1 00:00:00,830 --> 00:00:04,110 Vrei să vezi cum este lumea cu adevărat? Da. 2 00:00:05,510 --> 00:00:11,969 Aș găsi lumea un loc complicat. Trei. Ne imaginăm un viitor. Două. Și al nostru 3 00:00:11,970 --> 00:00:17,750 imaginația ne îngrozește. Unu. Stop. Vor fi făcute câteva modificări. 4 00:00:19,070 --> 00:00:26,069 Iubesc atât de mult oamenii. Îmi este greu să fiu iubit. Am nevoie de tine aici. 5 00:00:26,070 --> 00:00:33,649 Oamenii vor să te iubească. Ar trebui să-i lași să vă iubească pe toți. Oamenii au doar unul 6 00:00:33,650 --> 00:00:41,969 final. Idei pentru totdeauna. Imaginează-ți că știi că poți face ceva așa 7 00:00:41,970 --> 00:00:47,170 doar tu ai putea face. Lumea. Dar amintiți-vă de această zi. 8 00:00:49,890 --> 00:01:28,210 Care au fost ochii tăi? Acum simte. Ești atât de frumoasă. Știu. Mă gândeam doar că am 9 00:01:30,770 --> 00:01:32,290 lumea. 10 00:01:35,870 --> 00:02:00,750 Ei bine, este foarte amabil. Mulțumesc. Mulțumesc pentru acea ovație parțială în picioare. 11 00:02:02,490 --> 00:02:08,690 Și bun venit la cea de-a 96-a ediție a premiilor Oscar, toată lumea. Uită-te la acești actori umani frumoși. 12 00:02:10,050 --> 00:02:15,810 Ce onoare este să fii aici. Vă mulțumesc că m-ați revenit și vă felicit fiecăruia dintre voi pentru că ați reușit 13 00:02:16,210 --> 00:02:26,170 la Premiile Academiei și pentru că a ajuns la timp. Spectacolul, după cum știți, începe cu o oră mai devreme anul acesta. Dar nu vă faceți griji, tot se va termina foarte, foarte târziu. 14 00:02:26,560 --> 00:02:34,529 De fapt, am trecut deja cinci minute și nu glumesc. Nu o să mint. Va fi o noapte lungă după ce a fost un an lung. 15 00:02:34,530 --> 00:02:39,970 A fost un an greu, dar a fost și un an grozav pentru filme. În ciuda faptului că totul s-a oprit. 16 00:02:40,280 --> 00:02:46,110 Oamenii din această cameră au reușit cumva să vină cu atât de multe filme excelente și atât de multe spectacole memorabile. 17 00:02:46,700 --> 00:02:52,850 Această noapte este plină de un talent enorm și un potențial nespus. Dar la fel a fost și doamna Webb, deci cine știe? 18 00:02:55,410 --> 00:03:01,450 Avem un început accidentat? Bine. Aceasta este o ocazie semnificativă pentru majoritatea dintre voi. Știu că. 19 00:03:01,875 --> 00:03:12,130 Și știu că atunci când o întrebi ceva la care visezi de când erai copil și acum iată-ne, toți îmbrăcați, sărbătorind cel mai bun din cel mai bun început cu cel mai mare film al anului, Barbie. 20 00:03:12,410 --> 00:03:23,310 Barbie a fost un monstru lovit. Ce realizare să iei o păpușă de plastic. Nici măcar nu i-a mai plăcut nimănui. 21 00:03:23,790 --> 00:03:31,210 Adică, soția mea, înainte de acest film, ai fi avut șanse mai mari să o faci pe soția mea să-i cumpere fiicei noastre un pachet de roșii de marmură decât o păpușă Barbie. 22 00:03:32,495 --> 00:03:38,390 Acum Barbie este o icoană feministă datorită Gretei Gerwig, despre care mulți cred că merită să fie nominalizată pentru cel mai bun regizor. 23 00:03:39,610 --> 00:03:51,620 Salutare. Știu că aplaudați, dar voi sunteți cei care nu ați votat-o, apropo. Nu te porți de parcă n-ai avea nimic de-a face cu asta. 24 00:03:52,550 --> 00:03:56,699 Și nu vreau să o omit pe Margot Robbie. Margot a pus laolaltă această lovitură uriașă. 25 00:03:56,700 --> 00:04:03,320 Ea a facut. Margot Robbie și Ryan Gosling sunt aici în seara asta. 26 00:04:04,000 --> 00:04:16,860 Uite, copii, sunt Barbie și Ken care stau unul lângă celălalt. Ryan, Margot, vreau să știi că, chiar dacă niciunul dintre voi nu câștigă Oscarul în seara asta, amândoi ați câștigat deja ceva mult mai important, loteria genetică. 27 00:04:22,390 --> 00:04:23,580 Ryan, ești atât de fierbinte. 28 00:04:25,380 --> 00:04:27,660 Să mergem împreună în camping și să nu le spunem soțiilor noastre. 29 00:04:29,380 --> 00:04:32,460 Și apoi avem celălalt câștigător major de box office anul acesta. 30 00:04:34,120 --> 00:04:36,360 Oppenheimer, regizat de marele Christopher Nolan. 31 00:04:37,500 --> 00:04:39,200 De asemenea, un bărbat foarte atrăgător. 32 00:04:41,220 --> 00:04:47,060 Și aceasta este o persoană foarte... aceasta este o persoană fascinantă. Christopher Nolan nu are smartphone, nu folosește e-mailul. 33 00:04:47,640 --> 00:04:56,480 Și își scrie scenariile pe un computer fără conexiune la internet, ceea ce este un mod puternic de a spune: Nu voi permite ca dependența mea de porno să-mi stea în calea muncii. 34 00:04:58,770 --> 00:05:04,100 Lui Christopher i se alătură colaboratorul său de lungă durată, Killian Murphy, care este pur și simplu minunat. 35 00:05:04,400 --> 00:05:14,750 Killian este... fapt interesant despre numele lui, se pronunță Killian când face dramă, când face comedie, este Sillian. 36 00:05:15,735 --> 00:05:20,079 Și felicitări co-starului lui Sillian, Robert Downey Jr, care este... 37 00:05:20,080 --> 00:05:21,680 Această noapte este... 38 00:05:25,300 --> 00:05:30,260 Acesta este cel mai înalt punct al lungi și ilustre cariere a lui Robert Downey Jr. 39 00:05:30,940 --> 00:05:32,240 Ei bine, unul dintre cele mai înalte puncte. 40 00:05:34,540 --> 00:05:35,539 Dar... 41 00:05:37,240 --> 00:05:41,119 Robert a fost un... 42 00:05:41,120 --> 00:05:44,020 Au fost acele două pe nas sau este o mișcare de droguri pe care ai făcut-o? 43 00:05:47,730 --> 00:05:49,519 Dar uită-te la el. Adică, uită-te la tipul ăsta. 44 00:05:49,520 --> 00:05:53,740 E atât de frumos, atât de talentat. A câștigat toate premiile pe care le are de câștigat. 45 00:05:54,040 --> 00:05:58,900 Este un discurs de acceptare în buzunar sau ai doar un penis foarte dreptunghiular? 46 00:06:04,345 --> 00:06:08,060 Ce poveste. Nici acum 20 de ani. Lucrurile nu mergeau așa de bine pentru Robert. 47 00:06:08,255 --> 00:06:14,160 A jucat rolul răufăcătorului și corectează-mă dacă am greșit, într-un film în care Tim Allen se transformă într-un câine, nu? 48 00:06:15,370 --> 00:06:19,080 Și dacă te hotărăști vreodată să refac acel film, am doar tipul care să-l interpreteze pe Tim Allen. 49 00:06:20,400 --> 00:06:21,399 Acesta este... 50 00:06:21,460 --> 00:06:25,479 Unde este el? Messi, care... 51 00:06:25,480 --> 00:06:30,860 Chiar dacă este un câine, poate să fi dat performanța anului în anatomia unei căderi. 52 00:06:31,040 --> 00:06:34,740 Messi are o scenă de supradoză. Dacă l-ai văzut, știi, este incredibil. 53 00:06:34,960 --> 00:06:40,420 Sincer, nu am mai văzut un actor francez să mănânce astfel de vărsături de când Gerard Despartout. 54 00:06:42,320 --> 00:06:47,760 Al doilea cel mai nominalizat film al anului este Poor Things, regizat de Yorgos Lathamov. 55 00:06:50,000 --> 00:06:57,700 Iată-l. Nu numai Yorgos este nominalizat pentru Cel mai bun regizor, editorul său, ci și numele lui Yorgos. 56 00:06:58,740 --> 00:07:03,860 Yorgos Mavropseridas este și el nominalizat. Avem doi Yorgo în casă în seara asta. 57 00:07:08,550 --> 00:07:11,350 Vor câștiga amândoi? Yorgos este la fel de bun ca al meu. 58 00:07:15,990 --> 00:07:18,890 Bine, să avem 20 de secunde pentru tonul camerei. 59 00:07:21,240 --> 00:07:24,610 Emma Stone este nominalizată în Austria pentru a cincea oară, nu? Pentru a cincea oară. 60 00:07:25,410 --> 00:07:27,710 Și ea este Emma, ​​tu ești... 61 00:07:28,550 --> 00:07:33,970 Ești atât de incredibil de grozav în lucrurile sărace. Emma a jucat rolul unei femei adulte cu creierul unui copil. 62 00:07:34,290 --> 00:07:37,590 La fel ca doamna care a dat joi noaptea respingerea Statului Unirii. 63 00:07:40,510 --> 00:07:45,990 Și ești pur și simplu uimitor. Există atât de multe filme grozave care au ținut publicul captiv anul acesta. 64 00:07:46,530 --> 00:07:49,350 Și vreau să spun că, literalmente, filmele tale au fost prea lungi anul acesta. 65 00:07:50,110 --> 00:07:56,650 Durata medie a primelor zece filme a fost de două ore și 23 de minute. Este mai mult de 30 de minute față de acum trei ani. 66 00:07:57,150 --> 00:08:00,910 Când am fost să văd Killers of the Flower Moon, mi-am trimis corespondența la teatru. 67 00:08:03,175 --> 00:08:06,690 Killers of the Flower Moon este atât de lung și timpul îți ia să-l vezi, 68 00:08:06,750 --> 00:08:09,930 ai putea să conduci până în Oklahoma și să rezolvi singur crimele. 69 00:08:12,230 --> 00:08:15,370 Multi-telativul Bradley Cooper este aici cu noi în această seară. 70 00:08:15,610 --> 00:08:20,170 Are un alt nominalizat pentru cea mai bună imagine cu emisiunea mea. 71 00:08:21,050 --> 00:08:24,710 Bradley a adus-o pe mama ta la spectacol în seara asta. Bună, doamnă Cooper. Ce mai faci? 72 00:08:25,050 --> 00:08:28,970 Te descurci bine? Grozav. Bradley își aduce mama la fiecare premiu, nu? 73 00:08:29,320 --> 00:08:32,730 A fost întâlnit anul trecut la Oscar. Nu e bine. 74 00:08:32,930 --> 00:08:38,530 Dar premiile Tony și Soul Train etc., este foarte dulce. 75 00:08:38,630 --> 00:08:45,890 Dar cred că întrebarea este, de câte ori poate cineva să-și aducă mama ca întâlnire înainte să se întâlnească cu mama lui? 76 00:08:47,685 --> 00:08:50,490 Lucrezi la un film despre Freud chiar acum și nu ne spui? 77 00:08:51,390 --> 00:08:52,650 Iată câteva trivia distractive despre Oscar. 78 00:08:52,775 --> 00:08:57,170 Acum 48 de ani, Robert De Niro și Jody Foster au fost nominalizați pentru Taxi Driver, 79 00:08:57,530 --> 00:09:03,470 și amândoi sunt nominalizați din nou în seara asta în 1976 cu anul. 80 00:09:05,350 --> 00:09:06,590 Și asta e destul de nebunesc. 81 00:09:12,350 --> 00:09:16,370 În 1976, Jody Foster este suficient de tânără pentru a fi fiica lui Robert De Niro. 82 00:09:16,890 --> 00:09:18,890 Acum are 20 de ani prea mult pentru a fi iubita lui. 83 00:09:24,560 --> 00:09:28,089 De asemenea, vreau să o felicit pe vedeta apropiată a lui Robert, Lily Gladstone, 84 00:09:28,090 --> 00:09:34,210 care este primul nativ american nominalizat la categoria Cea mai bună actriță 85 00:09:35,170 --> 00:09:38,329 și pentru ucigașii din Luna Florilor. 86 00:09:38,330 --> 00:09:40,890 Și dacă ai văzut, știi, a fost captivant. 87 00:09:41,070 --> 00:09:44,549 Și știai că înainte de a obține acest film, Lily era gata să renunțe la actorie 88 00:09:44,550 --> 00:09:48,970 și să ia un loc de muncă la Departamentul Agriculturii Urmărirea Crimelor Horrit, nu? 89 00:09:49,870 --> 00:09:53,490 Da. Și acum este nominalizată la Oscar, ceea ce este atât de grozav pentru ea, 90 00:09:53,590 --> 00:09:56,570 dar mă face și îngrijorată că nimeni nu urmărește acești viespi criminali. 91 00:09:58,300 --> 00:09:59,490 Lily este o companie excelentă. 92 00:09:59,650 --> 00:10:04,270 Avem mulți nominalizați la actorie pentru prima dată în seara asta, inclusiv Emily Blunt, Jeffrey Wright, 93 00:10:05,050 --> 00:10:10,510 Sterling K. Brown, America Ferreira, America Daniel Brooks, 94 00:10:11,650 --> 00:10:16,790 Coleman Domingo, David Jordan Randolph și Sandra Hooler. 95 00:10:17,090 --> 00:10:21,669 Pentru prima dată, trei filme în limbă străină sunt selectate pentru cel mai bun film 96 00:10:21,670 --> 00:10:24,870 iar doi dintre ei o joacă Sandra Hooler, care este... 97 00:10:29,670 --> 00:10:33,829 Sandra, două filme. Sandra joacă rolul unei femei judecată pentru uciderea soțului ei 98 00:10:33,830 --> 00:10:37,870 într-un dușman al unei căderi și o gospodină nazistă care locuiește lângă Auschwitz 99 00:10:37,945 --> 00:10:41,010 în zona de interes. Și în timp ce acestea sunt subiecte foarte grele 100 00:10:41,260 --> 00:10:46,130 pentru cinefilii americani din Germania natală a Sandrei, se numesc roman-comuri. 101 00:10:49,590 --> 00:10:54,050 Pentru prima dată în mai bine de două decenii, adăugăm o nouă categorie la premiile Oscar. 102 00:10:54,290 --> 00:10:58,369 Nu în seara asta, nu-ți face griji. În viitor, vor adăuga un Oscar pentru realizare 103 00:10:58,370 --> 00:11:02,749 și casting, pe care, da, ar fi bine să-l aplaudați pentru asta. 104 00:11:02,750 --> 00:11:08,449 Și aceasta este o veste grozavă pentru actori, pentru că acum nu numai că va putea 105 00:11:08,450 --> 00:11:11,310 să vezi pe altcineva câștigând un Oscar pentru un rol pe care nu ai primit-o, 106 00:11:11,890 --> 00:11:15,210 veți putea, de asemenea, să urmăriți persoana care nu credea că sunteți potrivit pentru asta 107 00:11:15,260 --> 00:11:18,950 când unul, de asemenea. Ce an am avut. A fost un an greu. 108 00:11:19,230 --> 00:11:22,970 Îți amintești de acel copil de la Fable Mints? Așa arată el acum. 109 00:11:28,330 --> 00:11:31,430 Foarte bine să te am aici, Stephen. 110 00:11:33,230 --> 00:11:36,390 Stephen, ești nominalizat? În seara asta suntem aici pentru că aveți abonamente. 111 00:11:39,100 --> 00:11:42,629 Stephen și soția sa Kate Kapsho au donat mulți bani pentru a-i ajuta pe actori și scriitori 112 00:11:42,630 --> 00:11:48,170 care au rămas fără muncă peste vară. Am fost în grevă mult timp, 148 de zile. 113 00:11:48,910 --> 00:11:53,289 Timp de cinci luni, acest grup de scriitori, actori, regizori, oameni 114 00:11:53,290 --> 00:11:57,670 de fapt face filmul a spus, nu vom accepta o afacere, ei bine, nu regizorii. 115 00:11:57,850 --> 00:12:03,149 Voi v-ați pliat imediat. Dar noi ceilalți am spus că nu vom accepta înțelegerea 116 00:12:03,150 --> 00:12:07,450 fără protecții împotriva inteligenței artificiale. Și ca rezultat, actori 117 00:12:07,900 --> 00:12:11,350 nu mai trebuie să vă faceți griji că sunteți înlocuit de AI. 118 00:12:11,730 --> 00:12:15,430 Datorită acestui acord istoric, actorii pot reveni acum 119 00:12:15,680 --> 00:12:18,610 să vă faceți griji că sunt înlocuiți de oameni mai tineri și mai atractivi. 120 00:12:18,750 --> 00:12:22,310 Și cred că e grozav. Și scriitorii, ar fi putut AI să scrie 121 00:12:22,485 --> 00:12:26,210 Transformers Rise of the Beast? Da, răspunsul este da. 122 00:12:27,110 --> 00:12:29,510 Am învățat multe în timp ce suntem pe liniile de pichet. 123 00:12:29,950 --> 00:12:33,350 Greva a ridicat întrebări existențiale despre industria noastră, cum ar fi, 124 00:12:33,710 --> 00:12:37,690 dacă un film are premiera la Grove și nu există actori acolo care să-l promoveze, 125 00:12:38,150 --> 00:12:39,910 face un sunet Mario Lopez? 126 00:12:41,350 --> 00:12:45,889 Și acum că greva s-a încheiat, acum că Fran Drescher s-a întors 127 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 la munca ei de voluntariat, citind cu voce tare pentru persoanele cu deficiențe de auz, 128 00:12:49,390 --> 00:12:53,010 putem fi mândri de faptul că această lungă și grea oprire a muncii 129 00:12:53,185 --> 00:12:56,930 ne-a învățat că acest oraș foarte ciudat al nostru ca pretențios 130 00:12:57,230 --> 00:13:00,430 și oricât de superficial ar putea fi, în inima lui se află un oraș de uniune. 131 00:13:00,690 --> 00:13:05,850 Nu este vorba doar de o grămadă de băuturi de smoothie intens botoxate, paley beamer, 132 00:13:06,810 --> 00:13:10,390 diabet zaharat abuz, mamelon sensibil la gluten bebelusi cu 133 00:13:10,950 --> 00:13:14,570 chihuahua tremurând mereu. Aceasta este o coaliție de puternici, 134 00:13:15,230 --> 00:13:19,169 muncitori americani muncitori, duri din punct de vedere mental, femei și bărbați care 135 00:13:19,170 --> 00:13:23,490 ar muri 100% pentru scurtă dacă ar fi chiar să atingem mânerul unei lopată. 136 00:13:24,450 --> 00:13:27,609 Dar motivul pentru care am reușit să facem o înțelegere este din cauza oamenilor 137 00:13:27,610 --> 00:13:30,110 care s-au adunat alături de noi. Deci, înainte să ne sărbătorim, 138 00:13:30,570 --> 00:13:33,849 să avem un aplauze foarte binemeritat pentru cei care lucrează 139 00:13:33,850 --> 00:13:37,350 în culise, echipajei, șoferii de camion, echipajele de iluminat, 140 00:13:38,110 --> 00:13:42,530 camere audio, gafere, mânere. Asta e corect. 141 00:13:43,110 --> 00:13:46,850 Toți cei care au refuzat să treacă liniile de pichet, iată-i. 142 00:13:48,750 --> 00:13:52,070 Dacă sunteți la curent cu schițele pentru Oscaruri, faceți o plecăciune. 143 00:13:52,330 --> 00:13:56,210 Haide, băieți, faceți o plecăciune. Fă o plecăciune. O meriți. 144 00:13:56,330 --> 00:14:02,630 Vă mulțumim că sunteți alături de noi. Și, de asemenea, vrem să știți asta 145 00:14:06,070 --> 00:14:09,730 în viitoarea dvs. Asociație, vă vom fi alături și noi. 146 00:14:10,910 --> 00:14:14,969 Și, de asemenea, mă voi asigura că acest spectacol durează foarte mult în seara asta, 147 00:14:14,970 --> 00:14:19,610 deci primesti o multime de ore suplimentare. E vremea de aur, toată lumea. 148 00:14:20,030 --> 00:14:23,889 Ar trebui să dăm niște premii Oscar? Bine, avem surprize planificate 149 00:14:23,890 --> 00:14:27,670 pentru fiecare dintre categoriile de actorie din această seară. Cinci surprize, de fapt. 150 00:14:28,070 --> 00:14:31,790 Și vom începe cu Oscarul pentru actriță într-un rol secundar. 151 00:14:35,630 --> 00:14:37,890 Oscarul merge la tine. 152 00:14:38,030 --> 00:14:39,029 Fecioară maritină. 153 00:14:39,390 --> 00:14:40,389 Lupita Nyanga. 154 00:14:40,550 --> 00:14:41,549 Jamie Lee. 155 00:14:41,650 --> 00:14:42,750 Rita Marino. 156 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 Regina Kim. 157 00:15:12,080 --> 00:15:16,950 Așa că sunt încântat să revin pe această scenă pentru a-l prezenta pe cel de anul acesta 158 00:15:17,125 --> 00:15:22,230 Oscar pentru cea mai bună actriță sportivă și sunt dincolo de mândră că pot vorbi 159 00:15:22,480 --> 00:15:24,050 despre una dintre cele mai bune mele. 160 00:15:25,490 --> 00:15:29,370 Deci, în Niyad, Jody Foster aduce o intensitate fizică, 161 00:15:30,100 --> 00:15:33,770 împreună cu îngrijorare profundă și grijă ca Bonnie Stoll, 162 00:15:34,610 --> 00:15:40,030 pentru cea mai aprigă prietenă a Dianei Niyad, motivatoare și trăgătoare serioasă, 163 00:15:40,765 --> 00:15:46,910 și vorbind din experiență personală, toate aceste calități sunt foarte reale și despre Jody. 164 00:15:47,570 --> 00:15:53,049 Nu există nimeni pe care ai prefera să stai cu spatele tău decât multitalentatul 165 00:15:53,050 --> 00:15:54,130 Jody Foster. 166 00:16:06,420 --> 00:16:10,450 În ultimele momente ale lui Oppenheimer, personajul lui Emily Blunt, 167 00:16:11,250 --> 00:16:18,110 Kitty Visering Oppenheimer, refuză să strângă mâna oferită bărbatului care și-a trădat soțul, 168 00:16:18,920 --> 00:16:23,430 deși au fost ani mai târziu ochii ei nu pierduseră nimic din furia lor. 169 00:16:24,180 --> 00:16:30,070 Dacă ai vedea doar acel moment extraordinar, ai ști de ce Emily Blunt este nominalizată în această seară. 170 00:16:31,340 --> 00:16:34,990 Emily, sunt atât de mândră că sunt prietena ta, 171 00:16:35,270 --> 00:16:41,929 și scutur din cap cu mirare de frumoasele adâncimi sfâșietoare și încovoiate de iad 172 00:16:41,930 --> 00:16:44,690 că ai curaj să joci Kitty Oppenheimer. 173 00:16:55,600 --> 00:16:59,170 Când ne întâlnim cu Mary la cantina, în resturile, 174 00:16:59,830 --> 00:17:03,970 putem simți durerea nerostită fierbinte sub suprafața ei. 175 00:17:04,910 --> 00:17:11,390 Davey, prietene, performanța ta este un tribut adus celor care i-au ajutat pe alții să se vindece 176 00:17:11,950 --> 00:17:13,170 în ciuda propriei lor dureri. 177 00:17:13,840 --> 00:17:17,590 De asemenea, este un omagiu adus bunicii tale ai cărei ochelari i-ai purtat în film, 178 00:17:18,430 --> 00:17:21,750 ce onoare să vezi lumea prin ochii ei și ai tăi. 179 00:17:35,040 --> 00:17:36,039 America. 180 00:17:42,390 --> 00:17:43,389 America. 181 00:17:47,665 --> 00:17:52,790 Puternicul tău monolog Barbie este poate cel mai discutat, 182 00:17:53,710 --> 00:17:57,730 moment din cel mai discutat film al anului trecut. 183 00:17:58,890 --> 00:18:03,850 Cuvintele tale și pasiunea cu care le oferi 184 00:18:04,550 --> 00:18:07,530 despre cele mai imposibile standarde. 185 00:18:08,290 --> 00:18:14,390 Femeile trebuie să încerce să trăiască la înălțimea, nu numai femeile galvanizate, 186 00:18:15,270 --> 00:18:17,010 dar toată lumea cu puls. 187 00:18:18,410 --> 00:18:21,850 America, de la o femeie la alta, 188 00:18:23,020 --> 00:18:25,870 felicitări pentru turul tău de forță. 189 00:18:35,960 --> 00:18:37,540 Danielle Brooks. 190 00:18:40,740 --> 00:18:45,720 Când aveai 15 ani și ai văzut culoarea violet pe Broadway cu tatăl tău, 191 00:18:46,445 --> 00:18:48,140 o scânteie aprinsă în tine. 192 00:18:48,940 --> 00:18:50,560 Și scânteia aceea te-a adus astăzi aici. 193 00:18:52,320 --> 00:18:56,179 De la debutul tău pe Broadway zece ani mai târziu, ca Sophia 194 00:18:56,180 --> 00:18:58,740 la aproape zece ani după aceea, 195 00:18:59,520 --> 00:19:02,600 oferind această performanță transcendentă pe marele ecran. 196 00:19:03,420 --> 00:19:05,420 Nu vedem doar puterea Sophiei, 197 00:19:06,740 --> 00:19:08,560 dar îi vedem și vulnerabilitatea. 198 00:19:09,880 --> 00:19:13,640 Tu, ai câștigat acest moment cerc complet, prietene. 199 00:19:27,400 --> 00:19:29,370 Si Oscarul merge la, 200 00:19:29,790 --> 00:19:30,789 Dave Vine. 201 00:19:38,240 --> 00:19:43,300 Aceasta este prima câștigare la Oscar și prima nominalizare pentru Dave Vine, Georgia. 202 00:20:12,185 --> 00:20:13,330 Dumnezeu este atât de bun. 203 00:20:16,880 --> 00:20:18,760 Dumnezeu este atât de bun, știi. 204 00:20:21,140 --> 00:20:22,340 eu, um... 205 00:20:23,340 --> 00:20:26,000 Nu credeam că ar trebui să fac asta ca o carieră. 206 00:20:26,930 --> 00:20:28,480 Am început ca cântăreț. 207 00:20:29,560 --> 00:20:32,900 Și mama mi-a spus: 208 00:20:33,300 --> 00:20:36,420 du-te peste strada aceea până la departamentul de teatru, 209 00:20:36,770 --> 00:20:38,300 e ceva pentru tine acolo. 210 00:20:39,610 --> 00:20:41,580 Și îi mulțumesc mamei pentru că a făcut asta. 211 00:20:42,120 --> 00:20:46,000 Le mulțumesc tuturor oamenilor care mi-au pășit în cale 212 00:20:46,400 --> 00:20:49,860 și a fost acolo pentru mine, care m-a condus și m-a îndrumat. 213 00:20:50,270 --> 00:20:53,080 Sunt atât de recunoscător tuturor oamenilor frumoși de aici. 214 00:20:54,360 --> 00:20:58,720 De atâta timp, întotdeauna mi-am dorit să fiu diferit. 215 00:20:59,530 --> 00:21:02,760 Și acum îmi dau seama că trebuie doar să fiu eu însumi. 216 00:21:03,820 --> 00:21:05,020 Si eu iti multumesc. 217 00:21:05,480 --> 00:21:07,940 Îți mulțumesc că m-ai văzut. 218 00:21:08,860 --> 00:21:15,660 Ron Van Lou, îți mulțumesc când eram singura fată de culoare din acea clasă. 219 00:21:16,250 --> 00:21:22,000 Când m-ai văzut și mi-ai spus că sunt de ajuns și când ți-am spus, 220 00:21:22,320 --> 00:21:24,740 Nu mă văd, ai spus că e în regulă. 221 00:21:25,060 --> 00:21:26,480 O să ne facem propriul drum. 222 00:21:27,690 --> 00:21:29,599 O să-ți arăți un drum. 223 00:21:29,600 --> 00:21:33,600 Sunt foarte recunoscător tuturor femeilor care mi-au fost alături, 224 00:21:33,800 --> 00:21:38,220 Colin Camp, Barbara Broccoli, Tracy Brennan, Sarah Fargo. 225 00:21:38,920 --> 00:21:41,640 Trebuie să dau un strigăt special publiciștilor mei. 226 00:21:42,160 --> 00:21:44,400 Și știu că ați spus, nu spuneți nu, dar nu publiciștii. 227 00:21:44,800 --> 00:21:46,460 Dar nu ai publicist. 228 00:21:46,760 --> 00:21:48,300 De parcă am un publicist. 229 00:21:48,960 --> 00:21:51,980 Ai fost alături de mine la toată treaba. 230 00:21:52,405 --> 00:21:53,920 Și sunt pentru totdeauna recunoscător. 231 00:21:54,400 --> 00:21:57,020 Mă rog lui Dumnezeu să fac asta de mai multe ori. 232 00:21:57,620 --> 00:21:59,180 Îți mulțumesc că m-ai văzut. 233 00:21:59,300 --> 00:22:00,299 Să aveți o noapte binecuvântată. 234 00:22:00,400 --> 00:22:01,399 Mulțumesc foarte mult. 235 00:22:12,570 --> 00:22:17,529 Urmează Chris Hemsworth și Ania Taylor-Jorne. 236 00:22:17,530 --> 00:22:22,130 Este Oscarul, în direct de la Dolby Theatre de la Ovation Hollywood. 237 00:22:35,840 --> 00:22:37,600 Te rog, e Crăciunul. 238 00:22:38,360 --> 00:22:40,180 Măcar pretindeți-vă că sunteți o ființă umană. 239 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Crezi că vreau să te îngrijesc? 240 00:22:42,835 --> 00:22:45,199 Aș fi putut să-mi petrec restul vacanței citind romane cu mister. 241 00:22:45,200 --> 00:22:49,059 Nu-i spui unui băiat care a rămas în urmă de Crăciun 242 00:22:49,060 --> 00:22:51,480 că te doare să-l dezlănți. 243 00:22:52,540 --> 00:22:55,960 Găsesc lumea un loc mai bun și complicat. 244 00:22:56,340 --> 00:22:57,860 Cred că tu și cu mine avem asta în comun. 245 00:22:58,360 --> 00:22:59,359 Poți sa faci asta. 246 00:22:59,620 --> 00:23:01,540 Știi, îți va spune același lucru. 247 00:23:09,310 --> 00:23:11,490 Și Bob Abley pentru tine, bun domnule. 248 00:23:12,210 --> 00:23:15,709 Și apropo, felicitări lui David și Joy Randolph. 249 00:23:15,710 --> 00:23:18,290 Asta a fost despre Oscarul tău. 250 00:23:19,130 --> 00:23:20,129 Foarte dulce. 251 00:23:20,350 --> 00:23:21,349 Frumos discurs. 252 00:23:22,310 --> 00:23:24,450 Ai uitat să menționezi numele publicistului tău. 253 00:23:25,670 --> 00:23:29,250 Cred că publicistul tău are nevoie de un publicist. 254 00:23:31,230 --> 00:23:32,229 Da. 255 00:23:34,790 --> 00:23:35,789 Bine. 256 00:23:35,890 --> 00:23:36,070 Bine. 257 00:23:36,150 --> 00:23:38,590 Nu ar trebui să plătești pentru restul anului, cel puțin. 258 00:23:40,650 --> 00:23:42,049 O poveste grozavă despre Daveine. 259 00:23:42,050 --> 00:23:45,370 Daveine a trebuit să învețe să fumeze pentru rolul ei în resturile. 260 00:23:45,550 --> 00:23:49,910 Directorul ei, Alexander Payne, i-a trimis prin poștă cutii cu țigări false pentru a putea exersa. 261 00:23:50,240 --> 00:23:52,440 Dar ea nu credea că cele false arată bine, nu? 262 00:23:53,110 --> 00:23:54,730 Așa că a început să fumeze țigări adevărate. 263 00:23:54,990 --> 00:23:56,610 Și acum are un Oscar. 264 00:23:56,750 --> 00:23:58,570 Vedeți, copii, uneori fumatul este bine. 265 00:24:00,890 --> 00:24:05,230 Și apropo, vreau să spun, pentru cei dintre voi care nu câștigați un Oscar, 266 00:24:05,770 --> 00:24:11,070 Am nevoie să rămâi după ce spectacolul va oferi Oscarurile de argint pentru locul doi. 267 00:24:12,050 --> 00:24:13,710 După o nouă liceu Abbott. 268 00:24:14,010 --> 00:24:15,009 Așa că vă rog să rămâneți. 269 00:24:15,050 --> 00:24:18,910 Următoarele noastre premii sunt pentru lungmetraj animat și scurtmetraj animat. 270 00:24:19,190 --> 00:24:22,150 Ridică mâna dacă îi lași pe copilul tău să completeze această parte a buletinului de vot. 271 00:24:23,070 --> 00:24:24,290 Bun bine. Nu este permis. 272 00:24:24,635 --> 00:24:30,089 Vă rugăm să urați bun venit zeului tunetului și prințesei Peach, Chris Hemsworth și Anya Taylor Joy. 273 00:24:30,090 --> 00:24:31,089 Mulțumesc. 274 00:24:35,170 --> 00:24:39,170 Gustul foarte înalt poate dispărea de la plăti-mi înapoi. 275 00:24:45,020 --> 00:24:47,220 Asta e tot. Un salt de credință. 276 00:25:03,520 --> 00:25:06,580 Filmele de animație, uneori îți trag sforile inimii, 277 00:25:06,980 --> 00:25:09,260 iar alteori te fac să râzi și îți aduc bucurie. 278 00:25:09,860 --> 00:25:13,840 Nominalizații de anul acesta pentru cel mai bun scurtmetraj animat vin din țări de pe tot globul, 279 00:25:14,410 --> 00:25:16,840 creând filme care ne fac să gândim și să simțim profund. 280 00:25:17,300 --> 00:25:18,300 Iată nominalizații. 281 00:25:20,840 --> 00:25:24,980 Lăsați-o să se aplece, Tal Cantor și Amit Ar-Jasalta. 282 00:25:26,560 --> 00:25:29,880 95 de cenți sunt Jorisha Hass și Jared Hass. 283 00:25:31,320 --> 00:25:33,960 Uniforma noastră, te numești mocha dam. 284 00:25:36,060 --> 00:25:38,920 Pasadone, Stephanie Clemer și Mike Pierce. 285 00:25:40,720 --> 00:25:44,160 Războiul s-a terminat, inspirat de muzica lui John și Yoke, 286 00:25:44,760 --> 00:25:46,340 Dave Mullins și Barbara Bucker. 287 00:25:51,210 --> 00:25:55,520 Și Oscarul merge la Războiul sa terminat, inspirat de muzica lui John. 288 00:26:04,500 --> 00:26:11,220 Aceasta este prima câștigare la Oscar pentru prima oară nominalizat Brad Wilker și pentru de două ori nominalizat Dave Mullins. 289 00:26:21,790 --> 00:26:23,010 Bine, intimidant. 290 00:26:26,005 --> 00:26:29,370 Vrem să mulțumim Academiei pentru acest premiu incredibil. 291 00:26:30,870 --> 00:26:33,770 John Lennon și Yoke Ono au scris o melodie care ne-a inspirat. 292 00:26:33,990 --> 00:26:38,430 Există un mesaj împotriva războiului pe care am încercat să-l onorăm cu acest film. 293 00:26:39,210 --> 00:26:43,970 Vrem să mulțumim producătorului nostru executiv și partenerului creativ, Sean Ono Limon, 294 00:26:44,210 --> 00:26:45,749 cu care a fost minunat să lucrez. 295 00:26:45,750 --> 00:26:51,190 Echipa noastră și liga electrică, vă iubim. 296 00:26:51,440 --> 00:26:53,109 Vă mulțumesc foarte mult pentru munca asiduă și dedicare. 297 00:26:53,110 --> 00:26:55,770 Vreau să-i mulțumesc lui Thomas Newman pentru scorul său incredibil. 298 00:26:57,680 --> 00:26:59,890 Și vreau să mulțumesc familiei mele pe care o iubesc atât de mult. 299 00:26:59,970 --> 00:27:01,690 Copiii mei Finola, soția mea Lisa. 300 00:27:02,030 --> 00:27:03,029 Te iubesc draguto. 301 00:27:03,070 --> 00:27:05,630 Și mama, tata, am făcut-o. 302 00:27:07,030 --> 00:27:10,770 Vreau să vorbesc foarte repede, vreau ca tipul ăsta să vorbească foarte repede, Peter Jackson. 303 00:27:11,130 --> 00:27:11,970 Mulțumesc foarte mult. 304 00:27:12,130 --> 00:27:13,970 Acest film nu s-ar fi întâmplat fără tine. 305 00:27:17,385 --> 00:27:22,730 Ce echipă uimitor de talentată la ceea ce afectează echipa uimitor de talentată la lumini pentru divertisment. 306 00:27:24,785 --> 00:27:30,610 Epic Games, Ambrie a Lisei, Roman Hudson se uită acasă. 307 00:27:30,750 --> 00:27:31,749 Te iubesc foarte mult. 308 00:27:32,830 --> 00:27:34,070 Și mama și tata, te iubesc. 309 00:27:34,850 --> 00:27:35,410 Mulțumesc. 310 00:27:35,490 --> 00:27:38,390 Vreau doar să spun rapid că mama mea a împlinit 91 de ani în februarie. 311 00:27:38,630 --> 00:27:40,890 Și astăzi este Ziua Mamei în Marea Britanie. 312 00:27:41,330 --> 00:27:43,609 Așa că ar putea toată lumea să spună Ziua Mamei Fericită, Jug O. 313 00:27:43,610 --> 00:27:46,130 La mulți ani de Ziua Mamei, Jug O. 314 00:28:00,450 --> 00:28:03,470 Iată nominalizații pentru cel mai bun film animat. 315 00:28:04,830 --> 00:28:06,210 Băiatul în stârc. 316 00:28:06,710 --> 00:28:07,709 Bună, sunt Miyazaki. 317 00:28:08,210 --> 00:28:09,209 Și Toshio Suzuki. 318 00:28:10,450 --> 00:28:11,449 Elementar. 319 00:28:11,730 --> 00:28:12,270 Peter Sone. 320 00:28:12,610 --> 00:28:13,609 Și Denise Ring. 321 00:28:14,590 --> 00:28:15,589 Nomona. 322 00:28:15,810 --> 00:28:16,250 Nick Bruno. 323 00:28:16,810 --> 00:28:17,809 Troy Coyne. 324 00:28:17,830 --> 00:28:18,350 Karen Ryan. 325 00:28:18,830 --> 00:28:19,829 Și Julie Zachary. 326 00:28:20,970 --> 00:28:21,969 Vise de robot. 327 00:28:22,210 --> 00:28:22,930 Pablo Bearhead. 328 00:28:22,931 --> 00:28:24,290 Ebong Pongi Sana. 329 00:28:25,190 --> 00:28:26,189 Ignacio Starpe. 330 00:28:26,710 --> 00:28:28,110 Și Sandra Tapia Diaz. 331 00:28:29,570 --> 00:28:31,370 Spider-Man peste locul nostru. 332 00:28:31,810 --> 00:28:32,410 Ken Farris. 333 00:28:32,810 --> 00:28:33,809 Justin Kate Thompson. 334 00:28:34,030 --> 00:28:34,430 Phil Ward. 335 00:28:34,930 --> 00:28:35,550 Christopher Miller. 336 00:28:35,930 --> 00:28:36,929 Și Amy Pascal. 337 00:28:41,070 --> 00:28:42,069 În regulă. 338 00:28:42,250 --> 00:28:45,950 Și Oscarul merge la băiatul din stârc. 339 00:28:46,550 --> 00:28:51,360 Băiatul în păr de stârc. 340 00:28:51,820 --> 00:28:54,959 Miyazaki și Toshio Suzuki nu pot fi aici cu noi în seara asta. 341 00:28:54,960 --> 00:28:57,260 Așa că acceptăm acest Oscar în numele lor. 342 00:28:57,520 --> 00:28:58,519 Felicitări. 343 00:29:12,190 --> 00:29:15,630 Chiar înainte, Melissa McCarthy și Octavia Spencer. 344 00:29:16,090 --> 00:29:18,930 Apoi, mai târziu, Billie Eilish interpretează o melodie nominalizată, 345 00:29:19,250 --> 00:29:20,310 Puternic de la Barbie. 346 00:29:20,590 --> 00:29:22,990 Sunt premiile Oscar aici pe ABC. 347 00:29:28,600 --> 00:29:33,620 Trebuie să experimentăm totul, nu doar binele. 348 00:29:35,560 --> 00:29:38,600 Dar degradare, groază, tristețe. 349 00:29:40,060 --> 00:29:43,960 Acest lucru ne face mai buni decât putem cunoaște lumea. 350 00:29:45,840 --> 00:29:47,640 Cunosc doar lumea. 351 00:29:48,440 --> 00:29:50,040 Lumea e a noastră. 352 00:29:51,780 --> 00:29:54,100 Găsesc că sunt în viață, fascinant. 353 00:30:01,940 --> 00:30:05,340 Acestea erau toate părțile săracilor care li se permitea să se arate la televizor. 354 00:30:07,730 --> 00:30:10,420 Adică, într-adevăr băiatul și oamenii stârc nu au reușit. 355 00:30:10,900 --> 00:30:13,199 Adică, am văzut că poate că băiatul nu a apărut, 356 00:30:13,200 --> 00:30:14,600 dar stârcul ar trebui să fie aici. 357 00:30:15,960 --> 00:30:16,220 În regulă. 358 00:30:16,380 --> 00:30:20,820 Următoarele premii Oscar sunt pentru cel mai bun scenariu original și adaptat, 359 00:30:20,940 --> 00:30:24,400 care este de fapt o categorie controversată anul acesta. 360 00:30:24,850 --> 00:30:26,330 Sunt mulți oameni care vor să știe. 361 00:30:26,620 --> 00:30:28,920 La ce vârstă îi spui unui scenariu că a fost adaptat? 362 00:30:31,580 --> 00:30:34,979 Următorii noștri prezentatori au fost cei mai buni prieteni 363 00:30:34,980 --> 00:30:37,420 de aproape 30 de ani și totul se termină în seara asta. 364 00:30:37,680 --> 00:30:40,819 Vă rugăm să urăm bun venit de două ori nominalizată la Oscar, Melissa McCarthy 365 00:30:40,820 --> 00:30:43,320 și câștigătoarea Oscarului Octavia Spencer. 366 00:30:56,745 --> 00:31:00,270 Scenariile originale și scenariile adaptate sunt tăiate din aceeași pânză. 367 00:31:00,990 --> 00:31:03,230 Sunt asemănătoare, dar rămân unice. 368 00:31:03,670 --> 00:31:07,510 Cu toate acestea, fiecare formă de artă își păstrează caracteristicile individuale. 369 00:31:08,170 --> 00:31:09,670 E cam ca noi, nu? 370 00:31:09,990 --> 00:31:11,370 Adică, ne facem propriile noastre lucruri. 371 00:31:11,670 --> 00:31:13,449 Ne facem și lucrurile împreună. 372 00:31:13,450 --> 00:31:15,330 Suntem ca Chippendale din Chibbiz. 373 00:31:16,650 --> 00:31:17,649 Chippendale. 374 00:31:17,870 --> 00:31:23,250 Da, nu ne văd ca niște colanți de împingere pelvienă. 375 00:31:23,640 --> 00:31:25,870 Ei bine, vorbește pentru tine, dar... 376 00:31:26,070 --> 00:31:27,710 ce iti spui? am spus Chippendale. 377 00:31:27,930 --> 00:31:28,929 Ai spus Chippendale. 378 00:31:29,010 --> 00:31:32,150 Nu, spun Chippendale. 379 00:31:32,750 --> 00:31:34,470 Chippendale, Chippendale, Chippendale. 380 00:31:35,990 --> 00:31:38,450 Oh, pentru că am crezut că spui Chippendale. 381 00:31:39,575 --> 00:31:40,589 Chippendale, Chippendale. 382 00:31:40,590 --> 00:31:45,410 Ei bine, de obicei spun Chippendale, dar nu acum, 383 00:31:45,770 --> 00:31:47,230 pentru că ar fi ciudat. 384 00:31:47,390 --> 00:31:48,670 Da da da. 385 00:31:49,010 --> 00:31:53,930 De ce nu citim doar ceea ce scriitorii geniali au scris pentru noi? 386 00:31:54,150 --> 00:31:55,890 Oh, o, uite. 387 00:31:57,030 --> 00:31:58,370 Există un scenariu despre chestia asta. 388 00:31:58,510 --> 00:32:00,110 Și are numele meu acolo sus, uită-te la el. 389 00:32:00,490 --> 00:32:01,489 Este galben. 390 00:32:01,790 --> 00:32:01,950 Da. 391 00:32:02,650 --> 00:32:05,170 Pentru ca un scenariu să prindă viață cu adevărat, 392 00:32:05,505 --> 00:32:08,570 scriitorul nu trebuie doar să capteze inimile publicului, 393 00:32:09,120 --> 00:32:12,010 dar în același timp distrează și surprinde. 394 00:32:12,960 --> 00:32:14,970 Wow, dar e mai bine când e mult mai bine. 395 00:32:15,170 --> 00:32:16,169 Este mult mai bine. 396 00:32:16,250 --> 00:32:16,869 E mult mai bine scris. 397 00:32:16,870 --> 00:32:17,989 E mult mai bine scris, băieți. 398 00:32:17,990 --> 00:32:18,989 Mult mai bine scris. 399 00:32:19,670 --> 00:32:22,910 Iată nominalizările pentru cel mai bun scenariu original. 400 00:32:24,710 --> 00:32:25,709 Anatomia unei căderi. 401 00:32:26,210 --> 00:32:28,890 Scenariul lui Justine Trae și Arthur O'Reilly. 402 00:32:29,170 --> 00:32:30,330 Nu ești o victimă. 403 00:32:31,230 --> 00:32:32,230 Deloc. 404 00:32:33,070 --> 00:32:34,850 Generozitatea ta poate vedea că este ceva, 405 00:32:34,975 --> 00:32:36,510 și jeatya și comportament. 406 00:32:37,670 --> 00:32:39,930 The Holdovers, scris de David Himsay. 407 00:32:40,330 --> 00:32:41,890 Nu simt această clasă. 408 00:32:42,390 --> 00:32:44,009 Oh, Doamne, spune-ți unele scurte de antrenat. 409 00:32:44,010 --> 00:32:45,170 Eu cred cu adevărat că poți. 410 00:32:45,870 --> 00:32:48,870 My strobe, scris de Brad Special Cooper și Josh Sieglin. 411 00:32:49,330 --> 00:32:50,830 Mă bucur să fiu în părinții tăi. 412 00:32:51,730 --> 00:32:52,729 Prea mult. 413 00:32:53,510 --> 00:32:54,509 Iubesc prea mult. 414 00:32:54,610 --> 00:32:55,070 Ce pot sa spun? 415 00:32:55,210 --> 00:32:56,209 Dar o citesc. 416 00:32:56,330 --> 00:32:57,790 Il citesc in. 417 00:32:58,940 --> 00:33:01,190 Mai decembrie, Scenariul lui Sammie Birch. 418 00:33:01,550 --> 00:33:03,709 Povestea lui Sammie Birch și Alex McKinnon. 419 00:33:03,710 --> 00:33:12,550 Oamenii nesiguri sunt foarte periculoși, nu-i așa? Sunt în siguranță. Viețile trecute, scris de Selina Saute. 420 00:33:22,640 --> 00:33:26,650 Și Oscarul merge la Anatomy of a Fall. 421 00:34:06,510 --> 00:34:17,610 Mulțumesc foarte mult. Mă va ajuta să trec de criza de mijloc. Cred că acesta este un an nebun. 422 00:34:19,550 --> 00:34:28,450 Oricum, acesta este Glamour în seara asta. Contrastează ușor cu ceea ce a început înainte. 423 00:34:29,350 --> 00:34:36,550 Eram blocați într-o casă cu doi copii. A fost un blocaj și i-am conectat la desene animate pentru a avea pace. 424 00:34:38,010 --> 00:34:41,710 Și da, nu există nicio limită între muncă și scutece. 425 00:34:44,230 --> 00:34:49,990 Și apoi au venit alți doi oameni, o femeie și un bărbat, producătorii, Marien-Jloucini și David Tion. 426 00:34:50,590 --> 00:35:01,270 Și, de fapt, atunci lucrurile au luat-o razna. Era ca un joc de ping-pong amestecat de Nurek, tocilari francezi, ceva. 427 00:35:01,870 --> 00:35:10,130 Și nu era nimic între noi sau deasupra noastră, doar independență și libertate totală. 428 00:35:10,310 --> 00:35:13,650 Și doar așa am putea face acel film. Deci asta e pentru asta. 429 00:35:15,790 --> 00:35:24,149 Vreau să mulțumesc tuturor distribuției, desigur Sandrei, Suen Milo Antoine, tuturor distribuției pentru ceea ce ați făcut pe platou. 430 00:35:24,150 --> 00:35:31,290 Ai ucis scenariul pe platourile de filmare și asta am făcut cel mai bine pentru regizori, pentru regizori. 431 00:35:32,120 --> 00:35:35,210 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. Este un nu-nu. Mulțumesc. 432 00:35:50,540 --> 00:35:54,290 Oh, eu sunt. Esti tu. Iată nominalizații pentru Scenariu adaptat. 433 00:35:57,255 --> 00:36:03,089 Ficțiune americană scrisă pentru ecran de Corey Jefferson, bazată pe ștergerea romanului de Percival Everett. 434 00:36:03,090 --> 00:36:05,490 Vezi că un cadavru devine normal. 435 00:36:06,300 --> 00:36:08,410 Nu știu, nu l-am văzut. Într-adevăr? 436 00:36:09,505 --> 00:36:12,930 Sunt chirurg plastician dacă mă uit la un cadavru și ceva a mers foarte rău. 437 00:36:13,870 --> 00:36:18,589 Zona de interes, scris de Jonathan Glazer, bazat pe romanul lui Martin Ames. 438 00:36:18,590 --> 00:36:20,829 Nu pot să cred. 439 00:36:20,830 --> 00:36:21,749 Nu pot să cred. 440 00:36:21,750 --> 00:36:22,749 Nu pot să cred. 441 00:36:23,470 --> 00:36:25,129 Nu pot să cred. 442 00:36:25,130 --> 00:36:26,650 Mulțumesc foarte mult. 443 00:36:27,310 --> 00:36:28,309 Mulțumesc. 444 00:36:29,530 --> 00:36:34,470 Oppenheimer, scris pentru ecran de Christopher Norman, bazat pe cartea American Permitius, 445 00:36:34,850 --> 00:36:39,490 triumful și tragedia lui J. Robert Oppenheimer de Kai Bird și Martin J. Sherwin. 446 00:36:39,940 --> 00:36:44,510 Algebra este ca partiturile. Important este că nu poți citi muzică? 447 00:36:44,890 --> 00:36:47,990 Poți auzi? Poți auzi muzica, Robert? 448 00:36:48,750 --> 00:36:49,770 Da, pot. 449 00:36:51,130 --> 00:36:55,670 Barbie, scris de Greta Gerwig și Normanda, bazat pe Barbie by the town. 450 00:36:56,770 --> 00:37:05,589 M-am săturat să mă privesc pe mine și pe fiecare altă femeie care se leagă în noduri 451 00:37:05,590 --> 00:37:08,250 ca oamenii să ne placă. 452 00:37:09,490 --> 00:37:14,050 Patru lucruri scenariuate de Tony Mechner, bazate pe romanul lui Alistair Gray. 453 00:37:14,610 --> 00:37:17,750 Este corpul tău mai bun suporter. Încă mai dați gratuit. 454 00:37:19,460 --> 00:37:21,250 În general, plătesc 30 de franci. 455 00:37:21,510 --> 00:37:23,330 Ei bine, asta pare scăzut. 456 00:37:27,915 --> 00:37:30,870 Și Oscarul merge la American Fiction. 457 00:37:36,250 --> 00:37:41,050 Aceasta este prima câștigare la Oscar și a doua nominalizare anul acesta pentru Ford Jefferson. 458 00:37:41,370 --> 00:37:45,930 care este, de asemenea, nominalizat ca parte a echipei producătoare a American Fiction. 459 00:38:17,390 --> 00:38:22,990 Doamne, uită-te la asta. Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc foarte mult. 460 00:38:25,610 --> 00:38:28,570 Este într-adevăr asta înseamnă lumea pentru mine. Mulțumesc mult Academiei. 461 00:38:29,370 --> 00:38:31,530 Mulțumesc mult tuturor celor care au lucrat la film. 462 00:38:31,800 --> 00:38:36,170 Am vorbit mult despre câți oameni au transmis acest film și am discutat despre el. 463 00:38:36,310 --> 00:38:38,610 Și îmi fac griji că uneori sună dependență. 464 00:38:39,290 --> 00:38:41,949 Și nu vreau să fiu răzbunător. Nu mai sunt o persoană răzbunătoare. 465 00:38:41,950 --> 00:38:43,990 Am muncit foarte mult ca să nu mai fiu răzbunător. 466 00:38:45,000 --> 00:38:51,309 Și este mai mult o rugăminte. Este o rugăminte să recunoaștem și să recunoaștem că există atât de mulți oameni acolo 467 00:38:51,310 --> 00:38:53,310 care doresc oportunitatea care mi s-a oferit. 468 00:38:53,910 --> 00:38:59,030 Și acesta este un... Înțeleg că asta... Am doar șase secunde, te rog. 469 00:39:00,030 --> 00:39:02,110 Înțeleg că acesta este un risc al industriei noastre. 470 00:39:02,730 --> 00:39:06,510 Înțeleg. Dar filmele de 200 de milioane de dolari sunt și ele un risc, știi. 471 00:39:06,905 --> 00:39:10,230 Și nu merge întotdeauna, dar oricum îți asumi riscul. 472 00:39:10,650 --> 00:39:14,810 Și în loc să faci un film de 200 de milioane de dolari, încearcă să faci filme de 20, 10 milioane de dolari. 473 00:39:15,010 --> 00:39:22,770 Sau 50 de dolari, nu? Filme de 54 de milioane de dolari. 474 00:39:23,210 --> 00:39:25,650 De exemplu, poți... sunt atât de mulți oameni. 475 00:39:25,790 --> 00:39:29,010 Pur și simplu simt atât de multă bucurie că sunt aici. Am simțit atât de multă bucurie când fac acest film. 476 00:39:29,330 --> 00:39:31,230 Și vreau ca alți oameni să experimenteze această bucurie. 477 00:39:31,530 --> 00:39:32,969 Și sunt acolo. Îți promit. 478 00:39:32,970 --> 00:39:35,930 Următorul Martin Scorsese este acolo. Următoarea Greta e acolo. 479 00:39:36,105 --> 00:39:39,430 Ambele Gretei... următorul Christopher Nolan e acolo. Îți promit. 480 00:39:39,730 --> 00:39:41,950 Vor doar o lovitură. Și le putem oferi unul. 481 00:39:42,070 --> 00:39:43,330 Și asta mi-a schimbat viața. 482 00:39:43,630 --> 00:39:45,230 Mulțumesc tuturor celor care au lucrat la acest film. 483 00:39:45,770 --> 00:39:49,810 Pentru că ai încredere într-un negru de 40 de ani care nu a regizat niciodată nimic până acum. 484 00:39:50,050 --> 00:39:51,749 Mi-a schimbat viața. Mulțumesc foarte mult. 485 00:39:51,750 --> 00:39:53,110 Vă iubesc pe toți. Mulțumesc foarte mult. 486 00:40:09,950 --> 00:40:13,650 Cântând piesa nominalizată la Oscar, Pentru ce am fost făcut de la Barbie? 487 00:40:14,190 --> 00:40:16,710 Iată Billy Eilish și Phineas O'Connor. 488 00:41:20,390 --> 00:41:59,659 Vă iubesc pe toți. 489 00:41:59,660 --> 00:42:02,920 Și nu pentru asta a fost făcut. 490 00:42:05,580 --> 00:42:09,140 Pentru ce am fost făcut? 491 00:42:16,860 --> 00:42:19,579 Pentru că eu... 492 00:42:19,580 --> 00:42:23,719 Nu stiu ce simt. 493 00:42:23,720 --> 00:42:28,940 Dar vreau să încerc. 494 00:42:31,520 --> 00:42:36,400 Nu stiu cum sa simt. 495 00:42:38,200 --> 00:42:42,539 Dar într-o zi o vreau. 496 00:42:42,540 --> 00:42:52,779 Și într-o zi o vreau. 497 00:42:52,780 --> 00:42:54,780 Cum să fii fericit. 498 00:42:55,650 --> 00:42:57,340 Ceva ce nu sunt. 499 00:42:58,240 --> 00:43:00,880 Dar ceva ce nu pot fi. 500 00:43:01,990 --> 00:43:04,400 Ceva ce aștept. 501 00:43:07,300 --> 00:43:10,760 Ceva pentru care sunt făcut. 502 00:43:17,870 --> 00:43:20,880 Ceva pentru care sunt făcut. 503 00:43:55,890 --> 00:43:59,130 Eu sunt David Allen Greer și sunt crainicul în seara asta. 504 00:43:59,730 --> 00:44:03,170 Iată cine urmează, Katherine O'Hara și Michael Keaton. 505 00:44:07,070 --> 00:44:13,669 Apoi, mai târziu, aflăm cine câștigă pentru cel mai bun actor în rol secundar. 506 00:44:13,670 --> 00:44:14,669 Da. 507 00:44:28,830 --> 00:44:30,650 Ce poveste bună este asta. 508 00:44:31,130 --> 00:44:35,950 Copilărie, inimă drăguță de reconectat 20 de ani mai târziu doar pentru a realiza că au fost menținuți unul pentru celălalt. 509 00:44:36,770 --> 00:44:42,690 Dacă doi străini trec unul lângă altul pe stradă și hainele se perie accidental, 510 00:44:43,310 --> 00:44:48,390 pentru că au existat 8.000 de straturi de unire între ei. 511 00:44:56,050 --> 00:45:00,470 Iată-l pe Katherine O'Hara și pe nominalizatul Oscar Michael Keaton. 512 00:45:13,690 --> 00:45:18,670 Noi, actorii, nu ne putem imagina o lume fără machiaj, coafură și design de producție. 513 00:45:19,000 --> 00:45:25,910 Nu Nu NU. Ultimul lucru pe care ni-l dorim este ca cineva să știe cum arătăm cu adevărat sau mizeria în care trăim de fapt. 514 00:45:26,260 --> 00:45:32,890 Știi, aproape fiecare nou loc de muncă și intimitate imediată cu oamenii buni și ei se machiază și coafură. 515 00:45:33,010 --> 00:45:36,110 Aveți nevoie de ele și doar discutați despre personajele care caută înainte să vă dați seama. 516 00:45:36,430 --> 00:45:37,750 Îți smulg părul din nas. 517 00:45:38,460 --> 00:45:40,250 Sau frecând fond de ten în decolteu. 518 00:45:40,430 --> 00:45:45,510 Sau împachetarea celor 11 găuri din craniu din cauza acelei accidentări din adolescență a pistolului cu cuie. 519 00:45:46,230 --> 00:45:49,010 Doamne, aș putea continua. 520 00:45:51,470 --> 00:45:54,390 Iată nominalizații pentru machiaj și coafură. 521 00:45:57,540 --> 00:46:02,400 Golda, Karen Hartley-Thomas, Susie Battersby și Ashra Kelly-Blood. 522 00:46:03,560 --> 00:46:08,200 Maestro, Kazuhiro, K. Georgeau și Laurie McCoy-Bell. 523 00:46:09,820 --> 00:46:12,080 Oppenheimer, Luisa Abel. 524 00:46:13,300 --> 00:46:17,760 Patru lucruri, Nadia Stacey, Mark Lugio și Josh Weston. 525 00:46:19,400 --> 00:46:25,640 Societatea zăpezii, Anna Lopez-Pucina, David Marti și Monse Rebe. 526 00:46:27,020 --> 00:46:29,760 Bine, iar Oscarul merge la... 527 00:46:30,860 --> 00:46:31,859 Patru lucruri. 528 00:46:32,660 --> 00:46:36,440 Nadia Stacey, Mark Lugio și Josh Weston. 529 00:46:40,360 --> 00:46:44,039 Aceasta este prima nominalizare la Oscar pentru Josh Weston. 530 00:46:44,040 --> 00:46:47,700 Prima victorie și a doua nominalizare pentru Nadia Stacey. 531 00:46:48,280 --> 00:46:51,040 A treia câștigare la Oscar și a cincea nominalizare pentru Mark Lugio. 532 00:47:05,930 --> 00:47:07,070 Oh Doamne. 533 00:47:07,610 --> 00:47:09,110 Mulțumesc Academiei. 534 00:47:10,100 --> 00:47:11,701 Nu pot să cred că tocmai am spus acele cuvinte. 535 00:47:11,970 --> 00:47:16,930 Mulțumim invitaților tăi pentru că au făcut filme ca nimeni altcineva. 536 00:47:17,170 --> 00:47:18,210 Mulțumim lui Searchlight. 537 00:47:18,910 --> 00:47:20,110 Mulțumesc echipajului meu. 538 00:47:20,710 --> 00:47:22,890 Ellen, Claire și Grace sunt acolo undeva. 539 00:47:27,310 --> 00:47:28,810 Deci Carolyn acasă. 540 00:47:29,210 --> 00:47:31,190 Mulțumesc lui Helenka pentru tot. 541 00:47:31,850 --> 00:47:32,690 Multumesc lui... 542 00:47:32,691 --> 00:47:34,809 Știu că nu ești menit să spui agentul meu, dar e uimitoare. 543 00:47:34,810 --> 00:47:35,850 Sylvia, așa că mulțumesc. 544 00:47:36,770 --> 00:47:37,769 Și mama. 545 00:47:38,380 --> 00:47:40,170 Oh, mulțumesc mult lui Willem Duffo. 546 00:47:41,470 --> 00:47:46,670 El a făcut din mediul de lucru o plăcere pentru mine și pentru Bobbin Pritchard să lucrăm. 547 00:47:47,110 --> 00:47:48,109 Deci un mare mulțumesc. 548 00:47:48,170 --> 00:47:50,810 Mulțumesc mult soției mele, Sophiei și copiilor mei. 549 00:47:50,910 --> 00:47:51,909 Isabella și Adelisa. 550 00:47:52,090 --> 00:47:58,070 Nu am un publicist, dar mi-ar plăcea să mulțumesc întregului meu echipaj din Marea Britanie. 551 00:47:58,950 --> 00:47:59,949 Isabelle, unde ești? 552 00:48:00,690 --> 00:48:01,689 Yay! 553 00:48:01,950 --> 00:48:03,050 Fiica mea, Isabelle. 554 00:48:03,450 --> 00:48:04,450 Fiul meu Ethan. 555 00:48:08,670 --> 00:48:16,960 Da, e încă aici. 556 00:48:18,180 --> 00:48:19,480 Parcă am primi un apel înapoi. 557 00:48:19,680 --> 00:48:25,340 Iată nominalizații pentru design de producție. 558 00:48:27,880 --> 00:48:32,820 Farby, design de producție de Sarah Greenwood, decor de Katie Spencer. 559 00:48:34,020 --> 00:48:40,020 Killers of the Flower Moon, design de producție de Jack Fist, decor de Adam Willis. 560 00:48:41,280 --> 00:48:46,360 Napoleon, design de producție de Arthur Max, decor decor de Ellie Griff. 561 00:48:47,740 --> 00:48:53,080 Up in Heimer, design de producție de Ruth DeYoung, decor de Claire Kaufman. 562 00:48:54,220 --> 00:49:01,120 Poor things, design de producție de James Price și Shona Heath, decor decor de Azusa Mihalik. 563 00:49:03,000 --> 00:49:05,579 Si castigatorul este... 564 00:49:05,580 --> 00:49:06,579 Sărmanul. 565 00:49:17,930 --> 00:49:25,530 Aceasta este prima câștigare la Oscar și prima nominalizare pentru James Price, Shona Heath și Siza Mihalik. 566 00:49:39,680 --> 00:49:40,780 Wow, asta e o nebunie. 567 00:49:41,600 --> 00:49:44,560 Am chef de dragoste și de tarte cu cremă ciudat. 568 00:49:45,140 --> 00:49:53,180 Oricum, trebuie să-i mulțumim lui Sir Cheyenne Elem, care este incredibil să lucreze cu și alături de noi și să ne sprijine și să ne lase să facem lucruri nebunești. 569 00:49:54,240 --> 00:49:58,001 Și mulțumim lui Cassie și Maddie Pahani, care au considerat că aceasta este o idee bună că am colaborat. 570 00:49:58,700 --> 00:50:04,180 Mamă, la mulți ani de Ziua Mamei. Tată, soră, drăguț. Liz, Beth și Ava. 571 00:50:05,890 --> 00:50:09,460 Zuzi, ne este dor de tine, îmi pare rău că nu poți fi aici, dar îți vom aduce această casă. 572 00:50:09,980 --> 00:50:19,580 Adam și Lizzie, coloana noastră vertebrală, echipa noastră uimitoare și partenerul meu în crimă, Shona Heath, care este mai bună la departamentul de artă. 573 00:50:21,070 --> 00:50:26,580 Și datorită echipei noastre geniale de conceptie, prune, acru, Jonas, Antonio și Perry. 574 00:50:26,860 --> 00:50:32,020 Și mulțumesc familiei mele, câinelui, mamei, tatălui, lui Tim și tuturor de pe strada Finna. 575 00:50:32,900 --> 00:50:34,199 Vă rugăm să finalizați, dar nu am vorbit. 576 00:50:34,200 --> 00:50:36,500 Mulțumesc tuturor, Gus, tuturor Emily și am plecat acum. 577 00:50:36,700 --> 00:50:37,699 Vă mulțumesc tuturor, Gus. 578 00:50:50,970 --> 00:50:56,950 În această seară se împlinesc 50 de ani de la ceea ce a fost cel mai nebunesc moment din istoria Oscarului. 579 00:50:57,640 --> 00:51:04,070 La cea de-a 46-a ediție a Premiilor Academiei din 1974, David Niven era în mijlocul prezentării lui Elizabeth Taylor, 580 00:51:04,670 --> 00:51:09,650 când un bărbat nud, un țipăt a alergat peste scenă. 581 00:51:11,465 --> 00:51:15,210 Vă puteți imagina dacă un bărbat nud a alergat pe scenă astăzi? 582 00:51:17,315 --> 00:51:23,870 Am spus, vă puteți imagina dacă un bărbat nud a alergat pe scenă astăzi? 583 00:51:25,280 --> 00:51:26,910 Nu ar fi o nebunie? 584 00:51:30,330 --> 00:51:31,329 Este Jimmy! 585 00:51:33,260 --> 00:51:34,901 Ce? Nu pot veni acolo. eu fac treaba. 586 00:51:36,310 --> 00:51:37,309 Scuză-mă pentru o secundă. 587 00:51:38,340 --> 00:51:40,990 Ce se întâmplă? Ar trebui să alergi peste scenă. 588 00:51:41,670 --> 00:51:44,070 M-am răzgândit. Nu vreau să țip un pic. 589 00:51:45,030 --> 00:51:48,310 Nu mai vrei să faci strigătul. O facem. 590 00:51:48,470 --> 00:51:51,330 Doar nu te simți bine, omule. Este un eveniment elegant. 591 00:51:52,240 --> 00:51:55,909 Sincer, ar trebui să vă fie rușine chiar acum pentru că ați sugerat o idee atât de lipsită de gust. 592 00:51:55,910 --> 00:51:57,710 Uh, ea ar trebui să fie amuzantă. 593 00:51:58,570 --> 00:51:59,691 Corpul masculin nu este o glumă. 594 00:52:00,050 --> 00:52:01,049 Al meu e? 595 00:52:01,850 --> 00:52:03,190 Nu, nu este. 596 00:52:04,650 --> 00:52:06,150 Te lupți gol. De ce nu? 597 00:52:06,550 --> 00:52:08,590 Omule, nu mă lupt goală. Mă lupt cu George. 598 00:52:10,030 --> 00:52:11,750 George, sunt mai rău decât gol. 599 00:52:16,350 --> 00:52:17,791 Chiar nu vei face asta? 600 00:52:18,180 --> 00:52:19,880 Amenda. Dați doar premiul, atunci. Dumnezeu. 601 00:52:20,760 --> 00:52:21,759 Sau cel mai rău. 602 00:52:49,540 --> 00:52:50,539 Costumele. 603 00:52:55,070 --> 00:52:56,510 Sunt atât de importante. 604 00:52:57,950 --> 00:53:00,570 Poate cel mai important lucru care există. 605 00:53:02,750 --> 00:53:05,409 Nu pot deschide plicul fără... 606 00:53:05,410 --> 00:53:06,409 Oh, Doamne. 607 00:53:07,810 --> 00:53:12,070 Nominalizările pentru cel mai bun design de costume sunt... 608 00:53:12,930 --> 00:53:15,210 Barbie. Design de costume de Jacqueline Durr. 609 00:53:16,570 --> 00:53:20,050 Killers of the Flower Mew. Design de costume de Jacqueline West. 610 00:53:20,850 --> 00:53:24,770 Napoleon. Design de costume de Janty Yates și Dave Crossman. 611 00:53:26,310 --> 00:53:28,970 Oppenheimer. Design costume de Ellen Maraschner. 612 00:53:29,730 --> 00:53:32,390 Patru lucruri. Design de costume de Holly White. 613 00:53:37,550 --> 00:53:39,070 Acolo. Arătaţi frumos. 614 00:53:40,510 --> 00:53:41,890 Si Oscarul merge la? 615 00:53:43,980 --> 00:53:45,270 Patru lucruri. Holly White. 616 00:53:53,150 --> 00:53:57,050 Aceasta este prima câștigare la Oscar și nominalizare pentru Holly White. 617 00:54:16,775 --> 00:54:19,490 Buna tuturor. Multumesc pentru asta. 618 00:54:20,110 --> 00:54:22,450 Mulțumesc Academiei. 619 00:54:24,090 --> 00:54:25,650 Am uitat complet ce să spun. 620 00:54:25,790 --> 00:54:28,050 Mulțumesc Academiei. Multumesc lui... 621 00:54:29,290 --> 00:54:32,110 Îmi pare rău, asta din nou. Colegii mei nominalizați. 622 00:54:32,150 --> 00:54:36,730 Este un privilegiu uimitor să fii în aceeași cameră cu toți. 623 00:54:37,870 --> 00:54:40,870 Voi sunteți oamenii care m-au inspirat să fiu Design de costume în primul rând. 624 00:54:41,470 --> 00:54:42,670 Vreau... 625 00:54:42,770 --> 00:54:47,650 Săracii lucruri era o ocazie foarte rară de a fi cu adevărat liberi 626 00:54:47,825 --> 00:54:50,750 și un proces artistic și creativ ca designer de costume. 627 00:54:51,590 --> 00:54:53,191 Mulțumesc, Yorgos, pentru această oportunitate. 628 00:54:55,060 --> 00:54:58,970 Și pentru că faci o muncă atât de îndrăzneață, curajoasă și idiosincratică, acolo ești. 629 00:54:59,430 --> 00:55:02,930 Mulțumesc distribuției. Ai fost o bucurie să lucrezi. 630 00:55:04,150 --> 00:55:07,930 Ați luat cu toții fiecare idee pe care v-am aruncat-o și ați fugit cu ea 631 00:55:07,980 --> 00:55:09,300 și l-a îmbrățișat cu atât de umor. 632 00:55:09,790 --> 00:55:13,630 Îi mulțumim Emma Stone pentru că ne-a oferit Bella Baxter și a adus-o pe lume. 633 00:55:16,230 --> 00:55:19,670 Mulțumesc echipei mele uimitoare de Costume. 634 00:55:20,030 --> 00:55:22,690 Ne-am întâlnit cu toții la Budapesta. Nu mai lucrasem niciodată împreună. 635 00:55:23,190 --> 00:55:25,170 Eram mulți unguri, câțiva britanici. 636 00:55:25,955 --> 00:55:29,190 Era la mijlocul unei pandemii. Aveam măști. Aveam traducători. 637 00:55:30,250 --> 00:55:32,249 Este foarte greu să descrii scurtul pentru toată lumea. 638 00:55:32,250 --> 00:55:36,070 Și cumva am reușit cu toții să o facem să funcționeze cumva. 639 00:55:36,570 --> 00:55:41,050 Îi mulțumesc lui Tony McNamara pentru că îmi susține mereu munca. 640 00:55:41,410 --> 00:55:44,969 Chiar apreciez. Mulțumesc pentru astfel de imagini, imagini de elemente 641 00:55:44,970 --> 00:55:46,330 pentru ca toate acestea sa se intample. 642 00:55:47,070 --> 00:55:50,870 Mulțumesc familiei mele minunate care m-a susținut mereu. 643 00:55:50,930 --> 00:55:54,069 Am să merg. Și Andrew, care e acolo, care are grijă de copii 644 00:55:54,070 --> 00:55:56,130 ca să pot lucra. Mulțumesc foarte mult. 645 00:56:05,180 --> 00:56:08,040 Urmează, Bad Bunny și Wayne Johnson. 646 00:56:08,480 --> 00:56:11,479 Apoi, mai târziu, Emily Blunt și Ryan Gosling iau asta. 647 00:56:11,480 --> 00:56:16,640 Sunt Oscarurile, în direct de la Dolby Theatre de la Ovation Hollywood. 648 00:56:23,510 --> 00:56:24,509 Oh, Sage. 649 00:56:25,630 --> 00:56:27,530 Pământul avea ulei pe el. 650 00:56:27,910 --> 00:56:31,510 Când au început să vină acești bani, ar fi trebuit să știm că au venit cu altceva. 651 00:56:31,950 --> 00:56:33,590 Cel mai mult se simte aici strâmb. 652 00:56:35,450 --> 00:56:37,970 Unii fac lucrurile bine, majoritatea fac rău. 653 00:56:39,050 --> 00:56:41,070 Nu am făcut nimic rău pe lumea asta. 654 00:56:42,230 --> 00:56:43,570 Ai spus tot adevărul? 655 00:59:02,690 --> 00:59:05,990 Vă rugăm bine ați venit la Wayne Johnson și Bad Bunny. 656 00:59:15,190 --> 00:59:20,440 Quedarte del cine este un limbaje universal, care vorbește cu toți cei doi împreună. 657 00:59:21,770 --> 00:59:27,000 Frumos spus. Vezi tu, nu e un iepuraș așa rău. La multi ani frate. 658 00:59:27,640 --> 00:59:28,639 Mulțumesc. 659 00:59:29,020 --> 00:59:32,819 Într-un film național, ne îmbogățim înțelegerea culturală prin lărgirea noastră 660 00:59:32,820 --> 00:59:35,240 perspective ale lumii și reciproc. 661 00:59:36,000 --> 00:59:38,380 Iată nominalizații pentru lungmetraj internațional. 662 00:59:39,860 --> 00:59:42,540 Din Italia, Il Capitano. 663 00:59:43,140 --> 00:59:44,520 Regizat de Matteo Garone. 664 00:59:45,880 --> 00:59:47,360 Din Japonia, Zile perfecte. 665 00:59:47,980 --> 00:59:49,500 Regizat de Vim Vendors. 666 00:59:50,500 --> 00:59:52,700 Din Spania, Societatea Zăpezii. 667 00:59:53,340 --> 00:59:54,720 Regizat de J.A. Bayona. 668 00:59:55,640 --> 00:59:57,900 Din Germania, Teacher's Lounge. 669 00:59:58,360 --> 00:59:59,840 Regizat de Ilcare Chattac. 670 01:00:00,860 --> 01:00:03,900 Din Regatul Unit, Zona de interes. 671 01:00:04,260 --> 01:00:05,980 Regizat de Jonathan Blaser. 672 01:00:12,690 --> 01:00:18,510 Și Oskar merge la... 673 01:00:19,740 --> 01:00:21,810 Zona de interes. 674 01:00:24,670 --> 01:00:27,810 Aceasta este a treia nominalizare pentru Regatul Unit. 675 01:00:28,610 --> 01:00:33,489 Zona de interes este al nouălea film de limbă non-engleză nominalizat. 676 01:00:33,490 --> 01:00:37,470 Atât pentru lungmetraj internațional, cât și pentru cel mai bun film din aceeași lume. 677 01:00:56,700 --> 01:00:58,661 Mulțumesc foarte mult. am de gând să citesc. Mi-e teamă. 678 01:01:00,590 --> 01:01:02,031 Mulțumim Academiei pentru această onoare. 679 01:01:02,290 --> 01:01:05,669 Și partenerilor noștri, A24 Film for Access și Institutul Polonez de Film 680 01:01:05,670 --> 01:01:08,930 la Muzeul de Stat Auschwitz-Birkenau pentru încrederea și îndrumarea lor 681 01:01:09,580 --> 01:01:11,170 producătorilor, actorilor, colaboratorilor mei. 682 01:01:12,030 --> 01:01:14,750 Toate alegerile noastre au fost făcute pentru a ne reflecta și a ne confrunta în prezent. 683 01:01:15,325 --> 01:01:18,310 Ca să nu spun, uite ce au făcut atunci, mai degrabă uite ce facem noi acum. 684 01:01:19,570 --> 01:01:22,470 Filmul nostru arată unde duce dezumanizarea cel mai rău. 685 01:01:23,240 --> 01:01:24,790 A modelat tot trecutul și prezentul nostru. 686 01:01:26,430 --> 01:01:28,989 Chiar acum, stăm aici ca oameni care își resping evreitatea 687 01:01:28,990 --> 01:01:32,589 și Holocaustul fiind deturnat de o ocupație care a dus la conflict 688 01:01:32,590 --> 01:01:34,170 pentru atâţia oameni nevinovaţi. 689 01:01:35,090 --> 01:01:36,530 Fie că victimele lunii octombrie... 690 01:01:42,270 --> 01:01:44,750 Fie că sunt victimele zilei de 7 octombrie în Israel 691 01:01:45,200 --> 01:01:49,310 sau atacul în curs asupra Gazei, toate victimele acestor două umanizări. 692 01:01:50,200 --> 01:01:51,199 Cum rezistam? 693 01:01:58,450 --> 01:02:02,689 Alexandra Bistron-Kalazi-H-Check, fata care strălucește în film 694 01:02:02,690 --> 01:02:04,110 așa cum a ales ea în viață. 695 01:02:04,580 --> 01:02:06,710 Dedic asta memoriei și rezistenței ei. 696 01:02:06,930 --> 01:02:07,929 Mulțumesc. 697 01:02:16,370 --> 01:02:21,430 Vă rugăm să urați bun venit celor doi dintre nominalizații la Oscar din această seară, Emily Blunt și Ryan Gaslam. 698 01:02:31,410 --> 01:02:32,830 Oh, bună, Emily. 699 01:02:33,130 --> 01:02:35,989 Wow. Este un salut geros, nu-i așa? 700 01:02:35,990 --> 01:02:37,170 Deloc. 701 01:02:38,100 --> 01:02:43,150 Sunt doar fericit că putem lăsa în sfârșit această rivalitate barbenheimer în urmă. 702 01:02:43,290 --> 01:02:45,010 Asta e corect. Asta e corect. 703 01:02:45,190 --> 01:02:49,090 Iată-i pe Ken și Kitty, lăsând tot acest furaj în praf. 704 01:02:49,490 --> 01:02:50,489 Băieți, nu? 705 01:02:51,450 --> 01:02:54,490 Și felul în care s-a dovedit acest sezon de premii nu a fost atât de o rivalitate, 706 01:02:54,790 --> 01:02:56,450 așa că lasă-i! 707 01:03:01,050 --> 01:03:02,049 Asa de... 708 01:03:03,270 --> 01:03:04,269 E adevărat. 709 01:03:05,070 --> 01:03:06,231 Vă descurcați foarte bine, băieți. 710 01:03:06,830 --> 01:03:07,871 Știi, felicitări. 711 01:03:08,090 --> 01:03:09,089 Mulțumiri. 712 01:03:11,130 --> 01:03:14,489 Dar știi, cred că mi-am cam dat seama de ce îi spun Barbenheimer 713 01:03:14,490 --> 01:03:16,290 și nu l-au numit Oppen Barbie. 714 01:03:16,670 --> 01:03:17,669 De ce? 715 01:03:17,890 --> 01:03:19,931 Ei bine, cred că sunteți la capătul asta, 716 01:03:20,150 --> 01:03:22,311 pentru că ai fost co-cozile lui Rod și Barbie toată vara. 717 01:03:29,960 --> 01:03:32,350 Mulțumesc pentru că Ken mi-a explicat asta. 718 01:03:34,950 --> 01:03:38,249 Bine, domnule, trebuie să-mi vopsesc abdomenul pentru a fi nominalizat. 719 01:03:38,250 --> 01:03:40,190 Nu-l vezi pe Robert Downey făcând asta! 720 01:03:40,250 --> 01:03:40,610 Glumești! 721 01:03:41,230 --> 01:03:43,209 Robert Downey nu și-a pictat abdomenul pe mine. 722 01:03:43,210 --> 01:03:45,110 E o nebunie, Emily. Acest lucru trebuie să se oprească. 723 01:03:45,330 --> 01:03:46,329 Trebuie să strivim asta. 724 01:03:49,570 --> 01:03:51,350 Suntem aici pentru a sărbători comunitatea cascadorilor. 725 01:03:51,640 --> 01:03:52,270 Masiv, da. 726 01:03:52,550 --> 01:03:55,710 Au fost o parte atât de importantă a industriei noastre încă de la începutul cinematografiei. 727 01:03:56,410 --> 01:03:57,030 E adevărat. 728 01:03:57,270 --> 01:03:57,630 Este adevărat. 729 01:03:57,631 --> 01:04:02,530 Dar ei sunt cu adevărat eroii necunoscuți care riscă viața și membrele pentru cinema. 730 01:04:03,710 --> 01:04:04,709 Redare. 731 01:04:06,110 --> 01:04:14,349 Trei, doi... 732 01:04:14,350 --> 01:04:17,570 Chaplin, Lloyd, Keaton. 733 01:04:18,250 --> 01:04:21,270 Primii regizori ai cinematografiei au fost toți cascadorii în sine 734 01:04:21,545 --> 01:04:23,770 iar acțiunea a fost sânul vital al poveștii lor. 735 01:04:25,190 --> 01:04:28,549 Istoria Academiei este profundă cu munca incredibilă 736 01:04:28,550 --> 01:04:30,850 a artizanilor neînfricat de la comunitatea cascadorii. 737 01:04:39,100 --> 01:04:42,570 Și fiecare sezon de premii prezintă munca lor în fiecare gen. 738 01:04:45,270 --> 01:04:50,129 De la butch și Sundance la Black Panther din adâncurile spațiului 739 01:04:50,130 --> 01:04:53,290 pe câmpurile de luptă de pe Pământ și dincolo de ele. 740 01:04:54,790 --> 01:04:58,389 Casdorii și acțiunea pe care o proiectează continuă să creeze 741 01:04:58,390 --> 01:05:02,070 unele dintre cele mai memorabile momente din istoria cinematografiei. 742 01:05:03,990 --> 01:05:05,810 Și au făcut-o de la început. 743 01:05:24,670 --> 01:05:28,590 Către cascadorii și coordonatorii cascadorii care ajută la realizarea unor filme magice, 744 01:05:29,145 --> 01:05:30,550 noi te salutăm. 745 01:05:40,850 --> 01:05:43,490 Urmează, premiul pentru act secundar. 746 01:05:43,950 --> 01:05:46,210 Apoi, mai târziu, o reuniune pe care n-o să vrei să o ratezi. 747 01:05:52,290 --> 01:05:53,910 M-am gândit că aș putea rămâne în noaptea asta. 748 01:05:54,310 --> 01:05:55,309 ce ai facut? 749 01:05:56,050 --> 01:05:57,330 De fapt, nu sunt sigur. 750 01:05:58,410 --> 01:05:59,510 Oh, dar este noaptea fetelor. 751 01:06:00,590 --> 01:06:01,430 Salut, Barbie! 752 01:06:01,431 --> 01:06:02,610 Bună, Ken! 753 01:06:03,270 --> 01:06:04,269 Priveste-ma! 754 01:06:05,350 --> 01:06:06,349 Barbie! 755 01:06:07,750 --> 01:06:08,270 Bună! 756 01:06:08,510 --> 01:06:09,509 Sunt Barbie ciudată. 757 01:06:09,590 --> 01:06:10,330 Sunt în despărțiri. 758 01:06:10,331 --> 01:06:12,390 Am o tunsoare funky și miros a subsol. 759 01:06:12,890 --> 01:06:18,710 Vreau să fac parte din oamenii care fac sens, nu lucrul care a fost creat. 760 01:06:20,980 --> 01:06:26,350 Buna tuturor. 761 01:06:27,490 --> 01:06:27,970 Sunteți bine? 762 01:06:28,130 --> 01:06:28,910 Rămâni? 763 01:06:29,050 --> 01:06:30,049 Toți bine? 764 01:06:31,050 --> 01:06:34,229 Aparent, mulți oameni care se uită acasă sunt doar... 765 01:06:34,230 --> 01:06:38,290 doar îl pornesc și sunt supărați pentru că au crezut că spectacolul începe la ora cinci. 766 01:06:38,310 --> 01:06:39,310 De obicei o fac. 767 01:06:39,930 --> 01:06:45,690 Deci, oricum, eu și producătorii tocmai am vorbit și credem că cel mai bun lucru de făcut este să începem spectacolul din nou. 768 01:06:45,910 --> 01:06:48,330 Deci, să o luăm de sus, toată lumea. 769 01:06:49,090 --> 01:06:49,650 Ia-o una. 770 01:06:49,830 --> 01:06:52,130 Nu, am ajuns la o oră și jumătate de spectacol. 771 01:06:52,410 --> 01:06:56,570 Dacă acesta ar fi un teatru AMC, filmul abia ar începe chiar acum. 772 01:06:58,270 --> 01:07:04,150 Următoarea noastră categorie este pentru actorul într-un rol secundar și avem o mulțime de câștigători de Oscar care să o susțină. 773 01:07:04,400 --> 01:07:07,410 Vă rugăm să primiți cei mai buni actori în rol secundar. 774 01:07:12,170 --> 01:07:14,210 Si Oscarul merge la... 775 01:07:15,310 --> 01:07:16,930 Sam Rockwell, Tim Robbins. 776 01:07:17,370 --> 01:07:18,450 Trei, patru, unu. 777 01:07:18,910 --> 01:07:20,890 În primul rând, oameni buni, Maharshala Ali. 778 01:07:45,270 --> 01:07:51,960 Este o onoare pentru noi să fim aici pentru a aduce un omagiu nominalizaților pentru actorul într-un rol secundar. 779 01:07:55,090 --> 01:07:59,920 Sterling, știu că a ta a fost o călătorie lungă până în această noapte. 780 01:08:00,920 --> 01:08:01,919 Pot să mă relatez. 781 01:08:02,840 --> 01:08:07,560 Și sunt atât de fericit că în sfârșit ești recunoscut de colegii tăi. 782 01:08:08,220 --> 01:08:13,160 Performanța ta și ficțiunea americană sunt extraordinare și transformatoare. 783 01:08:14,300 --> 01:08:15,560 Și sunt înfricoșată. 784 01:08:25,030 --> 01:08:33,030 Magia pe care o aduci pe ecran, este depășită doar de metrica cine ești ca persoană. 785 01:08:40,320 --> 01:08:41,820 Sunt actori. 786 01:08:43,750 --> 01:08:48,200 Și apoi sunt actori care nu renunță la caracter până la comentariul pe DVD. 787 01:08:49,460 --> 01:08:51,740 Vorbind despre Robert Downey Jr. 788 01:08:52,500 --> 01:08:53,499 Tipul acela. 789 01:08:57,570 --> 01:08:58,650 soțul lui Susan. 790 01:08:59,400 --> 01:09:01,550 Ar putea fi Iron Man, ar putea fi orice om. 791 01:09:01,980 --> 01:09:04,810 Merge mereu dincolo de acum 30 de ani. 792 01:09:05,100 --> 01:09:07,810 Și ca Chaplin, a învățat să cânte la vioară cu mâna stângă. 793 01:09:07,990 --> 01:09:08,650 Ce face asta? 794 01:09:08,810 --> 01:09:09,030 Serios. 795 01:09:09,031 --> 01:09:10,190 Este dezastruos. 796 01:09:10,610 --> 01:09:16,110 Și acum un Oppenheimer, fură scene de la Albert Einstein și bomba atomică. 797 01:09:16,930 --> 01:09:17,929 Îl iubesc. 798 01:09:18,350 --> 01:09:19,349 Îl iubești. 799 01:09:20,290 --> 01:09:25,430 Nu am putea fi mai fericiți pentru a treia sa nominalizare la Oscar pentru portretul său uimitor ca Louis Strauss. 800 01:09:32,260 --> 01:09:47,600 Iar cursul carierei sale strălucite, Robert De Niro, a făcut echipă cu Martin Scorsese pentru a ne aduce o gamă largă de co-op unice. 801 01:09:49,230 --> 01:10:01,240 Ultima sa interpretare din Killers of the Flower Moon oferă un alt tip de rău, nu al unui mafiot sau al unui singuratic psihotic, ci al unui om de afaceri consumat de lăcomie și pofta lui de putere. 802 01:10:02,310 --> 01:10:07,980 Domnul De Niro, într-un spectacol demn de Oscar, ne oferă... 803 01:10:09,400 --> 01:10:10,399 ar trebui să câștige. 804 01:10:13,980 --> 01:10:19,700 Dă-ne o amintire a inimii întunericului din sângele nostru ancestral. 805 01:10:20,400 --> 01:10:22,620 Felicitări pentru o legendă a actoriei. 806 01:10:30,150 --> 01:10:38,870 Nu este cu adevărat nou faptul că un anumit comportament masculin arată ca complexul de inferioritate al unei păpuși de plastic într-o cutie de carton. 807 01:10:39,950 --> 01:10:42,050 Dar este ceva ușor de ridicolizat. 808 01:10:42,750 --> 01:10:47,610 Atunci de ce îl admirăm atât de mult pe Ken-ul lui Ryan Gosling? 809 01:10:49,470 --> 01:10:53,150 Pentru că portretizarea lui Ryan pe Ken ne permite să... 810 01:10:53,600 --> 01:10:55,490 Da, recunosc, să te conectezi. 811 01:10:57,200 --> 01:11:07,390 Nu pentru că este ridicol, ci pentru că este amuzant, inteligent, extrem de distractiv și, în cele din urmă, emoționant și merită empatie. 812 01:11:08,340 --> 01:11:12,730 Pentru a experimenta toate acestea este exact ceea ce mergem la film. 813 01:11:23,910 --> 01:11:24,909 Mark Ruffalo. 814 01:11:32,090 --> 01:11:39,410 De-a lungul a trei decenii ne-ați captivat cu versatilitatea voastră, de la dramă, la comedie, la acțiune. 815 01:11:40,350 --> 01:11:44,190 Ați sfidat clasificarea și nu am avea-o altfel. 816 01:11:45,920 --> 01:11:52,150 Apetitul tău pentru provocări este de neegalat, exemplificat prin portretizarea ta pe Duncan Wetterbird în lucrurile sărace, 817 01:11:52,710 --> 01:11:54,850 care ți-a câștigat pe bună dreptate această nominalizare. 818 01:12:00,570 --> 01:12:05,130 Și dincolo de talentul tău, Mark, ești pur și simplu o ființă umană minunată. 819 01:12:05,750 --> 01:12:06,749 Mulțumesc. 820 01:12:15,410 --> 01:12:19,169 Si Oscarul merge la... 821 01:12:19,170 --> 01:12:20,169 Robert Downing Jr! 822 01:12:27,110 --> 01:12:31,430 Aceasta este prima câștigare la Oscar pentru Robert Downing Jr. în al treilea nominalizat. 823 01:12:48,470 --> 01:12:49,469 Mulțumesc. 824 01:12:51,870 --> 01:12:55,190 Mulțumesc, Sam. Mulțumesc, băieți. Asta e uimitor. Ai scăpat doar o linie. 825 01:12:58,750 --> 01:13:06,650 Aș vrea să mulțumesc copilăriei mele groaznice și Academiei în această ordine. 826 01:13:08,810 --> 01:13:15,690 Aș dori să-mi mulțumesc... Sunt medic veterinar. Am cunoscut-o pe soția Susan Downey acolo. 827 01:13:17,930 --> 01:13:23,290 Mi-a găsit un animal de companie de salvare mârâit, iar tu mă iubești înapoi la viață. 828 01:13:23,590 --> 01:13:25,750 De aceea sunt aici. Mulțumesc. 829 01:13:29,490 --> 01:13:32,990 Iată micul meu secret. Aveam nevoie de această slujbă mai mult decât avea nevoie de mine. 830 01:13:33,550 --> 01:13:39,230 Chris știa asta. Emma s-a asigurat că mă înconjoară cu una dintre cele mai bune distribuții și echipe ale tuturor timpurilor, Emily, 831 01:13:39,910 --> 01:13:43,090 Killian, Matt Damon, Blunt. A fost fantastic. 832 01:13:43,730 --> 01:13:46,510 Și stau aici în fața ta, un om mai bun din cauza asta. 833 01:13:46,810 --> 01:13:51,810 Știi că ceea ce facem este semnificativ, iar lucrurile pe care decidem să le facem sunt importante. 834 01:13:52,360 --> 01:13:58,890 Deci, înapoi la publicista mea. Agentul meu, Philip Raskin, este aici în Andrew Dunlap. 835 01:13:59,130 --> 01:14:02,110 Mama mea gata, Joy Feely. Mulțumesc foarte mult. 836 01:14:02,390 --> 01:14:04,830 Am să-i mulțumesc stilistului meu, în caz că nimeni altcineva nu o face. 837 01:14:06,790 --> 01:14:09,570 Mulțumesc, Erica. Mulțumesc foarte mult. 838 01:14:10,430 --> 01:14:12,650 Și o să spun doar asta. 839 01:14:14,685 --> 01:14:21,050 Avocatul meu de divertisment, Tom Hansen, de 40 de ani, din care jumătate a petrecut-o încercând să mă asigure 840 01:14:21,550 --> 01:14:25,610 și să mă scoată pe cauțiune din Huskow. Mulțumesc, frate. 841 01:14:27,410 --> 01:14:29,390 Avery Exit, India, acesta este pentru tine. 842 01:14:48,200 --> 01:14:54,380 Îți spuneam, tocmai ai avut un moment din viață și ai venit și tu cu Muzeul Academiei din Los Angeles, 843 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 unde vă puteți ține propriul discurs de acceptare. 844 01:14:57,880 --> 01:15:04,020 Cufundați-vă în istoria lui Oscar și cumpărați unul dintre artiștii Oscar, atât în ​​persoană, cât și online. 845 01:15:12,070 --> 01:15:15,870 Am nevoie să fii precis. Spune-mi totul. 846 01:15:16,950 --> 01:15:19,470 Raportul autopsiei este neconcludent. 847 01:15:19,870 --> 01:15:20,869 Nu Nu! 848 01:15:20,950 --> 01:15:27,590 De aceea există o anchetă pentru cele mai multe decese suspecte, pentru că tu erai singura persoană de acolo. 849 01:15:28,830 --> 01:15:30,150 Și, desigur, ești soția lui. 850 01:15:31,170 --> 01:15:34,030 Opreste opreste. Nu l-am ucis. 851 01:15:40,640 --> 01:15:46,300 Vă rugăm să bun venit, Arnold Schwarzenegger, și nominalizat la Oscar, Danny Gavito. 852 01:15:56,440 --> 01:16:05,060 Frumos, nu? Da, uită-te la asta. Este asa de frumos. 853 01:16:06,500 --> 01:16:10,180 Toata lumea. Da, da, foarte frumos. 854 01:16:11,730 --> 01:16:17,840 Ei bine, Arnold și cu mine ne prezentăm în seara asta împreună dintr-un motiv foarte evident. 855 01:16:18,890 --> 01:16:20,260 Am încercat amândoi să-l ucidem pe Batman. 856 01:16:20,560 --> 01:16:22,879 Da da. Ei bine, o să încercăm. 857 01:16:22,880 --> 01:16:26,360 Am murit ca pinguinul din Batman Returns. 858 01:16:26,800 --> 01:16:29,020 Acesta a fost domnul Freeze în Batman și Robin. 859 01:16:30,400 --> 01:16:32,060 Cum te-a bătut Batman? 860 01:16:33,140 --> 01:16:38,620 Oh, și-a folosit singura mea slăbiciune împotriva mea. 861 01:16:39,420 --> 01:16:40,419 Căldură? 862 01:16:40,800 --> 01:16:41,799 Dragoste. 863 01:16:42,940 --> 01:16:44,000 M-a aruncat pe o fereastră. 864 01:16:45,580 --> 01:16:48,120 Da, chiar? Da, chiar e Batman. 865 01:16:48,340 --> 01:16:48,940 Asta a făcut Batman. 866 01:16:49,240 --> 01:16:50,239 Unde este el? 867 01:16:51,200 --> 01:16:51,780 El este aici. 868 01:16:52,040 --> 01:16:52,440 Il urasc. 869 01:16:52,480 --> 01:16:54,380 Iată-l. El este chiar aici. 870 01:16:55,940 --> 01:16:56,939 El este chiar aici. Uite. 871 01:16:57,460 --> 01:16:59,660 Ai foarte mult curaj să-ți arăți fața pe aici. 872 01:17:00,640 --> 01:17:03,920 Este timpul să construim un adevărat spargător de ciocuri. 873 01:17:06,340 --> 01:17:10,060 Mă duc să ne vedem după balul guvernatorului. 874 01:17:11,380 --> 01:17:12,360 Ar fi bine să mă crezi. 875 01:17:12,380 --> 01:17:13,379 Cum? 876 01:17:14,440 --> 01:17:19,160 În regulă. Și iată nominalizații pentru obținerea de efecte individuale, 877 01:17:19,680 --> 01:17:22,980 artiștii care ne duc dincolo de lumea reală, 878 01:17:23,480 --> 01:17:27,180 dincolo de limitele unui platou de film. 879 01:17:28,800 --> 01:17:33,380 Creatorul, J. Cooper, Ian Cumbly, Andrew Roberts, 880 01:17:33,940 --> 01:17:34,939 Emil Corgo. 881 01:17:35,340 --> 01:17:38,660 Godzilla minus unu, Takashi Namazaki, 882 01:17:39,220 --> 01:17:42,140 Teoglo Shibuya, Masaki Takahashi, 883 01:17:42,580 --> 01:17:44,120 și Tatsugi Nojima. 884 01:17:44,800 --> 01:17:47,020 Gardienii Galaxiei Volumul 3, 885 01:17:47,420 --> 01:17:49,880 Step on Serity, Alexi Vaiswa, 886 01:17:50,660 --> 01:17:52,820 Guy Williams și Theo Bayali. 887 01:17:53,960 --> 01:17:56,779 Misiune imposibilă, prima parte a socotelilor. 888 01:17:56,780 --> 01:17:59,260 Alex Wutta, Simone Coco, 889 01:18:00,200 --> 01:18:02,560 Jeff Sutherland și Neil Corbal. 890 01:18:03,700 --> 01:18:05,400 Napoleon Charlie Henley, 891 01:18:06,160 --> 01:18:08,540 Luke Ewan Martin Fenuet, Simone Coco, 892 01:18:09,180 --> 01:18:10,360 și Neil Corbal. 893 01:18:11,400 --> 01:18:12,399 Asta este. 894 01:18:13,300 --> 01:18:14,960 Hei, te-ai trezit. 895 01:18:15,220 --> 01:18:17,080 Si Oscarul merge la... 896 01:18:17,580 --> 01:18:19,240 Iată-ne. Asta este. 897 01:18:23,330 --> 01:18:24,329 Godzilla. 898 01:18:26,270 --> 01:18:27,269 Da! 899 01:18:28,390 --> 01:18:29,389 Takashi Nojima. 900 01:18:31,390 --> 01:18:32,389 Da! 901 01:18:34,010 --> 01:18:35,009 Shibuya. 902 01:18:35,370 --> 01:18:39,409 Aceasta este prima câștigare la Oscar și prima nominalizare pentru echipa de efecte vizuale 903 01:18:39,410 --> 01:18:41,550 din Godzilla minus unu. 904 01:19:22,690 --> 01:19:25,150 Cariera mea începe acum 40 de ani 905 01:19:25,550 --> 01:19:28,229 după șocul de a vedea stelele 906 01:19:28,230 --> 01:19:30,190 și întâlniri încrucișate ale omenirii. 907 01:19:31,290 --> 01:19:35,150 Cuiva, atât de departe de Harute, 908 01:19:35,890 --> 01:19:39,470 chiar şi posibilitatea de a sta pe această scenă 909 01:19:40,840 --> 01:19:42,190 părea la îndemână. 910 01:19:43,390 --> 01:19:46,290 În momentul în care suntem nominalizați 911 01:19:46,910 --> 01:19:49,710 am auzit ca Rocky Barbour. 912 01:19:51,270 --> 01:19:54,290 Bine ai venit la... 913 01:19:55,310 --> 01:19:57,650 fiind la fel de blestemat de... 914 01:19:59,390 --> 01:20:00,590 la fel de... 915 01:20:03,550 --> 01:20:05,929 pentru că de către cei mai mari rivali ai noștri, 916 01:20:05,930 --> 01:20:09,050 care era deja Miyako. 917 01:20:09,970 --> 01:20:11,430 Dar, să stăm în picioare? 918 01:20:15,330 --> 01:20:15,830 La... 919 01:20:16,330 --> 01:20:19,430 Tuturor artiștilor de culoare de afară... 920 01:20:20,070 --> 01:20:21,069 în afara Harute, 921 01:20:21,430 --> 01:20:22,789 cum faci chestia asta 922 01:20:22,790 --> 01:20:29,610 și dovada noastră că toată lumea are o șansă. 923 01:20:31,790 --> 01:20:32,790 In cele din urma, 924 01:20:33,730 --> 01:20:40,150 cu ajutorul distribuției și al echipajului Godzilla minus unu, 925 01:20:40,750 --> 01:20:46,369 Vreau să-i spun producătorului nostru Shujie Abe 926 01:20:46,370 --> 01:20:50,230 pe care îl facem amândoi în curând. 927 01:20:50,410 --> 01:20:51,990 Am reusit! 928 01:20:52,390 --> 01:20:52,810 Mulțumesc! 929 01:20:53,090 --> 01:20:54,089 Mulțumesc foarte mult! 930 01:21:09,230 --> 01:21:10,229 Da! 931 01:21:11,310 --> 01:21:12,370 Iată! 932 01:21:13,610 --> 01:21:16,790 Ei bine, următoarea categorie sunt niște oameni foarte importanți. 933 01:21:16,870 --> 01:21:17,350 Da, foarte. 934 01:21:17,570 --> 01:21:18,569 Editorii de film, 935 01:21:18,930 --> 01:21:20,409 arhitecții poveștilor, 936 01:21:20,410 --> 01:21:23,610 da, da, da, da. 937 01:21:23,930 --> 01:21:25,110 Unde a fost regizat? 938 01:21:25,360 --> 01:21:27,390 A remediat toate defecțiunile, nu? 939 01:21:27,770 --> 01:21:28,130 Asta e corect. 940 01:21:28,410 --> 01:21:28,770 Asa am facut. 941 01:21:29,110 --> 01:21:32,710 Iată nominalizații pentru Achievement in Film Editing. 942 01:21:34,610 --> 01:21:35,890 Anatomia unei căderi. 943 01:21:36,770 --> 01:21:38,190 Coran Sonashell. 944 01:21:40,730 --> 01:21:42,810 Hoarda era Kevin Tent. 945 01:21:45,770 --> 01:21:47,309 Ucigașii Lunii Florilor. 946 01:21:47,310 --> 01:21:49,250 Spune-i producătorului meu de linguri. 947 01:21:51,490 --> 01:21:53,310 Oppenheimer, Jennifer Lane. 948 01:21:55,470 --> 01:21:56,830 Patru lucruri. 949 01:21:58,090 --> 01:22:01,470 Gorgos, Bubbles of Dickens. 950 01:22:02,960 --> 01:22:03,959 Bine. 951 01:22:05,210 --> 01:22:06,970 Și Oscarul. 952 01:22:07,450 --> 01:22:08,430 Sper că ai anunțat-o. 953 01:22:08,450 --> 01:22:08,610 Merge! 954 01:22:08,930 --> 01:22:10,870 Si ea. 955 01:22:12,210 --> 01:22:13,209 Oppenheimer. 956 01:22:14,290 --> 01:22:15,649 Jennifer Lane. 957 01:22:15,650 --> 01:22:16,649 Bine. 958 01:22:24,720 --> 01:22:28,400 Aceasta este prima câștigare la Oscar și prima nominalizare pentru Jennifer Lane. 959 01:22:29,780 --> 01:22:45,070 Îmi place filmul Gemenii. 960 01:22:45,510 --> 01:22:46,509 Este uimitor. 961 01:22:46,710 --> 01:22:47,709 Deci acesta a fost un... 962 01:22:50,150 --> 01:22:51,790 Îmi pare rău, trebuie doar să respir adânc. 963 01:22:51,970 --> 01:22:52,110 Woo! 964 01:22:52,370 --> 01:22:52,590 Bine. 965 01:22:53,090 --> 01:22:54,089 Emma Thomas. 966 01:22:54,470 --> 01:22:55,469 Ma uimesti. 967 01:22:55,630 --> 01:22:56,990 Ești un producător prost. 968 01:22:57,490 --> 01:23:01,710 Și faci aceste filme complicate și frumoase. 969 01:23:02,120 --> 01:23:03,130 Și ești de neclintit. 970 01:23:03,350 --> 01:23:04,349 Și sunt în voi toți. 971 01:23:05,200 --> 01:23:06,199 Chris Nolan. 972 01:23:06,510 --> 01:23:07,509 Si tu esti bine. 973 01:23:10,440 --> 01:23:12,110 Eram îngrozită așa cum sunt acum. 974 01:23:12,590 --> 01:23:15,050 Când m-am angajat prima dată să lucrez cu tine și tu m-ai angajat, 975 01:23:15,110 --> 01:23:17,030 și am simțit că ți-ai asumat un risc mare asupra mea, 976 01:23:17,210 --> 01:23:18,651 dar nu m-ai făcut niciodată să mă simt așa. 977 01:23:20,490 --> 01:23:22,490 Și mi-ai insuflat atât de multă încredere, 978 01:23:22,570 --> 01:23:24,990 și așteptam cu nerăbdare să merg să lucrez cu tine în fiecare zi. 979 01:23:25,540 --> 01:23:27,490 Și este atât de interesant să colaborez cu tine, 980 01:23:27,530 --> 01:23:28,690 și nu pot să-ți mulțumesc suficient. 981 01:23:28,710 --> 01:23:30,790 Soțul meu, Craig, te iubesc. 982 01:23:31,490 --> 01:23:32,929 Cei doi copii ai mei, Tony și Nick, 983 01:23:32,930 --> 01:23:33,670 Te iubesc atat de mult. 984 01:23:33,750 --> 01:23:35,229 Dumnezeu pentru Dumnezeu, ceea ce înseamnă noapte bună. 985 01:23:35,230 --> 01:23:35,510 Nu știu. 986 01:23:35,710 --> 01:23:36,709 Mulțumesc. 987 01:23:52,270 --> 01:23:54,070 Interpretând melodia nominalizată la Oscar, 988 01:23:54,230 --> 01:23:56,490 nu a dispărut niciodată de la American Symphony. 989 01:23:56,990 --> 01:23:58,730 Vă rog bun venit lui John Batista. 990 01:24:17,340 --> 01:24:18,860 Nu a plecat niciodată. 991 01:24:23,740 --> 01:24:26,559 Oh, sentimentul este la fel. 992 01:24:26,560 --> 01:24:28,040 Vai. 993 01:24:31,240 --> 01:24:34,020 Am crezut că sunt un băiat înțelept, 994 01:24:35,140 --> 01:24:37,940 dar când l-ai plănuit pe Dumnezeu mai puțin, 995 01:24:39,240 --> 01:24:41,639 Am crezut că sunt greoi 996 01:24:41,640 --> 01:24:43,860 la de-a lungul drumului. 997 01:24:46,100 --> 01:24:48,440 O aventură în timp. 998 01:24:50,240 --> 01:24:52,319 Pentru asta eram meniți. 999 01:24:52,320 --> 01:24:58,620 Am nevoie de tine și Bat nu se va schimba niciodată. 1000 01:24:59,980 --> 01:25:02,480 Nu a dispărut niciodată. 1001 01:25:08,510 --> 01:25:11,070 De fiecare dată când văd fața ta, 1002 01:25:30,780 --> 01:25:32,860 nu dispare niciodată. 1003 01:26:08,210 --> 01:26:11,330 Barbies, America, Ferrera și Kate McKinnon. 1004 01:26:11,970 --> 01:26:12,970 Aici, la Oscar, 1005 01:26:13,310 --> 01:26:15,670 de la Dolby Theatre de la Ovation Hollywood. 1006 01:26:32,530 --> 01:26:34,590 Bună, sunt Lenny. 1007 01:26:35,130 --> 01:26:36,530 Leonardo Bernstein. 1008 01:26:37,930 --> 01:26:40,850 Crezi exact primul mare dirijor american. 1009 01:26:41,570 --> 01:26:42,570 Asta ai? 1010 01:26:43,530 --> 01:26:44,790 Oh, am o mulțime de lucruri. 1011 01:26:47,930 --> 01:26:50,910 Știu exact cine ești. 1012 01:26:53,890 --> 01:26:55,090 Este... încercați. 1013 01:26:58,430 --> 01:27:09,750 Oh, hei, să avem o rundă de aplauze pentru Maestrul nostru în seara asta. 1014 01:27:09,930 --> 01:27:11,410 Ricky Minor și Oscarul lui. 1015 01:27:11,810 --> 01:27:15,390 Bună tuturor. 1016 01:27:29,460 --> 01:27:32,990 Ei bine, toată lumea. 1017 01:27:36,370 --> 01:27:37,510 Ce mai faci? 1018 01:27:38,410 --> 01:27:38,970 Ce mai faci? 1019 01:27:39,020 --> 01:27:41,749 Coleman, apropo, Coleman Domingo este cel mai bun actor nominalizat 1020 01:27:41,750 --> 01:27:43,870 pentru munca lui în filmul Rustin, 1021 01:27:44,050 --> 01:27:46,810 și următorul său rol, 1022 01:27:47,470 --> 01:27:48,750 Abia aștept să văd asta, 1023 01:27:48,930 --> 01:27:52,730 jucându-l pe tatăl lui Michael Jackson în viitorul Viopic Michael, 1024 01:27:53,010 --> 01:27:54,490 care și hai să-ți spun ceva, 1025 01:27:54,730 --> 01:27:57,130 dacă crezi că Maestro are niște nasuri false bune, 1026 01:27:57,430 --> 01:27:58,690 Ține-te de Jerry Curls, 1027 01:27:58,790 --> 01:28:00,270 pentru că încă nu ai văzut nimic. 1028 01:28:01,890 --> 01:28:03,931 Ce ai, bunico? Ce faci acolo? 1029 01:28:03,990 --> 01:28:05,690 Domnul Coleman avea nevoie de o băutură. 1030 01:28:06,330 --> 01:28:08,110 Oh, a făcut-o? Oh, avea nevoie de o băutură. 1031 01:28:08,310 --> 01:28:09,430 Ce bei acolo? 1032 01:28:11,050 --> 01:28:14,870 Don Julio și, de asemenea, am primit Tequila pentru toți cei din public. 1033 01:28:15,670 --> 01:28:17,770 Ai adus... asta e foarte atent. 1034 01:28:17,830 --> 01:28:19,790 Ai adus Tequila pentru toți cei din public? 1035 01:28:20,130 --> 01:28:21,531 Da, cred că ar trebui să facem un toast. 1036 01:28:22,010 --> 01:28:23,829 Nu, nu avem timp pentru un toast, dar asta e foarte... 1037 01:28:23,830 --> 01:28:24,829 Da facem. 1038 01:28:25,370 --> 01:28:29,150 Toată lumea i-a ridicat paharul către domnul Coleman Flamingo. 1039 01:28:29,830 --> 01:28:32,310 Emily Blonde, John Kanchiski. 1040 01:28:32,550 --> 01:28:33,650 Este, da, este Krasinski. 1041 01:28:34,470 --> 01:28:34,910 Krasinski. 1042 01:28:35,370 --> 01:28:37,291 O să prăjiți pe toți individual? 1043 01:28:37,840 --> 01:28:39,521 Da, voi face un toast cu toată lumea. 1044 01:28:39,810 --> 01:28:39,970 Bine. 1045 01:28:40,010 --> 01:28:41,070 Îi iubesc pe toți aici. 1046 01:28:42,650 --> 01:28:44,190 Și te iubesc, Jimmy. 1047 01:28:44,310 --> 01:28:45,350 Și eu te iubesc, Guillermo. 1048 01:28:45,410 --> 01:28:46,409 Și iubesc Tequila. 1049 01:28:46,690 --> 01:28:47,270 Uh-huh, da. 1050 01:28:47,390 --> 01:28:52,130 Și o iubesc pe frumoasa mea soție, rândul domnului Charlie. 1051 01:28:52,550 --> 01:28:53,549 Te iubesc. 1052 01:28:54,290 --> 01:28:55,030 Esti ingerul meu. 1053 01:28:55,031 --> 01:28:58,030 Salutați pe toată lumea. 1054 01:28:59,170 --> 01:29:00,169 Salutați pe toată lumea. 1055 01:29:00,730 --> 01:29:02,750 Salutați pe toată lumea. 1056 01:29:03,055 --> 01:29:07,970 Și încă un toast pentru America Forever și Kate McKinnon. 1057 01:29:23,430 --> 01:29:26,470 Suntem aici pentru a prezenta premiile pentru cel mai bun scurtmetraj documentar 1058 01:29:26,870 --> 01:29:28,450 și Cel mai bun film documentar. 1059 01:29:29,030 --> 01:29:33,730 Aceste premii îi onorează pe cel mai bun film documentar. 1060 01:29:33,780 --> 01:29:37,610 Filme care ne oferă povești reale despre viața reală, 1061 01:29:38,010 --> 01:29:40,770 cu câștigători din trecut precum Woodstock, Free Solo, 1062 01:29:41,410 --> 01:29:42,650 și adevăr incomod. 1063 01:29:43,530 --> 01:29:44,529 Parcul Jurassic. 1064 01:29:45,520 --> 01:29:46,519 Jurassic World. 1065 01:29:47,250 --> 01:29:48,770 Jurassic World Dominion. 1066 01:29:49,030 --> 01:29:50,029 Kate, nu. 1067 01:29:50,870 --> 01:29:52,111 Nu, acestea nu sunt documentare. 1068 01:29:54,150 --> 01:29:55,149 Ce vrei să spui? 1069 01:29:56,850 --> 01:29:59,050 Kate, dinozaurii nu erau reali. 1070 01:30:00,250 --> 01:30:01,690 Oh, America, nu și tu. 1071 01:30:01,840 --> 01:30:02,839 Nu. 1072 01:30:03,390 --> 01:30:06,110 Nu, știu că dinozaurii erau reali. 1073 01:30:06,630 --> 01:30:08,490 Dar în filme, erau CGI. 1074 01:30:08,710 --> 01:30:10,850 A fost un documentar despre asta. 1075 01:30:12,360 --> 01:30:13,930 Doamne, dr. Spielberg, domnule. 1076 01:30:15,110 --> 01:30:16,250 E adevărat? 1077 01:30:20,750 --> 01:30:21,749 Wow. 1078 01:30:22,965 --> 01:30:25,290 Dar, um, Jeff Goldblum este real, nu? 1079 01:30:26,450 --> 01:30:27,089 Nu. 1080 01:30:27,090 --> 01:30:28,089 Nu. 1081 01:30:29,490 --> 01:30:33,290 Și cui i-am trimis nudurile mele de bun gust? 1082 01:30:33,850 --> 01:30:34,849 Nu. 1083 01:30:44,290 --> 01:30:45,430 Cu plăcere. 1084 01:30:47,430 --> 01:30:51,010 Nominalizările pentru cel mai bun scurtmetraj documentar sunt... 1085 01:30:52,830 --> 01:30:56,330 ABC-ul cărții Banny, Sheila Nevins și Trish Adlesick. 1086 01:30:57,570 --> 01:31:00,750 Bărbierul din Little Rock, John Hoffman și Christine Turner. 1087 01:31:01,850 --> 01:31:05,570 Insula din Between, S. Leo Chiang și Jean Chen. 1088 01:31:06,850 --> 01:31:10,310 Ultimul atelier de reparații, Ben Proudfoot și Chris Bowles. 1089 01:31:11,130 --> 01:31:14,610 Citat de nouă nopți și larg, Sean Wong și Sam Davis. 1090 01:31:18,870 --> 01:31:21,030 Si Oscarul merge la... 1091 01:31:21,080 --> 01:31:23,650 Ultimul atelier de reparații, Ben Proudfoot și Chris Bowles. 1092 01:31:34,450 --> 01:31:38,730 Aceasta este a doua câștigare la Oscar și a treia nominalizare pentru Ben Proudfoot, 1093 01:31:39,090 --> 01:31:42,370 și prima victorie și a doua nominalizare pentru Chris Bowles. 1094 01:32:08,220 --> 01:32:10,810 Wow. Wow. Mulțumesc mult Academiei. 1095 01:32:11,290 --> 01:32:13,090 Asta este incredibil. Mulțumesc. 1096 01:32:13,470 --> 01:32:14,570 Mulțumesc foarte mult. 1097 01:32:16,090 --> 01:32:19,770 The Last Repair Shop este despre eroii din școlile noastre, 1098 01:32:20,170 --> 01:32:23,410 care adesea nu sunt cântate, nemulțumiți și nevăzuți. 1099 01:32:25,250 --> 01:32:27,491 În seara asta ești cântat, ești mulțumit și ești văzut. 1100 01:32:27,650 --> 01:32:29,170 Vă mulțumesc mult tuturor pentru ceea ce faceți. 1101 01:32:32,890 --> 01:32:34,770 John Williams m-a inspirat să devin compozitor. 1102 01:32:35,210 --> 01:32:36,370 A mers la școlile publice LA. 1103 01:32:36,470 --> 01:32:37,590 Am fost la școlile publice din LA. 1104 01:32:37,830 --> 01:32:39,551 Aceasta este Portia Brinker. Are 12 ani. 1105 01:32:39,590 --> 01:32:41,149 A învățat să cânte la vioară în școlile publice din LA. 1106 01:32:41,150 --> 01:32:42,190 Arata minunat in seara asta. 1107 01:32:47,630 --> 01:32:49,299 LA este unul dintre ultimele orașe din America 1108 01:32:49,300 --> 01:32:52,800 pentru a oferi elevilor din școlile publice gratuit și liber cu instrumente pereche. 1109 01:32:53,380 --> 01:32:58,640 Trebuie să remediem asta pentru că educația muzicală nu înseamnă doar crearea de muzicieni incredibili, 1110 01:32:58,910 --> 01:33:00,431 este vorba de a crea oameni incredibili. 1111 01:33:00,760 --> 01:33:01,759 Vrem să mulțumim... 1112 01:33:03,180 --> 01:33:04,179 Mulțumesc. 1113 01:33:04,560 --> 01:33:07,900 Vrem să mulțumim Searchlight, LA Times, Breakwater Studios, 1114 01:33:08,140 --> 01:33:10,740 et al studiourilor, fiecare om care și-a turnat inima în acest film. 1115 01:33:11,020 --> 01:33:14,341 Vreau să le mulțumesc mamei și tatălui meu, dar și soției mele, Briannei și fiicei noastre Coda. 1116 01:33:14,670 --> 01:33:16,240 Te iubesc. Te iubesc. Te iubesc. 1117 01:33:16,580 --> 01:33:17,579 Mulțumesc. 1118 01:33:34,500 --> 01:33:37,470 Și acum iată nominalizații pentru Cel mai bun film documentar. 1119 01:33:39,170 --> 01:33:44,470 Bobby Wine, președintele poporului, Moses Guayo, Christopher Sharp și John Baxek. 1120 01:33:45,690 --> 01:33:48,730 Veșnica amintire, Maita Alberti. 1121 01:33:49,710 --> 01:33:53,690 Patru fiice, contra-Venhania și Nandim Shekrua. 1122 01:33:55,530 --> 01:34:00,309 Pentru a ucide un tigru, Nisha Kahooja, Cornelia Princhipay și David Oppenheim. 1123 01:34:00,310 --> 01:34:03,330 Douăzeci de zile în Mario Polk. 1124 01:34:04,230 --> 01:34:07,810 Domnul Slough Churnoff, Michelle Meisner și Rainier și Sidhram. 1125 01:34:11,900 --> 01:34:13,780 Si Oscarul merge la... 1126 01:34:14,500 --> 01:34:15,499 Douăzeci de zile în Marifold. 1127 01:34:21,190 --> 01:34:27,850 Aceasta este prima câștigare la Oscar și prima combinație pentru doamna Slough Churnoff, Michelle Meisner și Rainier și Sidhram. 1128 01:34:44,110 --> 01:34:46,500 Mulțumesc, AP, Frontline și GBH. 1129 01:34:47,580 --> 01:34:52,220 Hip-Gainey, Vasilisa, Michelle Rainier, Daro. 1130 01:34:53,900 --> 01:34:57,800 Mulțumesc că ai făcut acest film cu mine. Vă mulțumesc că m-ați ajutat în această călătorie. 1131 01:34:58,740 --> 01:35:03,700 Acesta este primul Oscar din istoria Ucrainei. 1132 01:35:13,430 --> 01:35:15,370 Și sunt onorat. Sunt onorat. 1133 01:35:17,170 --> 01:35:20,190 Dar probabil că voi fi primul regizor de pe această scenă care va spune: 1134 01:35:21,010 --> 01:35:24,410 Mi-aș fi dorit să nu fi făcut niciodată acest film. 1135 01:35:25,780 --> 01:35:37,410 Îmi doresc să pot schimba asta cu Rusia, să nu atacăm niciodată Ucraina, să nu ocupăm niciodată orașele noastre. 1136 01:35:42,820 --> 01:35:51,020 Aș dori să acord toată recunoașterea Rusiei și să nu ucid zeci de mii de colegii mei ucraineni. 1137 01:35:52,330 --> 01:36:04,160 Îmi doresc ca ei să elibereze toți ostaticii, toți soldații care își protejează pământurile, toți civilii care sunt acum în închisorile lor. 1138 01:36:05,805 --> 01:36:11,380 Dar nu pot schimba istoria. Nu pot schimba trecutul. 1139 01:36:14,550 --> 01:36:22,300 Dar suntem cu toții împreună, voi, eu sunt pe voi, unii dintre cei mai talentați oameni din lume. 1140 01:36:23,170 --> 01:36:26,740 Ne putem asigura că istoricul este corect. 1141 01:36:27,805 --> 01:36:30,000 Și că adevărul va învinge. 1142 01:36:34,650 --> 01:36:40,090 Și că mariupolenii și cei care dau în viața lor nu vor fi uitați niciodată. 1143 01:36:43,190 --> 01:36:47,930 Pentru că cinematograful formează amintiri, iar amintirile formează istoria. 1144 01:36:50,070 --> 01:36:54,129 Deci vă mulțumesc tuturor. Și vă mulțumesc tuturor. Mulțumesc Ucrainei. 1145 01:36:54,130 --> 01:36:55,370 Slovo, Ucraina. 1146 01:37:11,690 --> 01:37:13,180 Chiar înainte, Zendaya. 1147 01:37:13,760 --> 01:37:17,160 Apoi, mai târziu, Brian Gosling, cu actorii Sunt doar 10. 1148 01:37:17,580 --> 01:37:18,579 juvenil. 1149 01:38:11,805 --> 01:38:16,350 Te rog bun venit Zendayei. 1150 01:38:29,820 --> 01:38:35,770 Un director de imagine este un interpret. Ei iau o viziune și o traduc în limbajul filmului. 1151 01:38:36,390 --> 01:38:40,050 Limba pe care o vorbesc este estetică, dar poveștile pe care le spun sunt viscerale. 1152 01:38:40,990 --> 01:38:47,670 Fotografii ne îndreaptă privirea acolo unde povestea o cere, iar imaginația noastră urmărește acolo unde ne duce foaia lor vizuală de parcurs. 1153 01:38:48,350 --> 01:38:51,370 Iată nominalizații pentru realizări în cinematografie. 1154 01:38:53,910 --> 01:38:55,570 Elkonday, Edward Lockman. 1155 01:38:56,630 --> 01:38:59,390 Ucigașii lunii florilor, Rodrigo Prieta. 1156 01:39:00,870 --> 01:39:02,550 Maestrul Matthew Libertic. 1157 01:39:04,110 --> 01:39:05,109 Oppenheimer. 1158 01:39:05,210 --> 01:39:06,209 Hoytav și Hoytama. 1159 01:39:06,870 --> 01:39:08,730 Patru lucruri, Robbie Ryan. 1160 01:39:13,785 --> 01:39:17,139 Si Oscarul merge la... 1161 01:39:17,140 --> 01:39:19,180 Oppenheimer. Hoytav și Hoytama. 1162 01:39:22,600 --> 01:39:27,480 Aceasta este prima câștigare la Oscar și a doua nominalizare pentru Hoytav și Hoytama. 1163 01:39:28,060 --> 01:39:30,220 Cine a fost nominalizat anterior pentru Duncan. 1164 01:39:52,980 --> 01:39:53,980 Oh, prostule. 1165 01:39:58,630 --> 01:40:06,940 Tuturor cineaștilor aspiranți, aș dori să le spun, vă rog să încercați să filmați acea chestie incredibilă nouă numită Selenoid. 1166 01:40:11,800 --> 01:40:17,080 Este mult mai ușor decât crezi și face ca lucrurile să arate mult mai bine. 1167 01:40:18,210 --> 01:40:19,211 Mulțumesc Academiei. 1168 01:40:19,920 --> 01:40:24,140 Mulțumesc întregului meu echipaj condus de Keith Davis, Adam Chambers și Carl Carden. 1169 01:40:25,000 --> 01:40:25,999 Mulțumesc, Chris Nolan. 1170 01:40:26,800 --> 01:40:27,799 Mulțumesc, Emma Thomas. 1171 01:40:28,680 --> 01:40:32,060 Ești de departe cel mai bun lucru care i s-ar fi putut întâmpla carierei mele, evident. 1172 01:40:33,860 --> 01:40:35,460 Acest lucru nu ar fi existat fără tine. 1173 01:40:37,340 --> 01:40:38,339 Mulțumesc, Universal. 1174 01:40:39,100 --> 01:40:45,680 Mulțumesc soției și fiicei mele, Mia și Bonnie, pentru că m-au menținut sănătos și ancorat prin acest circ ciudat numit Filmmaking. 1175 01:40:46,860 --> 01:40:48,541 Mulțumesc, Alndgale, pentru mere bomboane. 1176 01:40:48,680 --> 01:40:49,320 Mulțumesc. 1177 01:40:49,380 --> 01:40:50,379 Mulțumesc. 1178 01:40:56,820 --> 01:40:59,779 Vă rugăm să bun venit din Noul Sud și Matrice de Est. 1179 01:40:59,780 --> 01:41:00,779 Mulțumesc. 1180 01:41:11,920 --> 01:41:17,340 Există un geniu în felul în care scurtmetrajele reduc poveștile la elementele lor cele mai fundamentale. 1181 01:41:17,520 --> 01:41:19,939 Care este exact ceea ce vom face cu această copie a prezentatorului. 1182 01:41:19,940 --> 01:41:20,480 Ține-l pe scurt. 1183 01:41:20,680 --> 01:41:23,800 Iată nominalizații pentru cel mai bun scurtmetraj de acțiune live. 1184 01:41:25,720 --> 01:41:29,960 The After, Meeson Harryman și Nikki Benton. 1185 01:41:30,900 --> 01:41:34,440 Invincible, Vincent Renee Lordy și Samuel Karen. 1186 01:41:36,140 --> 01:41:41,200 Knight of Fortune, Lesa, Lusca, North, și Christian, Northland. 1187 01:41:42,160 --> 01:41:45,880 Roșu, alb și albastru, Nazarine, Chowgry și Sarah McFarley. 1188 01:41:46,760 --> 01:41:50,540 Povestea minunată a lui Henry Sugar, Wes Anderson și Stephen Rales. 1189 01:41:56,510 --> 01:42:03,770 Iar Oscarul merge la povestea minunată a lui Henry Sugar, Wes Anderson și Stephen Rales. 1190 01:42:05,570 --> 01:42:07,510 Wes nu putea fi aici în seara asta. 1191 01:42:07,910 --> 01:42:09,670 Acceptăm premiul pe pariul lui. 1192 01:42:09,890 --> 01:42:10,889 Oh bine. 1193 01:42:11,140 --> 01:42:13,541 Hei, felicitări, Wes. Știam că le poți face lungi. 1194 01:42:13,650 --> 01:42:14,650 Nu primim niciodată asta. 1195 01:42:14,770 --> 01:42:15,769 Mulțumesc foarte mult. 1196 01:42:15,910 --> 01:42:16,909 Frumoasa. 1197 01:42:24,610 --> 01:42:28,829 A interpretat piesa nominalizată la Oscar, The Fire Inside de Diane Warren. 1198 01:42:28,830 --> 01:42:30,390 Din filmul Flaming Hot. 1199 01:42:30,870 --> 01:42:31,930 Iată-l pe Becky G. 1200 01:43:10,760 --> 01:43:40,740 The Fire Inside de Diane Warren. 1201 01:43:40,760 --> 01:43:45,679 The Fire Inside de Diane Warren. 1202 01:43:45,680 --> 01:43:47,680 The Fire Inside de Diane Warren. 1203 01:43:48,560 --> 01:43:52,759 The Fire Inside de Diane Warren. 1204 01:43:52,760 --> 01:43:55,199 The Fire Inside de Diane Warren. 1205 01:43:55,200 --> 01:43:57,379 The Fire Inside de Diane Warren. 1206 01:43:57,380 --> 01:43:59,540 The Fire Inside de Diane Warren. 1207 01:44:21,240 --> 01:44:22,600 John Mulaney este următorul. 1208 01:44:22,920 --> 01:44:25,720 Și apoi mai târziu, Ryan Gosling de la Barbie joacă. 1209 01:44:26,080 --> 01:44:29,860 Și continuați să urmăriți pentru a afla cine câștigă Oscarul pentru cel mai bun actor. 1210 01:44:37,330 --> 01:44:38,870 Mark, cărțile tale sunt bune. 1211 01:44:39,110 --> 01:44:40,109 Dar nu sunt populare. 1212 01:44:40,470 --> 01:44:41,469 Vor o carte neagră. 1213 01:44:42,110 --> 01:44:44,610 Yosherande, fată, fii din nou însărcinată. 1214 01:44:45,570 --> 01:44:47,689 Vreau doar să le frec nasul acolo. 1215 01:44:47,690 --> 01:44:49,270 De fapt, am citit una dintre cărțile tale. 1216 01:44:49,450 --> 01:44:50,449 Deci tu ești acela. 1217 01:44:51,430 --> 01:44:53,450 Credem că dl Lee a scris unui vânzător de autobuze. 1218 01:44:53,790 --> 01:44:54,250 Este o gluma. 1219 01:44:54,550 --> 01:44:56,190 Cea mai profitabilă glumă pe care ai spus-o vreodată. 1220 01:44:56,490 --> 01:44:57,590 Este foarte... 1221 01:44:58,230 --> 01:44:58,670 Negru? 1222 01:44:59,150 --> 01:45:00,149 Da. 1223 01:45:00,370 --> 01:45:01,990 Mă bucur că ai spus asta și nu eu. 1224 01:45:11,290 --> 01:45:16,050 Am schimbat strategic jachetele pentru a le face imposibil să mă editeze din emisiune. 1225 01:45:17,750 --> 01:45:20,729 Felicitări lui Wes Anderson pentru primul său Oscar. 1226 01:45:20,730 --> 01:45:24,489 Simt că ar trebui să menționez că Wes nu a putut fi aici în seara asta. 1227 01:45:24,490 --> 01:45:28,130 E acasă, construind o dioramă din Quarter Royce. 1228 01:45:28,210 --> 01:45:29,210 Dar îi dorim tot ce este mai bun. 1229 01:45:30,170 --> 01:45:32,990 Următorul nostru prezentator nu este un star de film legendar. 1230 01:45:33,430 --> 01:45:37,670 Dar el vorbește de parcă ar trebui să o mustre pe Rita Hayworth pentru insolența ei. 1231 01:45:37,810 --> 01:45:38,809 Vei vedea ce vreau să spun. 1232 01:45:38,870 --> 01:45:40,650 Aici vă prezentăm Oscarul pentru cel mai bun sunet. 1233 01:45:40,810 --> 01:45:42,730 Care sunt cei mai amuzanți și mai tare oameni pe care îi cunosc? 1234 01:45:42,870 --> 01:45:44,390 Vă rog bun venit lui John Mulaney! 1235 01:45:52,110 --> 01:45:54,830 Acum, Oscarul pentru realizare în sunet. 1236 01:45:55,470 --> 01:45:59,950 Știi că ani de zile filmele nu au avut sunet și apoi și-au dat seama. 1237 01:46:00,700 --> 01:46:04,450 Unii spun că epoca mută a fost epoca de aur a filmului. 1238 01:46:04,870 --> 01:46:06,750 Acești oameni sunt dificili și nebuni. 1239 01:46:08,160 --> 01:46:12,490 Cu sunetul ăsta nu am fi putut auzi astfel de linii clasice, deoarece vei avea nevoie de o barcă mai mare. 1240 01:46:12,890 --> 01:46:14,130 Voi avea ce are ea. 1241 01:46:14,430 --> 01:46:18,990 Și era în Amazon cu mama mea când cerceta păianjeni chiar înainte să moară. 1242 01:46:20,200 --> 01:46:25,630 Sau ce zici de acel moment în câmpul viselor când auzim că dacă îl construiești va veni. 1243 01:46:26,150 --> 01:46:27,150 Și apoi Costner o face. 1244 01:46:27,190 --> 01:46:28,270 El construiește un teren de baseball. 1245 01:46:28,470 --> 01:46:29,509 Presupun că el nu o construiește. 1246 01:46:29,510 --> 01:46:32,330 El a tăiat porumb și apoi este un câmp. 1247 01:46:32,670 --> 01:46:34,789 Și apoi mi-a spus, o să mă uit la Ghost Play Baseball. 1248 01:46:34,790 --> 01:46:36,409 Și banca spune că vrei să-ți plătești ipoteca? 1249 01:46:36,410 --> 01:46:38,449 Și el spune, nah, mă voi uita la Ghost Play Baseball. 1250 01:46:38,450 --> 01:46:41,509 Și apoi îl găsește pe James Earl Jones, care a scris rocker-ul cu barca, 1251 01:46:41,510 --> 01:46:44,130 despre care am crezut că este o carte adevărată până la douăzeci de ani. 1252 01:46:44,670 --> 01:46:46,470 Și el spune că vor veni oamenii, nu? 1253 01:46:46,630 --> 01:46:48,290 El este singurul cu un plan financiar. 1254 01:46:48,670 --> 01:46:52,549 Dar ceea ce este ciudat este că Timothy Busfield o împinge pe micuța Gabby Hoffman de pe tribune 1255 01:46:52,550 --> 01:46:54,710 și ea cade și e inconștientă. 1256 01:46:55,110 --> 01:46:56,830 Atunci Bert Lancaster este Moonlight Graham. 1257 01:46:57,050 --> 01:46:59,369 Și vine și bate de câteva ori pe spate. 1258 01:46:59,370 --> 01:47:01,270 Și e ca și cum ar fi niște hot-dog înfipt în gât. 1259 01:47:01,770 --> 01:47:03,650 Și atunci nu se poate întoarce în joc. 1260 01:47:04,370 --> 01:47:09,030 Pentru că cred că există o regulă în Ghost Baseball că dacă părăsești terenul în orice moment 1261 01:47:09,180 --> 01:47:11,490 să devii o fantomă în vârstă și să faci manevra Heimlich, 1262 01:47:12,010 --> 01:47:13,290 nu te poți întoarce pe teren. 1263 01:47:14,170 --> 01:47:15,790 Îmi place câmpul de vise. 1264 01:47:16,010 --> 01:47:17,170 Asta ar trebui să câștige cea mai bună imagine. 1265 01:47:18,280 --> 01:47:20,410 Deși probabil vor merge cu unul dintre acești ani. 1266 01:47:22,430 --> 01:47:26,390 Iată nominalizații pentru realizare și sunet. 1267 01:48:22,520 --> 01:48:26,579 Și Oscarul merge în zona de interes. 1268 01:48:26,580 --> 01:48:29,060 Taren Willers, Johnny Burns. 1269 01:48:40,190 --> 01:48:44,850 Aceasta este prima câștigare la Oscar în nominalizare pentru Taren Willers și Johnny Burns. 1270 01:49:24,580 --> 01:49:27,160 Uau, atât de uimitor să stau aici. 1271 01:49:28,670 --> 01:49:32,779 Și un lucru extraordinar, mulțumesc Academiei pentru recunoașterea artei sunetului și a filmului. 1272 01:49:32,780 --> 01:49:34,620 Un an atât de extraordinar pentru sunet și film. 1273 01:49:35,150 --> 01:49:36,431 Sau voi, băieți, acolo în sunet. 1274 01:49:37,180 --> 01:49:38,940 Și mama nu ar fi înțeles asta. 1275 01:49:39,230 --> 01:49:41,339 Ea spunea mereu, ce vrei să spui că faci sunetul și filmul? 1276 01:49:41,340 --> 01:49:42,339 Îmi sună corect. 1277 01:49:44,020 --> 01:49:45,940 Cui trebuie să-i mulțumim, Taren? 1278 01:49:46,020 --> 01:49:46,620 Trebuie să le mulțumim tuturor. 1279 01:49:46,880 --> 01:49:49,520 Trebuie să mulțumim Academiei pentru că ne-a ascultat filmul. 1280 01:49:49,800 --> 01:49:50,799 Multumesc Academiei. 1281 01:49:51,440 --> 01:49:52,440 Trebuie să mulțumim lui A24. 1282 01:49:52,760 --> 01:49:53,440 Și trebuie să-i mulțumim lui Jonathan. 1283 01:49:53,680 --> 01:49:54,380 M-ai învățat totul. 1284 01:49:54,500 --> 01:49:55,580 Multumesc mult Jonathan. 1285 01:49:55,740 --> 01:49:57,580 Și lui Oscar Sophie și Kathy acolo. 1286 01:49:58,000 --> 01:50:00,700 Și tuturor celor de la Wave Studios și tuturor celor de la A24. 1287 01:50:01,730 --> 01:50:04,020 Jimmy Ogden, Mateusz Stashek, Philippe Salima. 1288 01:50:04,560 --> 01:50:05,559 Și Greta și Anya. 1289 01:50:06,560 --> 01:50:07,559 Mulțumesc. 1290 01:50:07,760 --> 01:50:09,800 Și la mulți ani de Ziua Mamei! 1291 01:50:10,300 --> 01:50:11,780 La multi ani de ziua mamei! 1292 01:50:36,620 --> 01:50:40,740 Nu pare să conteze ce fac. 1293 01:50:42,520 --> 01:50:44,380 Întotdeauna numărul doi. 1294 01:50:45,640 --> 01:50:49,400 Nimeni nu știe cât de mult încerc. 1295 01:50:50,260 --> 01:50:54,140 Oh, am sentimente. 1296 01:50:55,420 --> 01:50:56,419 Nu pot explica. 1297 01:50:57,400 --> 01:50:59,400 Mă înnebunește. 1298 01:51:00,580 --> 01:51:03,920 O, viața mea a fost atât de politicoasă. 1299 01:51:05,120 --> 01:51:07,680 Voi dormi singur în noaptea asta. 1300 01:51:08,620 --> 01:51:09,700 Doar glumesc. 1301 01:51:10,500 --> 01:51:12,999 Oriunde aș putea spune. 1302 01:51:13,000 --> 01:51:17,340 El este în destinul meu de a trăi și de a muri. 1303 01:51:17,820 --> 01:51:19,680 O viață de oportunități. 1304 01:51:21,780 --> 01:51:23,460 Doar glumesc. 1305 01:51:24,100 --> 01:51:26,700 Unde văd dragostea pe care ea o vede frică. 1306 01:51:27,280 --> 01:51:32,680 Ce îi va trebui să-l vadă pe bărbatul din spatele orașului. 1307 01:51:33,180 --> 01:51:34,980 Și lupta pentru mine. 1308 01:51:46,220 --> 01:51:52,839 Vreau să știu că nu e prea mult timp pentru a fi adevărat. 1309 01:51:52,840 --> 01:51:56,600 Văd un plâns dacă nu sunt fericit. 1310 01:51:56,880 --> 01:51:59,220 Când sunt în visul meu, da. 1311 01:52:00,020 --> 01:52:02,960 Este momentul meu, în sfârșit aici. 1312 01:52:03,680 --> 01:52:06,100 Dacă visez, da. 1313 01:52:07,660 --> 01:52:10,540 Nu am nici un visător. 1314 01:52:23,510 --> 01:52:26,880 Fii un suflet, fii o modernitate. 1315 01:52:38,340 --> 01:52:40,020 Doar glumesc. 1316 01:52:40,840 --> 01:52:43,360 Oriunde aș putea spune. 1317 01:52:43,660 --> 01:52:47,440 El este în destinul meu de a trăi și de a muri. 1318 01:52:47,860 --> 01:52:49,760 O viață de oportunități. 1319 01:52:51,860 --> 01:52:53,540 Doar glumesc. 1320 01:52:54,200 --> 01:52:56,799 Unde văd dragostea pe care ea o vede frică. 1321 01:52:56,800 --> 01:53:02,900 Ce îi va trebui să-l vadă pe bărbatul din spatele orașului. 1322 01:53:03,280 --> 01:53:05,360 Și lupta pentru mine. 1323 01:53:06,180 --> 01:53:07,320 Doar glumesc. 1324 01:53:08,000 --> 01:53:12,160 Oriunde aș putea spune. 1325 01:53:13,080 --> 01:53:15,760 Deci, hei, uită-te la mine. 1326 01:53:16,080 --> 01:53:17,600 Da, glumesc. 1327 01:53:19,600 --> 01:53:21,119 Doar glumesc. 1328 01:53:21,120 --> 01:53:22,360 Și lupta pentru mine. 1329 01:53:29,180 --> 01:53:31,340 Doar glumesc. 1330 01:53:33,460 --> 01:53:37,480 Unde văd dragostea pe care ea o vede frică. 1331 01:53:38,160 --> 01:53:39,660 Doar glumesc. 1332 01:54:05,340 --> 01:54:06,080 Doar glumesc. 1333 01:54:06,081 --> 01:54:09,060 Chiar înainte, Cynthia Arrival și Ariana Grande. 1334 01:54:09,400 --> 01:54:12,639 Iar mai târziu, Steven Spielberg prezintă Oscarul pentru regie. 1335 01:54:12,640 --> 01:54:16,940 Urmează premiile pentru cel mai bun actor, actriță și cel mai bun film. 1336 01:54:35,990 --> 01:54:42,270 Vrem să spunem că există o șansă ca atunci când apăsăm acel buton, să distrugem lumea? 1337 01:54:43,410 --> 01:54:45,750 Cred că regulile nu se aplică pentru Golden Boy. 1338 01:54:46,510 --> 01:54:48,050 Genial compensează multe. 1339 01:54:51,170 --> 01:54:53,350 Președintele trebuie să știe ce urmează. 1340 01:54:53,590 --> 01:54:53,830 Deci următorul? 1341 01:54:54,570 --> 01:54:56,870 Poate că a crezut că faima l-ar putea proteja de fapt. 1342 01:54:57,010 --> 01:54:58,009 Vreau să lupți. 1343 01:54:58,690 --> 01:55:02,020 Ei bine, amintiți-vă de această zi. 1344 01:55:10,490 --> 01:55:13,390 Uite ce am scos de pe cadavrul lui Ryan Gosling. 1345 01:55:15,525 --> 01:55:17,810 Vom începe licitația de la 10.000 USD. 1346 01:55:18,970 --> 01:55:22,210 Oh, mama lui Bradley Cooper. Da, tu spui... 1347 01:55:23,855 --> 01:55:26,250 Nu, asta merge acasă cu mine. Îmi pare rău, doamnelor. 1348 01:55:27,170 --> 01:55:29,930 Aici vă prezentăm premiile Oscar pentru muzica originală remarcabilă. 1349 01:55:30,150 --> 01:55:34,289 Și cântec, vă rugăm să primiți bun venit Ariana Grande și nominalizate de două ori la Oscar. 1350 01:55:34,290 --> 01:55:35,430 Cynthia Sosire. 1351 01:56:03,190 --> 01:56:07,390 Suntem aici pentru a vă prezenta Oscarul pentru cântecul original și pentru muzica originală. 1352 01:56:07,990 --> 01:56:11,630 Un cântec grozav de film poate crea starea de spirit, poate dezvălui ceva despre un personaj, 1353 01:56:12,050 --> 01:56:13,290 și ajută-ne să spunem o poveste. 1354 01:56:14,030 --> 01:56:17,930 Și o partitură grozavă de film poate chiar lăsa o amprentă pe inimile noastre pentru totdeauna. 1355 01:56:18,710 --> 01:56:22,510 Poate aprinde mirarea și uimirea, ne poate face să simțim tristețe și dor, 1356 01:56:23,080 --> 01:56:24,690 și chiar ne poate transporta în lumi noi. 1357 01:56:24,830 --> 01:56:28,670 Pentru un loc peste curcubeu, unde visele pe care îndrăznești să le visezi chiar devin realitate. 1358 01:56:29,020 --> 01:56:30,710 Oh, cât de subtil din partea ta. 1359 01:56:30,850 --> 01:56:31,849 Eu chiar încerc. 1360 01:56:33,560 --> 01:56:36,390 Și acum, iată nominalizații pentru partitura originală. 1361 01:56:38,970 --> 01:56:41,450 Ficțiune americană de Laura Cartman. 1362 01:56:46,330 --> 01:56:49,810 Indiana Jones și cadranul destinului de John Williams. 1363 01:56:54,530 --> 01:56:57,470 Pillars of the Flower Moon de Robbie Robertson. 1364 01:57:02,330 --> 01:57:04,810 Oppenheimer de Ludwig Gornson. 1365 01:57:09,890 --> 01:57:13,410 Lucruri sărace doar de inventatori. 1366 01:57:21,230 --> 01:57:23,789 Si Oscarul merge la... 1367 01:57:23,790 --> 01:57:24,789 Oppenheimer. 1368 01:57:28,850 --> 01:57:34,190 Aceasta este a doua câștigare la Oscar și a treia nominalizare pentru Ludwig Gornson. 1369 01:57:34,390 --> 01:57:37,650 A luat acasă primul său Oscar la această categorie pentru Black Panther. 1370 01:57:49,020 --> 01:57:54,060 Vă mulțumesc, Christopher Nolan și Matt Thomas pentru că m-ați invitat în această lume incredibilă. 1371 01:57:54,760 --> 01:57:58,780 Christopher Nolan este ideea ta să folosești vioara în partitură. 1372 01:57:59,430 --> 01:58:05,440 Și mi-a permis să lucrez și să colaborez cu minunata mea soție și apreciata violonistă, Suena Gornson. 1373 01:58:09,280 --> 01:58:14,280 Aveam... înregistram o noapte și ne grăbeam să mergem acasă și să punem copiii noștri Apollo și Romeo în pat. 1374 01:58:14,940 --> 01:58:21,600 Dar rezultatul a fost uimitor și a dat într-adevăr un ton foarte frumos filmului acelei performanțe. 1375 01:58:22,480 --> 01:58:26,620 Teresa Stanislaw, Jake Brown, Chris Vogel, Anthony Parker, Lisa Park. 1376 01:58:27,040 --> 01:58:28,619 Vă mulțumim că ați făcut muzica să sune grozav. 1377 01:58:28,620 --> 01:58:33,360 Și părinților mei de acolo, le mulțumesc că mi-ați dat chitare și tobe în loc de jocuri video. 1378 01:58:33,560 --> 01:58:34,559 Mulțumesc. 1379 01:58:45,550 --> 01:58:49,230 Toată noaptea, ați văzut interpretări ale melodiilor nominalizate de anul acesta. 1380 01:58:49,650 --> 01:58:51,130 Și acum este timpul pentru premiu. 1381 01:58:51,920 --> 01:58:54,510 Si Oscarul merge la... 1382 01:58:56,070 --> 01:58:57,550 Billy Eilish și Sidney Eilish. 1383 01:59:00,310 --> 01:59:05,730 Aceasta este a doua câștigare la Oscar și a doua nominalizare pentru Billy Eilish și Phineas O'Connor. 1384 01:59:06,050 --> 01:59:09,590 Frații au luat acasă primul lor Oscar pentru piesa No Time To Die. 1385 01:59:44,515 --> 01:59:47,090 Am avut un coșmar despre asta aseară. 1386 01:59:54,590 --> 01:59:56,030 Mulțumesc mult Academiei. 1387 01:59:56,610 --> 02:00:00,550 Simt că nu... Pur și simplu nu credeam că se va întâmpla asta. 1388 02:00:00,790 --> 02:00:01,730 Nu mă așteptam la asta. 1389 02:00:01,731 --> 02:00:05,430 Mă simt atât de incredibil de norocos și onorat. 1390 02:00:05,990 --> 02:00:06,989 Mulțumesc Gretei. 1391 02:00:07,330 --> 02:00:08,329 Unde te-ai dus? 1392 02:00:08,770 --> 02:00:09,490 Te iubesc. 1393 02:00:09,670 --> 02:00:10,669 Multumesc pentru asta. 1394 02:00:11,740 --> 02:00:16,110 Sunt recunoscător pentru această melodie și pentru acest film și pentru felul în care m-a făcut să mă simt. 1395 02:00:18,340 --> 02:00:22,970 Și acest lucru se adresează tuturor celor care au fost afectați de film și cât de incredibil este acesta. 1396 02:00:23,270 --> 02:00:24,789 Și vreau să mulțumesc echipei mele și părinților mei. 1397 02:00:24,790 --> 02:00:25,830 Vă iubesc atât de mult. 1398 02:00:25,950 --> 02:00:26,630 Mulțumesc, Paul Walker. 1399 02:00:26,770 --> 02:00:27,770 Mulțumesc, Ian on Crates. 1400 02:00:27,930 --> 02:00:30,649 Vă mulțumim, Mark și Andrew pentru că ați făcut cântecul cu noi. 1401 02:00:30,650 --> 02:00:33,510 Mulțumesc tuturor. 1402 02:00:34,140 --> 02:00:36,270 Da, Margot, desigur, Lucky Chap, Tom. 1403 02:00:37,490 --> 02:00:40,430 Mulțumim părinților noștri pentru totdeauna și pentru totdeauna. 1404 02:00:41,030 --> 02:00:44,230 Mulțumesc celor mai buni prieteni ai mei, David și Ratt pentru că mi-au ascultat muzica. 1405 02:00:44,390 --> 02:00:46,049 Mulțumesc Claudiei pentru că mi-ai ascultat muzica. 1406 02:00:46,050 --> 02:00:50,710 Cred că prietenele mele cele mai bune, Zoe, au jucat Barbie cu mine, au crescut și au fost alături de mine pentru totdeauna. 1407 02:00:52,030 --> 02:00:54,010 Vreau să le mulțumesc profesorilor mei de dans care au crescut. 1408 02:00:54,350 --> 02:00:56,630 Vreau să le mulțumesc profesorilor mei de cor, domnișoarei Brigham. 1409 02:00:57,150 --> 02:00:58,469 Mulțumesc că ai crezut în mine, domnișoară T. 1410 02:00:58,470 --> 02:01:00,650 Nu m-ai plăcut, dar ai fost bun la meseria ta. 1411 02:01:01,270 --> 02:01:03,750 Și mulțumesc Academiei. 1412 02:01:04,090 --> 02:01:04,589 Multumesc Joe Mary. 1413 02:01:04,590 --> 02:01:05,350 Te iubesc. 1414 02:01:05,590 --> 02:01:06,589 Te iubesc. 1415 02:01:15,190 --> 02:01:21,170 În ianuarie trecut, Mel Brooks, Carol Littleton și Angela Bassett. 1416 02:01:21,390 --> 02:01:23,370 Fiecare a primit un Oscar onorific. 1417 02:01:24,010 --> 02:01:30,229 Și Michelle Sacher a primit premiile umanitare Dean Herschult la premiile noastre anuale guvernatorilor. 1418 02:01:30,230 --> 02:01:36,950 Pentru a urmări discursurile lor inspiratoare de la ceremonie, scanați codul QR de pe ecran. 1419 02:01:37,810 --> 02:01:40,290 Oh, Billy! Doamne, felicitări! 1420 02:01:41,190 --> 02:01:42,189 Felicitări! 1421 02:01:44,510 --> 02:01:51,030 Urmează la Oscaruri, cele mai mari premii ale nopții, actor, actriță și cel mai bun film. 1422 02:01:58,520 --> 02:02:00,360 Am ceva evident aici. 1423 02:02:00,740 --> 02:02:01,739 Nu-ți face griji. 1424 02:02:02,140 --> 02:02:03,620 Nu trebuie să vă faceți griji. 1425 02:02:03,980 --> 02:02:09,600 Dacă s-a întâmplat asta, înseamnă că nu suntem neapărat puternici în acest moment, 1426 02:02:09,840 --> 02:02:11,220 pentru că au decis să mă omoare. 1427 02:02:11,590 --> 02:02:17,420 Tot ceea ce este necesar pentru datoria răului este fără oameni buni. 1428 02:02:25,190 --> 02:02:34,190 Nu te milă de morți, milă de cei vii și, mai presus de toate, de toți cei care trăiesc fără iubire. 1429 02:02:40,240 --> 02:02:45,120 Un adevărat învins este cineva căruia îi este atât de frică să nu câștige, încât nici măcar nu încearcă. 1430 02:02:52,990 --> 02:02:58,070 Exista doar un singur tu perfect, si asta este vederea cerului deasupra capetelor noastre. 1431 02:03:04,480 --> 02:03:09,200 Tot ce cerem a fost o șansă de a ne demonstra că suntem o oportunitate corectă și imparțială. 1432 02:03:12,690 --> 02:03:16,770 Este ceea ce le faci oamenilor pe care spui că îi iubești, asta contează. 1433 02:03:22,550 --> 02:03:26,490 Nu trebuie să văd un tată, l-am trăit. 1434 02:03:31,680 --> 02:03:34,400 Dragostea înseamnă că nu trebuie să-ți spui niciodată cântecul. 1435 02:04:08,970 --> 02:04:13,429 Dragostea înseamnă că nu trebuie să-ți spui niciodată cântecul. 1436 02:04:13,430 --> 02:04:14,049 Dragostea înseamnă că nu trebuie să-ți spui niciodată cântecul. 1437 02:04:14,050 --> 02:04:14,650 Dragostea înseamnă că nu trebuie să-ți spui niciodată cântecul. 1438 02:04:14,651 --> 02:04:16,291 Dragostea înseamnă că nu trebuie să-ți spui niciodată cântecul. 1439 02:04:17,210 --> 02:04:29,489 Spui că nu te-am văzut niciodată cu tine, 1440 02:04:29,490 --> 02:04:36,669 dar acum voi locui cu tine peste tot. 1441 02:04:36,670 --> 02:04:52,990 Voi spune că nu te-am văzut niciodată cu tine, 1442 02:04:53,690 --> 02:04:57,010 dar acum voi locui cu tine peste tot. 1443 02:04:58,750 --> 02:05:00,149 Voi spune că nu te-am văzut niciodată cu tine, 1444 02:05:00,150 --> 02:05:06,650 Voi spune că nu te-am văzut niciodată cu tine, 1445 02:05:11,490 --> 02:05:20,449 dar acum voi locui cu tine peste tot. 1446 02:05:20,450 --> 02:05:22,749 Voi spune că nu te-am văzut niciodată cu tine, 1447 02:05:22,750 --> 02:05:27,030 dar acum voi locui cu tine peste tot. 1448 02:05:38,870 --> 02:05:43,310 Dar cum se întoarce lumea, nimeni nu are șansa de a fi cineva. 1449 02:06:23,450 --> 02:06:26,290 Ne-am întors la Oscar, dar unii dintre noi s-au întors, 1450 02:06:26,470 --> 02:06:29,310 unii dintre ceilalți se ridică și ciocănesc la barul din hol, 1451 02:06:29,530 --> 02:06:33,990 dar mai avem doar patru premii care nu ar trebui să dureze mult, 1452 02:06:34,440 --> 02:06:35,439 și totuși va fi. 1453 02:06:37,790 --> 02:06:40,069 Dar mai întâi, este timpul să aflăm cine va fi numit cel mai bun actor 1454 02:06:40,070 --> 02:06:41,930 și ce gamă am adunat pentru a prezenta. 1455 02:06:42,410 --> 02:06:48,050 Aici, cu Oscarul pentru cel mai bun actor, vă rugăm să urăm bun venit tuturor celor cinci membri originali ai NSYNC. 1456 02:07:12,010 --> 02:07:27,610 Suntem aici pentru a vorbi despre marele oraș al acestui an 1457 02:07:31,770 --> 02:07:42,120 Când îl vezi pe Jeffrey Wright într-un film, știi imediat că va fi bine, pentru că este atât de bun. 1458 02:07:43,570 --> 02:07:54,400 Jeffrey, în ficțiunea americană, ești amuzant și furios, cu defecte și empatic, iar pentru felul în care ridici mestesugul, îți suntem datori. 1459 02:08:01,050 --> 02:08:08,590 Marii merg dincolo de angajamentul lor pentru un rol, așa cum Daniel DeLewis afirmă că personajul este Lincoln. 1460 02:08:09,450 --> 02:08:21,210 Anul trecut, Paul Gianmatti a fost atât de implicat încât, pentru ca personajul să aibă un ochi leneș, a purtat o lentilă de contact moale pe toată durata filmării, ceea ce l-a făcut orb de acel ochi în timpul filmării. 1461 02:08:22,165 --> 02:08:30,410 Aș fi făcut asta? La naiba da, dar ideea este că ai făcut-o Paul și ai fost din nou genial. 1462 02:08:39,380 --> 02:08:46,380 Un om modern al Renașterii. Nimic nu vă descrie mai bine, domnule Bradley Cooper. 1463 02:08:49,380 --> 02:08:54,600 Cine a scris, regizat, produs și a jucat în cel mai recent film al său, Maestro? 1464 02:08:55,620 --> 02:09:07,680 De la scenariu la ecran, Bradley face o călătorie transformatoare pentru a deveni Leonard Bernstein, dând la viață tot caracterul, carisma și strălucirea complexă a unei icoane americane. 1465 02:09:18,150 --> 02:09:47,530 Killian Murphy. El a acceptat rolul principal al lui Oppenheimer chiar înainte de a citi scenariul, care trebuie să fi avut mult curaj, neîncredere sau un punct fierbinte, în orice caz, performanța este magistrală, indicând portretul său cu straturi de umanitate, 1466 02:09:48,630 --> 02:09:54,670 în timp ce personajul său a creat ceva inuman. Este captivant de urmărit. 1467 02:09:55,850 --> 02:09:56,849 Felicitarile mele. 1468 02:10:04,930 --> 02:10:16,410 Uzual. Când am lucrat pentru prima dată cu tine, am văzut că ești o persoană îndrăzneață, strălucitoare, gata spre măreție. 1469 02:10:17,590 --> 02:10:26,610 A fost emoționant să văd cum ai luminat ecranul de-a lungul anilor. Cel mai recent, cu portretul tău cu adevărat inspirat al liderului pentru drepturile civile, Bired Rustin. 1470 02:10:27,770 --> 02:10:34,690 Uzual. Geniul tău este un actor, luminează geniul lui Angelic Trouble-Micker, care este foarte îngropat în cărțile de istorie. 1471 02:10:36,090 --> 02:10:41,450 Din fericire, Justin își primește datoriile. La fel ca tine. Domingo comun. 1472 02:10:53,820 --> 02:10:57,860 Și Oscarul merge, de asemenea. Killian Murphy. 1473 02:11:08,810 --> 02:11:12,690 Aceasta este prima câștigare la Oscar și prima nominalizare pentru Killian Murphy. 1474 02:11:48,330 --> 02:11:52,070 Sunt puțin copleșită. Mulțumesc Academiei. 1475 02:11:54,400 --> 02:12:02,630 Chris Nolan și Emma Thomas. A fost cea mai sălbatică, mai emoționantă și cea mai creativă călătorie pe care m-ai dus în ultimii 20 de ani. 1476 02:12:02,830 --> 02:12:10,610 Îți datorez mai mult decât pot spune. Mulțumesc foarte mult. Fiecare membru al echipei, fiecare membru al distribuției din Oppenheimer, voi m-ați ajutat. 1477 02:12:10,960 --> 02:12:19,810 Toți colegii mei nominalizați, sunt cu adevărat admirat de voi. Vreau să mulțumesc echipei mele incredibile. Mulțumiri lui Craig Banky, Brendan Murphy. 1478 02:12:20,550 --> 02:12:28,330 Brendan Murphy. Mary Murphy. Yvonne McGinnis, partenerul meu în viață și artă. Cei doi băieți ai mei, Maliki și Aaron, care stau acolo sus. Te iubesc atat de mult. 1479 02:12:28,950 --> 02:12:32,330 Sunt un irlandez foarte mândru care sta aici în seara asta, așa că... 1480 02:12:38,430 --> 02:12:47,310 Știi, am făcut un film despre omul care a creat bomba atomică și, la bine și la rău, trăim cu toții în lumea lui Oppenheimer. 1481 02:12:47,510 --> 02:12:50,310 Așa că aș dori foarte mult să dedic asta făcătorilor de pace de pretutindeni. 1482 02:12:51,230 --> 02:12:52,229 Nu va mai fi. 1483 02:13:05,570 --> 02:13:13,150 Aniversare pentru câștigarea pentru cel mai bun film. Vă rugăm să urăm bun venit directorului câștigător al Academiei de la Shiblu's List, Steven Steelberg. 1484 02:13:22,940 --> 02:13:37,170 În cel mai bun caz, filmele pot face mai mult decât să ne distreze. Ne pot deschide inimile unul față de celălalt. Ei ne pot arăta pe noi înșine și ne pot lumina unde am fost și ne pot face să ne gândim unde mergem. 1485 02:13:38,360 --> 02:13:49,670 Suntem atât de norocoși că acesta a fost un an grozav și eclectic pentru filme și un omagiu adus tuturor locurilor. Acești cinci regizori nominalizați au luat întreaga lume. 1486 02:13:51,840 --> 02:13:54,770 Christine Trier, Anatomia unei căderi. 1487 02:13:55,830 --> 02:13:59,210 Martin Scorsese, Ucigașii unui om de flori. 1488 02:13:59,890 --> 02:14:02,110 Christopher Nolan, Oppenheimer. 1489 02:14:03,910 --> 02:14:09,710 Voi merge, lungi cele mai multe patru lucruri. Jonathan Glazer, zona de interes. 1490 02:14:14,650 --> 02:14:18,790 Și Oscarul îi revine lui Christopher Nolan Oppenheimer. 1491 02:14:21,530 --> 02:14:25,830 Aceasta este prima câștigare la Oscar și a opta nominalizare pentru Christopher Nolan. 1492 02:14:26,150 --> 02:14:30,110 A primit prima sa nominalizare pentru scenariul lui de impuls. 1493 02:14:56,870 --> 02:15:03,000 Sunt atât de mulți oameni care m-au târât până aici. Universal Studios, Donna Langley. 1494 02:15:03,140 --> 02:15:04,860 Vă mulțumim că vedeți potențialul în asta. 1495 02:15:12,630 --> 02:15:21,180 Am atât de mulți oameni cărora să le mulțumesc. Cea mai incredibilă distribuție, Matt Damon, Robert, Emily, Florence. 1496 02:15:21,980 --> 02:15:25,800 Atâția alții, toți în vârful jocului, conduși de incredibilul Killian Murphy. 1497 02:15:27,480 --> 02:15:36,860 Un echipaj, dintre care unii au fost recompensați în această seară, nu pot spune destul despre echipa incredibilă pe care ne-am adunat în acest film. 1498 02:15:37,460 --> 02:15:40,160 Îi mulțumesc lui Chuck Roven pentru că mi-a pus cartea în mâini. 1499 02:15:41,140 --> 02:15:50,500 Și vă mulțumesc pentru cei care au fost alături de mine și au crezut în mine, toată cariera mea, Dan Michael, fratele meu Jonah, familia mea. 1500 02:15:52,150 --> 02:16:02,930 Și incredibila producător Emma Thomas a tuturor filmelor noastre și a tuturor copiilor noștri. 1501 02:16:03,350 --> 02:16:12,170 Te iubesc. Și pentru Academie, doar să spun că filmele au doar puțin peste o sută de ani. 1502 02:16:12,370 --> 02:16:15,490 Adică, imaginați-vă că sunteți acolo o sută de ani în pictură sau teatru. 1503 02:16:15,970 --> 02:16:18,630 Nu știm unde merge această călătorie incredibilă de aici. 1504 02:16:19,230 --> 02:16:23,650 Dar să știi că crezi că sunt o parte semnificativă a ei înseamnă lumea pentru mine. 1505 02:16:24,100 --> 02:16:25,099 Mulțumesc foarte mult. 1506 02:16:42,090 --> 02:16:47,010 În continuare, premiile Oscar pentru cea mai bună actriță și cel mai bun film. Aici pe ABC. 1507 02:16:57,770 --> 02:16:59,589 Si Oscarul merge la... 1508 02:16:59,590 --> 02:17:01,710 Charlie Field, Jackie Felorans. 1509 02:17:01,930 --> 02:17:02,929 Michelle Yeo. 1510 02:17:03,010 --> 02:17:05,050 Charlie Star. Jessica Land. 1511 02:17:38,590 --> 02:17:43,310 Este o onoare pentru noi să prezentăm premiul pentru actriță în rol principal. 1512 02:17:44,310 --> 02:17:50,790 Uimitoarea Sandra Hula este nominalizată pentru rolul ei într-un Academy of Hall. 1513 02:17:52,030 --> 02:17:55,450 Fiind o femeie acuzată că și-a ucis soțul, 1514 02:17:56,390 --> 02:17:58,350 în centrul acestei performanțe puternice, 1515 02:17:58,930 --> 02:18:03,030 așa Sandra menține ambiguitatea pe tot parcursul, 1516 02:18:03,850 --> 02:18:07,130 de parcă caracterul ei este capabil să comită acea crimă. 1517 02:18:08,260 --> 02:18:10,370 Și iată-ne, Oscar Knight. 1518 02:18:11,190 --> 02:18:14,490 Și încă nu știu dacă a făcut-o. 1519 02:18:24,680 --> 02:18:27,220 Curios ca un cățel și flămând ca un urs, 1520 02:18:27,920 --> 02:18:33,240 Geniala bella a lui Emma Stone este dezbinată, dezinhibată și complet originală. 1521 02:18:34,290 --> 02:18:38,520 Cu neînfricarea unui copil mic, ea pășește stângaci în lume, 1522 02:18:39,100 --> 02:18:43,740 trezirea în corpul ei și senzațiile de a fi în viață fără limite. 1523 02:18:44,430 --> 02:18:50,240 Este un personaj de neuitat și drăgălaș, creat de un actor care este mereu surprinzător, 1524 02:18:50,740 --> 02:18:55,760 care refuză să fie catalogat și, ca și bella, este complet original. 1525 02:18:56,420 --> 02:18:57,419 Bravo. 1526 02:19:05,960 --> 02:19:10,360 Lily, ești sufletul ucigașilor lunii florilor. 1527 02:19:14,870 --> 02:19:18,410 În fiecare secundă a performanței tale, ca Molly Burkart, 1528 02:19:18,570 --> 02:19:22,790 este impregnat de situația dificilă, rezistența și spiritul poporului Osage. 1529 02:19:23,780 --> 02:19:28,009 Compensarea dvs. de advocacy este o demonstrație puternică de dăruire și leadership, 1530 02:19:28,010 --> 02:19:32,870 luminând și ajutându-ne să reconciliem una dintre cele mai întunecate părți ale istoriei țării noastre. 1531 02:19:34,610 --> 02:19:35,609 Felicitări. 1532 02:19:49,770 --> 02:19:52,790 Annette, nu am fost niciodată înțepată de o meduză, 1533 02:19:55,230 --> 02:19:58,150 dar văzându-te că înduri asta de mai multe ori m-a făcut să simt că am avut-o. 1534 02:19:59,880 --> 02:20:05,250 Privind cum o portretizezi pe Diane, Diane Niet, este o experiență senzorială intensă. 1535 02:20:05,550 --> 02:20:12,010 Puteți gusta apa sărată, puteți simți arderea soarelui și vă puteți raporta la determinarea necruțătoare. 1536 02:20:13,600 --> 02:20:20,230 Lucrarea ta ca o ilustrare frumoasă a modului de a naviga prin valuri și ocean și în viață. 1537 02:20:32,420 --> 02:20:38,400 În lovitura mea, Carrie Mulligan radiază ca soția lui Leonard Bernstein, Felicia. 1538 02:20:44,330 --> 02:20:49,450 Lumină strălucitoare asupra dragostei lor complicate, dar de durată. 1539 02:20:50,380 --> 02:20:53,630 Dar acest nivel de excelență este norma pentru Carrie. 1540 02:20:54,570 --> 02:20:59,770 Pentru că în fiecare rol pe care îl preia, îi infuzează o umanitate unică. 1541 02:21:01,130 --> 02:21:06,990 Fără această performanță spectaculoasă, Maestro nu ar fi fost filmul. 1542 02:21:07,690 --> 02:21:12,950 Carrie, a devenit Carrie, meriți atât de mult această onoare. 1543 02:21:24,960 --> 02:21:28,290 Și Oscarul merge la... și Maestrul. 1544 02:21:33,330 --> 02:21:41,580 Aceasta este pentru ea, interpretarea ei principală din La La. 1545 02:21:42,180 --> 02:21:46,540 Este a doua femeie nominalizată pentru actorie și cel mai bun film pentru a doua. 1546 02:22:14,885 --> 02:22:16,770 O, băiete, mi s-a rupt rochia. 1547 02:22:18,680 --> 02:22:20,310 Cred că s-a întâmplat când sunt doar Ken. 1548 02:22:22,430 --> 02:22:23,429 Sunt destul de sigur. 1549 02:22:24,980 --> 02:22:31,850 O, băiete, asta e cu adevărat copleșitor. Îmi pare rău, și vocea mea este puțin dispărută, indiferent. 1550 02:22:34,020 --> 02:22:39,530 Femeile de pe scenă, toate sunteți incredibile la femeile din această categorie. 1551 02:22:43,990 --> 02:22:48,650 Sandra, Annette, Carrie, Lily, vă împărtășesc asta. 1552 02:22:49,730 --> 02:22:50,729 Sunt în voi toți. 1553 02:22:51,410 --> 02:22:54,510 Și a fost o onoare să facem toate acestea împreună. 1554 02:22:54,560 --> 02:22:56,470 Sper să continuăm să facem mai multe împreună. 1555 02:22:57,990 --> 02:22:59,069 Nu stiu ce spun. 1556 02:22:59,070 --> 02:23:01,110 Doamne, sunt perfect în regulă. 1557 02:23:02,610 --> 02:23:06,790 Seara trecută am intrat în panică, după cum puteți vedea, se întâmplă foarte multe. 1558 02:23:08,860 --> 02:23:12,050 Poate că s-ar putea întâmpla așa ceva, iar Yorgos mi-a spus: 1559 02:23:12,770 --> 02:23:14,110 te rog scoate-te din ea. 1560 02:23:15,230 --> 02:23:17,650 Și avea dreptate, pentru că nu este vorba despre mine. 1561 02:23:18,790 --> 02:23:23,290 Este vorba despre o echipă care s-a unit pentru a face ceva mai mare decât suma părților sale. 1562 02:23:25,940 --> 02:23:27,780 Și asta este cea mai bună parte despre a face filme. 1563 02:23:29,050 --> 02:23:35,530 Suntem toți împreună și sunt atât de profund onorat să împărtășesc asta cu fiecare membru al distribuției, 1564 02:23:36,380 --> 02:23:41,389 cu fiecare membru al echipajului, cu fiecare persoană care și-a revărsat dragostea și grija 1565 02:23:41,390 --> 02:23:44,230 și strălucirea lor în realizarea acestui film. 1566 02:23:44,520 --> 02:23:47,570 Și Yorgos, mulțumesc pentru cadoul vieții în Bella Baxter. 1567 02:23:48,670 --> 02:23:50,290 Îți sunt pentru totdeauna recunoscător. 1568 02:23:50,350 --> 02:23:53,150 Vă mulțumim că ne-ați invitat pe toți să fim membri ai acestei echipe. 1569 02:23:53,690 --> 02:23:54,689 Mulțumesc. 1570 02:24:02,960 --> 02:24:06,219 Știu că trebuie să închei, dar vreau doar să-mi mulțumesc familiei, mamei, fratelui meu, 1571 02:24:06,220 --> 02:24:08,759 Spencer, tatăl meu, soțul meu, Dave. 1572 02:24:08,760 --> 02:24:14,859 Te iubesc atât de mult și, cel mai important, fiica mea, care va împlini trei zile în trei zile 1573 02:24:14,860 --> 02:24:17,460 și a transformat tehnicul vieții noastre. 1574 02:24:17,865 --> 02:24:19,900 Te iubesc mai mare decât tot cerul, fata mea. 1575 02:24:20,530 --> 02:24:22,060 Deci mulțumesc mult. 1576 02:24:22,390 --> 02:24:23,880 Nu te uita la spatele rochiei mele. 1577 02:24:24,160 --> 02:24:25,159 Mulțumesc. 1578 02:24:41,795 --> 02:24:46,750 Băieți, asigurați-vă că rupem plicul, ca să nu existe confuzie cu cea mai bună imagine. 1579 02:24:51,965 --> 02:24:52,964 Buna tuturor. 1580 02:24:53,360 --> 02:25:00,189 Doar că, știi, să fac acest spectacol nu este despre mine și apreciez că mă ai 1581 02:25:00,190 --> 02:25:05,470 este într-adevăr despre tine și Emma și toți acești mari actori, actrițe și realizatori de film, 1582 02:25:05,510 --> 02:25:10,530 dar am avut un minut în plus și sunt foarte mândru de ceva. 1583 02:25:11,110 --> 02:25:13,530 Mă întrebam dacă l-aș putea împărtăși cu tine. 1584 02:25:13,710 --> 02:25:16,430 Tocmai am primit o recenzie și... 1585 02:25:18,880 --> 02:25:22,090 A existat vreodată o gazdă mai proastă decât Jimmy Kimmel la Oscar? 1586 02:25:23,150 --> 02:25:27,089 Deschiderea lui a fost aceea a unei persoane mai puțin decât obișnuite care încearcă prea mult să fie ceva 1587 02:25:27,090 --> 02:25:28,930 ceea ce nu este și nu poate fi niciodată. 1588 02:25:29,770 --> 02:25:34,710 Scapa de Kimmel si poate inlocuieste-l cu un alt talent ABC scapat, dar ieftin. 1589 02:25:35,190 --> 02:25:36,550 George Sloppy Nopoulos. 1590 02:25:37,065 --> 02:25:40,910 El i-ar face pe toți cei de pe scenă să pară mai mari, mai puternici și mai plini de farmec. 1591 02:25:41,570 --> 02:25:43,950 Bla, bla, bla. Fă America mare din nou. 1592 02:25:52,185 --> 02:25:57,070 Vezi dacă poți ghici care fost președinte tocmai a postat asta pe Truthson. 1593 02:25:58,530 --> 02:25:59,529 Oricine? Nu? 1594 02:26:00,920 --> 02:26:02,390 Ei bine, mulțumesc, președinte Trump. 1595 02:26:03,850 --> 02:26:07,290 Mulțumim pentru vizionare. Sunt surprins că încă ești... nu ți-a trecut timpul de închisoare? 1596 02:26:22,360 --> 02:26:24,520 Este axat pe lucrurile importante, cu siguranță. 1597 02:26:25,500 --> 02:26:29,819 Înainte de a acorda premiul final, nu a avut cineva ocazia să țină un discurs? 1598 02:26:29,820 --> 02:26:32,140 Avem ceva timp dacă ai ceva de spus. 1599 02:26:32,430 --> 02:26:35,470 Doar aliniați-vă chiar aici și ne vom asigura că toată lumea are șansa de a vorbi. 1600 02:26:35,770 --> 02:26:40,659 Pentru a prezenta premiul nostru final al serii și pentru a comemora cea de-a 50-a aniversare 1601 02:26:40,660 --> 02:26:47,299 din The Godfather Part II, un om care a creat unele dintre cele mai emblematice personaje din istoria filmului. 1602 02:26:47,300 --> 02:26:53,760 Este un câștigător al Oscarului și a fost nominalizat de nouă ori și suntem atât de bucuroși că a reușit să găsească un model. 1603 02:26:53,910 --> 02:26:55,040 ca să poată fi aici în seara asta. 1604 02:26:55,340 --> 02:26:58,940 Cu premiul pentru cel mai bun film, vă rugăm să urăm bun venit lui Al Pacino. 1605 02:27:16,360 --> 02:27:28,569 Ei bine, aș putea să fac ceva Shakespeare acum? 1606 02:27:28,570 --> 02:27:30,570 Nu, cred că este în ordine, nu? 1607 02:27:34,940 --> 02:27:37,250 Să fiu... Nu, n-am de gând să o fac. Oh, nu, nu, scuze. 1608 02:27:38,965 --> 02:27:47,890 Ei bine, acesta este momentul pentru ultimul premiu al serii și este onoarea mea să-l prezint. 1609 02:27:50,210 --> 02:27:58,390 Au fost nominalizate zece filme minunate, dar doar unul va primi premiul. 1610 02:27:58,640 --> 02:28:00,390 Premiul pentru cel mai bun film. 1611 02:28:02,630 --> 02:28:07,750 Și trebuie să merg la plic pentru asta și o voi face. 1612 02:28:10,120 --> 02:28:11,119 Uite ca vine. 1613 02:28:14,690 --> 02:28:16,830 Și Maria este Oppenheimer. 1614 02:28:19,120 --> 02:28:23,129 Da, da, au un Thomas Charles Rogen. 1615 02:28:23,130 --> 02:28:24,950 Ce s-a întâmplat? 1616 02:28:30,480 --> 02:28:39,140 Oppenheimer are 13 nominalizări și a câștigat șapte premii Oscar în această seară, patru actori într-un rol secundar, montaj de film, 1617 02:28:39,780 --> 02:28:46,200 cinematografie, partitură originală, actor într-un rol principal, regie și cel mai bun film. 1618 02:29:20,190 --> 02:29:21,189 Wow. 1619 02:29:24,490 --> 02:29:31,090 Cred că oricare dintre noi care facem filme știe că visezi la acest moment, știi că faci, nu? 1620 02:29:32,030 --> 02:29:40,050 Aș putea nega, dar visez la acest moment atât de mult timp, dar părea atât de puțin probabil să se întâmple vreodată. 1621 02:29:40,430 --> 02:29:43,270 Și acum stau aici și totul mi-a cam ieșit din cap. 1622 02:29:46,330 --> 02:29:50,370 Motivul pentru care acest film a fost filmul care a fost a fost Chris Nolan. 1623 02:29:51,500 --> 02:29:59,650 El este singular, este genial și îți sunt atât de recunoscător. 1624 02:30:02,610 --> 02:30:11,030 Dar, după cum trebuie să spun, acesta este lucrul fantastic la joburile noastre este că este vorba despre colaborare, despre lucrul în echipă, iar echipa noastră a fost pur și simplu incredibilă în acest film. 1625 02:30:11,080 --> 02:30:17,450 Așa că le mulțumim tuturor, atât distribuției, cât și echipei, mulțumim lui Universal pentru că ne-a susținut. 1626 02:30:18,470 --> 02:30:30,550 Și vreau să-i mulțumesc lui Rich Gelfond de la IMAX și tuturor celorlalți de la IMAX pentru că au crezut în acest film, când poate nu avea prea mult sens să facă asta. 1627 02:30:31,630 --> 02:30:37,230 Mulțumesc tuturor cinematografelor ca cinefil și ca regizor. 1628 02:30:38,410 --> 02:30:41,070 De aceea facem ceea ce facem, așa că vă mulțumesc foarte mult. 1629 02:30:41,920 --> 02:30:47,270 Și copiilor mei, Flora, Worry, Oliver și Magnus, care nu sunt aici în seara asta, vă mulțumesc. 1630 02:30:47,350 --> 02:30:50,870 Și este Ziua Mamei din Marea Britanie, așa că mă gândesc la mama mea, care nu mai este cu noi astăzi. 1631 02:30:51,510 --> 02:30:55,870 Și soacra mea, Christina, care este aici cu tatăl meu, așa că mulțumesc. 1632 02:30:56,290 --> 02:31:00,350 Ah, și mulțumesc Academiei, sunt atât de onorat să fiu aici. 1633 02:31:08,750 --> 02:31:16,080 Cu siguranță vreau să mulțumesc Academiei, vreau să mulțumesc Universal Pictures, Donna Langley și întregii echipe de acolo. 1634 02:31:19,100 --> 02:31:33,760 Desigur, vreau să-mi mulțumesc familiei și soției mele, care mă sprijină mereu și este, după cum știu toți prietenii mei, arma secretă a vieții mele. 1635 02:31:34,500 --> 02:31:43,180 Și vreau să le mulțumesc și lui James Woods și lui David Wargo pentru încrederea în mine pentru a duce acest proiect mai departe. 1636 02:31:43,600 --> 02:31:48,060 Mi-au dat cartea, pe care am avut norocul să o dau lui Chris și Emmei. 1637 02:31:49,420 --> 02:31:56,860 Și în sfârșit, vreau doar să spun că am avut această experiență uimitoare de peste 20 de ani cu Chris și Emma. 1638 02:31:57,980 --> 02:32:06,160 Cinci filme de-a lungul a 20 de ani și a fost una dintre cele mai emoționante experiențe pe care le-am avut vreodată. 1639 02:32:06,540 --> 02:32:12,860 Există o echipă fantastică și doar să faci parte la realizarea de filme cu ei a fost complet palpitant. 1640 02:32:13,160 --> 02:32:14,880 Deci mulțumesc mult. 1641 02:32:34,690 --> 02:32:36,710 Felicitări lui Oppenheimer. 1642 02:32:37,070 --> 02:32:41,430 Dacă ar fi existat vreo modalitate ca Christopher Nolan să-și trimită un mesaj familiei pentru a-i spune veștile bune. 1643 02:32:43,500 --> 02:32:46,590 Ei bine, asta e pentru spectacolul nostru. Vreau să mulțumesc Academiei pentru că m-a avut. 1644 02:32:46,670 --> 02:32:52,870 Vreau să le mulțumesc producătorilor noștri foarte muncitori, Raj Kapoor, Kaden Malan și Molly McNierney. 1645 02:32:53,190 --> 02:32:55,350 Mulțumim marelui nostru crainic, David Allen. 1646 02:32:55,630 --> 02:33:01,170 Dragă Greer, liderul trupei noastre, Ricky Minor, trupa noastră, directorul nostru, Hamish Hamilton, și întreaga echipă a premiilor Oscar. 1647 02:33:01,600 --> 02:33:08,149 Rămâi treaz pentru o nouă Abbott Elementary și alătură-te mie la spectacolul meu de mâine cu Dwayne Johnson, Justin Timberlake și Robert De Niro. 1648 02:33:08,150 --> 02:33:11,610 Vă mulțumim că ați urmărit cea de-a 96-a ediție a premiilor Oscar. Noapte bună! 1649 02:36:39,850 --> 02:36:45,030 Toți membrii Academiei care sunt eligibili sunt invitați să voteze nominalizările pentru cel mai bun film. 1650 02:36:45,550 --> 02:36:51,250 În majoritatea celorlalte categorii, nominalizările sunt decise prin votul membrilor care lucrează la categoria respectivă. 1651 02:36:51,610 --> 02:36:56,009 Apoi, întregul membru alege dintre acele nominalizări pe destinatarii Oscarurilor. 1652 02:36:56,010 --> 02:37:00,989 Și, în sfârșit, rezultatele tuturor voturilor secrete sunt cunoscute doar de firma independentă de contabilitate 1653 02:37:00,990 --> 02:37:05,070 de Price Waterhouse Coopers până când plicurile sigilate sunt deschise în aer.