1 00:00:10,468 --> 00:00:14,514 Dylan! 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Dylan! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 Hahó! Dylan, hol vagy? 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Bingó! 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Hogy kerül ide? 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 Már mindenhol kerestünk. Jól vagy? 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 Nem! Nézz rám! Hogy lehetnék jól? 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 Valami történt, de... nem emlékszem rá. 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,729 {\an8}KEVERTEK HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER 10 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 HAHÓ! 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 ÉLŐBEN VAGYUNK! 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 MŰVÉSZ VAGYOK! 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 CSAK VELED... 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,283 VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 {\an8}STOKER GIMNÁZIUM 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,127 Boldog hétfőt, gyerekek! 17 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 Mind nagyon pengének tűntök. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,257 {\an8}Remélem, senki sem lesz tompa. 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,094 {\an8}Foglaljatok helyet! 20 00:01:34,094 --> 00:01:37,472 {\an8}Remek a dinamikája a papírrepülőknek. 21 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - Susan Chu? - Jelen! 22 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 - John Rodriguez? - Igen! 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,529 Carmie, el fogsz késni! 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Oké. 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Semmi gond! 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 Dylan Helsing? 27 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Itt vagyok! 28 00:02:01,329 --> 00:02:02,288 Kev? 29 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 Csak Kev? 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Igen, jelen. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,714 Carmie Henley? 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 Carmie Henley? 33 00:02:18,888 --> 00:02:19,848 Carmie? 34 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Jelen! 35 00:02:29,858 --> 00:02:35,196 És a konklúzió: 3,14159265 egyenlő y. 36 00:02:36,156 --> 00:02:39,659 Hűha! A matek könnyű. Megcsináljak még egyet? 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Ez sajnos hibás. 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 De tetszik az önbizalmad. Ügyes! 39 00:02:45,456 --> 00:02:49,711 Inkább mindenki oldja meg a padjában, jó? 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 Igyekezetből jeles. 41 00:02:51,838 --> 00:02:55,216 - Azt hittem, helyes. - Bárkivel megesik. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Tristan! 43 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 Carmie, mondom neked, 44 00:03:00,346 --> 00:03:04,851 hogy valami rémes, borzalmas történt a kincsvadászaton. 45 00:03:05,351 --> 00:03:06,728 És az ő hibája. 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 Mit számít? Úgysem emlékszel rá. 47 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Nem számít. Tristan csinált valamit. 48 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 Szerintem is veszélyes. 49 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 - Az bizony. - Igen. 50 00:03:17,030 --> 00:03:21,409 De ha végre megismernétek, tudnátok, hogy kedves, 51 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 okos és vicces. 52 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 De nem vicces arra ébredni, 53 00:03:25,830 --> 00:03:29,000 hogy indák fonódnak a zsibbadt lábadra. 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,044 Mozdulni se bírtam. 55 00:03:31,044 --> 00:03:34,756 Azt hittem, kihal az ősi Van Helsing vérvonal. 56 00:03:36,215 --> 00:03:40,178 - Most is fáj a lábam. - Feltűnt, hogy furán jársz. 57 00:03:40,178 --> 00:03:45,225 Azóta csak félig lehunyt szemmel és zseblámpával alszom. 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,809 Eddig nem így volt? 59 00:03:46,809 --> 00:03:48,853 Ja. De most van rá okom. 60 00:03:48,853 --> 00:03:53,232 Valami nem stimmel Tristannal. Ha egyáltalán így hívják. 61 00:03:53,232 --> 00:03:54,984 Dylan Van Helsing! 62 00:03:54,984 --> 00:03:58,112 Úgy tűnik, fontos mondanivalód van. 63 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 Megosztanád velünk? 64 00:03:59,948 --> 00:04:03,618 Nem, köszönöm. Semmi érdekes nem történik itt. 65 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Mutasd a megoldásodat! 66 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 Oké. 67 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Igen. 68 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 Helyes! 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,974 Tanulmányoztam Descartes-ot. Franciául. 70 00:04:26,557 --> 00:04:29,269 „Gondolkodom, tehát matekozom.” 71 00:04:35,608 --> 00:04:40,113 Nem ismerheted jobban nálam. Évekig hallgattam filozófiát. 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 A Fan Conra muszáj készülni. 73 00:04:42,365 --> 00:04:47,495 Dönteni kell: mennyi áru kell? Kell poszter? És Carmela babák? 74 00:04:47,495 --> 00:04:51,082 Össze vagyok zavarodva. Kéne az intuíciód! 75 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 Ami a legfontosabb: nem lesznek Carmela babák. 76 00:04:55,628 --> 00:04:56,587 Semmiképp. 77 00:04:57,380 --> 00:04:59,173 Vigyünk Leanna babákat! 78 00:04:59,173 --> 00:05:02,093 Ruhákkal, kiegészítőkkel, és... 79 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 nem kérnék jogdíjat. 80 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Nincs köze a képregényhez. 81 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 - Fantázia kérdése. Beleírsz az újba? - Nem! 82 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Arról nem beszélek. 83 00:05:11,978 --> 00:05:14,897 Hívjuk cím nélküli projektnek! 84 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 A titok a kreatív munka része. 85 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 Eljössz, nem? Szükségem van rád. 86 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Ott leszek. Ígérem. 87 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 De ma van az ikrek szülinapja. 88 00:05:24,282 --> 00:05:26,868 Az én ajándékom a lakásdíszítés. 89 00:05:26,868 --> 00:05:30,788 - Választottál már stílust a Fan Conra? - Mit? 90 00:05:30,788 --> 00:05:34,667 Mázlid van velem. Bár nekem is lenne egy Leannám! 91 00:05:34,667 --> 00:05:37,920 Tudod, életmód, esszencia, stílus. 92 00:05:38,504 --> 00:05:42,258 Jó a stílusom. És harmadik óta ilyen a frizurám. 93 00:05:43,092 --> 00:05:45,178 És az esszenciám okés. 94 00:05:47,680 --> 00:05:49,724 A rajongóim. Indul az élő. 95 00:05:49,724 --> 00:05:52,310 A hajaddal tenni kell valamit. 96 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 Pont. Ennyi. Viszlát! 97 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 Szia, már kerestelek. 98 00:05:58,399 --> 00:05:59,859 Mi? Tényleg? 99 00:05:59,859 --> 00:06:04,155 Én is. Vagy várjunk! Nem is. Nem tudom, miért mondtam. 100 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 Jó látni téged. 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Szia, Duncan! Mizu? 102 00:06:08,534 --> 00:06:12,663 Dylan a nevem, és szerintem tudod, hogy vagyok. 103 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 Ráérsz? Meglepetésem van. 104 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 Meglepetésed? Nekem? 105 00:06:19,212 --> 00:06:23,383 - Igen. Már egy ideje tervezem. - Oké, jó. Nézzük meg! 106 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 Viszlát! 107 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Ne feledd, hogy veszélyes! 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Kev, ott leszek! 109 00:06:41,317 --> 00:06:43,486 Lássuk, mit titkol Tristan! 110 00:06:45,863 --> 00:06:47,490 Majd én kiderítem. 111 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 Helsing vagyok. Vadászok vére. 112 00:06:50,910 --> 00:06:52,620 Megérzem a veszélyt. 113 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 Mit csinálsz? 114 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 Semmit. Semmit sem csináltam. 115 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Csak kidíszítem a szekrényemet. 116 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 Nem tűnsz olyan típusnak. 117 00:07:06,426 --> 00:07:11,097 - Nincs semmi dolgod? - Feljelenthetlek gyanús viselkedésért. 118 00:07:11,097 --> 00:07:13,975 Nem, ha előbb jelentelek fel én. Ja. 119 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 Igen. 120 00:07:37,582 --> 00:07:41,335 De büdös! Biztos nem jár kitűző a higiéniáért. 121 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 Ez meg mi? 122 00:07:54,474 --> 00:07:56,142 - Viccelsz? - Nem. 123 00:07:56,142 --> 00:08:00,855 Még soha senki nem lepett meg. Apával keddenként tacózunk. 124 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 Azt hiszi, meglepetés, de nem, mert minden kedden ez van. 125 00:08:05,860 --> 00:08:06,944 Szuper lesz. 126 00:08:08,613 --> 00:08:12,325 - Mondd el, mi az! - Akkor nem lesz meglepetés. 127 00:08:12,325 --> 00:08:14,535 Jó rejtvényfejtő vagyok. 128 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Nem ez a legfőbb képességem, de... 129 00:08:24,086 --> 00:08:24,962 Sajnálom! 130 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Jól vagy? 131 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Velem tartasz? 132 00:08:37,016 --> 00:08:40,561 - Jól néz ki, mi? - Ha az ijesztő jó, akkor ja. 133 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 Tényleg 100 kell? 134 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 Nem. Kétszáz kell. 135 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 Van még a pincében. 136 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 - Hahó? - Mi tartott ilyen sokáig? 137 00:08:50,571 --> 00:08:55,284 Hahó! Kéne egy kis segítség. Menedzser vagyok, nem cseléd. 138 00:08:58,871 --> 00:09:02,291 Boltos, javítsd meg a padlót promptus, 139 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 ami franciául pronto. 140 00:09:05,294 --> 00:09:06,754 Inkább latinul. 141 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Kev, átalakítalak! 142 00:09:14,262 --> 00:09:17,640 - Nem akarok megváltozni. - Persze hogy nem. 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 Belül tökéletes vagy. 144 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 Csupán szinkronba hozzuk vele a külsődet. 145 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 - Szemüveg? - Jól látok. 146 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 Nem a látáshoz kell. Arra ott a lézeres műtét. 147 00:09:31,612 --> 00:09:37,285 Ma már csak divatkellék, mert a glamour sosem megy ki divatból. 148 00:09:38,369 --> 00:09:40,830 Nem. Túl kemény az állad tőle. 149 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Igen! Most próbáld fel ezeket! 150 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 Ez időm és tehetségem felesleges elvesztegetése. 151 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 A jelenlétem az ajándékod. 152 00:09:56,345 --> 00:09:59,181 Szívesen! Most menj próbálni! 153 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 Gyerekként jártam ide. 154 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Gyerünk! 155 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 Mennyire vagy erős? 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,660 {\an8}A labdának el kell érnie a csengőt. 157 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 {\an8}- Elég nehéz. - Tessék. 158 00:10:21,829 --> 00:10:25,124 - Lássuk! - A vesztes veszi a nyalókát. 159 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Nem elég erős! 160 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 Nem rossz. Most én jövök. Plüss nélkül nem megyek el. 161 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 Hűha! Nyertél! 162 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Gyere ide! 163 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Hol a nyalókám? 164 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 Gratulálok! 165 00:10:57,114 --> 00:11:00,618 - Hol szerezted? - Másnak is vannak erői. 166 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 Következő! 167 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Nem! 168 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Igen! 169 00:11:47,123 --> 00:11:48,791 Három lehetőség! 170 00:11:48,791 --> 00:11:52,878 - A díjért dobj három gyűrűt egy üvegre. - Oké! 171 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 - A dinót akarom. - Menni fog. 172 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Hadd segítsek! A dinó a tiéd lesz. 173 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Győztél! 174 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 - Tessék. - Köszi! Nyerek neked még egyet. 175 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Bumm! 176 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 {\an8}Nem, ezt utálom! 177 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 {\an8}Hagyj békén! 178 00:13:04,074 --> 00:13:08,204 - A fájdalom divat, a divat fáj. - Ez katasztrófa! 179 00:13:08,204 --> 00:13:12,041 Én művész vagyok. Író. Nincs szükségem fotókra! 180 00:13:12,041 --> 00:13:15,002 De igen. És szórólapokra is. 181 00:13:15,002 --> 00:13:19,507 Brandstratégaként csak azt mondhatom, ez a siker kulcsa. 182 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Kizárólag a művészetem számít. 183 00:13:23,177 --> 00:13:27,097 És hol van Carmie? Azt ígérte, segít a reklámokkal. 184 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 Figyelj! Valahol él egy gyerek, akit a könyved inspirál. 185 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 Reklám nélkül nem jut el hozzá. 186 00:13:34,104 --> 00:13:37,525 Megfosztanád az ihlettől? Szörnyeteg vagy? 187 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Oké! 188 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 Kezeket csípőre! 189 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Ez csodálatos! 190 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 {\an8}Ez rémes! 191 00:13:49,119 --> 00:13:50,913 Gyerünk, mosolyogj! 192 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Oké. 193 00:13:56,502 --> 00:13:59,797 Szóval ide jövök néha lazítani. 194 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Hogy tisztábban lássam a dolgokat. 195 00:14:03,801 --> 00:14:05,970 Tökéletes a meglepetésedhez. 196 00:14:06,679 --> 00:14:11,767 A nyalóka, a játékok, a plüssök... Nem ez volt a meglepetés? 197 00:14:11,767 --> 00:14:13,686 De, de van más is. 198 00:14:17,731 --> 00:14:19,066 Hűha! Én... 199 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 Eláll a szavam. Vagyis még beszélek, de... 200 00:14:28,284 --> 00:14:30,911 Köszi! Nagyon jól éreztem magam. 201 00:14:32,413 --> 00:14:33,247 Szép mosoly! 202 00:14:36,792 --> 00:14:39,086 Hogy viseled a másságot? 203 00:14:39,587 --> 00:14:45,009 Mindenki tartozik valahová, de mi csak kívülállók vagyunk. 204 00:14:45,634 --> 00:14:46,468 Tudom. 205 00:14:47,219 --> 00:14:49,847 Régen engem is zavart, de már nem. 206 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 Tényleg? 207 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Miért lennék ember? Gyengék. 208 00:14:54,852 --> 00:14:59,023 Mások vagyunk. Az emberek mindig félni fognak tőlünk. 209 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 Végül a mitikusok és az emberek összecsapnak. 210 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 De az emberi családom szeret engem. 211 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Ismerik az igazi éned? 212 00:15:11,285 --> 00:15:13,954 A szüleim nem. Megijednének. 213 00:15:14,455 --> 00:15:15,748 Az ikrek tudják. 214 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Azt hiszik, valami szuperhős vagyok. 215 00:15:22,046 --> 00:15:25,341 Egy nap minden kevertnek választania kell. 216 00:15:25,341 --> 00:15:28,677 Aki mitikus lesz, az emberek ellen fordul. 217 00:15:28,677 --> 00:15:33,223 A többiek elfelejtik erőiket, és a mitikusok legyőzik őket. 218 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 De erről majd máskor. A mai nap rólad szól. 219 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Hát... 220 00:15:52,618 --> 00:15:55,162 Ez életem legszebb napja! 221 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 Ez életem legrosszabb napja! 222 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Nem! Olló kizárva! 223 00:16:04,463 --> 00:16:06,882 Már máskor is vágtam hajat. 224 00:16:06,882 --> 00:16:09,343 Vagyis emberi hajat még nem, 225 00:16:09,343 --> 00:16:13,305 de gyakoroltam a kutyámon, Kylie K-n. Imádta. 226 00:16:13,305 --> 00:16:17,476 A frizurám klasszikus. Időtálló. Tartja a formáját. 227 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 Egyik fő védjegyem. 228 00:16:19,645 --> 00:16:24,233 Márpedig mind a 300 követőm azt állítja, új frizura kell. 229 00:16:24,733 --> 00:16:26,110 Egy kis színt? 230 00:16:26,110 --> 00:16:30,531 Tedd azt le! A narancs senkinek nem áll jól. 231 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 Tényleg annyira rossz? 232 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 Nem, nem annyira. Csak éppen semmilyen. Ez a baj. 233 00:16:38,789 --> 00:16:42,167 Mi az a haj, amit sose mertél kipróbálni? 234 00:16:50,050 --> 00:16:51,135 Merész! 235 00:16:51,135 --> 00:16:52,052 Oké. 236 00:16:56,765 --> 00:16:58,016 Olyan gyönyörű! 237 00:16:58,809 --> 00:17:02,938 - Az évszakhoz képest meleg van. - De mit lehet tenni? 238 00:17:03,605 --> 00:17:06,150 - Bármit. - Megállítod a villámot? 239 00:17:06,150 --> 00:17:07,484 - Ja. - Az esőt? 240 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 - Persze. - És a hurrikánt? 241 00:17:10,070 --> 00:17:13,031 Na ne! Nem én vagyok az Alakváltó. 242 00:17:13,866 --> 00:17:14,867 Alakváltó? 243 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Ismered őt? 244 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 Nem, de ő egy igazi legenda. 245 00:17:21,790 --> 00:17:23,876 A mitikusok igazi vezetője. 246 00:17:26,211 --> 00:17:27,046 Mi az? 247 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 Semmi. 248 00:17:31,675 --> 00:17:36,221 Oké. A barátom, aki mindig fura dolgokat talál... 249 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 - Dylan? - Igen. 250 00:17:38,348 --> 00:17:42,519 Talált egy írást, amin van egy prófécia. 251 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 És? 252 00:17:44,104 --> 00:17:48,025 Azt írja, hogy háborút indítok az emberek ellen. 253 00:17:48,525 --> 00:17:53,530 Egy éve még normális tini voltam, de most már semmit nem tudok. 254 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Fura. 255 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 Dylan csak egy ember. 256 00:17:58,786 --> 00:17:59,995 Mit tudnak ők? 257 00:18:02,247 --> 00:18:06,585 Gyere el a Fan Conra! Ott megismerheted a többi kevertet. 258 00:18:06,585 --> 00:18:08,962 Te is mész? Király! 259 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Ott leszek. Segítek bemutatni Kev új képregényét. 260 00:18:12,758 --> 00:18:17,096 - Egy újabb ember, aki kihasznál minket. - Ez nem igaz. 261 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 Ez a szenvedélye. Nagyon keményen dolgozott. 262 00:18:20,933 --> 00:18:24,603 A képregénye és hírneve nem létezne nélküled. 263 00:18:24,603 --> 00:18:28,023 A te sztoridat imádja mindenki. Kev tagadja. 264 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 És... 265 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 a legjobb részt kihagyta. 266 00:18:50,712 --> 00:18:53,340 Jaj, ne! Elkésünk! Mennünk kell! 267 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 - Nekünk? - Igen. Velem jössz. 268 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 Ezt le kéne védenem. 269 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 Lehetne #LeannaLokni. Tetszik? 270 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 - Tetszik. - Naná! Ikon vagyok. 271 00:19:06,228 --> 00:19:07,938 Egy nemzedék ikonja. 272 00:19:07,938 --> 00:19:11,650 Igazából csodálom magamat. Irigylem magamat. 273 00:19:12,150 --> 00:19:15,195 Csak a hajamra gondoltam, de oké. 274 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 Igen, az is jó. 275 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 - Kev, szükségem van rád. - Jól vagy? 276 00:19:22,452 --> 00:19:24,246 Hagyd abba a lihegést! 277 00:19:24,246 --> 00:19:27,291 - A pára elrontja a frizuráját. - Ja. 278 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 Mi ez a haj? 279 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 Nem kell megértened. 280 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 - Ezt csináltátok egész nap? - Igazából Carmie-t vártam. 281 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 Nem jött el. Döntenem kellett, és tetszik. 282 00:19:40,178 --> 00:19:42,055 - Szóval ja. - Oké. 283 00:19:42,055 --> 00:19:44,725 Neked nincs sok stílusérzéked. 284 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 Anélkül ezt nem értheted. 285 00:19:47,895 --> 00:19:52,232 Oké, mennem kell. Az asszisztensem elküldi a számlát. 286 00:19:54,026 --> 00:19:55,736 Oké. Van egy kis gond. 287 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 - Ez mi? - Tristan szekrényéből van. 288 00:20:01,825 --> 00:20:02,743 Elloptad? 289 00:20:02,743 --> 00:20:04,369 Nem. Elkoboztam. 290 00:20:04,369 --> 00:20:07,331 Próbáltam kinyitni. Nem lehet. 291 00:20:07,331 --> 00:20:10,459 Még a titánfúróm sem tudta szétvágni. 292 00:20:11,793 --> 00:20:14,046 Érintsd meg a tetejét! Rajta! 293 00:20:18,008 --> 00:20:22,429 - Tristan ezt használja Carmie ellen. - Lehetséges. 294 00:20:22,429 --> 00:20:26,642 Majd kitaláljuk az ikrek szülinapja után. Ami ma van. 295 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 Épp most! Futás! 296 00:20:28,310 --> 00:20:31,230 Másképp örökké piszkálni fognak. 297 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Talán Carmie kinyitja majd a szupererejével. 298 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Ja! Nagyszerű! Menjünk! 299 00:20:53,752 --> 00:20:55,295 Boldog szülinapot! 300 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 Annak mindjárt vége. 301 00:20:58,048 --> 00:21:02,219 - Elmaradt a beígért lakásdíszítés. - És az ajándék. 302 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Nem felejtettem el! 303 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 Plüssállatok? Béna! 304 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Aranyosak. 305 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 Carmie, hol voltál? 306 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 Késtél. Apa vitte sétálni Rainey-t. 307 00:21:16,817 --> 00:21:19,486 Ő tudja. Hol tartottad egész nap? 308 00:21:19,486 --> 00:21:22,114 Nem. Ő nem csinált semmit. 309 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 Igazából ez volt életem legszebb napja. 310 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Tényleg? Azért is, mert megszegted amit ígértél nekem? 311 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Tudom, oké? Bocs! 312 00:21:33,792 --> 00:21:34,751 Az az enyém? 313 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 Nem. 314 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 Igen. Nem. 315 00:21:38,422 --> 00:21:39,339 Lehet. 316 00:21:39,339 --> 00:21:41,675 Elloptad a szekrényemből? 317 00:21:41,675 --> 00:21:43,760 Ez nem igazán lopás. 318 00:21:43,760 --> 00:21:46,596 Inkább bizonyítékgyűjtés. 319 00:21:46,596 --> 00:21:49,433 - Bántani akar téged. - Tessék? 320 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 Ezt hogy érted? 321 00:21:51,518 --> 00:21:54,604 Egy: feltörted a szekrényemet. Gáz. 322 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Kettő... 323 00:21:56,398 --> 00:21:58,358 elszúrtad a meglepetést. 324 00:22:08,118 --> 00:22:09,578 Boldog szülinapot! 325 00:22:10,078 --> 00:22:12,289 Hűha! Király! 326 00:22:13,081 --> 00:22:16,877 Ez a legjobb ajándék. Sinister Mage, első kiadás. 327 00:22:16,877 --> 00:22:19,796 Nagyon ritka. Hol szerezted? 328 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Mindenki irigy lesz ránk. 329 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Dylan, ez hihetetlen. 330 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 - De nem akart rosszat... - De! 331 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 - De igen. - Beszélnünk kell! 332 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 Miről? Nincs miről beszélni. 333 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 Csodálatos napom volt, és elrontottátok. 334 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 Carmie! 335 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Carmie, drágám! 336 00:22:39,066 --> 00:22:40,901 Tristannak igaza van. 337 00:22:40,901 --> 00:22:44,196 Nem tartozom közétek. Ő tudja, ki vagyok. 338 00:22:44,696 --> 00:22:48,450 Carmie, felvágjuk a tortát! Gyere vissza! 339 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Hagyjatok! 340 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 BOLDOG SZÜLINAPOT A & J! 341 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 {\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita