1 00:00:10,468 --> 00:00:14,514 ดีแลน! 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 ดีแลน! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 ฮัลโหล ดีแลน นายอยู่ไหน 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 อ๋อ บิงโก 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 ทําไมถึงนอนอยู่บนพื้น 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 เราหานายไปทั่วเลย เป็นอะไรไหม 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 เป็น! ดูสิ ฉันไม่โอเคอยู่แล้ว 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 มีบางอย่างเกิดขึ้น แต่... ฉันจําไม่ได้ 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,729 {\an8}(ปีศาจหรือมนุษย์ นักรบภูต - แวมพลิง) 10 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 (ฮัลโหล!) 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 (เรากําลังไลฟ์!) 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 (ฉันคือศิลปิน!) 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 (แค่กับเธอเท่านั้น...) 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,283 (ตื่นมาก็เป็นแวมไพร์) 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 {\an8}(โรงเรียนม.ปลายสโตกเกอร์) 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 สวัสดีวันจันทร์ ทุกคน 17 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 เช้านี้ทุกคนดูเป๊ะมาก 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,257 {\an8}หวังว่าจะไม่มีใครตามไม่ทันนะ 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,094 {\an8}ไปนั่งได้แล้ว 20 00:01:34,094 --> 00:01:37,472 {\an8}เครื่องบินกระดาษ คือการแสดงฟิสิกส์ที่เคลื่อนไหวได้ 21 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - ซูซาน ชู - มาค่ะ 22 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 - จอห์น โรดริเกซ - มาครับ 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,529 คาร์มี่ สายแล้วนะ 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 โอเค 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 เธอทําได้ 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 ดีแลน เฮลซิง 27 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 รับทราบ 28 00:02:01,329 --> 00:02:03,498 เคฟเฉยๆ เหรอ 29 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 ครับ อยู่นี่ครับ 30 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 คาร์มี่ เฮนลีย์ 31 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 คาร์มี่ เฮนลีย์ 32 00:02:18,888 --> 00:02:19,848 คาร์มี่ เฮนลีย์ 33 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 มาค่ะ 34 00:02:29,858 --> 00:02:35,196 เราก็จะได้ 3.14159265 เท่ากับวาย 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,659 ว้าว คณิตศาสตร์มันง่ายมาก ให้หนูทําอีกโจทย์ไหมคะ 36 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 นั่นมันไม่ถูกเลยจ้ะ 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 แต่ครูชอบความมั่นใจ ทําดีมาก 38 00:02:45,456 --> 00:02:49,711 ทําไมทุกคนไม่ลองแก้โจทย์นี้ที่โต๊ะตัวเองล่ะ 39 00:02:49,711 --> 00:02:51,212 อย่างน้อยก็พยายามเหรอ 40 00:02:51,921 --> 00:02:55,216 - นึกว่าฉันทําได้ซะอีก - ใครๆ ก็ผิดกันได้ 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 ทริสตัน 42 00:02:58,553 --> 00:03:03,099 คาร์มี่ ขอบอกเลยว่าเกิดเรื่องเลวร้ายสุดๆ 43 00:03:03,099 --> 00:03:04,851 ตอนล่าสมบัติงวดนี้ 44 00:03:05,351 --> 00:03:06,728 ทั้งหมดเป็นความผิดเขา 45 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 มันสําคัญตรงไหน นายจําไม่ได้ด้วยซ้ํา 46 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 ไม่สําคัญหรอกที่ฉันจําไม่ได้ ทริสตันอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 เขามีสัญญาณ "ระวังอันตราย" 48 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 - ใช่เลย - ใช่ 49 00:03:17,030 --> 00:03:20,909 ถ้าพวกนายได้รู้จักเขาก็จะรู้ว่าเขาใจดี 50 00:03:20,909 --> 00:03:23,411 ฉลาดแล้วก็ตลก 51 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 ใช่ ไม่ตลกเลยนะที่ตื่นมาก็มีเถาวัลย์ 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,583 พันขาจนเป็นตะคริว 53 00:03:29,083 --> 00:03:31,044 ฉันเดินไม่ได้ ขยับก็ไม่ได้ 54 00:03:31,044 --> 00:03:34,756 ฉันนึกว่าลูกหลานนักล่าแวนเฮลซิงจะจบเห่ซะแล้ว 55 00:03:36,215 --> 00:03:37,842 ขาฉันยังเจ็บอยู่ โอเคนะ 56 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 ถึงว่าท่าเดินของนายไม่ปกติ 57 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 ตั้งแต่วันนั้น ฉันต้องนอนลืมตาข้างหนึ่ง 58 00:03:43,431 --> 00:03:45,183 และมีไฟฉายอยู่ใต้หมอน 59 00:03:45,183 --> 00:03:46,809 นอนแบบนั้นตลอดไม่ใช่เหรอ 60 00:03:46,809 --> 00:03:48,853 ใช่ แต่ตอนนี้ฉันมีเหตุผลที่ทํา 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,147 โอเค บางอย่างไม่ปกติเกี่ยวกับทริสตัน 62 00:03:51,147 --> 00:03:53,232 ถ้านั่นคือชื่อจริงของเขา 63 00:03:53,232 --> 00:03:54,567 คุณดีแลน เฮลซิง 64 00:03:55,068 --> 00:03:58,112 เหมือนมีเรื่องสําคัญที่อยากพูดมากกว่าครูนะ 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 งั้นบอกพวกเราหน่อย 66 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 ไม่ครับ ขอบคุณ ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอกครับ 67 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 งั้นมาที่กระดานแก้โจทย์ให้ดูหน่อย 68 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 โอเค 69 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 ครับ 70 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 ถูกต้อง 71 00:04:22,845 --> 00:04:25,974 ผมเรียนเรื่องเดส์การ์ตเป็นภาษาฝรั่งเศส 72 00:04:26,557 --> 00:04:29,269 "ฉันคิด ฉันเลยคํานวณ" 73 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 ก็ไม่เก่งเรื่องเดส์การ์ตเท่าครูหรอก 74 00:04:37,902 --> 00:04:40,154 ครูเคยเรียนปรัชญามาสองสามปี 75 00:04:40,154 --> 00:04:42,365 แฟนคอนไม่ได้มีแค่การ์ตูน 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 เราต้องตัดสินใจ 77 00:04:43,700 --> 00:04:47,495 ต้องมีของที่ระลึกเท่าไร ต้องมีโปสเตอร์ไหม หุ่นฟิกเกอร์คาร์เมล่าล่ะ 78 00:04:47,495 --> 00:04:51,082 สับสนมาก ฉันต้องการทักษะ การตัดสินใจตามสัญชาตญาณ 79 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 อย่างแรกและสําคัญที่สุด จะไม่มีหุ่นฟิกเกอร์คาร์เมล่า 80 00:04:55,628 --> 00:04:56,587 ไม่เด็ดขาด 81 00:04:57,338 --> 00:04:59,215 จะเปิดตัวหุ่นฟิกเกอร์ลีอานน่าก็ได้ 82 00:04:59,215 --> 00:05:02,093 มาพร้อมเสื้อผ้าและเครื่องประดับหลายแบบและ... 83 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 ไม่คิดค่าเครื่องหมายการค้า 84 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 - มันไม่เกี่ยวอะไรกับการ์ตูนของเคฟ - นายไม่มีวิสัยทัศน์ 85 00:05:07,849 --> 00:05:12,061 - ฉันอาจอยู่ในการ์ตูนเล่มใหม่ก็ได้ - ไม่ จะไม่คุยเรื่องการ์ตูนเล่มต่อไป 86 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 เรียกมันว่าโปรเจกต์ที่ไม่มีชื่อของเคฟ เคฟเฉยๆ 87 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 ความลับคือส่วนหนึ่งในกระบวนการของฉัน 88 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 เธอจะไปที่นั่นทีหลังใช่ไหม ฉันต้องการเธอ 89 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 ได้สิ จัดให้ สัญญาเลย 90 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 แค่ต้องกลับบ้านไปฉลองวันเกิดของฝาแฝด 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,868 ของขวัญของฉันคือการตกแต่งสถานที่ 92 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 นายคิดเรื่องเสื้อผ้าหน้าผมงานแฟนคอนหรือยัง 93 00:05:30,288 --> 00:05:32,957 - เสื้อผ้าหน้าผม - โชคดีที่ได้ฉันเป็นผู้จัดการนะ 94 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 อยากเป็นผู้จัดการให้ตัวเองเหมือนกัน 95 00:05:34,667 --> 00:05:38,504 เสื้อผ้าหน้าผม วิถีชีวิต กลิ่น สไตล์ของนาย 96 00:05:38,504 --> 00:05:42,258 ฉันชอบสไตล์ของตัวเอง ฉันไว้ผมทรงเดิมตั้งแต่ป.สาม 97 00:05:43,009 --> 00:05:44,886 และกลิ่นของฉันก็ใช้ได้ 98 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 พวกแฟนคลับน่ะ 99 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 ต้องไปจัดลีอานน่าไลฟ์แล้ว แต่ทรงผมนั่นต้องแปลงโฉมใหม่ 100 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 จอบอ จบนะ บ๊ายบาย! 101 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 นี่ ฉันตามหาเธออยู่พอดี 102 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 เหรอ จริงเหรอ ฉันก็ตามหาเธออยู่เหมือนกัน 103 00:06:01,569 --> 00:06:04,155 เดี๋ยวก่อน ฉันเปล่า ไม่รู้พูดแบบนั้นไปได้ไง 104 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 ดีใจที่ได้เจอ 105 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 ไง ดันแคน เป็นไงบ้าง 106 00:06:08,534 --> 00:06:12,663 ชื่อดีแลน ฉันว่านายรู้ว่าฉันเป็นยังไงนะ 107 00:06:15,041 --> 00:06:16,959 ว่างไหม มีเซอร์ไพรส์ให้เธอ 108 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 เซอร์ไพรส์ให้ฉันเหรอ 109 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 ใช่ วางแผนมาสักพักแล้ว 110 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 โอเค ได้ ไปดูกันเถอะ 111 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 แล้วเจอกัน 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 จําเรื่อง "ระวังอันตราย" ไว้นะ 113 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 เคฟ ฉันจะไปนะ 114 00:06:41,317 --> 00:06:43,486 มาดูกันว่าทริสตันซ่อนอะไรไว้ 115 00:06:45,863 --> 00:06:47,490 ไม่ใช่ภายใต้การดูแลของฉัน 116 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 ฉันเป็นเฮลซิง นักล่าโดยสายเลือด 117 00:06:50,910 --> 00:06:52,954 ฉันสัมผัสได้ถึงอันตรายในอากาศ 118 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 ทําอะไรน่ะ 119 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 เปล่านี่ ไม่ได้ทําอะไรซะหน่อย 120 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 แค่คิดจะตกแต่งล็อกเกอร์ใหม่ 121 00:07:02,964 --> 00:07:05,049 นายดูไม่เหมือนพวกรักการตกแต่งนะ 122 00:07:06,426 --> 00:07:11,097 - เธอไม่มีที่ไปเหรอ - ฉันรายงานว่านายมีพฤติกรรมน่าสงสัยได้นะ 123 00:07:11,097 --> 00:07:13,766 ไม่หรอก ถ้าฉันรายงานเรื่องเธอก่อน ใช่ 124 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 ใช่ 125 00:07:37,582 --> 00:07:41,335 ไกด์ลาดตระเวนป่าเหม็นชะมัด ต้องไม่ได้รับป้ายสุขอนามัยแน่ 126 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 นี่อะไร 127 00:07:54,474 --> 00:07:56,142 - ล้อเล่นน่า - เปล่านะ 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 ไม่มีใครพาฉันมาเซอร์ไพรส์แบบนี้ 129 00:07:58,769 --> 00:08:00,855 หมายถึงพ่อฉันทําทาโก้วันอังคาร 130 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 เขาคิดว่ามันเซอร์ไพรส์ทั้งที่มันไม่เลย เพราะมันคือทุกวันอังคาร 131 00:08:05,860 --> 00:08:06,944 มันต้องเจ๋งแน่ 132 00:08:08,613 --> 00:08:10,239 บอกมาว่ามันคืออะไร 133 00:08:10,239 --> 00:08:13,534 - ถ้าบอก ก็ไม่เซอร์ไพรส์สิ - ใบ้ให้หน่อย 134 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 ฉันแก้ปัญหาเก่งนะ ถึงจะไม่ใช่ทักษะที่ถนัด แต่ก็รู้สึกว่า... 135 00:08:24,086 --> 00:08:24,962 โทษที 136 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 โอเคไหม 137 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 อยากตามฉันมาไหม 138 00:08:35,139 --> 00:08:36,432 (คาร์เมล่า) 139 00:08:37,058 --> 00:08:38,267 ดูดีใช่ไหมล่ะ 140 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 ถ้าของน่ากลัวมันดูดี งั้นก็ใช่ 141 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 ต้องมีร้อยตัวเลยเหลือ 142 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 ไม่ ต้องมี 200 ตัวต่างหาก 143 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 ข้างล่างยังมีอีก 144 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 - ฮัลโหล - คาร์มี่ ทําไมถึงมาช้า 145 00:08:50,571 --> 00:08:53,199 ฮัลโหล ช่วยหน่อยก็ดีนะ 146 00:08:53,199 --> 00:08:55,284 ฉันเป็นผู้จัดการ ไม่ใช่ผู้ช่วย 147 00:08:58,871 --> 00:09:02,291 คุณ เจ้าของร้าน คุณต้องซ่อมพื้น 148 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 "พรอมตัส" ภาษาฝรั่งเศสแปลว่าด่วน 149 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 ภาษาละตินต่างหาก 150 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 เคฟ ได้เวลาแปลงโฉมแล้ว 151 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 โอ้โฮ ฉันจะไม่เปลี่ยนตัวตนของฉัน 152 00:09:16,597 --> 00:09:19,934 เปล่าซะหน่อย ตัวตนข้างในของนายเพอร์เฟกต์แล้ว 153 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 เราแค่ต้องยกระดับตัวตนภายนอกให้เสมอกัน 154 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 - ใส่แว่นก่อน - ฉันมองเห็นได้ชัดเจน 155 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 ไม่มีใครใส่แว่นเพื่อมองเห็นอีกแล้ว เลสิคเข้ามาแทนที่ความคิดนั้น 156 00:09:31,612 --> 00:09:36,867 ตอนนี้มันก็แค่อุปกรณ์แฟชั่น เพราะเสน่ห์ไม่มีวันหยุด 157 00:09:38,369 --> 00:09:40,246 ไม่ นั่นทําให้กรามนายดูเหลี่ยมไป 158 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 ใช่ โอเค ทีนี้ไปลองชุดพวกนี้ดู 159 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 ไม่จําเป็นเลย เสียเวลา และความสามารถฉันโดยเปล่าประโยชน์ 160 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 การปรากฏตัวของฉันคือของขวัญของนาย 161 00:09:56,345 --> 00:09:59,181 ด้วยความยินดี ไปสวมชุดพวกนี้ซะ 162 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 ฉันเคยมาที่นี่ตอนเด็กๆ 163 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 เร่เข้ามา! 164 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 คุณแข็งแกร่งแค่ไหน 165 00:10:16,616 --> 00:10:19,660 {\an8}ตีให้แรงที่สุดจนลูกบอลไปโดนกระดิ่ง 166 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 {\an8}- ดูเหมือนง่าย แต่ยากนะ - เอ้านี่ 167 00:10:21,829 --> 00:10:25,124 - ไหนดูซิ - ได้เลย คนแพ้เลี้ยงอมยิ้ม 168 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 แข็งแรงไม่พอ 169 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 ไม่เลว มา ขอฉันลองหน่อย ฉันจะไม่ไปโดยไม่มีตุ๊กตาติดมือไปด้วย 170 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 ว้าว เธอชนะได้ตุ๊กตา 171 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 มานี่สิ สาวน้อย 172 00:10:54,153 --> 00:10:57,114 - นี่ อมยิ้มฉันอยู่ไหน - ยินดีด้วย 173 00:10:57,114 --> 00:11:00,618 - ไปเอามาจากไหน - ไม่ใช่เธอคนเดียวที่มีพลัง 174 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 ชุดต่อไป 175 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 ไม่ 176 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 เยี่ยม! 177 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 ชนะภายในสามครั้ง มาลองกัน 178 00:11:48,833 --> 00:11:51,001 สามห่วงคล้องขวดก็จะได้รางวัล 179 00:11:51,752 --> 00:11:52,878 โอเค 180 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 - ไปหาแล้วนะ คุณไดโน - เธอทําได้ 181 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 ให้ฉันช่วยนะ คุณไดโนต้องเป็นของเธอ 182 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 ได้ผู้ชนะแล้ว! 183 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 - เอ้า นี่ - ขอบใจนะ จะชนะเพิ่มให้อีกนะ 184 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 ตู้ม! 185 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 {\an8}ไม่ ฉันไม่ชอบเลย 186 00:13:02,156 --> 00:13:03,491 {\an8}ไปให้พ้น 187 00:13:03,991 --> 00:13:06,619 จําไว้ ความเจ็บปวดคือแฟชั่น และแฟชั่นคือความเจ็บปวด 188 00:13:06,619 --> 00:13:08,204 นี่มันหายนะชัดๆ 189 00:13:08,204 --> 00:13:12,041 ฉันเป็นศิลปิน นักเขียน ฉันไม่ต้องถ่ายรูปก็ได้ 190 00:13:12,041 --> 00:13:15,002 ต้องสิ นายต้องทําใบปลิวสําหรับแฟนคอน 191 00:13:15,002 --> 00:13:17,671 ในฐานะนักวางกลยุทธ์แบรนด์ จะบอกให้นะ 192 00:13:17,671 --> 00:13:19,507 มันคือกุญแจสู่ความสําเร็จ 193 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 สิ่งเดียวที่สําคัญคืองานศิลปะของฉัน 194 00:13:23,177 --> 00:13:24,720 แล้วคาร์มี่อยู่ไหนเนี่ย 195 00:13:24,720 --> 00:13:27,097 เขาสัญญาว่าจะช่วยฉันจัดของที่ระลึก 196 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 ฟังฉันนะ! สักที่ข้างนอกนั่น มีเด็กที่ได้แรงบันดาลใจจากหนังสือของนาย 197 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 ถ้าไม่ประชาสัมพันธ์ มันก็ไปไม่ถึงพวกเขา 198 00:13:34,104 --> 00:13:37,525 นายไม่อยากเปลี่ยนชีวิตเด็กเหรอ นายเป็นปีศาจแบบไหนกัน 199 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 โอเค 200 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 วางมือบนสะโพก 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 สุดยอดเลย 202 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 {\an8}นี่มันแย่มาก 203 00:13:49,119 --> 00:13:50,913 ยิ้มให้เหมือนนายอยากอยู่ตรงนี่ 204 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 โอเค 205 00:13:56,502 --> 00:13:59,797 บางครั้งฉันก็มาที่นี่เพื่อเจอเพื่อน 206 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 แค่อยากเห็นโลกสดใสขึ้นอีกนิด 207 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 เป็นที่ที่เหมาะจะเซอร์ไพรส์เธอมาก 208 00:14:06,679 --> 00:14:10,307 อะไรล่ะ อมยิ้ม เกม ตุ๊กตาสัตว์... 209 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 - นั่นไม่ใช่เซอร์ไพรส์เหรอ - ก็ใช่ แต่ยังมีอย่างอื่นอีก 210 00:14:17,731 --> 00:14:19,066 ว้าว ฉัน... 211 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 ฉันอึ้งไปเลย คือฉันก็ยังพูดอยู่นะ แต่... 212 00:14:28,284 --> 00:14:30,911 ขอบคุณนะ ฉันได้มีช่วงเวลาดีๆ กับนาย 213 00:14:32,413 --> 00:14:33,247 ยิ้มสวยนะ 214 00:14:36,792 --> 00:14:39,086 นายรับมือเรื่องที่ตัวเองแตกต่างยังไง 215 00:14:39,587 --> 00:14:45,009 ทุกคนก็เป็นพวกเดียวกัน แล้วเราเป็นคนนอก ได้แต่ดู 216 00:14:45,634 --> 00:14:46,468 ฉันรู้ 217 00:14:47,219 --> 00:14:49,847 มันก็เคยกวนใจฉัน แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 218 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 จริงเหรอ 219 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 ใครอยากเป็นมนุษย์ล่ะ พวกนั้นอ่อนแอ 220 00:14:54,852 --> 00:14:59,023 เราเป็นคนนอก มนุษย์ถึงได้กลัวเรามาตลอด 221 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 ฉันว่าสุดท้ายแล้ว มันจะเป็นเรื่องของสิ่งวิเศษสู้กับมนุษย์ 222 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 แต่ครอบครัวมนุษย์ของฉัน พวกเขารักฉัน 223 00:15:09,074 --> 00:15:11,201 พวกเขารู้ไหมว่าที่จริงเธอเป็นอะไร 224 00:15:11,201 --> 00:15:13,954 พ่อแม่ฉันไม่รู้ พวกเขาต้องตกใจแน่ 225 00:15:14,455 --> 00:15:15,748 ฝาแฝดรู้ 226 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 พวกเขาคิดว่าฉันเป็นแบบซูเปอร์ฮีโร่ในหนัง 227 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 สักวันหนึ่งลูกผสมแต่ละคนจะต้องเลือกข้าง 228 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 ผู้ที่เลือกเป็นสิ่งวิเศษจะลุกขึ้นสู้กับมนุษย์ 229 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 ผู้ที่เลือกเป็นมนุษย์จะลืมพลังที่เคยมี 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 และพ่ายแพ้ให้กับสิ่งวิเศษ 231 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 แต่นั่นเอาไว้คราวหน้านะ วันนี้เป็นวันของเธอ 232 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 ก็... 233 00:15:51,158 --> 00:15:51,992 ว้าว 234 00:15:52,618 --> 00:15:55,162 วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 235 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 นี่เป็นวันที่แย่ที่สุดในชีวิตฉัน 236 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 ไม่ ไม่เอากรรไกร 237 00:16:04,463 --> 00:16:06,882 ฉันรู้ว่าทําอะไรอยู่ ฉันเคยตัดผมมาก่อน 238 00:16:06,882 --> 00:16:09,343 พูดตามตรงฉันไม่ได้ตัดผมคน 239 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 แต่ฝึกตัดขนให้ เคลลี่ เค ชิสุห์ของฉัน 240 00:16:11,720 --> 00:16:13,305 มันคิดว่าฉันเก่ง 241 00:16:13,305 --> 00:16:15,057 ทรงผมของฉันคลาสสิก 242 00:16:15,057 --> 00:16:19,061 ลองและทดสอบแล้ว ถูกต้องตามแบบของมัน มันเข้ากับบุคลิกของฉันน่ะ 243 00:16:19,645 --> 00:16:23,023 ฉันทําโพล ลีอานน่าไลเฟอร์ ทั้ง 300 คนของฉันเห็นตรงกัน 244 00:16:23,023 --> 00:16:24,233 เธอต้องตัดทรงใหม่ 245 00:16:24,733 --> 00:16:26,110 มาเพิ่มสีสันกันเถอะ 246 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 วางลงซะ 247 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 สีส้มเป็นสีพวกกระจอก 248 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 249 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 ไม่ ก็ไม่แย่ มันแค่ธรรมดามาก นั่นแหละปัญหา 250 00:16:38,789 --> 00:16:42,167 มีผมทรงไหนที่อยากลองทํามาตลอดไหม 251 00:16:49,883 --> 00:16:50,718 มั่นมาก 252 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 โอเค 253 00:16:56,765 --> 00:16:58,016 สวยจังเลย 254 00:16:58,809 --> 00:17:02,938 - อุ่นไปหน่อยสําหรับช่วงนี้ของปี - ใช่ แต่จะทําอะไรได้ล่ะ 255 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 - ทุกอย่างที่เธอขอ - หยุดฟ้าร้องได้ไหม 256 00:17:06,150 --> 00:17:07,484 - ได้ - ฝนล่ะ 257 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 - ไม่เอาน่า ได้อยู่แล้ว - แล้วเฮอริเคนล่ะ 258 00:17:10,070 --> 00:17:13,031 อย่าเลยเถิดไปไกลฉันไม่ใช่เชปชิฟเตอร์ 259 00:17:13,866 --> 00:17:14,867 เชปชิฟเตอร์เหรอ 260 00:17:15,868 --> 00:17:16,702 นายรู้จักเหรอ 261 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 เปล่า แต่เขาคือตํานาน 262 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 ผู้นําที่แท้จริงของเหล่าสิ่งวิเศษ 263 00:17:26,211 --> 00:17:27,046 อะไรเหรอ 264 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 ไม่มีอะไร 265 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 โอเค 266 00:17:33,469 --> 00:17:36,221 เพื่อนฉันที่ชอบหาของแปลกๆ 267 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 - ดีแลนเหรอ - ใช่ 268 00:17:38,348 --> 00:17:42,519 เขาเจอกระดาษที่มีคําทํานาย 269 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 แล้วไง 270 00:17:44,104 --> 00:17:48,025 บอกว่าฉันจะเลือกเป็นสิ่งวิเศษ และนําการทําสงครามกับมนุษย์ 271 00:17:48,525 --> 00:17:53,530 ปีที่แล้วฉันเป็นแค่เด็กธรรมดาๆ ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นอะไร 272 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 มันแปลก 273 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 ดีแลนก็เป็นแค่มนุษย์ 274 00:17:58,786 --> 00:17:59,995 จะไปรู้อะไร 275 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 เธอควรไปงานแฟนคอนกับฉันนะ 276 00:18:04,041 --> 00:18:06,585 พวกลูกผสมไปกัน จะได้รู้ว่าเธอเป็นส่วนหนึ่งของอะไร 277 00:18:06,585 --> 00:18:10,130 นายจะไปเหรอ สุดยอดเลย ฉันจะไปงานนั้น 278 00:18:10,130 --> 00:18:12,758 ฉันจะช่วยเคฟเปิดตัวหนังสือการ์ตูนเล่มต่อไป 279 00:18:12,758 --> 00:18:15,344 ก็แค่มนุษย์อีกคนที่ฉวยโอกาสจากเผ่าพันธุ์เรา 280 00:18:15,344 --> 00:18:17,096 ไม่ ไม่จริงเลย 281 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 นี่คือความหลงใหลของเขา เขาทุ่มเทกับหนังสือการ์ตูนมาก 282 00:18:20,933 --> 00:18:24,603 แต่ถ้าไม่มีเธอ การ์ตูน และชื่อเสียงของเขาตอนนี่ก็ไม่ได้เกิด 283 00:18:24,603 --> 00:18:27,606 เป็นเรื่องราวของเธอที่คนชอบ เขาไม่ยอมรับเรื่องนี้ 284 00:18:28,107 --> 00:18:28,941 แล้วก็... 285 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 เขาไม่ได้เล่าส่วนที่ดีที่สุด 286 00:18:50,712 --> 00:18:53,340 โอ๊ย ไม่นะ เราจะไปสายแล้ว ต้องไปกันแล้ว 287 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 - เราเหรอ - ใช่ นายต้องไปกับฉัน 288 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 ฉันควรทําแบรนด์เส้นผม 289 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 ตั้งชื่อว่า #สไตล์ลีอานน่า ไม่ก็ #ปอยลีอานน่า คิดว่าไง 290 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 - ฉันชอบนะ - แน่นอนอยู่แล้ว ฉันคือตัวแม่ 291 00:19:06,228 --> 00:19:07,938 นักสร้างการเปลี่ยนแปลง 292 00:19:07,938 --> 00:19:11,650 ถ้าพูดตามตรง ฉันทึ่งในตัวเอง อิจฉาตัวเองเลยนะเนี่ย 293 00:19:12,150 --> 00:19:15,195 ฉันหมายถึงทรงผม แต่ตามนั้น 294 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 ใช่ นั่นก็ด้วย 295 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 - เคฟ ฉันต้องการตัวนาย - นายโอเคไหม 296 00:19:22,452 --> 00:19:24,246 เลิกหายใจหอบได้แล้ว 297 00:19:24,246 --> 00:19:27,291 - ความชื้นในอากาศจะทําลอนผมเขาเสีย - ใช่ 298 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 อะไรติดอยู่ที่หัวนาย 299 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 มันไม่ใช่เรื่องที่นายจะเข้าใจ 300 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 - นั่นคือเรื่องที่นายทําทั้งวันเหรอ - ที่จริงฉันรอคาร์มี่มาทั้งวัน 301 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 เขาไม่โผล่มาเลย ฉันต้องตัดสินใจและรู้สึกดีที่ทํา 302 00:19:40,178 --> 00:19:41,638 - นั่นแหละ - เหรอ 303 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 นายไม่มีสไตล์ 304 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 เพื่อจะเข้าใจได้ นายต้องมีสไตล์ก่อน 305 00:19:47,394 --> 00:19:49,313 โอเค ฉันต้องไปแล้ว 306 00:19:49,813 --> 00:19:52,232 ผู้ช่วยของฉันจะส่งใบเสร็จมาให้ 307 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 โอเค เรามีปัญหาแล้ว 308 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 นั่นอะไร 309 00:19:59,823 --> 00:20:02,743 - ฉันได้จากล็อกเกอร์ของทริสตัน - ขโมยมาเหรอ 310 00:20:02,743 --> 00:20:04,369 เปล่า ยึดต่างหาก 311 00:20:04,369 --> 00:20:07,331 เอาเถอะ ฉันลองเปิดดูแล้วแต่เปิดไม่ได้ 312 00:20:07,331 --> 00:20:10,459 ขนาดสว่านไททาเนียมที่เชื่อถือได้ก็ยังแงะไม่ออก 313 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 แตะฝากล่องสิ แตะเลย 314 00:20:18,008 --> 00:20:20,385 ฉันว่ามันคือสิ่งที่ทริสตันใช้ทําร้ายคาร์มี่ 315 00:20:20,385 --> 00:20:22,429 ใช่ เป็นไปได้แน่นอน 316 00:20:22,429 --> 00:20:25,098 แต่เราจะจัดการเรื่องนี้หลังวันเกิดของฝาแฝด 317 00:20:25,682 --> 00:20:26,642 วันนี้นี่ 318 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 ตอนนี้เลย เราต้องไปแล้ว 319 00:20:28,310 --> 00:20:31,230 ไม่งั้นพวกเขาจะลงโทษเราไปตลอด 320 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 เราจะเอานี่ให้คาร์มี่ดู เขาสามารถเปิดมันได้ด้วยพลังพิเศษ 321 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 ใช่ แจ๋ว ไปกันเถอะเร็วเข้า 322 00:20:53,752 --> 00:20:55,295 แฮปปีเบิร์ทเดย์ 323 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 วันเกิดของเราใกล้จะจบแล้ว 324 00:20:58,048 --> 00:21:02,219 - พี่ไม่ได้มาตกแต่งตามที่สัญญา - ไม่ได้เอาของขวัญมาให้ตามสัญญา 325 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 ไม่นะ พี่จําได้ 326 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 - ตุ๊กตาเหรอ น่าเบื่อ - ตุ๊กตาเหรอ น่าเบื่อ 327 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 น่ารักจะตาย 328 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 คาร์มี่ ลูกไปไหนมา 329 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 ลูกมาช้ามาก พ่อเลยพาเรนนี่ออกไปเดินแล้ว 330 00:21:16,817 --> 00:21:19,486 เขาต้องรู้แน่ พากันหายไปไหนมาทั้งวัน 331 00:21:19,486 --> 00:21:22,197 เปล่า เขาไม่ได้ทําอะไรเลย 332 00:21:22,698 --> 00:21:25,617 ที่จริงฉันมีวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 333 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 จริงเหรอ ผิดสัญญาที่จะช่วยฉัน เป็นส่วนหนึ่งในวันที่ดีที่สุดของเธอด้วยเหรอ 334 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 ฉันรู้ โอเคไหม ฉันรู้ 335 00:21:33,792 --> 00:21:34,751 นั่นของฉันใช่ไหม 336 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 ไม่ใช่ 337 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 ใช่ ไม่ใช่ 338 00:21:38,422 --> 00:21:39,339 คงงั้น 339 00:21:39,339 --> 00:21:41,675 นายงัดล็อกเกอร์ฉันเพื่อขโมยกล่องเหรอ 340 00:21:41,675 --> 00:21:43,760 นั่นไม่จัดว่าเป็นการขโมยนะ 341 00:21:43,760 --> 00:21:48,056 เหมือนรวบรวมหลักฐานมากกว่า ฉันว่ามันเป็นของที่ใช้ทําร้ายเธอ 342 00:21:48,640 --> 00:21:51,435 - อะไรนะ - หมายความว่าไง ทําร้ายเธอ 343 00:21:51,435 --> 00:21:55,230 ก่อนอื่นเลย นายงัดล็อกเกอร์ฉัน ไม่มีมารยาท สอง... 344 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 ขอบใจที่ทําลายเซอร์ไพรส์ที่ดีที่สุด 345 00:22:08,118 --> 00:22:09,578 แฮปปีเบิร์ทเดย์นะทุกคน 346 00:22:10,078 --> 00:22:12,289 - โอ้โฮ เจ๋ง! - โอ้โฮ เจ๋ง! 347 00:22:13,081 --> 00:22:16,877 นี่เป็นของขวัญที่ดีที่สุดเลย จอมเวทชั่วร้ายรุ่นแรก 348 00:22:16,877 --> 00:22:19,796 หายากสุดๆ ได้มันมาได้ยังไง 349 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 เพื่อนเราต้องอิจฉาสุดๆ 350 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 ไม่อยากเชื่อว่านายทําแบบนั้น 351 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 - แม่ว่าเขาไม่ได้ตั้งใจจะ... - ไม่ 352 00:22:26,595 --> 00:22:28,472 - ไม่ เขาตั้งใจ - เราต้องคุยกัน 353 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 คุยอะไร ไม่มีอะไรต้องคุยกันแล้ว 354 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 ฉันมีวันที่แสนวิเศษและทุกคนก็มาทํามันพัง 355 00:22:34,311 --> 00:22:36,772 คาร์มี่ ลูกรัก 356 00:22:39,066 --> 00:22:42,069 ไม่ ทริสตันพูดถูก หนูไม่ใช่พวกเดียวกับทุกคน 357 00:22:42,069 --> 00:22:44,029 และเขาเห็นหนูในสิ่งที่หนูเป็น 358 00:22:44,696 --> 00:22:48,450 คาร์มี่ เราจะตัดเค้กกันแล้ว กลับมาก่อน 359 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 อย่ามายุ่งกับหนู! 360 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 (แฮปปีเบิร์ทเดย์ เอและเจ) 361 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 {\an8}คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล