1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,375 --> 00:00:25,833
An Unforgettable Year
SUMMER
4
00:00:25,916 --> 00:00:27,958
Sommeren kommer
5
00:00:28,625 --> 00:00:31,333
Varmen i hjertet ditt
6
00:00:32,166 --> 00:00:35,000
Den fargerike magien
7
00:00:35,791 --> 00:00:38,083
Er en del av livet
8
00:00:39,541 --> 00:00:41,916
BASERT PÅ VERKENE TIL THALITA REBOUÇAS
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Det er ikke lenge til nå
10
00:00:43,083 --> 00:00:45,916
Alle jentene med rumpene ute
11
00:00:46,583 --> 00:00:49,833
Toppløse i sanden
12
00:00:49,916 --> 00:00:53,166
Blir om til havfruer
13
00:00:53,625 --> 00:00:56,666
I kveld vil jeg at du
14
00:01:00,833 --> 00:01:04,458
Skal brenne opp bare for meg
15
00:01:07,541 --> 00:01:11,625
- 58, 59, 60...
- Besta! Tavinho!
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,750
Alt er klart der ute.
Vi må gå før pappa kommer.
17
00:01:15,833 --> 00:01:19,291
- Må jeg faktisk gå?
- Så klart, Tavinho.
18
00:01:19,375 --> 00:01:21,000
Kom, besta! Hva er det?
19
00:01:21,083 --> 00:01:23,625
Queilinhas hyllest til Portela.
20
00:01:23,708 --> 00:01:26,583
Queilinha Quero-Quero skal være
hoveddanseren i år.
21
00:01:26,666 --> 00:01:29,916
På askeonsdag holder hun
Rios største gatefest.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,166
Jeg savner Rio de Janeiro sånn!
23
00:01:32,250 --> 00:01:36,958
Skulle gjerne dratt på karneval igjen,
én siste gang.
24
00:01:37,041 --> 00:01:40,333
Seriøst, besta?
Jeg skjønner ikke den repetitive musikken.
25
00:01:40,416 --> 00:01:44,958
Og alle de svette menneskene
ved siden av deg, svettelukten, ølånde...
26
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Jeg hater det!
27
00:01:46,083 --> 00:01:48,166
Fordi du ikke har opplevd det.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,458
Det går bra. Jeg har andre prioriteringer.
29
00:01:51,541 --> 00:01:54,916
Vi må dra. Læreren min har sikkert kommet.
30
00:01:55,000 --> 00:01:58,333
Kom, besta. Det er for en god sak.
31
00:01:58,416 --> 00:02:02,416
Bare tenk. Om Inhas visning er
en suksess, er hun i Paris neste år.
32
00:02:02,500 --> 00:02:05,625
Tenk! Da gjør jeg rommet hennes om
til et treningsrom.
33
00:02:06,500 --> 00:02:07,750
- Dust.
- "Dust."
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,000
Og vi drar til Paris!
35
00:02:09,083 --> 00:02:10,250
Vi drar til Paris.
36
00:02:10,333 --> 00:02:12,291
- Ikke glem krakken.
- Greit.
37
00:02:12,375 --> 00:02:15,083
Kom igjen, besta. Visningen blir flott.
38
00:02:25,958 --> 00:02:27,750
Sett bestas krakk her.
39
00:02:27,833 --> 00:02:29,625
- Sitt her, besta.
- Takk.
40
00:02:30,291 --> 00:02:32,208
Her, besta.
41
00:02:32,291 --> 00:02:34,125
Du er nydelig!
42
00:02:34,208 --> 00:02:37,458
- Takk. Glad i deg. Lykke til.
- Ingen årsak.
43
00:02:38,166 --> 00:02:39,875
Márcia, vennen!
44
00:02:39,958 --> 00:02:42,791
- Takk for at du kom.
- Jeg var så nysgjerrig!
45
00:02:42,875 --> 00:02:45,500
Jeg viser deg alle klærne...
46
00:02:46,208 --> 00:02:50,208
- Hva tar så lang tid?
- Tavinho, be søsteren din være tålmodig.
47
00:02:50,291 --> 00:02:53,000
- Herregud.
- Inha, dette er vanskelig!
48
00:02:53,083 --> 00:02:55,083
Det er ikke til nå, men senere.
49
00:02:55,166 --> 00:02:56,708
- Beklager!
- Jeg skal hjelpe.
50
00:02:56,791 --> 00:03:00,041
Márcia, fortjener jeg
en anbefaling for å studere i Paris?
51
00:03:00,125 --> 00:03:01,958
Klart. Den blir lett å skrive.
52
00:03:02,041 --> 00:03:05,208
- Takk.
- Men, Inha, jeg er læreren din.
53
00:03:05,291 --> 00:03:07,083
Et brev fra meg er ikke verdt mye.
54
00:03:07,166 --> 00:03:09,875
Jeg vet det. Det er derfor
jeg har denne visningen.
55
00:03:09,958 --> 00:03:12,916
Jeg trenger noe for å skille meg ut.
56
00:03:13,000 --> 00:03:16,375
Dessuten synes pappa
det er tull å studere mote.
57
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
Jeg trenger stipendet i Paris,
58
00:03:18,583 --> 00:03:21,708
for han vil at jeg skal jobbe
med ham etter skolen.
59
00:03:21,791 --> 00:03:24,333
- Som broren min.
- Jøss.
60
00:03:24,416 --> 00:03:26,750
Hva kommer alle folkene til å si?
61
00:03:26,833 --> 00:03:30,833
At du er en sterk fyr,
62
00:03:30,916 --> 00:03:36,000
sikker på maskuliniteten din,
helt upåvirket av giftigheten deres.
63
00:03:36,083 --> 00:03:38,958
Men de kommer ikke til å si det!
64
00:03:41,166 --> 00:03:43,125
Takk! Jeg begynner.
65
00:03:47,208 --> 00:03:50,416
God ettermiddag. Hyggelig å møte dere.
66
00:03:50,500 --> 00:03:52,916
Jeg er Inha Torres, en stylist,
67
00:03:53,000 --> 00:03:58,208
og dette er
Mirantinhos første motevisning!
68
00:04:06,375 --> 00:04:11,750
Det første antrekket er
en helt dekonstruert dress.
69
00:04:11,833 --> 00:04:15,333
Han bruker jeans...
70
00:04:15,416 --> 00:04:18,333
- Jeg ser latterlig ut.
- ...som jeg upcyclet selv
71
00:04:18,416 --> 00:04:21,583
med lommer fra andre bukser.
72
00:04:21,666 --> 00:04:23,833
FVP
73
00:04:28,291 --> 00:04:32,125
Presenterer visningens andre antrekk.
74
00:04:32,208 --> 00:04:35,291
Heklet for hånd av meg.
75
00:04:35,375 --> 00:04:37,708
Det består av to deler.
76
00:04:37,791 --> 00:04:41,875
De flotte lange buksene og toppen
77
00:04:41,958 --> 00:04:44,750
som sammen utgjør en jumpsuit.
78
00:04:44,833 --> 00:04:47,583
- Stopp!
- Nå...
79
00:04:47,666 --> 00:04:51,125
- Pappa?
- Arrangementet er avlyst.
80
00:04:51,208 --> 00:04:54,541
Jeg er her for deres sikkerhet.
81
00:04:54,625 --> 00:04:59,625
Vi er FVP, Familieverdi-partiet!
82
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
Og du forstyrrer ro og orden!
83
00:05:02,250 --> 00:05:03,750
- Pappa, er du sprø?
- Herregud!
84
00:05:04,958 --> 00:05:06,875
Det er uanstendig!
85
00:05:07,416 --> 00:05:09,875
- Tavinho, hva er det?
- Jeg vet ikke.
86
00:05:10,708 --> 00:05:11,541
Hekling!
87
00:05:12,375 --> 00:05:15,125
Mamma, slutt å filme!
88
00:05:15,750 --> 00:05:17,333
Bli med meg begge to!
89
00:05:17,416 --> 00:05:18,458
Kom!
90
00:05:18,541 --> 00:05:20,958
- Du ødelegger arrangementet!
- For et rot.
91
00:05:21,041 --> 00:05:25,125
Det er motevisning. Pappa, du kan ikke
sensurere arrangementet mitt.
92
00:05:25,208 --> 00:05:28,375
Arrangement? Du skaper kaos
på et offentlig torg.
93
00:05:28,458 --> 00:05:31,041
- Det er bare en motevisning.
- Motevisning?
94
00:05:32,125 --> 00:05:34,625
Dette ser ut som et sambaskole-kostyme.
95
00:05:34,708 --> 00:05:38,875
Pappa! Slutt å være
så gammeldags, fordomsfull og sexistisk!
96
00:05:38,958 --> 00:05:43,958
Vennen, du må forstå
at Mirantinho er et tradisjonelt sted.
97
00:05:44,041 --> 00:05:48,083
Og partiet skal velge guvernørkandidat.
98
00:05:48,166 --> 00:05:51,750
Men jeg trenger visningen
for å få studere i Paris!
99
00:05:51,833 --> 00:05:54,083
Jeg trenger barna mine ved min side.
100
00:05:55,666 --> 00:05:56,791
Faktisk
101
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
vil jeg at dere skal komme
på partisamlingen,
102
00:06:00,375 --> 00:06:03,458
som begynner nå, to uker før karnevalet.
103
00:06:07,708 --> 00:06:10,500
Jeg blir og tar meg av besta.
104
00:06:12,041 --> 00:06:13,041
Greit.
105
00:06:14,000 --> 00:06:16,166
Du blir. Tavinho blir med meg.
106
00:06:16,250 --> 00:06:17,125
Hva?
107
00:06:19,791 --> 00:06:23,500
Og ikke begynn å finne på ting!
108
00:06:25,041 --> 00:06:25,958
Kom, Tavinho!
109
00:06:26,666 --> 00:06:28,250
- Jeg vet ikke...
- Kom!
110
00:06:29,250 --> 00:06:31,333
Ta av deg de klærne. Hva er det?
111
00:06:34,208 --> 00:06:38,291
Nei, det ordner seg.
Jeg har det under kontroll.
112
00:06:38,375 --> 00:06:42,500
Slapp av. Det gjør det.
Jeg vet at farten ikke er ideell.
113
00:06:42,583 --> 00:06:44,375
Det er papirarbeidet.
114
00:06:44,458 --> 00:06:48,375
Hva? Mamma! Skru av!
Ser du ikke at jeg jobber?
115
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
- Besta, ikke skru av!
- Ingen respekterer meg!
116
00:06:51,125 --> 00:06:52,708
...som Carrie Goldenblat,
117
00:06:52,791 --> 00:06:55,416
med brasiliansk far og amerikansk mor.
118
00:06:55,500 --> 00:06:57,875
- Carrie er en av verdens...
- Portela!
119
00:06:57,958 --> 00:06:59,541
...mest berømte stylister.
120
00:06:59,625 --> 00:07:03,833
Hun har ikke jobbet i Brasil
siden hun åpnet atelier i Los Angeles,
121
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
før nå.
122
00:07:04,833 --> 00:07:08,125
Kjærlighetsaffæren med Portela
begynte for to år siden
123
00:07:08,208 --> 00:07:12,041
da Carrie besøkte sambaskolen
og så Rios karneval.
124
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
For bra til å gi fra seg?
125
00:07:14,708 --> 00:07:16,750
Du kan ikke si nei til Portela.
126
00:07:16,833 --> 00:07:21,083
Om hun ga meg en anbefaling,
hadde jeg kommet inn straks.
127
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
Så dra og snakk med henne.
128
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
- Dra til Portela?
- Jepp!
129
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
Ikke tøys, besta.
130
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Inha!
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,583
Inha, jeg har en idé.
132
00:07:32,583 --> 00:07:35,291
Jeg kan bli med om du vil. Kjære...
133
00:07:35,375 --> 00:07:37,208
Folkens, det er så...
134
00:07:37,291 --> 00:07:40,333
Det er min sjanse til å ta deg med
for å se karnevalet.
135
00:07:40,416 --> 00:07:44,041
Tenk å vise deg Portelas ørn
som kommer nedover gaten.
136
00:07:44,875 --> 00:07:50,375
Portela, jeg har aldri sett noe penere
137
00:07:50,458 --> 00:07:52,625
Se! Jeg har gåsehud!
138
00:07:52,708 --> 00:07:55,333
- Skal vi danse, Inha?
- Besta, du er gal!
139
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
Gal etter deg!
140
00:07:58,416 --> 00:07:59,791
Se der.
141
00:08:00,750 --> 00:08:01,708
Se!
142
00:08:02,458 --> 00:08:03,333
Seriøst?
143
00:08:04,166 --> 00:08:05,875
- Rio? Du er sprø.
- Vær så snill.
144
00:08:05,958 --> 00:08:09,041
Var det ikke nok
det som skjedde med moren din?
145
00:08:09,125 --> 00:08:12,041
- Vi skal være forsiktige.
- Under karnevalet!
146
00:08:12,125 --> 00:08:16,791
- Jeg tenker på sikkerheten.
- Nei. Du er pretensiøs.
147
00:08:16,875 --> 00:08:18,750
Tusen takk, mamma.
148
00:08:18,833 --> 00:08:23,416
Kjære, jeg forlot Rio
for at du skulle være trygg.
149
00:08:23,500 --> 00:08:26,958
Jeg valgte en by
der de ikke har den dumme festen.
150
00:08:27,041 --> 00:08:29,708
Det handler ikke om karnevalet,
men om studiene mine.
151
00:08:29,791 --> 00:08:32,791
- Da du begynte de timene...
- Studiene!
152
00:08:32,875 --> 00:08:35,041
Samme det. Jeg stoppet deg ikke.
153
00:08:35,125 --> 00:08:39,458
Men jeg blir snart guvernørkandidat.
154
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Pappa, jeg må studere ferdig.
Ikke gjør dette mot meg.
155
00:08:42,750 --> 00:08:44,208
Til slutten av året.
156
00:08:44,291 --> 00:08:48,000
Om du ikke får stipend,
skal du jobbe på valgkampen med meg.
157
00:08:48,083 --> 00:08:48,958
Greit?
158
00:08:52,083 --> 00:08:53,208
Jeg er glad i deg.
159
00:08:54,375 --> 00:08:55,791
Pappas lille jente!
160
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
Pass på besta.
Jeg er tilbake på askeonsdag.
161
00:09:00,541 --> 00:09:01,375
Greit?
162
00:09:02,250 --> 00:09:05,125
Hva er dette? Tror du at du skal kjøre?
163
00:09:05,208 --> 00:09:07,958
- Hva?
- Er du gal? Jeg vil helst ikke dø.
164
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
Besta!
165
00:09:16,250 --> 00:09:17,125
Hva er det?
166
00:09:17,208 --> 00:09:20,416
Kontrollbehovet til faren din
gjør meg nervøs.
167
00:09:20,500 --> 00:09:22,958
- Det gjør det verre.
- Hva skal jeg gjøre?
168
00:09:23,041 --> 00:09:24,291
Tro på drømmen din!
169
00:09:24,375 --> 00:09:26,666
Eller vil du ende opp som meg?
170
00:09:26,750 --> 00:09:28,333
Gammel, bare sitte på sofaen
171
00:09:28,416 --> 00:09:31,666
og drømme om et karneval
som aldri vil finne sted.
172
00:09:34,208 --> 00:09:35,500
Vent!
173
00:09:36,083 --> 00:09:39,125
Pappa sa han skulle være borte
i to uker, ikke sant?
174
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Ja.
175
00:09:40,291 --> 00:09:43,000
Vi har tid til å dra
uten at han finner det ut.
176
00:09:43,083 --> 00:09:46,125
- Han finner det ikke ut!
- Og du blir med meg!
177
00:09:46,208 --> 00:09:48,958
Skulle gjerne.
Men da finner Otavio det ut.
178
00:09:49,041 --> 00:09:50,833
Jeg drar ikke. Det er din drøm òg.
179
00:09:50,916 --> 00:09:52,875
Vennen, hør på meg.
180
00:09:53,708 --> 00:09:57,500
Jeg er ikke sterk nok
til å feste på karnevalet.
181
00:09:57,583 --> 00:10:00,250
Inha, jeg har gjort min del.
182
00:10:00,333 --> 00:10:03,208
Nå er det din tur, frøken!
183
00:10:04,000 --> 00:10:05,250
Å, besta!
184
00:10:07,291 --> 00:10:11,708
Besta, jeg har ordnet all medisinen din
i 15 dager.
185
00:10:11,791 --> 00:10:12,666
Greit.
186
00:10:13,708 --> 00:10:16,416
Ikke rot det til.
187
00:10:17,333 --> 00:10:18,833
Dra, Inha! Nå!
188
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Mener du det?
189
00:10:23,958 --> 00:10:25,458
Small, medium eller large?
190
00:10:26,333 --> 00:10:29,083
- Nei, besta. Jeg drar!
- Dra!
191
00:10:31,791 --> 00:10:32,750
Glad i deg!
192
00:10:32,833 --> 00:10:36,333
MER FAMILIE, MINDRE FEST
OTAVIO
193
00:11:18,083 --> 00:11:20,458
Hvor er du? Var du ikke nesten fremme?
194
00:11:20,541 --> 00:11:24,125
Jeg trodde jeg var i nærheten.
Men jeg 40 minutter unna.
195
00:11:24,208 --> 00:11:26,375
Masse gatefester i dag.
196
00:11:26,458 --> 00:11:28,375
Gatefester? I januar?
197
00:11:28,458 --> 00:11:32,291
Januar, februar, mars, april...
Velkommen til Rio, jenta mi!
198
00:11:32,375 --> 00:11:34,833
De kommer til å bulke bilen til pappa.
199
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
Kom igjen, damen! Flytt deg!
200
00:11:42,250 --> 00:11:43,791
- Går det bra?
- Hva var det?
201
00:11:43,875 --> 00:11:46,041
- Hva skjedde? Er du sprø?
- Hallo?
202
00:11:46,125 --> 00:11:48,875
Hva skjedde? Er du skadet?
203
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
- Nesen min!
- Rolig. Jeg fikser det.
204
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
Ikke rør deg!
205
00:11:52,791 --> 00:11:56,583
En kjærlighetsdusj, elsklinger!
206
00:12:11,708 --> 00:12:14,750
- Nesen min!
- Jeg ringer ambulanse. Ikke rør deg.
207
00:12:14,833 --> 00:12:17,791
Det går bra.
Det var bare en smell. Alt i orden.
208
00:12:18,750 --> 00:12:20,416
Du er ikke fra Rio.
209
00:12:20,500 --> 00:12:22,416
Du er bokstavelig talt en klovn!
210
00:12:22,500 --> 00:12:23,333
Beinet mitt...
211
00:12:23,458 --> 00:12:26,625
- Jeg ringer sykebil.
- Det var en vits. Det er karneval.
212
00:12:26,708 --> 00:12:29,833
Alle har det gøy.
Du trenger ikke ha skyldfølelse.
213
00:12:31,000 --> 00:12:32,708
- Skyldfølelse? Jeg?
- Ja.
214
00:12:32,791 --> 00:12:35,041
Du gikk foran bilen.
215
00:12:35,125 --> 00:12:37,500
Greit. Gledelig karneval til deg også.
216
00:12:39,000 --> 00:12:41,333
Ser det ut som jeg liker karnevalet?
217
00:12:41,416 --> 00:12:44,541
Skjønner. Du tror
at karnevalet er roten til alt ondt.
218
00:12:45,500 --> 00:12:48,541
Nei. Jeg synes bare det er meningsløst.
219
00:12:56,916 --> 00:12:58,000
Bø!
220
00:12:58,791 --> 00:13:00,000
Klovn!
221
00:13:03,458 --> 00:13:06,000
Herregud. Håret ditt er fullt av konfetti.
222
00:13:06,083 --> 00:13:08,791
- Dette går ikke. Du trenger en dusj.
- Jaså?
223
00:13:09,625 --> 00:13:12,625
Si meg. Var fyren du kjørte på sexy?
224
00:13:15,250 --> 00:13:17,916
La ikke merke til det.
Hvor skal jeg sette kofferten?
225
00:13:18,000 --> 00:13:22,166
Du kan sove med meg oppe,
eller så er det en sofa her nede.
226
00:13:22,250 --> 00:13:24,041
Her går fint.
227
00:13:24,125 --> 00:13:26,000
Kaká, jeg er her for å jobbe.
228
00:13:26,625 --> 00:13:28,208
Der har du det!
229
00:13:28,291 --> 00:13:32,958
Inha, du må høre den nye sangen min.
Den er nydelig, perfekt, herlig!
230
00:13:33,041 --> 00:13:35,250
Men jeg må sende den til manageren min.
231
00:13:35,333 --> 00:13:38,250
Hva? Har du en manager nå?
232
00:13:38,833 --> 00:13:41,500
Nei, det er en detalj
jeg fortsatt mangler,
233
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
men jeg tror det er bra å si det,
manifestere det
234
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
og sende det ut i universet.
235
00:13:46,041 --> 00:13:47,041
Uansett...
236
00:13:57,958 --> 00:14:01,125
Jeg gjorde meg klar til karnevalet
237
00:14:01,208 --> 00:14:04,916
Sminket meg og satte meg fri
238
00:14:05,000 --> 00:14:07,500
Gatefesten var fantastisk
239
00:14:07,583 --> 00:14:10,833
Og på slutten fant jeg deg
240
00:14:11,666 --> 00:14:15,666
Du kom helt plutselig på englevinger
241
00:14:15,750 --> 00:14:18,458
Og jeg forelsket meg
242
00:14:19,333 --> 00:14:23,833
Jeg vet ikke hva du liker best enda
243
00:14:25,125 --> 00:14:28,625
Du kom helt plutselig på englevinger
244
00:14:28,708 --> 00:14:32,000
Og jeg forelsket meg
245
00:14:32,083 --> 00:14:36,666
Vil du bli min?
246
00:14:39,916 --> 00:14:42,833
RESPEKTER DETTE STEDET
247
00:14:46,958 --> 00:14:48,166
Carrie!
248
00:14:49,541 --> 00:14:51,458
Hva er det som skjer? Herregud.
249
00:14:52,583 --> 00:14:55,166
- Hva er dette? Følger du etter meg?
- Du?
250
00:14:55,250 --> 00:14:57,333
- Meg? Hva med meg?
- Er dette hevn?
251
00:14:57,416 --> 00:15:00,041
Hevn? Se så stor den apen er!
252
00:15:01,708 --> 00:15:03,666
Jøss, så fælt.
253
00:15:03,791 --> 00:15:06,166
Jeg laget den.
254
00:15:06,250 --> 00:15:07,291
Bra jobbet.
255
00:15:08,333 --> 00:15:11,708
- Hva gjør du her?
- Jeg kom for å treffe Carrie Goldenblat.
256
00:15:11,791 --> 00:15:13,333
- Hun er stylist...
- Vet det.
257
00:15:13,416 --> 00:15:16,375
Jeg vil snakke med henne mens hun er her.
258
00:15:16,458 --> 00:15:19,833
Det er lettere i Los Angeles.
Hun er opptatt under karnevalet.
259
00:15:19,958 --> 00:15:23,000
Flytt deg, så du ikke blir skadet.
260
00:15:23,083 --> 00:15:26,708
Vent! Kan du ikke hjelpe meg
med å få snakke med henne?
261
00:15:26,791 --> 00:15:28,791
Du er jammen frekk!
262
00:15:28,875 --> 00:15:32,500
Du er en karnevalssnobb.
Hvorfor skulle jeg hjelpe deg?
263
00:15:32,583 --> 00:15:35,708
- Jeg er ikke det!
- Du står i veien.
264
00:15:35,791 --> 00:15:38,333
Jeg forstår bare ikke alle folkene.
265
00:15:38,416 --> 00:15:42,125
Festivaldo. Svette mennesker
trykt sammen. Jeg hater det.
266
00:15:42,208 --> 00:15:43,500
Jeg skjønner.
267
00:15:43,583 --> 00:15:47,750
Du liker karnevalet i VIP-avdelingen,
gratis bar med klimaanlegg,
268
00:15:47,833 --> 00:15:49,208
helst ved siden av Carrie.
269
00:15:49,291 --> 00:15:50,833
Det er mer meg.
270
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
Ja, det er det.
271
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
Nei, det er ikke det. Du.
272
00:15:53,958 --> 00:15:56,333
- Jeg trenger dette.
- Du står i veien.
273
00:15:56,416 --> 00:15:59,916
Jeg må snakke med henne.
Kan jobbe gratis. Jeg trenger bare hjelp.
274
00:16:00,000 --> 00:16:03,583
Beklager. Folk fra lokalmiljøet
har førsteprioritet.
275
00:16:06,625 --> 00:16:07,458
Han er fæl!
276
00:16:09,041 --> 00:16:10,375
Jeg er her!
277
00:16:12,125 --> 00:16:13,833
Hjelp meg med å laste av.
278
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Der har vi det.
279
00:16:41,916 --> 00:16:44,791
Unnskyld. Hvem har ansvaret her?
280
00:16:46,375 --> 00:16:48,000
Han. Joca.
281
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
- Takk.
- Forsiktig med den.
282
00:16:50,666 --> 00:16:52,208
Vi må dekke den.
283
00:16:53,833 --> 00:16:55,666
Bruk denne blå. Takk.
284
00:16:56,833 --> 00:16:58,125
- Joca?
- Ja?
285
00:16:58,208 --> 00:17:00,541
Hyggelig å møte deg.
Flávia. Kall meg Inha.
286
00:17:00,625 --> 00:17:04,291
Jeg studerer mote,
og vil tilby meg å jobbe frivillig.
287
00:17:04,375 --> 00:17:07,791
Det er bare to uker til opptoget.
Det går ikke.
288
00:17:07,875 --> 00:17:10,875
Joca, dette har alltid vært drømmen min.
289
00:17:10,958 --> 00:17:13,916
Å være i dette tempelet gir meg gåsehud.
290
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Er du fra Madureira?
291
00:17:16,916 --> 00:17:19,416
Født der, men ikke oppvokst.
292
00:17:19,500 --> 00:17:23,208
Det er ikke til å tro. Nå tuller du.
293
00:17:23,291 --> 00:17:26,708
Det er der jeg kjenner deg fra.
294
00:17:26,791 --> 00:17:28,458
Du kjørte på Guima.
295
00:17:29,083 --> 00:17:30,458
For et sammentreff.
296
00:17:30,541 --> 00:17:32,083
Sammentreff? Nei.
297
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Alle jeg drysser glitter på
har en karnevalromanse.
298
00:17:36,250 --> 00:17:39,333
Jeg kom ikke for en romanse.
Jeg kom for å jobbe.
299
00:17:39,416 --> 00:17:42,666
Jeg sa at folk fra lokalmiljøet
har førsteprioritet.
300
00:17:42,750 --> 00:17:46,083
- Si det, Joca.
- Hvem sa at jeg ikke er fra lokalmiljøet?
301
00:17:46,166 --> 00:17:48,125
- Er du fra lokalmiljøet?
- Ja.
302
00:17:48,208 --> 00:17:50,541
Moren min jobbet på Portela i mange år.
303
00:17:50,625 --> 00:17:54,333
- Med hva?
- Laget kostymer.
304
00:17:54,416 --> 00:17:56,541
Hun var flink til å sy.
305
00:17:56,625 --> 00:18:00,166
Det var derfor jeg studerte mote.
Hun er inspirerte meg.
306
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Hun het Yoná.
307
00:18:01,666 --> 00:18:03,250
- Yoná?
- Yoná?
308
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
- Jeg kjenner ingen Yoná.
- Yoná.
309
00:18:05,416 --> 00:18:07,250
- Jeg kjenner ingen Yoná.
- Yoná...
310
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
Hvor er Yoná nå?
311
00:18:09,958 --> 00:18:12,041
Hun døde i en bilulykke.
312
00:18:13,708 --> 00:18:15,000
Så leit.
313
00:18:15,083 --> 00:18:16,416
Jeg var veldig liten.
314
00:18:16,500 --> 00:18:21,208
Det gikk hardt innpå faren min,
og han ville flytte fra Rio.
315
00:18:21,291 --> 00:18:22,250
Så trist.
316
00:18:23,333 --> 00:18:25,916
Jeg kom hit på leting etter røttene mine.
317
00:18:26,000 --> 00:18:28,833
Ikke prøv deg på den.
Du kom for å snakke med Carrie.
318
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
- Snakke med Carrie?
- Ja, det også.
319
00:18:31,708 --> 00:18:34,250
- Men vet dere hva jeg egentlig drømmer om?
- Hva?
320
00:18:34,333 --> 00:18:37,916
Å se Portelas ørn komme ned gata.
321
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
Portela
322
00:18:41,375 --> 00:18:43,041
Portela
323
00:18:43,791 --> 00:18:45,375
Heia Portela!
324
00:18:45,458 --> 00:18:50,458
Da jeg var liten,
stilte jeg opp alle dukkene mine
325
00:18:50,541 --> 00:18:52,166
og hadde mitt eget opptog.
326
00:18:52,250 --> 00:18:53,833
- Kult.
- Pent.
327
00:18:54,625 --> 00:18:57,125
Joca, send henne til Arlete.
328
00:18:57,208 --> 00:18:58,625
- Arlete?
- Ja.
329
00:18:58,708 --> 00:19:02,708
- Ingen varer på Arletes team.
- Akkurat. Det er alltid plass der.
330
00:19:02,791 --> 00:19:05,166
- Hun kommer til å elske deg.
- Ja. Jeg er flott.
331
00:19:05,250 --> 00:19:06,375
Det gjør hun.
332
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
Ta heisen til fjerde etasje.
333
00:19:09,875 --> 00:19:12,250
- Takk.
- Lykke til.
334
00:19:12,333 --> 00:19:14,791
Guima, herregud. Du eier ikke skam.
335
00:19:15,458 --> 00:19:20,000
Jeg ville bare vite om sønnen min
hadde det bra. Han har feber.
336
00:19:21,666 --> 00:19:26,208
Det er det som skjer med folk
som bruker mobilen på jobb.
337
00:19:26,291 --> 00:19:28,166
De får sparken.
338
00:19:28,250 --> 00:19:31,083
Og du, Tati?
Hvorfor er du ikke ved symaskinen?
339
00:19:31,166 --> 00:19:32,375
Jeg hentet bare vann.
340
00:19:32,458 --> 00:19:35,666
Ikke press meg. Jeg sparker gjerne flere!
341
00:19:35,750 --> 00:19:38,416
- Arlete, er alt i orden?
- Definer "i orden".
342
00:19:39,583 --> 00:19:43,416
Hvordan kan det være i orden om
opptoget er snart og ingenting er klart?
343
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
Joca sendte meg for å jobbe med deg.
344
00:19:47,458 --> 00:19:49,125
Du tuller vel?
345
00:19:49,208 --> 00:19:53,541
Jeg trenger en erfaren syerske,
og Joca gjør dette.
346
00:19:53,625 --> 00:19:55,708
Jeg studerer mote.
347
00:19:55,791 --> 00:19:59,583
Alt jeg trengte. En student!
348
00:19:59,666 --> 00:20:02,958
Si til Joca at du kan sitte
i styret med ham.
349
00:20:03,625 --> 00:20:06,208
Arlete, jeg kan hjelpe deg.
350
00:20:06,875 --> 00:20:08,708
La meg snakke med Carrie.
351
00:20:08,791 --> 00:20:11,583
- Hun vil like meg.
- Hun er sprø.
352
00:20:11,666 --> 00:20:14,250
Ikke sjans for
at du får snakke med Carrie.
353
00:20:14,333 --> 00:20:18,250
Hvorfor ikke?
Tipper jeg vet mye mer enn mange her.
354
00:20:18,333 --> 00:20:22,500
Ser du disse stingene?
De kommer aldri til å holde.
355
00:20:22,583 --> 00:20:25,958
- Moren min lærte meg opp.
- Hun lærte deg feil. Beklager.
356
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
Jeg er moren hennes.
357
00:20:30,500 --> 00:20:33,333
- De holder ikke, men de ser bra ut.
- Tati!
358
00:20:33,416 --> 00:20:37,458
Du er ikke lite frekk.
359
00:20:37,541 --> 00:20:41,041
Kostymene trenger bare å holde
i 70 minutter.
360
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Det du lærer på skolen, er ubrukelig her.
361
00:20:43,708 --> 00:20:48,125
Arlete, la meg vise deg hva jeg kan.
Gratis. Hva som helst.
362
00:20:48,208 --> 00:20:50,333
Det kom nettopp en stoffleveranse.
363
00:20:51,000 --> 00:20:52,833
Vi har ingen til å flytte den.
364
00:20:53,625 --> 00:20:58,625
Siden du så gjerne vil jobbe,
gjør deg klar til å jobbe ræva av deg.
365
00:20:58,708 --> 00:21:00,416
Forstått? Ellers kan du dra.
366
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
- Du og Carrie vil ikke angre.
- Glem Carrie.
367
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Hun kommer aldri hit. Hun designer bare.
368
00:21:05,500 --> 00:21:06,666
Kom igjen.
369
00:21:10,083 --> 00:21:11,000
Til deg.
370
00:21:13,166 --> 00:21:14,000
Takk.
371
00:21:16,833 --> 00:21:20,000
- Jeg skal hjelpe deg.
- Det går bra. Jeg klarer det. Takk.
372
00:21:25,833 --> 00:21:29,458
Du tror du er noe, ikke sant, studenten?
373
00:21:29,541 --> 00:21:31,541
Én svale gjør ingen sommer,
374
00:21:31,625 --> 00:21:34,083
og absolutt ikke karnevalet!
375
00:21:45,625 --> 00:21:49,375
Gå tidlig? Hvorfor har du valgt
å begynne å spille trommer nå?
376
00:21:49,458 --> 00:21:52,708
Har alltid villet det, mamma,
men de fikk nylig en ledig plass.
377
00:21:52,791 --> 00:21:56,250
Ikke "mamma" meg, Tati.
Du sa ja til å være syerske.
378
00:21:56,333 --> 00:22:00,416
Og du må lime på strass
på 70 sandaler til i morgen.
379
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
Det er ikke halvferdig.
380
00:22:01,875 --> 00:22:05,916
Enten gjør du det du sa ja til,
ellers er det slutt på skolen. Forstått?
381
00:22:08,791 --> 00:22:10,041
Pappa?
382
00:22:11,416 --> 00:22:13,916
- Beklager. Det skjer ikke igjen.
- Best det!
383
00:22:22,291 --> 00:22:23,208
Tati!
384
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
- Hva mer har jeg gjort galt?
- Det er ikke det.
385
00:22:26,458 --> 00:22:29,541
Jeg vil bare si at om det er drømmen din,
bør du gjøre det.
386
00:22:29,625 --> 00:22:32,291
Jeg kan ikke.
387
00:22:33,166 --> 00:22:35,875
Jeg vet hvordan det er.
Faren min støtter meg aldri.
388
00:22:35,958 --> 00:22:39,291
Men det er bedre å ta sjansen
enn å være frustrert og tenke:
389
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
"Hva om jeg hadde prøvd?"
390
00:22:41,625 --> 00:22:45,791
Jeg kan ikke svikte alle. Jeg må
gjøre sandalene ferdige til i morgen.
391
00:22:45,875 --> 00:22:50,000
Jeg skjønner. Du kan gå på trommeøving,
392
00:22:50,083 --> 00:22:51,833
og jeg tar resten.
393
00:22:52,833 --> 00:22:54,250
- Seriøst?
- Så klart!
394
00:22:54,333 --> 00:22:57,083
Det er en sjanse til å vise
mer av arbeidet mitt.
395
00:22:59,291 --> 00:23:00,125
Greit.
396
00:23:00,208 --> 00:23:01,041
Avtale?
397
00:23:02,833 --> 00:23:03,666
Avtale!
398
00:23:22,666 --> 00:23:25,666
Herregud! Hvor er mobilen min?
Jeg finner den aldri.
399
00:23:25,750 --> 00:23:27,000
Hvor la jeg den?
400
00:23:34,000 --> 00:23:35,791
- Hei, besta!
- Hei!
401
00:23:35,875 --> 00:23:38,583
Tar du alle medisinene dine?
402
00:23:38,666 --> 00:23:41,833
Medisin? Forbindelsen er dårlig.
Jeg hører deg ikke.
403
00:23:41,916 --> 00:23:45,833
Nei! Det er en overraskelse til deg! Se!
404
00:23:51,916 --> 00:23:53,541
Portela!
405
00:23:53,625 --> 00:23:55,416
Så spennende, Inha.
406
00:23:55,500 --> 00:23:57,666
Du kan ikke filme her.
407
00:23:57,750 --> 00:24:01,875
Jeg filmer ikke.
Jeg snakker med besta! Se.
408
00:24:03,250 --> 00:24:05,750
Jøss, han er kjekk!
409
00:24:05,833 --> 00:24:08,083
- Hvordan går det?
- Hei.
410
00:24:08,166 --> 00:24:10,125
Roter du med ham, Inha?
411
00:24:10,208 --> 00:24:12,083
Selvsagt ikke, besta!
412
00:24:12,166 --> 00:24:13,125
Er du sprø?
413
00:24:13,208 --> 00:24:15,458
Jeg tror det ender med samba.
414
00:24:16,500 --> 00:24:20,625
Gå og ta medisinene dine. Det er på tide!
415
00:24:20,708 --> 00:24:21,666
Greit, vennen.
416
00:24:22,541 --> 00:24:24,375
Kyss-kyss. Veldig glad i deg!
417
00:24:24,458 --> 00:24:25,708
Glad i deg også.
418
00:24:25,791 --> 00:24:27,208
- Ha det!
- Ha det!
419
00:24:29,166 --> 00:24:31,208
Bestemødre, hva?
420
00:24:32,375 --> 00:24:34,916
Hun ville elsket å være her
og oppleve dette.
421
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
Det kan jeg tenke meg.
422
00:24:37,875 --> 00:24:39,541
Jeg ville si unnskyld.
423
00:24:40,375 --> 00:24:42,250
For at jeg kalte deg en snobb.
424
00:24:42,333 --> 00:24:44,583
Jeg trodde ikke du likte samba.
425
00:24:46,041 --> 00:24:47,500
- Jeg?
- Ja!
426
00:24:47,583 --> 00:24:50,291
Se her. Følg med.
427
00:24:50,375 --> 00:24:52,333
- Ja vel?
- Se!
428
00:25:31,125 --> 00:25:32,875
Beklager.
429
00:25:33,458 --> 00:25:35,458
Herregud, unnskyld. Jeg skal hjelpe deg.
430
00:25:36,083 --> 00:25:39,708
- Ser ut som et bra karneval.
- Nei, det er til jobb.
431
00:25:40,333 --> 00:25:42,291
- Greit.
- Flott. Takk.
432
00:25:43,791 --> 00:25:46,250
- Nydelig kostyme? Jeg elsker det.
- Liker du det?
433
00:25:46,333 --> 00:25:47,916
- Takk.
- Gledelig karneval.
434
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
Håper jobben går bra. Ha det!
435
00:25:50,416 --> 00:25:51,500
Takk.
436
00:25:58,375 --> 00:25:59,250
Jøss.
437
00:25:59,333 --> 00:26:00,625
Inha, du klarte det!
438
00:26:00,708 --> 00:26:02,625
Du klarte det. Takk!
439
00:26:02,708 --> 00:26:06,791
- Nå hjelper jeg med resten.
- Trengs ikke. Jeg ordnet alt.
440
00:26:06,875 --> 00:26:08,625
Inha, du kunne ha spurt meg.
441
00:26:08,708 --> 00:26:10,666
Nei da. Jeg liker å jobbe alene.
442
00:26:10,750 --> 00:26:13,625
Da kan jeg sørge for
at alt er slik jeg liker det.
443
00:26:14,666 --> 00:26:16,000
Det forklarer det.
444
00:26:19,583 --> 00:26:21,375
Arlete, hva er problemet?
445
00:26:21,458 --> 00:26:24,583
Jeg tok ut alle kostymene
og hang dem opp etter farge.
446
00:26:24,666 --> 00:26:27,833
Hvem ba deg henge dem opp, Inha?
447
00:26:27,916 --> 00:26:29,875
Er utstillingsdukkene til pynt?
448
00:26:29,958 --> 00:26:33,291
- Beklager. Jeg trodde...
- Nå må du gjøre alt på nytt.
449
00:26:33,375 --> 00:26:37,291
Prøvene begynner om 15 minutter,
og om det ikke er klart, frøken Inha,
450
00:26:37,375 --> 00:26:38,875
kan du dra.
451
00:26:46,750 --> 00:26:50,666
- Besta, jeg kan ikke snakke nå!
- Inha! Faren din vil snakke med deg.
452
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
- Svar ham!
- Hva?
453
00:26:57,916 --> 00:27:00,791
Pappa? En videosamtale? Seriøst?
454
00:27:00,875 --> 00:27:03,125
- Hva?
- Tati, hold denne. Straks tilbake.
455
00:27:26,500 --> 00:27:28,166
- Hei, pappa.
- Inha!
456
00:27:28,958 --> 00:27:31,041
Du svarte endelig, vennen!
457
00:27:31,125 --> 00:27:32,458
Det er mørkt der.
458
00:27:32,541 --> 00:27:33,625
Hvorfor det?
459
00:27:33,708 --> 00:27:38,125
Nei, det er bare...
Jeg har hodepine. Jeg prøver å sove.
460
00:27:38,208 --> 00:27:43,125
- Har det skjedd noe? Er det noe galt?
- Ja. Noe er galt.
461
00:27:43,208 --> 00:27:44,958
Tok du valgkampbilen min?
462
00:27:45,041 --> 00:27:47,500
Jeg fikk fartsbot.
463
00:27:48,166 --> 00:27:51,791
Jeg kjørte besta på apoteket.
464
00:27:51,875 --> 00:27:53,416
Boten var på motorveien.
465
00:27:53,500 --> 00:27:55,208
Nei, pappa, du skjønner ikke.
466
00:27:55,291 --> 00:27:59,458
Vi måtte dra til Brejo Alegre
etter medisinene besta trengte.
467
00:27:59,541 --> 00:28:01,750
Inha, hør på hva jeg sier.
468
00:28:01,833 --> 00:28:04,916
Du aner ikke hvor mye skade du har voldt
469
00:28:05,000 --> 00:28:07,833
ved å få bot i en bil med bilde av meg på!
470
00:28:07,916 --> 00:28:10,750
Kan jeg ikke stole på deg?
471
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Du kan stole på meg, pappa.
472
00:28:14,041 --> 00:28:15,666
Glad i deg. Kyss-kyss.
473
00:28:15,750 --> 00:28:16,625
Inha?
474
00:28:16,708 --> 00:28:18,541
...og dette er til generatoren.
475
00:28:20,958 --> 00:28:23,541
Skal generatoren være her? Det blir flott.
476
00:28:23,625 --> 00:28:26,583
Dere gjør en god jobb.
477
00:28:28,791 --> 00:28:30,625
Hva vet hun om generatorer?
478
00:28:32,333 --> 00:28:35,625
Slutt. Det er min jobb. Jeg ordner det.
479
00:28:35,708 --> 00:28:38,958
Du hadde aldri klart det alene.
Folk kommer.
480
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
- Jeg avslutter.
- Ta den.
481
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
"Frihetsvinger".
482
00:28:46,250 --> 00:28:48,041
"Frihetsvinger". Seriøst?
483
00:28:48,125 --> 00:28:51,000
- Hva ler du av?
- Hva med det kostymet
484
00:28:51,083 --> 00:28:52,458
sier "frihetsvinger"?
485
00:28:52,541 --> 00:28:54,333
Det er veldig generisk. Se på det.
486
00:28:54,416 --> 00:28:56,833
Er det mitt kostyme?
487
00:28:56,916 --> 00:28:58,250
Hva?
488
00:28:58,333 --> 00:29:01,250
Synes du det er for generisk?
Jeg hørte deg.
489
00:29:01,333 --> 00:29:02,833
Nei, det er vakkert.
490
00:29:02,916 --> 00:29:06,583
Hvorfor er Carrie Catherine Goldenblat
aldri her?
491
00:29:06,666 --> 00:29:09,916
- Hun går på trommeøving.
- Seriøst?
492
00:29:10,000 --> 00:29:12,333
Queilinha, jeg er en fan.
Kan vi ta en selfie?
493
00:29:12,416 --> 00:29:16,916
Så klart. Faktisk, siden vi er så mange,
skal vi lage en historie?
494
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Samle alle.
- Kom, Inha.
495
00:29:19,333 --> 00:29:20,916
- Tati, nei!
- Kom igjen!
496
00:29:21,000 --> 00:29:24,583
Det er med stor stolthet, ydmykhet
497
00:29:24,666 --> 00:29:27,166
og pliktfølelse
498
00:29:28,125 --> 00:29:32,000
at jeg erklærer denne FVP-samlingen
for åpnet.
499
00:29:32,666 --> 00:29:34,333
Herlig!
500
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
Han er best!
501
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Han er flott.
502
00:29:38,041 --> 00:29:39,291
Flott.
503
00:29:39,375 --> 00:29:42,750
{\an8}- Vi skal forandre Brasil!
- Si "karneval"!
504
00:29:42,833 --> 00:29:44,416
{\an8}Karneval!
505
00:29:44,541 --> 00:29:48,208
{\an8}På lørdag skal vi være her
i Portela til trommeøvingen.
506
00:29:48,291 --> 00:29:49,250
Hva?
507
00:29:51,000 --> 00:29:52,666
- Hva?
- Hva?
508
00:29:52,750 --> 00:29:53,666
Hva?
509
00:29:53,750 --> 00:29:55,125
Nei. Ingenting. Nei.
510
00:29:55,208 --> 00:29:57,291
Det er mer enn en drøm.
511
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
Vi skal forandre Brasil!
512
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
For en tale.
513
00:30:01,333 --> 00:30:04,833
Jeg tenkte jeg kunne dra hjem
og se til besta og Inha.
514
00:30:04,916 --> 00:30:06,750
Jeg vil se hvordan det går med dem.
515
00:30:06,833 --> 00:30:08,500
God idé!
516
00:30:09,916 --> 00:30:13,833
Talene er så sterke.
517
00:30:13,916 --> 00:30:14,833
{\an8}Vi gjør det!
518
00:30:14,916 --> 00:30:16,750
{\an8}#KOM IGJEN! LØRDAG
PORTELA, 22.00
519
00:30:21,250 --> 00:30:25,541
Sannheten kommer alltid frem, Inha.
520
00:30:25,625 --> 00:30:29,041
Jeg sjekket,
og ingen har hørt om Yoná her.
521
00:30:29,125 --> 00:30:33,583
Du er Yonás datter, ikke sant?
Det var derfor du så så kjent ut.
522
00:30:33,666 --> 00:30:38,333
Hun var ikke syerske.
Hun var danser, og flink.
523
00:30:39,500 --> 00:30:42,125
- Kjente du moren min?
- Det gjorde alle.
524
00:30:42,208 --> 00:30:43,875
Etter brannen
525
00:30:43,958 --> 00:30:48,666
samlet hun folk fra alle skolene
for å starte karnevalet på nytt.
526
00:30:48,750 --> 00:30:51,708
- Visste du det?
- Nei, Tati. Det så jeg aldri for meg.
527
00:30:51,791 --> 00:30:55,375
Samme det. Hun løy.
Moren var ikke syerske.
528
00:30:55,458 --> 00:30:57,416
Jeg var liten. Jeg ble forvirret.
529
00:30:57,500 --> 00:30:59,625
Mamma var ikke syerske, men jeg er det.
530
00:30:59,708 --> 00:31:02,291
- Vi setter i gang.
- Vi gjør det.
531
00:31:02,375 --> 00:31:05,250
- Sett i gang.
- Kom igjen, Maria. Prøv.
532
00:31:05,333 --> 00:31:06,750
- Vi prøver.
- Vær så god.
533
00:31:06,833 --> 00:31:10,166
Hun er en tupianambá
Hun har en krigers sjel
534
00:31:10,250 --> 00:31:13,500
I dag er mitt guajupiá Madureira
535
00:31:16,500 --> 00:31:17,458
Stille!
536
00:31:18,958 --> 00:31:22,541
Dere er en skam. Se på dette her!
537
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
Se på disse dårlige leggene.
538
00:31:25,333 --> 00:31:30,000
Tenk om det skjedde
med alle baianas midt i opptoget?
539
00:31:30,083 --> 00:31:31,916
Hvordan tar jeg meg ut da?
540
00:31:32,000 --> 00:31:35,083
Dere har sparken alle sammen.
Unnskyld meg.
541
00:31:35,166 --> 00:31:38,958
Arlete, det var ikke deres feil.
Jeg sa at stingene var svake.
542
00:31:39,041 --> 00:31:41,208
Jeg trenger ikke holde ut med dette.
543
00:31:41,291 --> 00:31:43,958
Hent tingene dine og dra.
544
00:31:44,041 --> 00:31:44,958
Du har sparken!
545
00:31:45,041 --> 00:31:47,875
Arlete, denne jobben er
veldig viktig for meg.
546
00:31:47,958 --> 00:31:51,208
Du har ikke forstått noe.
Dette er ikke for deg.
547
00:31:51,291 --> 00:31:52,750
Det er for skolen.
548
00:31:52,833 --> 00:31:54,166
- Vær så snill...
- Mamma...
549
00:31:54,250 --> 00:31:59,250
Ikke bland deg, Tati.
Inha, hent tingene dine. Du også! Ut.
550
00:32:00,791 --> 00:32:04,875
Dere! Skal dere gi opp?
Vi kan ikke bare godta dette.
551
00:32:04,958 --> 00:32:08,791
Inha, moren min ombestemmer seg aldri.
Glem det.
552
00:32:08,875 --> 00:32:11,750
Tati, slapp av. Jeg fikser det.
Bli med meg.
553
00:32:11,833 --> 00:32:14,375
Vi kvitter oss med denne rammen.
554
00:32:14,458 --> 00:32:17,708
Vi trenger et annet materiale.
En rockering!
555
00:32:17,791 --> 00:32:21,416
En rockering gjør det lett, men støttende.
556
00:32:29,333 --> 00:32:30,666
Hvor er Joca?
557
00:32:30,750 --> 00:32:33,583
- Skal vi prøve?
- Tati, jeg tar meg av det.
558
00:32:33,666 --> 00:32:38,083
Om to minutter går moren min
gjennom den døren og kaster dere fire ut.
559
00:32:38,166 --> 00:32:39,916
Nei, dere fem.
560
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Er det ikke det du vil?
561
00:32:42,708 --> 00:32:44,541
Jeg slipper opp for tålmodighet.
562
00:32:44,625 --> 00:32:48,125
- Jeg vet hva jeg snakker om.
- Det er det samme hver dag.
563
00:32:48,208 --> 00:32:49,083
Er du lei?
564
00:32:49,166 --> 00:32:51,708
- Ja.
- Tenk deg hva jeg føler. Kom igjen.
565
00:32:52,666 --> 00:32:56,541
Vi skal gjøre dette sammen.
566
00:32:56,625 --> 00:32:59,000
Vi skal legge inn rockeringen...
567
00:32:59,750 --> 00:33:03,083
Forklar hvorfor du vil sparke
fem stykker på én gang.
568
00:33:03,166 --> 00:33:06,208
Du aner ikke! De er uansvarlige.
569
00:33:06,291 --> 00:33:08,125
- Blir vi ferdige, Tati?
- Ja.
570
00:33:14,125 --> 00:33:15,291
Dette her borte...
571
00:33:20,208 --> 00:33:22,833
- Jeg vil se dette sirkuset ditt.
- Vil du?
572
00:33:22,916 --> 00:33:24,625
- Ja.
- Da skal jeg vise deg
573
00:33:24,708 --> 00:33:26,916
katastrofen der inne.
574
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
- Kom.
- Greit.
575
00:33:31,250 --> 00:33:32,291
Jeg er lei.
576
00:33:32,833 --> 00:33:35,916
Hva gjør dere her enda?
Ba jeg dere ikke dra?
577
00:33:36,000 --> 00:33:38,541
- Maria, vis dem!
- Kom, Maria!
578
00:33:38,625 --> 00:33:42,166
Dette er en tupinambá
Hun har en krigers sjel
579
00:33:42,250 --> 00:33:45,541
I dag er mitt guajupiá Madureira
580
00:33:45,625 --> 00:33:49,000
Dette er en tupinambá
Hun har en krigers sjel
581
00:33:49,083 --> 00:33:52,541
I dag er mitt guajupiá Madureira
582
00:33:53,250 --> 00:33:56,500
Bra, Maria! Det var perfekt!
583
00:33:56,583 --> 00:33:58,666
Du gjorde noe med rammen.
584
00:33:59,708 --> 00:34:03,125
Arlete, det ser ut til
at du ikke må sparke noen i dag.
585
00:34:03,208 --> 00:34:05,458
- Ikke i dag.
- Greit.
586
00:34:05,541 --> 00:34:06,916
Og enda en ting...
587
00:34:07,000 --> 00:34:10,500
- Jeg trenger en servitrise i morgen.
- Tati kommer. Slapp av.
588
00:34:10,583 --> 00:34:11,916
- Perfekt.
- Joca.
589
00:34:12,541 --> 00:34:14,416
Skal Carrie på den øvingen?
590
00:34:14,500 --> 00:34:18,000
- Ja.
- Trenger du noen til å hjelpe?
591
00:34:18,708 --> 00:34:22,333
Arlete, la Inha være med.
Det blir mange folk å kle på.
592
00:34:22,416 --> 00:34:26,208
- Joca, jeg kan ikke la flere være med.
- Jeg skjønner det ikke.
593
00:34:26,291 --> 00:34:30,875
For fem minutter siden ville du sparke
alle. Du klarer det uten henne, hva?
594
00:34:31,916 --> 00:34:35,541
Greit. Enda en ting:
Ikke kom sent i morgen!
595
00:34:35,625 --> 00:34:36,833
Ja!
596
00:34:43,500 --> 00:34:44,625
Greit!
597
00:34:44,708 --> 00:34:45,958
Vi gjør det!
598
00:34:49,958 --> 00:34:51,916
NESTE STASJON: MADUREIRA
599
00:35:38,875 --> 00:35:40,083
Takk.
600
00:35:45,208 --> 00:35:48,416
Jøss! VIP-området er flott!
601
00:35:48,500 --> 00:35:51,458
Det er så flott, Inha!
Jeg kan ikke tro det.
602
00:35:51,541 --> 00:35:55,125
Kaká, slapp av.
Det er risikabelt å ta deg med hit.
603
00:35:55,208 --> 00:35:58,125
Gjør noe nyttig.
Hjelp meg med å finne Carrie.
604
00:35:58,208 --> 00:35:59,041
Greit.
605
00:35:59,125 --> 00:36:00,083
Carrie, greit.
606
00:36:01,750 --> 00:36:04,000
- Hva? Er det Carrie?
- Nei!
607
00:36:04,083 --> 00:36:06,083
Det er Queilinha Quero-Quero.
608
00:36:06,166 --> 00:36:08,333
Jøss. Hun er her!
609
00:36:08,416 --> 00:36:10,083
Ser du han ved siden av henne?
610
00:36:10,166 --> 00:36:12,708
Det er manageren hennes. Han er dødsflink.
611
00:36:12,791 --> 00:36:16,958
Han organiserer gatefesten hennes.
Det blir årets største.
612
00:36:17,041 --> 00:36:20,958
Jeg har sendt ham hundrevis av e-poster
med musikken og materialet mitt,
613
00:36:21,041 --> 00:36:22,375
og han svarer aldri.
614
00:36:23,125 --> 00:36:25,083
Du presenterer meg for ham.
615
00:36:25,166 --> 00:36:28,041
Du gjør det,
for jeg har aldri bedt deg om noe.
616
00:36:28,125 --> 00:36:29,291
Kaká!
617
00:36:30,166 --> 00:36:32,500
- Én billett, takk.
- Det blir femti realer.
618
00:36:34,500 --> 00:36:35,625
- Takk.
- Takk.
619
00:36:40,208 --> 00:36:41,541
- Hei, jenter!
- Hei!
620
00:36:41,625 --> 00:36:44,375
Fint dere er her. Jeg er sen.
Gjør dere dette ferdig?
621
00:36:44,458 --> 00:36:46,041
- Ja da.
- Trommene begynner.
622
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
- Gå.
- Ha det, Queilinha!
623
00:36:47,625 --> 00:36:48,875
- Knus til, Tati!
- Greit.
624
00:36:48,958 --> 00:36:51,041
Holder du denne, Queilinha? Takk.
625
00:36:51,583 --> 00:36:53,875
- Hvordan går det?
- Flott. Med deg?
626
00:36:53,958 --> 00:36:55,166
Du er flott.
627
00:36:55,250 --> 00:36:59,166
Jeg vil presentere deg for
en som er veldig spesiell.
628
00:36:59,250 --> 00:37:01,041
- Hvem?
- Vennen min Kaká.
629
00:37:01,125 --> 00:37:03,458
- Hei, Queilinha. Jeg heter Kaká.
- Hei, vennen.
630
00:37:03,541 --> 00:37:06,291
Jeg er en stor fan.
Det er en drøm å møte deg.
631
00:37:06,375 --> 00:37:07,541
- Liker du det?
- Ja!
632
00:37:07,625 --> 00:37:08,458
Så bra!
633
00:37:16,500 --> 00:37:18,916
Queilinha, Kaká er låtskriver.
634
00:37:19,000 --> 00:37:20,083
- Er du?
- Ja.
635
00:37:20,166 --> 00:37:22,916
Du må møte manageren min. Heitor, kom hit.
636
00:37:23,000 --> 00:37:26,125
- Hva er det, Queilinha?
- Dette er Kaká.
637
00:37:26,208 --> 00:37:28,416
Hun er sanger og låtskriver. Inhas venn.
638
00:37:28,500 --> 00:37:30,541
- Hei. Hvordan går det?
- Hyggelig.
639
00:37:50,791 --> 00:37:54,208
Queilinha, det antrekket er flott!
640
00:37:54,291 --> 00:37:56,208
- Liker du det?
- Det er flott!
641
00:37:57,833 --> 00:37:59,541
Elsker tatoveringene også.
642
00:37:59,625 --> 00:38:02,166
Jobben min er å tenke
på artistens karriere.
643
00:38:02,250 --> 00:38:05,208
Tenke på potensialet de kan ha.
644
00:38:05,291 --> 00:38:09,000
Men hvordan vet vi
hvilket potensial noen har?
645
00:38:09,666 --> 00:38:12,333
- Jeg vet ikke. Jeg bare føler det.
- Greit.
646
00:38:12,416 --> 00:38:14,625
Gåsehud, bankende hjerte, tørr munn.
647
00:38:14,708 --> 00:38:15,958
Det er sprøtt.
648
00:38:17,583 --> 00:38:19,833
Det jeg kan si med sikkerhet,
649
00:38:20,416 --> 00:38:22,875
er at når jeg finner en uslepen diamant,
650
00:38:22,958 --> 00:38:25,375
vet jeg akkurat hvor den må pusses.
651
00:38:27,041 --> 00:38:30,500
La meg presentere deg
for folkene fra plateselskapet.
652
00:38:30,583 --> 00:38:32,750
De kommer til å elske at du er låtskriver.
653
00:38:45,416 --> 00:38:47,083
PORTELA
TROMMER
654
00:38:54,458 --> 00:38:56,625
Beveg hoftene dine, jenta mi!
655
00:38:56,708 --> 00:39:00,916
Nei, Inha. Du ser ut som en gaselle
med gikt. Jeg skal vise deg.
656
00:39:01,000 --> 00:39:02,083
Fremover, tilbake.
657
00:39:02,166 --> 00:39:04,583
Fremover, tilbake. Sånn ja. Beveg hoftene.
658
00:39:04,666 --> 00:39:07,916
Lilletåen. Så hælen. Sånn ja, vennen. Snu!
659
00:39:09,083 --> 00:39:11,458
- Genseren min!
- Unnskyld!
660
00:39:11,541 --> 00:39:13,166
- Unnskyld!
- Ikke til å tro.
661
00:39:13,250 --> 00:39:14,750
- Ingen servietter.
- Nei.
662
00:39:15,625 --> 00:39:17,041
Jeg skal vise deg badet.
663
00:39:17,125 --> 00:39:18,666
- Greit.
- Beklager.
664
00:39:18,750 --> 00:39:19,958
- Herregud.
- Jøss.
665
00:39:20,083 --> 00:39:21,791
Seriøst, Guima?
666
00:39:23,166 --> 00:39:25,875
- Macalé!
- Hei. Når skal vi spise de bønnene?
667
00:39:25,958 --> 00:39:28,291
- Nydelig.
- Du skylder meg noen feijoada.
668
00:39:28,375 --> 00:39:30,041
Vi gjør det!
669
00:39:30,125 --> 00:39:31,291
Avtale.
670
00:39:31,375 --> 00:39:33,166
- Hva skjer?
- Hvordan går det?
671
00:39:33,250 --> 00:39:34,333
- Hei!
- Hva skjer?
672
00:39:35,000 --> 00:39:37,041
Guima, du kjenner alle!
673
00:39:37,125 --> 00:39:40,666
Jeg gjør det. Jeg har jobbet
på Portela hele livet. Takk.
674
00:39:40,750 --> 00:39:45,083
Jeg dro fra Rio for tre år siden. Jeg
savnet det sånn at jeg måtte komme i år.
675
00:39:45,166 --> 00:39:48,708
Det virker som at alle som jobber
med karnevalet, elsker det.
676
00:39:48,791 --> 00:39:52,250
Tenk deg hva jeg føler
som bor et sted uten karneval.
677
00:39:52,333 --> 00:39:55,083
Byen din må være like teit som min.
678
00:39:55,166 --> 00:39:56,791
Jeg bor i Los Angeles.
679
00:39:56,875 --> 00:39:59,041
Min er teitere enn det.
680
00:39:59,125 --> 00:40:00,333
Hva gjør du der?
681
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
Jeg er modell.
682
00:40:02,708 --> 00:40:06,125
Men jeg føler
at jeg har en større hensikt her.
683
00:40:06,208 --> 00:40:10,875
Å skape en illusjon som får folk
til å glemme problemene sine, er flott.
684
00:40:10,958 --> 00:40:13,291
Men det er en flyktig illusjon.
685
00:40:14,083 --> 00:40:19,083
Ja, men kanskje smaken av den
kan vise oss hvordan livet kan være.
686
00:40:20,000 --> 00:40:20,833
Se her.
687
00:40:22,125 --> 00:40:24,791
Du kan bruke genseren min mens din er våt.
688
00:40:24,875 --> 00:40:28,541
Den er fra konkurransen i 2017,
så det er et stort ansvar.
689
00:40:28,625 --> 00:40:30,166
Den er flott.
690
00:40:31,750 --> 00:40:33,458
Jeg går ned og henter en.
691
00:40:33,541 --> 00:40:36,625
- Du kan skifte. Straks tilbake.
- Ja. Bare gå.
692
00:40:43,666 --> 00:40:44,625
- Hei!
- Ja?
693
00:40:44,708 --> 00:40:46,000
Hvor mye for å komme inn?
694
00:40:46,083 --> 00:40:48,083
- Det er bare for VIP-er.
- VIP-er.
695
00:40:55,291 --> 00:40:57,125
- Inha!
- Er du sprø?
696
00:40:57,208 --> 00:40:59,416
- Inha! Hjelp meg!
- Du kan ikke!
697
00:40:59,500 --> 00:41:00,416
Tavinho?
698
00:41:00,500 --> 00:41:02,625
Slipp ham. Han er broren min.
699
00:41:03,333 --> 00:41:05,875
Joca, kom bort hit!
700
00:41:05,958 --> 00:41:08,708
- Hva er det, Inha?
- Denne tosken er broren min.
701
00:41:08,791 --> 00:41:11,458
- Kan du slippe ham inn?
- Emerson, slipp ham.
702
00:41:11,541 --> 00:41:12,708
- Takk.
- Takk.
703
00:41:12,791 --> 00:41:14,125
- Joca!
- Hva er det?
704
00:41:14,208 --> 00:41:17,583
Koreografen vil snakke med deg.
Skal vi gå?
705
00:41:19,291 --> 00:41:22,166
Slapp av, kjekken. Jeg roter ikke med ham.
706
00:41:22,250 --> 00:41:23,375
Han er bare en venn.
707
00:41:24,208 --> 00:41:27,083
Tavinho, hva gjør du her?
708
00:41:27,166 --> 00:41:29,291
- Jeg skal hente deg.
- Er du sprø?
709
00:41:29,375 --> 00:41:32,416
- Du kom ut av det blå.
- Skal du hjem?
710
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Nei.
711
00:41:35,125 --> 00:41:37,541
For Portelas gamle garde!
712
00:41:37,625 --> 00:41:41,750
Tavinho, hør her. Jeg kan bare dra når jeg
har snakket med Carrie. Skjønner du?
713
00:41:41,833 --> 00:41:44,041
- Kommer hun i kveld?
- Jeg vet ikke.
714
00:41:44,125 --> 00:41:46,833
Inha, kom du til Rio
for å jage en kjendis?
715
00:41:46,916 --> 00:41:47,916
Det er ikke sånn.
716
00:41:48,000 --> 00:41:51,208
- Så flaut.
- Queilinha Quero-Quero!
717
00:41:52,041 --> 00:41:54,083
Er det Queilinha Quero-Quero?
718
00:41:54,875 --> 00:41:56,541
- La oss danse samba!
- Tavinho!
719
00:41:58,833 --> 00:42:01,458
Se, Inha! Det er Queilinha!
720
00:42:03,125 --> 00:42:05,916
- Hun er vennen min nå!
- Det skulle du ønske!
721
00:42:06,000 --> 00:42:07,291
Hun er det!
722
00:42:07,375 --> 00:42:08,208
Queilinha!
723
00:42:18,833 --> 00:42:19,916
Guima, det er Carrie!
724
00:42:21,666 --> 00:42:24,750
- Jeg går bort. Ønsk meg lykke til.
- Lykke til.
725
00:42:24,833 --> 00:42:26,458
- Takk.
- Lykke til.
726
00:42:28,291 --> 00:42:29,125
Queilinha!
727
00:42:32,833 --> 00:42:36,041
Queilinha Quero-Quero var
like fantastisk som alltid.
728
00:42:36,125 --> 00:42:40,333
Arlete, jeg sa himmelblått.
Dette er kongeblått.
729
00:42:40,416 --> 00:42:45,750
- Hallo. Jeg heter Inha. Hyggelig.
- Inha, om jeg trenger deg, roper jeg.
730
00:42:45,833 --> 00:42:49,083
Jeg ville gripe sjansen
til å presentere meg for Carrie.
731
00:42:49,166 --> 00:42:52,625
Carrie, vennen. Endelig!
732
00:42:52,708 --> 00:42:55,541
Så fint å se deg, Queilinha.
733
00:42:55,625 --> 00:42:58,708
Vi må snakke om kostymet.
734
00:42:58,791 --> 00:43:02,416
- Flott, ikke sant?
- Vi synes det er litt generisk.
735
00:43:02,500 --> 00:43:04,458
Det sier ikke egentlig "frihetsvinger".
736
00:43:04,541 --> 00:43:08,500
- Hvem er vi?
- Jeg og Inha fra teamet ditt.
737
00:43:09,083 --> 00:43:10,166
Meg?
738
00:43:10,250 --> 00:43:12,708
Nei! Det er ikke sånn!
739
00:43:12,791 --> 00:43:16,250
Du vet når du har en tanke
du aldri burde ha hatt?
740
00:43:16,333 --> 00:43:19,875
Queilinha, en liten detalj å huske på
741
00:43:19,958 --> 00:43:22,166
er at karnevalet er om kun en uke.
742
00:43:22,250 --> 00:43:26,291
Så vi kan ikke gjøre noe med kostymet.
Må jeg bruke dette?
743
00:43:26,375 --> 00:43:28,583
Men hvorfor? Gjøre hva?
744
00:43:28,666 --> 00:43:31,500
Se på dette! Jeg synes det er perfekt.
745
00:43:31,583 --> 00:43:34,416
Du synes kanskje det, men ikke jeg.
746
00:43:34,500 --> 00:43:37,541
Jeg bruker det ikke.
Gi det til andre dansere.
747
00:43:37,625 --> 00:43:39,291
Jeg gir meg!
748
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
- Arlete? Du...
- Ja?
749
00:43:41,583 --> 00:43:43,958
Jeg har fått nok av karnevalet.
750
00:43:44,041 --> 00:43:45,083
Jeg er ferdig!
751
00:43:45,916 --> 00:43:48,166
- Carrie, jeg kan forklare...
- Inha!
752
00:43:48,250 --> 00:43:51,208
- Stopp! Forestillingen er over!
- Jeg mente ikke...
753
00:43:51,291 --> 00:43:53,791
Stikk. Jeg vil ikke se deg.
754
00:43:53,875 --> 00:43:55,583
- Mamma...
- Bli kvitt dette!
755
00:43:58,875 --> 00:44:00,125
Jeg ødelegger alt.
756
00:44:08,291 --> 00:44:10,291
Carrie, la meg forklare.
757
00:44:10,375 --> 00:44:13,208
Carrie, åpne vinduet.
758
00:44:13,291 --> 00:44:15,791
Vær så snill. Bare gi meg et øyeblikk.
759
00:44:15,875 --> 00:44:17,750
- Unna vei.
- La meg forklare.
760
00:44:17,833 --> 00:44:20,000
Unna vei! Jeg må dra.
761
00:44:20,083 --> 00:44:24,041
Jeg ville ikke skape problemer
med Queilinha.
762
00:44:24,125 --> 00:44:26,166
Unna vei.
763
00:44:26,250 --> 00:44:29,375
Jeg er stor fan av arbeidet ditt.
764
00:44:29,458 --> 00:44:32,500
Jeg lurte på hvorfor en som deg,
765
00:44:32,583 --> 00:44:36,666
som designer de beste klærne
for New York, Milano, Paris,
766
00:44:36,750 --> 00:44:40,416
- ville komme til karnevalet.
- Du har rett! Jeg vet det heller ikke.
767
00:44:40,500 --> 00:44:44,041
Nå flytter du deg. Jeg er sliten.
768
00:44:44,166 --> 00:44:47,291
Jeg drar på hotellet. Jeg er utslitt.
769
00:44:47,375 --> 00:44:48,458
Carrie, unnskyld!
770
00:44:48,583 --> 00:44:51,208
Jeg vet at jeg var impulsiv og dum.
771
00:44:51,291 --> 00:44:55,458
Men jeg tok en stor sjanse
for å komme på karnevalet.
772
00:44:55,541 --> 00:44:58,375
- Det er nå jeg kan vise hva jeg kan.
- Herregud.
773
00:44:58,458 --> 00:45:00,416
Ikke snakk til meg om hva du kan.
774
00:45:00,500 --> 00:45:04,791
Ikke snakk til meg om det.
Jeg vet alt om det.
775
00:45:04,875 --> 00:45:08,833
Jeg jobber alltid så hardt,
og ingen setter pris på meg.
776
00:45:08,916 --> 00:45:09,916
Jeg gjør det!
777
00:45:10,000 --> 00:45:14,208
Gi meg i det minste en sjanse
til å vise at jeg er verdt det, Carrie.
778
00:45:15,291 --> 00:45:16,208
Du er utslitt.
779
00:45:17,041 --> 00:45:19,166
Du trenger en assistent.
780
00:45:19,833 --> 00:45:22,166
Du finner ingen som er bedre enn meg.
781
00:45:22,958 --> 00:45:25,125
Jeg ber bare om én ting,
782
00:45:25,208 --> 00:45:28,333
og det er sjansen til å lære
av verdens beste stylist.
783
00:45:28,416 --> 00:45:29,333
Deg!
784
00:45:29,416 --> 00:45:30,666
Jeg beundrer deg.
785
00:45:32,458 --> 00:45:34,291
La meg hjelpe med Queilinha.
786
00:45:40,708 --> 00:45:41,750
Greit.
787
00:45:43,916 --> 00:45:46,291
Jeg gjør deg den tjenesten.
788
00:45:46,916 --> 00:45:47,958
Kom igjen.
789
00:45:56,958 --> 00:46:00,250
Så du vil studere i Paris?
790
00:46:03,041 --> 00:46:05,500
Jeg har holdt forelesninger der.
Du vil elske det.
791
00:46:05,583 --> 00:46:06,750
Jeg vet det.
792
00:46:08,458 --> 00:46:10,416
- Det må være Tati. Jeg åpner.
- Greit.
793
00:46:17,458 --> 00:46:19,250
Hei, jenta mi!
794
00:46:20,041 --> 00:46:21,583
- Takk.
- Fint hotell, ikke sant?
795
00:46:26,208 --> 00:46:29,791
Jeg kan ikke tro at du jobber med Carrie.
796
00:46:30,625 --> 00:46:32,708
Kom. Jeg skal hjelpe deg med den.
797
00:46:33,416 --> 00:46:34,291
Vær så god!
798
00:46:38,041 --> 00:46:38,875
Inha!
799
00:46:40,333 --> 00:46:41,208
Se her.
800
00:46:43,875 --> 00:46:46,125
Synes du vi skal fjerne
801
00:46:46,708 --> 00:46:50,041
pynten her?
802
00:46:50,125 --> 00:46:52,166
Fjerner vi den eller lar den være?
803
00:46:52,250 --> 00:46:57,250
Fjern den,
for Queilinha vil ha noe enklere.
804
00:46:57,333 --> 00:46:59,000
Hun skal gå til fots.
805
00:46:59,083 --> 00:47:00,458
Hun er som en rot.
806
00:47:00,541 --> 00:47:01,791
Ja.
807
00:47:02,750 --> 00:47:03,916
Kan jeg tegne den?
808
00:47:06,333 --> 00:47:07,250
Ja da.
809
00:47:08,375 --> 00:47:09,375
Takk.
810
00:47:09,458 --> 00:47:12,500
Temaet til kostymet er frihet, ikke sant?
811
00:47:12,583 --> 00:47:16,791
Så vi må sørge for
at hun er fri til å danse samba.
812
00:47:16,875 --> 00:47:19,166
Jeg vurderte å ta av ermene
813
00:47:19,250 --> 00:47:23,250
og endre korsettet til en flott bustier
814
00:47:23,333 --> 00:47:26,166
og skjørtet til nydelige hotpants.
815
00:47:26,958 --> 00:47:30,250
Vi kan sette på applikasjoner her. Se.
816
00:47:30,333 --> 00:47:31,416
Ja!
817
00:47:31,500 --> 00:47:32,750
Det ser bra ut.
818
00:47:51,625 --> 00:47:52,458
Ikke sånn!
819
00:47:56,208 --> 00:47:59,166
Hva gjør du her, Inha?
Sendte jeg deg ikke vekk?
820
00:47:59,250 --> 00:48:03,166
- Slapp av. Alt er i orden.
- Det er det. Ikke sant, Carrie?
821
00:48:03,250 --> 00:48:06,958
Jeg elsker kostymet. Jeg er flott.
Jeg kommer til å eie opptoget!
822
00:48:07,958 --> 00:48:10,666
Jeg kan ikke ta all æren.
823
00:48:10,750 --> 00:48:14,750
Dette var takket være
dine innspill, Queilinha.
824
00:48:14,833 --> 00:48:19,041
Alt du sa, kritikken din, inspirerte meg.
825
00:48:19,125 --> 00:48:21,916
Nå er det superoriginalt, ikke sant?
826
00:48:22,000 --> 00:48:24,291
Perfekt. Takk igjen.
827
00:48:24,833 --> 00:48:26,500
Hvordan våger hun? Den svikeren.
828
00:48:27,666 --> 00:48:28,541
Carrie!
829
00:48:29,583 --> 00:48:31,375
Trodde du skulle si at jeg hjalp.
830
00:48:31,458 --> 00:48:35,708
Du store. Dette er alt jeg trenger.
Må jeg gi deg æren nå?
831
00:48:35,833 --> 00:48:39,791
Du jobber for meg.
Det er underforstått at du hjalp.
832
00:48:39,875 --> 00:48:44,750
Glem det. Kan du skrive
anbefalingen til Paris?
833
00:48:44,833 --> 00:48:48,916
Først må du gjøre jobben riktig.
834
00:48:49,041 --> 00:48:53,541
Etter opptoget, om alt går bra,
kan jeg skrive anbefalingen på français.
835
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
Inha!
836
00:48:54,916 --> 00:48:56,416
Vi legger bort kostymet.
837
00:48:56,500 --> 00:48:57,458
Takk...
838
00:48:58,333 --> 00:48:59,166
Nå!
839
00:49:00,958 --> 00:49:01,875
Gå.
840
00:49:12,125 --> 00:49:15,000
Inha, det er sprøtt av oss
å bli til søndag.
841
00:49:15,083 --> 00:49:16,166
Dårlig idé.
842
00:49:16,250 --> 00:49:18,125
Slapp av. Ikke vær så anspent.
843
00:49:18,208 --> 00:49:20,833
Vi drar så fort jeg får brevet.
844
00:49:20,916 --> 00:49:22,250
- Lover du?
- Jepp.
845
00:49:22,333 --> 00:49:23,166
- Greit.
- Greit.
846
00:49:23,250 --> 00:49:26,375
Enda en skål for Inha,
som reddet hoveddanseren vår.
847
00:49:26,458 --> 00:49:29,500
- Skål!
- Hei, folkens!
848
00:49:29,583 --> 00:49:31,583
- Queilinha!
- Snakker om sola.
849
00:49:31,666 --> 00:49:33,625
- Sett deg.
- Trengs ikke.
850
00:49:33,708 --> 00:49:34,958
- Hva er det?
- Er du her?
851
00:49:35,041 --> 00:49:36,500
Hva mener du, Inha?
852
00:49:36,583 --> 00:49:39,750
Jeg er herfra, grasrot-samba.
Det er her jeg liker meg.
853
00:49:39,833 --> 00:49:41,458
Jeg tok med
854
00:49:41,541 --> 00:49:45,625
armbånd så dere kan se opptoget
fra den private boksen til manageren min.
855
00:49:45,708 --> 00:49:48,875
- Det var ikke nødvendig!
- Klart det var, Inha!
856
00:49:48,958 --> 00:49:51,583
I motsetning til sjefen din
er jeg ikke utakknemlig.
857
00:49:51,666 --> 00:49:54,166
Jeg visste straks
at hun ikke hadde laget kostymet.
858
00:49:54,250 --> 00:49:56,541
- Løgner.
- Det går bra, Queilinha.
859
00:49:56,625 --> 00:49:59,333
Det viktige er
at hun hjelper meg å komme til Paris.
860
00:49:59,416 --> 00:50:01,125
- Paris?
- Karneval er ikke min stil.
861
00:50:01,208 --> 00:50:03,208
Hva? Paris er ikke din stil.
862
00:50:03,291 --> 00:50:05,500
"Å, haute couture!" Nei.
863
00:50:05,583 --> 00:50:08,458
"Jeg skal til Paris!"
Nei. Plassen din er her.
864
00:50:08,541 --> 00:50:10,833
Du er ikke som Carrie. Hun er en snobb.
865
00:50:10,916 --> 00:50:13,000
Jeg er enig.
866
00:50:13,083 --> 00:50:14,208
Enig.
867
00:50:14,291 --> 00:50:16,208
Du vet ikke hva hun sier.
868
00:50:16,291 --> 00:50:18,208
Jeg er uansett enig med henne.
869
00:50:18,291 --> 00:50:20,958
Uansett, jeg har leid en leilighet
i nærheten,
870
00:50:21,041 --> 00:50:22,916
så dere er i nabolaget mitt.
871
00:50:23,000 --> 00:50:24,041
Ja vel?
872
00:50:25,875 --> 00:50:27,041
Enda en skål!
873
00:50:27,125 --> 00:50:28,416
Skål for det!
874
00:50:32,083 --> 00:50:33,333
Skål!
875
00:50:33,416 --> 00:50:35,250
- Vet du hva jeg nettopp husket?
- Hva?
876
00:50:35,333 --> 00:50:36,916
Jeg glemte å gi deg skjorten.
877
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Jeg tilgir deg.
878
00:50:38,833 --> 00:50:41,250
Men bare om du danser
denne sambaen med meg.
879
00:50:43,333 --> 00:50:45,458
- Søtt!
- Greit.
880
00:50:45,541 --> 00:50:47,125
Unnskyld oss.
881
00:50:47,208 --> 00:50:49,458
Unnskyld oss. Vi skal danse.
882
00:50:49,541 --> 00:50:51,541
- Får han lov?
- Jeg følger med på deg!
883
00:50:51,625 --> 00:50:54,250
- Nå må jeg gå.
- Jeg blir med.
884
00:50:54,333 --> 00:50:56,458
Jeg blir med.
885
00:50:56,541 --> 00:50:58,833
Jeg også! Vent!
886
00:50:58,916 --> 00:51:00,291
Går du også?
887
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
Ja. Vent!
888
00:51:01,458 --> 00:51:03,041
Tavinho!
889
00:51:03,125 --> 00:51:04,416
Hva er det?
890
00:51:04,500 --> 00:51:08,833
Hva om jeg sa at jeg trenger en gutt
med en kropp som din i opptoget?
891
00:51:08,916 --> 00:51:10,041
Hva?
892
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Det er ikke det du tror.
893
00:51:12,125 --> 00:51:13,750
- Eller er det det?
- Hva?
894
00:51:13,833 --> 00:51:17,375
En danser er syk
og kan ikke være med i opptoget.
895
00:51:17,458 --> 00:51:20,083
Kostymet hadde passet deg perfekt.
Hjelp meg.
896
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Jeg kan ikke danse, Joca.
897
00:51:21,875 --> 00:51:23,666
Seriøst?
898
00:51:23,750 --> 00:51:27,708
Du lærer koreografien.
Det blir fantastisk.
899
00:51:27,791 --> 00:51:30,208
Nei, jeg tror ikke det er lurt.
900
00:51:31,125 --> 00:51:32,583
Du skylder meg det.
901
00:51:35,041 --> 00:51:36,125
Guima?
902
00:51:36,208 --> 00:51:37,833
Vil du hjelpe en venn?
903
00:51:37,916 --> 00:51:40,625
Jeg er glad i deg.
904
00:51:40,708 --> 00:51:43,750
Men ikke nok til å la deg male meg.
905
00:51:43,833 --> 00:51:45,666
- Neste gang.
- Male?
906
00:51:45,750 --> 00:51:46,666
Unnskyld?
907
00:51:46,750 --> 00:51:48,208
- Han sa male.
- Nei da.
908
00:51:48,291 --> 00:51:49,125
Jeg hørte det!
909
00:51:49,208 --> 00:51:50,583
Plassen min
910
00:51:50,708 --> 00:51:53,458
Er et smil
Er fred og nytelse
911
00:51:53,541 --> 00:51:56,208
Navnet er så søtt å si
912
00:51:56,291 --> 00:52:02,000
Madureira, lá laiá
913
00:52:02,083 --> 00:52:07,416
Madureira, lá laiá
914
00:52:08,625 --> 00:52:13,291
Plassen min er Oguns vei og Iansã
915
00:52:13,375 --> 00:52:16,166
Det er samba der hele natten
916
00:52:16,250 --> 00:52:20,208
Snert i hvert et steg
917
00:52:20,291 --> 00:52:24,708
Plassen min er omgitt av slit og svette
918
00:52:24,791 --> 00:52:27,583
Håp om en bedre verden
919
00:52:27,666 --> 00:52:31,333
Og øl for å feire
920
00:52:31,416 --> 00:52:36,208
Plassen min har myter og lysende vesener
921
00:52:36,291 --> 00:52:38,875
Det er nær Oswaldo Cruz
922
00:52:38,958 --> 00:52:43,291
Cascadura, Vaz Lobo og Irajá
923
00:52:43,375 --> 00:52:44,416
Plassen min
924
00:52:45,041 --> 00:52:47,833
Er et smil
Er fred og nytelse
925
00:52:47,916 --> 00:52:50,625
Navnet er så søtt å si
926
00:52:50,708 --> 00:52:56,166
Madureira, lá laiá
927
00:52:56,250 --> 00:53:01,958
Madureira, lá laiá
928
00:53:02,041 --> 00:53:05,416
Madureira
929
00:53:10,791 --> 00:53:12,291
Får jeg lov?
930
00:53:12,375 --> 00:53:14,666
- Så klart. Den er din.
- Ja!
931
00:53:14,750 --> 00:53:18,041
Inha, kan du ta notatboken min på bordet?
932
00:53:18,125 --> 00:53:20,291
- Jeg skal synge.
- Hun skal synge.
933
00:53:20,375 --> 00:53:21,250
- Takk!
- Klart.
934
00:53:21,333 --> 00:53:22,291
Hun skal synge.
935
00:53:22,375 --> 00:53:23,541
Jeg skal synge.
936
00:53:24,166 --> 00:53:26,875
Denne er min, folkens.
937
00:53:28,750 --> 00:53:29,583
La det stå til.
938
00:53:31,000 --> 00:53:32,500
- Vil du prøve?
- Får jeg lov?
939
00:53:32,583 --> 00:53:34,041
- Så klart!
- Kom igjen.
940
00:53:34,125 --> 00:53:35,541
Se om du klarer det.
941
00:53:45,041 --> 00:53:49,500
Portela er feminin
En vakker blomst jeg elsker
942
00:53:49,583 --> 00:53:54,250
Portela er alle
Det kan være meg og deg
943
00:53:54,333 --> 00:53:59,208
Doca, tante Surica, Eunice, Teresa, Marisa
944
00:53:59,291 --> 00:54:01,125
Kom og se
945
00:54:04,166 --> 00:54:08,750
Hun er sterk og myndig
Morgengryets gudinne
946
00:54:08,833 --> 00:54:13,625
Hun er den største, hun er modig
Hun er majestetisk, hun er ekte
947
00:54:13,708 --> 00:54:18,666
Bland det med funk og se hvordan det går
Trommer med tamburin og cuíca
948
00:54:18,750 --> 00:54:20,125
Kom og se
949
00:54:23,666 --> 00:54:28,916
Hun åpner kjærlighetens stier
Det er mer, Portela, du lar meg
950
00:54:29,000 --> 00:54:32,833
Føle at oppgaven er der
De som prøver, vil aldri glemme
951
00:54:32,916 --> 00:54:36,375
Her kommer Portela, og jeg følger henne
952
00:54:36,458 --> 00:54:38,583
Jeg vet at jeg vil ha mer
953
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Jeg vil ha friheten til å drømme
954
00:54:40,250 --> 00:54:41,125
Kom igjen, Tati!
955
00:54:41,208 --> 00:54:44,833
Hva gjør hodepryden her?
Jeg sa den ikke skulle være her!
956
00:54:44,916 --> 00:54:49,208
Portela er feminin
En vakker blomst jeg elsker
957
00:54:49,291 --> 00:54:54,000
Portela er alle
Det kan være meg og deg
958
00:54:54,083 --> 00:54:59,291
Doca, tante Surica, Eunice, Teresa, Marisa
959
00:54:59,375 --> 00:55:00,916
Kom og se
960
00:55:04,083 --> 00:55:08,666
Hun er sterk og myndig
Morgengryets gudinne
961
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
Hun er den største, hun er modig
Hun er majestetisk, hun er ekte
962
00:55:13,583 --> 00:55:18,416
Bland den med funk, se hvor det går
Trommer med tamburin og cuíca
963
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Kom og se
964
00:55:23,375 --> 00:55:28,833
Hun åpner kjærlighetens stier
Det er mer, Portela, du lar meg
965
00:55:28,916 --> 00:55:32,875
Føle at oppgaven er der
De som prøver, vil aldri glemme
966
00:55:32,958 --> 00:55:36,333
Her kommer Portela, og jeg følger henne
967
00:55:36,416 --> 00:55:38,541
Jeg vet at jeg vil ha mer
968
00:55:38,625 --> 00:55:42,583
Jeg vil ha friheten til å drømme
969
00:55:49,375 --> 00:55:52,333
De som prøver, vil aldri glemme
970
00:55:58,166 --> 00:56:01,416
Jeg vil ha friheten til å drømme
971
00:56:02,458 --> 00:56:07,583
Jeg vil ha friheten til å elske
972
00:56:07,666 --> 00:56:11,916
Jeg vil ha friheten til å drømme
973
00:56:15,666 --> 00:56:16,958
Fantastisk, Kaká!
974
00:56:17,625 --> 00:56:18,541
Du var dødsflink!
975
00:56:19,125 --> 00:56:20,500
Gratulerer, Kaká.
976
00:56:21,250 --> 00:56:22,916
- Takk!
- Nydelig!
977
00:56:28,166 --> 00:56:30,875
Hva skjer? På tide å stå opp!
978
00:56:30,958 --> 00:56:32,458
Morn, Tavinho!
979
00:56:33,000 --> 00:56:34,458
Alexa, begynn dagen min.
980
00:56:34,541 --> 00:56:38,916
God morgen, Kaká. Her er nyhetene.
981
00:56:39,000 --> 00:56:42,958
La oss snakke om karnevalet igjen.
Tiden er snart inne!
982
00:56:43,041 --> 00:56:45,333
Direkte fra Sambadrome.
983
00:56:46,250 --> 00:56:48,666
Karneval handler ikke bare om å feste.
984
00:56:48,750 --> 00:56:51,083
Det er alltid noe å fikse
i siste øyeblikk.
985
00:56:51,166 --> 00:56:54,500
Portelas folk jobber på spreng
for magien sin.
986
00:56:54,583 --> 00:56:56,666
Se så vakkert det er!
987
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Herregud, se så stor flåten er!
988
00:57:00,083 --> 00:57:05,125
...andre steder i verden,
bare her på det brasilianske karnevalet.
989
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Jøss!
990
00:57:09,083 --> 00:57:12,666
Inha, hjelp Maria med dette på ryggen.
991
00:57:12,750 --> 00:57:13,875
- Greit.
- Kom igjen.
992
00:57:13,958 --> 00:57:16,166
Kom igjen! Sett det skikkelig på!
993
00:57:17,875 --> 00:57:19,041
Inha!
994
00:57:19,125 --> 00:57:22,041
- Jeg prøver fortsatt å fikse dette!
- Ikke svar meg!
995
00:57:22,166 --> 00:57:25,333
- Skulderen er helt skeiv!
- Jeg kommer!
996
00:57:25,416 --> 00:57:27,333
Kom igjen! Fiks den!
997
00:57:28,958 --> 00:57:30,666
- Tati!
- Ja?
998
00:57:30,750 --> 00:57:33,708
- Korsettet er løst.
- Er på vei.
999
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
Kom igjen, Tati. Fiks det!
1000
00:57:35,750 --> 00:57:37,541
Kom igjen, folkens!
1001
00:57:37,625 --> 00:57:40,416
- Tati, vent. Det må være strammere.
- Gå.
1002
00:57:40,958 --> 00:57:42,541
- Sånn!
- Tati!
1003
00:57:43,083 --> 00:57:43,916
Gå!
1004
00:57:45,000 --> 00:57:46,458
Du er nydelig!
1005
00:57:52,416 --> 00:57:54,666
Nå? Er du sliten?
1006
00:57:54,750 --> 00:57:55,958
Veldig sliten.
1007
00:57:56,041 --> 00:57:57,125
Følg meg.
1008
00:58:00,833 --> 00:58:02,541
Du kommer til å elske dette.
1009
00:58:04,125 --> 00:58:05,083
Klar?
1010
00:58:07,666 --> 00:58:10,083
Var ikke drømmen din å se Portelas ørn?
1011
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
Jøss, Guima!
1012
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Er den ikke vakker?
1013
00:58:15,875 --> 00:58:17,291
Den er fantastisk.
1014
00:58:17,916 --> 00:58:19,083
Det er mer. Kom igjen.
1015
00:58:23,666 --> 00:58:24,708
Klatre opp hit.
1016
00:58:35,625 --> 00:58:38,416
- Guima, dette er sprøtt!
- Flott, ikke sant?
1017
00:58:39,708 --> 00:58:41,500
Det er som en drøm!
1018
00:58:42,291 --> 00:58:45,208
Ja. Jeg sa jo at karnevalet var magisk.
1019
00:59:10,916 --> 00:59:12,916
Hei. Hva skjer? Beklager!
1020
00:59:13,000 --> 00:59:14,625
Tavinho, for Guds skyld!
1021
00:59:14,708 --> 00:59:16,000
Tavinho, det er sent!
1022
00:59:16,083 --> 00:59:17,333
- Av med klærne.
- Hva?
1023
00:59:17,416 --> 00:59:18,541
Ta av deg klærne.
1024
00:59:18,625 --> 00:59:21,333
Mobil og sånt her.
Jeg passer på dem for deg.
1025
00:59:22,208 --> 00:59:23,500
Her er trikoten din.
1026
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
- Trikot?
- Emanuel, mal ham.
1027
00:59:25,833 --> 00:59:27,625
- Flott. Tavinho, ikke sant?
- Ja.
1028
00:59:27,708 --> 00:59:29,125
- Av med klærne.
- Hva?
1029
00:59:29,208 --> 00:59:31,541
For sminken! Av med klærne.
1030
00:59:33,291 --> 00:59:36,250
- Vi er tilbake ved opptogsområdet.
- Unnskyld meg.
1031
00:59:36,333 --> 00:59:38,958
La oss se hvordan Portela ser ut.
1032
00:59:39,041 --> 00:59:41,125
President Luís Carlos Magalhães...
1033
00:59:42,583 --> 00:59:44,375
President.
1034
00:59:46,750 --> 00:59:50,416
- Får jeg snakke litt med deg?
- Ja. Sett deg, Otavio.
1035
00:59:50,500 --> 00:59:53,291
God kveld. Hvordan går det?
1036
00:59:57,333 --> 00:59:58,458
Så...
1037
01:00:00,083 --> 01:00:03,541
Jeg ville vite om partiet har et svar
1038
01:00:03,625 --> 01:00:06,708
angående guvernørkandidaturet mitt.
1039
01:00:06,791 --> 01:00:10,208
- Ikke enda, Otavio.
- Du kjenner meg.
1040
01:00:10,291 --> 01:00:15,333
Jeg har to perioder som ordfører
i en by med gode tall.
1041
01:00:15,416 --> 01:00:18,208
- Jeg har jobbet med helse, sikkerhet...
- Otavio...
1042
01:00:18,291 --> 01:00:20,291
Ingen har hørt om Mirantinho.
1043
01:00:20,375 --> 01:00:23,208
Noen derfra er ikke
en god guvernørkandidat.
1044
01:00:27,333 --> 01:00:30,541
Det er ingen vei tilbake
Å, iaia
1045
01:00:30,625 --> 01:00:33,625
La tårene tørke
Å, iaia
1046
01:00:34,541 --> 01:00:37,916
Gå, inspirasjon
Fly fritt
1047
01:00:38,000 --> 01:00:41,041
Gjennom lengselens svinger
Kom igjen!
1048
01:00:42,958 --> 01:00:46,208
Det er sambasangen fra 2017.
Samba er nydelig.
1049
01:00:47,208 --> 01:00:49,291
Guima, jeg må si deg noe.
1050
01:00:49,875 --> 01:00:52,333
Husker du da jeg sa at jeg elsket Portela?
1051
01:00:52,416 --> 01:00:55,250
Ja, men det er umulig å ikke elske det.
1052
01:00:56,458 --> 01:01:00,041
Så jeg bestemte meg for
å ikke dra tilbake til Los Angeles.
1053
01:01:00,750 --> 01:01:02,166
Jeg blir.
1054
01:01:06,708 --> 01:01:08,083
- Seriøst?
- Seriøst.
1055
01:01:08,958 --> 01:01:09,833
Seriøst!
1056
01:01:10,458 --> 01:01:12,083
Hva ville du si?
1057
01:01:12,166 --> 01:01:14,625
Glem det.
1058
01:01:16,125 --> 01:01:18,125
Jeg tror vi snart er fremme!
1059
01:01:21,583 --> 01:01:23,000
Det ser bra ut.
1060
01:01:23,083 --> 01:01:25,166
Flott, Tavinho!
1061
01:01:25,250 --> 01:01:27,166
Flott. Jeg er klar!
1062
01:01:27,250 --> 01:01:30,500
Nesten klar. Han må være skallet.
1063
01:01:30,583 --> 01:01:31,833
Skallet?
1064
01:01:46,250 --> 01:01:47,458
Der er ørnen.
1065
01:01:54,208 --> 01:01:55,291
Inha?
1066
01:01:56,000 --> 01:01:58,500
Queilinha trenger hjelp til å kle på seg.
1067
01:01:58,583 --> 01:02:00,166
Greit. Skal bli, Carrie.
1068
01:02:03,208 --> 01:02:04,458
Hva skjer, Carrie?
1069
01:02:05,416 --> 01:02:06,625
Gratulerer.
1070
01:02:06,708 --> 01:02:09,166
Kostymene er nydelige.
1071
01:02:09,958 --> 01:02:11,750
Jeg forventet såpass.
1072
01:02:11,833 --> 01:02:14,375
Takk. Skolen er sterk i år.
1073
01:02:14,458 --> 01:02:16,541
Og du er en del av den.
1074
01:02:16,625 --> 01:02:20,000
Skulpturene dine er sterke.
De har personlighet.
1075
01:02:20,750 --> 01:02:24,500
Jeg er sikker på
at juryen ser deg sånn jeg gjør.
1076
01:02:24,583 --> 01:02:28,208
Takk, men jeg tror ikke kunsten...
1077
01:02:29,333 --> 01:02:31,791
Carrie.
1078
01:02:31,875 --> 01:02:34,125
- Vi har snakket om dette...
- Jeg savner deg.
1079
01:02:34,208 --> 01:02:36,541
- Savner ikke du meg?
- ...i Los Angeles.
1080
01:02:36,625 --> 01:02:40,125
- Det er slutt.
- Nei. Ikke si det, elskede.
1081
01:02:40,958 --> 01:02:43,541
Jeg skjønner at du ikke vil hjem,
1082
01:02:44,583 --> 01:02:46,250
tilbake til meg,
1083
01:02:47,375 --> 01:02:50,416
men ikke gi opp alt du har jobbet for.
1084
01:02:50,500 --> 01:02:53,833
Jeg har bestemt meg, Carrie.
1085
01:02:53,916 --> 01:02:55,416
Jeg blir i Brasil.
1086
01:02:56,250 --> 01:02:57,625
Greit.
1087
01:02:58,416 --> 01:03:01,666
Jeg er takknemlig
for alt du gjorde for meg.
1088
01:03:01,750 --> 01:03:05,625
For alle opplevelsene våre.
Det er bare... Min plass er her.
1089
01:03:06,416 --> 01:03:07,500
Jeg lever for dette.
1090
01:03:09,583 --> 01:03:11,125
Det må du forstå.
1091
01:03:18,000 --> 01:03:19,583
Karnevalet tar slutt.
1092
01:03:20,583 --> 01:03:23,583
Men ikke det vi har skapt sammen.
1093
01:03:36,125 --> 01:03:39,291
- Paulo, takk for at du kom.
- Hei. Hvordan går det?
1094
01:03:39,375 --> 01:03:42,583
Takk for støtten.
Bra forestilling. Gratulerer.
1095
01:03:42,666 --> 01:03:46,833
Bare et øyeblikk. Jeg må snakke
med en venn med en lysende fremtid.
1096
01:03:46,916 --> 01:03:48,916
Jeg elsker det! Hvordan går det?
1097
01:03:49,000 --> 01:03:50,541
- Så fint å se deg her.
- Ja!
1098
01:03:50,625 --> 01:03:52,541
- Føl deg som hjemme.
- Takk.
1099
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Vær så god.
1100
01:03:53,833 --> 01:03:55,000
Er du alene?
1101
01:03:55,083 --> 01:03:58,708
Jeg kom med Inha.
Hun ordner bare noen ting først.
1102
01:03:58,791 --> 01:04:02,291
Jeg presenterer deg for PR-folkene.
Du kommer til å elske dem.
1103
01:04:02,375 --> 01:04:07,125
2017-sambaen runder av
oppvarmingen til Portela.
1104
01:04:07,208 --> 01:04:09,791
Gjør dere klare. Det begynner snart!
1105
01:04:09,875 --> 01:04:12,916
- Queilinha, du ser perfekt ut!
- Takk.
1106
01:04:13,000 --> 01:04:14,666
- Stå på!
- Lykke til!
1107
01:04:14,750 --> 01:04:15,583
Takk!
1108
01:04:17,291 --> 01:04:18,958
Kostymet er nydelig.
1109
01:04:20,125 --> 01:04:21,750
Takk, Maria.
1110
01:04:23,625 --> 01:04:24,666
- Mamma?
- Ja.
1111
01:04:24,750 --> 01:04:25,916
Alt er klart.
1112
01:04:26,000 --> 01:04:27,708
- Kan vi gå?
- For å gjøre hva?
1113
01:04:28,541 --> 01:04:32,625
Queilinha inviterte oss
til VIP-boksen, husker du vel?
1114
01:04:32,708 --> 01:04:34,208
Tror du jeg er en idiot?
1115
01:04:34,291 --> 01:04:38,291
Tror du jeg ikke vet
at Tatiana har vært ulydig og øvd?
1116
01:04:38,375 --> 01:04:39,833
Mamma, ikke bli sint.
1117
01:04:39,916 --> 01:04:41,250
Jeg blir sint
1118
01:04:41,333 --> 01:04:44,708
om du er sen og skolen vår mister poeng.
1119
01:04:44,791 --> 01:04:47,666
Kjære! Jeg er så stolt. Gi meg en klem.
1120
01:04:48,791 --> 01:04:52,041
Mamma er så stolt.
Gå og skap deg et navn som cuíca-spiller.
1121
01:04:52,125 --> 01:04:53,625
- Gå!
- Takk, mamma!
1122
01:04:53,708 --> 01:04:54,666
Inha, vent.
1123
01:04:57,708 --> 01:04:59,291
Er det noe galt, Arlete?
1124
01:04:59,375 --> 01:05:01,250
Jeg skulle gå og gjøre meg klar.
1125
01:05:01,333 --> 01:05:05,083
Inha, selv om du gjorde alt
på grunn av Carrie,
1126
01:05:05,166 --> 01:05:09,166
vil jeg takke deg
for all hjelpen du har gitt datteren min.
1127
01:05:09,250 --> 01:05:12,833
For alt du har gjort for skolen vår. Se!
1128
01:05:12,916 --> 01:05:15,125
Med hele mitt hjerte: Takk.
1129
01:05:17,375 --> 01:05:21,000
- Det er jeg som vil...
- Du kan gå. Takk.
1130
01:05:22,166 --> 01:05:24,500
Jeg skjønner ikke hva som er så morsomt!
1131
01:05:24,583 --> 01:05:29,500
Portela går inn!
1132
01:05:59,416 --> 01:06:01,750
Se på Portela på gaten!
1133
01:06:01,833 --> 01:06:03,000
Se.
1134
01:06:04,916 --> 01:06:08,166
Portela kommer nedover gaten...
1135
01:06:08,250 --> 01:06:10,083
Å, Portela.
1136
01:06:10,166 --> 01:06:13,166
- Du ser spenningen...
- Det er vakkert.
1137
01:06:19,666 --> 01:06:20,958
Takk.
1138
01:06:39,250 --> 01:06:41,166
Unnskyld meg. Kan jeg få komme forbi?
1139
01:06:46,625 --> 01:06:49,791
- Du meier meg ned igjen!
- Unnskyld!
1140
01:06:50,500 --> 01:06:51,750
Ser du ikke?
1141
01:06:51,833 --> 01:06:55,375
Jeg prøver å se kostymet jeg designet,
men det er umulig.
1142
01:06:55,458 --> 01:06:58,291
- Har du laget et kostyme?
- Ja, med Carrie.
1143
01:06:58,375 --> 01:07:01,166
Hun skal til og med skrive
en anbefaling til meg.
1144
01:07:01,250 --> 01:07:03,291
- Greit. Med Carrie?
- Ja.
1145
01:07:05,083 --> 01:07:07,375
Inha, det er noe jeg må si deg.
1146
01:07:08,250 --> 01:07:10,416
Guima, de kommer! Se!
1147
01:07:14,916 --> 01:07:16,833
- Vent. Jeg finner en løsning.
- Greit.
1148
01:07:19,208 --> 01:07:20,500
Klatre opp her.
1149
01:07:23,958 --> 01:07:25,458
Det var bedre!
1150
01:07:25,541 --> 01:07:27,625
- Ser du?
- Ja, alt sammen.
1151
01:07:31,958 --> 01:07:33,416
Der er Tavinho, Guima!
1152
01:07:35,208 --> 01:07:36,958
- Se på Tavinho!
- Det er ham!
1153
01:07:37,041 --> 01:07:39,541
Jøss! Jeg skal filme det til besta!
1154
01:07:41,333 --> 01:07:44,416
Stå på, Tavinho!
1155
01:07:52,791 --> 01:07:55,208
Han tar den helt ut!
1156
01:08:09,208 --> 01:08:12,500
Lederne er fantastiske.
1157
01:08:12,583 --> 01:08:14,125
Bra jobbet.
1158
01:08:14,208 --> 01:08:17,875
En virkelig unik prestasjon.
1159
01:08:46,791 --> 01:08:51,250
Ja, Helena, og vi ser blomstene
på ryggene til tupinambáene
1160
01:08:51,333 --> 01:08:53,041
og den skallede fyren i midten.
1161
01:08:53,125 --> 01:08:57,666
- Besta, se på Tavinho!
- Det er barnebarnet mitt. Så nydelig!
1162
01:08:58,541 --> 01:09:00,541
Han danser. Herregud.
1163
01:09:01,208 --> 01:09:04,458
Jeg skal vise deg favorittsangen min.
1164
01:09:04,541 --> 01:09:07,125
Si hva du synes. Jeg tror du vil like den.
1165
01:09:07,208 --> 01:09:10,083
- Jeg skal være ærlig.
- Klart det! Jeg setter den på.
1166
01:09:12,458 --> 01:09:15,166
Lederne gjorde en god jobb.
1167
01:09:15,250 --> 01:09:17,916
En av kveldens beste.
1168
01:09:18,000 --> 01:09:19,875
- Hva er det?
- Jeg vil ha.
1169
01:09:22,125 --> 01:09:23,583
Der er Queilinha, Guima!
1170
01:09:32,750 --> 01:09:34,208
Queilinha!
1171
01:09:34,791 --> 01:09:36,166
Herlig!
1172
01:09:41,041 --> 01:09:44,541
Kostymet er perfekt!
1173
01:09:44,625 --> 01:09:46,250
Der er Paris-studiene mine.
1174
01:09:46,333 --> 01:09:49,375
- Det er flott.
- Stå på, Queilinha!
1175
01:09:58,791 --> 01:10:03,208
- Se, det er flåten min.
- Jeg filmer den også!
1176
01:10:19,791 --> 01:10:22,958
- Der er Tati!
- Stå på, Tati!
1177
01:10:37,083 --> 01:10:38,708
Er det over? Det er over!
1178
01:10:41,416 --> 01:10:42,250
Det er en tier!
1179
01:10:42,333 --> 01:10:44,541
Absolutt en tier!
1180
01:11:02,166 --> 01:11:04,083
Hva syntes du?
1181
01:11:04,166 --> 01:11:05,291
Likte du den?
1182
01:11:06,666 --> 01:11:09,375
Etter det jeg hørte, er det tydelig
1183
01:11:09,458 --> 01:11:11,916
at det er resultatet av mye talent.
1184
01:11:12,000 --> 01:11:13,125
Men?
1185
01:11:13,208 --> 01:11:16,625
Du har langt igjen før du er profesjonell.
1186
01:11:20,291 --> 01:11:21,250
Men jeg kan hjelpe.
1187
01:11:22,833 --> 01:11:25,500
- Slutt! Mener du det?
- Jeg mener det.
1188
01:11:25,583 --> 01:11:26,958
Jeg kan ikke tro det!
1189
01:11:27,041 --> 01:11:30,000
Det blir en ære å få hjelp av deg.
1190
01:11:30,083 --> 01:11:32,791
Det blir en glede å hjelpe deg!
1191
01:11:34,333 --> 01:11:35,375
Kan vi ikke...
1192
01:11:36,750 --> 01:11:38,333
...dra til leiligheten min?
1193
01:11:39,583 --> 01:11:41,958
Vi kan være alene. Lettere å snakke...
1194
01:11:43,583 --> 01:11:44,750
Skjønner du?
1195
01:11:48,666 --> 01:11:49,583
Ja.
1196
01:11:49,666 --> 01:11:51,458
Ja, jeg skjønner.
1197
01:11:51,541 --> 01:11:54,708
Faktisk tror jeg
at jeg skjønte det for godt.
1198
01:11:54,791 --> 01:11:57,125
La oss glemme dette.
1199
01:11:57,250 --> 01:11:59,416
Nei, Kaká! Stopp! Vent!
1200
01:11:59,500 --> 01:12:00,375
Slipp meg!
1201
01:12:05,791 --> 01:12:07,500
Slipp meg!
1202
01:12:08,291 --> 01:12:09,166
Heitor!
1203
01:12:09,250 --> 01:12:11,166
Slipp henne!
1204
01:12:11,250 --> 01:12:12,375
Er du sprø?
1205
01:12:12,458 --> 01:12:14,791
- Hva feiler det deg?
- Ro deg ned.
1206
01:12:14,875 --> 01:12:18,166
- Vet du hvem jeg er?
- Du ville ikke slippe henne. Er du gal?
1207
01:12:18,250 --> 01:12:19,625
- Bli kvitt dem!
- Flytt deg!
1208
01:12:19,708 --> 01:12:21,333
- Ikke rør meg!
- Slipp ham!
1209
01:12:21,416 --> 01:12:23,125
Få dem ut.
1210
01:12:24,208 --> 01:12:25,500
Gjorde han deg noe?
1211
01:12:25,583 --> 01:12:27,750
Han slapp ikke, og dere ignorerte det?
1212
01:12:27,833 --> 01:12:29,000
- Ikke greit.
- Ut!
1213
01:12:29,083 --> 01:12:34,125
Én time med Portela på gaten,
som runder av opptoget på vakkert vis.
1214
01:12:34,208 --> 01:12:37,083
Skiller seg ut
som en av favorittene i kveld.
1215
01:12:38,666 --> 01:12:41,708
- Jeg trenger ikke en boks.
- Vi drar.
1216
01:12:41,791 --> 01:12:44,500
- Han er sprø.
- Gjorde han deg vondt?
1217
01:12:44,583 --> 01:12:48,416
Ta av armbåndet.
Ingen trenger et VIP-armbånd.
1218
01:12:48,500 --> 01:12:50,333
- Hei.
- Idiot.
1219
01:12:50,416 --> 01:12:53,000
- Hva er det?
- Heitor trakasserte Kaká, Queilinha.
1220
01:12:53,083 --> 01:12:54,708
- Hva?
- Hei!
1221
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
- Hva?
- Queilinha!
1222
01:12:57,083 --> 01:12:59,041
- Hun lyver.
- Lyver?
1223
01:12:59,125 --> 01:13:01,083
Heitor, du er en drittsekk. Jeg så deg.
1224
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Alle så deg, din drittsekk.
1225
01:13:02,750 --> 01:13:05,500
Tror du jeg trenger å trakassere noen?
1226
01:13:05,583 --> 01:13:08,291
Hun er sprø. Det var med samtykke.
Hun ville det også.
1227
01:13:08,375 --> 01:13:11,041
Hva? Er du gal?
1228
01:13:11,125 --> 01:13:14,791
Se her. Snakk med advokatene mine.
1229
01:13:15,583 --> 01:13:16,666
Kontrakten er over.
1230
01:13:16,750 --> 01:13:19,458
Hva mener du? Og videoen jeg produserer?
1231
01:13:19,541 --> 01:13:21,083
Og festen?
1232
01:13:21,166 --> 01:13:22,291
Quei-Quei, slapp av.
1233
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
Quei-Quei?
1234
01:13:24,166 --> 01:13:26,208
Jeg heter Queilinha Quero-Quero!
1235
01:13:26,750 --> 01:13:30,333
- Dra til helvete!
- Jeg vet at du er sint...
1236
01:13:30,416 --> 01:13:33,708
I morgen, når du er rolig,
kan du gi meg et svar.
1237
01:13:33,791 --> 01:13:35,791
Snakk med sponsoren i boksen...
1238
01:13:35,875 --> 01:13:37,791
- Boks? Sponsor?
- Ja.
1239
01:13:37,875 --> 01:13:40,125
Jeg bryr meg ikke.
1240
01:13:40,750 --> 01:13:41,916
Hør her.
1241
01:13:44,500 --> 01:13:46,083
Du kommer til å tape mye.
1242
01:13:47,083 --> 01:13:48,000
Stikk av!
1243
01:13:48,791 --> 01:13:50,583
Kaká, hvordan går det?
1244
01:13:51,333 --> 01:13:53,625
- Gjorde han deg noe?
- Det går bra.
1245
01:13:53,708 --> 01:13:57,375
Bare irritert for at vi mister opptoget
på grunn av den drittsekken.
1246
01:13:57,458 --> 01:14:01,541
Kaká, det går bra. Vi skal nyte
karnevalet likevel. Jeg har en idé.
1247
01:14:01,625 --> 01:14:03,666
- God stemning!
- Sånn skal det være!
1248
01:14:03,750 --> 01:14:05,791
- Kom.
- Glem ham. Kom.
1249
01:14:05,875 --> 01:14:07,250
Kom igjen, Queilinha!
1250
01:14:09,625 --> 01:14:11,541
Skolen er nydelig.
1251
01:14:11,625 --> 01:14:16,666
Ja, men ikke like nydelig som Portela,
som selvsagt vinner, ikke sant?
1252
01:14:16,750 --> 01:14:19,375
- Påfyll med kaldt øl.
- Flott!
1253
01:14:19,458 --> 01:14:20,916
- Kom hit.
- Sånn skal det være!
1254
01:14:21,000 --> 01:14:24,500
Mye bedre å se på herfra.
Boks? Hvilken boks?
1255
01:14:24,583 --> 01:14:27,666
Sett på maken, Queilinha Quero-Quero.
1256
01:14:27,750 --> 01:14:31,625
Jeg vil ha kald øl og menn som respekterer
kvinner uten å bli bedt om det.
1257
01:14:31,708 --> 01:14:32,791
- Ja!
- Amen!
1258
01:14:32,875 --> 01:14:34,958
Godt sagt. Skål, Queilinha!
1259
01:14:35,041 --> 01:14:36,500
Queilinha.
1260
01:14:36,583 --> 01:14:40,458
Hva nå? Kan Heitor skade deg?
Hva med gatefesten din?
1261
01:14:40,541 --> 01:14:42,708
Inha, det er over. Det var hans greie.
1262
01:14:42,791 --> 01:14:45,458
Tillatelsene, trommene, kostymene.
1263
01:14:45,583 --> 01:14:48,583
Vi har ikke tid til å ordne alt
før karnevalet er slutt.
1264
01:14:48,666 --> 01:14:51,166
- Unnskyld, Queilinha.
- Ikke vær dum.
1265
01:14:51,250 --> 01:14:55,083
Jeg tapte en kamp, men ikke krigen.
Jeg skal snu situasjonen.
1266
01:14:55,166 --> 01:14:58,750
Nok triste greier. La oss nyte karnevalet!
1267
01:14:58,833 --> 01:15:01,833
- Se så vakkert det er!
- Det kommer en skole!
1268
01:15:01,916 --> 01:15:02,750
Herlig!
1269
01:15:02,833 --> 01:15:04,583
Tingene dine.
1270
01:15:04,666 --> 01:15:05,750
God natt!
1271
01:15:05,833 --> 01:15:08,041
Ha det. Du var fantastisk!
1272
01:15:08,125 --> 01:15:11,041
- Hei, Tavinho!
- Joca, takk. Seriøst.
1273
01:15:11,125 --> 01:15:15,416
Jeg visste ikke at jeg trengte det.
Jeg har aldri følt meg så fri.
1274
01:15:16,083 --> 01:15:18,625
Tavinho, frihet er en ekte bragd.
1275
01:15:18,708 --> 01:15:20,583
Gratulerer. Du var fantastisk.
1276
01:15:21,333 --> 01:15:23,166
- Jeg...
- La meg hjelpe deg med den.
1277
01:15:23,250 --> 01:15:24,416
Du var flott.
1278
01:15:24,500 --> 01:15:26,041
La meg hjelpe deg, engel.
1279
01:15:27,625 --> 01:15:29,458
La meg åpne den for deg.
1280
01:15:31,375 --> 01:15:32,458
Hva var det?
1281
01:15:35,583 --> 01:15:38,375
Jeg er sliten!
1282
01:15:38,458 --> 01:15:41,291
Karnevalet er ikke over engang,
og jeg er utslitt!
1283
01:15:41,375 --> 01:15:44,750
Jeg stikker, jenter. Blir dere her?
1284
01:15:44,833 --> 01:15:47,291
- Nei, vi skal også gå.
- Kom, da.
1285
01:15:47,375 --> 01:15:50,500
- Tusen takk. Jeg elsket det.
- Takk.
1286
01:15:50,583 --> 01:15:52,500
- Herlig.
- Jeg elsket å ha deg her.
1287
01:15:52,583 --> 01:15:54,541
Vi elsket det også. Tusen takk. Ha det!
1288
01:15:54,625 --> 01:15:55,458
- Kyss!
- Ha det!
1289
01:15:55,541 --> 01:15:58,333
- Takk, jenter.
- Ikke noe tull. Jeg er sliten.
1290
01:15:58,416 --> 01:16:02,000
Ta vare på deg selv. Sov godt.
Fint å ha deg her. Takk.
1291
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
Og du?
1292
01:16:05,958 --> 01:16:07,750
Jeg vet ikke, Guima.
1293
01:16:07,833 --> 01:16:10,250
- La meg hjelpe deg.
- Det er spenningen.
1294
01:16:10,333 --> 01:16:14,833
Å ta del i noe så spesielt
som gjør så mange glade, er spennende.
1295
01:16:16,041 --> 01:16:17,583
Det er som du sa.
1296
01:16:18,916 --> 01:16:23,166
Karnevalet er et glimt
av det livet kan være.
1297
01:17:57,333 --> 01:17:58,208
Carrie!
1298
01:17:58,291 --> 01:18:01,250
Jeg måtte se det med egne øyne
for å være sikker.
1299
01:18:01,333 --> 01:18:03,875
- Hva?
- Guima, hva skjer?
1300
01:18:03,958 --> 01:18:04,791
Dette!
1301
01:18:04,875 --> 01:18:06,750
CARRIE BYTTET UT MED EN SYERSKE
1302
01:18:06,833 --> 01:18:10,916
- Carrie, jeg ante det ikke.
- Det viktige er at jeg vet det nå.
1303
01:18:12,583 --> 01:18:14,416
Vil du ha en anbefaling?
1304
01:18:15,125 --> 01:18:20,583
Slapp av. Jeg anbefaler alle
å holde seg langt unna deg.
1305
01:18:21,666 --> 01:18:23,375
Om jeg får viljen min,
1306
01:18:23,458 --> 01:18:26,041
får du aldri jobbe innen mote igjen.
1307
01:18:26,125 --> 01:18:28,583
Forstått? Aldri.
1308
01:18:30,250 --> 01:18:32,208
Herregud...
1309
01:18:33,333 --> 01:18:35,666
- Inha, vent. La oss snakke.
- "Vent", Guima?
1310
01:18:35,750 --> 01:18:38,083
La meg forklare.
1311
01:18:38,166 --> 01:18:40,416
Jeg har prøvd å si det i evigheter.
1312
01:18:40,500 --> 01:18:42,750
Du var sammen med Carrie og sa ikke noe!
1313
01:18:42,833 --> 01:18:46,000
Hun er eksen min.
Hun kom til skolen for å få meg tilbake,
1314
01:18:46,083 --> 01:18:48,041
men jeg greide ikke mer.
1315
01:18:48,125 --> 01:18:51,791
Å se hva du gjorde av kjærlighet
til karnevalet, var spesielt for meg.
1316
01:18:51,875 --> 01:18:55,250
- Kjærlighet til karnevalet?
- Ja, jeg skjønte at plassen min er her.
1317
01:18:56,291 --> 01:18:58,166
Nei, du forstår ikke.
1318
01:18:58,833 --> 01:19:01,291
Jeg har aldri likt karnevalet.
1319
01:19:02,000 --> 01:19:04,125
Jeg ofret alt dette, Guima,
1320
01:19:04,208 --> 01:19:06,166
for å studere i Paris,
1321
01:19:06,250 --> 01:19:09,708
- og du ødela sjansen min.
- Ikke si det.
1322
01:19:09,791 --> 01:19:10,750
Ligg unna!
1323
01:19:13,041 --> 01:19:13,958
Pappa?
1324
01:19:14,041 --> 01:19:15,708
Vet han det?
1325
01:19:17,166 --> 01:19:19,958
Inha, hvor er du?
1326
01:19:20,583 --> 01:19:24,708
Bestemoren din er syk
og måtte på sykehus i Rio.
1327
01:19:24,791 --> 01:19:26,791
Ufattelig at du dro fra henne.
1328
01:19:26,875 --> 01:19:28,875
- Vær så snill.
- Det er ikke til å tro.
1329
01:19:35,583 --> 01:19:36,916
Tavinho, stå opp!
1330
01:19:37,000 --> 01:19:38,125
Vent.
1331
01:19:38,875 --> 01:19:42,041
Hvorfor føles det som om
en elefant sitter på meg?
1332
01:19:42,125 --> 01:19:43,166
Fyllesyke.
1333
01:19:43,250 --> 01:19:46,583
- Hva har skjedd, Inha?
- Tavinho, vi må dra. Stå opp!
1334
01:19:47,458 --> 01:19:49,916
Du kan dra! Jeg bryr meg ikke om pappa.
1335
01:19:50,000 --> 01:19:52,958
Jeg er lykkelig i Rio.
Jeg blir til karnevalet er slutt.
1336
01:19:53,583 --> 01:19:54,916
Inha, slapp av.
1337
01:19:56,125 --> 01:19:57,375
Slapp av? Seriøst?
1338
01:19:59,875 --> 01:20:02,458
Jeg har mistet alt!
1339
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Ro deg ned. Hva har skjedd?
1340
01:20:05,041 --> 01:20:06,000
Vi fikser det.
1341
01:20:06,083 --> 01:20:07,541
Hvordan, Kaká?
1342
01:20:08,625 --> 01:20:09,625
Det går ikke.
1343
01:20:11,416 --> 01:20:13,916
Jeg lot besta være alene,
og nå er hun syk.
1344
01:20:15,125 --> 01:20:16,208
Besta?
1345
01:20:16,833 --> 01:20:18,541
Hjelper du meg å pakke?
1346
01:20:22,666 --> 01:20:25,583
HIRJ
RJ HJERTEINSTITUTT
1347
01:20:28,166 --> 01:20:29,083
Pappa!
1348
01:20:29,791 --> 01:20:30,916
Endelig!
1349
01:20:31,000 --> 01:20:33,583
Jeg er så skuffet over deg! Det er absurd!
1350
01:20:33,666 --> 01:20:36,041
DR. OTAVIO TORRES' DATTER
PÅ KARNEVAL I RIO
1351
01:20:36,125 --> 01:20:38,416
Dette skjedde fordi du dro fra henne.
1352
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Inha dro på grunn av studiene.
1353
01:20:40,541 --> 01:20:42,958
- Det er ikke viktig lenger.
- Det stemmer!
1354
01:20:43,041 --> 01:20:46,458
Fra i morgen av
skal du jobbe med valgkampen min.
1355
01:20:47,208 --> 01:20:49,916
- Motekurs-tullet er over.
- Studieprogram.
1356
01:20:50,000 --> 01:20:50,875
Motekurs!
1357
01:20:50,958 --> 01:20:54,291
- Vis litt respekt!
- Unnskyld!
1358
01:20:57,250 --> 01:20:58,375
Hvor er hun?
1359
01:21:00,166 --> 01:21:01,208
Der inne.
1360
01:21:04,708 --> 01:21:05,916
Unnskyld.
1361
01:21:06,791 --> 01:21:07,833
Unnskyld.
1362
01:21:07,916 --> 01:21:10,458
- Alle tror gamle er syke.
- Besta?
1363
01:21:10,541 --> 01:21:12,000
- Jeg er ikke syk!
- Besta!
1364
01:21:12,083 --> 01:21:14,666
Mine flotte barnebarn!
1365
01:21:14,750 --> 01:21:16,500
- Går det bra?
- Hvordan føler du deg?
1366
01:21:16,583 --> 01:21:17,625
Jeg har det bra.
1367
01:21:17,708 --> 01:21:21,000
Jeg er glad for
at barnebarna mine opplevde karnevalet.
1368
01:21:22,291 --> 01:21:25,583
Unnskyld. Tilgi meg.
Jeg burde ikke ha latt deg være alene.
1369
01:21:25,666 --> 01:21:27,916
Jeg elsket videoene du sendte meg.
1370
01:21:28,000 --> 01:21:28,958
Gjorde du?
1371
01:21:29,041 --> 01:21:31,500
- Meg, der?
- Herlig! Jeg elsket å se deg!
1372
01:21:32,333 --> 01:21:34,833
Din lykke er min lykke.
1373
01:21:34,916 --> 01:21:37,125
Det er vår lykke.
1374
01:21:38,625 --> 01:21:40,583
Jeg visste du ville elske karnevalet.
1375
01:21:40,666 --> 01:21:44,208
Du har det i blodet!
1376
01:21:44,916 --> 01:21:48,750
Tavinho, ta lommeboken min.
1377
01:21:50,791 --> 01:21:51,791
Hva er det?
1378
01:21:51,875 --> 01:21:53,583
- La meg ta av denne.
- Ikke!
1379
01:21:53,666 --> 01:21:56,666
Jeg trenger den ikke!
Jeg kan til og med dra på karneval.
1380
01:22:04,666 --> 01:22:06,166
Hva?
1381
01:22:06,250 --> 01:22:07,208
Er det pappa?
1382
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Familien vår har alltid elsket karnevalet.
1383
01:22:10,458 --> 01:22:11,500
Helt til...
1384
01:22:12,416 --> 01:22:13,583
...ulykken.
1385
01:22:27,791 --> 01:22:31,041
Du forsvarer alltid barna.
Du må være på min side.
1386
01:22:31,125 --> 01:22:34,750
Du må være mer tålmodig med dem.
1387
01:22:34,833 --> 01:22:36,458
Det har jeg sagt.
1388
01:22:36,541 --> 01:22:39,791
De er gamle nok
til å vite hva som er best for dem.
1389
01:22:39,875 --> 01:22:42,125
Du kan ikke styre andres drømmer.
1390
01:22:42,208 --> 01:22:44,166
Når skal du lære det?
1391
01:22:57,500 --> 01:22:58,416
Hvordan går det?
1392
01:22:58,500 --> 01:23:00,375
- Ikke bruk for lang tid.
- Greit.
1393
01:23:01,833 --> 01:23:03,708
Det var en spennende søndag
1394
01:23:03,791 --> 01:23:05,416
som begynte med Estácio de Sá,
1395
01:23:05,500 --> 01:23:09,666
etterfulgt av skoler som Viradouro,
Mangueira, Paraíso do Tuiuti,
1396
01:23:09,750 --> 01:23:12,083
Grande Rio og União da Ilha,
1397
01:23:12,166 --> 01:23:15,375
og det sluttet med stil
med den nydelige soloppgangen...
1398
01:23:15,458 --> 01:23:17,791
- Hva er dette, dummen?
- Saftis, så klart!
1399
01:23:17,875 --> 01:23:20,291
- Takk.
- Søtt par, ikke sant?
1400
01:23:22,166 --> 01:23:23,000
Kjempesøtt.
1401
01:23:24,166 --> 01:23:26,833
Tavinho, er det noe du vil fortelle?
1402
01:23:27,458 --> 01:23:28,416
Jeg...
1403
01:23:29,208 --> 01:23:30,041
Nei!
1404
01:23:30,916 --> 01:23:31,958
Greit.
1405
01:23:32,041 --> 01:23:34,416
Jeg omformulerer spørsmålet.
1406
01:23:34,500 --> 01:23:38,250
Er det noe du vil fortelle
som jeg ikke alt vet?
1407
01:23:38,333 --> 01:23:39,916
Å, Inha... Jeg vet ikke.
1408
01:23:40,750 --> 01:23:42,916
Vi vet egentlig ingenting, gjør vi vel?
1409
01:23:43,500 --> 01:23:44,958
Omtalene av Portela...
1410
01:23:45,041 --> 01:23:46,416
- Skal vi gå?
- Ja.
1411
01:23:47,916 --> 01:23:49,708
Jeg blir kjent med meg selv.
1412
01:23:49,791 --> 01:23:52,250
Det er ingen risiko,
selv ikke i hovedstaden.
1413
01:23:54,000 --> 01:23:55,083
Vi har hverandre.
1414
01:23:55,166 --> 01:24:00,083
Jeg har alltid gjort et poeng
av å holde privatlivet privat,
1415
01:24:00,166 --> 01:24:03,166
men med all sladderen som går,
1416
01:24:03,875 --> 01:24:07,750
tenkte vi det var best å klare opp i alt.
1417
01:24:07,833 --> 01:24:11,541
Guima og jeg har vært sammen i tre år.
1418
01:24:11,625 --> 01:24:16,083
Vi møttes første gang
jeg var på opptoget med Portela.
1419
01:24:16,166 --> 01:24:18,666
Men ingenting er perfekt.
1420
01:24:19,416 --> 01:24:22,208
Han har alltid savnet alt dette,
1421
01:24:22,291 --> 01:24:24,791
så jeg ville vise ham
1422
01:24:24,875 --> 01:24:27,833
at verdenene våre ikke er så forskjellige.
1423
01:24:27,916 --> 01:24:29,541
Så frekt.
1424
01:24:29,625 --> 01:24:33,541
Når vinneropptoget er over,
skal vi tilbake til LA
1425
01:24:33,625 --> 01:24:37,541
og begynne et nytt kapittel.
1426
01:24:38,708 --> 01:24:41,000
- Inha, går det bra?
- Gratulerer.
1427
01:24:41,083 --> 01:24:42,416
- Takk.
- Flott.
1428
01:24:42,500 --> 01:24:43,958
Etter pausen,
1429
01:24:44,041 --> 01:24:46,333
hva kommer til å skje med Queilinha?
1430
01:24:46,416 --> 01:24:51,541
Produsenten hennes ble anklaget for
trakassering og tatt av politiet.
1431
01:24:51,625 --> 01:24:55,041
Sangerens karneval-gatefest blir avlyst.
1432
01:24:55,125 --> 01:24:56,250
Vi er straks tilbake!
1433
01:25:01,791 --> 01:25:03,875
Av og til er det bra å ta sjanser.
1434
01:25:04,833 --> 01:25:08,625
- Selv om vi går på trynet.
- Jeg kjenner det fjeset.
1435
01:25:19,666 --> 01:25:21,833
Blir du ikke med søsteren din?
1436
01:25:28,916 --> 01:25:30,791
Hva gjør hun, Tavinho?
1437
01:25:32,083 --> 01:25:33,041
Tja...
1438
01:25:37,583 --> 01:25:39,500
ANROP
OTAVIO
1439
01:25:58,666 --> 01:26:00,708
Beklager at jeg dro sånn.
1440
01:26:00,791 --> 01:26:01,625
Inha...
1441
01:26:01,708 --> 01:26:04,708
Alt med bestemoren min, Carrie, Paris...
1442
01:26:04,791 --> 01:26:08,708
- Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
- Slapp av. Jeg vet alt.
1443
01:26:08,791 --> 01:26:10,125
Faktisk...
1444
01:26:13,250 --> 01:26:15,875
...vil jeg aldri se den klovnen igjen.
1445
01:26:15,958 --> 01:26:20,875
Jeg fant en måte å løse det på,
i alle fall litt.
1446
01:26:21,583 --> 01:26:23,500
Men jeg klarer det ikke alene.
1447
01:26:24,458 --> 01:26:28,500
Men om vennene mine vil hjelpe,
1448
01:26:28,625 --> 01:26:29,875
kan jeg klare det!
1449
01:26:30,791 --> 01:26:32,500
Jeg vet ikke, Inha!
1450
01:26:34,125 --> 01:26:36,041
Selvsagt vil jeg hjelpe!
1451
01:26:43,000 --> 01:26:46,125
På tide med kaffe og kake, ikke sant?
1452
01:26:46,208 --> 01:26:47,375
Kaken er nydelig.
1453
01:26:49,333 --> 01:26:50,916
- Den er god.
- Takk.
1454
01:26:55,208 --> 01:26:56,291
Hva er det?
1455
01:26:57,750 --> 01:26:59,208
Hva er det?
1456
01:27:01,250 --> 01:27:05,875
Portela er feminin
En vakker blomst jeg elsker
1457
01:27:05,958 --> 01:27:10,166
Portela er alle
Det kan være deg og meg
1458
01:27:10,250 --> 01:27:12,375
Hva slags galskap er dette?
1459
01:27:12,458 --> 01:27:14,791
Hva slags tull er dette?
1460
01:27:19,208 --> 01:27:23,375
Hun er sterk og myndig
Morgengryets gudinne
1461
01:27:23,458 --> 01:27:27,958
Hun er den største, hun er modig
Hun er majestetisk, hun er ekte
1462
01:27:28,041 --> 01:27:32,541
Bland det med funk og se hvordan det går
Trommer med tamburin og cuíca
1463
01:27:32,625 --> 01:27:33,875
Kom og se
1464
01:27:37,000 --> 01:27:42,083
Hun åpner kjærlighetens stier
Det er mer, Portela, du lar meg
1465
01:27:42,166 --> 01:27:45,791
Føle at oppgaven er der
De som prøver, vil aldri glemme
1466
01:27:45,875 --> 01:27:48,666
Her kommer Portela, og jeg følger henne
1467
01:27:48,750 --> 01:27:50,916
Kom opp! Dette er ditt øyeblikk!
1468
01:27:51,000 --> 01:27:52,208
Gå!
1469
01:27:53,291 --> 01:27:54,125
Besta!
1470
01:27:55,750 --> 01:27:57,916
Jeg tok med karnevalet til deg!
1471
01:27:59,250 --> 01:28:01,666
Til Mirantinho!
1472
01:28:09,041 --> 01:28:13,041
Jeg vil ha frihet til å drømme
1473
01:28:13,666 --> 01:28:18,000
Jeg vil ha frihet til å elske
1474
01:28:18,083 --> 01:28:23,125
Jeg vil ha frihet til å drømme
1475
01:28:26,583 --> 01:28:28,541
- Vil du gå ned, besta?
- Ja!
1476
01:28:28,625 --> 01:28:31,916
Vennen min Inha
1477
01:28:32,000 --> 01:28:36,375
sa at denne byen
aldri har feiret karneval!
1478
01:28:36,458 --> 01:28:38,708
Inha, æren er din.
1479
01:28:38,791 --> 01:28:41,666
Karneval, Mirantinho.
1480
01:28:41,750 --> 01:28:45,208
Mirantinho, karneval.
1481
01:28:48,333 --> 01:28:50,416
Trommer!
1482
01:29:04,500 --> 01:29:05,500
Se på Inha!
1483
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
- Se på Inha!
- Inha!
1484
01:29:07,125 --> 01:29:08,000
Inha!
1485
01:29:15,750 --> 01:29:16,875
Gi meg megafonen.
1486
01:29:18,708 --> 01:29:19,625
POLITI
1487
01:29:20,958 --> 01:29:23,333
Festen er over.
1488
01:29:23,416 --> 01:29:26,041
Dette kaoset er over, Inha!
1489
01:29:26,125 --> 01:29:28,458
Skru av musikken!
1490
01:29:28,541 --> 01:29:32,250
- Fortsett!
- Nå! Festen er over!
1491
01:29:32,333 --> 01:29:36,250
Mer familie, mindre festing!
1492
01:29:36,333 --> 01:29:39,000
Festen er over! Kaoset er over.
1493
01:29:39,083 --> 01:29:43,625
- Dette er Familieverdi-partiet!
- Pappa, stopp!
1494
01:29:43,708 --> 01:29:44,958
Hva gjør du?
1495
01:29:45,083 --> 01:29:48,125
Har du blitt sprø?
Det er bare rot på torget!
1496
01:29:48,208 --> 01:29:51,833
Pappa, slutt! Slutt å tro
at du må kontrollere alt!
1497
01:29:52,875 --> 01:29:56,083
Det er ille for alle, spesielt deg.
1498
01:29:59,000 --> 01:30:01,875
Se på mammas eksempel.
1499
01:30:02,833 --> 01:30:06,375
Hun visste at livet var bedre
når alle samlet seg.
1500
01:30:09,083 --> 01:30:12,166
Om jeg har lært det, kan du også.
1501
01:30:19,916 --> 01:30:21,291
- Sånn.
- Vent.
1502
01:30:21,958 --> 01:30:25,625
Sånn. Det var sånn jeg danset! Sånn. Se!
1503
01:30:26,833 --> 01:30:28,208
Se på besta, pappa.
1504
01:30:28,291 --> 01:30:31,208
Dere er så like.
1505
01:30:31,833 --> 01:30:33,458
Skal jeg la det skje, da?
1506
01:30:33,541 --> 01:30:34,958
- Ja.
- Skal jeg?
1507
01:30:35,083 --> 01:30:37,666
Festen er i gang!
1508
01:30:38,250 --> 01:30:40,333
Den er i gang!
1509
01:30:41,416 --> 01:30:45,583
Det er rette ånd. Festen må fortsette!
1510
01:30:45,666 --> 01:30:48,875
Nå skal vi fortsette med en ny sang
1511
01:30:48,958 --> 01:30:53,875
fra en kommende låtskriver
som jeg er manager for.
1512
01:30:53,958 --> 01:30:57,708
Kaká! Kom frem!
1513
01:30:57,791 --> 01:31:00,041
Inha, Tavinho, dere også!
1514
01:31:00,125 --> 01:31:01,916
Pappa, tar du deg av besta?
1515
01:31:02,000 --> 01:31:05,375
- Så klart. Mamma!
- Jeg tar meg av faren deres.
1516
01:31:17,666 --> 01:31:19,041
Gå. Jeg tar deg igjen.
1517
01:31:23,583 --> 01:31:24,416
Joca!
1518
01:31:24,500 --> 01:31:25,833
Hei!
1519
01:31:26,416 --> 01:31:28,500
Jeg... Jeg ville si takk.
1520
01:31:29,333 --> 01:31:31,000
Du trenger ikke takke meg.
1521
01:31:31,083 --> 01:31:35,166
Jeg elsket å se deg
komme ut av skallet ditt.
1522
01:31:35,708 --> 01:31:39,958
Det er bare én ting til som ville gjort
dette til mitt livs beste karneval.
1523
01:31:40,041 --> 01:31:42,458
Ja vel? Hva da?
1524
01:31:44,625 --> 01:31:47,666
Om du vil, vil jeg også
Om du lar meg, lar jeg deg
1525
01:31:47,750 --> 01:31:49,291
Nei betyr nei
1526
01:31:49,375 --> 01:31:50,791
Det gjør alt lett
1527
01:31:50,875 --> 01:31:53,041
Om du vil, vil jeg også
Om du lar meg...
1528
01:31:53,125 --> 01:31:55,291
Sa du ikke at du ikke likte karnevalet?
1529
01:32:00,125 --> 01:32:02,500
Utrolig at du kom
for å ødelegge festen min.
1530
01:32:04,000 --> 01:32:05,958
Jeg måtte gi deg dette brevet.
1531
01:32:17,916 --> 01:32:23,041
"Jeg ber dere vurdere å ta henne opp
som student i moteprogrammet.
1532
01:32:23,125 --> 01:32:24,833
"Carrie Catherine Goldenblat."
1533
01:32:26,875 --> 01:32:29,291
Hvordan overtalte du henne?
1534
01:32:29,375 --> 01:32:30,416
Samme det.
1535
01:32:31,750 --> 01:32:33,166
Du fortjener det.
1536
01:32:39,833 --> 01:32:41,500
Lykke til i Paris.
1537
01:32:42,333 --> 01:32:43,958
Takk.
1538
01:32:44,041 --> 01:32:46,125
Lykke til i Los Angeles.
1539
01:33:02,666 --> 01:33:03,833
Kom igjen.
1540
01:33:09,208 --> 01:33:12,083
- Inha, hva skjedde?
- Hva skjedde?
1541
01:33:17,291 --> 01:33:18,208
Hva skjedde?
1542
01:33:19,083 --> 01:33:22,083
- Tok du med den drittsekken, Joca?
- Jenta mi.
1543
01:33:22,166 --> 01:33:25,250
Inha, jeg har kjent Guima hele livet.
1544
01:33:25,333 --> 01:33:27,166
Har aldri sett ham så forelsket.
1545
01:33:27,250 --> 01:33:29,458
Han skal til Los Angeles med Carrie.
1546
01:33:29,541 --> 01:33:30,833
Hva mer vil du?
1547
01:33:30,916 --> 01:33:33,375
- Er du sprø, Joca?
- Hva mener du?
1548
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Jeg burde ikke si det,
1549
01:33:37,041 --> 01:33:40,041
men Guima inngikk en avtale med Carrie.
1550
01:33:42,958 --> 01:33:45,166
- Inha!
- Inha, vent!
1551
01:33:45,250 --> 01:33:48,416
Er det ham, er det henne? Er det et eple?
1552
01:33:48,500 --> 01:33:51,250
Er det meg, er det i dag?
Blir det i morgen?
1553
01:33:56,833 --> 01:33:58,583
Du er ikke lite frekk!
1554
01:34:01,583 --> 01:34:04,333
Om du ikke hadde løyet for meg
1555
01:34:04,416 --> 01:34:06,125
eller skjult det...
1556
01:34:06,208 --> 01:34:08,083
Det går ut på ett!
1557
01:34:08,166 --> 01:34:12,083
Om du ikke hadde gått i veien,
hadde jeg fått brevet.
1558
01:34:13,041 --> 01:34:15,375
Brevet jeg trengte så sårt.
1559
01:34:16,250 --> 01:34:19,083
Fordi jeg fortjente det! Greit?
1560
01:34:20,666 --> 01:34:24,333
Nå vil du ofre deg selv
og være den snille fyren
1561
01:34:24,416 --> 01:34:28,833
mens jeg har skyldfølelse for å studere
i Frankrike på bekostning av friheten din?
1562
01:34:30,458 --> 01:34:31,708
Det skjer ikke.
1563
01:34:32,791 --> 01:34:36,541
Jeg vil ikke tilgi deg.
Jeg vil være sint på deg!
1564
01:34:44,291 --> 01:34:45,708
Men jeg kan ikke, Guima.
1565
01:34:48,791 --> 01:34:53,916
Jeg kan ikke,
takket være det teite glitterregnet.
1566
01:34:56,750 --> 01:34:58,750
Jeg vet det er sprøtt,
1567
01:35:00,375 --> 01:35:02,250
at karnevalet tar slutt
1568
01:35:03,208 --> 01:35:05,416
og karnevalromanser tar slutt,
1569
01:35:07,708 --> 01:35:10,708
men jeg skulle ønske det ikke var sant.
1570
01:35:28,208 --> 01:35:29,291
Guima, vent!
1571
01:35:33,208 --> 01:35:35,416
Alt jeg følte, var ekte.
1572
01:35:36,875 --> 01:35:39,333
Alle opplevelsene våre var ekte.
1573
01:35:40,916 --> 01:35:42,541
Ville ikke det skulle ta slutt.
1574
01:35:44,958 --> 01:35:47,416
Kan ikke tro at du rev brevet i stykker.
1575
01:35:48,958 --> 01:35:50,958
Jeg trenger ikke brevet.
1576
01:35:51,583 --> 01:35:52,458
Det stemmer.
1577
01:35:53,250 --> 01:35:54,666
Du gjør ikke det.
1578
01:35:57,291 --> 01:35:59,166
Se på hva du har gjort.
1579
01:36:00,083 --> 01:36:02,708
Ikke jeg. Vi.
1580
01:36:08,458 --> 01:36:09,708
Sees vi i Paris?
1581
01:36:12,375 --> 01:36:14,708
- Du, i Paris?
- Oss, ikke sant?
1582
01:36:16,458 --> 01:36:17,666
Jeg tenkte...
1583
01:36:19,000 --> 01:36:20,541
Har de karneval der?
1584
01:36:22,625 --> 01:36:24,000
Om de ikke har det,
1585
01:36:24,750 --> 01:36:26,458
lager vi vårt eget.
1586
01:36:30,208 --> 01:36:33,291
Sommeren kommer
1587
01:36:33,375 --> 01:36:36,958
Varmen i hjertet ditt
1588
01:36:37,041 --> 01:36:40,708
Den fargerike magien
1589
01:36:40,791 --> 01:36:43,708
Er en del av livet
1590
01:36:43,791 --> 01:36:47,458
Det er ikke lenge til
1591
01:36:47,541 --> 01:36:51,083
Alle jentene med rumpa ute
1592
01:36:51,166 --> 01:36:54,833
Toppløse på sanden
1593
01:36:54,916 --> 01:36:58,333
Blir til havfruer
1594
01:36:58,416 --> 01:37:02,416
I kveld vil jeg at du skal
1595
01:37:05,583 --> 01:37:08,916
Brenne bare for meg
1596
01:37:09,000 --> 01:37:11,125
An Unforgettable Year - Summer
1597
01:37:13,041 --> 01:37:17,083
I kveld vil jeg ha deg
1598
01:37:20,166 --> 01:37:24,291
Omfavne deg, forføre deg
1599
01:37:26,458 --> 01:37:29,250
En hel dag med nytelse
1600
01:37:29,333 --> 01:37:30,416
Pappa!
1601
01:37:30,541 --> 01:37:34,583
Tavinho, gutten min.
Er du sammen med den gutten?
1602
01:37:34,666 --> 01:37:36,458
Nei, vi bare roter.
1603
01:37:38,666 --> 01:37:39,500
Hva?
1604
01:37:40,416 --> 01:37:41,500
Bare roter!
1605
01:37:42,166 --> 01:37:43,000
Hva?
1606
01:37:45,000 --> 01:37:48,375
En halvannen kveld med denne smaken
1607
01:37:48,458 --> 01:37:51,458
Jeg tar tak i månen
Jeg satser på sjøen
1608
01:37:52,000 --> 01:37:55,208
Hvordan skal jeg vinne deg?
1609
01:37:55,291 --> 01:37:59,083
I kveld vil jeg at du skal
1610
01:38:02,541 --> 01:38:06,458
Brenne bare for meg
1611
01:38:09,916 --> 01:38:14,166
I kveld vil jeg ha deg
1612
01:38:17,083 --> 01:38:21,750
Omfavne deg, forføre deg
1613
01:38:23,500 --> 01:38:27,083
Sommeren kommer
1614
01:38:27,208 --> 01:38:30,625
Varmen i hjertet ditt
1615
01:38:30,708 --> 01:38:34,208
Den fargerike magien
1616
01:38:34,291 --> 01:38:37,250
Er en del av livet
1617
01:38:38,250 --> 01:38:41,333
Det er ikke lenge til
1618
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Alle jentene med rumpa ute
1619
01:38:44,958 --> 01:38:48,458
Toppløse på sanden
1620
01:38:48,541 --> 01:38:52,083
Blir til havfruer
1621
01:38:52,166 --> 01:38:55,833
I kveld vil jeg at du skal
1622
01:38:59,333 --> 01:39:03,291
Brenne bare for meg
1623
01:39:06,708 --> 01:39:10,958
I dag vil jeg ha deg
1624
01:39:13,833 --> 01:39:18,708
Omfavne deg, forføre deg
1625
01:39:31,541 --> 01:39:36,000
Portela er feminin
En vakker blomst jeg elsker
1626
01:39:36,083 --> 01:39:41,000
Portela er alle
Det kan være deg og meg
1627
01:39:41,083 --> 01:39:45,916
Doca, tante Surica
Eunice, Teresa, Marisa
1628
01:39:46,000 --> 01:39:47,541
Kom og se
1629
01:39:50,541 --> 01:39:55,166
Hun er sterk og myndig
Morgengryets gudinne
1630
01:39:55,250 --> 01:39:59,916
Hun er den største, hun er modig
Hun er majestetisk, hun er ekte
1631
01:40:00,000 --> 01:40:04,958
Bland det med funk og se hvordan det går
Trommer med tamburin og cuíca
1632
01:40:05,041 --> 01:40:06,708
Kom og se
1633
01:40:09,750 --> 01:40:15,333
Hun åpner kjærlighetens stier
Det er mer, Portela, du lar meg
1634
01:40:15,416 --> 01:40:19,208
Føle at oppgaven er her
De som prøver, vil aldri glemme
1635
01:40:19,291 --> 01:40:22,666
Her kommer Portela, og jeg følger henne
1636
01:40:22,750 --> 01:40:25,083
Jeg vet at jeg vil ha mer
1637
01:40:25,166 --> 01:40:28,750
Jeg vil ha frihet til å drømme
1638
01:40:31,500 --> 01:40:36,083
Portela er feminin
En vakker blomst jeg elsker
1639
01:40:36,166 --> 01:40:40,833
Portela er alle
Det kan være meg og deg
1640
01:40:40,916 --> 01:40:45,875
Doca, tante Surica, Eunice, Teresa, Marisa
1641
01:40:45,958 --> 01:40:47,916
Kom og se
1642
01:41:01,375 --> 01:41:03,375
Tekst: Heidi Rabbevåg
1643
01:41:03,458 --> 01:41:05,458
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso