1
00:00:10,468 --> 00:00:14,514
Дилан!
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Дилан!
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,823
Ау? Дилан, где ты?
4
00:00:32,907 --> 00:00:33,742
Бинго.
5
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
Чего он в грязи?
6
00:00:37,162 --> 00:00:40,123
Мы тебя везде ищем. Ты в порядке?
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,917
Нет! Взгляни на меня. Не в порядке.
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,130
Что-то случилось, но... я не помню что.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,729
{\an8}МОНСТР ИЛИ ЧЕЛОВЕК
ВАМП
10
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
ПРИВЕТ?
11
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
МЫ В ЭФИРЕ!
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Я ХУДОЖНИК!
13
00:01:08,818 --> 00:01:10,278
ТОЛЬКО С ТОБОЙ...
14
00:01:12,739 --> 00:01:15,283
Я ПРОСНУЛАСЬ ВАМПИРОМ
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
{\an8}СТАРШАЯ ШКОЛА СТОКЕР
16
00:01:24,334 --> 00:01:26,127
Всех с понедельником.
17
00:01:26,127 --> 00:01:28,588
Вы выглядите очень бодро.
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,216
{\an8}Значит, тормозить никто не будет.
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,094
{\an8}Занимаем свои места.
20
00:01:34,094 --> 00:01:37,472
{\an8}Хорошая демонстрация физики
на примере самолётика.
21
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
- Сьюзан Чу?
- Здесь.
22
00:01:48,358 --> 00:01:50,276
- Джон Родригес?
- Здесь.
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,529
Карми, ты опоздаешь!
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Так.
25
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
Я справлюсь.
26
00:01:57,784 --> 00:01:59,202
Дилан Хельсинг?
27
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
Здесь.
28
00:02:01,329 --> 00:02:02,288
Кев?
29
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Просто Кев?
30
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Да, на месте.
31
00:02:10,547 --> 00:02:11,589
Карми Хенли?
32
00:02:13,550 --> 00:02:14,884
Карми Хенли?
33
00:02:18,888 --> 00:02:19,848
Карми Хенли?
34
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Здесь.
35
00:02:29,858 --> 00:02:35,196
В итоге получается, что 3,14159265=y.
36
00:02:36,197 --> 00:02:39,659
Ого. Математика — это так просто.
Ещё задание?
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,870
Всё абсолютно неправильно.
38
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
Но плюсик за уверенность. Молодец.
39
00:02:45,456 --> 00:02:49,711
Попробуйте самостоятельно
решить это уравнение.
40
00:02:49,711 --> 00:02:53,298
- Ты старалась.
- Я думала, что всё верно.
41
00:02:53,298 --> 00:02:55,258
Бывает с лучшими из нас.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Тристан.
43
00:02:58,553 --> 00:03:01,681
Карми, говорю тебе, в том лесу
44
00:03:01,681 --> 00:03:04,684
произошло что-то ужасное, страшное.
45
00:03:05,351 --> 00:03:06,728
Это он виноват.
46
00:03:06,728 --> 00:03:09,564
Какая разница? Ты ничего не помнишь.
47
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Неважно, что не помню. Это всё Тристан.
48
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
- Он какой-то подозрительный.
- Именно.
49
00:03:17,113 --> 00:03:23,411
Знай вы его, давно бы поняли:
он смешной и умный.
50
00:03:23,411 --> 00:03:28,583
Да. Нет ничего смешного в том,
чтобы проснуться обмотанным лианами.
51
00:03:29,083 --> 00:03:34,631
Я был полностью обездвижен.
Уже думал, что это конец нашего рода.
52
00:03:36,132 --> 00:03:37,842
Ноги до сих пор болят.
53
00:03:38,551 --> 00:03:40,178
Я заметил по походке.
54
00:03:40,178 --> 00:03:43,389
С того дня я сплю
с одним открытым глазом
55
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
и фонариком под подушкой.
56
00:03:45,225 --> 00:03:48,853
- Ты всегда так спал.
- Но теперь есть причина.
57
00:03:48,853 --> 00:03:51,147
Что-то не так с Тристаном.
58
00:03:51,147 --> 00:03:53,232
Если это вообще его имя.
59
00:03:53,232 --> 00:03:54,567
Дилан Хельсинг,
60
00:03:55,068 --> 00:03:58,112
похоже, ваш разговор куда важнее урока.
61
00:03:58,112 --> 00:03:59,948
Расскажите нам.
62
00:03:59,948 --> 00:04:03,618
Нет, спасибо. Тут ничего интересного.
63
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Покажите ваше решение.
64
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
Ладно.
65
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Ага.
66
00:04:20,635 --> 00:04:21,761
Верно.
67
00:04:22,845 --> 00:04:25,974
Я изучал Декарта на французском.
68
00:04:26,557 --> 00:04:29,269
«Я мыслю, следовательно, вычисляю».
69
00:04:35,608 --> 00:04:40,113
Я Декарта знаю лучше.
Изучала философию нескольких лет.
70
00:04:40,113 --> 00:04:42,365
Фан-кон — не просто комиксы.
71
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
Надо много решить.
72
00:04:43,866 --> 00:04:47,495
Сколько мерча?
Сколько постеров, фигурок?
73
00:04:47,495 --> 00:04:51,082
Я в замешательстве.
Нужны твои навыки решалы.
74
00:04:51,082 --> 00:04:54,711
Прежде всего: никаких фигурок Кармелы.
75
00:04:55,628 --> 00:04:56,587
Нетушки.
76
00:04:57,380 --> 00:05:02,093
Как насчёт фигурок Лианны?
Они будет в разных нарядах...
77
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Процент с продаж мне.
78
00:05:03,803 --> 00:05:07,056
- Ты не в комиксе.
- А ты узколобый.
79
00:05:07,849 --> 00:05:12,061
- Обо мне напишешь новый.
- Нет. Новый не обсуждается.
80
00:05:12,061 --> 00:05:14,897
Для вас это «Проект без названия».
81
00:05:14,897 --> 00:05:17,317
Тайна — часть моего процесса.
82
00:05:17,317 --> 00:05:20,069
Придёшь же сегодня? Ты мне нужна.
83
00:05:20,069 --> 00:05:21,863
Да, приду. Обещаю.
84
00:05:21,863 --> 00:05:26,868
А вечером день рождения у близнецов.
В подарок сделаю декорации.
85
00:05:26,868 --> 00:05:29,704
Ты придумал свой вайб для Фан-кона?
86
00:05:29,704 --> 00:05:30,788
Вайб?
87
00:05:30,788 --> 00:05:34,667
Как тебе со мной повезло.
Мне бы себя менеджером.
88
00:05:34,667 --> 00:05:37,920
Настрой, образ жизни. Сущность, стиль.
89
00:05:37,920 --> 00:05:42,258
Мне нравится мой стиль.
И причёска с третьего класса.
90
00:05:43,009 --> 00:05:44,886
И сущность в порядке.
91
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
Фанаты.
92
00:05:48,681 --> 00:05:52,310
Нужно провести стрим.
Причёску будем менять.
93
00:05:52,310 --> 00:05:54,479
Без вариантов. Точка. Пока!
94
00:05:56,773 --> 00:05:58,399
Привет, я тебя искал.
95
00:05:58,399 --> 00:06:04,155
Правда? Я тебя тоже искала.
Стоп. Не искала. Зачем-то ляпнула.
96
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
Рада тебя видеть.
97
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Дункан, как дела?
98
00:06:08,534 --> 00:06:12,080
Дилан. Думаю, ты и сам знаешь.
99
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
- Ты свободна? Есть сюрприз.
- Сюрприз? Для меня?
100
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
Да. Давно планировал.
101
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
Хорошо, идём посмотрим.
102
00:06:23,966 --> 00:06:24,801
Пока.
103
00:06:24,801 --> 00:06:27,136
Не забывай про осторожность.
104
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
Кев, я приду!
105
00:06:41,317 --> 00:06:43,486
Посмотрим, что он скрывает.
106
00:06:45,863 --> 00:06:49,700
Я всё найду. Я Хельсинг,
прирождённый охотник.
107
00:06:50,868 --> 00:06:54,622
- В воздухе витает опасность.
- Что ты делаешь?
108
00:06:56,249 --> 00:06:58,751
Ничего. Я ничего не делаю.
109
00:06:59,335 --> 00:07:04,841
- Подумываю украсить шкафчик.
- Ты не похож на любителя украшать.
110
00:07:06,426 --> 00:07:11,097
- Тебя не ждут дела?
- Я могу на тебя доложить.
111
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Я доложу на тебя первым.
112
00:07:16,978 --> 00:07:17,812
Ага.
113
00:07:37,582 --> 00:07:41,335
Тоже мне, лесной патруль.
О гигиене не слышали.
114
00:07:43,254 --> 00:07:44,338
Что это?
115
00:07:54,474 --> 00:07:56,142
- Ты шутишь.
- Нет.
116
00:07:56,142 --> 00:08:00,855
Мне впервые устраивают сюрприз.
Хотя по вторникам у нас тако.
117
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
Отец считает это сюрпризом.
Но всё же заранее известно.
118
00:08:05,860 --> 00:08:06,944
Будет здорово.
119
00:08:08,613 --> 00:08:10,239
Скажи уже, что это.
120
00:08:10,239 --> 00:08:14,535
- Тогда испорчу сюрприз.
- Дай подсказку. Я догадливая.
121
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
Это не главный мой навык, но просто...
122
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
Прости.
123
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
Ты в порядке?
124
00:08:28,925 --> 00:08:29,926
Пойдёшь рядом?
125
00:08:35,139 --> 00:08:36,432
КАРМЕЛА
126
00:08:37,058 --> 00:08:40,561
- Разве не классные?
- В смысле страшные? Да.
127
00:08:40,561 --> 00:08:42,313
Обязательно сто штук?
128
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
Нет. Обязательно 200.
129
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
Остальные в подвале.
130
00:08:47,652 --> 00:08:50,571
- Ау?
- Карми, чего так долго?
131
00:08:50,571 --> 00:08:55,284
Ау? Мне бы кто помог.
Я твой менеджер, а не помощница.
132
00:08:58,871 --> 00:09:03,292
Вы, мистер лавочник,
отремонтируйте пол промтус.
133
00:09:03,292 --> 00:09:06,379
- С французского — быстро.
- Это латынь.
134
00:09:10,925 --> 00:09:16,013
- Кев, время преображения.
- Так. Я не буду себя менять.
135
00:09:16,597 --> 00:09:17,640
Конечно.
136
00:09:17,640 --> 00:09:19,934
Внутри тебя всё идеально.
137
00:09:19,934 --> 00:09:23,396
Но то, что снаружи,
должно соответствовать.
138
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
- Очки...
- Я и так всё вижу.
139
00:09:27,650 --> 00:09:31,612
Смысл очков изменился
с появлением коррекции зрения.
140
00:09:31,612 --> 00:09:36,867
Теперь очки — модный аксессуар,
потому что гламур не дремлет.
141
00:09:38,369 --> 00:09:40,246
Нет. Челюсть квадратная.
142
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Да. Вот так. Теперь мерить вещи.
143
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Это бессмысленная трата
моего времени и таланта.
144
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Моё присутствие — твой дар.
145
00:09:56,345 --> 00:09:59,015
Не благодари. Иди в примерочную.
146
00:10:10,401 --> 00:10:12,153
Бывал тут в детстве.
147
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Подходи!
148
00:10:14,947 --> 00:10:16,616
Проверь свою силу.
149
00:10:16,616 --> 00:10:19,660
{\an8}Чтобы зазвенело, надо сильно жахнуть.
150
00:10:19,660 --> 00:10:22,913
- Это сложнее, чем кажется.
- Ну давай.
151
00:10:22,913 --> 00:10:25,124
С проигравшего леденец.
152
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
ТЫ СТАРАЛСЯ
153
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Не дотянул.
154
00:10:29,128 --> 00:10:33,215
Неплохо. Давай я. Без игрушки не уйду.
155
00:10:41,849 --> 00:10:43,351
Ух ты! Победа.
156
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
Иди сюда.
157
00:10:54,153 --> 00:10:57,114
- Где мой леденец?
- Поздравляю.
158
00:10:57,114 --> 00:11:00,618
- Откуда он взялся?
- Не только у тебя силы.
159
00:11:09,460 --> 00:11:10,503
Следующий.
160
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Нет.
161
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Да!
162
00:11:47,123 --> 00:11:51,001
- Лучшая из трёх попыток.
- Нужно забросить кольца.
163
00:11:51,752 --> 00:11:52,878
Ладно.
164
00:11:52,878 --> 00:11:55,214
- Дино, жди.
- Ты сможешь.
165
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
Давай помогу. Дино будет твоим.
166
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
Победитель!
167
00:12:16,986 --> 00:12:20,281
- Держи.
- Давай ещё выиграю.
168
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Бум!
169
00:12:59,403 --> 00:13:02,990
{\an8}Нет, я против. Не снимай.
170
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
Чтобы ты знал: мода — это боль.
171
00:13:06,619 --> 00:13:08,204
Это катастрофа.
172
00:13:08,204 --> 00:13:12,041
Я художник. Писатель.
Меня не нужно снимать.
173
00:13:12,041 --> 00:13:15,002
Нужно. Для листовок на Фан-кон.
174
00:13:15,002 --> 00:13:19,507
Говорю как твой бренд-стратег:
это ключ к успеху.
175
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Важно только моё искусство.
176
00:13:23,177 --> 00:13:24,720
И где Карми?
177
00:13:24,720 --> 00:13:27,097
Она обещала помочь с мерчем.
178
00:13:27,097 --> 00:13:31,560
Послушай! Твой комикс
может вдохновить кучу детей.
179
00:13:31,560 --> 00:13:34,104
Без рекламы о нём не узнают.
180
00:13:34,104 --> 00:13:37,525
Не хочешь изменить жизнь детей?
Ты монстр?
181
00:13:39,318 --> 00:13:40,152
Хорошо.
182
00:13:41,946 --> 00:13:44,573
Руки на бёдра.
183
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Шикарно.
184
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
{\an8}Ужасно.
185
00:13:49,119 --> 00:13:50,913
Улыбайся, будто рад.
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Ну вот.
187
00:13:56,502 --> 00:13:59,797
Сюда я иногда прихожу позависать.
188
00:13:59,797 --> 00:14:02,508
Чтобы увидеть мир немного яснее.
189
00:14:03,801 --> 00:14:06,053
Идеальное место для сюрприза.
190
00:14:06,679 --> 00:14:10,307
Что, леденцы, игры, мягкие игрушки...
191
00:14:10,307 --> 00:14:13,686
- Это не сюрпризы?
- Сюрпризы, но не все.
192
00:14:17,731 --> 00:14:19,066
Ух ты, я...
193
00:14:21,235 --> 00:14:24,321
Нет слов. То есть я говорю, но...
194
00:14:28,284 --> 00:14:30,911
Спасибо. Я отлично провела время.
195
00:14:32,413 --> 00:14:33,247
Улыбка класс.
196
00:14:36,792 --> 00:14:39,086
Как ты с этим справляешься?
197
00:14:39,587 --> 00:14:45,009
Все вокруг свои, а мы аутсайдеры,
наблюдаем со стороны.
198
00:14:45,634 --> 00:14:46,468
Знаю.
199
00:14:47,219 --> 00:14:49,847
Меня это больше не беспокоит.
200
00:14:50,347 --> 00:14:51,181
Правда?
201
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Зачем быть слабым человеком?
202
00:14:54,852 --> 00:14:59,023
Да, мы аутсайдеры.
Поэтому люди нас будут бояться.
203
00:14:59,023 --> 00:15:02,484
Всё сведётся к схватке мификов и людей.
204
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
Но человеческая семья меня любит.
205
00:15:09,074 --> 00:15:13,954
- Но разве они тебя знают?
- Родители — нет. Они с ума сойдут.
206
00:15:14,455 --> 00:15:15,748
Близнецы знают.
207
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Для них я как супергерой из кино.
208
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Всем гибридам придётся выбрать сторону.
209
00:15:25,633 --> 00:15:28,677
Кто станет мификом — даст отпор людям.
210
00:15:28,677 --> 00:15:33,223
Кто человеком — забудет о силе
и будет сражён мификами.
211
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
Но про это в другой раз.
На сегодня хватит.
212
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Что ж...
213
00:15:51,158 --> 00:15:51,992
Ух ты.
214
00:15:52,618 --> 00:15:55,162
Это лучший день в моей жизни.
215
00:15:59,792 --> 00:16:04,463
Это худший день в моей жизни.
Нет! Никаких ножниц.
216
00:16:04,463 --> 00:16:06,882
Доверься, я делала стрижки.
217
00:16:06,882 --> 00:16:09,343
Хотя не людям, конечно,
218
00:16:09,343 --> 00:16:11,804
зато тренировалась на ши-тцу.
219
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
Она в восторге.
220
00:16:13,305 --> 00:16:17,434
У меня классическая стрижка.
Проверенная временем.
221
00:16:17,434 --> 00:16:19,061
Она определяет меня.
222
00:16:19,645 --> 00:16:24,233
Я провела опрос,
и все 300 подписчиков за смену стиля.
223
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
Добавим цвета.
224
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
Быстро опусти.
225
00:16:28,404 --> 00:16:30,447
Оранжевый никому не идёт.
226
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
Всё так плохо?
227
00:16:34,702 --> 00:16:38,789
Нет, не плохо. Просто никак.
В этом и проблема.
228
00:16:38,789 --> 00:16:42,167
Какую прическу
ты всегда хотел попробовать?
229
00:16:49,883 --> 00:16:50,718
Смело.
230
00:16:51,218 --> 00:16:52,052
Ладно.
231
00:16:56,765 --> 00:16:58,016
Как красиво.
232
00:16:58,809 --> 00:17:02,938
- Тепло для этого времени года.
- Да, но что тут сделаешь?
233
00:17:03,731 --> 00:17:06,150
- Что угодно.
- Остановишь гром?
234
00:17:06,150 --> 00:17:07,484
- Да.
- Дождь?
235
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
- Брось. Ещё бы.
- А ураган?
236
00:17:10,070 --> 00:17:13,031
Не будем увлекаться. Я не многоликая.
237
00:17:13,866 --> 00:17:16,702
Многоликая? Ты её знаешь?
238
00:17:18,537 --> 00:17:21,290
Нет, но она легендарна.
239
00:17:21,915 --> 00:17:23,876
Настоящий лидер мификов.
240
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Что?
241
00:17:27,963 --> 00:17:29,048
Ничего.
242
00:17:31,675 --> 00:17:36,221
Ладно. Мой друг, который находит
всякие странные штуковины...
243
00:17:36,889 --> 00:17:38,348
- Дилан?
- Да.
244
00:17:38,348 --> 00:17:42,519
Он нашел некую бумажку с пророчеством.
245
00:17:42,519 --> 00:17:43,562
И?
246
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Мификом я возглавлю войну
против человечества.
247
00:17:48,525 --> 00:17:53,489
Год назад я была обычной девочкой,
а теперь я не знаю, кто я.
248
00:17:54,531 --> 00:17:55,491
Это странно.
249
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
Дилан... просто человек.
250
00:17:58,786 --> 00:17:59,995
Что они знают?
251
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Идём вместе на Фан-кон.
252
00:18:04,041 --> 00:18:10,130
- Гибриды идут. Увидишь, что упускаешь.
- Ты идёшь? Круто. Я там буду.
253
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
Помогу Кеву с комиксом.
254
00:18:12,758 --> 00:18:17,096
- Ещё один человек, использующий нас.
- Нет, неправда.
255
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
Это его страсть. Он очень старается.
256
00:18:20,933 --> 00:18:24,603
Но его комикса и славы
без тебя бы не было.
257
00:18:24,603 --> 00:18:28,941
Всем нравится твоя история.
Он это отрицает. И...
258
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
...он молчит о главном.
259
00:18:50,712 --> 00:18:53,340
О нет. Мы опоздаем. Нам пора.
260
00:18:53,340 --> 00:18:56,009
- Мы?
- Да. Ты идешь со мной.
261
00:18:57,928 --> 00:18:59,596
Мне нужен свой бренд.
262
00:19:00,180 --> 00:19:03,767
«Мои секреты» или «Стиль Лианны».
Что скажешь?
263
00:19:03,767 --> 00:19:07,855
- Мне нравится.
- Конечно. Я икона. Визионерка.
264
00:19:07,855 --> 00:19:10,732
Если честно, я сама себя удивляю.
265
00:19:10,732 --> 00:19:11,984
Завидую себе.
266
00:19:11,984 --> 00:19:15,195
Я говорил про свою причёску. Но ладно.
267
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
Да, и это тоже.
268
00:19:18,157 --> 00:19:21,869
- Кев, ты мне нужен.
- Ты в порядке?
269
00:19:22,452 --> 00:19:24,246
Хватит тяжело дышать.
270
00:19:24,246 --> 00:19:27,291
- Влажность испортит причёску.
- Да.
271
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
Что на голове?
272
00:19:30,002 --> 00:19:31,378
Тебе не понять.
273
00:19:32,171 --> 00:19:36,842
- Этим ты занимался весь день?
- Вообще-то, я ждал Карми.
274
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
Она не пришла. И я сам принял решение.
275
00:19:40,178 --> 00:19:42,055
- Так что да.
- Ага.
276
00:19:42,055 --> 00:19:46,894
У тебя нет чувства стиля.
Без него тебе ничего не понять.
277
00:19:47,394 --> 00:19:49,313
Ладно, мне пора.
278
00:19:49,813 --> 00:19:52,232
Мой ассистент пришлёт счет.
279
00:19:54,026 --> 00:19:55,819
Короче, у нас проблема.
280
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Что это?
281
00:19:59,823 --> 00:20:02,743
- Из шкафчика Тристана.
- Ты украл?
282
00:20:02,743 --> 00:20:04,369
Нет. Конфисковал.
283
00:20:04,369 --> 00:20:07,289
В общем, открыть его не вышло.
284
00:20:07,289 --> 00:20:09,875
Даже титановая дрель не помогла.
285
00:20:11,793 --> 00:20:13,378
Прикоснись к крышке.
286
00:20:18,008 --> 00:20:22,429
- Думаю, так Тристан вредит Карми.
- Да, вполне возможно.
287
00:20:22,429 --> 00:20:28,310
Но сначала день рождения близнецов.
Он сегодня. Прямо сейчас. Нам пора.
288
00:20:28,310 --> 00:20:31,230
Иначе они нас покарают.
289
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Покажем Карми.
Откроет своей суперсилой.
290
00:20:34,733 --> 00:20:36,818
Да, отлично. Идём.
291
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
С днём рождения.
292
00:20:55,295 --> 00:20:57,214
День почти закончился.
293
00:20:58,048 --> 00:21:02,219
- Ты не украсила комнату.
- И не принесла подарки.
294
00:21:02,219 --> 00:21:04,221
Нет, я всё помню.
295
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
Плюшевые игрушки? Отстой.
296
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Они милые.
297
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
Карми, где ты была?
298
00:21:13,272 --> 00:21:16,024
В итоге отец ушёл выгуливать Рейни.
299
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
Он знает. Где ты её задержал?
300
00:21:19,486 --> 00:21:22,197
Нет. Он тут ни при чём.
301
00:21:22,698 --> 00:21:25,617
У меня был лучший день в жизни.
302
00:21:25,617 --> 00:21:29,913
Да? Не прийти, как обещала —
часть твоего лучшего дня?
303
00:21:30,622 --> 00:21:32,332
Я знаю, знаю.
304
00:21:33,834 --> 00:21:34,751
Это моё?
305
00:21:35,711 --> 00:21:36,545
Нет.
306
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
Да. Нет.
307
00:21:38,422 --> 00:21:39,339
Возможно.
308
00:21:39,339 --> 00:21:43,760
- Обокрал мой шкафчик?
- Я бы не назвал это воровством.
309
00:21:43,760 --> 00:21:48,056
Это сбор улик.
Он пытается тебе навредить.
310
00:21:48,640 --> 00:21:50,851
- Что?
- В смысле, навредить?
311
00:21:51,518 --> 00:21:55,230
Во-первых, ты взломал шкафчик.
Грубо. Во-вторых...
312
00:21:56,398 --> 00:21:58,275
Спасибо, что испортил сюрприз.
313
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
С днём рождения.
314
00:22:10,078 --> 00:22:12,289
Ух ты! Класс!
315
00:22:13,081 --> 00:22:16,877
Это лучший подарок.
Зловещий маг, первое издание.
316
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
Такая редкость. Откуда он у тебя?
317
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Наши друзья обзавидуются.
318
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
Дилан, как ты мог?
319
00:22:23,759 --> 00:22:27,304
- Не думаю, что он хотел...
- Нет. Хотел.
320
00:22:27,304 --> 00:22:28,472
Есть разговор.
321
00:22:28,472 --> 00:22:31,058
О чём? Нам не о чем говорить.
322
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
У меня был классный день,
и вы его испортили.
323
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
Карми.
324
00:22:35,437 --> 00:22:36,772
Карми, милая.
325
00:22:39,066 --> 00:22:42,069
Нет. Тристан прав. Я не одна из вас.
326
00:22:42,069 --> 00:22:44,154
И он видит меня настоящую.
327
00:22:44,696 --> 00:22:48,450
Карми, мы будем резать торт. Вернись.
328
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
Отстаньте!
329
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ
330
00:23:25,195 --> 00:23:28,115
{\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Морозов