1
00:00:10,468 --> 00:00:14,514
Dylan!
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Dylan!
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,823
Halo? Kau di mana, Dilan?
4
00:00:32,407 --> 00:00:33,408
Itu dia!
5
00:00:35,285 --> 00:00:40,123
Kenapa dia tiduran di tanah?
Kami mencari-carimu. Kau tak apa?
6
00:00:40,123 --> 00:00:42,959
Tidak! Lihat aku. Aku dapat celaka.
7
00:00:44,127 --> 00:00:47,130
Sesuatu terjadi, tapi aku tak ingat.
8
00:01:00,351 --> 00:01:03,980
{\an8}MONSTER ATAU MANUSIA
PERI PRAJURIT - VAMPLING
9
00:01:03,980 --> 00:01:05,440
HALO?
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
KITA SIARAN LANGSUNG!
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
AKU SEORANG SENIMAN!
12
00:01:08,818 --> 00:01:10,278
HANYA DENGANMU...
13
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
{\an8}SMA STOKER
14
00:01:24,334 --> 00:01:26,127
Selamat Senin, Semua.
15
00:01:26,127 --> 00:01:28,588
Kalian tampak segar pagi ini.
16
00:01:28,588 --> 00:01:31,257
{\an8}Ibu harap otak kalian tak tumpul.
17
00:01:32,342 --> 00:01:34,094
{\an8}Semua silakan duduk.
18
00:01:34,094 --> 00:01:37,472
{\an8}Pertunjukan pesawat kertas yang bagus.
19
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
- Susan Chu?
- Hadir.
20
00:01:48,358 --> 00:01:50,276
- John Rodriguez?
- Ya.
21
00:01:50,276 --> 00:01:52,529
Carmie, kau akan terlambat!
22
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Baiklah.
23
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Kau pasti bisa.
24
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
Dylan Helsing?
25
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
Hadir.
26
00:02:01,329 --> 00:02:02,288
Kev?
27
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Hanya Kev?
28
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Ya, hadir.
29
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Carmie Henley?
30
00:02:13,216 --> 00:02:14,300
Carmie Henley?
31
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
Carmie Henley?
32
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Hadir.
33
00:02:29,858 --> 00:02:35,196
Jadi, hasilnya y sama dengan 3,14159265.
34
00:02:36,156 --> 00:02:39,659
Matematika mudah.
Boleh kukerjakan soal lain?
35
00:02:39,659 --> 00:02:41,870
Jawabanmu sangat salah.
36
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
Ibu suka percaya dirimu. Itu bagus.
37
00:02:45,456 --> 00:02:49,711
Bagaimana kalau kalian
menjawab soal ini di meja?
38
00:02:49,711 --> 00:02:51,296
A-plus untuk usaha?
39
00:02:51,838 --> 00:02:55,216
- Kupikir aku bisa.
- Itu biasa terjadi.
40
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Tristan.
41
00:02:58,553 --> 00:03:03,099
Carmie, sesuatu yang buruk,
parah, dan mengerikan terjadi
42
00:03:03,099 --> 00:03:06,728
selama perburuan itu. Ini semua salahnya.
43
00:03:06,728 --> 00:03:09,564
Apa pentingnya? Kau saja lupa.
44
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Bukan itu intinya, Tristan dalangnya.
45
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
Dia bernuansa berbahaya.
46
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
- Itu benar.
- Ya.
47
00:03:17,030 --> 00:03:23,411
Jika mengenalnya, kalian akan tahu
kalau dia itu baik, pintar, dan lucu.
48
00:03:23,411 --> 00:03:28,583
Ya. Tidak lucu bila terbangun
dengan tanaman melilit kaki kerammu.
49
00:03:29,083 --> 00:03:31,044
Aku kaku, tak bisa jalan.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,505
Kupikir keturunan Van Helsing
akan berakhir.
51
00:03:36,215 --> 00:03:40,178
- Kakiku masih sakit.
- Jalanmu memang tak normal.
52
00:03:40,178 --> 00:03:45,225
Sejak itu, aku tidur satu mata melek
dan senter di bawah bantal.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,853
- Kau begitu,' kan?
- Ya, tapi kini ada alasan.
54
00:03:48,853 --> 00:03:53,232
Ada yang aneh dengan Tristan,
jika namanya memang itu.
55
00:03:53,232 --> 00:03:58,112
Dylan Helsing, sepertinya
kau punya cerita seru untuk kami.
56
00:03:58,112 --> 00:03:59,739
Tolong ceritakan.
57
00:03:59,739 --> 00:04:03,618
Tidak, terima kasih.
Tak ada yang menarik di sini.
58
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Kemari dan isi soal ini.
59
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
Baiklah.
60
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Ya.
61
00:04:20,635 --> 00:04:21,761
Benar sekali.
62
00:04:22,845 --> 00:04:26,474
Aku mempelajari Descartes
dalam bahasa Prancis.
63
00:04:26,474 --> 00:04:29,435
"Berpikir adalah bukti keberadaanku."
64
00:04:35,608 --> 00:04:40,154
Ibu mengerti Descartes
karena cukup lama belajar filsafat.
65
00:04:40,154 --> 00:04:42,365
Fan Con bukan hanya komik.
66
00:04:42,365 --> 00:04:47,495
Putuskan berapa produknya?
Apa butuh poster? Patung Carmela?
67
00:04:47,495 --> 00:04:51,082
Aku bingung.
Aku butuh keahlian memutuskanmu.
68
00:04:51,082 --> 00:04:54,711
Yang terpenting,
tak akan ada patung Carmela.
69
00:04:55,628 --> 00:04:56,587
Tidak boleh.
70
00:04:57,380 --> 00:05:02,093
Pakai patung Leanna saja
dengan berbagai pakaian dan aksesori...
71
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Tanpa biaya merek.
72
00:05:03,803 --> 00:05:07,432
- Ini tak terkait komik Kev.
- Kau tak bervisi.
73
00:05:07,932 --> 00:05:12,061
- Jadikan aku tema komik barumu.
- Jangan bahas itu.
74
00:05:12,061 --> 00:05:14,897
Sebut saja Proyek Kev Tanpa Judul.
75
00:05:14,897 --> 00:05:20,069
Rahasia bagian dari prosesku.
Kau hadir, 'kan? Aku membutuhkanmu.
76
00:05:20,069 --> 00:05:24,324
Pasti. Aku harus di rumah
untuk ulang tahun si kembar,
77
00:05:24,324 --> 00:05:26,868
siapkan dekorasi untuk mereka.
78
00:05:26,868 --> 00:05:30,788
- Sudah putuskan nuansa Fan Con-mu?
- Nuansa?
79
00:05:30,788 --> 00:05:34,667
Untung manajermu aku.
Aku pun mau dimanajeriku.
80
00:05:34,667 --> 00:05:38,504
Nuansa itu cara hidup,
esensi, atau gayamu.
81
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Aku suka gayaku.
Sejak kelas tiga gaya rambutku sama.
82
00:05:42,925 --> 00:05:44,886
Esensiku baik-baik saja.
83
00:05:47,680 --> 00:05:52,310
Ini fanku. Aku harus Leanna Live.
Rambutmu butuh pembaruan.
84
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
Titik. Sampai jumpa!
85
00:05:56,773 --> 00:05:58,399
Hei, aku mencarimu.
86
00:05:58,399 --> 00:06:04,155
Benarkah? Aku juga mencarimu.
Tidak. Entah kenapa aku bilang begitu.
87
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
Salam jumpa.
88
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Duncan, apa kabar?
89
00:06:08,534 --> 00:06:12,663
Namaku Dylan,
dan kurasa kau tahu bagaimana kabarku.
90
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
- Ada waktu? Aku punya kejutan.
- Kejutan? Untukku?
91
00:06:19,212 --> 00:06:23,383
- Ya, sudah lama kurencanakan.
- Baik. Ya, mari lihat.
92
00:06:23,966 --> 00:06:24,801
Dah.
93
00:06:24,801 --> 00:06:27,387
Ingat soal nuansa berbahaya itu.
94
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
Kev, aku akan hadir!
95
00:06:41,400 --> 00:06:43,486
Mari lihat rahasia Tristan.
96
00:06:45,863 --> 00:06:49,742
Tak ada rahasia bagiku.
Aku Helsing. Pemburu alami.
97
00:06:50,910 --> 00:06:52,829
Aku bisa mencium bahaya.
98
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
Sedang apa?
99
00:06:56,249 --> 00:07:02,088
Tidak. Aku tak sedang apa-apa,
hanya ingin mendekorasi ulang lokerku.
100
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
Kau tak seperti pendekorasi.
101
00:07:06,426 --> 00:07:11,097
- Kau bisa pergi, 'kan?
- Kau mencurigakan, bisa kulaporkan.
102
00:07:11,097 --> 00:07:13,766
Tidak jika kau kulaporkan duluan.
103
00:07:16,978 --> 00:07:17,812
Ya.
104
00:07:37,582 --> 00:07:41,335
Patroli Hutan bau.
Mereka tak kenal kebersihan.
105
00:07:43,254 --> 00:07:44,338
Apa ini?
106
00:07:54,474 --> 00:07:55,474
Kau bercanda.
107
00:07:55,474 --> 00:08:00,855
Tidak ada yang memberiku kejutan begini
selain Selasa Taco ayahku.
108
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
Dia pikir itu kejutan,
padahal tidak karena rutin Selasa.
109
00:08:05,860 --> 00:08:06,944
Ini akan seru.
110
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
- Katakan saja.
- Kalau begitu, bukan kejutan.
111
00:08:12,325 --> 00:08:17,538
Beri petunjuk. Aku pandai menebak.
Bukan keahlian utamaku, tapi...
112
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
Maaf.
113
00:08:26,005 --> 00:08:26,964
Kau tak apa?
114
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Kau mau mengikutiku?
115
00:08:37,016 --> 00:08:38,267
Ini keren, 'kan?
116
00:08:38,267 --> 00:08:42,313
Ya, jika menakutkan itu keren.
Apa kita butuh 100?
117
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
Tidak. Kita butuh 200 kaus.
118
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
Ada banyak di bawah.
119
00:08:47,652 --> 00:08:50,571
- Halo?
- Carmie, kenapa lama sekali?
120
00:08:50,571 --> 00:08:55,284
Halo? Aku butuh bantuan.
Aku manajermu, bukan asistenmu.
121
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
Kau, penjaga toko,
harus perbaiki lantai ini,
122
00:09:02,291 --> 00:09:05,169
cepat, bahasa Prancis-nya promptus.
123
00:09:05,169 --> 00:09:06,754
Itu bahasa Latin.
124
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
Kev, saatnya berhias.
125
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
Tunggu, aku tak mau mengubah pribadiku.
126
00:09:16,597 --> 00:09:19,934
Tentu saja tidak.
Pribadimu sudah sempurna.
127
00:09:19,934 --> 00:09:23,396
Kita perbaiki
penampilan luarmu agar sesuai.
128
00:09:24,438 --> 00:09:27,108
- Kacamata.
- Penglihatanku baik.
129
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
Kacamata bukan untuk melihat,
sudah diganti lasik.
130
00:09:31,612 --> 00:09:36,867
Kini kacamata hanya pelengkap mode
karena glamor tak pernah libur.
131
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
Tidak. Rahangmu tampak persegi.
132
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Bagus. Cobalah penampilan ini.
133
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Ini hanya buang-buang waktu dan bakatku.
134
00:09:53,509 --> 00:09:59,181
Kehadiranku adalah hadiahmu.
Sama-sama. Sekarang, coba penampilan itu.
135
00:10:10,401 --> 00:10:12,153
Kecilku sering kemari.
136
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Majulah!
137
00:10:14,947 --> 00:10:16,616
Seberapa kuatnya kau?
138
00:10:16,616 --> 00:10:20,828
{\an8}Pukul yang keras agar bola sentuh bel.
Ini tak mudah.
139
00:10:20,828 --> 00:10:22,913
- Ini.
- Tunjukkan aksimu.
140
00:10:22,913 --> 00:10:25,124
Yang kalah traktir lolipop.
141
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Kurang kuat.
142
00:10:29,128 --> 00:10:33,215
Lumayan. Biar kucoba.
Aku tak mau pergi tanpa boneka.
143
00:10:41,849 --> 00:10:44,101
Astaga! Kau dapat boneka!
144
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
Kemari kau.
145
00:10:54,153 --> 00:10:57,114
- Hei, mana lolipopku?
- Selamat.
146
00:10:57,114 --> 00:11:00,993
- Dapat dari mana?
- Aku pun punya punya kekuatan.
147
00:11:09,460 --> 00:11:10,503
Berikutnya.
148
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Tidak.
149
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Ya!
150
00:11:47,123 --> 00:11:48,833
Harus masuk tiga. Ayo.
151
00:11:48,833 --> 00:11:50,918
Tiga cincin masuk, menang.
152
00:11:51,752 --> 00:11:55,339
- Baik. Aku datang, Pak Dino.
- Kau pasti bisa.
153
00:12:00,553 --> 00:12:03,806
Mari kubantu. Pak Dino akan jadi milikmu.
154
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
Kau menang!
155
00:12:16,986 --> 00:12:20,281
- Ini.
- Terima kasih. Ayo kita coba lagi.
156
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Berhasil!
157
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
{\an8}Tidak, aku benci hal ini!
158
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
{\an8}Menjauh dariku!
159
00:13:04,074 --> 00:13:08,204
- Sakit itu mode dan mode itu sakit.
- Ini malapetaka.
160
00:13:08,204 --> 00:13:12,041
Aku seniman, penulis.
Aku tak butuh difoto.
161
00:13:12,041 --> 00:13:15,002
Kau butuh, untuk selebaran Fan Con.
162
00:13:15,002 --> 00:13:19,507
Sebagai ahli strategi merekmu,
kurasa itu kunci suksesmu.
163
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Hal yang penting hanyalah seniku.
164
00:13:23,177 --> 00:13:27,097
Di mana Carmie?
Dia mau membantuku menata produk.
165
00:13:27,097 --> 00:13:31,560
Dengar! Di luar sana,
ada anak yang terinspirasi bukumu.
166
00:13:31,560 --> 00:13:34,104
Tanpa publisitas, itu mustahil.
167
00:13:34,104 --> 00:13:37,733
Kau tak mau ubah hidup mereka?
Apa kau monster?
168
00:13:39,318 --> 00:13:40,152
Baiklah.
169
00:13:41,946 --> 00:13:44,573
Letakkan tangan di pinggul.
170
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Ini luar biasa.
171
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
{\an8}Ini buruk.
172
00:13:49,119 --> 00:13:50,913
Senyumlah yang alami.
173
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Baiklah.
174
00:13:56,502 --> 00:14:02,508
Di sinilah aku sering menongkrong,
untuk melihat dunia dengan lebih jelas.
175
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
Tempat yang tepat untuk kejutanmu.
176
00:14:06,595 --> 00:14:10,307
Apa? Permen lolipop,
permainan, boneka hewan...
177
00:14:10,307 --> 00:14:14,478
- Itu bukan kejutan?
- Ya, tapi ada yang lain.
178
00:14:17,731 --> 00:14:19,066
Astaga, aku...
179
00:14:21,235 --> 00:14:24,321
Aku kelu, masih bisa berbicara, tapi...
180
00:14:28,284 --> 00:14:30,995
Terima kasih. Aku senang bersamamu.
181
00:14:32,413 --> 00:14:33,998
Senyum yang indah.
182
00:14:36,792 --> 00:14:39,587
Bagaimana kau sikapi keberbedaanmu?
183
00:14:39,587 --> 00:14:45,009
Semua manusia penghuni dunia ini,
tapi kita orang luar, mengawasi.
184
00:14:45,634 --> 00:14:49,847
Ya, aku juga dulu resah,
tapi sekarang tidak lagi.
185
00:14:50,347 --> 00:14:54,852
- Benarkah?
- Siapa mau jadi manusia? Mereka lemah?
186
00:14:54,852 --> 00:14:59,023
Kita orang luar.
Itu sebabnya mereka takut pada kita.
187
00:14:59,023 --> 00:15:02,484
Pada akhirnya,
Mythic akan melawan manusia.
188
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
Keluarga manusiaku mencintaiku.
189
00:15:09,074 --> 00:15:13,954
- Mereka tahu siapa kau?
- Orang tuaku tidak. Mereka bisa panik.
190
00:15:14,455 --> 00:15:15,748
Si kembar tahu.
191
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Mereka mengira aku ini adiwira film.
192
00:15:22,046 --> 00:15:28,260
Kelak semua Blasteran harus memihak.
Pemilih Mythic akan melawan manusia.
193
00:15:28,761 --> 00:15:33,557
Pemilih manusia akan kehilangan kekuatan
dan dikalahkan Mythic.
194
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
Namun, itu nanti.
Hari ini, semua tentangmu.
195
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Ya...
196
00:15:51,158 --> 00:15:51,992
Astaga.
197
00:15:52,618 --> 00:15:55,162
Ini hari terbaik dalam hidupku.
198
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
Ini hari terburuk dalam hidupku.
199
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Tidak! Jangan ada gunting.
200
00:16:04,463 --> 00:16:06,882
Aku pernah memotong rambut.
201
00:16:06,882 --> 00:16:11,720
Jujur, bukan rambut manusia,
tapi bulu anjingku, Kylie K.
202
00:16:11,720 --> 00:16:15,057
- Dia pikir aku hebat.
- Potonganku klasik.
203
00:16:15,057 --> 00:16:19,061
Sudah diuji coba.
Ia sesuai dengan kepribadianku.
204
00:16:19,645 --> 00:16:24,650
Menurut survei, 300 LeannaLifers setuju
kau butuh tampilan baru.
205
00:16:24,650 --> 00:16:28,404
- Mari tambahkan semburat warna.
- Letakkan itu!
206
00:16:28,404 --> 00:16:30,447
Tak ada yang suka oranye.
207
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
Apa rambutku seburuk itu?
208
00:16:34,702 --> 00:16:38,789
Bukan seburuk itu,
tapi tak bermode, itu masalahnya.
209
00:16:38,789 --> 00:16:42,167
Gaya rambut apa
yang selalu ingin kau coba?
210
00:16:49,883 --> 00:16:50,718
Berani.
211
00:16:51,218 --> 00:16:52,052
Baiklah.
212
00:16:56,765 --> 00:17:00,394
- Indah sekali.
- Tahun ini agak hangat.
213
00:17:00,394 --> 00:17:04,606
- Ya, tapi kau bisa apa?
- Apa pun yang kau mau.
214
00:17:04,606 --> 00:17:06,817
- Hentikan guntur?
- Bisa.
215
00:17:06,817 --> 00:17:09,153
- Hujan?
- Ayolah. Tentu saja.
216
00:17:09,153 --> 00:17:13,031
- Badai?
- Jangan begitu, aku bukan Shapeshifter.
217
00:17:13,866 --> 00:17:16,702
Shapeshifter? Apa kau kenal dia?
218
00:17:18,537 --> 00:17:23,500
Tidak, tapi dia adalah legenda.
Pemimpin sejati bangsa Mythic.
219
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Apa?
220
00:17:27,963 --> 00:17:29,048
Bukan apa-apa.
221
00:17:31,675 --> 00:17:36,221
Baiklah. Temanku yang selalu
menemukan hal aneh itu...
222
00:17:36,889 --> 00:17:38,348
- Dylan?
- Ya.
223
00:17:38,348 --> 00:17:42,519
Dia menemukan secarik kertas
yang bertuliskan ramalan.
224
00:17:42,519 --> 00:17:43,562
Lalu?
225
00:17:44,104 --> 00:17:48,025
Katanya aku akan pilih Mythic
dan melawan manusia.
226
00:17:48,525 --> 00:17:53,530
Setahun lalu aku hanya anak biasa,
tapi kini aku tak tahu diriku.
227
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Ini aneh.
228
00:17:56,075 --> 00:17:59,995
Dylan, dia hanya manusia. Mereka tahu apa?
229
00:18:02,247 --> 00:18:06,585
Mari ke Fan Con.
Semua blasteran datang. Kau pasti suka.
230
00:18:06,585 --> 00:18:10,130
Kau datang? Luar biasa.
Aku juga pasti hadir.
231
00:18:10,130 --> 00:18:12,758
Aku bantu peluncuran komik Kev.
232
00:18:12,758 --> 00:18:17,096
- Dia manusia yang manfaatkan kita.
- Itu tidak benar.
233
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
Ini renjananya.
Dia bekerja keras untuk itu.
234
00:18:20,933 --> 00:18:24,603
Tanpamu, komik
dan ketenarannya tak akan ada.
235
00:18:24,603 --> 00:18:28,023
Orang menyukai kisahmu.
Dia menyangkal itu.
236
00:18:28,023 --> 00:18:31,485
Dia juga tak menceritakan
bagian terbaiknya.
237
00:18:50,712 --> 00:18:54,007
- Kita harus pergi, nanti telat.
- Kita?
238
00:18:54,007 --> 00:18:56,135
Ya, kau ikut denganku.
239
00:18:57,928 --> 00:19:03,767
Gaya rambutku harus diberi merek
#LeannaStyles atau #LeannaLocks. Kau suka?
240
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
- Ya.
- Tentu saja. Aku ikon.
241
00:19:06,228 --> 00:19:11,650
Seorang pengubah generasi.
Jujur, aku takjub dan iri pada diriku.
242
00:19:12,150 --> 00:19:15,195
Maksudku, gaya rambutku, tapi baiklah.
243
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
Ya, itu juga.
244
00:19:18,157 --> 00:19:21,869
- Kev, aku membutuhkanmu.
- Kau baik-baik saja?
245
00:19:22,452 --> 00:19:26,206
Atur napasmu.
Kelembapan udara merusak rambutnya.
246
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
- Ya.
- Apa yang di kepalamu itu?
247
00:19:30,002 --> 00:19:31,670
Kau tak perlu paham.
248
00:19:32,171 --> 00:19:36,842
- Itu yang kau lakukan seharian?
- Aku menunggu Carmie.
249
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
Dia tak datang. Aku harus ambil keputusan.
250
00:19:40,178 --> 00:19:41,638
- Jadi, ya.
- Ya.
251
00:19:42,139 --> 00:19:46,894
Kau tak punya selera gaya.
Untuk paham, kau harus memilikinya.
252
00:19:47,394 --> 00:19:52,232
Baiklah, aku pergi dulu.
Asistenku akan mengirimkan tagihan.
253
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Kita punya masalah.
254
00:19:58,530 --> 00:20:01,241
- Apa itu?
- Ini dari loker Tristan.
255
00:20:01,241 --> 00:20:02,743
Kau mencurinya?
256
00:20:02,743 --> 00:20:07,331
Tidak. Aku menyitanya.
Aku coba membukanya, tapi tak bisa.
257
00:20:07,331 --> 00:20:10,500
Bor titaniumku pun tak bisa membelahnya.
258
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Sentuh bagian atasnya, ayo.
259
00:20:18,008 --> 00:20:22,429
- Ini alat Tristan untuk menyakiti Carmie.
- Mungkin saja.
260
00:20:22,429 --> 00:20:26,642
Kita tangani setelah
ulang tahun si kembar. Hari ini.
261
00:20:26,642 --> 00:20:31,230
Ayo kita ke sana.
Jika tidak, kita akan dihukum selamanya.
262
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Semoga Carmie bisa buka
dengan kekuatannya.
263
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
Ya. Bagus. Ayo kita pergi.
264
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
Selamat ulang tahun.
265
00:20:55,295 --> 00:20:57,839
Ulang tahun kami hampir usai.
266
00:20:57,839 --> 00:21:02,344
- Kau tak mendekorasi seperti janjimu.
- Atau beri hadiah.
267
00:21:02,344 --> 00:21:04,221
Tidak, aku ingat.
268
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
- Boneka? Payah.
- Boneka? Payah.
269
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Mereka lucu.
270
00:21:10,352 --> 00:21:16,024
Carmie, kau dari mana? Kau lama sekali,
ayahmu yang ajak Rainey keluar.
271
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
Dia tahu. Ke mana kalian seharian?
272
00:21:19,486 --> 00:21:22,197
Tidak. Dia tak melakukan apa pun.
273
00:21:22,698 --> 00:21:25,617
Ini hari terbaik dalam hidupku.
274
00:21:25,617 --> 00:21:29,913
Benarkah? Termasuk
melanggar janji untuk membantuku?
275
00:21:30,622 --> 00:21:32,332
Ya, aku tahu.
276
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Itu milikku?
277
00:21:35,711 --> 00:21:36,545
Bukan.
278
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
Ya, bukan.
279
00:21:38,422 --> 00:21:39,339
Mungkin.
280
00:21:39,339 --> 00:21:41,675
Kau mencurinya dari lokerku?
281
00:21:41,675 --> 00:21:46,596
Kurasa itu bukan termasuk mencuri,
tapi pengumpulan bukti.
282
00:21:46,596 --> 00:21:49,433
- Dia ingin menyakitimu.
- Apa?
283
00:21:49,433 --> 00:21:51,435
Apa maksudmu menyakiti?
284
00:21:51,435 --> 00:21:55,230
Pertama, kau membobol lokerku.
Tak sopan. Kedua...
285
00:21:56,398 --> 00:21:58,567
kau merusak kejutan terbaik.
286
00:22:08,118 --> 00:22:09,828
Selamat ulang tahun.
287
00:22:09,828 --> 00:22:12,289
- Astaga! Keren!
- Keren!
288
00:22:13,081 --> 00:22:16,877
Ini hadiah terbaik.
Sinister Mage, edisi pertama.
289
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
Ini langka. Kau dapat dari mana?
290
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Teman-teman kita akan iri.
291
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
Kau keterlaluan.
292
00:22:23,759 --> 00:22:27,304
- Dia tak bermaksud...
- Tidak. Dia sengaja.
293
00:22:27,304 --> 00:22:29,723
- Kami mau bicara.
- Soal apa?
294
00:22:29,723 --> 00:22:34,311
Semua sudah jelas.
Hariku seru, tapi kalian merusaknya.
295
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
Carmie.
296
00:22:35,437 --> 00:22:36,772
Carmie, Sayang.
297
00:22:39,066 --> 00:22:44,112
Tristan benar. Aku berbeda dari kalian.
Dia melihatku apa adanya.
298
00:22:44,696 --> 00:22:48,450
Kami akan memotong kuenya.
Kembalilah, Carmie!
299
00:22:50,369 --> 00:22:51,953
Jangan ganggu aku!
300
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
SELAMAT ULANG TAHUN - A & J
301
00:23:25,195 --> 00:23:28,115
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maulana