1
00:00:10,468 --> 00:00:14,514
Dylan!
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Dylan!
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,823
Hahó! Dylan, hol vagy?
4
00:00:32,407 --> 00:00:33,408
Bingó!
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,494
Hogy kerül ide?
6
00:00:37,162 --> 00:00:40,123
Már mindenhol kerestünk. Jól vagy?
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
Nem! Nézz rám! Hogy lehetnék jól?
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,130
Valami történt, de... nem emlékszem rá.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,729
{\an8}KEVERTEK
HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER
10
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
HAHÓ!
11
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
ÉLŐBEN VAGYUNK!
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
MŰVÉSZ VAGYOK!
13
00:01:08,818 --> 00:01:10,278
CSAK VELED...
14
00:01:12,739 --> 00:01:15,283
VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
{\an8}STOKER GIMNÁZIUM
16
00:01:24,250 --> 00:01:26,127
Boldog hétfőt, gyerekek!
17
00:01:26,127 --> 00:01:28,588
Mind nagyon pengének tűntök.
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,257
{\an8}Remélem, senki sem lesz tompa.
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,094
{\an8}Foglaljatok helyet!
20
00:01:34,094 --> 00:01:37,472
{\an8}Remek a dinamikája a papírrepülőknek.
21
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
- Susan Chu?
- Jelen!
22
00:01:48,358 --> 00:01:50,276
- John Rodriguez?
- Igen!
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,529
Carmie, el fogsz késni!
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Oké.
25
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
Semmi gond!
26
00:01:57,784 --> 00:01:59,202
Dylan Helsing?
27
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
Itt vagyok!
28
00:02:01,329 --> 00:02:02,288
Kev?
29
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Csak Kev?
30
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Igen, jelen.
31
00:02:10,547 --> 00:02:11,714
Carmie Henley?
32
00:02:13,550 --> 00:02:14,884
Carmie Henley?
33
00:02:18,888 --> 00:02:19,848
Carmie?
34
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Jelen!
35
00:02:29,858 --> 00:02:35,196
És a konklúzió: 3,14159265 egyenlő y.
36
00:02:36,156 --> 00:02:39,659
Hűha! A matek könnyű.
Megcsináljak még egyet?
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,870
Ez sajnos hibás.
38
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
De tetszik az önbizalmad. Ügyes!
39
00:02:45,456 --> 00:02:49,711
Inkább mindenki oldja meg a padjában, jó?
40
00:02:49,711 --> 00:02:51,296
Igyekezetből jeles.
41
00:02:51,838 --> 00:02:55,216
- Azt hittem, helyes.
- Bárkivel megesik.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Tristan!
43
00:02:58,553 --> 00:03:00,346
Carmie, mondom neked,
44
00:03:00,346 --> 00:03:04,851
hogy valami rémes,
borzalmas történt a kincsvadászaton.
45
00:03:05,351 --> 00:03:06,728
És az ő hibája.
46
00:03:06,728 --> 00:03:09,564
Mit számít? Úgysem emlékszel rá.
47
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Nem számít. Tristan csinált valamit.
48
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
Szerintem is veszélyes.
49
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
- Az bizony.
- Igen.
50
00:03:17,030 --> 00:03:21,409
De ha végre megismernétek,
tudnátok, hogy kedves,
51
00:03:21,409 --> 00:03:23,411
okos és vicces.
52
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
De nem vicces arra ébredni,
53
00:03:25,830 --> 00:03:29,000
hogy indák fonódnak a zsibbadt lábadra.
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,044
Mozdulni se bírtam.
55
00:03:31,044 --> 00:03:34,756
Azt hittem,
kihal az ősi Van Helsing vérvonal.
56
00:03:36,215 --> 00:03:40,178
- Most is fáj a lábam.
- Feltűnt, hogy furán jársz.
57
00:03:40,178 --> 00:03:45,225
Azóta csak félig lehunyt szemmel
és zseblámpával alszom.
58
00:03:45,225 --> 00:03:46,809
Eddig nem így volt?
59
00:03:46,809 --> 00:03:48,853
Ja. De most van rá okom.
60
00:03:48,853 --> 00:03:53,232
Valami nem stimmel Tristannal.
Ha egyáltalán így hívják.
61
00:03:53,232 --> 00:03:54,984
Dylan Van Helsing!
62
00:03:54,984 --> 00:03:58,112
Úgy tűnik, fontos mondanivalód van.
63
00:03:58,112 --> 00:03:59,948
Megosztanád velünk?
64
00:03:59,948 --> 00:04:03,618
Nem, köszönöm.
Semmi érdekes nem történik itt.
65
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Mutasd a megoldásodat!
66
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
Oké.
67
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Igen.
68
00:04:20,635 --> 00:04:21,761
Helyes!
69
00:04:22,845 --> 00:04:25,974
Tanulmányoztam Descartes-ot. Franciául.
70
00:04:26,557 --> 00:04:29,269
„Gondolkodom, tehát matekozom.”
71
00:04:35,608 --> 00:04:40,113
Nem ismerheted jobban nálam.
Évekig hallgattam filozófiát.
72
00:04:40,113 --> 00:04:42,365
A Fan Conra muszáj készülni.
73
00:04:42,365 --> 00:04:47,495
Dönteni kell: mennyi áru kell?
Kell poszter? És Carmela babák?
74
00:04:47,495 --> 00:04:51,082
Össze vagyok zavarodva. Kéne az intuíciód!
75
00:04:51,082 --> 00:04:54,711
Ami a legfontosabb:
nem lesznek Carmela babák.
76
00:04:55,628 --> 00:04:56,587
Semmiképp.
77
00:04:57,380 --> 00:04:59,173
Vigyünk Leanna babákat!
78
00:04:59,173 --> 00:05:02,093
Ruhákkal, kiegészítőkkel, és...
79
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
nem kérnék jogdíjat.
80
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Nincs köze a képregényhez.
81
00:05:06,055 --> 00:05:09,726
- Fantázia kérdése. Beleírsz az újba?
- Nem!
82
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
Arról nem beszélek.
83
00:05:11,978 --> 00:05:14,897
Hívjuk cím nélküli projektnek!
84
00:05:14,897 --> 00:05:17,317
A titok a kreatív munka része.
85
00:05:17,317 --> 00:05:20,069
Eljössz, nem? Szükségem van rád.
86
00:05:20,069 --> 00:05:21,863
Ott leszek. Ígérem.
87
00:05:21,863 --> 00:05:24,282
De ma van az ikrek szülinapja.
88
00:05:24,282 --> 00:05:26,868
Az én ajándékom a lakásdíszítés.
89
00:05:26,868 --> 00:05:30,788
- Választottál már stílust a Fan Conra?
- Mit?
90
00:05:30,788 --> 00:05:34,667
Mázlid van velem.
Bár nekem is lenne egy Leannám!
91
00:05:34,667 --> 00:05:37,920
Tudod, életmód, esszencia, stílus.
92
00:05:38,504 --> 00:05:42,258
Jó a stílusom.
És harmadik óta ilyen a frizurám.
93
00:05:43,092 --> 00:05:45,178
És az esszenciám okés.
94
00:05:47,680 --> 00:05:49,724
A rajongóim. Indul az élő.
95
00:05:49,724 --> 00:05:52,310
A hajaddal tenni kell valamit.
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
Pont. Ennyi. Viszlát!
97
00:05:56,731 --> 00:05:58,399
Szia, már kerestelek.
98
00:05:58,399 --> 00:05:59,859
Mi? Tényleg?
99
00:05:59,859 --> 00:06:04,155
Én is. Vagy várjunk! Nem is.
Nem tudom, miért mondtam.
100
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
Jó látni téged.
101
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Szia, Duncan! Mizu?
102
00:06:08,534 --> 00:06:12,663
Dylan a nevem,
és szerintem tudod, hogy vagyok.
103
00:06:14,999 --> 00:06:16,959
Ráérsz? Meglepetésem van.
104
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Meglepetésed? Nekem?
105
00:06:19,212 --> 00:06:23,383
- Igen. Már egy ideje tervezem.
- Oké, jó. Nézzük meg!
106
00:06:23,966 --> 00:06:24,801
Viszlát!
107
00:06:24,801 --> 00:06:27,387
Ne feledd, hogy veszélyes!
108
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
Kev, ott leszek!
109
00:06:41,317 --> 00:06:43,486
Lássuk, mit titkol Tristan!
110
00:06:45,863 --> 00:06:47,490
Majd én kiderítem.
111
00:06:47,490 --> 00:06:49,909
Helsing vagyok. Vadászok vére.
112
00:06:50,910 --> 00:06:52,620
Megérzem a veszélyt.
113
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
Mit csinálsz?
114
00:06:56,249 --> 00:06:58,751
Semmit. Semmit sem csináltam.
115
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Csak kidíszítem a szekrényemet.
116
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Nem tűnsz olyan típusnak.
117
00:07:06,426 --> 00:07:11,097
- Nincs semmi dolgod?
- Feljelenthetlek gyanús viselkedésért.
118
00:07:11,097 --> 00:07:13,975
Nem, ha előbb jelentelek fel én. Ja.
119
00:07:16,978 --> 00:07:17,812
Igen.
120
00:07:37,582 --> 00:07:41,335
De büdös!
Biztos nem jár kitűző a higiéniáért.
121
00:07:43,254 --> 00:07:44,338
Ez meg mi?
122
00:07:54,474 --> 00:07:56,142
- Viccelsz?
- Nem.
123
00:07:56,142 --> 00:08:00,855
Még soha senki nem lepett meg.
Apával keddenként tacózunk.
124
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
Azt hiszi, meglepetés, de nem,
mert minden kedden ez van.
125
00:08:05,860 --> 00:08:06,944
Szuper lesz.
126
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
- Mondd el, mi az!
- Akkor nem lesz meglepetés.
127
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
Jó rejtvényfejtő vagyok.
128
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
Nem ez a legfőbb képességem, de...
129
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
Sajnálom!
130
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Jól vagy?
131
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Velem tartasz?
132
00:08:37,016 --> 00:08:40,561
- Jól néz ki, mi?
- Ha az ijesztő jó, akkor ja.
133
00:08:40,561 --> 00:08:42,313
Tényleg 100 kell?
134
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
Nem. Kétszáz kell.
135
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
Van még a pincében.
136
00:08:47,652 --> 00:08:50,571
- Hahó?
- Mi tartott ilyen sokáig?
137
00:08:50,571 --> 00:08:55,284
Hahó! Kéne egy kis segítség.
Menedzser vagyok, nem cseléd.
138
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
Boltos, javítsd meg a padlót promptus,
139
00:09:02,291 --> 00:09:04,502
ami franciául pronto.
140
00:09:05,294 --> 00:09:06,754
Inkább latinul.
141
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
Kev, átalakítalak!
142
00:09:14,262 --> 00:09:17,640
- Nem akarok megváltozni.
- Persze hogy nem.
143
00:09:17,640 --> 00:09:19,934
Belül tökéletes vagy.
144
00:09:19,934 --> 00:09:23,396
Csupán szinkronba hozzuk vele a külsődet.
145
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
- Szemüveg?
- Jól látok.
146
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
Nem a látáshoz kell.
Arra ott a lézeres műtét.
147
00:09:31,612 --> 00:09:37,285
Ma már csak divatkellék,
mert a glamour sosem megy ki divatból.
148
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
Nem. Túl kemény az állad tőle.
149
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Igen! Most próbáld fel ezeket!
150
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Ez időm és tehetségem
felesleges elvesztegetése.
151
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
A jelenlétem az ajándékod.
152
00:09:56,345 --> 00:09:59,181
Szívesen! Most menj próbálni!
153
00:10:10,401 --> 00:10:12,153
Gyerekként jártam ide.
154
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Gyerünk!
155
00:10:14,947 --> 00:10:16,616
Mennyire vagy erős?
156
00:10:16,616 --> 00:10:19,660
{\an8}A labdának el kell érnie a csengőt.
157
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
{\an8}- Elég nehéz.
- Tessék.
158
00:10:21,829 --> 00:10:25,124
- Lássuk!
- A vesztes veszi a nyalókát.
159
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Nem elég erős!
160
00:10:29,128 --> 00:10:33,215
Nem rossz. Most én jövök.
Plüss nélkül nem megyek el.
161
00:10:41,849 --> 00:10:43,351
Hűha! Nyertél!
162
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
Gyere ide!
163
00:10:54,153 --> 00:10:55,738
Hol a nyalókám?
164
00:10:55,738 --> 00:10:57,114
Gratulálok!
165
00:10:57,114 --> 00:11:00,618
- Hol szerezted?
- Másnak is vannak erői.
166
00:11:09,460 --> 00:11:10,503
Következő!
167
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Nem!
168
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Igen!
169
00:11:47,123 --> 00:11:48,791
Három lehetőség!
170
00:11:48,791 --> 00:11:52,878
- A díjért dobj három gyűrűt egy üvegre.
- Oké!
171
00:11:52,878 --> 00:11:55,214
- A dinót akarom.
- Menni fog.
172
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
Hadd segítsek! A dinó a tiéd lesz.
173
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
Győztél!
174
00:12:16,986 --> 00:12:20,281
- Tessék.
- Köszi! Nyerek neked még egyet.
175
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Bumm!
176
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
{\an8}Nem, ezt utálom!
177
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
{\an8}Hagyj békén!
178
00:13:04,074 --> 00:13:08,204
- A fájdalom divat, a divat fáj.
- Ez katasztrófa!
179
00:13:08,204 --> 00:13:12,041
Én művész vagyok. Író.
Nincs szükségem fotókra!
180
00:13:12,041 --> 00:13:15,002
De igen. És szórólapokra is.
181
00:13:15,002 --> 00:13:19,507
Brandstratégaként csak azt mondhatom,
ez a siker kulcsa.
182
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Kizárólag a művészetem számít.
183
00:13:23,177 --> 00:13:27,097
És hol van Carmie?
Azt ígérte, segít a reklámokkal.
184
00:13:27,097 --> 00:13:31,560
Figyelj! Valahol él egy gyerek,
akit a könyved inspirál.
185
00:13:31,560 --> 00:13:34,104
Reklám nélkül nem jut el hozzá.
186
00:13:34,104 --> 00:13:37,525
Megfosztanád az ihlettől? Szörnyeteg vagy?
187
00:13:39,318 --> 00:13:40,152
Oké!
188
00:13:41,946 --> 00:13:44,573
Kezeket csípőre!
189
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Ez csodálatos!
190
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
{\an8}Ez rémes!
191
00:13:49,119 --> 00:13:50,913
Gyerünk, mosolyogj!
192
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Oké.
193
00:13:56,502 --> 00:13:59,797
Szóval ide jövök néha lazítani.
194
00:13:59,797 --> 00:14:02,508
Hogy tisztábban lássam a dolgokat.
195
00:14:03,801 --> 00:14:05,970
Tökéletes a meglepetésedhez.
196
00:14:06,679 --> 00:14:11,767
A nyalóka, a játékok, a plüssök...
Nem ez volt a meglepetés?
197
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
De, de van más is.
198
00:14:17,731 --> 00:14:19,066
Hűha! Én...
199
00:14:21,235 --> 00:14:24,321
Eláll a szavam. Vagyis még beszélek, de...
200
00:14:28,284 --> 00:14:30,911
Köszi! Nagyon jól éreztem magam.
201
00:14:32,413 --> 00:14:33,247
Szép mosoly!
202
00:14:36,792 --> 00:14:39,086
Hogy viseled a másságot?
203
00:14:39,587 --> 00:14:45,009
Mindenki tartozik valahová,
de mi csak kívülállók vagyunk.
204
00:14:45,634 --> 00:14:46,468
Tudom.
205
00:14:47,219 --> 00:14:49,847
Régen engem is zavart, de már nem.
206
00:14:50,347 --> 00:14:51,181
Tényleg?
207
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
Miért lennék ember? Gyengék.
208
00:14:54,852 --> 00:14:59,023
Mások vagyunk.
Az emberek mindig félni fognak tőlünk.
209
00:14:59,023 --> 00:15:02,484
Végül a mitikusok
és az emberek összecsapnak.
210
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
De az emberi családom szeret engem.
211
00:15:09,074 --> 00:15:10,784
Ismerik az igazi éned?
212
00:15:11,285 --> 00:15:13,954
A szüleim nem. Megijednének.
213
00:15:14,455 --> 00:15:15,748
Az ikrek tudják.
214
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Azt hiszik, valami szuperhős vagyok.
215
00:15:22,046 --> 00:15:25,341
Egy nap minden kevertnek választania kell.
216
00:15:25,341 --> 00:15:28,677
Aki mitikus lesz, az emberek ellen fordul.
217
00:15:28,677 --> 00:15:33,223
A többiek elfelejtik erőiket,
és a mitikusok legyőzik őket.
218
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
De erről majd máskor.
A mai nap rólad szól.
219
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Hát...
220
00:15:52,618 --> 00:15:55,162
Ez életem legszebb napja!
221
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
Ez életem legrosszabb napja!
222
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Nem! Olló kizárva!
223
00:16:04,463 --> 00:16:06,882
Már máskor is vágtam hajat.
224
00:16:06,882 --> 00:16:09,343
Vagyis emberi hajat még nem,
225
00:16:09,343 --> 00:16:13,305
de gyakoroltam a kutyámon,
Kylie K-n. Imádta.
226
00:16:13,305 --> 00:16:17,476
A frizurám klasszikus.
Időtálló. Tartja a formáját.
227
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
Egyik fő védjegyem.
228
00:16:19,645 --> 00:16:24,233
Márpedig mind a 300 követőm azt állítja,
új frizura kell.
229
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
Egy kis színt?
230
00:16:26,110 --> 00:16:30,531
Tedd azt le!
A narancs senkinek nem áll jól.
231
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
Tényleg annyira rossz?
232
00:16:34,702 --> 00:16:38,789
Nem, nem annyira.
Csak éppen semmilyen. Ez a baj.
233
00:16:38,789 --> 00:16:42,167
Mi az a haj, amit sose mertél kipróbálni?
234
00:16:50,050 --> 00:16:51,135
Merész!
235
00:16:51,135 --> 00:16:52,052
Oké.
236
00:16:56,765 --> 00:16:58,016
Olyan gyönyörű!
237
00:16:58,809 --> 00:17:02,938
- Az évszakhoz képest meleg van.
- De mit lehet tenni?
238
00:17:03,605 --> 00:17:06,150
- Bármit.
- Megállítod a villámot?
239
00:17:06,150 --> 00:17:07,484
- Ja.
- Az esőt?
240
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
- Persze.
- És a hurrikánt?
241
00:17:10,070 --> 00:17:13,031
Na ne! Nem én vagyok az Alakváltó.
242
00:17:13,866 --> 00:17:14,867
Alakváltó?
243
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Ismered őt?
244
00:17:18,537 --> 00:17:21,290
Nem, de ő egy igazi legenda.
245
00:17:21,790 --> 00:17:23,876
A mitikusok igazi vezetője.
246
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Mi az?
247
00:17:27,963 --> 00:17:29,048
Semmi.
248
00:17:31,675 --> 00:17:36,221
Oké. A barátom,
aki mindig fura dolgokat talál...
249
00:17:36,889 --> 00:17:38,348
- Dylan?
- Igen.
250
00:17:38,348 --> 00:17:42,519
Talált egy írást, amin van egy prófécia.
251
00:17:42,519 --> 00:17:43,562
És?
252
00:17:44,104 --> 00:17:48,025
Azt írja,
hogy háborút indítok az emberek ellen.
253
00:17:48,525 --> 00:17:53,530
Egy éve még normális tini voltam,
de most már semmit nem tudok.
254
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Fura.
255
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
Dylan csak egy ember.
256
00:17:58,786 --> 00:17:59,995
Mit tudnak ők?
257
00:18:02,247 --> 00:18:06,585
Gyere el a Fan Conra!
Ott megismerheted a többi kevertet.
258
00:18:06,585 --> 00:18:08,962
Te is mész? Király!
259
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Ott leszek.
Segítek bemutatni Kev új képregényét.
260
00:18:12,758 --> 00:18:17,096
- Egy újabb ember, aki kihasznál minket.
- Ez nem igaz.
261
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
Ez a szenvedélye.
Nagyon keményen dolgozott.
262
00:18:20,933 --> 00:18:24,603
A képregénye és hírneve
nem létezne nélküled.
263
00:18:24,603 --> 00:18:28,023
A te sztoridat imádja mindenki.
Kev tagadja.
264
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
És...
265
00:18:29,817 --> 00:18:32,069
a legjobb részt kihagyta.
266
00:18:50,712 --> 00:18:53,340
Jaj, ne! Elkésünk! Mennünk kell!
267
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
- Nekünk?
- Igen. Velem jössz.
268
00:18:57,928 --> 00:18:59,596
Ezt le kéne védenem.
269
00:19:00,180 --> 00:19:03,767
Lehetne #LeannaLokni. Tetszik?
270
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
- Tetszik.
- Naná! Ikon vagyok.
271
00:19:06,228 --> 00:19:07,938
Egy nemzedék ikonja.
272
00:19:07,938 --> 00:19:11,650
Igazából csodálom magamat.
Irigylem magamat.
273
00:19:12,150 --> 00:19:15,195
Csak a hajamra gondoltam, de oké.
274
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
Igen, az is jó.
275
00:19:18,157 --> 00:19:21,869
- Kev, szükségem van rád.
- Jól vagy?
276
00:19:22,452 --> 00:19:24,246
Hagyd abba a lihegést!
277
00:19:24,246 --> 00:19:27,291
- A pára elrontja a frizuráját.
- Ja.
278
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
Mi ez a haj?
279
00:19:30,002 --> 00:19:31,670
Nem kell megértened.
280
00:19:32,171 --> 00:19:36,842
- Ezt csináltátok egész nap?
- Igazából Carmie-t vártam.
281
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
Nem jött el. Döntenem kellett, és tetszik.
282
00:19:40,178 --> 00:19:42,055
- Szóval ja.
- Oké.
283
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
Neked nincs sok stílusérzéked.
284
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
Anélkül ezt nem értheted.
285
00:19:47,895 --> 00:19:52,232
Oké, mennem kell.
Az asszisztensem elküldi a számlát.
286
00:19:54,026 --> 00:19:55,736
Oké. Van egy kis gond.
287
00:19:58,530 --> 00:20:01,241
- Ez mi?
- Tristan szekrényéből van.
288
00:20:01,825 --> 00:20:02,743
Elloptad?
289
00:20:02,743 --> 00:20:04,369
Nem. Elkoboztam.
290
00:20:04,369 --> 00:20:07,331
Próbáltam kinyitni. Nem lehet.
291
00:20:07,331 --> 00:20:10,459
Még a titánfúróm sem tudta szétvágni.
292
00:20:11,793 --> 00:20:14,046
Érintsd meg a tetejét! Rajta!
293
00:20:18,008 --> 00:20:22,429
- Tristan ezt használja Carmie ellen.
- Lehetséges.
294
00:20:22,429 --> 00:20:26,642
Majd kitaláljuk az ikrek szülinapja után.
Ami ma van.
295
00:20:26,642 --> 00:20:28,310
Épp most! Futás!
296
00:20:28,310 --> 00:20:31,230
Másképp örökké piszkálni fognak.
297
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Talán Carmie
kinyitja majd a szupererejével.
298
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
Ja! Nagyszerű! Menjünk!
299
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
Boldog szülinapot!
300
00:20:55,295 --> 00:20:57,547
Annak mindjárt vége.
301
00:20:58,048 --> 00:21:02,219
- Elmaradt a beígért lakásdíszítés.
- És az ajándék.
302
00:21:02,219 --> 00:21:04,221
Nem felejtettem el!
303
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
Plüssállatok? Béna!
304
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Aranyosak.
305
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
Carmie, hol voltál?
306
00:21:13,272 --> 00:21:16,024
Késtél. Apa vitte sétálni Rainey-t.
307
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
Ő tudja. Hol tartottad egész nap?
308
00:21:19,486 --> 00:21:22,114
Nem. Ő nem csinált semmit.
309
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
Igazából ez volt életem legszebb napja.
310
00:21:25,617 --> 00:21:29,913
Tényleg? Azért is,
mert megszegted amit ígértél nekem?
311
00:21:30,706 --> 00:21:32,332
Tudom, oké? Bocs!
312
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Az az enyém?
313
00:21:35,711 --> 00:21:36,545
Nem.
314
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
Igen. Nem.
315
00:21:38,422 --> 00:21:39,339
Lehet.
316
00:21:39,339 --> 00:21:41,675
Elloptad a szekrényemből?
317
00:21:41,675 --> 00:21:43,760
Ez nem igazán lopás.
318
00:21:43,760 --> 00:21:46,596
Inkább bizonyítékgyűjtés.
319
00:21:46,596 --> 00:21:49,433
- Bántani akar téged.
- Tessék?
320
00:21:49,433 --> 00:21:50,851
Ezt hogy érted?
321
00:21:51,518 --> 00:21:54,604
Egy: feltörted a szekrényemet. Gáz.
322
00:21:54,604 --> 00:21:55,522
Kettő...
323
00:21:56,398 --> 00:21:58,358
elszúrtad a meglepetést.
324
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
Boldog szülinapot!
325
00:22:10,078 --> 00:22:12,289
Hűha! Király!
326
00:22:13,081 --> 00:22:16,877
Ez a legjobb ajándék.
Sinister Mage, első kiadás.
327
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
Nagyon ritka. Hol szerezted?
328
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Mindenki irigy lesz ránk.
329
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
Dylan, ez hihetetlen.
330
00:22:23,759 --> 00:22:26,011
- De nem akart rosszat...
- De!
331
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
- De igen.
- Beszélnünk kell!
332
00:22:28,472 --> 00:22:31,058
Miről? Nincs miről beszélni.
333
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
Csodálatos napom volt, és elrontottátok.
334
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
Carmie!
335
00:22:35,437 --> 00:22:36,772
Carmie, drágám!
336
00:22:39,066 --> 00:22:40,901
Tristannak igaza van.
337
00:22:40,901 --> 00:22:44,196
Nem tartozom közétek. Ő tudja, ki vagyok.
338
00:22:44,696 --> 00:22:48,450
Carmie, felvágjuk a tortát! Gyere vissza!
339
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
Hagyjatok!
340
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
BOLDOG SZÜLINAPOT
A & J!
341
00:23:25,195 --> 00:23:28,115
{\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita