1
00:00:10,468 --> 00:00:14,514
Dylan!
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Dylan!
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,823
Merhaba? Dylan, neredesin?
4
00:00:32,407 --> 00:00:33,450
Bingo.
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,494
Niye yerde?
6
00:00:37,162 --> 00:00:40,123
Her yerde seni arıyorduk. İyi misin?
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,168
Hayır! Hâlime bakın. Tabii ki değilim.
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,130
Bir şeyler oldu ama hatırlayamıyorum.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,771
{\an8}CANAVAR YA DA İNSAN
SAVAŞÇI PERİ
10
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
MERHABA?
11
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
CANLI YAYINDAYIZ!
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
BEN BİR SANATÇIYIM!
13
00:01:08,818 --> 00:01:10,278
SADECE SENİNLE...
14
00:01:12,739 --> 00:01:15,283
ARTIK BEN BİR VAMPİRİM
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
{\an8}STOKER LİSESİ
16
00:01:24,334 --> 00:01:28,588
İyi pazartesiler.
Bu sabah dar açıdan bakıyorsunuz.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,257
{\an8}Umarım açınızı genişletirsiniz.
18
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Yerlerimize oturalım.
19
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
{\an8}Kâğıt uçak
iyi bir fizik kuralı örneği oldu.
20
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
- Susan Chu?
- Burada.
21
00:01:48,358 --> 00:01:50,276
- John Rodriguez?
- Burada.
22
00:01:50,276 --> 00:01:52,529
Carmie, geç kalacaksın!
23
00:01:54,781 --> 00:01:55,782
Tamam.
24
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Yapabilirsin.
25
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
Dylan Helsing?
26
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
Mevcut.
27
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Kev? Sadece Kev?
28
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Evet, buradayım.
29
00:02:10,547 --> 00:02:11,714
Carmie Henley?
30
00:02:13,550 --> 00:02:14,884
Carmie Henley?
31
00:02:18,888 --> 00:02:19,848
Carmie Henley?
32
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Burada.
33
00:02:29,858 --> 00:02:35,363
Sonuç 3,14159265 eşittir y çıkıyor.
34
00:02:36,156 --> 00:02:39,659
Vay be. Matematik çok kolaymış.
Bir tane daha yapayım mı?
35
00:02:39,659 --> 00:02:41,870
Sonucun alakası bile yok.
36
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
Ama öz güvenini sevdim. Eline sağlık.
37
00:02:45,456 --> 00:02:49,711
Hadi herkes bunu
sıralarında çözmeye çalışsın.
38
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
En azından çabaladın.
39
00:02:51,754 --> 00:02:55,216
- Çözdüm sanmıştım.
- Herkesin başına gelir.
40
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Tristan.
41
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
Carmie, söylüyorum bak,
42
00:03:00,471 --> 00:03:04,851
bu hazine avı sırasında
çok kötü, korkunç bir şey oldu.
43
00:03:05,351 --> 00:03:06,728
Hepsi onun suçu.
44
00:03:06,728 --> 00:03:09,564
Ne önemi var? Hatırlamıyorsun bile.
45
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Hatırlamamam önemli değil.
Arkasında Tristan vardı.
46
00:03:12,984 --> 00:03:14,986
Tehlikeli bir havası var.
47
00:03:14,986 --> 00:03:17,030
- Kesinlikle öyle.
- Evet.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,823
Onu tanısaydınız
49
00:03:19,365 --> 00:03:23,411
nazik, zeki ve eğlenceli biri
olduğunu görürdünüz.
50
00:03:23,411 --> 00:03:28,583
Bacaklarını saran sarmaşıklarla uyanmanın
eğlenceli bir yanı yok.
51
00:03:29,083 --> 00:03:31,044
Yürüyemiyordum. Kıpırdayamadım.
52
00:03:31,044 --> 00:03:34,756
Van Helsing avcılarının soyu
sona erecek sandım.
53
00:03:36,215 --> 00:03:40,178
- Bacaklarım hâlâ acıyor!
- Yürüyüşün tuhaftı.
54
00:03:40,178 --> 00:03:45,225
O günden beri, tek gözüm açık
ve yastığımın altında fenerle uyuyorum.
55
00:03:45,225 --> 00:03:48,853
- Hep böyle yapmıyor musun?
- Evet ama artık bir sebebim var.
56
00:03:48,853 --> 00:03:51,147
Tristan'da bir tuhaflık var.
57
00:03:51,147 --> 00:03:53,232
Gerçek adı buysa tabii!
58
00:03:53,232 --> 00:03:54,984
Bay Dylan Helsing.
59
00:03:54,984 --> 00:03:59,948
Önemli bir şeyler söyleyeceksin galiba.
Lütfen, hepimiz duyalım.
60
00:03:59,948 --> 00:04:03,618
Yok, sağ olun.
Burada anlatılacak bir şey yok.
61
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Gel, bize çözümü göster.
62
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Peki.
63
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Evet.
64
00:04:20,635 --> 00:04:21,761
Cevap doğru.
65
00:04:22,845 --> 00:04:25,974
Descartes'ı Fransızca okumuştum.
66
00:04:26,557 --> 00:04:29,394
"Düşünüyorum, öyleyse tümevarım."
67
00:04:35,608 --> 00:04:40,071
Descartes'ı benim kadar bilemezler.
Birkaç yıl felsefe okudum.
68
00:04:40,071 --> 00:04:42,365
Fan Con çizgi romandan ibaret değil.
69
00:04:42,365 --> 00:04:43,783
Kararlar verilmeli.
70
00:04:43,783 --> 00:04:47,495
Ne kadar ürün lazım?
Poster lazım mı? Carmela figürleri?
71
00:04:47,495 --> 00:04:51,082
Kafam çok karışık.
İçgüdüsel karar verme yeteneğin lazım.
72
00:04:51,082 --> 00:04:54,711
Öncelikle,
Carmela figürleri falan olmayacak.
73
00:04:55,628 --> 00:04:56,713
Hayatta olmaz.
74
00:04:57,380 --> 00:04:59,173
Leanna figürleri olabilir.
75
00:04:59,173 --> 00:05:03,803
Çeşitli kıyafet ve aksesuarları olur
ve lisans ücreti de almam.
76
00:05:03,803 --> 00:05:07,765
- Kev'in çizgi romanıyla alakası yok.
- Vizyonun yok.
77
00:05:07,765 --> 00:05:12,061
- Yenisinde ben olabilirim.
- Hayır. Yeni çizgi romanım konuşulmayacak.
78
00:05:12,061 --> 00:05:14,897
"İsimsiz Kev, Sadece Kev Projesi" deyin.
79
00:05:14,897 --> 00:05:17,317
Sırlar, sürecimin parçasıdır.
80
00:05:17,317 --> 00:05:21,863
- Geleceksin, değil mi? Sana ihtiyacım var.
- Tabii ki. Söz.
81
00:05:21,863 --> 00:05:26,868
İkizlerin doğum günü için eve gitmeliyim.
Hediye olarak süslemeleri hazırlıyorum.
82
00:05:26,868 --> 00:05:29,704
Fan Con havana karar verebildin mi?
83
00:05:30,288 --> 00:05:32,915
- Ne havası?
- Çok şanslısın, menajerin benim.
84
00:05:32,915 --> 00:05:34,667
Keşke kendi menajerim olsam.
85
00:05:34,667 --> 00:05:38,504
Havan, yani enerjin,
yaşam tarzın, kokun, stilin.
86
00:05:38,504 --> 00:05:42,258
Tarzımı seviyorum.
Üçüncü sınıftan beri saç kesimim aynı.
87
00:05:43,009 --> 00:05:44,927
Kokum da gayet iyi.
88
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
Hayranlar.
89
00:05:48,681 --> 00:05:52,310
Leanna Canlı'ya geçmeliyim.
O saçın değişmesi gerek.
90
00:05:52,310 --> 00:05:54,520
Bitti. Nokta. Hoşça kal!
91
00:05:56,773 --> 00:06:01,569
- Selam, seni arıyordum.
- Sahi mi? Ben de seni arıyordum.
92
00:06:01,569 --> 00:06:04,155
Aramıyordum aslında. Niye dedim bilmem.
93
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
Seni görmek güzel.
94
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Duncan. Nasılsın?
95
00:06:08,534 --> 00:06:12,747
Adım Dylan ve sanırım
nasıl olduğumu iyi biliyorsun.
96
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
- Boş musun? Sana sürprizim var.
- Sürpriz mi? Bana mı?
97
00:06:19,212 --> 00:06:23,383
- Evet. Bir süredir planlıyordum.
- Peki. Gidip bakalım.
98
00:06:23,966 --> 00:06:27,387
- Görüşürüz.
- Tehlike meselesini unutma.
99
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
Kev, geleceğim!
100
00:06:36,020 --> 00:06:38,940
STOKER LİSESİ
101
00:06:41,317 --> 00:06:43,486
Bakalım Tristan ne saklıyor.
102
00:06:45,863 --> 00:06:49,742
Ben varken olmaz.
Ben Helsing'im. Doğuştan avcıyım.
103
00:06:50,910 --> 00:06:52,995
Tehlikenin kokusunu alırım.
104
00:06:53,579 --> 00:06:58,751
- Ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey. Bir şey yapmıyorum.
105
00:06:59,335 --> 00:07:05,049
- Dolabımı dekore edeyim diyordum.
- Dekorasyon yapacak tipe benzemiyorsun.
106
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
İşin yok mu senin?
107
00:07:08,010 --> 00:07:11,097
Şüpheli davranışını şikâyet edebilirim.
108
00:07:11,097 --> 00:07:13,891
Önce ben seni etmezsem tabii. Evet.
109
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Evet.
110
00:07:37,582 --> 00:07:41,335
İzci rehberleri kokuyor.
Hijyen rozeti vermemek lazım.
111
00:07:43,254 --> 00:07:44,464
Bu neymiş?
112
00:07:54,474 --> 00:07:56,142
- Şaka yapıyorsun.
- Ciddiyim.
113
00:07:56,142 --> 00:07:58,769
Kimse beni sürpriz bir yere götürmedi.
114
00:07:58,769 --> 00:08:00,855
Babam her salı taco yapar.
115
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
O sürpriz sanıyor
ama her hafta olunca sürpriz olmuyor.
116
00:08:05,860 --> 00:08:06,944
Şahane olacak.
117
00:08:08,613 --> 00:08:10,239
Ne olduğunu söyle.
118
00:08:10,239 --> 00:08:13,534
- Söylersem sürpriz olmaz ki.
- İpucu ver.
119
00:08:13,534 --> 00:08:17,538
Çözmede iyiyimdir.
Esas yeteneğim bu değil ama...
120
00:08:24,086 --> 00:08:25,421
Affedersin.
121
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
İyi misin?
122
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Beni takip et.
123
00:08:37,016 --> 00:08:40,561
- Harika değil mi?
- Korkutuculuk harikaysa öyle.
124
00:08:40,561 --> 00:08:42,313
100 tane lazım mıydı?
125
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
Hayır. 200 tane lazım!
126
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
Aşağıda daha çok var.
127
00:08:47,652 --> 00:08:50,571
- Merhaba?
- Carmie, niye geciktin?
128
00:08:50,571 --> 00:08:55,284
Alo. Bir el atsan iyi olur.
Ben menajerinim, asistanın değil.
129
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
Dükkâncı adam,
bu zemini tamir ettirmelisin.
130
00:09:02,291 --> 00:09:06,337
- Promptus. Fransızca derhâl demek.
- Latince aslında.
131
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
Kev, dönüşüm zamanı.
132
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
Dur bakalım. Kendimi değiştirmeyeceğim.
133
00:09:16,597 --> 00:09:19,934
Tabii ki. İçindeki kişi mükemmel.
134
00:09:19,934 --> 00:09:23,396
Dış görüntünü de buna uydurmalıyız sadece.
135
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
- Önce gözlük.
- Gözlerim bozuk değil.
136
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
Artık kimse gözlüğü görmek için takmıyor.
Çizdiriyorlar.
137
00:09:31,612 --> 00:09:37,285
Artık sadece bir moda aksesuarı
çünkü cazibe her zaman yerinde olmalıdır.
138
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
Bu, çeneni çok kare gösterdi.
139
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Tamam. Şu kıyafetleri de dene.
140
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Zamanımı ve yeteneğimi
boşa harcamak bu resmen.
141
00:09:53,509 --> 00:09:56,262
Varlığım senin için bir lütuf.
142
00:09:56,262 --> 00:09:59,223
Rica ederim. Şimdi git, şunları dene.
143
00:10:10,401 --> 00:10:12,153
Çocukken gelirdim.
144
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Gelin bakalım!
145
00:10:14,947 --> 00:10:16,616
Ne kadar güçlüsünüz?
146
00:10:16,616 --> 00:10:19,660
{\an8}Zile çarpması için
olabildiğince sert vurmalısın.
147
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
{\an8}- Kolay görünüyor ama zor.
- Al.
148
00:10:21,829 --> 00:10:25,124
- Görelim bakalım.
- Kaybeden lolipop alır.
149
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
TÜM GÜCÜNLE
150
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Yeterli olmadı.
151
00:10:29,128 --> 00:10:33,215
Fena değil. Ben deneyeyim.
O pelüşü almadan gitmem.
152
00:10:41,849 --> 00:10:43,392
Vay! Pelüş kazandın!
153
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
Gel kızım.
154
00:10:54,153 --> 00:10:55,738
Lolipopum nerede ya?
155
00:10:55,738 --> 00:10:57,114
Tebrik ederim.
156
00:10:57,114 --> 00:11:00,618
- Bunu nereden aldın?
- Güçleri olan tek sen değilsin.
157
00:11:09,460 --> 00:11:10,503
Sıradaki.
158
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Hayır.
159
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Evet!
160
00:11:47,123 --> 00:11:48,791
Üç halka. Hadi bakalım.
161
00:11:48,791 --> 00:11:52,878
- Şişeye üç halka geçiren ödülü kazanır.
- Tamam.
162
00:11:52,878 --> 00:11:55,339
- Alacağım seni Bay Dino.
- Yapabilirsin.
163
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
Yardım edeyim. Bay Dino senin olacak.
164
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
Kazandınız!
165
00:12:16,986 --> 00:12:20,281
- Al bakalım.
- Sağ ol. Biraz daha kazanayım.
166
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Güm!
167
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
{\an8}Hayır, bunu hiç sevmedim.
168
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
{\an8}Benden uzak dur.
169
00:13:04,074 --> 00:13:08,204
- Unutma. Acı, moda, moda da acıdır.
- Bu bir felaket.
170
00:13:08,204 --> 00:13:12,041
Ben sanatçıyım, yazarım.
Fotoğraf çektirmeme gerek yok.
171
00:13:12,041 --> 00:13:15,002
Var. Fan Con için broşür de lazım.
172
00:13:15,002 --> 00:13:19,507
Marka stratejistin olarak şunu söyleyeyim.
Bunlar başarının anahtarıdır.
173
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Önemli olan tek şey benim sanatım.
174
00:13:23,177 --> 00:13:27,097
Carmie nerede?
Ürünleri beraber düzenleyecektik.
175
00:13:27,097 --> 00:13:31,560
Beni dinle! Bir yerlerde,
kitabının ilham vereceği bir çocuk var.
176
00:13:31,560 --> 00:13:34,104
Tanıtım olmadan kitap onlara ulaşamaz.
177
00:13:34,104 --> 00:13:37,525
Çocuğun hayatını
değiştirmek istemez misin? Canavar seni!
178
00:13:39,318 --> 00:13:40,319
Tamam.
179
00:13:41,946 --> 00:13:44,615
Eller kalçada.
180
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Bu müthiş oldu.
181
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
{\an8}Berbat oldu.
182
00:13:49,119 --> 00:13:51,330
Burada olmak ister gibi gülümse.
183
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Pekâlâ.
184
00:13:56,502 --> 00:13:59,797
Burası bazen takılmaya geldiğim yer.
185
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
Dünyayı biraz daha net görmek için.
186
00:14:03,801 --> 00:14:06,178
Sürprizin için mükemmel bir yer.
187
00:14:06,679 --> 00:14:10,307
Ne, lolipoplar, oyunlar, pelüş hayvanlar...
188
00:14:10,307 --> 00:14:14,478
- Sürpriz onlar değil miydi?
- Başka bir şey daha var.
189
00:14:17,731 --> 00:14:19,233
Vay be, benim...
190
00:14:21,235 --> 00:14:24,488
Dilim tutuldu. Hâlâ konuşuyorum gerçi ama...
191
00:14:28,284 --> 00:14:30,995
Sağ ol. Harika zaman geçirdim.
192
00:14:32,413 --> 00:14:33,247
Güzel gülüş.
193
00:14:36,792 --> 00:14:39,503
Farklı olmakla nasıl başa çıkıyorsun?
194
00:14:39,503 --> 00:14:45,009
Herkes bir yere ait,
bizse yabancıyız, dışarıdan izliyoruz.
195
00:14:45,801 --> 00:14:49,847
Biliyorum.
Eskiden rahatsız olurdum ama artık değil.
196
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
Gerçekten mi?
197
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Kim insan olmak ister? Onlar zayıf.
198
00:14:54,852 --> 00:14:59,023
Biz yabancıyız.
Bu yüzden insanlar bizden hep korkacak.
199
00:14:59,023 --> 00:15:02,484
Er ya da geç, Mythic'lerle insanlar
karşı karşıya gelecek.
200
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
Ama insan ailem beni çok seviyor.
201
00:15:09,074 --> 00:15:10,784
Seni biliyorlar mı?
202
00:15:11,285 --> 00:15:15,831
Anne babam bilmiyor, bilseler çıldırırlar.
İkizler biliyor.
203
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Süper kahraman olduğumu düşünüyorlar.
204
00:15:22,046 --> 00:15:25,507
Her Melez'in taraf seçeceği
bir gün gelecek.
205
00:15:25,507 --> 00:15:28,677
Mythic'i seçenler
insanlara karşı ayaklanacak.
206
00:15:28,677 --> 00:15:33,223
İnsanları seçenler güçlerini unutacak
ve Mythic'lere yenilecekler.
207
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
Ama bu başka zamanın konusu.
Bugün her şey senin için.
208
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Yani...
209
00:15:51,116 --> 00:15:55,245
Vay canına. Bugün hayatımın en güzel günü.
210
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
Bugün hayatımın en kötü günü.
211
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Hayır! Makas yok.
212
00:16:04,463 --> 00:16:06,882
Daha önce saç kesmişliğim var.
213
00:16:06,882 --> 00:16:11,720
Yani insan saçı kesmedim
ama şitsum Kylie K.'de pratik yapmıştım.
214
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
Kesimimi çok beğendi.
215
00:16:13,305 --> 00:16:15,057
Benim kesimim bir klasik.
216
00:16:15,057 --> 00:16:19,061
Denendi ve test edildi.
Kişiliğimi tanımlıyor.
217
00:16:19,645 --> 00:16:24,233
Bir anket yaptım,
300 Leanna'nınkiler'in hepsi değişim dedi.
218
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
- Biraz renk katalım.
- Bırak şu şeyi!
219
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
Turuncu kimseye yakışmaz.
220
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
Sahiden o kadar kötü mü?
221
00:16:34,702 --> 00:16:38,789
Hayır, kötü değil.
Bir şeye benzemiyor. Sorun da bu.
222
00:16:38,789 --> 00:16:42,167
Hep denemek istediğin saç modeli neydi?
223
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Cesur seçim. Tamam.
224
00:16:56,765 --> 00:16:58,016
Hava çok güzel.
225
00:16:58,809 --> 00:17:02,938
- Bu aylar için biraz ılık.
- Evet ama ne yapabilirsin ki?
226
00:17:03,731 --> 00:17:04,606
Ne istersen.
227
00:17:04,606 --> 00:17:06,817
- Şimşeği durdurabilir misin?
- Evet.
228
00:17:06,817 --> 00:17:09,194
- Yağmuru?
- Hadi ama. Herhâlde.
229
00:17:09,194 --> 00:17:11,321
- Ya kasırga?
- Coşmayalım.
230
00:17:11,321 --> 00:17:16,702
- Ben Şekil Değiştiren değilim.
- Şekil Değiştiren mi? Tanıyor musun?
231
00:17:18,537 --> 00:17:23,751
Hayır ama o bir efsane.
Mythic'lerin gerçek lideri.
232
00:17:26,211 --> 00:17:29,048
- Ne oldu?
- Yok bir şey.
233
00:17:31,675 --> 00:17:32,676
Tamam.
234
00:17:33,427 --> 00:17:36,221
Hep tuhaf şeyler bulan şu arkadaşım...
235
00:17:36,889 --> 00:17:38,348
- Dylan mı?
- Evet.
236
00:17:38,348 --> 00:17:42,519
Üzerinde bir kehanet yazan
bir kâğıt parçası buldu.
237
00:17:42,519 --> 00:17:43,604
Yani?
238
00:17:44,104 --> 00:17:48,442
Mythic'i seçecek
ve insanlara karşı savaş başlatacakmışım.
239
00:17:48,442 --> 00:17:53,614
Bir yıl önce normal bir çocuktum
ve şimdi ne olduğumu bilmiyorum.
240
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Tuhaf.
241
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
Dylan sadece bir insan.
242
00:17:58,786 --> 00:17:59,995
Ne bilecek ki?
243
00:18:02,247 --> 00:18:05,459
Fan Con'a gelmelisin. Tüm Melezler gider.
244
00:18:05,459 --> 00:18:08,962
- Ait olduğun yeri görürsün.
- Gidiyor musun? Harika.
245
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Orada olacağım.
Kev'in çizgi romanına yardım edeceğim.
246
00:18:12,758 --> 00:18:17,096
- Türümüzü kullanan bir insan daha.
- Hayır, öyle değil.
247
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
Bu onun tutkusu.
Çizgi romanları için çok çalıştı.
248
00:18:20,933 --> 00:18:24,603
Evet ama sen olmasan
çizgi romanı ve şöhreti olmazdı.
249
00:18:24,603 --> 00:18:28,023
İnsanların sevdiği şey senin hikâyen.
O inkâr ediyor.
250
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
Ve en iyi kısmını anlatmıyor bile.
251
00:18:50,712 --> 00:18:53,340
Çok geç kalacağız. Gitmeliyiz.
252
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
- Biz mi?
- Evet. Sen de geliyorsun.
253
00:18:57,928 --> 00:18:59,596
Bu saçı markalaştırmalıyım.
254
00:19:00,180 --> 00:19:03,767
Adına #LeannaTarzı
ya da #LeannaÖrgüleri derim. Ne diyorsun?
255
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
- Beğendim.
- Tabii ki. Ben bir ikonum.
256
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
Nesilleri değiştiren biri.
257
00:19:07,855 --> 00:19:12,025
Kendimi bile şaşırtıyorum.
Kendime imreniyorum.
258
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Saç stilimi kastetmiştim ama olsun.
259
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
Evet, o da var.
260
00:19:18,157 --> 00:19:21,869
- Kev, sana ihtiyacım var.
- İyi misin sen?
261
00:19:22,452 --> 00:19:24,246
Derin nefes almayı kes.
262
00:19:24,246 --> 00:19:27,291
- Havadaki nem saçını bozacak.
- Evet.
263
00:19:28,125 --> 00:19:31,670
- O saçındaki ne?
- Senlik bir şey değil.
264
00:19:32,171 --> 00:19:36,842
- Tüm gün bunu mu yaptın?
- Aslında tüm gün Carmie'yi bekledim.
265
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
Hiç gelmedi. Bir karar vermem gerekiyordu.
266
00:19:40,178 --> 00:19:42,055
- Yani, evet.
- Evet.
267
00:19:42,055 --> 00:19:46,894
Sen stilden anlamıyorsun.
Anlamak için stil sahibi olmalısın.
268
00:19:47,394 --> 00:19:52,232
Neyse, gitmem gerek.
Asistanım sana faturayı gönderir.
269
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Bir sorunumuz var.
270
00:19:58,530 --> 00:20:01,241
- O ne?
- Tristan'ın dolabından aldım.
271
00:20:01,241 --> 00:20:04,369
- Çaldın mı?
- Hayır. El koydum.
272
00:20:04,369 --> 00:20:07,331
Neyse, açmayı denedim ama olmadı.
273
00:20:07,331 --> 00:20:10,459
Sağlam titanyum matkabım bile açamadı.
274
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Kutunun üstüne dokun. Hadi.
275
00:20:18,008 --> 00:20:22,429
- Tristan bununla Carmie'ye zarar verecek.
- Çok muhtemel.
276
00:20:22,429 --> 00:20:25,098
Buna ikizlerin doğum gününden
sonra bakarız.
277
00:20:25,682 --> 00:20:28,310
Bugün de. Şu an hatta. Gitmeliyiz.
278
00:20:28,310 --> 00:20:31,230
Yoksa bizi sonsuza dek cezalandırırlar.
279
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Carmie'ye gösterelim.
Süper gücüyle açabilir.
280
00:20:34,733 --> 00:20:37,110
Evet. Harika. Gidelim. Hadi.
281
00:20:53,752 --> 00:20:57,547
- İyi ki doğdunuz!
- Doğum günümüz neredeyse bitti.
282
00:20:58,048 --> 00:21:02,219
- Söz verdiğin gibi süsleme bile yapmadın.
- Hediye de almadın.
283
00:21:02,219 --> 00:21:04,304
Hayır, unutmadım.
284
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
Pelüş hayvan mı? Ezikçe.
285
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Tatlılar ama.
286
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
Carmie, nerede kaldın?
287
00:21:13,272 --> 00:21:16,024
Çok geciktin,
Rainey'yi yürüyüşe baban çıkardı.
288
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
O bilir. Bütün gün neredeydiniz?
289
00:21:19,486 --> 00:21:22,197
Hayır. O hiçbir şey yapmadı.
290
00:21:22,698 --> 00:21:25,617
Hayatımın en güzel gününü geçirdim.
291
00:21:25,617 --> 00:21:29,913
Bana yardım etme sözünü tutmamak
en güzel gününün bir parçası mıydı?
292
00:21:30,622 --> 00:21:32,416
Biliyorum, tamam mı?
293
00:21:33,834 --> 00:21:36,545
- O benim mi?
- Hayır.
294
00:21:36,545 --> 00:21:39,339
Evet. Hayır! Olabilir.
295
00:21:39,339 --> 00:21:43,760
- Dolabımdan o kutuyu mu çaldın?
- Buna "çalmak" demezdim.
296
00:21:43,760 --> 00:21:48,056
Delil toplama diyelim.
Bence onu incitecek bir şey.
297
00:21:48,640 --> 00:21:51,435
- Ne?
- Ne demek onu incitecek?
298
00:21:51,435 --> 00:21:55,397
Öncelikle dolabıma girmişsin.
Çok ayıp. İkincisi...
299
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
Sürprizimi mahvettin.
300
00:22:08,118 --> 00:22:09,911
Doğum gününüz kutlu olsun.
301
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
- Vay be! Süper!
- Vay be! Süper!
302
00:22:13,081 --> 00:22:16,877
Bu en iyi hediye.
Sinister Mage’in ilk baskısı!
303
00:22:16,877 --> 00:22:22,049
- Bu çok nadirdir. Nereden buldun?
- Arkadaşlarımız çok kıskanacak.
304
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
Bunu yapmana inanamıyorum.
305
00:22:23,759 --> 00:22:26,011
- Amacının o olduğunu...
- Hayır.
306
00:22:26,595 --> 00:22:28,472
- Bilerek yaptı.
- Konuşmalıyız.
307
00:22:28,472 --> 00:22:31,058
Ne konuda? Konuşacak bir şey yok.
308
00:22:31,058 --> 00:22:34,269
Harika bir gün geçiriyordum
ama mahvettiniz.
309
00:22:34,269 --> 00:22:36,772
Carmie. Carmie, tatlım.
310
00:22:39,024 --> 00:22:44,613
Tristan haklı. Ben sizden biri değilim.
O beni olduğum gibi kabul ediyor.
311
00:22:44,613 --> 00:22:48,450
Carmie, pasta kesecektik. Gel.
312
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
Rahat bırakın!
313
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
MUTLU YILLAR
A & J
314
00:23:25,195 --> 00:23:28,115
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir