1 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 Tidak! 2 00:00:10,385 --> 00:00:16,099 Ini tidak boleh terjadi! Aku tak mau ke Fan Con tanpanya. Ia pasti di sini. 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,643 Di mana, ya? 4 00:00:18,727 --> 00:00:23,189 Jika aku pakaian yang hilang, di mana aku akan berada? 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,861 Carmie, ayo. Kami akan pura-pura tak mengenalmu. 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,031 Aiden, Jayden, kalian tidak boleh ikut. 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 Kau memang kakak terjahat. 8 00:00:46,046 --> 00:00:49,758 - Kau mau menginap? - Aku tak bawa semua ini. 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Aku mau memakai pakaian ini ke acara komik baru Kev, 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,347 tapi aku tak bisa menemukannya. 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,435 Kau tak berubah, ya? 12 00:01:01,019 --> 00:01:03,063 Jadi, kau akan ikut kami? 13 00:01:03,146 --> 00:01:08,151 Dengan manusia? Tidak. Kau harus terbang bersamaku. Lebih cepat. 14 00:01:08,234 --> 00:01:12,405 Tidak bisa. Kev pasti gugup dengan rilis komik barunya. 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,824 Tunggu. Kukira kalian marahan. 16 00:01:15,408 --> 00:01:19,829 Ya, tapi aku tetap harus mendukungnya. Aku sudah berjanji. 17 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 Semoga dia membantumu saat kau butuh. 18 00:01:27,545 --> 00:01:32,967 Kau akan terpesona saat di sana. Kau pasti akan merasa itu tempatmu. 19 00:01:35,220 --> 00:01:38,681 Aku pergi dulu. Sampai jumpa di sisi lain. 20 00:01:39,432 --> 00:01:40,600 Mundurlah. 21 00:01:48,983 --> 00:01:51,945 Dia bilang mau menemuiku di sisi lain. 22 00:01:59,285 --> 00:02:00,578 Akhirnya ketemu. 23 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 TARING VAMPIR 24 00:02:08,128 --> 00:02:09,879 Fan Con, aku datang. 25 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 {\an8}MONSTER ATAU MANUSIA PERI PRAJURIT - VAMPLING 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,802 HALO? 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 KITA SIARAN LANGSUNG! 28 00:02:17,595 --> 00:02:19,180 AKU SEORANG SENIMAN! 29 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 HANYA DENGANMU... 30 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 {\an8}SELAMAT DATANG DI FAN CON 31 00:02:36,990 --> 00:02:38,241 {\an8}MASUK DI SINI 32 00:02:42,495 --> 00:02:48,042 Selamat datang di Leanna Live, langsung dari festival terhebat, Fan Con. 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 {\an8}Mereka mau lihat komik Kev. 34 00:02:50,420 --> 00:02:54,340 {\an8}Kalian pasti suka. Di Fan Con kutu buku itu keren. 35 00:02:55,758 --> 00:02:58,344 - Silakan komentar. - Fan Con. 36 00:02:58,970 --> 00:03:02,807 Sekumpulan pencuri, penjual ide, dan penipu. 37 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 Artis visual, penulis, novelis grafis. 38 00:03:05,935 --> 00:03:10,773 Manusia dan makhluk lain di satu tempat denganku siap berburu. 39 00:03:10,857 --> 00:03:13,860 {\an8}- Aku terlahir untuk momen ini. - Ya. 40 00:03:13,943 --> 00:03:16,196 {\an8}MALU PADA KAMERA? TAMPAN! 41 00:03:16,279 --> 00:03:21,075 {\an8}Aku tahu pemikiranmu. Aku? Fan Con? Kenapa? Untuk LeannaLifers. 42 00:03:21,159 --> 00:03:24,704 Kalian akan lihat di belakang layar premiernya. 43 00:03:24,787 --> 00:03:30,084 Mencintaiku berarti cinta diri sendiri. Lihat siapa ini! Carmela! 44 00:03:31,294 --> 00:03:35,089 - Jangan keluar kamera. - Kita akan temukan Jewel? 45 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 Jika dia di sini, ya. 46 00:03:37,091 --> 00:03:42,805 Namun, kacamata ini akan mengungkap Gorgon dalam wujud manusianya. 47 00:03:42,889 --> 00:03:45,683 Van Helsing tak pernah salah. 48 00:03:46,184 --> 00:03:51,564 Sekarang. Dengar, Nak. Semua hal di Fan Con tak seperti yang terlihat. 49 00:03:51,648 --> 00:03:57,195 Hal-hal yang terlihat gratis sebenarnya sama sekali tidak gratis! 50 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 Jangan menatap mata para operator stan, 51 00:04:01,115 --> 00:04:04,702 kecuali kau mau bayar ratusan dolar produknya. 52 00:04:04,786 --> 00:04:10,083 - Mereka adalah ahli dalam seni persuasi. - Memangnya aku siapa? 53 00:04:10,166 --> 00:04:16,631 Makhluk mitos coba melacak, menghindari, atau menghabisiku. Fan Con kecil bagiku. 54 00:04:16,714 --> 00:04:22,178 Kita merasa begitu sampai saat kau minta foto Iron Man dan satpam marah. 55 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Kau diringkus dan dilarang satu dekade. 56 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 Itu yang terjadi padamu? 57 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 Tidak, permisi. 58 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 Tiketnya. 59 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 - Silakan. - Kau mau bicara padaku? 60 00:04:36,442 --> 00:04:39,654 - Aku hanya mau sopan. - Kenapa kau hadir? 61 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 Aku hadir demi Tristan. 62 00:04:41,656 --> 00:04:44,617 Serta mendukungmu dengan cosplay ini. 63 00:04:44,701 --> 00:04:45,618 Sama-sama. 64 00:04:45,702 --> 00:04:49,163 Salah sendiri. Aku tak masalah kita marahan. 65 00:04:49,247 --> 00:04:50,373 - Baik. - Baik. 66 00:04:52,500 --> 00:04:55,253 Lifers mau tahu sumber inspirasimu. 67 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Aku tak mau bicara. 68 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Baik. Aku segera kembali. 69 00:04:59,549 --> 00:05:03,970 Lihat sepuluh momen SMA terbaikku di bio yang kuperbarui. 70 00:05:04,554 --> 00:05:09,851 Kalian berdua harus berbaikan. Ini merusak kontenku... konten kita. 71 00:05:09,934 --> 00:05:13,563 Ini buruk untuk peluncuran komik baru Kevin. 72 00:05:13,646 --> 00:05:15,606 - Aku tak marah. - Tidak. 73 00:05:16,190 --> 00:05:21,654 Mari latihan emosi seperti aku dan ibuku yang selamatkan hubungan kami. 74 00:05:21,738 --> 00:05:24,073 Katakan satu kebaikan Kev. 75 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Maka, mari menonton semua tutorial konturku. 76 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 Ya, baiklah! 77 00:05:35,626 --> 00:05:38,796 - Kev bisa menjaga rahasia. - Bagus. Lalu? 78 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 Lalu? Kau bilang satu kebaikan. 79 00:05:41,382 --> 00:05:43,468 Itu cuma semantik. Katakan! 80 00:05:43,551 --> 00:05:47,597 Dia juga orang pintar dan tahu mengenai banyak hal. 81 00:05:47,680 --> 00:05:51,017 Hal yang baru masuk akal setelah terjadi. 82 00:05:51,559 --> 00:05:54,062 Jawabanmu bagus. Kev, giliranmu. 83 00:05:59,776 --> 00:06:02,195 Kau mau kutata rambutmu lagi? 84 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 Dia memandangku secara berbeda. 85 00:06:06,824 --> 00:06:09,369 Dia membuatku merasa diterima 86 00:06:10,495 --> 00:06:11,454 dan penting. 87 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 - Kami di sini karena kau penting. - Ya? 88 00:06:15,291 --> 00:06:16,751 Ya, amat penting. 89 00:06:19,670 --> 00:06:21,089 Aku merindukanmu. 90 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 Aku juga. Aku tidak pernah pergi. 91 00:06:24,300 --> 00:06:27,720 - Ya, kau pergi! - Kau dan Dylan yang... 92 00:06:27,804 --> 00:06:29,722 Baiklah! Mundur semua. 93 00:06:32,183 --> 00:06:37,563 Akhirnya damai. #KevCarm. Aku mau siniar. Jameela Jamil bisa belajar. 94 00:06:37,647 --> 00:06:39,649 - Foto perdamaian! - Tidak. 95 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 Baiklah. 96 00:06:51,702 --> 00:06:54,205 Kutu buku seperti kita banyak. 97 00:06:54,288 --> 00:06:57,208 Kalian sudah damai? Masih marahan? 98 00:06:57,291 --> 00:06:58,543 - Damai. - Ya. 99 00:06:58,626 --> 00:07:01,129 Bagus, kalian harus melihat ini. 100 00:07:02,171 --> 00:07:03,089 Bagus. 101 00:07:04,340 --> 00:07:05,633 Apa ini? 102 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 Buatan Helsing. Kacamata Gorgon. 103 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 Lihatlah Kolektor itu. 104 00:07:10,680 --> 00:07:13,558 - Kembalikan! - Kolektor itu Gorgon? 105 00:07:15,852 --> 00:07:18,187 Kalian baru tahu tentang ini? 106 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 Apa itu Gorgon? 107 00:07:20,273 --> 00:07:24,652 Mythic yang tatapannya buatmu jadi batu, jarang diundang. 108 00:07:24,735 --> 00:07:25,736 Kau siap? 109 00:07:26,237 --> 00:07:29,031 Perburuan dimulai. Sampai jumpa. 110 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Kev! 111 00:07:31,784 --> 00:07:32,743 Astaga. 112 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 - Apa ini? - Itu jadwalmu. 113 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 - Kita sehari di sini. - Kau akan kerja terus. 114 00:07:39,709 --> 00:07:43,087 Ini mayoritasnya perubahan pakaianmu. 115 00:07:43,588 --> 00:07:46,841 Kami tim. Jadi, jadwalnya adalah jadwalku. 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 - Ayolah. - Tristan? 117 00:07:52,138 --> 00:07:56,601 Ya, dia akan menelepon jika tiba, mungkin sedang mencariku. 118 00:07:56,684 --> 00:07:59,687 Cari dia, lalu datanglah ke stanku. 119 00:07:59,770 --> 00:08:02,523 Ajak dia. Temanmu, temanku juga. 120 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 Terima kasih, pasti. Aku berjanji. 121 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 - Aku suka sekali! - Luar biasa! 122 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Astaga! Rambutmu bagus. Kau mirip Carmela. 123 00:08:35,014 --> 00:08:36,641 Namun, tidak mirip. 124 00:08:36,724 --> 00:08:38,851 Terima kasih. Aku... Jangan... 125 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 Baiklah. 126 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 Hei, tunggu dulu. 127 00:08:43,856 --> 00:08:46,692 Vampling selalu bercahaya di foto. 128 00:08:46,776 --> 00:08:50,112 - Kau Carmela asli! - Tidak, ini riasan. 129 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Semuanya! Dia Carmela! 130 00:08:52,698 --> 00:08:54,659 - Astaga! - Luar biasa! 131 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 Tidak. Bukan aku. Kalian salah. 132 00:08:57,870 --> 00:09:01,457 - Dia Mythic! - Dia Blasteran! Vampling! 133 00:09:02,917 --> 00:09:04,585 Lihat! Itu Gorgon! 134 00:09:04,669 --> 00:09:06,712 Di mana? Astaga! Mustahil! 135 00:09:06,796 --> 00:09:08,339 - Kejar! - Dia nyata? 136 00:09:08,422 --> 00:09:09,840 Aku mau sosmednya! 137 00:09:15,179 --> 00:09:16,305 KEV HANYA KEV! 138 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 Kenapa kau lakukan semua ini? 139 00:09:19,684 --> 00:09:20,768 Karena itu. 140 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 - Hei, Kev! - Hei! 141 00:09:23,729 --> 00:09:26,107 - Kev! - Mereka hadir untukku. 142 00:09:26,190 --> 00:09:29,569 Bila kupanggil, mereka datang dan bayar. 143 00:09:29,652 --> 00:09:34,323 - Tanda tangan, 10 dolar. Foto, 20 dolar. - Ini mustahil. 144 00:09:35,366 --> 00:09:39,161 Mereka ini para penggemarmu. Ayo, duduklah. 145 00:09:39,870 --> 00:09:41,956 Hai, Kev. Aku suka komikmu. 146 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Komik barumu tentang siapa? 147 00:09:47,003 --> 00:09:48,546 - Terima kasih. - Ya. 148 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Hai, Kev. 149 00:09:50,673 --> 00:09:53,884 Baik, aku cari di bagian A sampai H, 150 00:09:53,968 --> 00:09:57,638 kau I sampai L. Kita jumpa di sini pukul 14,00. 151 00:09:57,722 --> 00:09:59,015 Baiklah. 152 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 Pukul enam sore? Bagaimana dengan N sampai Z? 153 00:10:04,478 --> 00:10:08,983 Ini parkiran. Dia terlalu muda untuk jadi valet. Fokus! 154 00:10:09,066 --> 00:10:13,529 - Kacamata ini hanya satu. - Aku tak butuh itu, paham? 155 00:10:13,613 --> 00:10:16,240 Aku bisa mengenali putriku itu. 156 00:10:16,741 --> 00:10:18,284 Ini foto lawas. 157 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Di mana pun. 158 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Dia ke sini! Aku mau swafoto! 159 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Ke mana dia? 160 00:10:39,430 --> 00:10:42,391 Akhirnya. Kupikir harus meratapimu. 161 00:10:42,475 --> 00:10:45,102 - Kau seorang... - Ya, Blasteran. 162 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 Astaga. Kau keren sekali. 163 00:10:49,190 --> 00:10:53,027 - Bagaimana kau bisa tahu? - Pertama, kecepatan. 164 00:10:53,527 --> 00:10:56,405 Kedua, kostum yang tak meyakinkan, 165 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 dan yang terpenting, kami semua tahu. 166 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 - Kami? - Aku dan teman-teman. Ayo kuperkenalkan. 167 00:11:08,501 --> 00:11:11,253 Pernah jumpa Mer-teen atau Spectra? 168 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Astaga. 169 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 Aku tak sendirian. Kalian berbeda. 170 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Seperti aku. 171 00:11:17,593 --> 00:11:20,304 Jika boleh bertanya, kau ini apa? 172 00:11:22,765 --> 00:11:25,017 Vampling? Keren. 173 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Sudah kuduga. 174 00:11:28,354 --> 00:11:33,734 - Jika boleh tanya, kalian apa? - Ye-lena itu Mer-teen, putri duyung. 175 00:11:33,818 --> 00:11:39,198 Kekuatanku belum berkembang, tapi aku suka sekali air. Mundur. 176 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 Keren sekali. 177 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Mau lihat hal yang keren? 178 00:12:05,141 --> 00:12:06,934 Tomas suka lakukan itu. 179 00:12:07,017 --> 00:12:08,060 Kau adalah... 180 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 Spectra. Campuran manusia dan roh. 181 00:12:10,855 --> 00:12:11,981 Orang-orangku! 182 00:12:12,773 --> 00:12:15,443 Giliranmu. Tunjukkan kemampuanmu. 183 00:12:25,870 --> 00:12:29,206 - Lagi. - Nanti saja. Apa kekuatanmu? 184 00:12:29,290 --> 00:12:32,251 Aku Banshian. Suara adalah kekuatanku. 185 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 Maaf, aku melewatkan sesuatu? 186 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 Ya... 187 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Astaga, kekuatanmu berguna. 188 00:12:53,272 --> 00:12:55,983 Akhirnya! Dari mana saja kau? 189 00:12:56,066 --> 00:13:00,362 Dengan teman Blasteran-ku. Jasmine, Tomas, Ye-lena. 190 00:13:00,446 --> 00:13:02,656 Tristan. Peri Prajurit. 191 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Apa kabar? 192 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 - Ada yang mau bertemu. - Baik. Sampai nanti. 193 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 Pasti, Carmie. 194 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 Semua ini masih kurang keren. 195 00:13:18,422 --> 00:13:22,176 Kau punya yang lain? Yang warnanya lebih gelap? 196 00:13:23,010 --> 00:13:25,805 - Ini cukup bagus... - Sedang apa kau? 197 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 Kolektor mengoleksi. 198 00:13:29,350 --> 00:13:32,019 - Dia suka ini? - Aku menemukannya. 199 00:13:32,102 --> 00:13:34,230 - Apa? - Apa kau tak dengar? 200 00:13:34,939 --> 00:13:36,065 Dia di sana. 201 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 - Aku bilang apa? - "Halo." 202 00:13:42,363 --> 00:13:44,406 - Kurasa "Hai" saja. - Itu. 203 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Itu dia. 204 00:13:54,375 --> 00:13:56,418 Kau tunggu apa lagi? Ayo. 205 00:14:07,680 --> 00:14:08,848 Halo. 206 00:14:10,558 --> 00:14:12,852 - Hai. - Astaga, maaf. 207 00:14:15,062 --> 00:14:16,230 Aku kira kau... 208 00:14:16,897 --> 00:14:17,773 Orang lain. 209 00:14:19,191 --> 00:14:20,484 Aku minta maaf. 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,071 - Hei! - Hei! 211 00:14:24,154 --> 00:14:26,407 Kau datang. Ayo ke stan kami! 212 00:14:27,074 --> 00:14:31,245 Bukan dia. Dia terlalu tua. Aku tak akan menemukannya. 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,629 - Swafoto? - Boleh. 214 00:14:41,297 --> 00:14:42,882 Senyum. 215 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Hai, Kev. 216 00:14:45,384 --> 00:14:47,928 Lihat Carmie? Katanya mau datang. 217 00:14:48,012 --> 00:14:52,224 Dia pasti datang. Aku mau tahu di mana tanya jawabmu. 218 00:14:52,308 --> 00:14:54,435 - Ada tanya jawab? - Hei. 219 00:14:54,518 --> 00:15:00,149 Ya, ide cerdas baruku. Kau harus tampil di publik untuk unjuk diri. 220 00:15:02,776 --> 00:15:06,238 Baik, tapi hanya sedikit tentang diriku. 221 00:15:06,322 --> 00:15:09,742 Ada sisi gelapku yang tak ingin kujelajahi. 222 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Aku takut sekaligus kagum padamu. 223 00:15:14,163 --> 00:15:15,122 Teken terus! 224 00:15:17,666 --> 00:15:19,960 {\an8}- Ini saatnya. - Terima kasih. 225 00:15:20,044 --> 00:15:21,670 {\an8}UNTUK KEV! HANYA KEV! 226 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 Terima kasih. Bagus. 227 00:15:25,966 --> 00:15:29,595 Aku tak percaya kita hadir. Kaumku banyak, ya? 228 00:15:30,137 --> 00:15:33,849 - Kau senang? - Tentu saja. Aku suka Fan Con. 229 00:15:33,933 --> 00:15:36,477 Bayangkan kita bahagia selamanya. 230 00:15:36,560 --> 00:15:40,814 Tak perlu. Biar manusia yang sembunyi. Ini giliran kita. 231 00:15:42,191 --> 00:15:44,151 Kau tak perlu patuh lagi. 232 00:15:54,078 --> 00:15:55,329 Selamat datang. 233 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 Sesuai janjiku. 234 00:16:09,301 --> 00:16:10,386 Halo, Carmela. 235 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Namaku Carmie. 236 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 Kau tahu siapa aku? 237 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 - Tidak. - Carmie. 238 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Aku ini ibumu. 239 00:16:26,860 --> 00:16:29,655 Ibuku tak mungkin meninggalkanku. 240 00:16:33,033 --> 00:16:35,577 Kau kuasingkan demi melindungimu, 241 00:16:36,286 --> 00:16:41,792 agar kau aman sampai hari kau mengakhiri perang manusia dan Mythic. 242 00:16:42,376 --> 00:16:43,711 Memenuhi ramalan. 243 00:16:45,004 --> 00:16:48,590 Tidak. Aku tak peduli soal ramalan itu. 244 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Aku dirawat manusia baik. 245 00:16:50,718 --> 00:16:55,347 Aku tak mau memimpin penangkap dan pengekang kaum Blasteran. 246 00:16:57,224 --> 00:17:00,686 Mereka aku kumpulkan agar aman dari manusia. 247 00:17:00,769 --> 00:17:03,022 Manusia yang membunuh ayahmu. 248 00:17:05,274 --> 00:17:07,067 Ayahmu adalah manusia. 249 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 Dia menghilang saat kau lahir. 250 00:17:12,031 --> 00:17:18,746 Tidak! 251 00:17:31,508 --> 00:17:34,970 Jangan menyerah. Dia mungkin saja datang. 252 00:17:35,054 --> 00:17:39,516 Begini, Dylan. Tidak semua dongeng berakhir bahagia. 253 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 Hei, Helsing. 254 00:17:47,232 --> 00:17:49,651 - Apa kita kenal? - Kenapa kau? 255 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 Kota pantai itu? Goblin? 256 00:17:53,238 --> 00:17:54,782 Kenapa kau tak tahu? 257 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Kau pasti ingat yang ini. 258 00:17:58,285 --> 00:17:59,244 Goblin? 259 00:18:00,579 --> 00:18:04,833 Benar. Bagaimana kabar gadis Vampling itu? Carmela. 260 00:18:04,917 --> 00:18:05,876 Dia datang? 261 00:18:07,377 --> 00:18:08,629 Ya. Kenapa? 262 00:18:08,712 --> 00:18:12,549 Tenang. Dari mana kau dapat kacamata itu? 263 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Ini kubuat untuk cari Gorgon. 264 00:18:15,844 --> 00:18:20,557 Fungsi kacamatamu lebih dari itu. Nak, kau tak membutuhkanku. 265 00:18:20,641 --> 00:18:23,435 Kau bisa baca suratnya dengan itu. 266 00:18:23,519 --> 00:18:25,646 - Apa? - Kau membawanya? 267 00:18:45,374 --> 00:18:47,918 Kau bilang ini untuk kejahatan. 268 00:18:48,001 --> 00:18:52,172 Kebaikan, kejahatan. Naik, turun. Apa bedanya? 269 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 Ayahmu berjuang agar kau dan aku lolos dari pemburu. 270 00:19:07,479 --> 00:19:11,358 Kau harus disembunyikan, dilindungi, sampai paham 271 00:19:11,441 --> 00:19:17,322 bahwa kaulah yang mengakhiri perang dan mendamaikan manusia dengan Mythic. 272 00:19:18,532 --> 00:19:19,616 Damai? 273 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 Aku tak mau kau bawa beban ini sampai dewasa. 274 00:19:24,621 --> 00:19:28,750 Maka, kau kuberikan ke keluarga yang bisa menjagamu. 275 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 Jadi, kau menginginkanku? 276 00:19:32,671 --> 00:19:38,343 Aku menginginkan semua untukmu dan dunia kita. Aku harus melindungimu. 277 00:19:38,427 --> 00:19:44,266 Setelah berabad-abad menderita, kaulah yang akan menyatukan dua dunia. 278 00:19:46,185 --> 00:19:47,561 Kau membohongiku. 279 00:19:49,104 --> 00:19:54,484 Aku tak mau hidup dengan dominasi manusia. Mereka harus dimusnahkan. 280 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 Jangan! 281 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 Apa yang telah kau lakukan? 282 00:20:31,271 --> 00:20:34,816 Aku tak sendirian. Kalian berbeda. Seperti aku. 283 00:20:34,900 --> 00:20:37,861 Ternyata dunia SMA sesuai keinginanmu. 284 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Ini hari terbaik dalam hidupku. 285 00:20:45,077 --> 00:20:46,620 Aku ke pesta dansa! 286 00:20:47,579 --> 00:20:49,998 Putri kita sudah dewasa! 287 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Carmela! 288 00:20:57,005 --> 00:20:59,967 Aku beda! Dia menerimaku apa adanya. 289 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Tolong! 290 00:21:01,885 --> 00:21:05,764 Aku takut. Kenapa aku merasa bisa melakukan ini? 291 00:21:05,847 --> 00:21:08,100 Tidak! 292 00:21:08,767 --> 00:21:12,229 - Aku ini bukan siapa-siapa. - Jangan begitu. 293 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 Ada hal yang harus kita perbaiki. 294 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 - Sampai jumpa. - Carmela? 295 00:21:28,745 --> 00:21:31,623 Pernah mau spesial, bukan orang luar? 296 00:21:31,707 --> 00:21:33,500 Kenapa aku diadopsi? 297 00:21:33,583 --> 00:21:38,255 - Kami tak yakin bisa punya anak. - Aku sayang kalian. 298 00:21:38,338 --> 00:21:43,135 Kupikir setahun lagi baru berubah. Tahun terakhir jadi bocah. 299 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 Aku anak kecil. 300 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Anak kecil Vampling. 301 00:21:48,807 --> 00:21:52,644 - Ternyata aku orang aneh. - Bukan. Kau sahabatku. 302 00:21:53,812 --> 00:21:56,815 Aku memecahkan rekorku yang biasa saja. 303 00:22:09,244 --> 00:22:10,412 Aku mohon. 304 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Kembalilah padaku. 305 00:22:13,749 --> 00:22:16,877 Lepaskan dia. Bukan dia orangnya. 306 00:22:18,211 --> 00:22:21,423 Akan kupimpin Mythic memusnahkan manusia! 307 00:22:30,390 --> 00:22:31,933 Kami membutuhkanmu. 308 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 Aku butuh kau. 309 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Carmela? 310 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 Jangan tinggalkan aku. 311 00:22:43,362 --> 00:22:44,821 Aku membutuhkanmu. 312 00:23:09,471 --> 00:23:12,391 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maulana