1 00:00:10,468 --> 00:00:14,514 Дилан! 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Дилан! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 Ау? Дилан, где ты? 4 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Бинго. 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,494 Чего он в грязи? 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 Мы тебя везде ищем. Ты в порядке? 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,917 Нет! Взгляни на меня. Не в порядке. 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 Что-то случилось, но... я не помню что. 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,729 {\an8}МОНСТР ИЛИ ЧЕЛОВЕК ВАМП 10 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 ПРИВЕТ? 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 МЫ В ЭФИРЕ! 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Я ХУДОЖНИК! 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 ТОЛЬКО С ТОБОЙ... 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,283 Я ПРОСНУЛАСЬ ВАМПИРОМ 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 {\an8}СТАРШАЯ ШКОЛА СТОКЕР 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 Всех с понедельником. 17 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 Вы выглядите очень бодро. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,216 {\an8}Значит, тормозить никто не будет. 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,094 {\an8}Занимаем свои места. 20 00:01:34,094 --> 00:01:37,472 {\an8}Хорошая демонстрация физики на примере самолётика. 21 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - Сьюзан Чу? - Здесь. 22 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 - Джон Родригес? - Здесь. 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,529 Карми, ты опоздаешь! 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Так. 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Я справлюсь. 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 Дилан Хельсинг? 27 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Здесь. 28 00:02:01,329 --> 00:02:02,288 Кев? 29 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 Просто Кев? 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Да, на месте. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 Карми Хенли? 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 Карми Хенли? 33 00:02:18,888 --> 00:02:19,848 Карми Хенли? 34 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Здесь. 35 00:02:29,858 --> 00:02:35,196 В итоге получается, что 3,14159265=y. 36 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 Ого. Математика — это так просто. Ещё задание? 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Всё абсолютно неправильно. 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 Но плюсик за уверенность. Молодец. 39 00:02:45,456 --> 00:02:49,711 Попробуйте самостоятельно решить это уравнение. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,298 - Ты старалась. - Я думала, что всё верно. 41 00:02:53,298 --> 00:02:55,258 Бывает с лучшими из нас. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Тристан. 43 00:02:58,553 --> 00:03:01,681 Карми, говорю тебе, в том лесу 44 00:03:01,681 --> 00:03:04,684 произошло что-то ужасное, страшное. 45 00:03:05,351 --> 00:03:06,728 Это он виноват. 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 Какая разница? Ты ничего не помнишь. 47 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Неважно, что не помню. Это всё Тристан. 48 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 - Он какой-то подозрительный. - Именно. 49 00:03:17,113 --> 00:03:23,411 Знай вы его, давно бы поняли: он смешной и умный. 50 00:03:23,411 --> 00:03:28,583 Да. Нет ничего смешного в том, чтобы проснуться обмотанным лианами. 51 00:03:29,083 --> 00:03:34,631 Я был полностью обездвижен. Уже думал, что это конец нашего рода. 52 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 Ноги до сих пор болят. 53 00:03:38,551 --> 00:03:40,178 Я заметил по походке. 54 00:03:40,178 --> 00:03:43,389 С того дня я сплю с одним открытым глазом 55 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 и фонариком под подушкой. 56 00:03:45,225 --> 00:03:48,853 - Ты всегда так спал. - Но теперь есть причина. 57 00:03:48,853 --> 00:03:51,147 Что-то не так с Тристаном. 58 00:03:51,147 --> 00:03:53,232 Если это вообще его имя. 59 00:03:53,232 --> 00:03:54,567 Дилан Хельсинг, 60 00:03:55,068 --> 00:03:58,112 похоже, ваш разговор куда важнее урока. 61 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 Расскажите нам. 62 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 Нет, спасибо. Тут ничего интересного. 63 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Покажите ваше решение. 64 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 Ладно. 65 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Ага. 66 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 Верно. 67 00:04:22,845 --> 00:04:25,974 Я изучал Декарта на французском. 68 00:04:26,557 --> 00:04:29,269 «Я мыслю, следовательно, вычисляю». 69 00:04:35,608 --> 00:04:40,113 Я Декарта знаю лучше. Изучала философию нескольких лет. 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Фан-кон — не просто комиксы. 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 Надо много решить. 72 00:04:43,866 --> 00:04:47,495 Сколько мерча? Сколько постеров, фигурок? 73 00:04:47,495 --> 00:04:51,082 Я в замешательстве. Нужны твои навыки решалы. 74 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 Прежде всего: никаких фигурок Кармелы. 75 00:04:55,628 --> 00:04:56,587 Нетушки. 76 00:04:57,380 --> 00:05:02,093 Как насчёт фигурок Лианны? Они будет в разных нарядах... 77 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Процент с продаж мне. 78 00:05:03,803 --> 00:05:07,056 - Ты не в комиксе. - А ты узколобый. 79 00:05:07,849 --> 00:05:12,061 - Обо мне напишешь новый. - Нет. Новый не обсуждается. 80 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 Для вас это «Проект без названия». 81 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 Тайна — часть моего процесса. 82 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 Придёшь же сегодня? Ты мне нужна. 83 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Да, приду. Обещаю. 84 00:05:21,863 --> 00:05:26,868 А вечером день рождения у близнецов. В подарок сделаю декорации. 85 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 Ты придумал свой вайб для Фан-кона? 86 00:05:29,704 --> 00:05:30,788 Вайб? 87 00:05:30,788 --> 00:05:34,667 Как тебе со мной повезло. Мне бы себя менеджером. 88 00:05:34,667 --> 00:05:37,920 Настрой, образ жизни. Сущность, стиль. 89 00:05:37,920 --> 00:05:42,258 Мне нравится мой стиль. И причёска с третьего класса. 90 00:05:43,009 --> 00:05:44,886 И сущность в порядке. 91 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 Фанаты. 92 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Нужно провести стрим. Причёску будем менять. 93 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 Без вариантов. Точка. Пока! 94 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 Привет, я тебя искал. 95 00:05:58,399 --> 00:06:04,155 Правда? Я тебя тоже искала. Стоп. Не искала. Зачем-то ляпнула. 96 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 Рада тебя видеть. 97 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Дункан, как дела? 98 00:06:08,534 --> 00:06:12,080 Дилан. Думаю, ты и сам знаешь. 99 00:06:15,041 --> 00:06:19,212 - Ты свободна? Есть сюрприз. - Сюрприз? Для меня? 100 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Да. Давно планировал. 101 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 Хорошо, идём посмотрим. 102 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 Пока. 103 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 Не забывай про осторожность. 104 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Кев, я приду! 105 00:06:41,317 --> 00:06:43,486 Посмотрим, что он скрывает. 106 00:06:45,863 --> 00:06:49,700 Я всё найду. Я Хельсинг, прирождённый охотник. 107 00:06:50,868 --> 00:06:54,622 - В воздухе витает опасность. - Что ты делаешь? 108 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 Ничего. Я ничего не делаю. 109 00:06:59,335 --> 00:07:04,841 - Подумываю украсить шкафчик. - Ты не похож на любителя украшать. 110 00:07:06,426 --> 00:07:11,097 - Тебя не ждут дела? - Я могу на тебя доложить. 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Я доложу на тебя первым. 112 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 Ага. 113 00:07:37,582 --> 00:07:41,335 Тоже мне, лесной патруль. О гигиене не слышали. 114 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 Что это? 115 00:07:54,474 --> 00:07:56,142 - Ты шутишь. - Нет. 116 00:07:56,142 --> 00:08:00,855 Мне впервые устраивают сюрприз. Хотя по вторникам у нас тако. 117 00:08:00,855 --> 00:08:05,234 Отец считает это сюрпризом. Но всё же заранее известно. 118 00:08:05,860 --> 00:08:06,944 Будет здорово. 119 00:08:08,613 --> 00:08:10,239 Скажи уже, что это. 120 00:08:10,239 --> 00:08:14,535 - Тогда испорчу сюрприз. - Дай подсказку. Я догадливая. 121 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Это не главный мой навык, но просто... 122 00:08:24,086 --> 00:08:24,962 Прости. 123 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Ты в порядке? 124 00:08:28,925 --> 00:08:29,926 Пойдёшь рядом? 125 00:08:35,139 --> 00:08:36,432 КАРМЕЛА 126 00:08:37,058 --> 00:08:40,561 - Разве не классные? - В смысле страшные? Да. 127 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 Обязательно сто штук? 128 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Нет. Обязательно 200. 129 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 Остальные в подвале. 130 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 - Ау? - Карми, чего так долго? 131 00:08:50,571 --> 00:08:55,284 Ау? Мне бы кто помог. Я твой менеджер, а не помощница. 132 00:08:58,871 --> 00:09:03,292 Вы, мистер лавочник, отремонтируйте пол промтус. 133 00:09:03,292 --> 00:09:06,379 - С французского — быстро. - Это латынь. 134 00:09:10,925 --> 00:09:16,013 - Кев, время преображения. - Так. Я не буду себя менять. 135 00:09:16,597 --> 00:09:17,640 Конечно. 136 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 Внутри тебя всё идеально. 137 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 Но то, что снаружи, должно соответствовать. 138 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 - Очки... - Я и так всё вижу. 139 00:09:27,650 --> 00:09:31,612 Смысл очков изменился с появлением коррекции зрения. 140 00:09:31,612 --> 00:09:36,867 Теперь очки — модный аксессуар, потому что гламур не дремлет. 141 00:09:38,369 --> 00:09:40,246 Нет. Челюсть квадратная. 142 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Да. Вот так. Теперь мерить вещи. 143 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 Это бессмысленная трата моего времени и таланта. 144 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Моё присутствие — твой дар. 145 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 Не благодари. Иди в примерочную. 146 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 Бывал тут в детстве. 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Подходи! 148 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 Проверь свою силу. 149 00:10:16,616 --> 00:10:19,660 {\an8}Чтобы зазвенело, надо сильно жахнуть. 150 00:10:19,660 --> 00:10:22,913 - Это сложнее, чем кажется. - Ну давай. 151 00:10:22,913 --> 00:10:25,124 С проигравшего леденец. 152 00:10:26,500 --> 00:10:27,835 ТЫ СТАРАЛСЯ 153 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Не дотянул. 154 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 Неплохо. Давай я. Без игрушки не уйду. 155 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 Ух ты! Победа. 156 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Иди сюда. 157 00:10:54,153 --> 00:10:57,114 - Где мой леденец? - Поздравляю. 158 00:10:57,114 --> 00:11:00,618 - Откуда он взялся? - Не только у тебя силы. 159 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 Следующий. 160 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Нет. 161 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Да! 162 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 - Лучшая из трёх попыток. - Нужно забросить кольца. 163 00:11:51,752 --> 00:11:52,878 Ладно. 164 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 - Дино, жди. - Ты сможешь. 165 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Давай помогу. Дино будет твоим. 166 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Победитель! 167 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 - Держи. - Давай ещё выиграю. 168 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Бум! 169 00:12:59,403 --> 00:13:02,990 {\an8}Нет, я против. Не снимай. 170 00:13:04,074 --> 00:13:06,619 Чтобы ты знал: мода — это боль. 171 00:13:06,619 --> 00:13:08,204 Это катастрофа. 172 00:13:08,204 --> 00:13:12,041 Я художник. Писатель. Меня не нужно снимать. 173 00:13:12,041 --> 00:13:15,002 Нужно. Для листовок на Фан-кон. 174 00:13:15,002 --> 00:13:19,507 Говорю как твой бренд-стратег: это ключ к успеху. 175 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Важно только моё искусство. 176 00:13:23,177 --> 00:13:24,720 И где Карми? 177 00:13:24,720 --> 00:13:27,097 Она обещала помочь с мерчем. 178 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 Послушай! Твой комикс может вдохновить кучу детей. 179 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 Без рекламы о нём не узнают. 180 00:13:34,104 --> 00:13:37,525 Не хочешь изменить жизнь детей? Ты монстр? 181 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Хорошо. 182 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 Руки на бёдра. 183 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Шикарно. 184 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 {\an8}Ужасно. 185 00:13:49,119 --> 00:13:50,913 Улыбайся, будто рад. 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Ну вот. 187 00:13:56,502 --> 00:13:59,797 Сюда я иногда прихожу позависать. 188 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Чтобы увидеть мир немного яснее. 189 00:14:03,801 --> 00:14:06,053 Идеальное место для сюрприза. 190 00:14:06,679 --> 00:14:10,307 Что, леденцы, игры, мягкие игрушки... 191 00:14:10,307 --> 00:14:13,686 - Это не сюрпризы? - Сюрпризы, но не все. 192 00:14:17,731 --> 00:14:19,066 Ух ты, я... 193 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 Нет слов. То есть я говорю, но... 194 00:14:28,284 --> 00:14:30,911 Спасибо. Я отлично провела время. 195 00:14:32,413 --> 00:14:33,247 Улыбка класс. 196 00:14:36,792 --> 00:14:39,086 Как ты с этим справляешься? 197 00:14:39,587 --> 00:14:45,009 Все вокруг свои, а мы аутсайдеры, наблюдаем со стороны. 198 00:14:45,634 --> 00:14:46,468 Знаю. 199 00:14:47,219 --> 00:14:49,847 Меня это больше не беспокоит. 200 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 Правда? 201 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Зачем быть слабым человеком? 202 00:14:54,852 --> 00:14:59,023 Да, мы аутсайдеры. Поэтому люди нас будут бояться. 203 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 Всё сведётся к схватке мификов и людей. 204 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 Но человеческая семья меня любит. 205 00:15:09,074 --> 00:15:13,954 - Но разве они тебя знают? - Родители — нет. Они с ума сойдут. 206 00:15:14,455 --> 00:15:15,748 Близнецы знают. 207 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Для них я как супергерой из кино. 208 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 Всем гибридам придётся выбрать сторону. 209 00:15:25,633 --> 00:15:28,677 Кто станет мификом — даст отпор людям. 210 00:15:28,677 --> 00:15:33,223 Кто человеком — забудет о силе и будет сражён мификами. 211 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 Но про это в другой раз. На сегодня хватит. 212 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Что ж... 213 00:15:51,158 --> 00:15:51,992 Ух ты. 214 00:15:52,618 --> 00:15:55,162 Это лучший день в моей жизни. 215 00:15:59,792 --> 00:16:04,463 Это худший день в моей жизни. Нет! Никаких ножниц. 216 00:16:04,463 --> 00:16:06,882 Доверься, я делала стрижки. 217 00:16:06,882 --> 00:16:09,343 Хотя не людям, конечно, 218 00:16:09,343 --> 00:16:11,804 зато тренировалась на ши-тцу. 219 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 Она в восторге. 220 00:16:13,305 --> 00:16:17,434 У меня классическая стрижка. Проверенная временем. 221 00:16:17,434 --> 00:16:19,061 Она определяет меня. 222 00:16:19,645 --> 00:16:24,233 Я провела опрос, и все 300 подписчиков за смену стиля. 223 00:16:24,733 --> 00:16:26,110 Добавим цвета. 224 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 Быстро опусти. 225 00:16:28,404 --> 00:16:30,447 Оранжевый никому не идёт. 226 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 Всё так плохо? 227 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 Нет, не плохо. Просто никак. В этом и проблема. 228 00:16:38,789 --> 00:16:42,167 Какую прическу ты всегда хотел попробовать? 229 00:16:49,883 --> 00:16:50,718 Смело. 230 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Ладно. 231 00:16:56,765 --> 00:16:58,016 Как красиво. 232 00:16:58,809 --> 00:17:02,938 - Тепло для этого времени года. - Да, но что тут сделаешь? 233 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 - Что угодно. - Остановишь гром? 234 00:17:06,150 --> 00:17:07,484 - Да. - Дождь? 235 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 - Брось. Ещё бы. - А ураган? 236 00:17:10,070 --> 00:17:13,031 Не будем увлекаться. Я не многоликая. 237 00:17:13,866 --> 00:17:16,702 Многоликая? Ты её знаешь? 238 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 Нет, но она легендарна. 239 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 Настоящий лидер мификов. 240 00:17:26,211 --> 00:17:27,046 Что? 241 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 Ничего. 242 00:17:31,675 --> 00:17:36,221 Ладно. Мой друг, который находит всякие странные штуковины... 243 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 - Дилан? - Да. 244 00:17:38,348 --> 00:17:42,519 Он нашел некую бумажку с пророчеством. 245 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 И? 246 00:17:44,104 --> 00:17:47,733 Мификом я возглавлю войну против человечества. 247 00:17:48,525 --> 00:17:53,489 Год назад я была обычной девочкой, а теперь я не знаю, кто я. 248 00:17:54,531 --> 00:17:55,491 Это странно. 249 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 Дилан... просто человек. 250 00:17:58,786 --> 00:17:59,995 Что они знают? 251 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Идём вместе на Фан-кон. 252 00:18:04,041 --> 00:18:10,130 - Гибриды идут. Увидишь, что упускаешь. - Ты идёшь? Круто. Я там буду. 253 00:18:10,130 --> 00:18:12,174 Помогу Кеву с комиксом. 254 00:18:12,758 --> 00:18:17,096 - Ещё один человек, использующий нас. - Нет, неправда. 255 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 Это его страсть. Он очень старается. 256 00:18:20,933 --> 00:18:24,603 Но его комикса и славы без тебя бы не было. 257 00:18:24,603 --> 00:18:28,941 Всем нравится твоя история. Он это отрицает. И... 258 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 ...он молчит о главном. 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,340 О нет. Мы опоздаем. Нам пора. 260 00:18:53,340 --> 00:18:56,009 - Мы? - Да. Ты идешь со мной. 261 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 Мне нужен свой бренд. 262 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 «Мои секреты» или «Стиль Лианны». Что скажешь? 263 00:19:03,767 --> 00:19:07,855 - Мне нравится. - Конечно. Я икона. Визионерка. 264 00:19:07,855 --> 00:19:10,732 Если честно, я сама себя удивляю. 265 00:19:10,732 --> 00:19:11,984 Завидую себе. 266 00:19:11,984 --> 00:19:15,195 Я говорил про свою причёску. Но ладно. 267 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 Да, и это тоже. 268 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 - Кев, ты мне нужен. - Ты в порядке? 269 00:19:22,452 --> 00:19:24,246 Хватит тяжело дышать. 270 00:19:24,246 --> 00:19:27,291 - Влажность испортит причёску. - Да. 271 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 Что на голове? 272 00:19:30,002 --> 00:19:31,378 Тебе не понять. 273 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 - Этим ты занимался весь день? - Вообще-то, я ждал Карми. 274 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 Она не пришла. И я сам принял решение. 275 00:19:40,178 --> 00:19:42,055 - Так что да. - Ага. 276 00:19:42,055 --> 00:19:46,894 У тебя нет чувства стиля. Без него тебе ничего не понять. 277 00:19:47,394 --> 00:19:49,313 Ладно, мне пора. 278 00:19:49,813 --> 00:19:52,232 Мой ассистент пришлёт счет. 279 00:19:54,026 --> 00:19:55,819 Короче, у нас проблема. 280 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Что это? 281 00:19:59,823 --> 00:20:02,743 - Из шкафчика Тристана. - Ты украл? 282 00:20:02,743 --> 00:20:04,369 Нет. Конфисковал. 283 00:20:04,369 --> 00:20:07,289 В общем, открыть его не вышло. 284 00:20:07,289 --> 00:20:09,875 Даже титановая дрель не помогла. 285 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 Прикоснись к крышке. 286 00:20:18,008 --> 00:20:22,429 - Думаю, так Тристан вредит Карми. - Да, вполне возможно. 287 00:20:22,429 --> 00:20:28,310 Но сначала день рождения близнецов. Он сегодня. Прямо сейчас. Нам пора. 288 00:20:28,310 --> 00:20:31,230 Иначе они нас покарают. 289 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Покажем Карми. Откроет своей суперсилой. 290 00:20:34,733 --> 00:20:36,818 Да, отлично. Идём. 291 00:20:53,752 --> 00:20:55,295 С днём рождения. 292 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 День почти закончился. 293 00:20:58,048 --> 00:21:02,219 - Ты не украсила комнату. - И не принесла подарки. 294 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Нет, я всё помню. 295 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 Плюшевые игрушки? Отстой. 296 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Они милые. 297 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 Карми, где ты была? 298 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 В итоге отец ушёл выгуливать Рейни. 299 00:21:16,817 --> 00:21:19,486 Он знает. Где ты её задержал? 300 00:21:19,486 --> 00:21:22,197 Нет. Он тут ни при чём. 301 00:21:22,698 --> 00:21:25,617 У меня был лучший день в жизни. 302 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Да? Не прийти, как обещала — часть твоего лучшего дня? 303 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 Я знаю, знаю. 304 00:21:33,834 --> 00:21:34,751 Это моё? 305 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 Нет. 306 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 Да. Нет. 307 00:21:38,422 --> 00:21:39,339 Возможно. 308 00:21:39,339 --> 00:21:43,760 - Обокрал мой шкафчик? - Я бы не назвал это воровством. 309 00:21:43,760 --> 00:21:48,056 Это сбор улик. Он пытается тебе навредить. 310 00:21:48,640 --> 00:21:50,851 - Что? - В смысле, навредить? 311 00:21:51,518 --> 00:21:55,230 Во-первых, ты взломал шкафчик. Грубо. Во-вторых... 312 00:21:56,398 --> 00:21:58,275 Спасибо, что испортил сюрприз. 313 00:22:08,118 --> 00:22:09,578 С днём рождения. 314 00:22:10,078 --> 00:22:12,289 Ух ты! Класс! 315 00:22:13,081 --> 00:22:16,877 Это лучший подарок. Зловещий маг, первое издание. 316 00:22:16,877 --> 00:22:19,796 Такая редкость. Откуда он у тебя? 317 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Наши друзья обзавидуются. 318 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Дилан, как ты мог? 319 00:22:23,759 --> 00:22:27,304 - Не думаю, что он хотел... - Нет. Хотел. 320 00:22:27,304 --> 00:22:28,472 Есть разговор. 321 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 О чём? Нам не о чем говорить. 322 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 У меня был классный день, и вы его испортили. 323 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 Карми. 324 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Карми, милая. 325 00:22:39,066 --> 00:22:42,069 Нет. Тристан прав. Я не одна из вас. 326 00:22:42,069 --> 00:22:44,154 И он видит меня настоящую. 327 00:22:44,696 --> 00:22:48,450 Карми, мы будем резать торт. Вернись. 328 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Отстаньте! 329 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ 330 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 {\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Морозов