabının ilham vereceği bir çocuk var. 176 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 Tanıtım olmadan kitap onlara ulaşamaz. 177 00:13:34,104 --> 00:13:37,525 Çocuğun hayatını değiştirmek istemez misin? Canavar seni! 178 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 Tamam. 179 00:13:41,946 --> 00:13:44,615 Eller kalçada. 180 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Bu müthiş oldu. 181 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 {\an8}Berbat oldu. 182 00:13:49,119 --> 00:13:51,330 Burada olmak ister gibi gülümse. 183 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Pekâlâ. 184 00:13:56,502 --> 00:13:59,797 Burası bazen takılmaya geldiğim yer. 185 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Dünyayı biraz daha net görmek için. 186 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 Sürprizin için mükemmel bir yer. 187 00:14:06,679 --> 00:14:10,307 Ne, lolipoplar, oyunlar, pelüş hayvanlar... 188 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 - Sürpriz onlar değil miydi? - Başka bir şey daha var. 189 00:14:17,731 --> 00:14:19,233 Vay be, benim... 190 00:14:21,235 --> 00:14:24,488 Dilim tutuldu. Hâlâ konuşuyorum gerçi ama... 191 00:14:28,284 --> 00:14:30,995 Sağ ol. Harika zaman geçirdim. 192 00:14:32,413 --> 00:14:33,247 Güzel gülüş. 193 00:14:36,792 --> 00:14:39,503 Farklı olmakla nasıl başa çıkıyorsun? 194 00:14:39,503 --> 00:14:45,009 Herkes bir yere ait, bizse yabancıyız, dışarıdan izliyoruz. 195 00:14:45,801 --> 00:14:49,847 Biliyorum. Eskiden rahatsız olurdum ama artık değil. 196 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 Gerçekten mi? 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Kim insan olmak ister? Onlar zayıf. 198 00:14:54,852 --> 00:14:59,023 Biz yabancıyız. Bu yüzden insanlar bizden hep korkacak. 199 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 Er ya da geç, Mythic'lerle insanlar karşı karşıya gelecek. 200 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 Ama insan ailem beni çok seviyor. 201 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Seni biliyorlar mı? 202 00:15:11,285 --> 00:15:15,831 Anne babam bilmiyor, bilseler çıldırırlar. İkizler biliyor. 203 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Süper kahraman olduğumu düşünüyorlar. 204 00:15:22,046 --> 00:15:25,507 Her Melez'in taraf seçeceği bir gün gelecek. 205 00:15:25,507 --> 00:15:28,677 Mythic'i seçenler insanlara karşı ayaklanacak. 206 00:15:28,677 --> 00:15:33,223 İnsanları seçenler güçlerini unutacak ve Mythic'lere yenilecekler. 207 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 Ama bu başka zamanın konusu. Bugün her şey senin için. 208 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Yani... 209 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 Vay canına. Bugün hayatımın en güzel günü. 210 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 Bugün hayatımın en kötü günü. 211 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Hayır! Makas yok. 212 00:16:04,463 --> 00:16:06,882 Daha önce saç kesmişliğim var. 213 00:16:06,882 --> 00:16:11,720 Yani insan saçı kesmedim ama şitsum Kylie K.'de pratik yapmıştım. 214 00:16:11,720 --> 00:16:13,305 Kesimimi çok beğendi. 215 00:16:13,305 --> 00:16:15,057 Benim kesimim bir klasik. 216 00:16:15,057 --> 00:16:19,061 Denendi ve test edildi. Kişiliğimi tanımlıyor. 217 00:16:19,645 --> 00:16:24,233 Bir anket yaptım, 300 Leanna'nınkiler'in hepsi değişim dedi. 218 00:16:24,733 --> 00:16:28,445 - Biraz renk katalım. - Bırak şu şeyi! 219 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 Turuncu kimseye yakışmaz. 220 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 Sahiden o kadar kötü mü? 221 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 Hayır, kötü değil. Bir şeye benzemiyor. Sorun da bu. 222 00:16:38,789 --> 00:16:42,167 Hep denemek istediğin saç modeli neydi? 223 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Cesur seçim. Tamam. 224 00:16:56,765 --> 00:16:58,016 Hava çok güzel. 225 00:16:58,809 --> 00:17:02,938 - Bu aylar için biraz ılık. - Evet ama ne yapabilirsin ki? 226 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Ne istersen. 227 00:17:04,606 --> 00:17:06,817 - Şimşeği durdurabilir misin? - Evet. 228 00:17:06,817 --> 00:17:09,194 - Yağmuru? - Hadi ama. Herhâlde. 229 00:17:09,194 --> 00:17:11,321 - Ya kasırga? - Coşmayalım. 230 00:17:11,321 --> 00:17:16,702 - Ben Şekil Değiştiren değilim. - Şekil Değiştiren mi? Tanıyor musun? 231 00:17:18,537 --> 00:17:23,751 Hayır ama o bir efsane. Mythic'lerin gerçek lideri. 232 00:17:26,211 --> 00:17:29,048 - Ne oldu? - Yok bir şey. 233 00:17:31,675 --> 00:17:32,676 Tamam. 234 00:17:33,427 --> 00:17:36,221 Hep tuhaf şeyler bulan şu arkadaşım... 235 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 - Dylan mı? - Evet. 236 00:17:38,348 --> 00:17:42,519 Üzerinde bir kehanet yazan bir kâğıt parçası buldu. 237 00:17:42,519 --> 00:17:43,604 Yani? 238 00:17:44,104 --> 00:17:48,442 Mythic'i seçecek ve insanlara karşı savaş başlatacakmışım. 239 00:17:48,442 --> 00:17:53,614 Bir yıl önce normal bir çocuktum ve şimdi ne olduğumu bilmiyorum. 240 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Tuhaf. 241 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 Dylan sadece bir insan. 242 00:17:58,786 --> 00:17:59,995 Ne bilecek ki? 243 00:18:02,247 --> 00:18:05,459 Fan Con'a gelmelisin. Tüm Melezler gider. 244 00:18:05,459 --> 00:18:08,962 - Ait olduğun yeri görürsün. - Gidiyor musun? Harika. 245 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Orada olacağım. Kev'in çizgi romanına yardım edeceğim. 246 00:18:12,758 --> 00:18:17,096 - Türümüzü kullanan bir insan daha. - Hayır, öyle değil. 247 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 Bu onun tutkusu. Çizgi romanları için çok çalıştı. 248 00:18:20,933 --> 00:18:24,603 Evet ama sen olmasan çizgi romanı ve şöhreti olmazdı. 249 00:18:24,603 --> 00:18:28,023 İnsanların sevdiği şey senin hikâyen. O inkâr ediyor. 250 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 Ve en iyi kısmını anlatmıyor bile. 251 00:18:50,712 --> 00:18:53,340 Çok geç kalacağız. Gitmeliyiz. 252 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 - Biz mi? - Evet. Sen de geliyorsun. 253 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 Bu saçı markalaştırmalıyım. 254 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 Adına #LeannaTarzı ya da #LeannaÖrgüleri derim. Ne diyorsun? 255 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 - Beğendim. - Tabii ki. Ben bir ikonum. 256 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 Nesilleri değiştiren biri. 257 00:19:07,855 --> 00:19:12,025 Kendimi bile şaşırtıyorum. Kendime imreniyorum. 258 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 Saç stilimi kastetmiştim ama olsun. 259 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 Evet, o da var. 260 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 - Kev, sana ihtiyacım var. - İyi misin sen? 261 00:19:22,452 --> 00:19:24,246 Derin nefes almayı kes. 262 00:19:24,246 --> 00:19:27,291 - Havadaki nem saçını bozacak. - Evet. 263 00:19:28,125 --> 00:19:31,670 - O saçındaki ne? - Senlik bir şey değil. 264 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 - Tüm gün bunu mu yaptın? - Aslında tüm gün Carmie'yi bekledim. 265 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 Hiç gelmedi. Bir karar vermem gerekiyordu. 266 00:19:40,178 --> 00:19:42,055 - Yani, evet. - Evet. 267 00:19:42,055 --> 00:19:46,894 Sen stilden anlamıyorsun. Anlamak için stil sahibi olmalısın. 268 00:19:47,394 --> 00:19:52,232 Neyse, gitmem gerek. Asistanım sana faturayı gönderir. 269 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Bir sorunumuz var. 270 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 - O ne? - Tristan'ın dolabından aldım. 271 00:20:01,241 --> 00:20:04,369 - Çaldın mı? - Hayır. El koydum. 272 00:20:04,369 --> 00:20:07,331 Neyse, açmayı denedim ama olmadı. 273 00:20:07,331 --> 00:20:10,459 Sağlam titanyum matkabım bile açamadı. 274 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Kutunun üstüne dokun. Hadi. 275 00:20:18,008 --> 00:20:22,429 - Tristan bununla Carmie'ye zarar verecek. - Çok muhtemel. 276 00:20:22,429 --> 00:20:25,098 Buna ikizlerin doğum gününden sonra bakarız. 277 00:20:25,682 --> 00:20:28,310 Bugün de. Şu an hatta. Gitmeliyiz. 278 00:20:28,310 --> 00:20:31,230 Yoksa bizi sonsuza dek cezalandırırlar. 279 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Carmie'ye gösterelim. Süper gücüyle açabilir. 280 00:20:34,733 --> 00:20:37,110 Evet. Harika. Gidelim. Hadi. 281 00:20:53,752 --> 00:20:57,547 - İyi ki doğdunuz! - Doğum günümüz neredeyse bitti. 282 00:20:58,048 --> 00:21:02,219 - Söz verdiğin gibi süsleme bile yapmadın. - Hediye de almadın. 283 00:21:02,219 --> 00:21:04,304 Hayır, unutmadım. 284 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 Pelüş hayvan mı? Ezikçe. 285 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Tatlılar ama. 286 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Carmie, nerede kaldın? 287 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 Çok geciktin, Rainey'yi yürüyüşe baban çıkardı. 288 00:21:16,817 --> 00:21:19,486 O bilir. Bütün gün neredeydiniz? 289 00:21:19,486 --> 00:21:22,197 Hayır. O hiçbir şey yapmadı. 290 00:21:22,698 --> 00:21:25,617 Hayatımın en güzel gününü geçirdim. 291 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Bana yardım etme sözünü tutmamak en güzel gününün bir parçası mıydı? 292 00:21:30,622 --> 00:21:32,416 Biliyorum, tamam mı? 293 00:21:33,834 --> 00:21:36,545 - O benim mi? - Hayır. 294 00:21:36,545 --> 00:21:39,339 Evet. Hayır! Olabilir. 295 00:21:39,339 --> 00:21:43,760 - Dolabımdan o kutuyu mu çaldın? - Buna "çalmak" demezdim. 296 00:21:43,760 --> 00:21:48,056 Delil toplama diyelim. Bence onu incitecek bir şey. 297 00:21:48,640 --> 00:21:51,435 - Ne? - Ne demek onu incitecek? 298 00:21:51,435 --> 00:21:55,397 Öncelikle dolabıma girmişsin. Çok ayıp. İkincisi... 299 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 Sürprizimi mahvettin. 300 00:22:08,118 --> 00:22:09,911 Doğum gününüz kutlu olsun. 301 00:22:09,911 --> 00:22:12,331 - Vay be! Süper! - Vay be! Süper! 302 00:22:13,081 --> 00:22:16,877 Bu en iyi hediye. Sinister Mage’in ilk baskısı! 303 00:22:16,877 --> 00:22:22,049 - Bu çok nadirdir. Nereden buldun? - Arkadaşlarımız çok kıskanacak. 304 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Bunu yapmana inanamıyorum. 305 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 - Amacının o olduğunu... - Hayır. 306 00:22:26,595 --> 00:22:28,472 - Bilerek yaptı. - Konuşmalıyız. 307 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 Ne konuda? Konuşacak bir şey yok. 308 00:22:31,058 --> 00:22:34,269 Harika bir gün geçiriyordum ama mahvettiniz. 309 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 Carmie. Carmie, tatlım. 310 00:22:39,024 --> 00:22:44,613 Tristan haklı. Ben sizden biri değilim. O beni olduğum gibi kabul ediyor. 311 00:22:44,613 --> 00:22:48,450 Carmie, pasta kesecektik. Gel. 312 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Rahat bırakın! 313 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 MUTLU YILLAR A & J 314 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir