1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,584 --> 00:00:47,339
SILVER CREEK, PENSILVÂNIA
1888
4
00:02:03,374 --> 00:02:04,583
Papai, por favor...
5
00:04:23,973 --> 00:04:29,353
DIAS ATUAIS
6
00:04:29,436 --> 00:04:30,688
Pai, está aí?
7
00:04:32,982 --> 00:04:34,316
Deus, odeio essa coisa.
8
00:04:35,859 --> 00:04:37,361
Pode me ouvir?
9
00:04:37,444 --> 00:04:39,196
Posso. Você pode me ouvir?
10
00:04:39,279 --> 00:04:42,282
Sim, desculpe.
Só estava me conectando ao carro.
11
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
Este telefone é uma merda.
O que foi?
12
00:04:45,411 --> 00:04:46,870
Só checando. Você está perto?
13
00:04:47,621 --> 00:04:49,081
Sim, a cerca de 20 minutos.
14
00:04:49,790 --> 00:04:52,668
Só tenha modos.
Você será convidada na casa de alguém.
15
00:04:52,751 --> 00:04:55,170
- Na casa de uma garota morta.
- Pai!
16
00:04:55,254 --> 00:04:59,091
Desculpe, mas acho que não estou
totalmente confortável com a situação.
17
00:04:59,174 --> 00:05:00,676
Não fique assim.
18
00:05:00,759 --> 00:05:03,303
Estão tentando transformar
a tragédia em algo positivo.
19
00:05:03,387 --> 00:05:04,221
É admirável.
20
00:05:04,304 --> 00:05:07,850
Não entendo por que você não pode
ficar em um dormitório ou...
21
00:05:07,933 --> 00:05:09,309
É uma bolsa de artes pequena.
22
00:05:09,643 --> 00:05:11,770
Eles poderiam dá-la a um estudante local.
23
00:05:12,146 --> 00:05:13,355
Talvez devessem.
24
00:05:13,439 --> 00:05:15,024
Vou fingir que não disse isso.
25
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Sinto muito.
26
00:05:16,942 --> 00:05:19,403
Este programa é uma ótima oportunidade
para mim, pai.
27
00:05:19,903 --> 00:05:22,823
Tem certeza que não quer ser enfermeira?
Os benefícios são ótimos.
28
00:05:23,157 --> 00:05:25,159
Pai, já conversamos sobre isso. Por favor.
29
00:05:25,242 --> 00:05:26,577
Eu só me preocupo com você...
30
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Merda!
31
00:05:28,287 --> 00:05:29,204
Maeve?
32
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Maeve!
33
00:05:31,123 --> 00:05:32,207
Você está bem?
34
00:05:32,291 --> 00:05:34,752
Sim, estou bem, espere um segundo.
35
00:05:44,928 --> 00:05:46,764
- Maeve?
- Oi, fique no telefone.
36
00:05:46,847 --> 00:05:48,390
Acho que há algo na estrada.
37
00:06:09,244 --> 00:06:10,245
Maeve?
38
00:06:20,380 --> 00:06:23,008
Desculpe, tinha um pneu na estrada.
Tive que movê-lo.
39
00:06:23,092 --> 00:06:25,803
Tome cuidado.
Mande uma mensagem quando chegar.
40
00:06:25,886 --> 00:06:26,804
Pode deixar.
41
00:06:26,887 --> 00:06:28,639
- Eu te amo.
- Também te amo.
42
00:06:28,722 --> 00:06:31,517
- Eu te amo mais.
- Eu sei. Tchau.
43
00:06:44,947 --> 00:06:49,409
SILVER CREEK
FUNDADA EM 1818
44
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
{\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS
45
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
Aqui estamos.
Por favor, não seja um doido.
46
00:07:06,677 --> 00:07:07,636
Muito bem.
47
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Oi!
48
00:07:12,391 --> 00:07:13,225
Oi!
49
00:07:15,519 --> 00:07:16,520
Finalmente.
50
00:07:17,729 --> 00:07:20,566
- É bom conhecer você pessoalmente.
- Eu sei. Odeio o Zoom.
51
00:07:23,193 --> 00:07:25,195
Lamento pela minha esposa não estar aqui.
52
00:07:25,571 --> 00:07:28,699
Tudo tem sido muito difícil para ela.
53
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Ela tem dias bons e ruins.
54
00:07:30,576 --> 00:07:31,910
Sim. Posso imaginar.
55
00:07:34,788 --> 00:07:36,790
Onde estão os meus modos? Tem bagagem?
56
00:07:36,874 --> 00:07:39,042
Está no porta-malas, mas é pouca.
Posso pegá-la.
57
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
Bobagem. Você é nossa convidada.
58
00:07:46,884 --> 00:07:48,552
A sala de estar é por aqui.
59
00:07:48,635 --> 00:07:51,388
Sinta-se à vontade para ficar aqui
sempre que quiser.
60
00:07:51,972 --> 00:07:54,933
Temos TV a cabo,
todas as plataformas de streaming,
61
00:07:55,017 --> 00:07:58,395
e uma bela coleção de livros,
se gosta desse tipo de coisa.
62
00:07:59,146 --> 00:08:00,564
Você sabe o que são livros, não?
63
00:08:01,064 --> 00:08:02,232
Sim.
64
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
Desculpe. Foi uma piada ruim.
65
00:08:04,067 --> 00:08:06,153
Aqui é muito tranquilo
na maior parte do tempo.
66
00:08:06,236 --> 00:08:07,779
A cozinha fica por aqui.
67
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Maeve?
68
00:08:18,957 --> 00:08:21,543
Desculpe. Você tem uma casa muito linda.
69
00:08:21,627 --> 00:08:23,378
Não estou acostumada com tanto espaço.
70
00:08:23,712 --> 00:08:26,381
Bem, neste semestre, considere-se em casa.
71
00:08:26,798 --> 00:08:27,966
Venha por aqui.
72
00:08:34,264 --> 00:08:35,766
Cuidado com a porta.
73
00:08:36,141 --> 00:08:38,685
Fique à vontade para pegar
o que quiser da geladeira.
74
00:08:38,769 --> 00:08:40,270
A despensa fica bem ali.
75
00:08:40,354 --> 00:08:43,523
Tem cerveja e vinho na geladeira pequena.
Quantos anos você tem?
76
00:08:43,607 --> 00:08:44,775
Acabei de fazer 21 anos.
77
00:08:44,858 --> 00:08:45,984
Tudo bem, então.
78
00:08:46,068 --> 00:08:47,319
A porta dos fundos é por ali.
79
00:08:47,402 --> 00:08:50,697
Só tome cuidado, às vezes aparecem ursos,
mas são raros.
80
00:08:51,281 --> 00:08:53,700
A lavanderia fica descendo as escadas
à direita.
81
00:08:54,034 --> 00:08:56,078
A senha do Wi-fi está na geladeira.
82
00:08:56,161 --> 00:08:57,788
- Certo.
- Acho que é isso.
83
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Tem alguém em casa?
84
00:08:58,997 --> 00:09:01,083
Sim. Na cozinha.
85
00:09:01,583 --> 00:09:05,128
Esta é a Lydia. Ela mora ao lado.
Ela e minha filha eram...
86
00:09:05,212 --> 00:09:06,213
Finalmente.
87
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Nossa. Oi.
88
00:09:08,340 --> 00:09:09,383
Muito bem.
89
00:09:09,841 --> 00:09:11,218
Maeve, esta é Lydia.
90
00:09:11,301 --> 00:09:13,804
Ela e minha filha eram muito próximas.
91
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
Está brincando? Éramos melhores amigas.
92
00:09:16,932 --> 00:09:18,558
- Muito prazer.
- Muito prazer!
93
00:09:18,642 --> 00:09:21,270
Você poderia ir para a escola com a Lydia.
94
00:09:21,353 --> 00:09:23,480
Para ela te mostrar o lugar
no seu primeiro dia.
95
00:09:23,563 --> 00:09:24,940
Sim, claro. Seria ótimo.
96
00:09:25,023 --> 00:09:28,694
Beleza. Bem, eu só passei para dizer oi,
mas tenho que correr.
97
00:09:28,777 --> 00:09:31,905
Venho te buscar amanhã de manhã.
É ótimo finalmente conhecer você.
98
00:09:32,781 --> 00:09:34,533
Vamos nos divertir muito juntas.
99
00:09:35,200 --> 00:09:36,159
Até mais tarde.
100
00:09:37,494 --> 00:09:38,996
Estarei aqui por volta das 8h.
101
00:09:39,413 --> 00:09:40,747
Sim. Até mais.
102
00:09:40,831 --> 00:09:43,834
Ela pode ser um pouco demais às vezes,
mas tem boas intenções.
103
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
Vamos subir. Vou te mostrar o seu quarto.
104
00:09:51,425 --> 00:09:54,136
O seu banheiro fica por ali, à esquerda.
105
00:09:54,511 --> 00:09:56,847
Sinta-se à vontade
para arrumá-lo do jeito que quiser.
106
00:09:56,930 --> 00:09:58,515
Temos um banheiro no nosso quarto.
107
00:09:59,099 --> 00:10:00,517
E este é o seu quarto.
108
00:10:01,143 --> 00:10:03,395
É um pouco pequeno, mas deve servir.
109
00:10:03,770 --> 00:10:05,439
É ótimo. Obrigada.
110
00:10:07,858 --> 00:10:08,859
Muito bem.
111
00:10:09,443 --> 00:10:12,529
Vou preparar o jantar por volta das 18h,
se estiver com fome.
112
00:10:12,612 --> 00:10:13,697
Sem pressão.
113
00:10:14,614 --> 00:10:17,326
Acho que vou só me deitar.
Foi uma longa viagem.
114
00:10:17,951 --> 00:10:19,036
Certo, sem problema.
115
00:13:06,453 --> 00:13:07,287
Maeve?
116
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Desculpe. Eu não deveria ter entrado.
A porta estava aberta.
117
00:13:10,790 --> 00:13:11,791
Desculpe.
118
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Está tudo bem.
119
00:13:19,674 --> 00:13:22,385
Você deve achar estranho
termos mantido o quarto dela assim.
120
00:13:23,303 --> 00:13:25,138
Não. Eu não achei estranho.
121
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Bem, eu acho.
122
00:13:27,891 --> 00:13:29,226
Minha esposa insistiu.
123
00:13:30,852 --> 00:13:32,521
Está sendo muito difícil para ela.
124
00:13:33,230 --> 00:13:34,856
Ela ficou em negação por um tempo.
125
00:13:36,525 --> 00:13:39,569
Pensei que manter
as coisas assim ajudaria,
126
00:13:40,820 --> 00:13:42,489
mas acho que piorou as coisas.
127
00:13:44,699 --> 00:13:45,534
Me dê isso.
128
00:14:01,383 --> 00:14:03,343
O jantar está pronto, se estiver com fome.
129
00:14:04,344 --> 00:14:05,554
Desça quando quiser.
130
00:14:31,288 --> 00:14:32,330
Vinho?
131
00:14:32,414 --> 00:14:33,957
Não, obrigada.
132
00:14:35,709 --> 00:14:36,960
A comida está boa.
133
00:14:38,086 --> 00:14:39,170
Não sou de cozinhar.
134
00:14:39,963 --> 00:14:41,965
Minha esposa
costumava cozinhar, até que...
135
00:14:42,799 --> 00:14:45,343
Bem, eu tive que aprender.
Estou melhorando.
136
00:14:46,553 --> 00:14:47,762
Não, está ótima.
137
00:14:48,346 --> 00:14:49,931
Você é um péssima mentirosa.
138
00:14:50,890 --> 00:14:53,226
Talvez não seja ótima, mas é comestível.
139
00:14:53,310 --> 00:14:55,145
Tudo bem, agradeço a sua honestidade.
140
00:14:56,938 --> 00:14:57,939
Maeve.
141
00:14:58,982 --> 00:15:00,317
Há algo que deveria saber.
142
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
Minha esposa,
143
00:15:04,070 --> 00:15:08,241
ela tem entrado e saído de uma clínica
desde o ocorrido.
144
00:15:09,701 --> 00:15:12,871
Ela não é violenta nem nada do tipo,
só está muito deprimida.
145
00:15:13,580 --> 00:15:16,082
Estamos tentando lidar com isso
e conseguir ajuda para ela,
146
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
mas não sabemos
quando ela sairá ou voltará.
147
00:15:20,211 --> 00:15:22,172
Eu entendo. Sinto muito.
148
00:15:24,215 --> 00:15:25,550
É difícil compreender.
149
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
Sou um psiquiatra que falhou
no tratamento da própria família.
150
00:15:36,311 --> 00:15:37,896
Como você está, com tudo isso?
151
00:15:41,483 --> 00:15:43,568
Já faz um tempo
que ninguém me pergunta isso.
152
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
Lido de forma diferente, eu acho.
153
00:15:47,447 --> 00:15:49,824
Jogo muito tênis. Bebo de vez em quando.
154
00:15:54,871 --> 00:15:55,872
Na verdade,
155
00:15:57,874 --> 00:16:00,794
Anna e eu não estávamos muito apaixonados
antes de perdermos a Abbie.
156
00:16:01,169 --> 00:16:02,962
Nós a tivemos quando éramos muito jovens.
157
00:16:04,422 --> 00:16:05,965
Nem sempre foi ruim.
158
00:16:06,049 --> 00:16:08,301
Era difícil, mas era mútuo.
159
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Agradável.
160
00:16:11,388 --> 00:16:13,181
Estávamos pensando em nos divorciar.
161
00:16:15,100 --> 00:16:17,268
Às vezes as pessoas
deixam de se amar, eu acho.
162
00:16:17,769 --> 00:16:19,646
Relacionamentos podem ser complicados.
163
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
Nós íamos contar à Abbie, mas...
164
00:16:28,863 --> 00:16:31,658
Sinto muito.
Não precisamos falar sobre isso.
165
00:16:31,741 --> 00:16:32,575
Não.
166
00:16:33,493 --> 00:16:34,536
Está tudo bem.
167
00:16:35,245 --> 00:16:36,871
É bom falar sobre isso.
168
00:16:36,955 --> 00:16:38,748
Ninguém nunca quer falar sobre isso.
169
00:16:40,625 --> 00:16:43,628
Enfim, decidimos ficar juntos.
170
00:16:44,045 --> 00:16:45,505
Passarmos pelo luto juntos.
171
00:16:47,424 --> 00:16:49,426
Então começamos a fundação.
172
00:16:49,884 --> 00:16:51,344
Achei que seria bom para a Anna.
173
00:16:51,845 --> 00:16:54,139
Que manteria a mente dela ocupada,
174
00:16:54,848 --> 00:16:56,599
mas não tenho certeza se funcionou.
175
00:17:00,979 --> 00:17:01,813
Bem,
176
00:17:02,731 --> 00:17:06,276
eu também entendo
de relacionamentos complicados.
177
00:17:07,944 --> 00:17:08,778
Como assim?
178
00:17:11,072 --> 00:17:13,491
Minha mãe nos deixou
quando eu tinha cinco anos.
179
00:17:14,117 --> 00:17:15,702
Então éramos só meu pai e eu.
180
00:17:17,537 --> 00:17:19,456
E meu namorado...
181
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
Ele também teve que ir embora.
182
00:17:25,545 --> 00:17:26,504
Para alguma clínica?
183
00:17:29,382 --> 00:17:30,759
Prisão, na verdade.
184
00:17:33,219 --> 00:17:34,971
Sinto muito. Deve ser difícil.
185
00:17:35,388 --> 00:17:36,306
Está tudo bem.
186
00:17:36,765 --> 00:17:38,600
Estávamos juntos desde o ensino médio.
187
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
E ele se meteu em alguma merda.
188
00:17:42,061 --> 00:17:43,563
Ele está lá há alguns anos.
189
00:17:43,646 --> 00:17:47,192
E provavelmente é melhor assim,
mas ele ainda acha que estamos juntos.
190
00:17:48,401 --> 00:17:50,737
O que quero dizer, acho...
191
00:17:51,154 --> 00:17:52,906
Acho que estamos, tecnicamente.
192
00:17:53,490 --> 00:17:55,283
Nunca terminei as coisas oficialmente.
193
00:17:55,867 --> 00:17:59,078
É uma conversa meio difícil,
dadas as circunstâncias.
194
00:18:04,125 --> 00:18:05,043
Bem,
195
00:18:05,543 --> 00:18:07,504
um brinde aos relacionamentos complicados.
196
00:18:10,548 --> 00:18:13,218
Quer saber,
acho que vou tomar um pouco de vinho.
197
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
Tudo bem.
198
00:18:31,194 --> 00:18:32,195
Saúde!
199
00:19:25,373 --> 00:19:26,291
Você usa drogas?
200
00:19:27,458 --> 00:19:29,836
Drogas? Não, isso não é para mim.
201
00:19:31,754 --> 00:19:32,964
- E você?
- Não.
202
00:19:33,756 --> 00:19:36,175
Bem, exceto maconha e cogumelos,
mas são naturais.
203
00:19:36,593 --> 00:19:39,345
Eu tomo calmante,
mas tenho receita para isso.
204
00:19:42,891 --> 00:19:44,726
Então, o que aconteceu com a Abbie?
205
00:19:45,894 --> 00:19:48,396
- Outro suicídio, infelizmente.
- Outro?
206
00:19:48,938 --> 00:19:49,856
Sim.
207
00:19:50,899 --> 00:19:53,818
É uma merda dizer isso,
mas você se acostuma depois de um tempo.
208
00:19:55,153 --> 00:19:57,030
Não parece algo
com o qual você se acostume.
209
00:19:57,655 --> 00:19:59,949
Temos uma das maiores
taxas de suicídio do país.
210
00:20:00,408 --> 00:20:01,409
Deve ser o clima.
211
00:20:02,076 --> 00:20:04,412
Ou o fato de que estamos no meio do nada.
212
00:20:06,289 --> 00:20:08,249
Ainda assim, deve ter difícil para você.
213
00:20:08,333 --> 00:20:09,500
Sim, para caramba.
214
00:20:10,752 --> 00:20:12,128
Ela era como uma irmã.
215
00:20:12,921 --> 00:20:16,090
Mas quem sou eu para julgar?
Este mundo é um lugar confuso.
216
00:20:16,716 --> 00:20:19,385
Se ela queria sair mais cedo,
melhor para ela.
217
00:20:19,886 --> 00:20:21,804
Não é como se eu a culpasse.
218
00:20:23,640 --> 00:20:25,266
É um jeito de ver as coisas.
219
00:20:26,184 --> 00:20:28,144
Ainda é difícil processar tudo isso.
220
00:20:29,520 --> 00:20:31,064
Abbie fez o que tinha que fazer.
221
00:20:31,522 --> 00:20:33,358
Tenho certeza que ela teve motivos.
222
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
{\an8}Ouça, eu sinto muito a falta dela,
não me entenda mal, mas eu entendo...
223
00:20:37,946 --> 00:20:39,322
{\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS
224
00:20:39,405 --> 00:20:41,532
{\an8}...Mal posso esperar
para me transferir daqui.
225
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
Fique feliz por estar aqui
só por um semestre.
226
00:20:49,874 --> 00:20:52,794
Estes são retratos feitos por Paul Mommer.
227
00:20:53,294 --> 00:20:57,298
Ele era um pintor modernista
da época do Picasso,
228
00:20:57,382 --> 00:21:01,719
e era amigo de muitos pintores importantes
da época aqui na América.
229
00:21:02,220 --> 00:21:05,515
Então, quando olho para isso,
estou pensando
230
00:21:05,598 --> 00:21:08,726
na abordagem mais moderna
que ele tem em todas as obras,
231
00:21:08,810 --> 00:21:14,399
que é o impulso de tornar as coisas
mais planas e abstratas,
232
00:21:14,482 --> 00:21:20,363
chegando quase a um ponto em que ganham
uma estrutura de linha formal egípcia.
233
00:21:20,446 --> 00:21:23,950
E vemos isso aqui,
é algo que lembra Picasso.
234
00:21:24,617 --> 00:21:29,080
Mas no trabalho de Paul Mommer
vemos isso mais à fundo
235
00:21:29,163 --> 00:21:32,250
à medida que ele cria outros retratos
como este aqui, por exemplo.
236
00:21:32,333 --> 00:21:35,837
Vemos uma torrente emocional surgir,
237
00:21:35,920 --> 00:21:38,464
e isso acontece com todas as obras dele,
238
00:21:38,548 --> 00:21:41,926
porque dentro de todos esses personagens
há um segredo.
239
00:21:42,010 --> 00:21:45,138
Há algo acontecendo
que eles estão contando, silenciosamente,
240
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
através das obras.
241
00:21:46,639 --> 00:21:51,227
Então, se conseguirem ter isso em mente
quando estiverem no estúdio pintando,
242
00:21:51,310 --> 00:21:54,063
acho que isso fará
o trabalho de vocês brilhar.
243
00:21:59,569 --> 00:22:06,367
NÃO É SUICÍDIO
PROVEM QUE ESTOU ERRADO
244
00:22:07,076 --> 00:22:09,203
Olhem para ele. É uma aberração.
245
00:22:09,746 --> 00:22:12,665
Aposto que foi a mãe dela.
Ouvi dizer que ela era maluca.
246
00:22:12,999 --> 00:22:16,252
Ouvi dizer que tem um maníaco na floresta
espionando as pessoas da cidade
247
00:22:16,335 --> 00:22:19,756
e se ele te pega traindo, ele te mata
e faz parecer que foi suicídio.
248
00:22:20,173 --> 00:22:21,424
Ninguém me escuta.
249
00:22:21,507 --> 00:22:24,093
Não estou dizendo que a maldição é real,
mas a história é.
250
00:22:24,177 --> 00:22:26,054
Cara, a maldição não é real.
251
00:22:26,471 --> 00:22:29,724
O que o namorado dela está fazendo?
Ele disse que ela sabia que ia morrer.
252
00:22:29,807 --> 00:22:33,144
Ela se matou.
É claro que ela sabia que ia morrer.
253
00:22:33,227 --> 00:22:34,103
Você é doente.
254
00:22:34,479 --> 00:22:35,980
Desculpe, mas é verdade.
255
00:22:36,397 --> 00:22:37,356
Que maldição?
256
00:22:39,984 --> 00:22:42,070
É uma lenda urbana ou algo assim?
257
00:22:42,528 --> 00:22:44,697
É a maldição da filha do fazendeiro.
258
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
A Abbie não morreu
por causa de uma maldição.
259
00:22:47,158 --> 00:22:50,495
Não estou dizendo que é uma maldição.
Só estou tentando contar a história.
260
00:22:50,578 --> 00:22:52,705
Vocês são uns idiotas.
Vou cair fora daqui.
261
00:22:56,417 --> 00:23:00,505
NÃO É SUICÍDIO
PROVEM QUE ESTOU ERRADO
262
00:23:15,520 --> 00:23:17,021
NÚMERO DESCONHECIDO
263
00:23:18,189 --> 00:23:19,065
Alô?
264
00:23:19,148 --> 00:23:23,069
Olá. Um detento de uma instituição
correcional quer que você aceite
265
00:23:23,152 --> 00:23:25,655
esta ligação a cobrar
e as taxas associadas.
266
00:23:26,280 --> 00:23:29,575
Diga "sim" ou pressione o número 1
para aceitar.
267
00:23:29,659 --> 00:23:33,121
Diga "não" ou pressione o número 2
para recusar.
268
00:23:34,622 --> 00:23:35,456
Não.
269
00:23:36,874 --> 00:23:37,708
Oi.
270
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
Oi. Você está bonito.
271
00:23:40,461 --> 00:23:42,171
É só um banho e um terno.
272
00:23:43,548 --> 00:23:44,882
Tenho um compromisso.
273
00:23:44,966 --> 00:23:47,635
Não tinha certeza se ia acontecer,
mas não devo voltar tarde.
274
00:23:48,010 --> 00:23:49,428
Vai ficar bem aqui sozinha?
275
00:23:50,054 --> 00:23:51,472
Sim. Vou ficar bem.
276
00:23:51,889 --> 00:23:55,268
Certo, você tem o meu celular.
Ligue se precisar de alguma coisa.
277
00:23:55,351 --> 00:23:56,185
Está bem.
278
00:24:04,152 --> 00:24:04,986
Ei.
279
00:24:05,862 --> 00:24:08,072
Ei. Esqueceu alguma coisa?
280
00:24:09,157 --> 00:24:10,283
Gostaria de vir comigo?
281
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
Sim. É claro.
282
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
Oi.
283
00:24:49,280 --> 00:24:50,114
Oi.
284
00:24:51,032 --> 00:24:52,783
Obrigado a todos por terem vindo.
285
00:24:53,242 --> 00:24:55,828
Quero agradecer a Robert e Charolette
por organizarem isso.
286
00:24:56,495 --> 00:24:59,707
Infelizmente a Anna não pode estar
conosco esta noite, como muitos sabem,
287
00:25:00,333 --> 00:25:03,336
mas esperamos
que ela volte para casa em breve.
288
00:25:07,048 --> 00:25:09,926
Esta noite, celebramos a vida da Abbie.
289
00:25:11,344 --> 00:25:14,472
Embora tenha sido interrompida,
é importante relembrar os bons momentos.
290
00:25:15,139 --> 00:25:17,141
Sou grato pelo tempo que passei com ela,
291
00:25:17,683 --> 00:25:19,227
por mais curto que tenha sido.
292
00:25:20,895 --> 00:25:22,313
Este ano marca
293
00:25:23,147 --> 00:25:25,399
o aniversário de um ano da morte dela.
294
00:25:27,735 --> 00:25:30,571
Nós mantemos vivas
Abbie e a lembrança dela
295
00:25:30,655 --> 00:25:32,657
através da nossa fundação
de bolsas de estudo.
296
00:25:33,366 --> 00:25:37,036
Todos os anos, concederemos
a um aluno do último ano da faculdade
297
00:25:37,453 --> 00:25:41,165
uma bolsa de estudos financeira
para futuras atividades educacionais
298
00:25:41,249 --> 00:25:43,793
às quais, de outra forma,
ele não teria acesso,
299
00:25:44,168 --> 00:25:48,714
e fazendo isso aqui mesmo, na nossa
Crary College of Art and Design.
300
00:25:49,090 --> 00:25:53,177
Um lugar onde Abbie passou
grande parte do seu tempo
301
00:25:53,928 --> 00:25:55,513
como artista
302
00:25:56,389 --> 00:25:59,016
e estudante apaixonada.
303
00:26:01,185 --> 00:26:07,858
Eu realmente acredito que isso
não só beneficiará nossos contemplados,
304
00:26:07,942 --> 00:26:13,990
como também colocará a nossa faculdade
e a nossa cidade sob os holofotes.
305
00:26:14,824 --> 00:26:16,200
Dito isso,
306
00:26:16,284 --> 00:26:20,871
uma jovem notável
é a primeira a receber esse prêmio,
307
00:26:20,955 --> 00:26:23,207
e ela está aqui conosco esta noite:
Maeve Johnson.
308
00:26:27,670 --> 00:26:30,673
Mais uma vez, muito obrigado
pelo carinho e o apoio contínuos.
309
00:26:30,756 --> 00:26:33,134
Eu não conseguiria sem vocês.
Muito obrigado.
310
00:26:57,992 --> 00:26:59,118
Foi legal esta noite.
311
00:27:00,202 --> 00:27:01,037
Foi mesmo.
312
00:27:02,204 --> 00:27:04,081
Obrigada por me convidar.
313
00:27:05,166 --> 00:27:06,751
Obrigado por vir comigo.
314
00:27:20,598 --> 00:27:23,476
Desculpe. É melhor eu ir me deitar.
315
00:29:49,497 --> 00:29:52,291
O Serviço Meteorológico Nacional emitiu
um alerta de tempestade
316
00:29:52,374 --> 00:29:54,835
para Silver Creek e arredores.
317
00:29:54,919 --> 00:29:58,172
A temperatura deve despencar
para abaixo de zero.
318
00:29:58,923 --> 00:30:03,260
A neve se acumulará durante a noite,
ficando entre 5 e 15 centímetros.
319
00:30:03,636 --> 00:30:07,556
Ventos fortes, granizo
e chuva são esperados.
320
00:30:07,640 --> 00:30:10,601
Este é o boletim meteorológico
da 92,3 WFL.
321
00:32:39,291 --> 00:32:41,794
- Oi, vadia.
- Jesus Cristo, porra!
322
00:32:41,877 --> 00:32:43,629
Indo para a aula sem mim?
323
00:32:44,463 --> 00:32:45,964
Então, eu estava pensando...
324
00:32:46,548 --> 00:32:49,385
sobre você não usar drogas,
posso mudar a sua opinião?
325
00:32:49,468 --> 00:32:52,888
Tenho um amigo que pode
nos guiar pela experiência. Vamos!
326
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
Oi.
327
00:33:10,614 --> 00:33:11,490
Oi.
328
00:33:11,573 --> 00:33:13,200
- Meu nome é Maeve.
- Eu sei.
329
00:33:14,159 --> 00:33:15,577
Sinto muito pela Abbie.
330
00:33:15,661 --> 00:33:16,787
Eu também.
331
00:33:19,331 --> 00:33:20,958
Ela não se matou, sabia disso?
332
00:33:21,583 --> 00:33:23,627
Eu vi a sua placa. Como você sabe disso?
333
00:33:23,711 --> 00:33:24,712
Ela me contou.
334
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
Contou o quê?
335
00:33:26,588 --> 00:33:27,798
Ninguém me ouve.
336
00:33:28,465 --> 00:33:32,136
Estou te ouvindo, não sou como os outros.
Quero ouvir o que você tem a dizer.
337
00:33:32,219 --> 00:33:33,262
É tarde demais.
338
00:33:33,345 --> 00:33:34,722
Tarde demais para quê?
339
00:33:36,056 --> 00:33:37,641
É tarde demais para impedi-la.
340
00:33:38,434 --> 00:33:39,393
Parar quem?
341
00:33:42,104 --> 00:33:43,105
Clara.
342
00:33:45,149 --> 00:33:46,108
Tudo bem.
343
00:33:49,403 --> 00:33:50,863
Você não está ouvindo.
344
00:33:52,406 --> 00:33:53,323
Espere!
345
00:34:12,760 --> 00:34:13,594
Fora.
346
00:34:14,636 --> 00:34:15,512
30/0.
347
00:34:19,516 --> 00:34:22,102
Sabe, o memorial naquela noite
foi muito bonito.
348
00:34:22,728 --> 00:34:24,021
Sim, foi.
349
00:34:25,647 --> 00:34:27,733
Como você está? Aguentando firme?
350
00:34:28,859 --> 00:34:30,819
Bem. Sim, estou bem.
351
00:34:31,779 --> 00:34:32,654
Que bom.
352
00:34:42,873 --> 00:34:43,874
O que foi?
353
00:34:47,169 --> 00:34:49,171
Charlie? O que houve?
354
00:34:50,172 --> 00:34:52,174
Charlie! Aonde você vai?
355
00:35:35,509 --> 00:35:36,552
Obrigado.
356
00:35:45,435 --> 00:35:46,645
- Alô?
- Olá.
357
00:35:46,728 --> 00:35:49,356
Um detento
de uma instituição correcional...
358
00:35:49,439 --> 00:35:50,399
Não.
359
00:35:58,615 --> 00:36:00,409
Lydia, preciso te contar uma coisa.
360
00:36:01,410 --> 00:36:02,244
Tudo bem.
361
00:36:02,870 --> 00:36:04,413
Algo estranho aconteceu.
362
00:36:07,291 --> 00:36:08,208
Sim.
363
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Pode abaixar o telefone
e olhar para mim, por favor?
364
00:36:17,843 --> 00:36:19,887
Então, esta manhã
365
00:36:20,554 --> 00:36:24,016
eu vi uma garota estranha
do lado de fora da minha janela.
366
00:36:25,267 --> 00:36:27,561
Mas ela não parecia ser daqui.
367
00:36:28,145 --> 00:36:32,691
As roupas dela eram muito velhas,
gastas e antiquadas.
368
00:36:33,692 --> 00:36:36,069
Ela simplesmente ficou olhando para mim,
369
00:36:36,737 --> 00:36:38,280
através de mim.
370
00:36:39,907 --> 00:36:40,866
E daí?
371
00:36:41,491 --> 00:36:43,577
Isso não parece estranho para você?
372
00:36:43,660 --> 00:36:45,495
Na verdade, não.
373
00:36:46,204 --> 00:36:47,581
De onde ela teria vindo?
374
00:36:47,664 --> 00:36:49,458
Provavelmente é uma das garotas amish.
375
00:36:49,541 --> 00:36:51,668
Eles vêm à cidade
para trabalhar de carpinteiros.
376
00:36:51,752 --> 00:36:55,380
Não. Ela não era amish.
Sei como elas são. Ela era diferente.
377
00:36:56,506 --> 00:36:57,925
Ela disse alguma coisa para você?
378
00:36:58,592 --> 00:36:59,426
Não.
379
00:37:00,510 --> 00:37:02,262
Você disse alguma coisa para ela?
380
00:37:02,846 --> 00:37:05,682
Não. Eu estava lá dentro,
com a janela fechada,
381
00:37:05,766 --> 00:37:07,476
mas ela não parava de olhar.
382
00:37:07,559 --> 00:37:10,896
Tenho certeza que não é nada.
Provavelmente era só uma pessoa aleatória.
383
00:37:10,979 --> 00:37:12,439
Esta cidade é estranha, Maeve.
384
00:37:13,565 --> 00:37:15,943
Sim, mas não parecia uma pessoa aleatória.
385
00:37:16,276 --> 00:37:17,277
Parecia...
386
00:37:17,736 --> 00:37:18,737
O quê?
387
00:37:20,614 --> 00:37:22,282
Não sei. Não consigo descrever,
388
00:37:23,075 --> 00:37:25,202
mas estou com uma sensação estranha...
389
00:37:27,788 --> 00:37:29,790
de estar sendo constantemente observada.
390
00:37:29,873 --> 00:37:31,208
Não sei o que dizer.
391
00:37:35,379 --> 00:37:36,630
Isso não é tudo.
392
00:37:39,466 --> 00:37:41,009
Eu dormi com o Sr. Walker.
393
00:37:41,843 --> 00:37:44,763
O quê? Você está brincando?
Você deu para ele?
394
00:37:44,846 --> 00:37:46,098
Pode parar de gritar?
395
00:37:46,556 --> 00:37:47,724
Não acredito.
396
00:37:47,808 --> 00:37:50,519
Você é bem diferente
do que eu pensava, Srta. Johnson.
397
00:37:50,602 --> 00:37:52,270
Talvez nos tornemos melhores amigas.
398
00:37:52,354 --> 00:37:54,398
Isso não é uma piada, Lydia. Isso é ruim.
399
00:37:54,481 --> 00:37:55,816
Acho incrível.
400
00:37:55,899 --> 00:37:58,568
O Sr. Walker é muito gostoso.
Como isso aconteceu?
401
00:37:59,319 --> 00:38:01,780
Não sei. Estávamos conversando.
402
00:38:02,239 --> 00:38:04,783
Bebendo um pouco. Simplesmente...
403
00:38:05,534 --> 00:38:06,994
- ... aconteceu.
- Sua vagabunda.
404
00:38:07,077 --> 00:38:10,288
Pare! Não! Ele e a esposa estão separados.
Eles iam se divorciar.
405
00:38:10,372 --> 00:38:12,207
- Quem se importa?
- Eu me importo!
406
00:38:12,582 --> 00:38:13,542
Eu meio que gosto dele.
407
00:38:14,584 --> 00:38:16,169
Você é uma pessoa melhor do que eu.
408
00:38:18,630 --> 00:38:19,548
Lydia, isso...
409
00:38:20,841 --> 00:38:22,259
parece algo sério para você?
410
00:38:22,342 --> 00:38:24,219
Maeve. Eu superei isso.
411
00:38:25,429 --> 00:38:27,639
Não sei. Isso está me assustando.
412
00:38:28,015 --> 00:38:29,266
Bem, não permita.
413
00:38:29,349 --> 00:38:32,269
Você é dona dos próprios pensamentos.
Lembre-se disso.
414
00:38:32,352 --> 00:38:35,731
Você só se sente culpada pelo Sr. Walker,
mas não deveria.
415
00:38:37,399 --> 00:38:38,275
Sim.
416
00:38:38,984 --> 00:38:40,694
- Você provavelmente está certa.
- Sim.
417
00:38:41,069 --> 00:38:43,155
Então, que vai fazer esta noite?
418
00:38:43,780 --> 00:38:46,074
- Não sei.
- Deveríamos fazer alguma coisa.
419
00:38:49,119 --> 00:38:51,329
Veja, eu disse que temos
um clima horrível.
420
00:38:51,413 --> 00:38:53,081
Sim. Não é como na Geórgia.
421
00:38:54,249 --> 00:38:55,542
Merda!
422
00:38:55,625 --> 00:38:56,710
Eca, não pise nisso.
423
00:38:56,793 --> 00:38:58,712
Eca. É tarde demais.
424
00:38:59,087 --> 00:39:00,005
Que nojento.
425
00:39:41,213 --> 00:39:42,756
Vou ao banheiro.
426
00:40:26,508 --> 00:40:28,093
Por quê essa tristeza toda?
427
00:40:29,719 --> 00:40:31,304
Maria está com dor de cabeça.
428
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
Besteira!
Você está dramatizando de novo.
429
00:40:35,517 --> 00:40:38,395
- Bom.
- Afinal você estava no certo, George.
430
00:40:38,478 --> 00:40:39,604
Eu coloquei mesmo.
431
00:40:41,857 --> 00:40:43,733
O que vou fazer?
432
00:40:44,818 --> 00:40:46,653
Sinto que estou me afogando.
433
00:40:48,071 --> 00:40:49,447
Ele está morto.
434
00:40:50,115 --> 00:40:53,451
Ele está morto e eu fiquei
com um tonto que nem você!
435
00:40:54,661 --> 00:40:56,913
Vou te dizer o que fazer.
Tira um cochilo.
436
00:40:56,997 --> 00:40:59,082
Daqui a uma hora, você fica bem.
437
00:40:59,166 --> 00:41:02,335
E não vai ter mais esse absurdo
de ficar apaixonada por um peão quarentão.
438
00:41:27,360 --> 00:41:28,570
Maeve, o que...
439
00:42:24,042 --> 00:42:26,294
Maeve. Sou eu, abra.
440
00:42:27,545 --> 00:42:29,256
Maeve, abra a porta.
441
00:42:36,888 --> 00:42:38,682
Não sou louca. Eu não sou...
442
00:42:38,765 --> 00:42:39,933
O que está acontecendo?
443
00:42:40,016 --> 00:42:41,017
Eu a vi.
444
00:42:42,060 --> 00:42:44,020
- Eu a vi.
- Quem?
445
00:42:44,104 --> 00:42:46,773
A garota. A garota da casa dos Walker.
446
00:42:46,856 --> 00:42:48,608
- A garota amish?
- Ela não é amish.
447
00:42:48,984 --> 00:42:50,485
Tanto faz, você entendeu.
448
00:42:50,568 --> 00:42:52,779
Apenas se acalme, certo? Está tudo bem.
449
00:42:55,073 --> 00:42:56,408
Você acha que sou louca.
450
00:42:56,741 --> 00:42:57,742
Não!
451
00:42:58,368 --> 00:42:59,911
Bem, sim.
452
00:43:00,578 --> 00:43:02,289
Lydia, juro que ela estava lá.
453
00:43:06,668 --> 00:43:07,585
Não abra.
454
00:43:07,669 --> 00:43:09,170
Maeve, você está sendo boba.
455
00:43:09,254 --> 00:43:11,673
Não podemos ficar no banheiro
a noite toda. Vamos.
456
00:43:12,340 --> 00:43:13,174
Não!
457
00:43:17,262 --> 00:43:18,305
Jesus, Finalmente!
458
00:43:18,388 --> 00:43:20,348
O que vocês estão fazendo aqui?
Ficando?
459
00:43:27,480 --> 00:43:28,606
Eu deveria ir para casa.
460
00:43:28,982 --> 00:43:31,401
Já estamos indo. Não é ideia minha.
461
00:43:31,735 --> 00:43:33,403
Não, quero dizer a cidade.
462
00:43:33,486 --> 00:43:35,572
De jeito nenhum!
Não vou deixar que faça isso.
463
00:43:37,490 --> 00:43:40,368
Vou ligar para o meu pai pela manhã
e dizer que ele estava certo.
464
00:43:40,452 --> 00:43:42,162
E se eu ficar com você esta noite?
465
00:43:43,079 --> 00:43:45,582
- Você faria isso?
- Sim, é claro.
466
00:43:46,916 --> 00:43:48,960
- Você acredita em mim?
- Não.
467
00:43:49,669 --> 00:43:52,797
Mas também não quero que vá embora.
Eu meio que gosto de você.
468
00:43:55,008 --> 00:43:56,801
Amanhã. Você vai comigo?
469
00:43:57,218 --> 00:43:58,803
Maeve. Deixe isso para lá.
470
00:43:59,554 --> 00:44:01,890
Quero ouvir o que ele tem a dizer.
471
00:44:02,349 --> 00:44:04,642
Tudo bem se ele me disser
que sou maluca de verdade,
472
00:44:04,726 --> 00:44:06,019
mas eu preciso saber.
473
00:44:06,394 --> 00:44:07,228
Tudo bem.
474
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Obrigada.
475
00:44:58,363 --> 00:44:59,906
Não vou conseguir dormir.
476
00:45:04,619 --> 00:45:05,537
É o Brandon?
477
00:45:06,621 --> 00:45:07,455
Não.
478
00:45:25,098 --> 00:45:26,015
Lydia,
479
00:45:26,850 --> 00:45:29,144
você acha que vai se casar algum dia?
480
00:45:29,894 --> 00:45:31,354
Não com o Brandon.
481
00:45:32,564 --> 00:45:35,316
Não quis dizer agora, mas no futuro.
482
00:45:36,734 --> 00:45:38,236
Não penso muito nisso.
483
00:45:39,320 --> 00:45:40,238
E você?
484
00:45:41,239 --> 00:45:42,782
Sempre achei que sim, mas...
485
00:45:44,284 --> 00:45:45,743
Agora não tenho tanta certeza.
486
00:45:46,661 --> 00:45:48,955
Não há motivo
para se estressar com isso agora.
487
00:45:49,539 --> 00:45:50,457
Sim.
488
00:45:51,082 --> 00:45:52,167
Acho que sim.
489
00:45:53,793 --> 00:45:55,128
Temos muito tempo.
490
00:46:46,930 --> 00:46:48,556
Bem, nós tentamos.
491
00:46:49,265 --> 00:46:51,476
Não, vi alguém se mexendo lá dentro.
492
00:46:58,149 --> 00:47:00,193
Maeve, vamos embora, estamos congelando.
493
00:47:05,865 --> 00:47:06,866
Posso te ajudar?
494
00:47:06,950 --> 00:47:08,868
Olá. Sim, seu filho está em casa?
495
00:47:09,285 --> 00:47:10,578
Ele não está. Desculpe.
496
00:47:11,037 --> 00:47:13,248
Você sabe onde ele está? É importante.
497
00:47:13,331 --> 00:47:16,167
Não sei. Tente a biblioteca.
Ele é um devorador de livros.
498
00:47:16,251 --> 00:47:18,586
Às vezes acho que ele nem é meu filho.
499
00:47:20,713 --> 00:47:21,839
Você está bem?
500
00:47:23,883 --> 00:47:25,468
Sim. A biblioteca?
501
00:47:26,010 --> 00:47:27,303
Sim, foi o que eu disse.
502
00:47:28,972 --> 00:47:29,973
Obrigada.
503
00:47:31,307 --> 00:47:32,684
Que doida.
504
00:48:19,856 --> 00:48:21,691
Vieram aqui só para tirar sarro de mim?
505
00:48:22,734 --> 00:48:23,943
Não. Não viemos.
506
00:48:24,736 --> 00:48:26,821
- Não acredito em você.
- Eu não seria tão cruel.
507
00:48:27,196 --> 00:48:28,323
Mas ela seria.
508
00:48:30,867 --> 00:48:33,161
- Por que eu ajudaria vocês?
- Porque somos gostosas.
509
00:48:33,244 --> 00:48:34,245
Viu só?
510
00:48:34,329 --> 00:48:36,080
Eu acredito em você, Ollie.
511
00:48:37,915 --> 00:48:38,750
É mesmo?
512
00:48:39,876 --> 00:48:41,127
Sim, eu acredito.
513
00:48:43,171 --> 00:48:44,172
Tudo bem.
514
00:48:45,632 --> 00:48:46,799
O que você quer saber?
515
00:48:58,186 --> 00:49:00,355
FAZENDEIRO MATA FILHA
516
00:49:00,438 --> 00:49:02,190
TRAGÉDIA ASSOLA FAMÍLIA
517
00:49:02,273 --> 00:49:03,858
A HISTÓRIA DE UMA AMANTE
518
00:49:05,860 --> 00:49:07,737
Essa coisa é muito antiga.
519
00:49:08,154 --> 00:49:09,906
Não dá para encontrar isso na internet.
520
00:49:10,239 --> 00:49:12,241
É ela. Esta é a garota que eu vi.
521
00:49:14,410 --> 00:49:15,411
Tem certeza?
522
00:49:17,163 --> 00:49:18,289
Esta é Clara Miller.
523
00:49:20,249 --> 00:49:21,250
Clara.
524
00:49:22,251 --> 00:49:23,544
O que aconteceu com ela?
525
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Ela descobriu
que o pai estava tendo um caso.
526
00:49:28,299 --> 00:49:29,801
E teve muito medo de contar à mãe.
527
00:49:30,385 --> 00:49:31,928
Achou que ela não aguentaria.
528
00:49:32,970 --> 00:49:35,765
Então, ela tentou salvar a família.
529
00:49:36,557 --> 00:49:39,394
Ela confrontou o pai,
esperando que ele acabasse com o caso,
530
00:49:40,269 --> 00:49:41,521
mas isso não aconteceu.
531
00:49:42,689 --> 00:49:45,858
Ele exigiu que ela não contasse a ninguém
e nunca mais falasse sobre isso.
532
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
A culpa era demais para ela,
533
00:49:51,197 --> 00:49:53,825
então ela decidiu resolver o problema
com suas próprias mãos.
534
00:49:56,160 --> 00:49:57,245
Ela os seguiu uma noite.
535
00:49:59,372 --> 00:50:00,373
Quando teve chance...
536
00:50:03,000 --> 00:50:04,711
Ela matou a amante com um rifle.
537
00:50:07,088 --> 00:50:08,089
Três dias depois,
538
00:50:08,423 --> 00:50:10,425
o pai cortou a garganta da própria filha.
539
00:50:13,094 --> 00:50:14,095
Porra.
540
00:50:16,806 --> 00:50:18,891
Certo, isso não significa nada.
541
00:50:20,059 --> 00:50:21,060
Tem mais.
542
00:50:22,603 --> 00:50:23,688
Depois disso,
543
00:50:23,771 --> 00:50:26,524
ocorrências estranhas começaram
a surgir por toda Silver Creek.
544
00:50:27,150 --> 00:50:28,901
A taxa de suicídio aumentou muito.
545
00:50:29,652 --> 00:50:33,281
Então, surgiram relatos de pessoas
que viram Clara Miller na cidade.
546
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
E os rumores começaram a se espalhar.
547
00:50:35,408 --> 00:50:36,617
Que rumores?
548
00:50:37,744 --> 00:50:39,287
A traição arruinou a vida dela,
549
00:50:39,370 --> 00:50:41,330
então Clara mataria
qualquer um que traísse.
550
00:50:42,373 --> 00:50:44,125
Por que ela faz parecer suicídio?
551
00:50:44,208 --> 00:50:45,501
Para nunca ser pega.
552
00:50:46,586 --> 00:50:48,004
Então vamos à polícia.
553
00:50:48,504 --> 00:50:49,672
E dizer o quê?
554
00:50:51,507 --> 00:50:52,967
Eles nunca acreditarão em nós.
555
00:51:18,075 --> 00:51:18,910
Oi.
556
00:51:19,285 --> 00:51:20,161
Oi.
557
00:51:21,829 --> 00:51:23,247
Faz um tempo que não te vejo.
558
00:51:23,623 --> 00:51:26,626
Sim. A Lydia tem me mantido ocupada.
559
00:51:27,418 --> 00:51:28,252
Certo.
560
00:51:29,086 --> 00:51:30,171
Como está a Anna?
561
00:51:31,130 --> 00:51:33,591
Não voltará para casa quando esperávamos,
pelo visto.
562
00:51:35,593 --> 00:51:36,594
Sinto muito.
563
00:51:38,513 --> 00:51:39,806
Você contou a ela?
564
00:51:43,726 --> 00:51:46,479
Não posso mais desperdiçar
com reabilitações que não funcionam.
565
00:51:49,273 --> 00:51:50,399
Sabe,
566
00:51:51,275 --> 00:51:52,276
naquela noite,
567
00:51:53,361 --> 00:51:54,195
não devíamos...
568
00:51:54,278 --> 00:51:55,196
Pare.
569
00:51:56,656 --> 00:51:58,866
Somos adultos. Tomamos uma decisão.
570
00:52:00,368 --> 00:52:01,202
Certo.
571
00:52:03,621 --> 00:52:05,289
Eu gosto de você, Charlie.
572
00:52:06,249 --> 00:52:07,458
Também gosto de você.
573
00:52:08,167 --> 00:52:09,794
Não quero dificultar as coisas.
574
00:52:10,461 --> 00:52:11,587
Você não está.
575
00:52:11,671 --> 00:52:12,672
Confie em mim.
576
00:52:13,381 --> 00:52:14,674
É bom ter você aqui.
577
00:52:20,555 --> 00:52:21,556
Você já...
578
00:52:22,098 --> 00:52:23,933
Você já ouviu falar de Clara Miller?
579
00:52:25,434 --> 00:52:27,186
Não. Acho que não.
580
00:52:29,230 --> 00:52:30,523
Por quê? Eu deveria?
581
00:52:32,984 --> 00:52:34,360
Acho que estamos em perigo.
582
00:52:35,278 --> 00:52:36,404
Que tipo?
583
00:52:37,613 --> 00:52:38,614
Alguém.
584
00:52:40,283 --> 00:52:42,702
Algo. Está vindo me pegar.
585
00:52:43,160 --> 00:52:44,412
E pegar você.
586
00:52:45,246 --> 00:52:46,455
Não estou entendendo.
587
00:52:46,873 --> 00:52:48,249
Eu fico vendo essa garota.
588
00:52:49,208 --> 00:52:52,044
Eu a vi outro dia,
me encarando pela janela,
589
00:52:52,128 --> 00:52:53,754
e depois no cinema.
590
00:52:55,131 --> 00:52:56,382
Ela está me vigiando.
591
00:52:58,175 --> 00:52:59,760
Acho que esta cidade é amaldiçoada.
592
00:53:01,012 --> 00:53:02,013
E estou com medo.
593
00:53:04,098 --> 00:53:05,308
Esta é a garota.
594
00:53:10,771 --> 00:53:12,023
Onde conseguiu isso?
595
00:53:12,440 --> 00:53:13,441
Na biblioteca.
596
00:53:13,858 --> 00:53:14,942
Não faz sentido.
597
00:53:15,359 --> 00:53:16,652
Você a reconhece?
598
00:53:18,154 --> 00:53:19,405
Eu a vi.
599
00:53:20,531 --> 00:53:21,657
Ontem.
600
00:53:26,996 --> 00:53:28,247
Ele está morto.
601
00:53:29,874 --> 00:53:31,709
Quem? Quem está morto?
602
00:53:32,251 --> 00:53:33,252
Elijah.
603
00:53:38,090 --> 00:53:39,467
Eu fiz uma coisa ruim.
604
00:53:40,968 --> 00:53:42,053
Ele me pediu.
605
00:53:42,887 --> 00:53:44,013
O que aconteceu?
606
00:53:46,891 --> 00:53:48,643
Ele disse que isso o ajudaria.
607
00:53:50,102 --> 00:53:51,646
Eu me senti mal por ele.
608
00:53:52,396 --> 00:53:54,523
Eu não pensei que fosse real.
609
00:53:54,607 --> 00:53:56,233
Eu não sabia.
610
00:53:56,317 --> 00:53:57,401
Não sabia o quê?
611
00:53:59,153 --> 00:54:00,488
Que isso o mataria.
612
00:54:06,661 --> 00:54:08,412
Ele me pediu para dormir com ele.
613
00:54:11,165 --> 00:54:13,960
Ele disse que era a única maneira
de estar com a Abbie novamente.
614
00:54:16,462 --> 00:54:17,838
Algo sobre...
615
00:54:18,798 --> 00:54:22,218
ele querer que ela viesse atrás dele
do jeito que foi atrás de Abbie.
616
00:55:15,646 --> 00:55:17,523
Ele disse que demoraria alguns dias.
617
00:55:18,566 --> 00:55:19,650
Quanto tempo faz?
618
00:55:20,526 --> 00:55:21,485
Três dias.
619
00:55:25,573 --> 00:55:27,283
Talvez ela não venha me buscar.
620
00:55:28,159 --> 00:55:30,077
Quer dizer, eu nem amo o Brandon.
621
00:55:30,161 --> 00:55:32,872
Estamos só namorando.
Não é como se fôssemos casados.
622
00:55:35,875 --> 00:55:37,334
Eu não quero morrer.
623
00:55:38,044 --> 00:55:42,590
Eu nunca saí desta cidade.
Ainda quero fazer tantas coisas!
624
00:56:05,863 --> 00:56:06,947
Então, esse garoto.
625
00:56:07,490 --> 00:56:08,991
Ele sabe como impedi-la?
626
00:56:09,075 --> 00:56:10,534
Não sei. Mas espero que sim.
627
00:56:13,120 --> 00:56:14,789
Que porra é essa?
628
00:56:17,666 --> 00:56:19,752
- Você a vê?
- Sim, eu a vejo.
629
00:56:19,835 --> 00:56:20,753
E você?
630
00:58:17,328 --> 00:58:18,370
Venha.
631
00:58:23,500 --> 00:58:24,752
Que porra é essa?
632
00:58:26,879 --> 00:58:27,838
Lydia.
633
00:58:29,381 --> 00:58:30,466
Lydia.
634
00:58:58,869 --> 00:59:03,123
Olá. Um detento de uma instituição
correcional quer que você aceite
635
00:59:03,207 --> 00:59:05,918
esta ligação a cobrar
e as taxas associadas.
636
00:59:06,460 --> 00:59:09,964
Diga "sim" ou pressione o número 1
para aceitar.
637
00:59:10,381 --> 00:59:13,717
Diga "não" ou pressione o número 2
para recusar.
638
00:59:14,885 --> 00:59:15,803
Sim.
639
00:59:17,763 --> 00:59:18,597
Oi.
640
00:59:19,807 --> 00:59:21,976
Sinto muito
não nos falarmos há algum tempo.
641
00:59:24,019 --> 00:59:25,521
Não está mais dando certo.
642
00:59:25,854 --> 00:59:27,147
Eu conheci alguém.
643
00:59:28,315 --> 00:59:29,733
Dormimos juntos.
644
00:59:30,943 --> 00:59:32,611
E eu não queria machucar você.
645
00:59:33,862 --> 00:59:37,116
Eu deveria ter contado antes,
mas estava com medo.
646
00:59:38,200 --> 00:59:39,034
As coisas...
647
00:59:39,410 --> 00:59:41,495
As coisas estão
realmente complicadas agora,
648
00:59:43,372 --> 00:59:44,832
e eu só queria dizer
649
00:59:45,874 --> 00:59:47,668
que desejo tudo de bom para você.
650
00:59:48,794 --> 00:59:50,004
De verdade.
651
00:59:52,298 --> 00:59:54,758
Sei que você se sairá bem
quando sair daí.
652
00:59:56,385 --> 00:59:57,803
Cuide-se.
653
00:59:59,805 --> 01:00:03,058
Gostaria que as coisas fossem diferentes,
mas elas não são.
654
01:00:53,776 --> 01:00:55,444
Maeve, não sei o que dizer.
655
01:00:58,697 --> 01:01:00,240
Ela está vindo nos pegar.
656
01:01:03,285 --> 01:01:04,870
Não sei o que devemos fazer.
657
01:01:06,080 --> 01:01:07,915
Não sei o que devemos fazer.
658
01:01:15,047 --> 01:01:16,090
Oi, pessoal.
659
01:01:17,174 --> 01:01:19,343
Sinto muito pela Lydia.
660
01:01:22,096 --> 01:01:23,889
Não sei o que devemos fazer.
661
01:01:25,099 --> 01:01:26,725
Não sei para onde devemos ir.
662
01:01:28,102 --> 01:01:28,936
Eu sei.
663
01:02:01,218 --> 01:02:02,302
Lá está ele.
664
01:02:25,576 --> 01:02:26,577
Olá, senhor.
665
01:02:27,411 --> 01:02:28,537
O senhor é o Eli?
666
01:02:30,706 --> 01:02:32,916
O senhor é o Eli?
667
01:02:33,417 --> 01:02:34,668
Quem quer saber?
668
01:02:35,002 --> 01:02:36,128
Sr. Miller,
669
01:02:36,211 --> 01:02:37,921
não queremos incomodar, mas temos...
670
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
Já estão incomodando.
E eu sugiro que vão embora agora.
671
01:02:42,259 --> 01:02:43,844
O senhor é parente de Clara Miller?
672
01:02:49,183 --> 01:02:50,309
Quem pergunta?
673
01:02:51,143 --> 01:02:52,352
É importante.
674
01:02:52,853 --> 01:02:54,855
Não vamos tomar muito do seu tempo.
675
01:02:55,772 --> 01:02:58,484
Somos alunos da Crary College.
676
01:02:58,567 --> 01:03:00,235
Estamos pesquisando o condado.
677
01:03:00,319 --> 01:03:02,654
Principalmente suicídios
desde o final do século 18.
678
01:03:03,739 --> 01:03:07,075
Isso é um pouco macabro, não acha, menino?
679
01:03:07,159 --> 01:03:09,495
Senhor, a sua família mora aqui
há séculos.
680
01:03:13,081 --> 01:03:15,584
Minha família mora aqui há muito tempo.
681
01:03:16,960 --> 01:03:19,338
Todos estão enterrados naquele campo.
682
01:03:22,049 --> 01:03:23,342
Todos menos uma.
683
01:03:24,676 --> 01:03:25,677
Clara.
684
01:03:29,056 --> 01:03:30,557
Meu bisavô,
685
01:03:31,558 --> 01:03:32,768
pelo que me disseram,
686
01:03:33,644 --> 01:03:36,146
era um tanto mau.
687
01:03:37,731 --> 01:03:38,899
Era temente a Deus,
688
01:03:39,983 --> 01:03:40,943
mas mau.
689
01:03:43,946 --> 01:03:47,616
"A verdade te libertará",
ele costumava dizer.
690
01:03:50,786 --> 01:03:52,621
Não faz muito sentido, não é?
691
01:03:56,542 --> 01:03:57,793
Então, digam.
692
01:03:58,877 --> 01:04:01,213
O que realmente vieram fazer aqui?
693
01:04:02,256 --> 01:04:04,591
Sr. Miller,
isso vai parecer loucura, mas...
694
01:04:05,342 --> 01:04:06,927
Clara está vindo atrás de nós.
695
01:04:09,596 --> 01:04:10,472
Bem,
696
01:04:10,847 --> 01:04:13,100
isso é o que a Clara faz, mocinha.
697
01:04:15,686 --> 01:04:17,813
Parece que você fez a lição de casa.
698
01:04:19,064 --> 01:04:21,024
A cada dez anos mais ou menos,
699
01:04:21,858 --> 01:04:23,860
alguém me procura
700
01:04:24,820 --> 01:04:26,738
perguntando sobre a tia Clara.
701
01:04:28,365 --> 01:04:30,158
Eles geralmente não vão muito longe.
702
01:04:30,742 --> 01:04:31,868
Então você sabe?
703
01:04:32,411 --> 01:04:35,414
Sobre o descontentamento
da tia Clara com os infiéis?
704
01:04:36,707 --> 01:04:38,667
Vocês parecem culpados.
705
01:04:38,750 --> 01:04:39,960
Há como impedi-la?
706
01:04:40,043 --> 01:04:42,337
- Sr. Miller! Por favor!
- Maeve.
707
01:04:42,421 --> 01:04:44,131
Não. Hora de irem embora.
708
01:04:44,214 --> 01:04:45,799
- Por favor.
- Hora de irem embora.
709
01:04:45,882 --> 01:04:46,883
- Por favor!
- Vamos.
710
01:04:47,342 --> 01:04:49,052
Sugiro que saiam agora.
711
01:04:49,553 --> 01:04:52,723
Estamos indo embora. Vamos.
Encontraremos outro jeito.
712
01:05:02,608 --> 01:05:03,609
Esperem.
713
01:05:15,162 --> 01:05:16,288
Tia Clara...
714
01:05:17,706 --> 01:05:19,958
Isso vem acontecendo há tempo demais.
715
01:05:20,459 --> 01:05:21,668
Me perdoe.
716
01:05:26,465 --> 01:05:28,508
Vocês saberão o que fazer com isto.
717
01:05:45,567 --> 01:05:48,153
Não entendo.
"Vocês saberão o que fazer com isso."
718
01:05:48,236 --> 01:05:50,739
O quê? Vamos cortar a garganta dela
como o pai fez
719
01:05:50,822 --> 01:05:52,157
e ela vai embora para sempre?
720
01:05:52,240 --> 01:05:53,784
Como se fosse tão fácil.
721
01:05:53,867 --> 01:05:56,453
- Não é só cortar a garganta dela.
- Então o que é?
722
01:05:57,871 --> 01:05:59,373
Temos que decapitá-la.
723
01:06:00,165 --> 01:06:03,960
Então temos que enterrar
a cabeça e o corpo em locais separados.
724
01:06:04,544 --> 01:06:06,463
- Como você sabe disso?
- Eu não sei.
725
01:06:06,797 --> 01:06:08,757
É a melhor interpretação do que li.
726
01:06:10,759 --> 01:06:12,177
E quem vai fazer isso?
727
01:06:15,889 --> 01:06:17,015
Nem morto.
728
01:06:17,099 --> 01:06:18,517
Já estamos mortos.
729
01:06:18,892 --> 01:06:20,060
Exceto Ollie.
730
01:06:20,143 --> 01:06:22,896
Ela não está atrás de mim,
mas talvez eu possa ajudar.
731
01:06:22,979 --> 01:06:25,065
Não vou deixar. Essa bagunça é nossa.
732
01:06:25,148 --> 01:06:26,775
Ele está certo. Eu concordo.
733
01:06:26,858 --> 01:06:28,193
Precisamos detê-la.
734
01:06:28,819 --> 01:06:29,820
Por favor.
735
01:06:32,781 --> 01:06:34,533
Há um armazém fora da cidade.
736
01:06:34,616 --> 01:06:36,618
Vai estar um pouco frio, mas é grande.
737
01:06:36,702 --> 01:06:38,203
E se a colocarmos no meio...
738
01:06:38,286 --> 01:06:40,372
Talvez eu possa me esgueirar por trás
739
01:06:41,164 --> 01:06:43,542
e dar o meu melhor para decapitá-la.
740
01:08:45,664 --> 01:08:48,083
Já pensaram se ela quer algo mais
do que só matar?
741
01:08:49,084 --> 01:08:50,085
Como assim?
742
01:08:50,544 --> 01:08:52,796
Será que ela está tentando
nos contar alguma coisa,
743
01:08:52,879 --> 01:08:54,214
ou avisar de alguma coisa?
744
01:08:54,714 --> 01:08:57,968
Ollie, ela vai atrás de pessoas que traem.
Você mesmo disse isso.
745
01:08:58,301 --> 01:08:59,970
Sim, mas parece tão errado.
746
01:09:01,221 --> 01:09:02,722
O mal não tem regras.
747
01:09:42,470 --> 01:09:43,805
Meia noite e quinze.
748
01:09:45,557 --> 01:09:46,850
Estão vendo alguma coisa?
749
01:09:47,642 --> 01:09:48,727
Não.
750
01:09:50,312 --> 01:09:51,313
Maeve?
751
01:09:53,773 --> 01:09:54,649
Maeve.
752
01:10:03,283 --> 01:10:04,409
Ei, Clara!
753
01:10:05,744 --> 01:10:06,995
É isso que você quer?
754
01:10:09,039 --> 01:10:09,915
Maeve.
755
01:10:09,998 --> 01:10:11,583
Estou bem aqui!
756
01:10:12,792 --> 01:10:14,127
Venha me pegar!
757
01:10:22,552 --> 01:10:23,637
Ela está aqui.
758
01:11:09,766 --> 01:11:10,767
Ataque-a, Charlie!
759
01:11:12,811 --> 01:11:13,895
Charlie, a faca!
760
01:11:14,646 --> 01:11:15,605
Charlie!
761
01:11:16,856 --> 01:11:17,816
Charlie!
762
01:11:18,775 --> 01:11:19,609
Agora!
763
01:15:18,848 --> 01:15:25,855
GALERIA DE ARTE CRARY
764
01:15:30,109 --> 01:15:31,945
Você vai buscar a Anna amanhã?
765
01:15:32,862 --> 01:15:34,781
Sim. Esse é o plano.
766
01:15:36,449 --> 01:15:38,451
Ela sabia. Sobre a Abbie.
767
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
Algo não estava certo.
768
01:15:40,870 --> 01:15:41,788
Sim.
769
01:15:42,705 --> 01:15:44,165
E pensar que não acreditei nela.
770
01:15:44,749 --> 01:15:46,000
Você não tinha como saber.
771
01:15:46,876 --> 01:15:48,127
Acho que é verdade.
772
01:15:49,337 --> 01:15:50,755
Vai ser bom tê-la em casa.
773
01:15:51,631 --> 01:15:52,715
Falar sobre isso.
774
01:15:54,175 --> 01:15:55,343
Isso vai ser bom.
775
01:15:57,178 --> 01:15:58,012
Sim.
776
01:15:58,388 --> 01:15:59,389
Vai ser.
777
01:16:01,266 --> 01:16:02,267
Acho que sim.
778
01:16:03,393 --> 01:16:04,811
Quero ficar do lado dela.
779
01:16:05,645 --> 01:16:06,688
E tudo mais.
780
01:16:07,397 --> 01:16:08,940
Tentar fazer as coisas funcionarem.
781
01:16:10,108 --> 01:16:11,276
Isso vai ser legal.
782
01:16:13,069 --> 01:16:14,070
Sim.
783
01:16:16,072 --> 01:16:17,073
E você?
784
01:16:18,241 --> 01:16:19,284
Vou ficar bem.
785
01:16:19,367 --> 01:16:21,577
Vou focar só na aulas por um tempo.
786
01:16:22,245 --> 01:16:23,871
Colocar a vida amorosa em espera.
787
01:16:26,374 --> 01:16:27,750
Sabe, Maeve Johnson,
788
01:16:29,294 --> 01:16:31,254
em circunstâncias diferentes,
789
01:16:32,046 --> 01:16:33,006
tempos diferentes...
790
01:16:33,089 --> 01:16:34,340
Eu sei, Charlie.
791
01:16:36,884 --> 01:16:37,802
Certo.
792
01:16:40,930 --> 01:16:42,724
Não acha que será estranho se eu ficar?
793
01:16:43,891 --> 01:16:44,892
Claro que não.
794
01:16:45,310 --> 01:16:46,269
E você?
795
01:16:46,352 --> 01:16:48,271
Não. Contanto que você não ache.
796
01:16:49,272 --> 01:16:51,107
Eu insisto que fique.
797
01:16:51,983 --> 01:16:53,151
Eu quero que fique.
798
01:18:31,874 --> 01:18:33,251
Bom dia, Charlie.
799
01:18:38,381 --> 01:18:39,590
Charlie.
800
01:19:48,034 --> 01:19:49,619
Por que ela não me matou?
801
01:19:52,997 --> 01:19:54,582
O que eu fiz de diferente?
802
01:19:59,212 --> 01:20:01,172
"A verdade te libertará."
803
01:20:05,051 --> 01:20:06,302
Conheci alguém.
804
01:20:07,553 --> 01:20:08,888
Dormimos juntos.
805
01:20:13,851 --> 01:20:16,270
Já pensaram se ela quer algo mais
do que só matar?
806
01:21:27,842 --> 01:21:28,843
Oi, pai.