1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,200 Nu is het wachten op Waterloo van ABBA namens Zweden. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,840 APPLAUS 5 00:00:27,080 --> 00:00:30,400 Ik mis haar ontzettend. 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,280 Er gaat bijna geen dag voorbij dat ik niet aan haar denk. 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,320 Agnetha Fältskog. 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,680 - Heb je een lievelingsoutfit? - Ja. 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,800 Ik draag het liefst een spijkerbroek en een trui. 10 00:00:44,560 --> 00:00:47,240 Frida en jij zien er altijd prachtig uit. 11 00:00:47,880 --> 00:00:52,360 Soms denk ik... 12 00:00:52,440 --> 00:00:58,360 dat als ik mensen hierover vertel, ik als een leugenaar overkom. 13 00:01:04,440 --> 00:01:06,640 We hielden van elkaar. 14 00:01:12,040 --> 00:01:17,560 KINDEREN SCANDEREN: WE LOVE ABBA 15 00:01:17,640 --> 00:01:23,680 Ik denk dat de aanbidding door fans een fantasie is. 16 00:01:23,760 --> 00:01:28,640 Sommige doorgeslagen fans denken dat ze ze echt kennen. 17 00:01:30,520 --> 00:01:36,280 Je krijgt veel brieven en rare dingen van mensen die niet helemaal normaal zijn. 18 00:01:36,360 --> 00:01:41,040 Dat was absoluut idolatrie in z'n extreemste vorm. 19 00:01:43,000 --> 00:01:46,800 Er was niemand die zo van ABBA hield als hij. 20 00:01:47,760 --> 00:01:52,120 Op z'n achtste zette hij z'n zinnen op haar. 21 00:01:52,200 --> 00:01:58,520 Dit was iemand die in z'n verliefdheid steeds een stapje verderging. 22 00:01:58,600 --> 00:02:04,160 Stalking is een patroon van ongewenst, gefixeerd, obsessief gedrag. 23 00:02:04,240 --> 00:02:06,040 Het is heel gevaarlijk. 24 00:02:07,560 --> 00:02:12,240 De Nederlander die Agnetha Fältskog maandenlang heeft lastiggevallen... 25 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 is vandaag veroordeeld. 26 00:02:15,200 --> 00:02:20,560 De mooie blondine werd belaagd door de vreselijke, lelijke man... 27 00:02:20,640 --> 00:02:24,160 maar een verhaal heeft altijd twee kanten. 28 00:02:24,240 --> 00:02:27,560 Ze schreef me een brief. 29 00:02:27,640 --> 00:02:32,320 Dit is het bewijs dat we een goede relatie hadden. 30 00:02:32,400 --> 00:02:36,840 Het liefdesverhaal dat hij heeft verzonnen, is geen liefde. 31 00:02:36,920 --> 00:02:38,800 Het is een misdrijf. 32 00:02:38,880 --> 00:02:42,000 Valt de man die je gestalkt heeft je nog lastig? 33 00:02:42,080 --> 00:02:47,840 Ik weet niet of ik dat mag zeggen, om veiligheidsredenen. 34 00:02:47,920 --> 00:02:50,480 Hij is veroordeeld voor stalking. 35 00:02:50,560 --> 00:02:56,640 Ik ben zelden betrokken geweest bij zo'n beangstigend liefdesverhaal. 36 00:02:56,720 --> 00:02:59,760 - Je houdt nog wel van haar? - Ik hou ontzettend veel van haar. 37 00:02:59,840 --> 00:03:07,840 MUZIEK 38 00:03:18,680 --> 00:03:24,400 Coevorden, Nederland 39 00:03:25,720 --> 00:03:31,800 22 jaar na de veroordeling 40 00:03:49,320 --> 00:03:51,720 'Hallo, Agnetha. 41 00:03:53,560 --> 00:03:59,000 Ik zal deze brief nooit versturen en jij zult hem nooit lezen. 42 00:04:00,000 --> 00:04:03,280 Maar het is toch fijn om je te schrijven.' 43 00:04:17,680 --> 00:04:21,480 'Er gebeurt niet veel hier in Coevorden. 44 00:04:25,280 --> 00:04:27,840 Ik werk nog steeds in de loods. 45 00:04:33,320 --> 00:04:37,040 Verstand op nul en werken. Daar hou ik van. 46 00:04:37,120 --> 00:04:40,000 Anders denk ik veel te veel na.' 47 00:04:47,080 --> 00:04:49,080 - Hallo. - Welkom. 48 00:04:49,160 --> 00:04:52,240 'Ik zit sinds kort in therapie. 49 00:04:52,320 --> 00:04:57,600 We hebben het vandaag over jou gehad. Over onze relatie. 50 00:04:57,680 --> 00:05:01,320 Hij vroeg me waarom er een einde aan kwam. 51 00:05:06,160 --> 00:05:09,440 Ik wist niet wat ik moest antwoorden. 52 00:05:11,800 --> 00:05:15,000 Waarom heb je het uitgemaakt?' 53 00:05:21,400 --> 00:05:24,160 Het ligt heel gevoelig. 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,480 Omdat... 55 00:05:29,600 --> 00:05:33,280 Omdat het nog niet voorbij is. 56 00:05:35,160 --> 00:05:37,640 Wat mij betreft niet, in elk geval. 57 00:05:56,400 --> 00:06:00,360 Het is dat ik een relatie gehad heb met een beroemde vrouw. 58 00:06:00,440 --> 00:06:05,160 Die vrouw blijft maar ontkennen dat er een relatie geweest is. 59 00:06:06,640 --> 00:06:12,520 Dan sta ik weer in de krant van: Hij stalkt en maakt hij het leven zuur. 60 00:06:13,760 --> 00:06:17,520 Klinkt misschien raar, maar als ik dat aan iemand vertel... 61 00:06:17,600 --> 00:06:22,040 dan denken de meeste mensen: Die zit me daar een pot te liegen. 62 00:06:22,120 --> 00:06:24,600 Dat kan niet waar zijn. 63 00:06:24,680 --> 00:06:28,800 Het is een heel onwaarschijnlijk verhaal. Een ongelooflijk verhaal, moet ik zeggen. 64 00:06:28,880 --> 00:06:32,080 - Toch? - Dat mag je best zeggen. 65 00:06:32,160 --> 00:06:36,320 Een man uit Nederland. Geen Brad Pitt, zal ik maar zeggen. 66 00:06:36,400 --> 00:06:40,880 Dat dat gaat gebeuren. Dat is heel bijzonder. 67 00:06:42,600 --> 00:06:46,120 Toen ik het verhaal hoorde, wist ik er nog weinig vanaf. 68 00:06:46,200 --> 00:06:49,920 In mijn ogen was z'n relatie met haar verzonnen. 69 00:06:50,000 --> 00:06:53,440 Ik was gewoon benieuwd wat z'n echte verhaal was. 70 00:06:53,520 --> 00:06:56,560 Los van alles wat de media over hem schreven. 71 00:07:04,400 --> 00:07:07,720 Ik zat op de basisschool met Gert van der Graaf. 72 00:07:07,800 --> 00:07:12,360 Ik herinner me hem eigenlijk als een stille jongen, heel erg op zichzelf. 73 00:07:16,000 --> 00:07:20,480 Ik herinner me Gert niet, waarschijnlijk omdat hij niet opviel. 74 00:07:20,560 --> 00:07:24,120 Toch zou ik hem me eigenlijk moeten herinneren. 75 00:07:24,200 --> 00:07:25,840 Het is gewoon gek. 76 00:07:30,040 --> 00:07:32,880 Hij had het er vast moeilijk mee. 77 00:07:41,280 --> 00:07:44,480 Ik had niet veel vrienden als kind. 78 00:07:45,680 --> 00:07:49,880 Ik was een beetje op mezelf. 79 00:07:51,440 --> 00:07:55,480 Op m'n achtste kreeg ik een schildpad genaamd Bram. 80 00:07:58,480 --> 00:08:02,800 Meteen als ik uit school kwam, gaf ik hem te eten. 81 00:08:02,880 --> 00:08:06,240 Wat gehakt. Of een worm of zoiets. 82 00:08:07,280 --> 00:08:13,240 Bram was als een vriend voor me. Ik kreeg echt een band met hem. 83 00:08:13,320 --> 00:08:16,880 Hij was er altijd voor me. 84 00:08:18,240 --> 00:08:22,680 M'n zus nam klasgenootjes mee naar huis en zij speelden dan samen. 85 00:08:22,760 --> 00:08:29,280 Maar ik was thuis altijd alleen. Ik speelde alleen in m'n kamer... 86 00:08:29,360 --> 00:08:31,680 of ik luisterde muziek. 87 00:08:35,200 --> 00:08:38,640 APPLAUS 88 00:08:38,720 --> 00:08:41,600 Goedenavond, dames en heren. 89 00:08:41,680 --> 00:08:45,240 Welkom bij het 19e Eurovisiesongfestival. 90 00:08:48,440 --> 00:08:51,440 Ik weet nog dat ik acht jaar was. 91 00:08:51,520 --> 00:08:56,160 M'n vader zat op de bank en we keken het Eurovisiesongfestival. 92 00:08:56,240 --> 00:09:01,680 long, long live love 93 00:09:01,760 --> 00:09:05,200 Eerst was Engeland aan de beurt, daarna Frankrijk... 94 00:09:05,280 --> 00:09:09,680 ZINGT IN HET FRANS 95 00:09:09,760 --> 00:09:11,360 en toen kwam Zweden. 96 00:09:11,440 --> 00:09:15,920 We gaan naar Zweden, het grootste Scandinavische land. 97 00:09:16,000 --> 00:09:19,760 Naast deze straten vind je er veel bergen, meren en bossen. 98 00:09:19,840 --> 00:09:24,360 En blonde Vikingen. En dat is mooi voor de foto's. 99 00:09:24,440 --> 00:09:29,800 Dit is ABBA. Als de jury uit alleen mannen bestond, zou deze band goed scoren. 100 00:09:29,880 --> 00:09:33,640 Je ziet zo wel waarom. Hun nummer heet Waterloo. 101 00:09:33,720 --> 00:09:39,080 Ik weet nog dat Agnetha en Frida de trap afliepen... 102 00:09:39,160 --> 00:09:42,040 en Waterloo begonnen te zingen. 103 00:09:42,120 --> 00:09:50,200 MUZIEK 104 00:09:50,280 --> 00:09:54,000 Ik heb dit wel honderdduizend keer gezien. 105 00:09:57,080 --> 00:10:01,160 Die avond veranderde m'n leven. 106 00:10:01,240 --> 00:10:04,600 Er ging een wereld voor me open. 107 00:10:04,680 --> 00:10:08,480 Ik was gebiologeerd door Agnetha's ogen. 108 00:10:08,560 --> 00:10:10,920 Die mooie, blauwe ogen. 109 00:10:11,000 --> 00:10:14,560 Haar ogen waren echt prachtig. 110 00:10:16,400 --> 00:10:21,320 Ik vond het een geweldig nummer en zong het meteen mee. 111 00:10:21,400 --> 00:10:25,000 Ik bleef maar Waterloo zingen, tot m'n vader zei: 112 00:10:25,080 --> 00:10:29,120 Hou daarmee op. Ik word gek van je. 113 00:10:29,200 --> 00:10:33,800 De winnaar van het Eurovisiesongfestival van 1974... 114 00:10:33,880 --> 00:10:37,440 Zweden met Waterloo, gezongen door ABBA. 115 00:10:37,520 --> 00:10:42,280 APPLAUS 116 00:10:42,360 --> 00:10:44,720 ABBA won en ik was dolblij. 117 00:10:44,800 --> 00:10:51,000 APPLAUS 118 00:10:51,080 --> 00:10:55,560 Vanaf die avond was ik gek van ABBA. 119 00:11:01,080 --> 00:11:03,920 Toen het songfestival afgelopen was... 120 00:11:04,000 --> 00:11:10,360 ging ik naar m'n kamer in de hoop Waterloo op de radio te horen. 121 00:11:10,440 --> 00:11:14,000 RADIORUIS 122 00:11:14,080 --> 00:11:17,400 Zingen jullie allemaal mee met het volgende nummer? 123 00:11:17,480 --> 00:11:20,120 Het nummer heet Waterloo. 124 00:11:22,040 --> 00:11:26,760 Het was gewoon betoverend als ABBA stond op te treden. 125 00:11:29,000 --> 00:11:33,120 Het nummer was steengoed. Pakkend en nieuw. En ze zagen er top uit. 126 00:11:33,920 --> 00:11:38,080 Het winnende nummer van het Zweedse ABBA. Dit is Waterloo. 127 00:11:40,360 --> 00:11:45,400 Het songfestival was de perfecte opstap voor een internationale carrière. 128 00:11:45,480 --> 00:11:50,840 Ze bereikten een ongekende hoogte. Het was ongelofelijk. 129 00:11:54,320 --> 00:11:59,000 ABBA staat op één met de grootste hit van dit moment. 130 00:12:00,800 --> 00:12:04,440 In de jaren 70 heerste er een ABBA-gekte. 131 00:12:04,520 --> 00:12:08,320 Ze hadden miljoenen fans wereldwijd. 132 00:12:08,400 --> 00:12:15,480 In Australië keken er meer mensen naar ABBA dan naar de eerste maanlanding. 133 00:12:19,440 --> 00:12:23,280 Ze hadden alles. Sullige mannen, knappe meiden... 134 00:12:23,360 --> 00:12:26,000 en geweldige muziek. Het was niet te weerstaan. 135 00:12:26,760 --> 00:12:32,200 ABBA verkoopt al honderdduizenden albums in de VS. 136 00:12:33,080 --> 00:12:38,640 Ze tourden. Ze werden aanbeden. Ze veroverden Amerika en andere landen. 137 00:12:39,720 --> 00:12:45,040 We zijn trots op wat we bereikt hebben en iedereen mag het weten. 138 00:12:45,120 --> 00:12:47,720 Ze waren The Beatles van die tijd. 139 00:12:49,000 --> 00:12:52,200 Hoe is het om een idool te zijn? 140 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 Ik ben doodmoe. 141 00:12:58,080 --> 00:13:02,400 Gert zet op jonge leeftijd al z'n zinnen op Agnetha. 142 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 Hij viel op haar schoonheid en wat ze belichaamde. 143 00:13:05,640 --> 00:13:11,840 Het ging hem niet om haar als zangeres, de band en hun swingende muziek. 144 00:13:11,920 --> 00:13:14,360 Het draaide alleen om haar. 145 00:13:16,520 --> 00:13:21,320 Gert is al sinds z'n achtste smoorverliefd op Agnetha. 146 00:13:21,400 --> 00:13:26,040 Het is moeilijk om van zo'n obsessie af te komen. 147 00:13:28,320 --> 00:13:33,160 Ik heb hier een hele verzameling cd's. 148 00:13:33,240 --> 00:13:37,280 Agnetha's complete Zweedse repertoire. 149 00:13:37,360 --> 00:13:41,400 En ik heb nog een heleboel Zweedse films. 150 00:13:41,480 --> 00:13:47,280 Vijftien jaar geleden schreef ik Fans, een boek over idolatrie en obsessie. 151 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Toen ontmoette ik Gert van der Graaf. 152 00:13:50,000 --> 00:13:53,320 Ik heb ook een aantal T-shirts. 153 00:13:54,720 --> 00:13:58,280 Ik heb allemaal Zweedse spullen. 154 00:13:58,360 --> 00:14:01,480 Ik heb Gert drie dagen achter elkaar geïnterviewd. 155 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 Ik heb Fans ook geschreven... 156 00:14:03,640 --> 00:14:08,520 omdat ikzelf fan ben geweest van een aantal artiesten. 157 00:14:08,600 --> 00:14:14,040 Dus ik kon z'n extreme adoratie ergens wel begrijpen. 158 00:14:17,480 --> 00:14:21,080 Ik sliep op zolder. Daar kon ik alleen zijn... 159 00:14:21,160 --> 00:14:26,040 en ging ik informatie over ABBA en Zweden verzamelen. 160 00:14:29,760 --> 00:14:35,160 Ik verzamelde spullen, las tijdschriften en keek Zweedse films. 161 00:14:36,080 --> 00:14:41,040 Michiel van de Hazelhoeve, Pippi Langkous. 162 00:14:41,120 --> 00:14:45,000 Gert is dol op Zweden. Hij had een geromantiseerd... 163 00:14:45,080 --> 00:14:48,240 op Astrid Lindgren gebaseerd beeld van het land. 164 00:14:51,000 --> 00:14:55,440 Ik was gek op Volvo, Saab, Scania, vrachtwagen van Volvo. 165 00:14:56,720 --> 00:15:00,680 Electrolux, Ikea, Husqvarna. 166 00:15:00,760 --> 00:15:05,720 Zweeds eten. Salisbury steak, minutesteak, hotdogs, Zweedse worst. 167 00:15:05,800 --> 00:15:09,640 Ik was gek op alles wat met Zweden en ABBA te maken had. 168 00:15:11,120 --> 00:15:16,120 Je kunt het zien als iemand die een bepaalde leegte voelt... 169 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 en dan opeens Jezus vindt. 170 00:15:23,920 --> 00:15:28,600 Hij zag ABBA wellicht als een surrogaatfamilie of z'n vrienden. 171 00:15:29,880 --> 00:15:32,720 Hij had immers alleen z'n schildpad. 172 00:15:32,800 --> 00:15:38,240 Hij zocht afleiding in de muziek en het glamourwereldje van ABBA. 173 00:15:42,080 --> 00:15:47,760 Het gaf hem iets te doen, een doel en iets om over te fantaseren. 174 00:15:47,840 --> 00:15:52,000 Uiteindelijk is dat uitgegroeid tot een obsessie... 175 00:15:52,080 --> 00:15:54,680 waanideeën en een fantasiebeeld. 176 00:15:57,440 --> 00:16:00,720 Hij vond troost in de muziek van ABBA. 177 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 Het was balsem voor de ziel. 178 00:16:03,160 --> 00:16:09,800 Agnetha Fältskog werd een obsessie voor hem. Hij aanbad haar. 179 00:16:14,160 --> 00:16:19,760 Toen ik een tiener was, kregen m'n klasgenoten voor het eerst verkering. 180 00:16:19,840 --> 00:16:23,640 Ik zat thuis ABBA te luisteren. 181 00:16:29,000 --> 00:16:32,520 Ik had steeds meer belangstelling voor Agnetha. 182 00:16:34,040 --> 00:16:38,920 Een heel gelukkig nieuwjaar voor alle Nederlandse kijkers. 183 00:16:39,000 --> 00:16:41,440 - Wensen jullie Frida... - Benny. 184 00:16:41,520 --> 00:16:44,160 - Björn. - En Agnetha. 185 00:16:45,040 --> 00:16:50,920 Ik merkte dat Agnetha me steeds meer wist te boeien. 186 00:16:51,000 --> 00:16:53,640 Ik vind haar een prachtvrouw. 187 00:16:55,400 --> 00:16:58,440 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? Lang verhaal? 188 00:16:58,520 --> 00:17:02,920 Dat is het zeker. Ik leerde Björn kennen en Frida ontmoette Benny. 189 00:17:03,000 --> 00:17:07,080 - We zijn later bij elkaar gekomen. - Als viertal? 190 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 We waren gewoon vrienden. 191 00:17:09,160 --> 00:17:15,120 Agnetha was m'n eerste liefde. Helaas was ze getrouwd met Björn. 192 00:17:15,200 --> 00:17:21,120 Jullie zijn altijd heel open geweest over het feit dat jullie getrouwde stellen zijn. 193 00:17:21,200 --> 00:17:26,000 Ze waren altijd bij elkaar. Niet alleen bij opnames, optredens en op tournee. 194 00:17:26,080 --> 00:17:30,480 Ze waren getrouwd. Het was niet van: Hoe was het op het werk? 195 00:17:30,560 --> 00:17:34,760 Ze zaten samen in de studio en schreven en zongen samen nummers. 196 00:17:34,840 --> 00:17:37,240 Op tournee zaten ze op elkaars lip. Dat is heftig. 197 00:17:39,600 --> 00:17:43,960 Het privéleven van Agnetha en Björn staat op z'n kop. 198 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 Volgens journalisten zou er sprake zijn van een scheiding. 199 00:17:47,320 --> 00:17:50,280 Zoals je ziet zijn we goede vrienden. 200 00:17:50,360 --> 00:17:51,680 Is dat zo? 201 00:17:51,760 --> 00:17:54,400 GELACH 202 00:17:54,480 --> 00:17:58,000 In 1979 scheidde ze van Björn. 203 00:17:58,560 --> 00:18:02,600 We willen er niet meer over praten. Ik in elk geval niet. 204 00:18:02,680 --> 00:18:10,160 Dat zag ik als een kans om in nauw contact met haar te komen. 205 00:18:10,240 --> 00:18:15,240 twee ABBA-leden gescheiden groep blijft bestaan 206 00:18:15,320 --> 00:18:19,480 Gert en ik waren lid van een ABBA-fanclub. 207 00:18:21,720 --> 00:18:25,600 Hij was een van m'n vele penvrienden. 208 00:18:25,680 --> 00:18:29,440 Hij had het altijd alleen maar over Agnetha. 209 00:18:29,520 --> 00:18:35,240 Ik was groot fan van Frida. Zij was m'n idool. 210 00:18:35,320 --> 00:18:38,280 Daar hadden we het dus vaak over... 211 00:18:38,360 --> 00:18:43,640 maar hij had altijd alleen maar oog voor Agnetha. 212 00:18:43,720 --> 00:18:46,080 Hij wilde Agnetha graag ontmoeten. 213 00:18:49,840 --> 00:18:54,080 De eerste brief schreef ik vanuit Nederland. 214 00:18:55,480 --> 00:19:00,160 Ik sprak nog geen Zweeds, dus schreef in het Engels. 215 00:19:00,240 --> 00:19:03,880 Daar had ik op school een beetje les in gehad. 216 00:19:06,920 --> 00:19:12,720 Ik wist haar adres niet, dus ik schreef gewoon: ABBA, Agnetha, Zweden. 217 00:19:16,520 --> 00:19:21,920 Ik kreeg geen antwoord, dus ik bleef brieven schrijven... 218 00:19:22,000 --> 00:19:25,520 in de hoop dat ze zouden aankomen. 219 00:19:26,840 --> 00:19:32,040 De meeste fans waren gewoon normaal. 220 00:19:32,120 --> 00:19:36,840 Ze hingen posters aan de muur, gingen eens naar een concert... 221 00:19:36,920 --> 00:19:40,640 of kregen misschien de kans om ze te ontmoeten... 222 00:19:40,720 --> 00:19:43,640 en een foto en een handtekening te vragen. 223 00:19:43,720 --> 00:19:47,400 Voor de meesten was dat genoeg. Voor hem niet. 224 00:19:50,320 --> 00:19:53,320 Ergens fan van zijn hoort erbij als je jong bent. 225 00:19:53,400 --> 00:19:58,640 Het is gezond om ergens bij te willen horen... 226 00:19:58,720 --> 00:20:00,560 en een identiteit te delen. 227 00:20:00,640 --> 00:20:05,960 Maar het wordt een probleem als de fan erin doorslaat. 228 00:20:06,040 --> 00:20:10,240 Dan kan het ineens van kwaad tot erger gaan. 229 00:20:18,200 --> 00:20:19,880 Ga zitten. 230 00:20:22,280 --> 00:20:26,720 In de krant staat dat jullie op den duur uit elkaar gaan. 231 00:20:26,800 --> 00:20:29,560 - Dat klopt niet. - Dat is niet waar? 232 00:20:31,040 --> 00:20:36,120 - Stoppen jullie of gaan jullie door? - Die vraag krijgen we al vanaf het begin. 233 00:20:36,200 --> 00:20:39,000 Wanneer stoppen we? Wanneer gaat ABBA uit elkaar? 234 00:20:39,080 --> 00:20:41,760 Daar hebben we nog steeds geen antwoord op. 235 00:20:41,840 --> 00:20:45,640 We zouden doorgaan zolang het leuk is... 236 00:20:45,720 --> 00:20:47,960 en we muzikaal iets bijdragen. 237 00:20:48,040 --> 00:20:52,440 gaat ABBA uit elkaar? 238 00:20:54,080 --> 00:20:58,680 De twee koppels in de band zijn allebei gescheiden. 239 00:20:58,760 --> 00:21:00,880 Dan is er geen band meer. 240 00:21:03,520 --> 00:21:08,000 Het einde van de huwelijken was ook het einde van ABBA. 241 00:21:11,480 --> 00:21:13,840 Het was ontzettend jammer. 242 00:21:13,920 --> 00:21:20,720 Na een zeer succesvolle muziekcarrière gingen ze uit elkaar. 243 00:21:20,800 --> 00:21:23,600 Niet alleen als groep, maar ook als echtpaar. 244 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 ABBA uit elkaar 'het lijkt nu de juiste keus' 245 00:21:25,720 --> 00:21:27,600 Voor hen was het vreselijk. 246 00:21:28,720 --> 00:21:30,600 En voor de fans ook. 247 00:21:32,760 --> 00:21:36,640 ABBA ging in 1982 uit elkaar en Gert was er kapot van. 248 00:21:38,240 --> 00:21:41,560 Dat veranderde toen hij las dat Agnetha Fältskog solo ging. 249 00:21:41,640 --> 00:21:44,640 Agnetha Fältskog. Welkom in Groot-Brittannië. 250 00:21:44,720 --> 00:21:48,560 Je komt een nummer promoten en er komt een album uit. 251 00:21:48,640 --> 00:21:51,600 Het album komt eind mei uit. 252 00:21:51,680 --> 00:21:54,720 Het heet Wrap Your Arms Around me. 253 00:21:54,800 --> 00:21:57,200 Misschien doe ik dat wel. 254 00:21:57,280 --> 00:22:02,280 Ze ging op promotour door Europa en zat in een Nederlands tv-programma. 255 00:22:05,880 --> 00:22:11,640 Ik wist dat Agnetha kwam, maar ik mocht er niet heen van m'n ouders. 256 00:22:14,840 --> 00:22:21,840 Ik spijbelde en fietste zo snel als ik kon de 50 kilometer naar Aalsmeer. 257 00:22:26,480 --> 00:22:31,040 APPLAUS 258 00:22:35,920 --> 00:22:38,120 Welkom in Nederland, Agnetha. 259 00:22:38,200 --> 00:22:42,640 Het is ons een genoegen om je in deze ANWB Gala-show te verwelkomen. 260 00:22:42,720 --> 00:22:45,200 Het is heel fijn om hier te zijn. 261 00:22:49,120 --> 00:22:51,920 Daar stond ze dan, recht voor me. 262 00:22:52,000 --> 00:22:56,240 Live in de RAI is Agnetha Fältskog! 263 00:22:56,320 --> 00:23:00,040 Het was alsof ik droomde. 264 00:23:00,120 --> 00:23:04,600 MUZIEK 265 00:23:04,680 --> 00:23:10,600 Ze keek in het publiek toen ze zong en ik had het idee dat ze me aankeek. 266 00:23:10,680 --> 00:23:18,320 MUZIEK 267 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 Ze keek me aan met een bijzondere blik. 268 00:23:20,800 --> 00:23:24,240 APPLAUS 269 00:23:24,320 --> 00:23:28,360 - We houden van je. - Ik ook van jullie. 270 00:23:28,440 --> 00:23:30,160 GELACH 271 00:23:35,440 --> 00:23:38,360 Ik wilde nog dichterbij komen. 272 00:23:42,520 --> 00:23:46,640 Daarom besloot ik op een dag dat ik naar Zweden zou gaan. 273 00:23:46,720 --> 00:23:49,400 Om haar op te zoeken. 274 00:23:52,000 --> 00:23:58,800 Stalkers krijgen waanideeën omdat ze hun fantasieën steeds herbeleven. 275 00:23:58,880 --> 00:24:04,120 Ze zien één blik tijdens een concert als een teken. 276 00:24:04,200 --> 00:24:06,480 Daar verzinnen ze een heel verhaal omheen. 277 00:24:06,560 --> 00:24:12,040 Voor hem is dat een bevestiging van z'n gevoelens. 278 00:24:12,120 --> 00:24:17,800 Hij is vastberaden om haar aandacht te krijgen en haar voor zich te winnen. 279 00:24:23,000 --> 00:24:26,520 Ik had geen geld, geen auto en zelfs geen rijbewijs. 280 00:24:26,600 --> 00:24:29,000 Ik sprak niet eens Zweeds. 281 00:24:29,080 --> 00:24:32,640 Ik werkte heel hard om m'n droom te verwezenlijken. 282 00:24:35,920 --> 00:24:40,240 Gert verzamelde statiegeldflessen, werkte bij een bakkerij en in een loods. 283 00:24:40,320 --> 00:24:43,480 Hij spaarde alles en gaf niets extra's uit. 284 00:24:43,560 --> 00:24:45,800 Z'n doel was naar Zweden gaan. 285 00:24:49,520 --> 00:24:54,320 Z'n hele leven stond in het teken van haar te bereiken. 286 00:24:54,400 --> 00:24:58,960 Dat was z'n levensdoel: Bij haar zijn. 287 00:24:59,040 --> 00:25:02,120 Hij ging er gewoon voor. 'Ik heb niets te verliezen. 288 00:25:02,200 --> 00:25:05,640 Ik ga proberen haar te ontmoeten. We zien wel.' 289 00:25:07,720 --> 00:25:12,560 Ik haalde m'n rijbewijs, kocht een Volvo en ging op Zweedse les. 290 00:25:14,600 --> 00:25:20,600 Het duurde lang, maar op m'n 28e kwam m'n droom eindelijk uit. 291 00:25:28,240 --> 00:25:31,720 Ze is geliefd, succesvol en knap. 292 00:25:31,800 --> 00:25:38,440 Hij is een rare Nederlander. De kans was klein dat het iets zou worden. 293 00:25:38,520 --> 00:25:40,920 Die kans was heel klein. 294 00:25:44,120 --> 00:25:48,480 Je kijkt naar Waterloo en andere clips en gaat af en toe naar een concert. 295 00:25:48,560 --> 00:25:53,240 De kans dat je ooit een relatie met haar krijgt is nihil. 296 00:25:53,320 --> 00:25:55,000 Zoiets bestaat niet. 297 00:26:02,120 --> 00:26:07,600 Het was geweldig. Ik kuste bijna de grond toen ik aankwam. 298 00:26:07,680 --> 00:26:11,440 Ik was eindelijk in het land van m'n dromen. 299 00:26:16,560 --> 00:26:21,280 Op m'n eerste reis naar Zweden had ik zo'n wegenkaart. 300 00:26:21,360 --> 00:26:27,440 Ik kwam uit in Halmstad en volgde de E6 naar Göteborg. 301 00:26:29,280 --> 00:26:31,520 Gert reed langs de westkust. 302 00:26:31,600 --> 00:26:35,920 Hij had gehoord dat Agnetha een huis had bij de Noorse grens. 303 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Dat had ze dus niet. 304 00:26:43,240 --> 00:26:44,920 Hij bezocht Zweedse steden... 305 00:26:45,000 --> 00:26:49,920 en in elke stad bekeek hij bij een telefooncel het telefoonboek. 306 00:26:50,000 --> 00:26:52,880 Hij zocht op Fältskog, om te zien of ze daar woonde. 307 00:26:54,760 --> 00:26:58,840 Uiteindelijk kwam hij in Jönköping, de stad waar Agnetha vandaan komt. 308 00:26:58,920 --> 00:27:02,160 Ik hoopte dat ik haar daar zou vinden. 309 00:27:02,240 --> 00:27:06,760 Ik vond haar adres. Ik kon het nauwelijks geloven. 310 00:27:07,920 --> 00:27:12,600 Ik kocht bloemen en chocolade en ging naar het adres. 311 00:27:12,680 --> 00:27:18,000 Ik drukte op de bel en wachtte. Ik was bloednerveus. 312 00:27:19,360 --> 00:27:22,000 En toen de deur openging... 313 00:27:24,040 --> 00:27:26,680 bleek het de verkeerde Agnetha te zijn. 314 00:27:28,320 --> 00:27:33,240 Daar baalde ik van, maar in Jönköping trof ik een andere ABBA-fan. 315 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Zij vertelde me dat Agnetha in Stockholm woonde. 316 00:27:40,320 --> 00:27:45,760 Stockholm was prachtig. Een oude stad, maar toch modern. 317 00:27:45,840 --> 00:27:49,360 En het was een grote stad. Groter dan ik had verwacht. 318 00:27:51,600 --> 00:27:57,000 Toen ik besefte hoe groot Stockholm was, zonk de moed me in de schoenen. 319 00:27:57,080 --> 00:28:02,600 Ik raakte steeds de weg kwijt en dacht dat ik haar nooit zou vinden. 320 00:28:08,400 --> 00:28:13,160 Agnetha woonde op Ekerö en kwam zelden in de stad. 321 00:28:13,240 --> 00:28:18,000 De zangeres was erg op zichzelf. Ze was de Greta Garbo van de pop. 322 00:28:29,600 --> 00:28:31,800 Het klinkt onwaarschijnlijk... 323 00:28:31,880 --> 00:28:37,680 maar ik kwam toevallig bij het Skytteholm, een hotel op Ekerö. 324 00:28:41,600 --> 00:28:45,240 Hij zegt dat hij daar was omdat hij een goedkoop hotel zocht... 325 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 niet omdat hij wist dat Agnetha op Ekerö woonde. 326 00:28:48,600 --> 00:28:51,920 Hij beweert dat hij daar per toeval terechtkwam. 327 00:28:52,000 --> 00:28:56,200 Het is nooit toeval. Ze stippelen nauwgezet uit... 328 00:28:56,280 --> 00:28:59,480 hoe ze dicht bij die persoon kunnen komen. 329 00:28:59,560 --> 00:29:04,800 Dan is de stalker gelukkig en voelt hij een band met degene die hij stalkt. 330 00:29:08,640 --> 00:29:12,720 In het hotel ontmoette ik een barman. 331 00:29:12,800 --> 00:29:19,000 Ik zei dat ik ABBA-fan was en Agnetha in Stockholm zocht. 332 00:29:21,520 --> 00:29:25,680 Hij pakte pen en papier en tekende een kaartje. 333 00:29:28,680 --> 00:29:32,000 Ze woonde er kennelijk maar tien minuten vandaan. 334 00:29:36,000 --> 00:29:38,160 Ik reed erheen. 335 00:29:44,200 --> 00:29:49,120 Gert reed naar haar landhuis en dacht: Wauw, hier woont ze dus. 336 00:29:51,400 --> 00:29:56,400 Volgens mij had hij Goudse kaas en tulpen meegenomen. 337 00:30:03,200 --> 00:30:07,080 Agnetha ging net van huis weg. Ze botsten bijna tegen elkaar op. 338 00:30:07,160 --> 00:30:12,080 Gert dacht: O, nee. Straks knal ik op m'n grote idool. 339 00:30:16,320 --> 00:30:18,680 Dat was de eerste keer dat ik haar zag. 340 00:30:18,760 --> 00:30:22,760 Ik had er wel een beetje spijt van dat ik dat zomaar deed. 341 00:30:22,840 --> 00:30:27,040 Misschien was ze ervan geschrokken of was ze bang. 342 00:30:27,120 --> 00:30:32,920 Ik reed terug naar het hotel en dronk een kop koffie om te kalmeren. 343 00:30:33,000 --> 00:30:36,680 Ik dacht aan hoe de volgende keer zou zijn. 344 00:30:40,920 --> 00:30:42,800 Maar toen gebeurde het. 345 00:30:45,520 --> 00:30:51,280 Volgens Gert ontmoetten ze elkaar op de parkeerplaats van het hotel. 346 00:30:51,360 --> 00:30:55,160 Agnetha maakte een wandeling. En ze was jarig. 347 00:30:57,000 --> 00:30:58,920 Ik geloofde m'n ogen niet. 348 00:30:59,000 --> 00:31:05,920 Ik was stomverbaasd dat ze op dezelfde plek was als ik. 349 00:31:06,000 --> 00:31:11,280 Ze maakte een wandeling met een man. Ik wist niet wie hij was. 350 00:31:11,360 --> 00:31:15,760 Ik was blij, maar maakte me tegelijkertijd ook zorgen. 351 00:31:15,840 --> 00:31:18,440 Ik zei: Fijne verjaardag, Agnetha. 352 00:31:19,320 --> 00:31:25,200 Ik zag in haar ogen dat het haar blij maakte. 353 00:31:26,000 --> 00:31:29,920 Toen voelde ik al dat er iets tussen ons was. 354 00:31:30,000 --> 00:31:36,840 Er was een sterke aantrekkingskracht. Het klikte gewoon tussen ons. 355 00:31:41,280 --> 00:31:44,440 Bekijk het eens van Agnetha's kant. 356 00:31:44,520 --> 00:31:51,040 Een fan groet en feliciteert haar. Natuurlijk reageert ze dan vriendelijk. 357 00:31:51,120 --> 00:31:56,240 Maar Gert vat het helemaal anders op... 358 00:31:56,320 --> 00:31:59,080 en houdt er een eigen fantasie op na. 359 00:31:59,160 --> 00:32:04,720 Gert voelde een klik de eerste keer dat ze elkaar spraken. 360 00:32:04,800 --> 00:32:08,800 Ik kan maar moeilijk geloven dat Agnetha dat ook zo ervaarde. 361 00:32:09,320 --> 00:32:10,960 Agnetha Fältskog. 362 00:32:11,040 --> 00:32:17,280 APPLAUS EN GEJUICH 363 00:32:17,360 --> 00:32:19,920 Dat had je niet verwacht, hè? 364 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 - Was je eraf gevallen? - Verrassing. 365 00:32:24,880 --> 00:32:29,120 Ik snap wel dat mensen groot fan zijn van Agnetha. 366 00:32:29,200 --> 00:32:32,080 Ze is een geweldige artiest. 367 00:32:32,160 --> 00:32:36,280 Ik kan me voorstellen dat veel jongens een beetje verliefd op haar waren. 368 00:32:36,360 --> 00:32:39,480 Agnetha zit opgescheept met die billen van haar. 369 00:32:39,560 --> 00:32:41,760 En haar blonde haren. 370 00:32:41,840 --> 00:32:47,440 Daar ben ik blij mee. Er zijn ook dingen waar ik niet blij mee ben. 371 00:32:47,520 --> 00:32:52,080 Ze was niet alleen een mooie meid, ze had ook talent. 372 00:32:52,160 --> 00:32:55,640 Er goed uitzien is fijn. Veel popsterren moeten het daarvan hebben... 373 00:32:55,720 --> 00:32:58,240 maar zij kon ook zingen en optreden als de beste. 374 00:32:58,320 --> 00:33:02,200 Hoelang duurde het om het album op te nemen? 375 00:33:02,280 --> 00:33:06,440 - Twee tot drie jaar. - Dat is een hele tijd. 376 00:33:06,520 --> 00:33:09,440 Iedereen had een zwak voor Agnetha. Iedereen. 377 00:33:09,520 --> 00:33:12,280 Ze was een geweldige songwriter en zangeres. 378 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 - We houden van je. - Dank je wel. 379 00:33:15,360 --> 00:33:19,440 - Wat zei ze? - Ik hou van je. We houden van je. 380 00:33:20,600 --> 00:33:24,920 Agnetha is een van de bekendste Zweedse vrouwen aller tijden. 381 00:33:25,000 --> 00:33:30,280 Met haar charisma en uitstraling is ze niet weg te denken uit de muziekgeschiedenis. 382 00:33:32,480 --> 00:33:38,720 Mijn naam is Leif Schulman. Ik ben sinds de jaren 70 journalist. 383 00:33:38,800 --> 00:33:45,120 Door m'n werk en connecties heb ik veel met ABBA te maken gehad. 384 00:33:48,160 --> 00:33:55,040 We zagen elkaar op feesten. Eentje kan ik me nog goed herinneren. 385 00:33:55,120 --> 00:34:01,000 Ik weet nog dat ik Agnetha zag opstaan en de dansvloer op zag gaan. 386 00:34:01,080 --> 00:34:06,840 Ze stond te luisteren, neuriën en danste wat op de muziek. Zoals iedereen. 387 00:34:06,920 --> 00:34:13,080 Ik zag haar als een groot artiest, maar daar was ze een normale meid. 388 00:34:18,240 --> 00:34:21,000 Ze was dol op zingen en optreden... 389 00:34:21,080 --> 00:34:26,400 maar op tournee gaan vond ze maar niks. 390 00:34:27,680 --> 00:34:31,680 ABBA aan de ene kant en je gezin aan de andere. 391 00:34:31,760 --> 00:34:36,240 - Hoe gaat dat, Agnetha? - Het zorgt ook voor problemen. 392 00:34:36,320 --> 00:34:42,720 Je voelt je altijd schuldig omdat je niet genoeg tijd voor ze hebt. 393 00:34:42,800 --> 00:34:49,240 Je kinderen hebben je nodig. Ook als ze tien zijn, hebben ze je nog hard nodig. 394 00:34:52,160 --> 00:34:56,760 De grote ster uithangen was niet voor haar weggelegd. 395 00:34:56,840 --> 00:35:03,000 Ze was altijd een normale meid. Ze had geen sterallures. 396 00:35:03,080 --> 00:35:09,400 Ze is en blijft het meisje uit Jönköping. Dat straalt ze uit. 397 00:35:09,480 --> 00:35:15,480 - Ik ben zoals iedereen. - Nee, dat ben je niet. 398 00:35:15,560 --> 00:35:20,000 Jawel, ik ben heel gewoon. 399 00:35:27,880 --> 00:35:32,360 Ik had zulke sterke gevoelens na onze eerste ontmoeting. 400 00:35:34,080 --> 00:35:39,280 M'n droom was dat Agnetha m'n vriendin zou worden. 401 00:35:43,000 --> 00:35:48,240 Eenmaal terug in Nederland begon ik m'n volgende reis naar Zweden te plannen. 402 00:35:50,160 --> 00:35:55,280 Ik heb misschien wel dertig keer van Nederland naar Zweden gereden. 403 00:35:57,160 --> 00:35:59,640 Heen en weer, heen en weer. 404 00:36:02,720 --> 00:36:06,560 Ik heb zeker honderd brieven geschreven. 405 00:36:06,640 --> 00:36:11,160 In de brieven vermeldde ik de datums waarop ik op Ekerö zou zijn. 406 00:36:11,240 --> 00:36:15,120 Ik kreeg nooit antwoord, maar ik gaf niet op. 407 00:36:24,800 --> 00:36:27,720 Ik probeerde op een plek te zijn... 408 00:36:27,800 --> 00:36:31,440 waar ik een beetje kon aftasten waar ze dan kwam. 409 00:36:31,520 --> 00:36:35,000 Iedereen moet een keer gaan eten en boodschappen doen als je ergens woont. 410 00:36:35,080 --> 00:36:37,800 - Dat is nu nog even een plan. - Dat was al een plan, ja. 411 00:36:37,880 --> 00:36:45,520 Toen heb ik wel dat ik wist: Ze ging naar die sushibar. 412 00:36:45,600 --> 00:36:49,440 Ze ging daar eten. Ze ging daar boodschappen doen. 413 00:36:49,520 --> 00:36:53,000 Ik wist, daar ging ze wandelen. 414 00:36:53,080 --> 00:36:55,840 Ik wist welke auto ze reed. 415 00:36:55,920 --> 00:37:02,200 Daar hield ik het best vol. Dat hield ik een beetje in de gaten. 416 00:37:04,240 --> 00:37:09,120 Ik vind het heel beangstigend als iemands leven in het teken staat... 417 00:37:09,200 --> 00:37:14,200 van een ander natrekken en het jacht maken op die persoon. 418 00:37:14,280 --> 00:37:17,280 Dat is het ook, je maakt jacht op iemand. 419 00:37:19,320 --> 00:37:25,440 Een stalker kan pas stoppen als hij inziet dat hij verkeerd bezig is. 420 00:37:25,520 --> 00:37:28,000 Dat is het probleem. 421 00:37:28,080 --> 00:37:33,640 Want als je de waandenkbeelden en obsessie geen halt toeroept... 422 00:37:33,720 --> 00:37:35,880 gaat het van kwaad tot erger. 423 00:37:41,200 --> 00:37:46,160 Ik reed elk weekend op en neer naar Ekerö. Dat was frustrerend. 424 00:37:46,240 --> 00:37:49,640 Steeds in hotels overnachten werd een duur grapje. 425 00:37:50,720 --> 00:37:55,120 Later ontdekte hij dat er vlakbij een huisje lag, op Ekerö. 426 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Het huisje stond te koop. 427 00:38:00,160 --> 00:38:05,520 Als hij daar verbleef, dacht hij dat hij Agnetha echt kon leren kennen. 428 00:38:05,600 --> 00:38:09,600 Dus in mei 1997 kocht ik een huis op Ekerö. 429 00:38:09,680 --> 00:38:14,080 Achthonderd meter van Agnetha's huis? 430 00:38:20,680 --> 00:38:23,840 Hij ging over tot een ergere vorm van stalking. 431 00:38:26,640 --> 00:38:32,160 Het toont aan hoe geobsedeerd hij was en hoe erg hij zich op haar fixeerde. 432 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 Zelfs voor een stalker gaat het ver om een huis te kopen... 433 00:38:41,040 --> 00:38:44,000 in de buurt van de persoon die hij stalkt. 434 00:38:52,360 --> 00:38:56,600 Tien jaar lang werd ik overal gevolgd. 435 00:38:56,680 --> 00:39:00,280 Het was soms moeilijk om nooit met rust gelaten te worden. 436 00:39:00,360 --> 00:39:04,360 Soms verlang ik naar een plek waar ik mezelf kan zijn. 437 00:39:08,520 --> 00:39:11,600 Agnetha, de blonde zangeres van ABBA. 438 00:39:11,680 --> 00:39:16,640 De songs zijn nog elke dag te horen, maar Agnetha laat zich niet meer zien. 439 00:39:16,720 --> 00:39:20,600 De superster heeft muziek en publiek de rug toegekeerd. 440 00:39:23,800 --> 00:39:28,880 Tussen 1992 en 1993 was Agnetha niet in het openbaar te zien. 441 00:39:32,720 --> 00:39:35,800 Ze weigert elk interview, schuwt de buitenwereld... 442 00:39:35,880 --> 00:39:40,200 en heeft een bewakingsbedrijf ingehuurd om nieuwsgierigen ver weg te houden. 443 00:39:42,720 --> 00:39:47,560 Ik ben het reizen en de kale hotelkamers zat. 444 00:39:47,640 --> 00:39:50,760 Ik heb zo vaak naar huis verlangd... 445 00:39:50,840 --> 00:39:53,720 waar ik mezelf kan zijn bij m'n kinderen. 446 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 Agnetha's diepste geheim onthuld 447 00:40:00,080 --> 00:40:03,600 Begin jaren 90 had Agnetha familieproblemen. 448 00:40:03,680 --> 00:40:07,480 hier is haar moeder gevallen 449 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Haar vader stierf en haar moeder pleegde zelfmoord. 450 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 Het is vreselijk. Een schok. 451 00:40:12,840 --> 00:40:17,640 Dan zoek je troost, een luisterend oor. 452 00:40:17,720 --> 00:40:19,360 Iemand die je begrijpt. 453 00:40:24,160 --> 00:40:28,920 Agnetha had net haar tweede scheiding achter de rug. 454 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Ze was haar ouders kwijtgeraakt. 455 00:40:31,800 --> 00:40:37,320 Niet lang daarna overleed Stikkan Anderson. 456 00:40:37,400 --> 00:40:39,920 Hij had ABBA ontdekt en was hun manager. 457 00:40:40,000 --> 00:40:42,160 APPLAUS 458 00:40:42,240 --> 00:40:45,040 Stig Anderson bijt de spits af. 459 00:40:45,120 --> 00:40:50,400 Stikkan Anderson is dood. Hij was componist en de manager van ABBA. 460 00:40:50,480 --> 00:40:54,000 Zo zal hij wereldwijd worden herinnerd. 461 00:40:57,600 --> 00:41:00,920 Ik dacht dat Agnetha kapot zou zijn van verdriet. 462 00:41:03,840 --> 00:41:07,880 En ik wilde voor haar klaarstaan als ze me nodig had. 463 00:41:12,320 --> 00:41:16,560 Hij stapt in z'n auto na een lange werkdag in de loods... 464 00:41:16,640 --> 00:41:21,600 en rijdt naar Zweden om haar te steunen omdat ze het moeilijk heeft. 465 00:41:24,280 --> 00:41:30,480 Ik wilde haar helpen en steunen, zoals haar muziek dat voor mij deed. 466 00:41:35,680 --> 00:41:40,400 HARDE KLAP EN GEBONS 467 00:41:46,800 --> 00:41:50,680 Ik viel in slaap achter het stuur en sloeg over de kop. 468 00:41:58,200 --> 00:42:00,440 Ik verloor de macht over het stuur. 469 00:42:00,520 --> 00:42:06,520 Ik sloeg over de kop en kwam helemaal bij dat viaduct terecht. 470 00:42:06,600 --> 00:42:12,800 De auto was total loss en ik werd naar het ziekenhuis in Södertälje gebracht. 471 00:42:12,880 --> 00:42:16,680 Het viel wel mee. Ik was moe, maar verder ging het wel. 472 00:42:16,760 --> 00:42:23,480 Maar er is uit dit ongeluk wel iets moois voortgekomen. 473 00:42:26,080 --> 00:42:30,760 Hij schrijft Agnetha vanuit z'n ziekenhuisbed... 474 00:42:30,840 --> 00:42:33,480 gaat terug naar z'n huisje op Ekerö... 475 00:42:33,560 --> 00:42:36,160 en de avond erna wordt er op de deur geklopt. 476 00:42:40,040 --> 00:42:43,280 Ik deed de afwas en keek uit het raam. 477 00:42:43,360 --> 00:42:47,320 Opeens zag ik twee vrouwen naar m'n huis toe lopen. 478 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 Het was Agnetha met een vriendin. 479 00:43:00,120 --> 00:43:03,360 Ik geloofde m'n ogen niet. 480 00:43:04,560 --> 00:43:11,000 M'n grootste idool, de persoon op wie ik verliefd was, stond voor m'n deur. 481 00:43:14,120 --> 00:43:17,760 Ze wilde weten hoe ik me voelde na het ongeluk. 482 00:43:19,240 --> 00:43:22,040 Ik was heel, heel nerveus. 483 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Ik had zo veel moeite gedaan om Agnetha te bereiken. 484 00:43:27,000 --> 00:43:30,640 En nu kwam zij opeens naar mij toe. 485 00:43:30,720 --> 00:43:32,880 Ik kan het nog steeds niet geloven. 486 00:43:35,880 --> 00:43:42,920 Volgens Gert kwam Agnetha later op de avond terug... 487 00:43:43,000 --> 00:43:48,240 en hebben ze elkaar toen beter leren kennen. 488 00:43:52,640 --> 00:43:55,160 We hadden het fantastisch samen. 489 00:43:55,240 --> 00:44:00,120 Ik had nooit durven dromen dat ik ooit zo'n avond zou beleven. 490 00:44:02,640 --> 00:44:06,160 Agnetha was de eerste vrouw met wie ik naar bed ging. 491 00:44:08,000 --> 00:44:12,960 Het was geweldig. Ik kon de hele wereld aan. 492 00:44:13,040 --> 00:44:18,720 Ik was dolgelukkig dat m'n eerste keer met m'n idool was. 493 00:44:18,800 --> 00:44:25,200 Ik werd stapelverliefd op haar. Het was fantastisch. 494 00:44:29,760 --> 00:44:33,400 Het is wel een wonderlijk droomverhaal eigenlijk. 495 00:44:33,480 --> 00:44:37,640 Zoiets had je toch nooit kunnen voorspellen op je 16e? 496 00:44:37,720 --> 00:44:42,880 Wel misschien hopen of fantaseren. Dat hebben wel meer mensen gedaan. 497 00:44:43,920 --> 00:44:47,680 Dat verzin je niet, toch? Zoiets verzin je toch niet? 498 00:44:49,240 --> 00:44:55,600 Dan moet je 't wel heel erg bij elkaar knopen of zo'n verhaal te verzinnen. 499 00:44:56,880 --> 00:44:58,520 Een hele bijzondere. 500 00:44:59,680 --> 00:45:05,120 - Ja, is 't raar? - Raar weet ik niet, maar wel uitzonderlijk. 501 00:45:05,200 --> 00:45:07,680 U bent de psycholoog. Vind je dat raar? 502 00:45:07,760 --> 00:45:12,400 Ongewoon was 't wel. Dat zou je niet verwachten. 503 00:45:12,480 --> 00:45:19,000 Wat me het meeste raakt, is dat als je iets vertelt, het niet vaak geloofd wordt. 504 00:45:19,080 --> 00:45:22,800 Dat verhaal wat u nu verteld hebt, dat geloven mensen niet. 505 00:45:26,800 --> 00:45:31,600 Hij beweert dat hij met Agnetha naar bed is geweest. 506 00:45:31,680 --> 00:45:33,080 Ik betwijfel het. 507 00:45:34,800 --> 00:45:38,920 Maar één ding vond ik wel raar. 508 00:45:39,000 --> 00:45:44,800 In tijdschriften zag ik een foto staan van die man en Agnetha. 509 00:45:51,720 --> 00:45:55,920 Op deze foto zit ik naast Agnetha. 510 00:45:56,000 --> 00:46:00,600 We zitten hand in hand. Verliefd, dat zie je wel. 511 00:46:02,560 --> 00:46:05,200 Wauw. Wauw. 512 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 Ze kijkt heel gelukkig. 513 00:46:07,600 --> 00:46:11,200 Dolgelukkig. Dat is niet haar ABBA-tar. 514 00:46:11,280 --> 00:46:15,200 Hij beweert dat ze hand in hand op de bank zaten. 515 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 Ze zitten wel samen op de bank, maar niet hand in hand. 516 00:46:22,920 --> 00:46:29,480 Ze zaten wel dicht bij elkaar. Ze waren dus meer dan een ster en haar stalker. 517 00:46:29,560 --> 00:46:33,120 Er moet wel een band zijn geweest... 518 00:46:33,200 --> 00:46:36,560 anders zit je niet zo knus samen op de bank. 519 00:46:37,320 --> 00:46:39,720 Heb je meer foto's van jullie tweeën? 520 00:46:42,280 --> 00:46:46,000 Van ons samen? Niet echt. 521 00:46:47,000 --> 00:46:50,960 Maar deze is heel belangrijk voor me. 522 00:46:51,040 --> 00:46:55,000 Ik heb zo veel foto's gezien van sterren die met hun arm om fans heen staan. 523 00:46:55,080 --> 00:46:58,080 Die foto zegt helemaal niets. 524 00:46:58,160 --> 00:47:00,720 Alleen dat er een foto is gemaakt. 525 00:47:00,800 --> 00:47:04,360 Het zijn gewoon twee mensen en eentje is toevallig Agnetha. 526 00:47:05,720 --> 00:47:07,160 Waar is die gemaakt? 527 00:47:07,240 --> 00:47:13,160 Deze heeft m'n moeder bij mij thuis gemaakt toen ik jarig was. 528 00:47:13,240 --> 00:47:17,360 Ik heb dat bloemenbehang door m'n hele huis. 529 00:47:21,760 --> 00:47:27,360 Ik ben in dat huisje geweest en ik ken die foto van hen op de bank. 530 00:47:27,440 --> 00:47:30,320 Gert en ik hebben ook op die bank gezeten. 531 00:47:30,400 --> 00:47:35,360 Dat ze bij hem thuis is geweest, is echt ongelofelijk. 532 00:47:37,000 --> 00:47:42,480 Als je de foto ziet, denk je niet meteen aan een verliefd stel. 533 00:47:42,560 --> 00:47:49,280 Ze zitten samen op de bank, maar er klopt iets niet aan die foto. 534 00:47:50,000 --> 00:47:55,840 Dit is het bewijs dat we een goede relatie hadden. 535 00:47:55,920 --> 00:47:58,720 Ongelofelijk. Echt ongelofelijk. 536 00:48:01,920 --> 00:48:05,240 Ik kon het niet geloven. 537 00:48:05,320 --> 00:48:07,720 Het was net een sprookje. 538 00:48:09,000 --> 00:48:11,840 We zagen elkaar een paar keer per week. 539 00:48:13,040 --> 00:48:17,480 We gingen wandelen en aten biologische maaltijden. 540 00:48:17,560 --> 00:48:22,640 We reden naar de stad en maakten uitstapjes. 541 00:48:23,880 --> 00:48:28,480 We deden de dingen die elk stel doet. 542 00:48:28,560 --> 00:48:31,360 We genoten hier van de natuur. 543 00:48:31,440 --> 00:48:37,280 Ze zei dat ze me leuk vond en voor me viel. 544 00:48:37,360 --> 00:48:41,920 Het was gezellig om hier met haar een kaneelbroodje te eten. 545 00:48:47,000 --> 00:48:51,680 Ik dacht dat Agnetha verliefd zou worden op een artiest of iemand anders. 546 00:48:51,760 --> 00:48:53,760 Niet op mij. 547 00:48:53,840 --> 00:48:58,120 Ik werkte maar in een loods. Maar zo is het echt gegaan. 548 00:49:02,160 --> 00:49:06,360 Agnetha was in die periode erg op zichzelf. 549 00:49:10,440 --> 00:49:13,080 Het was een periode waar zij... 550 00:49:13,160 --> 00:49:14,720 ...in wezen kwetsbaar was. 551 00:49:14,800 --> 00:49:21,680 Ze had in die tijd een hoop tegenslag te verwerken gehad. 552 00:49:21,760 --> 00:49:27,720 Omdat ze zich terugtrok, was ze nog kwetsbaarder voor sommige types. 553 00:49:29,040 --> 00:49:35,000 Was 't toen bekend bij de media, bij de pers, bij vrienden... 554 00:49:35,080 --> 00:49:38,320 - dat ze die relatie met u had? - Nee, we deden heel voorzichtig... 555 00:49:38,400 --> 00:49:40,640 - om niet in beeld te komen. - Waarom? 556 00:49:41,840 --> 00:49:43,640 Waarom? Ja... 557 00:49:45,240 --> 00:49:48,920 Ik heb wel het idee dat Agnetha 't te spannend vond. 558 00:49:49,000 --> 00:49:52,680 We gingen wel de stad in, 's avonds uit eten of zo. 559 00:49:52,760 --> 00:49:59,040 Een keer naar Stockholm, sushi ophalen, maar zij bleef meestal in de auto. 560 00:50:03,760 --> 00:50:10,600 Als je verliefd bent en een relatie hebt, ben je bang om de ander te verliezen. 561 00:50:12,000 --> 00:50:14,600 Dan word je jaloers. 562 00:50:16,120 --> 00:50:21,800 Gert en Agnetha zouden Under Solen van Colin Nutley samen hebben gezien. 563 00:50:21,880 --> 00:50:26,400 We zaten naast elkaar in de bioscoop. 564 00:50:29,120 --> 00:50:33,120 Agnetha vond dat ik te veel naar Helena Bergström staarde. 565 00:50:36,440 --> 00:50:40,040 We hadden knallende ruzie in de auto. 566 00:50:41,400 --> 00:50:46,040 Ik maakte haar duidelijk dat zij de ware voor me was... 567 00:50:46,120 --> 00:50:48,000 maar het mocht niet baten. 568 00:50:48,080 --> 00:50:52,160 Na bijna een jaar zette ze een punt achter onze relatie. 569 00:50:56,000 --> 00:51:02,200 Ik schreef haar brieven waarin ik haar uitlegde dat ik alleen van haar hield. 570 00:51:04,840 --> 00:51:11,800 Op een mooie dag belde Agnetha me. Ze wilde praten bij de kerk op Ekerö. 571 00:51:14,400 --> 00:51:18,800 Agnetha belde op: Om half acht sta ik op het kerkplein. 572 00:51:19,720 --> 00:51:21,720 Dat deed ze, er was helemaal niemand. 573 00:51:23,520 --> 00:51:28,600 Kom je? Ja, ik kom. Ik wil even met je praten. 574 00:51:28,680 --> 00:51:32,720 Kom je niet, dan vertrek ik. Dan zie ik je nooit meer. 575 00:51:33,720 --> 00:51:37,480 Ze stapte niet uit, maar ze wenkte wel van: Kom even naar m'n auto. 576 00:51:38,840 --> 00:51:44,640 We hoefden niks te zeggen. Omhelsde mij van: Ik heb je zo gemist. 577 00:51:47,240 --> 00:51:49,240 PSYCHOLOOG: Ja, dat is verdrietig. 578 00:51:57,720 --> 00:52:00,800 We gingen vakantie vieren aan de westkust. 579 00:52:02,680 --> 00:52:06,960 Skummeslövsstrand is een bijzondere plek voor me. 580 00:52:07,040 --> 00:52:10,400 We hebben hier een lange strandwandeling gemaakt. 581 00:52:10,480 --> 00:52:12,080 En toen stonden we daar... 582 00:52:12,160 --> 00:52:19,440 te luisteren naar het water en het geluid van de golven. Het was genieten. 583 00:52:25,760 --> 00:52:30,760 Agnetha knoopte een serieus gesprek over onze relatie aan. 584 00:52:30,840 --> 00:52:33,840 En over samenwonen. 585 00:52:35,480 --> 00:52:40,480 In het najaar van 1997 besloot ik permanent naar Zweden te verhuizen. 586 00:52:42,600 --> 00:52:47,560 Voor mij was er maar één persoon. Eén vrouw. 587 00:52:47,640 --> 00:52:52,840 Ik zei altijd tegen haar: Ga alsjeblieft nooit bij me weg. 588 00:53:02,120 --> 00:53:04,280 Hij vroeg of ik werk voor hem had. 589 00:53:04,360 --> 00:53:08,400 We waren een uitzendbureau voor magazijnmedewerkers in Stockholm. 590 00:53:10,760 --> 00:53:16,720 Ik vond het knap dat hij van Nederland naar Zweden was verhuisd en Zweeds sprak. 591 00:53:16,800 --> 00:53:20,800 Hij zei dat hij voor de liefde naar Zweden was gekomen. 592 00:53:20,880 --> 00:53:25,040 Z'n vriendin heette Agnetha en woonde in Stockholm. 593 00:53:27,360 --> 00:53:30,160 Ik had Agnetha beloofd niets over ons te vertellen. 594 00:53:30,240 --> 00:53:34,640 Ik zei alleen dat ik een vriendin had die Agnetha heette. 595 00:53:34,720 --> 00:53:38,040 Ik vond het niet vreemd. Ik snapte het, want de liefde... 596 00:53:38,120 --> 00:53:40,840 Voor de liefde doet een mens alles. 597 00:53:42,880 --> 00:53:46,840 Ik werd aangenomen en had plezier in het werk. 598 00:53:46,920 --> 00:53:53,240 Hij functioneerde goed. Hij was altijd op tijd en nooit ziek. Echt een fijne medewerker. 599 00:53:53,320 --> 00:53:59,440 Ik was dolgelukkig in Zweden, maar dat we onze relatie geheimhielden... 600 00:53:59,520 --> 00:54:03,040 zat me niet lekker. 601 00:54:07,440 --> 00:54:13,560 Gert zou aangenomen worden door een klant. Hij mocht op sollicitatiegesprek. 602 00:54:13,640 --> 00:54:17,600 Daarna belde de klant me op. Ze konden Gert niet aannemen. 603 00:54:17,680 --> 00:54:21,240 Ik was verbaasd. 'Waarom niet?' 604 00:54:21,320 --> 00:54:23,360 'Hij liegt.' 605 00:54:23,440 --> 00:54:30,320 'Liegt hij?' 'Hij zegt dat hij een relatie heeft met Agnetha Fältskog.' 606 00:54:31,880 --> 00:54:35,560 Het was verbijsterend. 607 00:54:35,640 --> 00:54:39,480 Ik kan me wel voorstellen dat zij z'n idool is... 608 00:54:39,560 --> 00:54:44,800 maar dat Agnetha Fältskog en Gert elkaar zouden ontmoeten... 609 00:54:44,880 --> 00:54:47,920 en verliefd op elkaar zouden worden... 610 00:54:48,000 --> 00:54:54,000 Dat kon ik echt niet geloven. Niemand geloofde dat, denk ik. 611 00:54:58,000 --> 00:55:02,320 Het was een onwaarschijnlijk verhaal. 612 00:55:02,400 --> 00:55:08,160 Ik wist waar hij woonde, dus ik besloot op onderzoek uit te gaan. 613 00:55:15,440 --> 00:55:19,160 Het was heel onwaarschijnlijk dat ze een stel waren. 614 00:55:19,240 --> 00:55:26,160 Ik was bang dat hij was verhuisd zodat hij haar hier kon stalken. 615 00:55:28,480 --> 00:55:31,520 Ik vroeg hem naar m'n kantoor te komen. 616 00:55:31,600 --> 00:55:35,480 Ik maakte hem duidelijk dat hij zulke dingen niet moest zeggen. 617 00:55:35,560 --> 00:55:38,440 'Maar ik heb echt een relatie met haar.' 618 00:55:38,520 --> 00:55:42,840 'Dat kan niet kloppen. Agnetha is een Zweedse ster. 619 00:55:42,920 --> 00:55:49,400 Ze is beroemd. Jij komt uit Nederland en werkt in een magazijn. 620 00:55:49,480 --> 00:55:51,880 Ik geloof het echt niet, Gert.' 621 00:55:54,600 --> 00:55:58,000 Ik belde de politie en vroeg: 622 00:55:58,080 --> 00:56:01,760 Wordt Agnetha Fältskog door iemand gestalkt? 623 00:56:01,840 --> 00:56:04,040 Ze wisten van niks. 624 00:56:04,120 --> 00:56:09,040 Als het wel zo was, hadden ze het me vast niet verteld. 625 00:56:09,120 --> 00:56:15,600 Ik begrijp dat mensen me niet geloofden, want het was een beetje vreemd. 626 00:56:17,560 --> 00:56:24,920 Toch deed het me verdriet. Ik was niet in staat om te gaan werken. 627 00:56:25,000 --> 00:56:28,240 Hij werd boos op me. 628 00:56:28,320 --> 00:56:31,400 'Waarom lieg je?' 629 00:56:31,480 --> 00:56:35,240 Dat vroeg ik me af. Waarom zou hij zoiets verzinnen? 630 00:56:40,920 --> 00:56:45,680 Hij schreef mij dat hij een relatie had met Agnetha. 631 00:56:45,760 --> 00:56:52,280 Dat het een geheim was en ik het aan niemand mocht vertellen. 632 00:56:56,280 --> 00:57:02,960 Hij zei dat als ik naar Zweden kwam, ik Agnetha zou kunnen ontmoeten. 633 00:57:03,040 --> 00:57:08,520 En omdat Frida mijn idool was, zat een ontmoeting met haar er wellicht ook in. 634 00:57:12,440 --> 00:57:15,920 Ik vond het een beetje raar. 635 00:57:16,000 --> 00:57:21,720 Het leek wel een of andere fantasie waarbij hij me wilde betrekken. 636 00:57:21,800 --> 00:57:29,080 Ik negeerde de brief en schreef niet terug. Het leven ging door. 637 00:57:29,160 --> 00:57:35,680 Maar ik heb vaak gedacht: Wat zou er zijn gebeurd als ik was gegaan? 638 00:57:37,880 --> 00:57:40,280 Eens kijken... 639 00:57:42,880 --> 00:57:46,680 Even kijken. Deze. 640 00:57:46,760 --> 00:57:54,120 Ze miste de genegenheid en wilde de draad toch weer oppakken. 641 00:57:54,200 --> 00:57:58,120 Ze schreef me een brief. 642 00:57:58,200 --> 00:58:00,600 'Bedankt voor alle liefde die je me hebt gegeven. 643 00:58:00,680 --> 00:58:05,240 Bedankt dat je me bent blijven zoeken.' 644 00:58:06,520 --> 00:58:09,240 Gert liet me een brief van Agnetha Fältskog zien. 645 00:58:09,320 --> 00:58:14,560 Ze schreef: Bedankt dat je me bent blijven zoeken. 646 00:58:14,640 --> 00:58:19,800 Ze bedankte hem voor z'n toewijding. 647 00:58:24,160 --> 00:58:29,920 Hier. 12 oktober 1998. 648 00:58:30,000 --> 00:58:37,160 'Hallo Gert, ik heb zo vaak de behoefte om thuis alles achter te laten... 649 00:58:37,240 --> 00:58:40,560 en naar je toe te komen om je te vertellen... 650 00:58:40,640 --> 00:58:45,840 hoeveel ik van je hou en hoe erg ik je mis.' 651 00:58:47,680 --> 00:58:51,520 De brieven die ik van haar heb... Het zijn er niet veel... 652 00:58:51,600 --> 00:58:56,080 maar ze schreef me wel brieven. Dat is echt zo. 653 00:58:56,160 --> 00:58:59,920 Als ik deze kwijtraakte... 654 00:59:00,000 --> 00:59:04,360 zou ik daar kapot van zijn. 655 00:59:04,440 --> 00:59:09,640 Dat zou ik niet aankunnen. Ik ben hier heel zuinig op. 656 00:59:12,440 --> 00:59:16,960 Denk je dat Agnetha die brieven heeft geschreven? 657 00:59:17,040 --> 00:59:20,840 Of wijst er iets op het tegendeel? 658 00:59:28,600 --> 00:59:34,000 Ik denk dat ze echt zijn. Ik ben er bijna zeker van. 659 00:59:34,080 --> 00:59:37,120 Wat denk jij? Heb jij iets gehoord wat het tegendeel bewijst? 660 00:59:40,760 --> 00:59:45,760 Ik was klaar voor de volgende stap: samenwonen. 661 00:59:48,560 --> 00:59:51,720 Maar zij hield steeds de boot af. 662 00:59:54,640 --> 00:59:58,000 Zij bepaalde alles. 663 00:59:58,080 --> 01:00:04,800 Zij kwam stiekem naar mijn huis. Ik mocht niet bij haar komen. 664 01:00:11,480 --> 01:00:17,440 Agnetha werd vijftig en gaf een groot feest. 665 01:00:17,520 --> 01:00:21,000 Ik was niet uitgenodigd. 666 01:00:21,080 --> 01:00:25,320 Dat deed me wel verdriet. 667 01:00:32,840 --> 01:00:37,640 Op een avond na m'n werk was ik bij Agnetha thuis. 668 01:00:37,720 --> 01:00:41,520 Ze zei dat ze me iets belangrijks moest vertellen. 669 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 Ze wilde me niet meer zien. 670 01:00:50,160 --> 01:00:52,800 Dat was een bittere pil. 671 01:00:58,880 --> 01:01:01,960 In die tijd overleed Bram ook nog. 672 01:01:02,040 --> 01:01:04,840 M'n geliefde schildpad. 673 01:01:10,520 --> 01:01:15,240 Ik raakte ze allebei kwijt terwijl zij me het dierbaarst waren. 674 01:01:29,520 --> 01:01:31,520 Bedankt. 675 01:01:38,120 --> 01:01:45,920 Ik probeer nog steeds te begrijpen wat haar beweegredenen waren. 676 01:01:47,000 --> 01:01:51,920 Waarom ze me aan de kant zette. 677 01:01:52,000 --> 01:01:58,560 Ik heb nooit echt een antwoord gekregen op die vraag. 678 01:02:00,400 --> 01:02:04,480 Was ze misschien niet meer verliefd op je? 679 01:02:04,560 --> 01:02:08,400 Ik denk het niet. Ze was verliefd. 680 01:02:08,480 --> 01:02:14,160 Zo verliefd dat ze een keer schreef... 681 01:02:14,240 --> 01:02:18,160 dat onze relatie alleen maar sterker werd. 682 01:02:18,240 --> 01:02:22,800 En dan maak je het twee maanden later uit. 683 01:02:22,880 --> 01:02:25,720 Dat begrijp ik niet. 684 01:02:27,000 --> 01:02:29,920 Ik kan er niet bij. 685 01:02:30,880 --> 01:02:34,760 Ik ken geen enkele stalker die zich neerlegt bij een afwijzing. 686 01:02:34,840 --> 01:02:40,760 Zij vinden dat ze het recht hebben om zich zo te gedragen. Alles draait om hen. 687 01:02:44,880 --> 01:02:49,920 Ze accepteren geen nee en het is moeilijk om ze te overtuigen. 688 01:02:50,000 --> 01:02:52,840 Ze willen er niet mee stoppen. Ze willen doorgaan. 689 01:03:04,920 --> 01:03:10,600 Het was moeilijk te bevatten dat het echt voorbij was. 690 01:03:14,720 --> 01:03:20,480 Ik schreef haar een brief en vroeg haar naar de kerk op Ekerö te komen. 691 01:03:21,520 --> 01:03:26,120 Zoals zij mij toen aan de telefoon had gevraagd. 692 01:03:30,160 --> 01:03:34,400 Ik ging erheen en wachtte, maar ze kwam niet opdagen. 693 01:03:35,560 --> 01:03:37,360 Jammer genoeg. 694 01:03:44,120 --> 01:03:48,960 Ik deed ook m'n best natuurlijk. Ze zei ook een paar keer tegen me... 695 01:03:49,040 --> 01:03:54,560 dat ze 't leuk vond dat nooit heb opgegeven... 696 01:03:54,640 --> 01:03:58,480 met zoeken naar haar, wat ook uiteindelijk gelukt is. 697 01:03:58,560 --> 01:04:00,520 - Ja. - En dan... 698 01:04:00,600 --> 01:04:03,280 - zo de deur op je neus krijgen. - Ja. 699 01:04:06,480 --> 01:04:11,760 Ik kon niet begrijpen dat het uit was en kon me er ook niet bij neerleggen. 700 01:04:13,520 --> 01:04:15,320 Ik werd boos. 701 01:04:17,880 --> 01:04:24,680 Ze had zelf gezegd dat ze blij was dat ik haar was blijven zoeken. 702 01:04:24,760 --> 01:04:28,600 Dus ik bleef haar brieven schrijven. 703 01:04:28,680 --> 01:04:31,920 Uiteindelijk kreeg ik een antwoord. 704 01:04:32,000 --> 01:04:37,800 Deze brief kun je beter verbranden en niet lezen. 705 01:04:37,880 --> 01:04:41,280 Deze brief kwam heel hard bij me binnen. 706 01:04:42,000 --> 01:04:47,240 Ik heb veel brieven teruggeschreven, in antwoord hierop. 707 01:04:47,320 --> 01:04:49,560 - Hoeveel brieven? - Nou... 708 01:04:49,640 --> 01:04:54,520 Tot 1999 heb ik zo'n 350 brieven geschreven 709 01:04:54,600 --> 01:04:57,200 Maar ik heb nooit een antwoord gekregen. 710 01:05:02,520 --> 01:05:06,600 Naar deze brief werd verwezen tijdens het proces. 711 01:05:06,680 --> 01:05:10,520 Hij is geschreven op 18 januari 2000. 712 01:05:10,600 --> 01:05:16,720 'Gert, ik schrijf je deze brief omdat ik met rust gelaten wil worden. 713 01:05:16,800 --> 01:05:21,720 Ik blijf bij m'n besluit. Er is geen hoop voor ons samen. 714 01:05:21,800 --> 01:05:26,800 Ik vraag je dat te respecteren, in de breedste zin van het woord. 715 01:05:26,880 --> 01:05:31,840 Ik wil geen brieven meer ontvangen. Niets meer. Agnetha.' 716 01:05:36,040 --> 01:05:38,960 Hij heeft een duidelijk 'nee' gekregen. 717 01:05:39,040 --> 01:05:44,120 De fantasie en de hoop op een relatie zijn weg. Hij wordt keihard afgewezen. 718 01:05:44,200 --> 01:05:47,560 Hij voelt zich aan de kant gezet en wil haar terugpakken. 719 01:05:47,640 --> 01:05:51,040 En dan voelt ze zich niet meer veilig. 720 01:05:53,080 --> 01:05:56,240 Hij had jarenlang op het obsessieve af gefantaseerd... 721 01:05:56,320 --> 01:06:01,160 over Agnetha ontmoeten en een relatie met haar. 722 01:06:01,240 --> 01:06:07,920 De stalking door een vreemde kreeg opeens iets weg van stalking door een ex. 723 01:06:08,000 --> 01:06:13,440 Dan komt er geweld bij kijken. En dat is het gevaarlijkste type stalker. 724 01:06:15,240 --> 01:06:18,280 Gert overstelpt Agnetha met brieven. 725 01:06:18,360 --> 01:06:23,440 Hij zoekt contact met haar kinderen, haar vrienden en haar buren. 726 01:06:23,520 --> 01:06:27,360 Hij maakt haar het leven zuur. 727 01:06:34,560 --> 01:06:38,560 Dit staat er in de verklaring van Agnetha: 728 01:06:41,640 --> 01:06:46,640 'Tussen '97 en '99 heeft verdachte... 729 01:06:46,720 --> 01:06:52,400 ongeveer driehonderd brieven aan Fältskog geschreven. 730 01:06:52,480 --> 01:06:57,520 Hij belde vaak. Eén à drie keer per dag. 731 01:06:57,600 --> 01:07:02,680 Ook volgde hij Fältskog altijd, waar ze ook naartoe ging.' 732 01:07:14,920 --> 01:07:17,760 Klopt dat? 733 01:07:20,400 --> 01:07:24,960 Ik heb haar inderdaad veel brieven geschreven... 734 01:07:25,040 --> 01:07:31,640 in de hoop dat we weer bij elkaar zouden komen. Dat klopt wel, ja. 735 01:07:31,720 --> 01:07:36,560 Maar dat ik haar zou hebben gevolgd, klopt niet. 736 01:07:38,120 --> 01:07:40,120 Ik lees verder. 737 01:07:42,280 --> 01:07:48,000 Ze wordt gestalkt, zoals zo veel vrouwen na het beëindigen van een relatie. 738 01:07:48,080 --> 01:07:51,920 Het is dominant gedrag. 739 01:07:52,000 --> 01:07:56,160 Het is voor mannen een manier om vrouwen lastig te vallen. 740 01:07:56,240 --> 01:07:59,640 Tussen 1997 en september 1999... 741 01:07:59,720 --> 01:08:05,200 bespiedde de verdachte plekken waar Fältskog kwam... 742 01:08:05,280 --> 01:08:11,040 achtervolgde hij haar met de auto en kwam hij op plekken waar ze wandelde... 743 01:08:11,120 --> 01:08:15,920 zoals de kerk in Ekerö... 744 01:08:16,000 --> 01:08:18,240 Dat is misschien één keer gebeurd. 745 01:08:18,320 --> 01:08:20,080 Skytteholm... 746 01:08:22,080 --> 01:08:24,840 Gestalkt worden voelt als een klopjacht. 747 01:08:24,920 --> 01:08:29,800 Je voelt je kwetsbaar. Je staat continu op scherp... 748 01:08:29,880 --> 01:08:35,800 en wacht tot er weer iets gaat gebeuren. Je bewegingsvrijheid wordt ingeperkt. 749 01:08:36,840 --> 01:08:43,040 'Haar wereld is heel klein geworden. Ze durft niet meer naar buiten... 750 01:08:43,120 --> 01:08:45,360 alleen samen met haar buren.' 751 01:08:51,280 --> 01:08:58,600 Maar ik had haar geschreven dat ik met haar wilde praten. In die brief. 752 01:08:58,680 --> 01:09:02,000 Hij zegt wel dat hij van haar houdt... 753 01:09:02,080 --> 01:09:07,280 maar als diegene je vraagt ergens mee te stoppen en je toch doorgaat... 754 01:09:08,280 --> 01:09:11,640 Dat is toch geen liefde. Dat is strafbaar. 755 01:09:14,840 --> 01:09:19,920 Kun je begrijpen, als je dit zo hoort... 756 01:09:20,000 --> 01:09:23,440 dat ze bang was? 757 01:09:26,000 --> 01:09:27,560 Nee. 758 01:09:30,840 --> 01:09:33,920 Ze denken dat hun fantasie echt is. 759 01:09:34,000 --> 01:09:37,840 Ze zien hun belevingswereld als de realiteit. 760 01:09:37,920 --> 01:09:42,040 Gert is er heilig van overtuigd... 761 01:09:42,120 --> 01:09:45,000 dat ze verliefd zijn en 'n relatie mogelijk is. 762 01:09:51,200 --> 01:09:56,600 Goedemiddag. Hartelijk welkom, allemaal. 763 01:09:58,200 --> 01:10:03,440 Zoals altijd wens ik iedereen het allerbeste. 764 01:10:07,080 --> 01:10:11,200 Hij is al maanden de dagen aan het aftellen. 765 01:10:11,280 --> 01:10:14,360 Hij schrijft dat er iets ingrijpends gaat gebeuren. 766 01:10:17,480 --> 01:10:24,240 Op kerstavond 1999 ging ik naar haar huis, ook al was dat niet toegestaan. 767 01:10:25,640 --> 01:10:30,160 Het was voorbestemd dat ik daarheen ging. Het was het lot. 768 01:10:33,080 --> 01:10:38,360 Ik ging het terrein op ondanks alle bewakingscamera's. 769 01:10:38,440 --> 01:10:44,240 Ik weet dat ik verkeerd bezig was. Misschien was het zelfs dom... 770 01:10:47,680 --> 01:10:50,400 maar ik wilde haar heel graag zien. 771 01:10:54,160 --> 01:10:58,560 Nu ging ik een keer naar haar toe. 772 01:11:02,640 --> 01:11:07,440 Waarom kon ik niet met haar praten? Ik snapte er niets van. 773 01:11:07,520 --> 01:11:15,520 DRAMATISCHE MUZIEK 774 01:11:19,720 --> 01:11:23,080 Ik zou haar nooit kwaad doen. 775 01:11:23,160 --> 01:11:26,800 EMOTIONEEL: Ik was altijd zo lief voor haar. 776 01:11:28,320 --> 01:11:33,280 Ik werd opgepakt door de politie. Ze zou voor haar leven vrezen. 777 01:11:38,000 --> 01:11:42,280 Gert heeft op verschillende manieren te horen gekregen... 778 01:11:42,360 --> 01:11:45,720 dat hij haar met rust moest laten. 779 01:11:45,800 --> 01:11:51,040 Wie weet wat er zou zijn gebeurd als ze de politie niet had gebeld... 780 01:11:51,120 --> 01:11:53,200 en hij niet was opgepakt. 781 01:11:53,280 --> 01:11:57,160 gearresteerd bij Agnetha's huis 782 01:12:00,600 --> 01:12:04,080 Hij stalkt haar al ruim een jaar... 783 01:12:04,160 --> 01:12:07,000 maar bij het proces in Solna... 784 01:12:07,080 --> 01:12:10,800 heeft de zangeres haar belager niet in de ogen hoeven kijken. 785 01:12:20,280 --> 01:12:24,280 Ik stond hier terecht omdat ik haar zou lastigvallen. 786 01:12:26,240 --> 01:12:29,120 Ik vond niet dat ik daar schuldig aan was. 787 01:12:29,200 --> 01:12:32,160 Ik wist zeker dat ik niets verkeerd had gedaan. 788 01:12:35,480 --> 01:12:40,120 Het is mentale terreur, dat is stalking. 789 01:12:40,200 --> 01:12:45,120 Je maakt iemand geestelijk kapot om diegene in je macht te krijgen. 790 01:12:45,200 --> 01:12:50,040 Hij vertelde in de rechtszaal dat Agnetha Fältskog z'n alles was. 791 01:12:50,120 --> 01:12:53,280 Hij ontkent dat hij haar ooit kwaad heeft gedaan. 792 01:12:54,240 --> 01:12:56,920 Gert weet precies wat hij misdaan heeft. 793 01:12:57,000 --> 01:12:58,440 'ik vrees voor m'n leven' 794 01:12:58,520 --> 01:13:01,280 Het streelde z'n ego. 795 01:13:01,360 --> 01:13:05,600 Het gaat hier om een grote ster. 796 01:13:05,680 --> 01:13:08,840 Ze is wereldberoemd. 797 01:13:08,920 --> 01:13:13,920 En hij heeft haar in z'n greep. Hij maakt haar bang. 798 01:13:14,000 --> 01:13:18,600 Het geeft hem enorm veel macht en daar gaat het om. 799 01:13:19,360 --> 01:13:22,520 Toen Agnetha Fältskog vanmorgen de rechtszaal betrad... 800 01:13:22,600 --> 01:13:28,040 werd de 34-jarige Nederlander naar een andere ruimte gebracht. 801 01:13:28,120 --> 01:13:30,840 Dat had Agnetha gevraagd... 802 01:13:30,920 --> 01:13:35,760 zodat ze me niet zou hoeven zien in de rechtszaal. 803 01:13:35,840 --> 01:13:38,000 Waarom weet ik nog steeds niet. 804 01:13:40,360 --> 01:13:46,680 De hele affaire met de stalker was Agnetha niet in de koude kleren gaan zitten. 805 01:13:46,760 --> 01:13:52,280 Haar angsten bleken terecht te zijn toen ze overwoog... 806 01:13:52,360 --> 01:13:56,360 een minder openbaar leven te gaan leiden om opdringerige fans te weren. 807 01:13:56,440 --> 01:14:00,280 En dan overkomt haar net dit. 808 01:14:03,320 --> 01:14:07,800 Volgens een arts die hem heeft onderzocht, lijdt hij aan erotomanie... 809 01:14:07,880 --> 01:14:10,560 oftewel het syndroom van Clérambault. 810 01:14:10,640 --> 01:14:15,920 Je denkt dat iemand van je houdt, ondanks dat alles het tegendeel bewijst. 811 01:14:16,000 --> 01:14:22,160 - Ik moest naar een criminaal... - Forensische psychiater. 812 01:14:22,240 --> 01:14:26,840 'Je moet niet denken dat ik geloof dat je een relatie met Agnetha hebt gehad.' 813 01:14:26,920 --> 01:14:31,520 Zo zei hij dat. 'Je bent gewoon... 814 01:14:31,600 --> 01:14:36,480 dom dat je zoiets gedaan hebt, want dat gaat niemand goedkeuren.' 815 01:14:36,560 --> 01:14:39,640 Een stempel op me gedrukt in nog geen vijf minuten. 816 01:14:40,440 --> 01:14:43,720 - Dat is heel vervelend. Dat doet pijn. - Dat doet pijn. 817 01:14:54,160 --> 01:14:58,920 Ruim een jaar lang heeft Gert van der Graaf de voormalig ABBA-ster gestalkt. 818 01:14:59,000 --> 01:15:03,360 Hij is veroordeeld en mag twee jaar niet in Zweden komen. 819 01:15:03,440 --> 01:15:06,800 Agnetha's stalker moet terug naar Nederland... 820 01:15:06,880 --> 01:15:09,480 dus zij kan opgelucht ademhalen. 821 01:15:15,000 --> 01:15:16,920 Gert werd veroordeeld. 822 01:15:17,000 --> 01:15:23,160 Als straf werd hij het land uitgezet en kreeg hij een contactverbod. 823 01:15:25,000 --> 01:15:30,600 Ik weet uit ervaring dat dat bij stalkingszaken slechts een papiertje is. 824 01:15:30,680 --> 01:15:35,440 De stalker trekt zich er weinig tot niets van aan. 825 01:15:37,800 --> 01:15:43,680 De straf die Gert kreeg, was niet zwaar genoeg om hem een halt toe te roepen. 826 01:15:43,760 --> 01:15:46,920 Het verbaast me niets dat hij ermee doorgaat. 827 01:15:47,000 --> 01:15:51,240 Hij gaat naar Zweden en blijft haar schrijven. 828 01:15:51,320 --> 01:15:55,280 Hij wordt meerdere keren vlak bij haar huis gezien. 829 01:16:01,880 --> 01:16:05,280 Ik kreeg twee weken de tijd om Zweden te verlaten. 830 01:16:05,360 --> 01:16:09,600 Ik moest alles achterlaten wat me zo gelukkig maakte. 831 01:16:15,920 --> 01:16:19,840 Ik ging terug naar Waddinxveen. Ik had daar geen huis. 832 01:16:19,920 --> 01:16:24,400 Ik heb tijdelijk bij m'n moeder gewoond. 833 01:16:38,000 --> 01:16:42,280 Na het stalkingschandaal werd Gert van der Graaf tot vijand gemaakt... 834 01:16:42,360 --> 01:16:47,080 door ABBA-fans in heel Europa. Ze wilden opkomen voor Agnetha. 835 01:16:47,160 --> 01:16:50,160 Ze stuurden hem dreigbrieven en belden hem op. 836 01:16:50,240 --> 01:16:53,040 Hij kreeg zelfs doodsbedreigingen. 837 01:16:55,800 --> 01:16:59,600 En toen kwam de primeur die insloeg als een bom. 838 01:17:05,000 --> 01:17:09,080 Kijk eens. Je hebt dus echt verkering met haar gehad. Ja. 839 01:17:09,880 --> 01:17:14,920 Ze hadden echt een relatie gehad. Gert en Agnetha waren een stel geweest. 840 01:17:15,000 --> 01:17:20,200 Hier staat het, zwart-op-wit. En Agnetha Fältskog bevestigt het. 841 01:17:20,280 --> 01:17:22,120 Het is ongelofelijk. 842 01:17:23,440 --> 01:17:28,520 De man die z'n idool op tv had gezien toen hij acht jaar was... 843 01:17:28,600 --> 01:17:32,200 had daadwerkelijk een relatie met haar gehad. 844 01:17:32,280 --> 01:17:35,200 Het is bizar. Die kans is zo klein. 845 01:17:36,280 --> 01:17:38,600 Zoiets hou je niet voor mogelijk. 846 01:17:38,680 --> 01:17:40,600 'we hadden allebei verdriet' 847 01:17:40,680 --> 01:17:45,400 Hoe kan hij nou... Ik kan het niet eens bevatten. 848 01:17:45,480 --> 01:17:48,480 Nu je het aanhaalt, geloof ik weer m'n oren niet. 849 01:17:51,440 --> 01:17:53,400 Onvoorstelbaar. Allemachtig. 850 01:17:53,480 --> 01:17:58,200 Ze kon elke man krijgen die ze wilde. Waarom hij? 851 01:18:00,160 --> 01:18:02,560 Misschien wilde ze wat anders... 852 01:18:02,640 --> 01:18:06,320 ook al was het dan een mollige, Nederlandse magazijnmedewerker. 853 01:18:07,880 --> 01:18:11,160 Er was eindelijk iemand die voor haar klaarstond. 854 01:18:11,240 --> 01:18:13,520 Alleen voor haar. 855 01:18:13,600 --> 01:18:18,000 Hij gaf alleen om haar. Hij had alleen oog voor haar. 856 01:18:18,080 --> 01:18:20,600 Gert vertelt over z'n relatie met de ABBA-ster 857 01:18:20,680 --> 01:18:24,960 Hij bleef proberen. Ze zei dat ze hem niet meer kon weerstaan... 858 01:18:25,040 --> 01:18:27,960 omdat het zo intens was. Dat waren haar woorden. 859 01:18:28,040 --> 01:18:30,200 'ik geef nooit op' 860 01:18:30,280 --> 01:18:35,320 Ook als ze een relatie hebben gehad, valt Agnetha niets te verwijten. 861 01:18:35,400 --> 01:18:38,560 Gert is hier de schuldige. 862 01:18:39,880 --> 01:18:45,680 Agnetha weigerde over hem of hun relatie te praten. 863 01:18:47,560 --> 01:18:51,440 Valt de man die je stalkte je nog lastig? 864 01:18:51,520 --> 01:18:56,600 Ik weet niet of ik daar iets over kan zeggen. Ik doe het maar niet. 865 01:18:56,680 --> 01:19:00,440 Om veiligheidsredenen kan ik het beter laten. 866 01:19:02,320 --> 01:19:07,120 Hij was ooit de bofkont die een relatie had met een beroemde vrouw... 867 01:19:07,200 --> 01:19:09,280 maar de liefde was voorbij. 868 01:19:09,360 --> 01:19:15,280 Het sneue daarvan is dat Agnetha bekend is en je haar overal tegenkomt. 869 01:19:15,360 --> 01:19:20,680 GEJUICH 870 01:19:20,760 --> 01:19:26,160 ABBA is nooit weggeweest. De muziek is een deel van ons. 871 01:19:30,560 --> 01:19:34,080 Ik zie haar bijna elke dag. En ABBA is weer in het nieuws. 872 01:19:34,160 --> 01:19:37,720 Ik zie haar op het podium en in de krant. 873 01:19:37,800 --> 01:19:42,080 Natuurlijk mis ik haar. 874 01:19:44,640 --> 01:19:48,520 Hij zal nooit op een andere manier naar Agnetha kunnen kijken. 875 01:19:50,440 --> 01:19:55,000 Hier kom je niet meer uit. Het is een val. Hij zit gevangen. 876 01:19:55,880 --> 01:19:58,080 Dat lijkt me vreselijk. 877 01:19:59,560 --> 01:20:04,360 Ik kan me voorstellen dat 't voor u heel moeilijk is om 't los te laten. 878 01:20:04,440 --> 01:20:06,360 Het is al een hele tijd geleden. 879 01:20:07,400 --> 01:20:11,520 Het blijft maar doormalen in m'n hoofd. 880 01:20:11,600 --> 01:20:15,360 - Het komt steeds terug. - Het is een periode in uw leven geweest... 881 01:20:15,440 --> 01:20:18,840 - die heel uitzonderlijk en heel mooi was. - Ja. 882 01:20:18,920 --> 01:20:24,920 Dat is misschien wel iets wat ik ook misschien wel nooit opgeef... 883 01:20:25,000 --> 01:20:27,560 tot m'n laatste adem. 884 01:20:27,640 --> 01:20:31,600 Dat klinkt misschien raar, maar wat Agnetha al zei... 885 01:20:31,680 --> 01:20:37,000 Dat ze blij is dat ik nooit ben vergeten... 886 01:20:37,080 --> 01:20:39,800 - naar haar op zoek te gaan. - Ja. 887 01:20:39,880 --> 01:20:44,280 - U gaat er nooit mee ophouden. - Ik ga er nooit mee ophouden. 888 01:20:46,760 --> 01:20:52,120 - Oké. Klaar. - Dank je wel voor dit gesprek. 889 01:20:52,200 --> 01:20:54,000 Graag gedaan. 890 01:20:58,600 --> 01:21:03,280 Kun je echt van iemand houden als het gevoel niet wederzijds is? 891 01:21:03,360 --> 01:21:05,000 Waarom niet? 892 01:21:08,320 --> 01:21:13,280 Ook onbeantwoorde liefde kan je voldoening geven... 893 01:21:13,360 --> 01:21:18,080 zeker als je verder niets anders hebt om voor te leven. 894 01:21:24,080 --> 01:21:31,640 Ik ben absoluut niet gelovig, maar soms vraag ik God om me kracht te geven. 895 01:21:33,800 --> 01:21:39,800 Misschien is er wel een hogere macht die me... 896 01:21:41,640 --> 01:21:43,480 hopelijk... 897 01:21:47,560 --> 01:21:51,320 kan helpen omgaan met m'n problemen. 898 01:22:12,040 --> 01:22:15,840 'Hoi, Agnetha. Ik hoop dat het goed met je gaat. 899 01:22:17,160 --> 01:22:20,680 Het is fijn hier in Coevorden. 900 01:22:20,760 --> 01:22:23,000 Ik werk nog steeds in de loods. 901 01:22:24,840 --> 01:22:28,520 Ik heb veel leuke collega's. 902 01:22:28,600 --> 01:22:31,680 We gaan weleens een biertje drinken in het weekend.' 903 01:22:33,000 --> 01:22:35,560 Het moet een beetje onderhouden worden. 904 01:22:35,640 --> 01:22:38,640 - Je bent al niet zo'n tuinman. - Nee, dat ben ik nooit geweest. 905 01:22:39,600 --> 01:22:42,600 'M'n buurman Wiecher was vandaag op bezoek.' 906 01:22:43,000 --> 01:22:46,520 Dit is onkruid. Dit is onkruid. Dit is allemaal onkruid. 907 01:22:46,600 --> 01:22:49,920 'Je moet iets aan je tuin doen, Gert. Dat zei hij.' 908 01:22:50,000 --> 01:22:53,640 Omdat jij er niks aan doet, erger ik me er dood aan... 909 01:22:53,720 --> 01:22:56,000 dus daarom doe ik 't voor jou. 910 01:22:58,000 --> 01:23:01,200 'Ik weet niet of ik je dit moet vertellen... 911 01:23:01,280 --> 01:23:07,080 maar ik heb al een paar keer met een vrouw gechat. Ze heet Pamela. 912 01:23:08,440 --> 01:23:14,400 We zijn gewoon vrienden, maar ik denk dat zij meer wil. 913 01:23:15,840 --> 01:23:19,000 Ik zal deze brief nooit versturen. 914 01:23:19,080 --> 01:23:24,560 En jij zult hem nooit lezen. Het is beter zo. 915 01:23:24,640 --> 01:23:27,400 Heel veel liefs, Gert.' 916 01:23:38,280 --> 01:23:42,200 Vaak denken mensen dat stalking niet vaak voorkomt. 917 01:23:42,280 --> 01:23:46,920 Dat alleen sterren, royalty en politici gestalkt worden. 918 01:23:47,000 --> 01:23:52,040 Iedereen kan er slachtoffer van worden. En zo kan ook iedereen gaan stalken. 919 01:23:52,120 --> 01:23:55,440 Stalking komt vaker voor dan je denkt. 920 01:23:55,520 --> 01:24:02,000 In Zweden zeggen ruim 600.000 mensen ooit te zijn gestalkt. 921 01:24:02,080 --> 01:24:05,160 In de VS is dat aantal nog groter. 922 01:24:05,240 --> 01:24:09,080 Het slachtoffer komt er nooit meer bovenop. 923 01:24:09,160 --> 01:24:14,120 Ze voelen zich gewoon niet meer veilig. 924 01:24:14,200 --> 01:24:18,920 Als je gestalkt wordt, adviseer ik je om een dagboek bij te houden. 925 01:24:19,000 --> 01:24:25,920 Maak foto's en meld het bij de autoriteiten. Zeg het tegen familie en vrienden. 926 01:24:26,000 --> 01:24:29,040 Wat zou je stalkers willen adviseren? 927 01:24:30,440 --> 01:24:35,560 Dat advies komt niet aan, want een stalker beseft niet dat hij stalkt. 928 01:24:45,200 --> 01:24:50,920 Agnetha Fältskog zag af van deelname aan deze documentaire.