1
00:00:07,549 --> 00:00:09,009
Tidak!
2
00:00:10,385 --> 00:00:16,099
Ini tidak boleh terjadi! Aku tak mau
ke Fan Con tanpanya. Ia pasti di sini.
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,643
Di mana, ya?
4
00:00:18,727 --> 00:00:23,189
Jika aku pakaian yang hilang,
di mana aku akan berada?
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,861
Carmie, ayo.
Kami akan pura-pura tak mengenalmu.
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,031
Aiden, Jayden, kalian tidak boleh ikut.
7
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
Kau memang kakak terjahat.
8
00:00:46,046 --> 00:00:49,758
- Kau mau menginap?
- Aku tak bawa semua ini.
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Aku mau memakai pakaian ini
ke acara komik baru Kev,
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,347
tapi aku tak bisa menemukannya.
11
00:00:58,850 --> 00:01:00,435
Kau tak berubah, ya?
12
00:01:01,019 --> 00:01:03,063
Jadi, kau akan ikut kami?
13
00:01:03,146 --> 00:01:08,151
Dengan manusia? Tidak.
Kau harus terbang bersamaku. Lebih cepat.
14
00:01:08,234 --> 00:01:12,405
Tidak bisa. Kev pasti gugup
dengan rilis komik barunya.
15
00:01:12,489 --> 00:01:14,824
Tunggu. Kukira kalian marahan.
16
00:01:15,408 --> 00:01:19,829
Ya, tapi aku tetap harus mendukungnya.
Aku sudah berjanji.
17
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
Semoga dia membantumu saat kau butuh.
18
00:01:27,545 --> 00:01:32,967
Kau akan terpesona saat di sana.
Kau pasti akan merasa itu tempatmu.
19
00:01:35,220 --> 00:01:38,681
Aku pergi dulu. Sampai jumpa di sisi lain.
20
00:01:39,432 --> 00:01:40,600
Mundurlah.
21
00:01:48,983 --> 00:01:51,945
Dia bilang mau menemuiku di sisi lain.
22
00:01:59,285 --> 00:02:00,578
Akhirnya ketemu.
23
00:02:03,581 --> 00:02:04,791
TARING VAMPIR
24
00:02:08,128 --> 00:02:09,879
Fan Con, aku datang.
25
00:02:10,839 --> 00:02:14,259
{\an8}MONSTER ATAU MANUSIA
PERI PRAJURIT - VAMPLING
26
00:02:14,342 --> 00:02:15,802
HALO?
27
00:02:15,885 --> 00:02:17,512
KITA SIARAN LANGSUNG!
28
00:02:17,595 --> 00:02:19,180
AKU SEORANG SENIMAN!
29
00:02:19,264 --> 00:02:20,890
HANYA DENGANMU...
30
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
{\an8}SELAMAT DATANG DI FAN CON
31
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
{\an8}MASUK DI SINI
32
00:02:42,495 --> 00:02:48,042
Selamat datang di Leanna Live,
langsung dari festival terhebat, Fan Con.
33
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
{\an8}Mereka mau lihat komik Kev.
34
00:02:50,420 --> 00:02:54,340
{\an8}Kalian pasti suka.
Di Fan Con kutu buku itu keren.
35
00:02:55,758 --> 00:02:58,344
- Silakan komentar.
- Fan Con.
36
00:02:58,970 --> 00:03:02,807
Sekumpulan pencuri,
penjual ide, dan penipu.
37
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
Artis visual, penulis, novelis grafis.
38
00:03:05,935 --> 00:03:10,773
Manusia dan makhluk lain
di satu tempat denganku siap berburu.
39
00:03:10,857 --> 00:03:13,860
{\an8}- Aku terlahir untuk momen ini.
- Ya.
40
00:03:13,943 --> 00:03:16,196
{\an8}MALU PADA KAMERA? TAMPAN!
41
00:03:16,279 --> 00:03:21,075
{\an8}Aku tahu pemikiranmu. Aku?
Fan Con? Kenapa? Untuk LeannaLifers.
42
00:03:21,159 --> 00:03:24,704
Kalian akan lihat
di belakang layar premiernya.
43
00:03:24,787 --> 00:03:30,084
Mencintaiku berarti cinta diri sendiri.
Lihat siapa ini! Carmela!
44
00:03:31,294 --> 00:03:35,089
- Jangan keluar kamera.
- Kita akan temukan Jewel?
45
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
Jika dia di sini, ya.
46
00:03:37,091 --> 00:03:42,805
Namun, kacamata ini akan mengungkap
Gorgon dalam wujud manusianya.
47
00:03:42,889 --> 00:03:45,683
Van Helsing tak pernah salah.
48
00:03:46,184 --> 00:03:51,564
Sekarang. Dengar, Nak. Semua hal
di Fan Con tak seperti yang terlihat.
49
00:03:51,648 --> 00:03:57,195
Hal-hal yang terlihat gratis
sebenarnya sama sekali tidak gratis!
50
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
Jangan menatap mata para operator stan,
51
00:04:01,115 --> 00:04:04,702
kecuali kau mau bayar
ratusan dolar produknya.
52
00:04:04,786 --> 00:04:10,083
- Mereka adalah ahli dalam seni persuasi.
- Memangnya aku siapa?
53
00:04:10,166 --> 00:04:16,631
Makhluk mitos coba melacak, menghindari,
atau menghabisiku. Fan Con kecil bagiku.
54
00:04:16,714 --> 00:04:22,178
Kita merasa begitu sampai saat kau minta
foto Iron Man dan satpam marah.
55
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Kau diringkus dan dilarang satu dekade.
56
00:04:26,015 --> 00:04:27,892
Itu yang terjadi padamu?
57
00:04:29,227 --> 00:04:30,979
Tidak, permisi.
58
00:04:32,689 --> 00:04:33,606
Tiketnya.
59
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
- Silakan.
- Kau mau bicara padaku?
60
00:04:36,442 --> 00:04:39,654
- Aku hanya mau sopan.
- Kenapa kau hadir?
61
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Aku hadir demi Tristan.
62
00:04:41,656 --> 00:04:44,617
Serta mendukungmu dengan cosplay ini.
63
00:04:44,701 --> 00:04:45,618
Sama-sama.
64
00:04:45,702 --> 00:04:49,163
Salah sendiri.
Aku tak masalah kita marahan.
65
00:04:49,247 --> 00:04:50,373
- Baik.
- Baik.
66
00:04:52,500 --> 00:04:55,253
Lifers mau tahu sumber inspirasimu.
67
00:04:55,336 --> 00:04:56,838
Aku tak mau bicara.
68
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Baik. Aku segera kembali.
69
00:04:59,549 --> 00:05:03,970
Lihat sepuluh momen SMA terbaikku
di bio yang kuperbarui.
70
00:05:04,554 --> 00:05:09,851
Kalian berdua harus berbaikan.
Ini merusak kontenku... konten kita.
71
00:05:09,934 --> 00:05:13,563
Ini buruk
untuk peluncuran komik baru Kevin.
72
00:05:13,646 --> 00:05:15,606
- Aku tak marah.
- Tidak.
73
00:05:16,190 --> 00:05:21,654
Mari latihan emosi seperti aku dan ibuku
yang selamatkan hubungan kami.
74
00:05:21,738 --> 00:05:24,073
Katakan satu kebaikan Kev.
75
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Maka, mari menonton
semua tutorial konturku.
76
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
Ya, baiklah!
77
00:05:35,626 --> 00:05:38,796
- Kev bisa menjaga rahasia.
- Bagus. Lalu?
78
00:05:38,880 --> 00:05:41,299
Lalu? Kau bilang satu kebaikan.
79
00:05:41,382 --> 00:05:43,468
Itu cuma semantik. Katakan!
80
00:05:43,551 --> 00:05:47,597
Dia juga orang pintar
dan tahu mengenai banyak hal.
81
00:05:47,680 --> 00:05:51,017
Hal yang baru masuk akal setelah terjadi.
82
00:05:51,559 --> 00:05:54,062
Jawabanmu bagus. Kev, giliranmu.
83
00:05:59,776 --> 00:06:02,195
Kau mau kutata rambutmu lagi?
84
00:06:02,904 --> 00:06:05,656
Dia memandangku secara berbeda.
85
00:06:06,824 --> 00:06:09,369
Dia membuatku merasa diterima
86
00:06:10,495 --> 00:06:11,454
dan penting.
87
00:06:12,163 --> 00:06:15,208
- Kami di sini karena kau penting.
- Ya?
88
00:06:15,291 --> 00:06:16,751
Ya, amat penting.
89
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
Aku merindukanmu.
90
00:06:21,172 --> 00:06:23,800
Aku juga. Aku tidak pernah pergi.
91
00:06:24,300 --> 00:06:27,720
- Ya, kau pergi!
- Kau dan Dylan yang...
92
00:06:27,804 --> 00:06:29,722
Baiklah! Mundur semua.
93
00:06:32,183 --> 00:06:37,563
Akhirnya damai. #KevCarm. Aku mau siniar.
Jameela Jamil bisa belajar.
94
00:06:37,647 --> 00:06:39,649
- Foto perdamaian!
- Tidak.
95
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
Baiklah.
96
00:06:51,702 --> 00:06:54,205
Kutu buku seperti kita banyak.
97
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
Kalian sudah damai? Masih marahan?
98
00:06:57,291 --> 00:06:58,543
- Damai.
- Ya.
99
00:06:58,626 --> 00:07:01,129
Bagus, kalian harus melihat ini.
100
00:07:02,171 --> 00:07:03,089
Bagus.
101
00:07:04,340 --> 00:07:05,633
Apa ini?
102
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
Buatan Helsing. Kacamata Gorgon.
103
00:07:08,386 --> 00:07:10,179
Lihatlah Kolektor itu.
104
00:07:10,680 --> 00:07:13,558
- Kembalikan!
- Kolektor itu Gorgon?
105
00:07:15,852 --> 00:07:18,187
Kalian baru tahu tentang ini?
106
00:07:18,896 --> 00:07:20,189
Apa itu Gorgon?
107
00:07:20,273 --> 00:07:24,652
Mythic yang tatapannya
buatmu jadi batu, jarang diundang.
108
00:07:24,735 --> 00:07:25,736
Kau siap?
109
00:07:26,237 --> 00:07:29,031
Perburuan dimulai. Sampai jumpa.
110
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Kev!
111
00:07:31,784 --> 00:07:32,743
Astaga.
112
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
- Apa ini?
- Itu jadwalmu.
113
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
- Kita sehari di sini.
- Kau akan kerja terus.
114
00:07:39,709 --> 00:07:43,087
Ini mayoritasnya perubahan pakaianmu.
115
00:07:43,588 --> 00:07:46,841
Kami tim. Jadi, jadwalnya adalah jadwalku.
116
00:07:49,385 --> 00:07:51,387
- Ayolah.
- Tristan?
117
00:07:52,138 --> 00:07:56,601
Ya, dia akan menelepon jika tiba,
mungkin sedang mencariku.
118
00:07:56,684 --> 00:07:59,687
Cari dia, lalu datanglah ke stanku.
119
00:07:59,770 --> 00:08:02,523
Ajak dia. Temanmu, temanku juga.
120
00:08:03,316 --> 00:08:06,235
Terima kasih, pasti. Aku berjanji.
121
00:08:27,882 --> 00:08:30,426
- Aku suka sekali!
- Luar biasa!
122
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Astaga! Rambutmu bagus. Kau mirip Carmela.
123
00:08:35,014 --> 00:08:36,641
Namun, tidak mirip.
124
00:08:36,724 --> 00:08:38,851
Terima kasih. Aku... Jangan...
125
00:08:39,727 --> 00:08:40,728
Baiklah.
126
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
Hei, tunggu dulu.
127
00:08:43,856 --> 00:08:46,692
Vampling selalu bercahaya di foto.
128
00:08:46,776 --> 00:08:50,112
- Kau Carmela asli!
- Tidak, ini riasan.
129
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Semuanya! Dia Carmela!
130
00:08:52,698 --> 00:08:54,659
- Astaga!
- Luar biasa!
131
00:08:55,326 --> 00:08:57,787
Tidak. Bukan aku. Kalian salah.
132
00:08:57,870 --> 00:09:01,457
- Dia Mythic!
- Dia Blasteran! Vampling!
133
00:09:02,917 --> 00:09:04,585
Lihat! Itu Gorgon!
134
00:09:04,669 --> 00:09:06,712
Di mana? Astaga! Mustahil!
135
00:09:06,796 --> 00:09:08,339
- Kejar!
- Dia nyata?
136
00:09:08,422 --> 00:09:09,840
Aku mau sosmednya!
137
00:09:15,179 --> 00:09:16,305
KEV
HANYA KEV!
138
00:09:17,265 --> 00:09:19,600
Kenapa kau lakukan semua ini?
139
00:09:19,684 --> 00:09:20,768
Karena itu.
140
00:09:21,978 --> 00:09:23,646
- Hei, Kev!
- Hei!
141
00:09:23,729 --> 00:09:26,107
- Kev!
- Mereka hadir untukku.
142
00:09:26,190 --> 00:09:29,569
Bila kupanggil, mereka datang dan bayar.
143
00:09:29,652 --> 00:09:34,323
- Tanda tangan, 10 dolar. Foto, 20 dolar.
- Ini mustahil.
144
00:09:35,366 --> 00:09:39,161
Mereka ini para penggemarmu.
Ayo, duduklah.
145
00:09:39,870 --> 00:09:41,956
Hai, Kev. Aku suka komikmu.
146
00:09:43,874 --> 00:09:45,960
Komik barumu tentang siapa?
147
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
- Terima kasih.
- Ya.
148
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Hai, Kev.
149
00:09:50,673 --> 00:09:53,884
Baik, aku cari di bagian A sampai H,
150
00:09:53,968 --> 00:09:57,638
kau I sampai L.
Kita jumpa di sini pukul 14,00.
151
00:09:57,722 --> 00:09:59,015
Baiklah.
152
00:10:00,141 --> 00:10:03,811
Pukul enam sore?
Bagaimana dengan N sampai Z?
153
00:10:04,478 --> 00:10:08,983
Ini parkiran. Dia terlalu muda
untuk jadi valet. Fokus!
154
00:10:09,066 --> 00:10:13,529
- Kacamata ini hanya satu.
- Aku tak butuh itu, paham?
155
00:10:13,613 --> 00:10:16,240
Aku bisa mengenali putriku itu.
156
00:10:16,741 --> 00:10:18,284
Ini foto lawas.
157
00:10:19,410 --> 00:10:20,369
Di mana pun.
158
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Dia ke sini! Aku mau swafoto!
159
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Ke mana dia?
160
00:10:39,430 --> 00:10:42,391
Akhirnya. Kupikir harus meratapimu.
161
00:10:42,475 --> 00:10:45,102
- Kau seorang...
- Ya, Blasteran.
162
00:10:46,354 --> 00:10:48,481
Astaga. Kau keren sekali.
163
00:10:49,190 --> 00:10:53,027
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Pertama, kecepatan.
164
00:10:53,527 --> 00:10:56,405
Kedua, kostum yang tak meyakinkan,
165
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
dan yang terpenting, kami semua tahu.
166
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
- Kami?
- Aku dan teman-teman. Ayo kuperkenalkan.
167
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
Pernah jumpa Mer-teen atau Spectra?
168
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Astaga.
169
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
Aku tak sendirian. Kalian berbeda.
170
00:11:16,300 --> 00:11:17,510
Seperti aku.
171
00:11:17,593 --> 00:11:20,304
Jika boleh bertanya, kau ini apa?
172
00:11:22,765 --> 00:11:25,017
Vampling? Keren.
173
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Sudah kuduga.
174
00:11:28,354 --> 00:11:33,734
- Jika boleh tanya, kalian apa?
- Ye-lena itu Mer-teen, putri duyung.
175
00:11:33,818 --> 00:11:39,198
Kekuatanku belum berkembang,
tapi aku suka sekali air. Mundur.
176
00:11:46,706 --> 00:11:48,165
Keren sekali.
177
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Mau lihat hal yang keren?
178
00:12:05,141 --> 00:12:06,934
Tomas suka lakukan itu.
179
00:12:07,017 --> 00:12:08,060
Kau adalah...
180
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
Spectra. Campuran manusia dan roh.
181
00:12:10,855 --> 00:12:11,981
Orang-orangku!
182
00:12:12,773 --> 00:12:15,443
Giliranmu. Tunjukkan kemampuanmu.
183
00:12:25,870 --> 00:12:29,206
- Lagi.
- Nanti saja. Apa kekuatanmu?
184
00:12:29,290 --> 00:12:32,251
Aku Banshian. Suara adalah kekuatanku.
185
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
Maaf, aku melewatkan sesuatu?
186
00:12:47,516 --> 00:12:48,601
Ya...
187
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
Astaga, kekuatanmu berguna.
188
00:12:53,272 --> 00:12:55,983
Akhirnya! Dari mana saja kau?
189
00:12:56,066 --> 00:13:00,362
Dengan teman Blasteran-ku.
Jasmine, Tomas, Ye-lena.
190
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Tristan. Peri Prajurit.
191
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Apa kabar?
192
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
- Ada yang mau bertemu.
- Baik. Sampai nanti.
193
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
Pasti, Carmie.
194
00:13:15,878 --> 00:13:18,339
Semua ini masih kurang keren.
195
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Kau punya yang lain?
Yang warnanya lebih gelap?
196
00:13:23,010 --> 00:13:25,805
- Ini cukup bagus...
- Sedang apa kau?
197
00:13:26,514 --> 00:13:28,140
Kolektor mengoleksi.
198
00:13:29,350 --> 00:13:32,019
- Dia suka ini?
- Aku menemukannya.
199
00:13:32,102 --> 00:13:34,230
- Apa?
- Apa kau tak dengar?
200
00:13:34,939 --> 00:13:36,065
Dia di sana.
201
00:13:40,194 --> 00:13:42,279
- Aku bilang apa?
- "Halo."
202
00:13:42,363 --> 00:13:44,406
- Kurasa "Hai" saja.
- Itu.
203
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Itu dia.
204
00:13:54,375 --> 00:13:56,418
Kau tunggu apa lagi? Ayo.
205
00:14:07,680 --> 00:14:08,848
Halo.
206
00:14:10,558 --> 00:14:12,852
- Hai.
- Astaga, maaf.
207
00:14:15,062 --> 00:14:16,230
Aku kira kau...
208
00:14:16,897 --> 00:14:17,773
Orang lain.
209
00:14:19,191 --> 00:14:20,484
Aku minta maaf.
210
00:14:22,862 --> 00:14:24,071
- Hei!
- Hei!
211
00:14:24,154 --> 00:14:26,407
Kau datang. Ayo ke stan kami!
212
00:14:27,074 --> 00:14:31,245
Bukan dia. Dia terlalu tua.
Aku tak akan menemukannya.
213
00:14:38,919 --> 00:14:40,629
- Swafoto?
- Boleh.
214
00:14:41,297 --> 00:14:42,882
Senyum.
215
00:14:44,300 --> 00:14:45,301
Hai, Kev.
216
00:14:45,384 --> 00:14:47,928
Lihat Carmie? Katanya mau datang.
217
00:14:48,012 --> 00:14:52,224
Dia pasti datang.
Aku mau tahu di mana tanya jawabmu.
218
00:14:52,308 --> 00:14:54,435
- Ada tanya jawab?
- Hei.
219
00:14:54,518 --> 00:15:00,149
Ya, ide cerdas baruku. Kau harus tampil
di publik untuk unjuk diri.
220
00:15:02,776 --> 00:15:06,238
Baik, tapi hanya sedikit tentang diriku.
221
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
Ada sisi gelapku
yang tak ingin kujelajahi.
222
00:15:09,825 --> 00:15:12,369
Aku takut sekaligus kagum padamu.
223
00:15:14,163 --> 00:15:15,122
Teken terus!
224
00:15:17,666 --> 00:15:19,960
{\an8}- Ini saatnya.
- Terima kasih.
225
00:15:20,044 --> 00:15:21,670
{\an8}UNTUK KEV! HANYA KEV!
226
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
Terima kasih. Bagus.
227
00:15:25,966 --> 00:15:29,595
Aku tak percaya kita hadir.
Kaumku banyak, ya?
228
00:15:30,137 --> 00:15:33,849
- Kau senang?
- Tentu saja. Aku suka Fan Con.
229
00:15:33,933 --> 00:15:36,477
Bayangkan kita bahagia selamanya.
230
00:15:36,560 --> 00:15:40,814
Tak perlu. Biar manusia yang sembunyi.
Ini giliran kita.
231
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
Kau tak perlu patuh lagi.
232
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
Selamat datang.
233
00:16:04,630 --> 00:16:05,798
Sesuai janjiku.
234
00:16:09,301 --> 00:16:10,386
Halo, Carmela.
235
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Namaku Carmie.
236
00:16:12,805 --> 00:16:14,348
Kau tahu siapa aku?
237
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
- Tidak.
- Carmie.
238
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Aku ini ibumu.
239
00:16:26,860 --> 00:16:29,655
Ibuku tak mungkin meninggalkanku.
240
00:16:33,033 --> 00:16:35,577
Kau kuasingkan demi melindungimu,
241
00:16:36,286 --> 00:16:41,792
agar kau aman sampai hari
kau mengakhiri perang manusia dan Mythic.
242
00:16:42,376 --> 00:16:43,711
Memenuhi ramalan.
243
00:16:45,004 --> 00:16:48,590
Tidak. Aku tak peduli soal ramalan itu.
244
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Aku dirawat manusia baik.
245
00:16:50,718 --> 00:16:55,347
Aku tak mau memimpin penangkap
dan pengekang kaum Blasteran.
246
00:16:57,224 --> 00:17:00,686
Mereka aku kumpulkan
agar aman dari manusia.
247
00:17:00,769 --> 00:17:03,022
Manusia yang membunuh ayahmu.
248
00:17:05,274 --> 00:17:07,067
Ayahmu adalah manusia.
249
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
Dia menghilang saat kau lahir.
250
00:17:12,031 --> 00:17:18,746
Tidak!
251
00:17:31,508 --> 00:17:34,970
Jangan menyerah. Dia mungkin saja datang.
252
00:17:35,054 --> 00:17:39,516
Begini, Dylan.
Tidak semua dongeng berakhir bahagia.
253
00:17:43,437 --> 00:17:45,355
Hei, Helsing.
254
00:17:47,232 --> 00:17:49,651
- Apa kita kenal?
- Kenapa kau?
255
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
Kota pantai itu? Goblin?
256
00:17:53,238 --> 00:17:54,782
Kenapa kau tak tahu?
257
00:17:54,865 --> 00:17:56,825
Kau pasti ingat yang ini.
258
00:17:58,285 --> 00:17:59,244
Goblin?
259
00:18:00,579 --> 00:18:04,833
Benar. Bagaimana kabar
gadis Vampling itu? Carmela.
260
00:18:04,917 --> 00:18:05,876
Dia datang?
261
00:18:07,377 --> 00:18:08,629
Ya. Kenapa?
262
00:18:08,712 --> 00:18:12,549
Tenang. Dari mana kau dapat kacamata itu?
263
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Ini kubuat untuk cari Gorgon.
264
00:18:15,844 --> 00:18:20,557
Fungsi kacamatamu lebih dari itu.
Nak, kau tak membutuhkanku.
265
00:18:20,641 --> 00:18:23,435
Kau bisa baca suratnya dengan itu.
266
00:18:23,519 --> 00:18:25,646
- Apa?
- Kau membawanya?
267
00:18:45,374 --> 00:18:47,918
Kau bilang ini untuk kejahatan.
268
00:18:48,001 --> 00:18:52,172
Kebaikan, kejahatan. Naik, turun.
Apa bedanya?
269
00:19:02,766 --> 00:19:06,728
Ayahmu berjuang
agar kau dan aku lolos dari pemburu.
270
00:19:07,479 --> 00:19:11,358
Kau harus disembunyikan,
dilindungi, sampai paham
271
00:19:11,441 --> 00:19:17,322
bahwa kaulah yang mengakhiri perang
dan mendamaikan manusia dengan Mythic.
272
00:19:18,532 --> 00:19:19,616
Damai?
273
00:19:20,993 --> 00:19:24,538
Aku tak mau
kau bawa beban ini sampai dewasa.
274
00:19:24,621 --> 00:19:28,750
Maka, kau kuberikan ke keluarga
yang bisa menjagamu.
275
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
Jadi, kau menginginkanku?
276
00:19:32,671 --> 00:19:38,343
Aku menginginkan semua untukmu
dan dunia kita. Aku harus melindungimu.
277
00:19:38,427 --> 00:19:44,266
Setelah berabad-abad menderita,
kaulah yang akan menyatukan dua dunia.
278
00:19:46,185 --> 00:19:47,561
Kau membohongiku.
279
00:19:49,104 --> 00:19:54,484
Aku tak mau hidup dengan dominasi manusia.
Mereka harus dimusnahkan.
280
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
Jangan!
281
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
Apa yang telah kau lakukan?
282
00:20:31,271 --> 00:20:34,816
Aku tak sendirian.
Kalian berbeda. Seperti aku.
283
00:20:34,900 --> 00:20:37,861
Ternyata dunia SMA sesuai keinginanmu.
284
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
Ini hari terbaik dalam hidupku.
285
00:20:45,077 --> 00:20:46,620
Aku ke pesta dansa!
286
00:20:47,579 --> 00:20:49,998
Putri kita sudah dewasa!
287
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Carmela!
288
00:20:57,005 --> 00:20:59,967
Aku beda! Dia menerimaku apa adanya.
289
00:21:00,050 --> 00:21:00,926
Tolong!
290
00:21:01,885 --> 00:21:05,764
Aku takut.
Kenapa aku merasa bisa melakukan ini?
291
00:21:05,847 --> 00:21:08,100
Tidak!
292
00:21:08,767 --> 00:21:12,229
- Aku ini bukan siapa-siapa.
- Jangan begitu.
293
00:21:14,982 --> 00:21:17,734
Ada hal yang harus kita perbaiki.
294
00:21:19,695 --> 00:21:21,697
- Sampai jumpa.
- Carmela?
295
00:21:28,745 --> 00:21:31,623
Pernah mau spesial, bukan orang luar?
296
00:21:31,707 --> 00:21:33,500
Kenapa aku diadopsi?
297
00:21:33,583 --> 00:21:38,255
- Kami tak yakin bisa punya anak.
- Aku sayang kalian.
298
00:21:38,338 --> 00:21:43,135
Kupikir setahun lagi baru berubah.
Tahun terakhir jadi bocah.
299
00:21:43,218 --> 00:21:44,594
Aku anak kecil.
300
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Anak kecil Vampling.
301
00:21:48,807 --> 00:21:52,644
- Ternyata aku orang aneh.
- Bukan. Kau sahabatku.
302
00:21:53,812 --> 00:21:56,815
Aku memecahkan rekorku yang biasa saja.
303
00:22:09,244 --> 00:22:10,412
Aku mohon.
304
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
Kembalilah padaku.
305
00:22:13,749 --> 00:22:16,877
Lepaskan dia. Bukan dia orangnya.
306
00:22:18,211 --> 00:22:21,423
Akan kupimpin Mythic memusnahkan manusia!
307
00:22:30,390 --> 00:22:31,933
Kami membutuhkanmu.
308
00:22:34,603 --> 00:22:35,854
Aku butuh kau.
309
00:22:37,606 --> 00:22:38,440
Carmela?
310
00:22:40,317 --> 00:22:42,194
Jangan tinggalkan aku.
311
00:22:43,362 --> 00:22:44,821
Aku membutuhkanmu.
312
00:23:09,471 --> 00:23:12,391
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maulana