1 00:00:10,468 --> 00:00:14,514 Dylan! 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Dylan! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 Halo? Kau di mana, Dilan? 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Itu dia! 5 00:00:35,285 --> 00:00:40,123 Kenapa dia tiduran di tanah? Kami mencari-carimu. Kau tak apa? 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,959 Tidak! Lihat aku. Aku dapat celaka. 7 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 Sesuatu terjadi, tapi aku tak ingat. 8 00:01:00,351 --> 00:01:03,980 {\an8}MONSTER ATAU MANUSIA PERI PRAJURIT - VAMPLING 9 00:01:03,980 --> 00:01:05,440 HALO? 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 KITA SIARAN LANGSUNG! 11 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 AKU SEORANG SENIMAN! 12 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 HANYA DENGANMU... 13 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 {\an8}SMA STOKER 14 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 Selamat Senin, Semua. 15 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 Kalian tampak segar pagi ini. 16 00:01:28,588 --> 00:01:31,257 {\an8}Ibu harap otak kalian tak tumpul. 17 00:01:32,342 --> 00:01:34,094 {\an8}Semua silakan duduk. 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,472 {\an8}Pertunjukan pesawat kertas yang bagus. 19 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - Susan Chu? - Hadir. 20 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 - John Rodriguez? - Ya. 21 00:01:50,276 --> 00:01:52,529 Carmie, kau akan terlambat! 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Baiklah. 23 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Kau pasti bisa. 24 00:01:57,700 --> 00:01:59,202 Dylan Helsing? 25 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Hadir. 26 00:02:01,329 --> 00:02:02,288 Kev? 27 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 Hanya Kev? 28 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Ya, hadir. 29 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Carmie Henley? 30 00:02:13,216 --> 00:02:14,300 Carmie Henley? 31 00:02:18,346 --> 00:02:19,848 Carmie Henley? 32 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Hadir. 33 00:02:29,858 --> 00:02:35,196 Jadi, hasilnya y sama dengan 3,14159265. 34 00:02:36,156 --> 00:02:39,659 Matematika mudah. Boleh kukerjakan soal lain? 35 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Jawabanmu sangat salah. 36 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 Ibu suka percaya dirimu. Itu bagus. 37 00:02:45,456 --> 00:02:49,711 Bagaimana kalau kalian menjawab soal ini di meja? 38 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 A-plus untuk usaha? 39 00:02:51,838 --> 00:02:55,216 - Kupikir aku bisa. - Itu biasa terjadi. 40 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Tristan. 41 00:02:58,553 --> 00:03:03,099 Carmie, sesuatu yang buruk, parah, dan mengerikan terjadi 42 00:03:03,099 --> 00:03:06,728 selama perburuan itu. Ini semua salahnya. 43 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 Apa pentingnya? Kau saja lupa. 44 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Bukan itu intinya, Tristan dalangnya. 45 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 Dia bernuansa berbahaya. 46 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 - Itu benar. - Ya. 47 00:03:17,030 --> 00:03:23,411 Jika mengenalnya, kalian akan tahu kalau dia itu baik, pintar, dan lucu. 48 00:03:23,411 --> 00:03:28,583 Ya. Tidak lucu bila terbangun dengan tanaman melilit kaki kerammu. 49 00:03:29,083 --> 00:03:31,044 Aku kaku, tak bisa jalan. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,505 Kupikir keturunan Van Helsing akan berakhir. 51 00:03:36,215 --> 00:03:40,178 - Kakiku masih sakit. - Jalanmu memang tak normal. 52 00:03:40,178 --> 00:03:45,225 Sejak itu, aku tidur satu mata melek dan senter di bawah bantal. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,853 - Kau begitu,' kan? - Ya, tapi kini ada alasan. 54 00:03:48,853 --> 00:03:53,232 Ada yang aneh dengan Tristan, jika namanya memang itu. 55 00:03:53,232 --> 00:03:58,112 Dylan Helsing, sepertinya kau punya cerita seru untuk kami. 56 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 Tolong ceritakan. 57 00:03:59,739 --> 00:04:03,618 Tidak, terima kasih. Tak ada yang menarik di sini. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Kemari dan isi soal ini. 59 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 Baiklah. 60 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Ya. 61 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 Benar sekali. 62 00:04:22,845 --> 00:04:26,474 Aku mempelajari Descartes dalam bahasa Prancis. 63 00:04:26,474 --> 00:04:29,435 "Berpikir adalah bukti keberadaanku." 64 00:04:35,608 --> 00:04:40,154 Ibu mengerti Descartes karena cukup lama belajar filsafat. 65 00:04:40,154 --> 00:04:42,365 Fan Con bukan hanya komik. 66 00:04:42,365 --> 00:04:47,495 Putuskan berapa produknya? Apa butuh poster? Patung Carmela? 67 00:04:47,495 --> 00:04:51,082 Aku bingung. Aku butuh keahlian memutuskanmu. 68 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 Yang terpenting, tak akan ada patung Carmela. 69 00:04:55,628 --> 00:04:56,587 Tidak boleh. 70 00:04:57,380 --> 00:05:02,093 Pakai patung Leanna saja dengan berbagai pakaian dan aksesori... 71 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Tanpa biaya merek. 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,432 - Ini tak terkait komik Kev. - Kau tak bervisi. 73 00:05:07,932 --> 00:05:12,061 - Jadikan aku tema komik barumu. - Jangan bahas itu. 74 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 Sebut saja Proyek Kev Tanpa Judul. 75 00:05:14,897 --> 00:05:20,069 Rahasia bagian dari prosesku. Kau hadir, 'kan? Aku membutuhkanmu. 76 00:05:20,069 --> 00:05:24,324 Pasti. Aku harus di rumah untuk ulang tahun si kembar, 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,868 siapkan dekorasi untuk mereka. 78 00:05:26,868 --> 00:05:30,788 - Sudah putuskan nuansa Fan Con-mu? - Nuansa? 79 00:05:30,788 --> 00:05:34,667 Untung manajermu aku. Aku pun mau dimanajeriku. 80 00:05:34,667 --> 00:05:38,504 Nuansa itu cara hidup, esensi, atau gayamu. 81 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Aku suka gayaku. Sejak kelas tiga gaya rambutku sama. 82 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 Esensiku baik-baik saja. 83 00:05:47,680 --> 00:05:52,310 Ini fanku. Aku harus Leanna Live. Rambutmu butuh pembaruan. 84 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 Titik. Sampai jumpa! 85 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 Hei, aku mencarimu. 86 00:05:58,399 --> 00:06:04,155 Benarkah? Aku juga mencarimu. Tidak. Entah kenapa aku bilang begitu. 87 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 Salam jumpa. 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Duncan, apa kabar? 89 00:06:08,534 --> 00:06:12,663 Namaku Dylan, dan kurasa kau tahu bagaimana kabarku. 90 00:06:15,041 --> 00:06:19,212 - Ada waktu? Aku punya kejutan. - Kejutan? Untukku? 91 00:06:19,212 --> 00:06:23,383 - Ya, sudah lama kurencanakan. - Baik. Ya, mari lihat. 92 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 Dah. 93 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Ingat soal nuansa berbahaya itu. 94 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Kev, aku akan hadir! 95 00:06:41,400 --> 00:06:43,486 Mari lihat rahasia Tristan. 96 00:06:45,863 --> 00:06:49,742 Tak ada rahasia bagiku. Aku Helsing. Pemburu alami. 97 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 Aku bisa mencium bahaya. 98 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 Sedang apa? 99 00:06:56,249 --> 00:07:02,088 Tidak. Aku tak sedang apa-apa, hanya ingin mendekorasi ulang lokerku. 100 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 Kau tak seperti pendekorasi. 101 00:07:06,426 --> 00:07:11,097 - Kau bisa pergi, 'kan? - Kau mencurigakan, bisa kulaporkan. 102 00:07:11,097 --> 00:07:13,766 Tidak jika kau kulaporkan duluan. 103 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 Ya. 104 00:07:37,582 --> 00:07:41,335 Patroli Hutan bau. Mereka tak kenal kebersihan. 105 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 Apa ini? 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,474 Kau bercanda. 107 00:07:55,474 --> 00:08:00,855 Tidak ada yang memberiku kejutan begini selain Selasa Taco ayahku. 108 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 Dia pikir itu kejutan, padahal tidak karena rutin Selasa. 109 00:08:05,860 --> 00:08:06,944 Ini akan seru. 110 00:08:08,613 --> 00:08:12,325 - Katakan saja. - Kalau begitu, bukan kejutan. 111 00:08:12,325 --> 00:08:17,538 Beri petunjuk. Aku pandai menebak. Bukan keahlian utamaku, tapi... 112 00:08:24,086 --> 00:08:24,962 Maaf. 113 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 Kau tak apa? 114 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Kau mau mengikutiku? 115 00:08:37,016 --> 00:08:38,267 Ini keren, 'kan? 116 00:08:38,267 --> 00:08:42,313 Ya, jika menakutkan itu keren. Apa kita butuh 100? 117 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 Tidak. Kita butuh 200 kaus. 118 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 Ada banyak di bawah. 119 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 - Halo? - Carmie, kenapa lama sekali? 120 00:08:50,571 --> 00:08:55,284 Halo? Aku butuh bantuan. Aku manajermu, bukan asistenmu. 121 00:08:58,871 --> 00:09:02,291 Kau, penjaga toko, harus perbaiki lantai ini, 122 00:09:02,291 --> 00:09:05,169 cepat, bahasa Prancis-nya promptus. 123 00:09:05,169 --> 00:09:06,754 Itu bahasa Latin. 124 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Kev, saatnya berhias. 125 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 Tunggu, aku tak mau mengubah pribadiku. 126 00:09:16,597 --> 00:09:19,934 Tentu saja tidak. Pribadimu sudah sempurna. 127 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 Kita perbaiki penampilan luarmu agar sesuai. 128 00:09:24,438 --> 00:09:27,108 - Kacamata. - Penglihatanku baik. 129 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 Kacamata bukan untuk melihat, sudah diganti lasik. 130 00:09:31,612 --> 00:09:36,867 Kini kacamata hanya pelengkap mode karena glamor tak pernah libur. 131 00:09:38,369 --> 00:09:40,830 Tidak. Rahangmu tampak persegi. 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Bagus. Cobalah penampilan ini. 133 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 Ini hanya buang-buang waktu dan bakatku. 134 00:09:53,509 --> 00:09:59,181 Kehadiranku adalah hadiahmu. Sama-sama. Sekarang, coba penampilan itu. 135 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 Kecilku sering kemari. 136 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Majulah! 137 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 Seberapa kuatnya kau? 138 00:10:16,616 --> 00:10:20,828 {\an8}Pukul yang keras agar bola sentuh bel. Ini tak mudah. 139 00:10:20,828 --> 00:10:22,913 - Ini. - Tunjukkan aksimu. 140 00:10:22,913 --> 00:10:25,124 Yang kalah traktir lolipop. 141 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Kurang kuat. 142 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 Lumayan. Biar kucoba. Aku tak mau pergi tanpa boneka. 143 00:10:41,849 --> 00:10:44,101 Astaga! Kau dapat boneka! 144 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Kemari kau. 145 00:10:54,153 --> 00:10:57,114 - Hei, mana lolipopku? - Selamat. 146 00:10:57,114 --> 00:11:00,993 - Dapat dari mana? - Aku pun punya punya kekuatan. 147 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 Berikutnya. 148 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Tidak. 149 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Ya! 150 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 Harus masuk tiga. Ayo. 151 00:11:48,833 --> 00:11:50,918 Tiga cincin masuk, menang. 152 00:11:51,752 --> 00:11:55,339 - Baik. Aku datang, Pak Dino. - Kau pasti bisa. 153 00:12:00,553 --> 00:12:03,806 Mari kubantu. Pak Dino akan jadi milikmu. 154 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Kau menang! 155 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 - Ini. - Terima kasih. Ayo kita coba lagi. 156 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Berhasil! 157 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 {\an8}Tidak, aku benci hal ini! 158 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 {\an8}Menjauh dariku! 159 00:13:04,074 --> 00:13:08,204 - Sakit itu mode dan mode itu sakit. - Ini malapetaka. 160 00:13:08,204 --> 00:13:12,041 Aku seniman, penulis. Aku tak butuh difoto. 161 00:13:12,041 --> 00:13:15,002 Kau butuh, untuk selebaran Fan Con. 162 00:13:15,002 --> 00:13:19,507 Sebagai ahli strategi merekmu, kurasa itu kunci suksesmu. 163 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Hal yang penting hanyalah seniku. 164 00:13:23,177 --> 00:13:27,097 Di mana Carmie? Dia mau membantuku menata produk. 165 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 Dengar! Di luar sana, ada anak yang terinspirasi bukumu. 166 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 Tanpa publisitas, itu mustahil. 167 00:13:34,104 --> 00:13:37,733 Kau tak mau ubah hidup mereka? Apa kau monster? 168 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Baiklah. 169 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 Letakkan tangan di pinggul. 170 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Ini luar biasa. 171 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 {\an8}Ini buruk. 172 00:13:49,119 --> 00:13:50,913 Senyumlah yang alami. 173 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Baiklah. 174 00:13:56,502 --> 00:14:02,508 Di sinilah aku sering menongkrong, untuk melihat dunia dengan lebih jelas. 175 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 Tempat yang tepat untuk kejutanmu. 176 00:14:06,595 --> 00:14:10,307 Apa? Permen lolipop, permainan, boneka hewan... 177 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 - Itu bukan kejutan? - Ya, tapi ada yang lain. 178 00:14:17,731 --> 00:14:19,066 Astaga, aku... 179 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 Aku kelu, masih bisa berbicara, tapi... 180 00:14:28,284 --> 00:14:30,995 Terima kasih. Aku senang bersamamu. 181 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 Senyum yang indah. 182 00:14:36,792 --> 00:14:39,587 Bagaimana kau sikapi keberbedaanmu? 183 00:14:39,587 --> 00:14:45,009 Semua manusia penghuni dunia ini, tapi kita orang luar, mengawasi. 184 00:14:45,634 --> 00:14:49,847 Ya, aku juga dulu resah, tapi sekarang tidak lagi. 185 00:14:50,347 --> 00:14:54,852 - Benarkah? - Siapa mau jadi manusia? Mereka lemah? 186 00:14:54,852 --> 00:14:59,023 Kita orang luar. Itu sebabnya mereka takut pada kita. 187 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 Pada akhirnya, Mythic akan melawan manusia. 188 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 Keluarga manusiaku mencintaiku. 189 00:15:09,074 --> 00:15:13,954 - Mereka tahu siapa kau? - Orang tuaku tidak. Mereka bisa panik. 190 00:15:14,455 --> 00:15:15,748 Si kembar tahu. 191 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Mereka mengira aku ini adiwira film. 192 00:15:22,046 --> 00:15:28,260 Kelak semua Blasteran harus memihak. Pemilih Mythic akan melawan manusia. 193 00:15:28,761 --> 00:15:33,557 Pemilih manusia akan kehilangan kekuatan dan dikalahkan Mythic. 194 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 Namun, itu nanti. Hari ini, semua tentangmu. 195 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Ya... 196 00:15:51,158 --> 00:15:51,992 Astaga. 197 00:15:52,618 --> 00:15:55,162 Ini hari terbaik dalam hidupku. 198 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 Ini hari terburuk dalam hidupku. 199 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Tidak! Jangan ada gunting. 200 00:16:04,463 --> 00:16:06,882 Aku pernah memotong rambut. 201 00:16:06,882 --> 00:16:11,720 Jujur, bukan rambut manusia, tapi bulu anjingku, Kylie K. 202 00:16:11,720 --> 00:16:15,057 - Dia pikir aku hebat. - Potonganku klasik. 203 00:16:15,057 --> 00:16:19,061 Sudah diuji coba. Ia sesuai dengan kepribadianku. 204 00:16:19,645 --> 00:16:24,650 Menurut survei, 300 LeannaLifers setuju kau butuh tampilan baru. 205 00:16:24,650 --> 00:16:28,404 - Mari tambahkan semburat warna. - Letakkan itu! 206 00:16:28,404 --> 00:16:30,447 Tak ada yang suka oranye. 207 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 Apa rambutku seburuk itu? 208 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 Bukan seburuk itu, tapi tak bermode, itu masalahnya. 209 00:16:38,789 --> 00:16:42,167 Gaya rambut apa yang selalu ingin kau coba? 210 00:16:49,883 --> 00:16:50,718 Berani. 211 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Baiklah. 212 00:16:56,765 --> 00:17:00,394 - Indah sekali. - Tahun ini agak hangat. 213 00:17:00,394 --> 00:17:04,606 - Ya, tapi kau bisa apa? - Apa pun yang kau mau. 214 00:17:04,606 --> 00:17:06,817 - Hentikan guntur? - Bisa. 215 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 - Hujan? - Ayolah. Tentu saja. 216 00:17:09,153 --> 00:17:13,031 - Badai? - Jangan begitu, aku bukan Shapeshifter. 217 00:17:13,866 --> 00:17:16,702 Shapeshifter? Apa kau kenal dia? 218 00:17:18,537 --> 00:17:23,500 Tidak, tapi dia adalah legenda. Pemimpin sejati bangsa Mythic. 219 00:17:26,211 --> 00:17:27,046 Apa? 220 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 Bukan apa-apa. 221 00:17:31,675 --> 00:17:36,221 Baiklah. Temanku yang selalu menemukan hal aneh itu... 222 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 - Dylan? - Ya. 223 00:17:38,348 --> 00:17:42,519 Dia menemukan secarik kertas yang bertuliskan ramalan. 224 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 Lalu? 225 00:17:44,104 --> 00:17:48,025 Katanya aku akan pilih Mythic dan melawan manusia. 226 00:17:48,525 --> 00:17:53,530 Setahun lalu aku hanya anak biasa, tapi kini aku tak tahu diriku. 227 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Ini aneh. 228 00:17:56,075 --> 00:17:59,995 Dylan, dia hanya manusia. Mereka tahu apa? 229 00:18:02,247 --> 00:18:06,585 Mari ke Fan Con. Semua blasteran datang. Kau pasti suka. 230 00:18:06,585 --> 00:18:10,130 Kau datang? Luar biasa. Aku juga pasti hadir. 231 00:18:10,130 --> 00:18:12,758 Aku bantu peluncuran komik Kev. 232 00:18:12,758 --> 00:18:17,096 - Dia manusia yang manfaatkan kita. - Itu tidak benar. 233 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 Ini renjananya. Dia bekerja keras untuk itu. 234 00:18:20,933 --> 00:18:24,603 Tanpamu, komik dan ketenarannya tak akan ada. 235 00:18:24,603 --> 00:18:28,023 Orang menyukai kisahmu. Dia menyangkal itu. 236 00:18:28,023 --> 00:18:31,485 Dia juga tak menceritakan bagian terbaiknya. 237 00:18:50,712 --> 00:18:54,007 - Kita harus pergi, nanti telat. - Kita? 238 00:18:54,007 --> 00:18:56,135 Ya, kau ikut denganku. 239 00:18:57,928 --> 00:19:03,767 Gaya rambutku harus diberi merek #LeannaStyles atau #LeannaLocks. Kau suka? 240 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 - Ya. - Tentu saja. Aku ikon. 241 00:19:06,228 --> 00:19:11,650 Seorang pengubah generasi. Jujur, aku takjub dan iri pada diriku. 242 00:19:12,150 --> 00:19:15,195 Maksudku, gaya rambutku, tapi baiklah. 243 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 Ya, itu juga. 244 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 - Kev, aku membutuhkanmu. - Kau baik-baik saja? 245 00:19:22,452 --> 00:19:26,206 Atur napasmu. Kelembapan udara merusak rambutnya. 246 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 - Ya. - Apa yang di kepalamu itu? 247 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 Kau tak perlu paham. 248 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 - Itu yang kau lakukan seharian? - Aku menunggu Carmie. 249 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 Dia tak datang. Aku harus ambil keputusan. 250 00:19:40,178 --> 00:19:41,638 - Jadi, ya. - Ya. 251 00:19:42,139 --> 00:19:46,894 Kau tak punya selera gaya. Untuk paham, kau harus memilikinya. 252 00:19:47,394 --> 00:19:52,232 Baiklah, aku pergi dulu. Asistenku akan mengirimkan tagihan. 253 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Kita punya masalah. 254 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 - Apa itu? - Ini dari loker Tristan. 255 00:20:01,241 --> 00:20:02,743 Kau mencurinya? 256 00:20:02,743 --> 00:20:07,331 Tidak. Aku menyitanya. Aku coba membukanya, tapi tak bisa. 257 00:20:07,331 --> 00:20:10,500 Bor titaniumku pun tak bisa membelahnya. 258 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Sentuh bagian atasnya, ayo. 259 00:20:18,008 --> 00:20:22,429 - Ini alat Tristan untuk menyakiti Carmie. - Mungkin saja. 260 00:20:22,429 --> 00:20:26,642 Kita tangani setelah ulang tahun si kembar. Hari ini. 261 00:20:26,642 --> 00:20:31,230 Ayo kita ke sana. Jika tidak, kita akan dihukum selamanya. 262 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Semoga Carmie bisa buka dengan kekuatannya. 263 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Ya. Bagus. Ayo kita pergi. 264 00:20:53,752 --> 00:20:55,295 Selamat ulang tahun. 265 00:20:55,295 --> 00:20:57,839 Ulang tahun kami hampir usai. 266 00:20:57,839 --> 00:21:02,344 - Kau tak mendekorasi seperti janjimu. - Atau beri hadiah. 267 00:21:02,344 --> 00:21:04,221 Tidak, aku ingat. 268 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 - Boneka? Payah. - Boneka? Payah. 269 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Mereka lucu. 270 00:21:10,352 --> 00:21:16,024 Carmie, kau dari mana? Kau lama sekali, ayahmu yang ajak Rainey keluar. 271 00:21:16,817 --> 00:21:19,486 Dia tahu. Ke mana kalian seharian? 272 00:21:19,486 --> 00:21:22,197 Tidak. Dia tak melakukan apa pun. 273 00:21:22,698 --> 00:21:25,617 Ini hari terbaik dalam hidupku. 274 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Benarkah? Termasuk melanggar janji untuk membantuku? 275 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 Ya, aku tahu. 276 00:21:33,792 --> 00:21:34,751 Itu milikku? 277 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 Bukan. 278 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 Ya, bukan. 279 00:21:38,422 --> 00:21:39,339 Mungkin. 280 00:21:39,339 --> 00:21:41,675 Kau mencurinya dari lokerku? 281 00:21:41,675 --> 00:21:46,596 Kurasa itu bukan termasuk mencuri, tapi pengumpulan bukti. 282 00:21:46,596 --> 00:21:49,433 - Dia ingin menyakitimu. - Apa? 283 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Apa maksudmu menyakiti? 284 00:21:51,435 --> 00:21:55,230 Pertama, kau membobol lokerku. Tak sopan. Kedua... 285 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 kau merusak kejutan terbaik. 286 00:22:08,118 --> 00:22:09,828 Selamat ulang tahun. 287 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 - Astaga! Keren! - Keren! 288 00:22:13,081 --> 00:22:16,877 Ini hadiah terbaik. Sinister Mage, edisi pertama. 289 00:22:16,877 --> 00:22:19,796 Ini langka. Kau dapat dari mana? 290 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Teman-teman kita akan iri. 291 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Kau keterlaluan. 292 00:22:23,759 --> 00:22:27,304 - Dia tak bermaksud... - Tidak. Dia sengaja. 293 00:22:27,304 --> 00:22:29,723 - Kami mau bicara. - Soal apa? 294 00:22:29,723 --> 00:22:34,311 Semua sudah jelas. Hariku seru, tapi kalian merusaknya. 295 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 Carmie. 296 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Carmie, Sayang. 297 00:22:39,066 --> 00:22:44,112 Tristan benar. Aku berbeda dari kalian. Dia melihatku apa adanya. 298 00:22:44,696 --> 00:22:48,450 Kami akan memotong kuenya. Kembalilah, Carmie! 299 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Jangan ganggu aku! 300 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 SELAMAT ULANG TAHUN - A & J 301 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maulana