1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,375 --> 00:00:25,833 Hindi Malilimutang Taon - TAG-INIT 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,958 Parating na ang tag-init 5 00:00:28,625 --> 00:00:31,333 Ang init sa iyong puso 6 00:00:32,166 --> 00:00:35,000 Ang makulay na hiwaga 7 00:00:35,791 --> 00:00:38,083 Ay parte ng buhay 8 00:00:39,541 --> 00:00:41,916 HANGO SA LIKHA NI THALITA REBOUÇAS 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Di na magtatagal 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,916 Lahat ng babaeng matambok ang likod 11 00:00:46,583 --> 00:00:49,833 Na naka-topless sa buhanginan 12 00:00:49,916 --> 00:00:53,166 Ay magiging sirena 13 00:00:53,625 --> 00:00:56,666 Gusto kita ngayong gabi 14 00:01:00,833 --> 00:01:04,458 Naglalagablab para sa akin 15 00:01:07,541 --> 00:01:11,625 - 58, 59, 60… - Lola! Tavinho! 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,750 Handa na ang lahat. Tara na bago dumating si Papa. 17 00:01:15,833 --> 00:01:19,291 - Uy, dapat ba akong sumama? - Oo naman, Tavinho! 18 00:01:19,375 --> 00:01:21,000 Dali, Lola! Ano 'yan? 19 00:01:21,083 --> 00:01:23,625 Ang tribute ni Queilinha sa Portela. 20 00:01:23,708 --> 00:01:26,583 Si Queilinha Quero-Quero ang pangunahing dancer ngayong taon. 21 00:01:26,666 --> 00:01:29,916 Sa Ash Wednesday, idaraos niya ang pinakamalaking street party sa Rio. 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,166 Sobrang miss ko na ang Rio de Janeiro! 23 00:01:32,250 --> 00:01:36,958 Gusto ko ulit magsaya sa Carnaval sa huling pagkakataon. 24 00:01:37,041 --> 00:01:40,333 Seryoso ba, Lola? Di ko maintindihan ang paulit-ulit na kanta. 25 00:01:40,416 --> 00:01:44,958 Pati ang mga pawisang katabi mo, amoy ng katawan, hiningang amoy-beer… 26 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Ayaw ko n'on! 27 00:01:46,083 --> 00:01:48,166 Dahil 'di mo pa nasusubukan. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,458 Ayos lang ako, mahal. May iba pa akong aasikasuhin. 29 00:01:51,541 --> 00:01:54,916 Tara na dahil malamang ay dumating na ang aking guro. 30 00:01:55,000 --> 00:01:58,333 Tara, Lola. Para sa mabuti ito. 31 00:01:58,416 --> 00:02:02,416 Isipin mo, pag matagumpay ang palabas ni Inha, tutuloy siya sa Paris. 32 00:02:02,500 --> 00:02:05,625 Isipin mo! Gagawin kong gym ang kuwarto niya. 33 00:02:06,500 --> 00:02:07,750 - Loko. - "Loko." 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,000 At pupunta tayo sa Paris! 35 00:02:09,083 --> 00:02:10,250 At pupunta tayong Paris. 36 00:02:10,333 --> 00:02:12,291 - Dalhin mo ang upuan. - Sige. 37 00:02:12,375 --> 00:02:15,083 Tara, Lola. Magiging maganda ang palabas. 38 00:02:25,958 --> 00:02:27,750 Ilagay mo rito ang upuan ni Lola. 39 00:02:27,833 --> 00:02:29,625 - Maupo ka rito, Lola. - Salamat. 40 00:02:30,291 --> 00:02:32,208 Heto, Lola. 41 00:02:32,291 --> 00:02:34,125 Ang ganda mo! 42 00:02:34,208 --> 00:02:37,458 - Salamat. Mahal kita. Galingan mo! - Walang anuman. 43 00:02:38,166 --> 00:02:39,875 Marcia, darling! 44 00:02:39,958 --> 00:02:42,791 - Salamat sa pagpunta. - Nagtataka ako! 45 00:02:42,875 --> 00:02:45,500 Ipakikita ko ngayon ang mga damit… 46 00:02:46,208 --> 00:02:50,208 - Bakit sobrang tagal? - Tavinho, sabihan mo siyang maghintay. 47 00:02:50,291 --> 00:02:53,000 - Diyos ko. - Inha, ang hirap nito! 48 00:02:53,083 --> 00:02:55,083 Tavinho, 'di pa 'yan ngayon, mamaya pa. 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 - Paumanhin! - Tutulungan kita. 50 00:02:56,791 --> 00:03:00,041 Marcia, karapat-dapat ba ako sa rekomendasyon na mag-aral sa Paris? 51 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Oo naman. Mapapadali ang pagsusulat. 52 00:03:02,041 --> 00:03:05,208 - Salamat! - Pero Inha, guro mo ako. 53 00:03:05,291 --> 00:03:07,083 Walang silbi ang sulat galing sa akin. 54 00:03:07,166 --> 00:03:09,875 Alam ko. Kaya gagawin ko ang palabas na ito. 55 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Kailangan ko ng kakaiba. 56 00:03:13,000 --> 00:03:16,375 Isa pa, akala ng tatay ko ay kalokohang pag-aralan ang fashion. 57 00:03:16,458 --> 00:03:18,500 Kailangan ko ang scholarship sa Paris 58 00:03:18,583 --> 00:03:21,708 dahil gusto niya akong makatrabaho pagka-graduate ko. 59 00:03:21,791 --> 00:03:24,333 - Tulad ng kapatid ko. - Grabe! 60 00:03:24,416 --> 00:03:26,750 Ano na lang ang sasabihin ng mga taong 'yon? 61 00:03:26,833 --> 00:03:30,833 Na marami kang nalalaman, 62 00:03:30,916 --> 00:03:36,000 na may kumpiyansa ka sa pagkalalaki, at 'di nag-aalala sa kahit ano. 63 00:03:36,083 --> 00:03:38,958 Pero 'di nila sasabihin 'yon. Talagang hindi! 64 00:03:41,166 --> 00:03:43,125 Salamat! Magsisimula na ako, okey? 65 00:03:47,208 --> 00:03:50,416 Magandang hapon. Ikinalulugod kong makilala kayo. 66 00:03:50,500 --> 00:03:52,916 Ako si Inha Torres, isang stylist, 67 00:03:53,000 --> 00:03:58,208 at ito ang unang fashion show sa Miratinho! 68 00:04:06,375 --> 00:04:11,750 Ang unang kasuotan ay isang deconstructed suit. 69 00:04:11,833 --> 00:04:15,333 May suot siyang maong na palda… 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,333 - Grabe, nakakatawa ako. - Ako mismo ang nagbago nito, 71 00:04:18,416 --> 00:04:21,583 nilagyan ko ng mga bulsa galing sa ibang pantalon. 72 00:04:28,291 --> 00:04:32,125 Tunghayan ang pangalawang kasuotan sa palabas. 73 00:04:32,208 --> 00:04:35,291 Ako mismo ang nagtahi. 74 00:04:35,375 --> 00:04:37,708 Gawa sa dalawang piraso. 75 00:04:37,791 --> 00:04:41,875 Ang maganda at mahabang pantalon at ang pantaas 76 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 na bumubuo ng isang jumpsuit. 77 00:04:44,833 --> 00:04:47,583 - Tigil! - Ngayon… 78 00:04:47,666 --> 00:04:51,125 - Papa? - Di na matutuloy ang event na ito. 79 00:04:51,208 --> 00:04:54,541 Narito ako para sa kaligtasan n'yo. 80 00:04:54,625 --> 00:04:59,625 Kami ang PFV, Partido ng Family Values! 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,166 At nakakaabala kayo sa publiko! 82 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 - Papa, nababaliw ka na ba? - Diyos ko! 83 00:05:04,958 --> 00:05:06,875 Hindi ito disente! 84 00:05:07,416 --> 00:05:09,875 - Tavinho, ano 'yan? - Hindi ko alam. 85 00:05:10,708 --> 00:05:11,541 Crochet! 86 00:05:12,375 --> 00:05:15,125 Ma, itigil mo ang pagrekord! 87 00:05:15,750 --> 00:05:17,333 Sumama kayong dalawa sa akin! 88 00:05:17,416 --> 00:05:18,458 Halina kayo! 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,958 - Sinisira mo ang palabas ko! - Isa itong gulo. 90 00:05:21,041 --> 00:05:25,125 May nagaganap ngayong fashion show! Pa, 'di mo puwedeng itigil ang palabas ko. 91 00:05:25,208 --> 00:05:28,375 Palabas? Nakakaabala ka rito sa plaza. 92 00:05:28,458 --> 00:05:31,041 - Fashion show lang ito. - Fashion show? 93 00:05:32,125 --> 00:05:34,625 Mukha itong damit na pang-samba. 94 00:05:34,708 --> 00:05:38,875 Pa! Tigilan mo ang pagiging makaluma, mapanghusga, at sexist! 95 00:05:38,958 --> 00:05:43,958 Anak, intindihin mong tradisyunal na lugar ang Miratinho. 96 00:05:44,041 --> 00:05:48,083 At pipili ang partido ng kandidato para sa gobernador! 97 00:05:48,166 --> 00:05:51,750 Pero kailangan ko ang palabas na 'to para matanggap sa post-grad sa Paris! 98 00:05:51,833 --> 00:05:54,083 Kailangan ko ang mga anak ko sa tabi ko ngayon. 99 00:05:55,666 --> 00:05:56,791 Sa totoo nga, 100 00:05:56,875 --> 00:06:00,291 gusto kong pumunta kayo sa kumbensiyon ng partido, 101 00:06:00,375 --> 00:06:03,458 na nagsisimula na ngayon, dalawang linggo bago ang Carnaval. 102 00:06:07,708 --> 00:06:10,500 Dito lang ako at aalagaan ko si Lola. 103 00:06:12,041 --> 00:06:13,041 Sige. 104 00:06:14,000 --> 00:06:16,166 Dito ka. Sasama si Tavinho sa akin. 105 00:06:16,250 --> 00:06:17,125 Ano? 106 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 At Diyos ko, huwag kang mag-imbento ng kahit ano! 107 00:06:25,041 --> 00:06:25,958 Tara na, Tavinho! 108 00:06:26,666 --> 00:06:28,250 - Di ko alam… - Tara! 109 00:06:29,250 --> 00:06:31,333 Hubarin mo 'yan. Ano ba 'yan? 110 00:06:34,208 --> 00:06:38,291 Hindi, magiging maayos ito, pare! Nasa ayos ang lahat. 111 00:06:38,375 --> 00:06:42,500 Huwag kang mag-alala, maaayos ito. Alam kong 'di sapat ang bilis. 112 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Ang papeles… 113 00:06:44,458 --> 00:06:48,375 Ano? Uy, Ma! Patayin mo 'yan! Di mo ba nakikitang nagtatrabaho ako? 114 00:06:48,458 --> 00:06:51,041 - Lola, huwag mong patayin! - Walang rumerespeto sa akin! 115 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 …parang si Carrie Goldenblat, 116 00:06:52,791 --> 00:06:55,416 na may Brazilian na ama at Amerikanang ina, 117 00:06:55,500 --> 00:06:57,875 - Si Carrie ay isa sa mga… - Aking Portela! 118 00:06:57,958 --> 00:06:59,541 …pinakasikat na stylists sa mundo. 119 00:06:59,625 --> 00:07:03,833 Di pa siya nakapagtatrabaho sa Brazil mula n'ong magka-atelier siya sa Los Angeles, 120 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 hanggang ngayon. 121 00:07:04,833 --> 00:07:08,125 Nagsimula ang relasyon nila ni Portela, dalawang taon ang nakaraan 122 00:07:08,208 --> 00:07:12,041 noong bumisita si Carrie sa samba school at nakita niya ang Carnaval ng Rio. 123 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 Hindi ba ito matatanggihan? 124 00:07:14,708 --> 00:07:16,750 Hindi ka makakahindi kay Portela. 125 00:07:16,833 --> 00:07:21,083 Kapag inirekomenda ako ng babaeng 'yan, matatanggap agad ako. 126 00:07:21,708 --> 00:07:23,500 Kaya kausapin mo siya. 127 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 - Pupuntahan ko si Portela? - Oo! 128 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Huwag ka nga, Lola. 129 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Inha! 130 00:07:30,083 --> 00:07:31,583 Inha, may ideya ako. 131 00:07:32,583 --> 00:07:35,291 Kung gusto mo, sasamahan kita. Iha… 132 00:07:35,375 --> 00:07:37,208 Tingnan n'yo, sobrang… 133 00:07:37,291 --> 00:07:40,333 Pagkakataon ko nang madala ka sa Carnaval, Inha! 134 00:07:40,416 --> 00:07:44,041 Isipin mong ipinapakita ko sa 'yo ang agila ni Portela sa kalye. 135 00:07:44,875 --> 00:07:50,375 Portela, wala nang mas gaganda pa 136 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 Tingnan mo! Kinikilabutan ako! 137 00:07:52,708 --> 00:07:55,333 - Tara ba, Inha? - Lola, grabe ka! 138 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Baliw ako sa 'yo! 139 00:07:58,416 --> 00:07:59,791 Tingnan mo. 140 00:08:00,750 --> 00:08:01,708 Tingnan mo! 141 00:08:02,458 --> 00:08:03,333 Talaga? 142 00:08:04,166 --> 00:08:05,875 - Sa Rio? Nahihibang ka na. - Pakiusap. 143 00:08:05,958 --> 00:08:09,041 Di pa ba sapat sa 'yo ang nangyari sa nanay mo? 144 00:08:09,125 --> 00:08:12,041 - Mag-iingat kami. - Habang Carnaval! 145 00:08:12,125 --> 00:08:16,791 - Iniisip ko ang kaligtasan n'yo! - Hindi! Nagpapanggap ka lang. 146 00:08:16,875 --> 00:08:18,750 Salamat, Ma. Salamat. 147 00:08:18,833 --> 00:08:23,416 Anak, nilisan ko ang Rio para sa kaligtasan mo. 148 00:08:23,500 --> 00:08:26,958 Namili ako ng lungsod na wala ang pangit na party na 'yon. 149 00:08:27,041 --> 00:08:29,708 Di ito para sa Carnaval. Para ito sa post-grad ko. 150 00:08:29,791 --> 00:08:32,791 - Nang simulan mo ang mga klaseng… - Kolehiyo! 151 00:08:32,875 --> 00:08:35,041 Bahala na. Di kita pinipigilan. 152 00:08:35,125 --> 00:08:39,458 Pero magiging kandidato akong gobernador para sa estado. 153 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 Pa, kailangan kong magtapos. Huwag mo itong gawin sa akin. 154 00:08:42,750 --> 00:08:44,208 Hanggang matapos ang taon. 155 00:08:44,291 --> 00:08:48,000 Kung walang scholarship, tutulungan mo ako sa pangangampanya. 156 00:08:48,083 --> 00:08:48,958 Okey? 157 00:08:52,083 --> 00:08:53,208 Mahal kita. 158 00:08:54,375 --> 00:08:55,791 Ang baby ni Papa! 159 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 Bantayan mo si Lola, okey? Babalik ako sa Ash Wednesday. 160 00:09:00,541 --> 00:09:01,375 Okey? 161 00:09:02,250 --> 00:09:05,125 Uy, ano ito? Tingin mo, magmamaneho ka? 162 00:09:05,208 --> 00:09:07,958 - Ano? - Baliw ka na? Ayaw kong mamatay. 163 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Lola! 164 00:09:16,250 --> 00:09:17,125 Ano 'yon? 165 00:09:17,208 --> 00:09:20,416 Kinakabahan ako sa pangongontrol ng tatay mo sa lahat. 166 00:09:20,500 --> 00:09:22,958 - Lalong lumalala. - Di ko alam ang gagawin ko. 167 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 Maniwala ka sa pangarap mo! 168 00:09:24,375 --> 00:09:26,666 O gusto mo bang matulad sa akin? 169 00:09:26,750 --> 00:09:28,333 Matanda at nasa sofa lang palagi, 170 00:09:28,416 --> 00:09:31,666 nangangarap ng Carnaval na hindi mangyayari. 171 00:09:34,208 --> 00:09:35,500 Sandali! 172 00:09:36,083 --> 00:09:39,125 Sabi ni Papa, mawawala siya nang dalawang linggo, 'di ba? 173 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Oo. 174 00:09:40,291 --> 00:09:43,000 May pagkakataon tayo nang hindi niya malalaman. 175 00:09:43,083 --> 00:09:46,125 - Hindi niya malalaman! - At sasama ka sa akin! 176 00:09:46,208 --> 00:09:48,958 Gusto ko! Pero malalaman ni Otavio 'yon. 177 00:09:49,041 --> 00:09:50,833 Di na ako tutuloy. Pangarap mo rin 'yon. 178 00:09:50,916 --> 00:09:52,875 Iha, makinig ka. 179 00:09:53,708 --> 00:09:57,500 Wala akong lakas na makisaya pa sa Carnaval. 180 00:09:57,583 --> 00:10:00,250 Inha, nagawa ko na ang sa akin. 181 00:10:00,333 --> 00:10:03,208 Oras mo na, binibini! 182 00:10:04,000 --> 00:10:05,250 Naku, Lola! 183 00:10:07,291 --> 00:10:11,708 Lola, inayos ko na ang gamot mo para sa 15 na araw, okey? 184 00:10:11,791 --> 00:10:12,666 Sige. 185 00:10:13,708 --> 00:10:16,416 Pakiusap, huwag mong guluhin ang lahat. 186 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 Sige, Inha! Ngayon na! 187 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Naku, Lola, talaga? 188 00:10:23,958 --> 00:10:25,458 Small, medium o large? 189 00:10:26,333 --> 00:10:29,083 - Hindi, Lola. Pupunta ako! - Sige, sige! 190 00:10:31,791 --> 00:10:32,750 Mahal kita! 191 00:10:32,833 --> 00:10:36,333 HIGIT SA PAMILYA, BAWASAN ANG PAGSASAYA OTAVIO 192 00:11:15,875 --> 00:11:18,000 KAKA 193 00:11:18,083 --> 00:11:20,458 Nasaan ka, girl? Dapat parating ka na rito? 194 00:11:20,541 --> 00:11:24,125 Akala ko malapit na ako. 40 minuto pa pala. 195 00:11:24,208 --> 00:11:26,375 Ang daming pagdiriwang sa kalsada ngayong araw. 196 00:11:26,458 --> 00:11:28,375 Pagdiriwang sa kalsada? Ngayong Enero? 197 00:11:28,458 --> 00:11:32,291 Enero, Pebrero, Marso, Abril… Maligayang pagdating sa Rio, girl! 198 00:11:32,375 --> 00:11:34,833 Sandali. Mayuyupi nila ang kotse ng tatay ko. 199 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 Ano ba! Alis! 200 00:11:42,250 --> 00:11:43,791 - Ayos ka lang? - Ano iyon? 201 00:11:43,875 --> 00:11:46,041 - Ano'ng nangyari? Siraulo ka ba? - Hello? 202 00:11:46,125 --> 00:11:48,875 Ano'ng nangyari? Nasaktan ka ba? 203 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 - Ang ilong ko! - Wag kang gumalaw. Aayusin ko. 204 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 Huwag kang gumalaw! 205 00:11:52,791 --> 00:11:56,583 Paulan ng pag-ibig, mga mahal ko! 206 00:12:11,708 --> 00:12:14,750 - Ilong ko! - Tatawag ako ng ambulansya. Diyan ka lang. 207 00:12:14,833 --> 00:12:17,791 Ayos lang. Natumba lang ako. Ayos na ang lahat. 208 00:12:18,750 --> 00:12:20,416 Hindi ka taga-Rio. 209 00:12:20,500 --> 00:12:22,416 Isa kang literal na payaso! 210 00:12:22,500 --> 00:12:23,333 Ang binti ko… 211 00:12:23,458 --> 00:12:26,625 - Tatawag ako ng ambulansya. - Biro lang! Ito ang Carnaval. 212 00:12:26,708 --> 00:12:29,833 Lahat ay nagsasaya. Hindi mo kailangang mamroblema. 213 00:12:31,000 --> 00:12:32,708 - Mamroblema? Ako? - Oo. 214 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 Bigla kang tumawid sa harap ng kotse ko. 215 00:12:35,125 --> 00:12:37,500 Sige. Maligayang Carnaval din sa 'yo. 216 00:12:39,000 --> 00:12:41,333 Mukha ba akong mahilig sa Carnaval? 217 00:12:41,416 --> 00:12:44,541 Kuha ko na. Iniisip mong Carnaval ang pinagmulan ng lahat ng kasamaan. 218 00:12:45,500 --> 00:12:48,541 Hindi sa ganoon. Tingin ko lang ay wala itong silbi. 219 00:12:56,916 --> 00:12:58,000 Boo! 220 00:12:58,791 --> 00:13:00,000 Payaso! 221 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 Naku, Inha, puno ng confetti ang buhok mo. 222 00:13:06,083 --> 00:13:08,791 - 'Di maaari ito. Kailangan mong maligo. - Talaga? 223 00:13:09,625 --> 00:13:12,625 Sabihin mo sa 'kin. Guwapo ba ang nabangga mo? 224 00:13:15,250 --> 00:13:17,916 Hindi ko napansin. Saan ko ilalagay ang maleta ko? 225 00:13:18,000 --> 00:13:22,166 Puwede tayong magtabi sa taas, o kaya may sofa rito sa baba. 226 00:13:22,250 --> 00:13:24,041 Puwede na ako rito. 227 00:13:24,125 --> 00:13:26,000 Kaka, nandito ako para magtrabaho. 228 00:13:26,625 --> 00:13:28,208 Iyon lang! 229 00:13:28,291 --> 00:13:32,958 Inha, ipapakita ko sa 'yo ang bago kong kanta. Sobrang ganda n'on! 230 00:13:33,041 --> 00:13:35,250 Pero ipapadala ko muna sa manager ko. 231 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 Ano? May manager ka na ngayon? 232 00:13:38,833 --> 00:13:41,500 Wala, isang bagay na wala pa ako, 233 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 pero tingin ko, magandang sabihin iyon, para magkatotoo, 234 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 dapat ihayag sa kalawakan. 235 00:13:46,041 --> 00:13:47,041 Hindi bale… 236 00:13:57,958 --> 00:14:01,125 Naghanda ako para sa Carnaval 237 00:14:01,208 --> 00:14:04,916 Nag-makeup Pinalaya ang sarili 238 00:14:05,000 --> 00:14:07,500 Nakakamanghang pagdiriwang sa daan 239 00:14:07,583 --> 00:14:10,833 At sa dulo ay natagpuan kita 240 00:14:11,666 --> 00:14:15,666 Bigla kang dumating na tila Pakpak ng Kerubin 241 00:14:15,750 --> 00:14:18,458 At nahulog ako sa iyo 242 00:14:19,333 --> 00:14:23,833 Hindi ko pa alam ang pinakagusto mo 243 00:14:25,125 --> 00:14:28,625 Bigla kang dumating na tila Pakpak ng Kerubin 244 00:14:28,708 --> 00:14:32,000 At nahulog ako sa iyo 245 00:14:32,083 --> 00:14:36,666 Gusto mo rin bang maging akin? 246 00:14:39,916 --> 00:14:42,833 IGALANG ANG LUGAR NA ITO 247 00:14:46,958 --> 00:14:48,166 Carrie! 248 00:14:49,541 --> 00:14:51,458 Ano'ng nangyayari? Diyos ko. 249 00:14:52,583 --> 00:14:55,166 - Ano ito? Sinusundan mo ba ako? - Ikaw? 250 00:14:55,250 --> 00:14:57,333 - Ako? Ano'ng ginawa ko? - Gumaganti ka ba? 251 00:14:57,416 --> 00:15:00,041 Ganti? Tingnan mo kung gaano kalaki ang unggoy! 252 00:15:01,708 --> 00:15:03,666 Grabe, nakakakilabot iyan. 253 00:15:03,791 --> 00:15:06,166 Ginawa ko iyan. 254 00:15:06,250 --> 00:15:07,291 Magaling. 255 00:15:08,333 --> 00:15:11,708 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Hinahanap ko si Carrie Goldenblat. 256 00:15:11,791 --> 00:15:13,333 - Isa siyang stylist… - Alam ko. 257 00:15:13,416 --> 00:15:16,375 Gusto ko siyang makausap habang narito siya. 258 00:15:16,458 --> 00:15:19,833 Mas madali iyon sa Los Angeles. Abala siya para sa Carnaval. 259 00:15:19,958 --> 00:15:23,000 Tumabi ka na, para hindi ka masaktan. 260 00:15:23,083 --> 00:15:26,708 Teka! Matutulungan mo ba akong makausap siya? 261 00:15:26,791 --> 00:15:28,791 Ang lakas ng loob mo! 262 00:15:28,875 --> 00:15:32,500 Nagsuplada ka ukol sa Carnaval. Bakit kita tutulungan? 263 00:15:32,583 --> 00:15:35,708 - Hindi! - Nakaharang ka sa daan ko. 264 00:15:35,791 --> 00:15:38,333 Hindi ko lang maintindihan ang mga tao. 265 00:15:38,416 --> 00:15:42,125 Portable na CR. Gitgitang mga pawisan. Ayoko ng ganoon. 266 00:15:42,208 --> 00:15:43,500 Kuha ko na. 267 00:15:43,583 --> 00:15:47,750 Gusto mo ng Carnaval sa VIP section, libreng bar na may aircon 268 00:15:47,833 --> 00:15:49,208 at sana sa tabi ni Carrie. 269 00:15:49,291 --> 00:15:50,833 Mas gusto ko iyan. 270 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 Mukha nga. 271 00:15:52,166 --> 00:15:53,875 Hindi, hindi sa ganoon. Makinig ka. 272 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 - Kailangan ko talaga ito. - Nakaharang ka sa daan ko. 273 00:15:56,416 --> 00:15:59,916 Kakausapin ko siya. Magtatrabaho ako nang libre. Kailangan ko lang ng tulong. 274 00:16:00,000 --> 00:16:03,583 Paumanhin. Inuuna namin ang mga tagarito. 275 00:16:06,625 --> 00:16:07,458 Nakakainis! 276 00:16:09,041 --> 00:16:10,375 Nandito pa ako! 277 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Halika. Tulungan mo akong magbuhat. 278 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 Ganoon na nga. 279 00:16:41,916 --> 00:16:44,791 Pasensya na. Sino ang namamahala rito? 280 00:16:46,375 --> 00:16:48,000 Siya, si Joca. 281 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 - Salamat. - Ingat kayo riyan. 282 00:16:50,666 --> 00:16:52,208 Kailangan pa nating takpan iyan. 283 00:16:53,833 --> 00:16:55,666 Gamitin mo itong asul. Salamat. 284 00:16:56,833 --> 00:16:58,125 - Joca? - Ano iyon? 285 00:16:58,208 --> 00:17:00,541 Masaya akong makilala ka. Ako si Flavia. Inha na lang. 286 00:17:00,625 --> 00:17:04,291 Nag-aaral ako ng fashion at gusto kong magboluntaryo rito. 287 00:17:04,375 --> 00:17:07,791 Miss, dalawang linggo na lang bago ang parada. Hindi na puwede. 288 00:17:07,875 --> 00:17:10,875 Joca, matagal ko nang pangarap ito. 289 00:17:10,958 --> 00:17:13,916 Ang makapasok sa loob ng templong ito ay nakakapanindig balahibo. 290 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Babae, galing ka ba sa Madureira? 291 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 Ipinanganak doon, oo, pero hindi roon lumaki. 292 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 Hindi ako makapaniwala. Nagbibiro ka yata. 293 00:17:23,291 --> 00:17:26,708 Natatandaan na kita. 294 00:17:26,791 --> 00:17:28,458 Ikaw ang bumangga kay Guima, hindi ba? 295 00:17:29,083 --> 00:17:30,458 Pagkakataon nga naman. 296 00:17:30,541 --> 00:17:32,083 Pagkakataon? Hindi. 297 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Lahat ng pinauulanan ko ng glitter ay nagkakaroon ng romansa sa Carnaval. 298 00:17:36,250 --> 00:17:39,333 Wala ako rito para sa romansa sa Carnaval. Bagkus para magtrabaho. 299 00:17:39,416 --> 00:17:42,666 Sinabihan ko siyang mas pinipili natin ang mga tagarito. 300 00:17:42,750 --> 00:17:46,083 - Sabihin mo sa kanya, Joca. - Sino'ng nagsabing hindi ako tagarito? 301 00:17:46,166 --> 00:17:48,125 - Tagarito ka sa komunidad? - Tama. 302 00:17:48,208 --> 00:17:50,541 Matagal nagtrabaho ang mama ko sa Portela. 303 00:17:50,625 --> 00:17:54,333 - Ano'ng trabaho? - Gumagawa ng mga costume. 304 00:17:54,416 --> 00:17:56,541 Magaling siyang mananahi. 305 00:17:56,625 --> 00:18:00,166 Kaya ako nag-aral ng fashion. Siya ang inspirasyon ko. 306 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Yona ang pangalan niya. 307 00:18:01,666 --> 00:18:03,250 - Yona? - Yona? 308 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 - Wala akong kilalang Yona. - Yona? 309 00:18:05,416 --> 00:18:07,250 - Wala akong kilalang Yona. - Yona… 310 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 Nasaan na ngayon si Yona, iha? 311 00:18:09,958 --> 00:18:12,041 Namatay siya sa isang car accident. 312 00:18:13,708 --> 00:18:15,000 Ikinalulungkot ko. 313 00:18:15,083 --> 00:18:16,416 Maliit pa ako noon. 314 00:18:16,500 --> 00:18:21,208 Nahirapan ang papa ko at nagpasyang umalis ng Rio, kaya lumipat kami. 315 00:18:21,291 --> 00:18:22,250 Nakakalungkot iyan. 316 00:18:23,333 --> 00:18:25,916 Nandito ako para makilala ang pinanggalingan ko. 317 00:18:26,000 --> 00:18:28,833 Huwag mong sabihin iyan! Gusto mo lang makausap si Carrie. 318 00:18:28,916 --> 00:18:31,625 - Kausapin si Carrie? - Oo, pati na iyon. 319 00:18:31,708 --> 00:18:34,250 - Pero alam mo ang talagang pangarap ko? - Ano? 320 00:18:34,333 --> 00:18:37,916 Ang makita ang agila ng Portela na pumaparada sa abenida. 321 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Portela 322 00:18:41,375 --> 00:18:43,041 Portela 323 00:18:43,791 --> 00:18:45,375 Sige, Portela! 324 00:18:45,458 --> 00:18:50,458 Noong maliit pa ako, hinahanay ko ang mga manika ko 325 00:18:50,541 --> 00:18:52,166 at gumagawa ng sarili kong parada. 326 00:18:52,250 --> 00:18:53,833 - Ayos. - Ganda. 327 00:18:54,625 --> 00:18:57,125 Joca, pare, papuntahin mo siya kay Arlete. 328 00:18:57,208 --> 00:18:58,625 - Arlete? - Oo. 329 00:18:58,708 --> 00:19:02,708 - Walang tumatagal sa grupo ni Arlete. - Mismo. Laging may bakante. 330 00:19:02,791 --> 00:19:05,166 - Magugustuhan ka niya. - Tama. Magaling ako. 331 00:19:05,250 --> 00:19:06,375 Magugustuhan ka niya. 332 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 Sige, iha. Sumakay ka ng elevator papunta sa ikaapat na palapag. 333 00:19:09,875 --> 00:19:12,250 - Sige, salamat. - Good luck. 334 00:19:12,333 --> 00:19:14,791 Guima, Diyos ko, nakakahiya ka. 335 00:19:15,458 --> 00:19:20,000 Gusto ko lang malaman kung maayos ang lagay ng anak ko. May lagnat siya. 336 00:19:21,666 --> 00:19:26,208 Iyan ang nangyayari sa mga taong panay ang cell phone sa trabaho. 337 00:19:26,291 --> 00:19:28,166 Natatanggal sila! 338 00:19:28,250 --> 00:19:31,083 At ikaw, Tati? Bakit wala ka sa tahian? 339 00:19:31,166 --> 00:19:32,375 Kumuha lang ako ng tubig. 340 00:19:32,458 --> 00:19:35,666 Huwag mo akong galitin. Nanginginig akong magsibak ng isa pa! 341 00:19:35,750 --> 00:19:38,416 - Arlete, ayos lang ba ang lahat? - Ano ang "ayos"? 342 00:19:39,583 --> 00:19:43,416 Paano magiging ayos kung malapit na ang parada, wala pang nakahanda rito? 343 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 Pinadala ako ni Joca para magtrabaho sa 'yo. 344 00:19:47,458 --> 00:19:49,125 Nagbibiro ka ba? 345 00:19:49,208 --> 00:19:53,541 Kailangan ko ng marunong manahi tapos gagawin ito ni Joca! 346 00:19:53,625 --> 00:19:55,708 Nag-aaral ako ng fashion sa kolehiyo. 347 00:19:55,791 --> 00:19:59,583 Iyan nga ang kailangan ko. Estudyante! 348 00:19:59,666 --> 00:20:02,958 Sabihin mo kay Joca, isama ka sa konseho niya. 349 00:20:03,625 --> 00:20:06,208 Arlete, puwede kitang tulungan. Totoo. 350 00:20:06,875 --> 00:20:08,708 Alam ko! Kakausapin ko si Carrie. 351 00:20:08,791 --> 00:20:11,583 - Magugustuhan niya ako. - Baliw siya. 352 00:20:11,666 --> 00:20:14,250 Wala kang pag-asang makausap si Carrie. 353 00:20:14,333 --> 00:20:18,250 Bakit hindi? Tiyak, mas marami akong alam kaysa sa karamihan ng tao rito. 354 00:20:18,333 --> 00:20:22,500 Nakikita mo ang mga tahi? Hindi ito magtatagal. 355 00:20:22,583 --> 00:20:25,958 - Si mama ang nagturo sa akin. - Mali ang turo niya. Pasensya na. 356 00:20:26,041 --> 00:20:27,291 Ako ang mama niya. 357 00:20:30,500 --> 00:20:33,333 - Di magtatagal, pero maayos ang hitsura. - Tati! 358 00:20:33,416 --> 00:20:37,458 Miss, ibang klase ang lakas ng loob mo. 359 00:20:37,541 --> 00:20:41,041 Kailangan lang tumagal nang 70 minuto ang mga damit na ito. 360 00:20:41,125 --> 00:20:43,625 Walang silbi rito ang mga natutunan mo sa kolehiyo! 361 00:20:43,708 --> 00:20:48,125 Arlete, tingnan mo ang kaya kong gawin. Walang bayad. Kahit ano'ng gusto mo. 362 00:20:48,208 --> 00:20:50,333 Ma, may bagong dating na mga tela. 363 00:20:51,000 --> 00:20:52,833 Walang ibang magbubuhat. 364 00:20:53,625 --> 00:20:58,625 Dahil gusto mo talagang magtrabaho rito, humanda kang magpagod at sumunod sa akin. 365 00:20:58,708 --> 00:21:00,416 Kuha mo? O maaari ka ring umalis. 366 00:21:00,500 --> 00:21:03,125 - Hindi niyo pagsisisihan ni Carrie. - Kalimutan mo si Carrie. 367 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Hindi siya pumupunta rito. Nagdidisenyo lang siya. 368 00:21:05,500 --> 00:21:06,666 Tara na. 369 00:21:10,083 --> 00:21:11,000 Para sa 'yo. 370 00:21:13,166 --> 00:21:14,000 Salamat. 371 00:21:16,833 --> 00:21:20,000 - Tutulungan kita, Inha. - Ayos lang, kaya ko ito. Salamat. 372 00:21:25,833 --> 00:21:29,458 Ang taas ng tingin mo sa sarili mo. Tama ba, kolehiyala? 373 00:21:29,541 --> 00:21:31,541 Di nagtatagal ang magandang tag-init, 374 00:21:31,625 --> 00:21:34,083 at lalong hindi ang isang carnaval! 375 00:21:45,625 --> 00:21:49,375 Aalis ka agad? Bakit mo sinimulang tugtugin ngayon ang tambol? 376 00:21:49,458 --> 00:21:52,708 Ma, matagal ko nang gusto. Pero ngayon lang nagkaroon ng pagkakataon. 377 00:21:52,791 --> 00:21:56,250 Huwag mo akong i-"Ma", Tati. Nangako kang magtatahi ka. 378 00:21:56,333 --> 00:22:00,416 At magdidikit ka pa ng mga rhinestone sa 70 sandalyas bukas. 379 00:22:00,500 --> 00:22:01,791 Wala pa sa kalahati ang tapos. 380 00:22:01,875 --> 00:22:05,916 Gagawin mo ang pinangako mo o hindi ka na mag-aaral. Naiintindihan mo? 381 00:22:08,791 --> 00:22:10,041 Papa? 382 00:22:11,416 --> 00:22:13,916 - Paumanhin. Hindi na mauulit. - Siguraduhin mo! 383 00:22:22,291 --> 00:22:23,208 Tati. 384 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 - Ano na namang mali ko? - Hindi 'yon. 385 00:22:26,458 --> 00:22:29,541 Gusto ko lang sabihing kung pangarap mo talaga, magpursige ka. 386 00:22:29,625 --> 00:22:32,291 Hindi ko magagawa iyan. 387 00:22:33,166 --> 00:22:35,875 Alam ko ang pakiramdam. Hindi rin ako suportado ng ama ko. 388 00:22:35,958 --> 00:22:39,291 Pero mas maiging sumubok sa halip na laging mag-isip ng, 389 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 "Ano kaya kung sinubukan ko?" 390 00:22:41,625 --> 00:22:45,791 Hindi ko puwedeng biguin ang lahat, Inha. Tatapusin ang mga sandalyas bukas. 391 00:22:45,875 --> 00:22:50,000 Ako na, pumunta ka na sa ensayo, 392 00:22:50,083 --> 00:22:51,833 at ako na ang tatapos ng mga iyon. 393 00:22:52,833 --> 00:22:54,250 - Talaga? - Oo naman! 394 00:22:54,333 --> 00:22:57,083 Pagkakataon 'to para ipakita ko ang kaya kong gawin. 395 00:22:59,291 --> 00:23:00,125 Sige. 396 00:23:00,208 --> 00:23:01,041 May kasunduan tayo? 397 00:23:02,833 --> 00:23:03,666 Sang-ayon ako! 398 00:23:22,666 --> 00:23:25,666 Diyos ko! Nasaan ang cell phone ko? Hindi ko makita. 399 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 Saan ko ba nailagay? 400 00:23:34,000 --> 00:23:35,791 - Uy, Lola! - Uy! 401 00:23:35,875 --> 00:23:38,583 Iniinom mo ba lahat ng mga gamot mo? 402 00:23:38,666 --> 00:23:41,833 Gamot? Ang sama ng signal. Hindi kita marinig. 403 00:23:41,916 --> 00:23:45,833 Hindi! May sorpresa ako para sa 'yo! Tingnan mo! 404 00:23:51,916 --> 00:23:53,541 Portela! 405 00:23:53,625 --> 00:23:55,416 Nakatutuwa, Inha! 406 00:23:55,500 --> 00:23:57,666 Hindi ka puwedeng kumuha ng video rito, okey? 407 00:23:57,750 --> 00:24:01,875 Hindi ako kumukuha ng video. Kausap ko ang Lola ko. Tingnan mo. 408 00:24:03,250 --> 00:24:05,750 Uy, ang guwapo niya! 409 00:24:05,833 --> 00:24:08,083 - Kumusta? - Hi! 410 00:24:08,166 --> 00:24:10,125 Nobyo mo ba siya, Inha? 411 00:24:10,208 --> 00:24:12,083 Hindi, Lola! 412 00:24:12,166 --> 00:24:13,125 Baliw ka ba? 413 00:24:13,208 --> 00:24:15,458 Tingin ko, sa samba iyan magtatapos. 414 00:24:16,500 --> 00:24:20,625 Inumin mo na ang mga gamot mo. Ano'ng oras na! 415 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 Sige, iha. 416 00:24:22,541 --> 00:24:24,375 Beso-beso, Lola. Mahal na mahal kita! 417 00:24:24,458 --> 00:24:25,708 Mahal din kita. 418 00:24:25,791 --> 00:24:27,208 - Paalam! - Paalam! 419 00:24:29,166 --> 00:24:31,208 Mga lola, ano? 420 00:24:32,375 --> 00:24:34,916 Magugustuhan niyang pumunta rito para makita lahat ng ito. 421 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 Naiisip ko nga! 422 00:24:37,875 --> 00:24:39,541 Gusto ko lang humingi ng tawad. 423 00:24:40,375 --> 00:24:42,250 Sa pagtawag sa 'yo na suplada, naalala mo? 424 00:24:42,333 --> 00:24:44,583 Hindi ko naisip na mahilig ka sa samba. 425 00:24:46,041 --> 00:24:47,500 - Ako? - Oo! 426 00:24:47,583 --> 00:24:50,291 Panoorin mo 'tong maigi. 427 00:24:50,375 --> 00:24:52,333 - Ano? - Manood ka! 428 00:25:31,125 --> 00:25:32,875 Paumanhin! 429 00:25:33,458 --> 00:25:35,458 Diyos ko, pasensiya na. Tutulungan kita. 430 00:25:36,083 --> 00:25:39,708 - Wow, mukhang magandang Carnaval! - Hindi, para sa trabaho ito. 431 00:25:40,333 --> 00:25:42,291 - Sige. - Salamat. 432 00:25:43,791 --> 00:25:46,250 - Ang ganda ng damit! Gusto ko iyan. - Nagustuhan mo? 433 00:25:46,333 --> 00:25:47,916 - Salamat. - Maligayang Carnaval. 434 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 Sana maayos ang trabaho mo! Paalam! 435 00:25:50,416 --> 00:25:51,500 Salamat. 436 00:25:58,375 --> 00:25:59,250 Galing! 437 00:25:59,333 --> 00:26:00,625 Inha, nakuha mo! 438 00:26:00,708 --> 00:26:02,625 Kuhang-kuha mo. Salamat! 439 00:26:02,708 --> 00:26:06,791 - Ngayon tutulungan na kita sa iba. - Hindi na. Natapos ko na lahat. 440 00:26:06,875 --> 00:26:08,625 Inha, sana tinawag mo ako. 441 00:26:08,708 --> 00:26:10,666 Ayos lang, gusto kong magtrabaho nang mag-isa. 442 00:26:10,750 --> 00:26:13,625 Nang sa gayon sigurado akong gusto ko lahat ng resulta. 443 00:26:14,666 --> 00:26:16,000 Kaya pala. 444 00:26:19,583 --> 00:26:21,375 Arlete, ano'ng problema? 445 00:26:21,458 --> 00:26:24,583 Nilabas ko ang lahat ng mga damit at isinabit ayon sa kulay. 446 00:26:24,666 --> 00:26:27,833 Sino'ng nagsabi sa 'yong isabit ang mga 'yon, Inha? 447 00:26:27,916 --> 00:26:29,875 Dekorasyon lang ba ang mga mannequin? 448 00:26:29,958 --> 00:26:33,291 - Pasensiya na, akala ko… - Ngayon, kailangan mong ulitin lahat. 449 00:26:33,375 --> 00:26:37,291 Magsisimula ang pagsusukat sa loob ng 15 minuto at kung 'di ka handa, Miss Inha, 450 00:26:37,375 --> 00:26:38,875 puwede ka nang umalis. 451 00:26:46,750 --> 00:26:50,666 - Lola, hindi ako puwede ngayon! - Inha! Gusto kang kausapin ng ama mo. 452 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 - Sagutin mo na siya ngayon! - Ano? 453 00:26:57,916 --> 00:27:00,791 Pa? Video call? Talaga? 454 00:27:00,875 --> 00:27:03,125 - Ano? - Tati, hawakan mo ito. Babalik ako. 455 00:27:26,500 --> 00:27:28,166 - Pa. - Inha! 456 00:27:28,958 --> 00:27:31,041 Sa wakas, sumagot ka! 457 00:27:31,125 --> 00:27:32,458 Ang dilim diyan. 458 00:27:32,541 --> 00:27:33,625 Bakit madilim? 459 00:27:33,708 --> 00:27:38,125 Hindi, ano lang… masakit ulo ko. Gusto kong matulog. 460 00:27:38,208 --> 00:27:43,125 - May nangyari ba? May problema? - Oo, iha. May problema. 461 00:27:43,208 --> 00:27:44,958 Ginamit mo ba ang kotseng pang-kampanya? 462 00:27:45,041 --> 00:27:47,500 Namulta ako dahil sa mabilis na pagpapatakbo. 463 00:27:48,166 --> 00:27:51,791 Dinala ko lang si Lola sa botika. Iyon lang. 464 00:27:51,875 --> 00:27:53,416 Ang multa ay naganap sa highway. 465 00:27:53,500 --> 00:27:55,208 Hindi, Pa, hindi mo naiintindihan. 466 00:27:55,291 --> 00:27:59,458 Kinailangan naming pumunta sa Brejo Alegre para sa mga gamot ni Lola. 467 00:27:59,541 --> 00:28:01,750 Inha, makinig ka sa sinasabi ko. 468 00:28:01,833 --> 00:28:04,916 Wala kang ideya sa pinsala na ginawa mo 469 00:28:05,000 --> 00:28:07,833 sa pagkakamulta ng sasakyang may litrato ko, Inha! 470 00:28:07,916 --> 00:28:10,750 Hindi na ba kita mapagkakatiwalaan? Ganoon ba? 471 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Papa, mapagkakatiwalaan mo pa ako. 472 00:28:14,041 --> 00:28:15,666 Mahal kita. 473 00:28:15,750 --> 00:28:16,625 Inha? 474 00:28:16,708 --> 00:28:18,541 …at ito ay para sa generator. 475 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 Dito ang generator? Tama iyan. 476 00:28:23,625 --> 00:28:26,583 Napakagaling ng ginagawa mo. 477 00:28:28,791 --> 00:28:30,625 Ano'ng alam niya sa mga generator? 478 00:28:32,333 --> 00:28:35,625 Tumigil kayo. Trabaho ko iyan. Ako ang mag-aayos. 479 00:28:35,708 --> 00:28:38,958 Hindi mo magagawa lahat mag-isa. Nagsisimula nang dumating ang mga tao. 480 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 - Tatapusin ko ito. - Kunin mo iyang isa. 481 00:28:41,875 --> 00:28:42,916 "Freedom wings." 482 00:28:46,250 --> 00:28:48,041 "Freedom wings." Talaga? 483 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 - Ano'ng nakakatawa? - Sa costume na 484 00:28:51,083 --> 00:28:52,458 may nakasulat na "freedom wings"? 485 00:28:52,541 --> 00:28:54,333 Masyadong payak. Tingnan mo. 486 00:28:54,416 --> 00:28:56,833 Ito ba ang costume na isusuot ko? 487 00:28:56,916 --> 00:28:58,250 Ano? 488 00:28:58,333 --> 00:29:01,250 Tingin mo, masyado itong simple? Narinig kita. 489 00:29:01,333 --> 00:29:02,833 Hindi, maganda naman. 490 00:29:02,916 --> 00:29:06,583 Bakit ba hindi pumupunta rito si Carrie Catherine Goldenblat? 491 00:29:06,666 --> 00:29:09,916 - Pupunta siya sa drum rehearsal. - Talaga? 492 00:29:10,000 --> 00:29:12,333 Queilinha, tagahanga ako. Puwedeng mag-selfie tayo? 493 00:29:12,416 --> 00:29:16,916 Oo naman. Dahil marami tayo rito, mag-story kaya tayo? 494 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Tipunin mo silang lahat. - Halika, Inha. 495 00:29:19,333 --> 00:29:20,916 - Tati, hindi! - Halika na! 496 00:29:21,000 --> 00:29:24,583 Napakalaking karangalan, kababaang-loob, 497 00:29:24,666 --> 00:29:27,166 at tungkulin, 498 00:29:28,125 --> 00:29:32,000 na idinedeklara ko ang pagbubukas ng PFV Convention na ito. 499 00:29:32,666 --> 00:29:34,333 Napakagaling! 500 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Siya ang pinakamagaling! 501 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Magaling siya. 502 00:29:38,041 --> 00:29:39,291 Mahusay. 503 00:29:39,375 --> 00:29:42,750 {\an8}- Babaguhin natin ang Brazil! - Sabihin ang "Carnaval"! 504 00:29:42,833 --> 00:29:44,416 {\an8}Carnaval! 505 00:29:44,541 --> 00:29:48,208 {\an8}Sa Sabado, nandito kami sa Portela para sa drum rehearsal. 506 00:29:48,291 --> 00:29:49,250 Ano? 507 00:29:51,000 --> 00:29:52,666 - Ano? - Ano? 508 00:29:52,750 --> 00:29:53,666 Ano? 509 00:29:53,750 --> 00:29:55,125 Wala. Wala ito. Wala. 510 00:29:55,208 --> 00:29:57,291 Higit pa ito sa panaginip. 511 00:29:57,375 --> 00:29:59,666 Babaguhin natin ang Brazil! 512 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 Magaling ang talumpati. 513 00:30:01,333 --> 00:30:04,833 Pa, iniisip kong umuwi para tingnan sina Lola at Inha. 514 00:30:04,916 --> 00:30:06,750 Gusto ko silang kumustahin. 515 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 Mabuti! Magandang ideya. 516 00:30:09,916 --> 00:30:13,833 Matapang ang mga talumpating ito. 517 00:30:13,916 --> 00:30:14,833 {\an8}Gawin na natin! 518 00:30:14,916 --> 00:30:16,750 {\an8}#TARA NA! SABADO! PORTELA, 10 P.M. 519 00:30:21,250 --> 00:30:25,541 Laging lalabas ang totoo, hindi ba, Inha? 520 00:30:25,625 --> 00:30:29,041 Naghanap ako, at wala ni isa rito ang nakakakilala kay Yona. 521 00:30:29,125 --> 00:30:33,583 Anak ka ni Yona, tama? Kaya pamilyar ang iyong mukha. 522 00:30:33,666 --> 00:30:38,333 Hindi siya mananahi, iha. Siya ay naging mananayaw, at napakagaling! 523 00:30:39,500 --> 00:30:42,125 - Kilala mo ang mama ko? - Kilala ng lahat. 524 00:30:42,208 --> 00:30:43,875 Pagkatapos ng sunog, 525 00:30:43,958 --> 00:30:48,666 tinipon niya lahat mula sa mga paaralan para buuin ulit ang Carnaval. 526 00:30:48,750 --> 00:30:51,708 - Alam mo ba iyon? - Hindi, Tati. Hindi ko naisip iyon. 527 00:30:51,791 --> 00:30:55,375 Kahit pa. Nagsinungaling siya. Hindi mananahi rito ang mama niya. 528 00:30:55,458 --> 00:30:57,416 Maliit pa ako noon. Nalito ako. 529 00:30:57,500 --> 00:30:59,625 Hindi mananahi ang ina ko, pero mananahi ako. 530 00:30:59,708 --> 00:31:02,291 - Magtrabaho na tayo. - Sige na. 531 00:31:02,375 --> 00:31:05,250 - Magtrabaho na tayo. - Sige na, Maria. Subukan mo. 532 00:31:05,333 --> 00:31:06,750 - Subukan natin. - Ituloy mo. 533 00:31:06,833 --> 00:31:10,166 Ang Indian na ito ay Tupinamba Ang Indian na ito ay may diwang mandirigma 534 00:31:10,250 --> 00:31:13,500 Ngayong araw ang aking Guajupia ay Madureira 535 00:31:16,500 --> 00:31:17,458 Tahimik! 536 00:31:18,958 --> 00:31:22,541 Nakakahiya kayo. Tingnan niyo ito! 537 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Tingnan ninyo ang pangit na pleats. 538 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 Isipin ninyo kung mangyari iyan sa lahat ng Baianas sa gitna ng parada? 539 00:31:30,083 --> 00:31:31,916 Ano'ng magiging tingin sa akin niyan? 540 00:31:32,000 --> 00:31:35,083 Tama na. Kayong apat, tanggal na. Makikiraan. 541 00:31:35,166 --> 00:31:38,958 Arlete, hindi nila kasalanan. Sinabi kong marupok ang mga tahi. 542 00:31:39,041 --> 00:31:41,208 Diyos ko, hindi ko na kaya ito. 543 00:31:41,291 --> 00:31:43,958 Kunin mo na ang mga gamit mo at umalis na rin. 544 00:31:44,041 --> 00:31:44,958 Tanggal ka na! 545 00:31:45,041 --> 00:31:47,875 Arlete, mahalaga talaga ang trabahong ito sa akin. 546 00:31:47,958 --> 00:31:51,208 Wala ka talagang naintindihan. Hindi ito ang para sa'yo. 547 00:31:51,291 --> 00:31:52,750 Para sa paaralan ang lahat. 548 00:31:52,833 --> 00:31:54,166 - Arlete, pakiusap… - Ma. 549 00:31:54,250 --> 00:31:59,250 Huwag kang mangialam, Tati. Inha, kunin mo na mga gamit mo. Ikaw rin! Alis. 550 00:32:00,791 --> 00:32:04,875 Kayo! Susuko na lang ba kayo? Huwag nating tanggapin ito nang basta. 551 00:32:04,958 --> 00:32:08,791 Inha, hindi nagbabago ang isip ng ina ko. Kalimutan mo na! 552 00:32:08,875 --> 00:32:11,750 Tati, kalma. Aayusin ko ito. Halika. 553 00:32:11,833 --> 00:32:14,375 Tanggalin natin itong frame dito. 554 00:32:14,458 --> 00:32:17,708 Kailangan natin ng ibang materyales. Isang hula hoop! 555 00:32:17,791 --> 00:32:21,416 Gamit ang hula hoop, magiging magaan ito pero matibay na suporta. 556 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 Nasaan si Joca? 557 00:32:30,750 --> 00:32:33,583 - Subukan natin? - Tati, ako na ang gagawa. 558 00:32:33,666 --> 00:32:38,083 Sa ilang minuto, papasok ang ina ko sa pintuan at palalayasin kayong apat. 559 00:32:38,166 --> 00:32:39,916 Hindi, kayong lima. 560 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Gusto mo ba iyon? 561 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 Nauubusan na ako ng pasensiya. 562 00:32:44,625 --> 00:32:48,125 - Alam ko ang sinasabi ko, Joca. - Pare-pareho na lang araw-araw! 563 00:32:48,208 --> 00:32:49,083 Pagod ka na? 564 00:32:49,166 --> 00:32:51,708 - Oo. - Isipin mo na lang ako. Tara na. 565 00:32:52,666 --> 00:32:56,541 Gagawin natin ito nang sama-sama. Sama-sama, tama? 566 00:32:56,625 --> 00:32:59,000 Ilalagay natin ang hula hoop dito… 567 00:32:59,750 --> 00:33:03,083 Ipaliwanag mo bakit sabay mong tatanggalin ang limang tao, Arlete. 568 00:33:03,166 --> 00:33:06,208 Wala kang ideya! Napakairesponsable nila. 569 00:33:06,291 --> 00:33:08,125 - Matatapos natin, Tati? - Oo. 570 00:33:14,125 --> 00:33:15,291 Sa banda rito… 571 00:33:20,208 --> 00:33:22,833 - Gusto kong makita ang sirko mo rito. - Gusto mo? 572 00:33:22,916 --> 00:33:24,625 - Oo. - E, di ipapakita ko sa 'yo 573 00:33:24,708 --> 00:33:26,916 ang magaganap na sakuna. 574 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 - Halika. - Sige. 575 00:33:31,250 --> 00:33:32,291 Ubos na ang pasensiya ko. 576 00:33:32,833 --> 00:33:35,916 Ano pa'ng ginagawa niyo rito? 'Di ba pinaalis ko na kayo? 577 00:33:36,000 --> 00:33:38,541 - Maria, ipakita mo sa kanila! - Sige, Maria! 578 00:33:38,625 --> 00:33:42,166 Ang Indian na ito ay Tupinamba Ang Indian na ito ay may diwang mandirigma 579 00:33:42,250 --> 00:33:45,541 Ngayong araw ang aking Guajupia ay mula sa Madureira 580 00:33:45,625 --> 00:33:49,000 Ang Indian na ito ay Tupinamba Ang Indian na ito ay may diwang mandirigma 581 00:33:49,083 --> 00:33:52,541 Ngayong araw ang aking Guajupia ay mula sa Madureira 582 00:33:53,250 --> 00:33:56,500 Magaling, Maria! Nadali mo! 583 00:33:56,583 --> 00:33:58,666 May ginawa ka sa frame, tama? 584 00:33:59,708 --> 00:34:03,125 Arlete. Mukhang hindi ka na dapat magtanggal ng tao ngayong araw. 585 00:34:03,208 --> 00:34:05,458 - Hindi ngayong araw. - Sige. 586 00:34:05,541 --> 00:34:06,916 At isa pa… 587 00:34:07,000 --> 00:34:10,500 - Kailangan ko ng serbidora bukas. - Pupunta si Tati. Huwag kang mag-alala. 588 00:34:10,583 --> 00:34:11,916 - Tamang-tama. - Joca. 589 00:34:12,541 --> 00:34:14,416 Pupunta ba si Carrie sa rehearsal? 590 00:34:14,500 --> 00:34:18,000 - Pupunta siya. - Kailangan mo ba ng tutulong sa 'yo? 591 00:34:18,708 --> 00:34:22,333 Arlete, isama mo na rin si Inha. Maraming kailangang bihisan. 592 00:34:22,416 --> 00:34:26,208 - Joca, di na ako maaaring magbawas ng tao. - Hindi ko maintindihan, Arlete. 593 00:34:26,291 --> 00:34:30,875 Kanina, gusto mong tanggalin lahat. Kaya mong wala siya, tama? 594 00:34:31,916 --> 00:34:35,541 Sige. At isa pa, huwag kang mahuhuli bukas! 595 00:34:35,625 --> 00:34:36,833 Ayos! 596 00:34:43,500 --> 00:34:44,625 Sige! 597 00:34:44,708 --> 00:34:45,958 Tara na! 598 00:34:49,958 --> 00:34:51,916 SUSUNOD NA ISTASYON MADUREIRA 599 00:35:38,875 --> 00:35:40,083 Salamat. 600 00:35:45,208 --> 00:35:48,416 Wow! Napakasosyal ng VIP area na 'to! 601 00:35:48,500 --> 00:35:51,458 Ang sosyal nga, Inha. Hindi ako makapaniwala. 602 00:35:51,541 --> 00:35:55,125 Kaka, kalma! Delikado na nga ang pagsama ko sa 'yo rito. 603 00:35:55,208 --> 00:35:58,125 Ngayon, tumulong ka. Tulungan mo akong hanapin si Carrie. 604 00:35:58,208 --> 00:35:59,041 Sige. 605 00:35:59,125 --> 00:36:00,083 Carrie, sige… 606 00:36:01,750 --> 00:36:04,000 - Ano? Si Carrie ba iyan? - Hindi! 607 00:36:04,083 --> 00:36:06,083 Inha, si Queilinha Quero-Quero. 608 00:36:06,166 --> 00:36:08,333 Wow, nandito siya! 609 00:36:08,416 --> 00:36:10,083 Kita mo ang lalaking katabi niya? 610 00:36:10,166 --> 00:36:12,708 Iyon ang kanyang manager. Napakagaling niya. 611 00:36:12,791 --> 00:36:16,958 Siya ang nag-aayos ng street party niya. Ang pinakamalaki ngayon taon. 612 00:36:17,041 --> 00:36:20,958 Daan-daang email na ang pinadala ko sa kanya para sa musika ko, materyal ko, 613 00:36:21,041 --> 00:36:22,375 at hindi siya sumasagot. 614 00:36:23,125 --> 00:36:25,083 Ipapakilala mo ako sa kanya. 615 00:36:25,166 --> 00:36:28,041 Gagawin mo dahil hindi pa ako humihingi ng kahit ano mula sa 'yo. 616 00:36:28,125 --> 00:36:29,291 Kaka! 617 00:36:30,166 --> 00:36:32,500 - Isang tiket, pakiusap. - 50 reais. 618 00:36:34,500 --> 00:36:35,625 - Salamat. - Salamat. 619 00:36:40,208 --> 00:36:41,541 - Uy, mga binibini! - Uy! 620 00:36:41,625 --> 00:36:44,375 Mabuti at nandito kayo. Huli na ako. Kayo na tumapos dito? 621 00:36:44,458 --> 00:36:46,041 - Sige. - Magsisimula na ang drums. 622 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 - Sige na. - Paalam, Queilinha! 623 00:36:47,625 --> 00:36:48,875 - Galingan mo, Tati! - Sige. 624 00:36:48,958 --> 00:36:51,041 Pahawak, Queilinha? Salamat. 625 00:36:51,583 --> 00:36:53,875 - Kumusta ka? - Mabuti, ikaw? 626 00:36:53,958 --> 00:36:55,166 Napakaganda mo. 627 00:36:55,250 --> 00:36:59,166 Gusto kong ipakilala sa 'yo ang isang espesyal na tao. 628 00:36:59,250 --> 00:37:01,041 - Sino? - Si Kaka, kaibigan ko. 629 00:37:01,125 --> 00:37:03,458 - Hi, Queilinha. Ako si Kaka. - Hi, iha. 630 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 Isa akong tagahanga. Pangarap kong makilala ka. 631 00:37:06,375 --> 00:37:07,541 - Nasisiyahan ka ba? - Opo! 632 00:37:07,625 --> 00:37:08,458 Mabuti! 633 00:37:16,500 --> 00:37:18,916 Queilinha, sumusulat ng mga kanta si Kaka. 634 00:37:19,000 --> 00:37:20,083 - Talaga? - Oo. 635 00:37:20,166 --> 00:37:22,916 Dapat makilala mo ang manager ko. Heitor, halika rito. 636 00:37:23,000 --> 00:37:26,125 - Bakit, Queilinha? - Siya si Kaka. 637 00:37:26,208 --> 00:37:28,416 Isang singer-songwriter. Kaibigan ni Inha. 638 00:37:28,500 --> 00:37:30,541 - Uy, kumusta? - Ikinagagalak ko. 639 00:37:50,791 --> 00:37:54,208 Queilinha, napakaganda ng hitsura mo! 640 00:37:54,291 --> 00:37:56,208 - Nagustuhan mo? - Napakaganda! 641 00:37:57,833 --> 00:37:59,541 Gusto ko rin ang mga tattoo mo. 642 00:37:59,625 --> 00:38:02,166 Trabaho kong isipin ang karera ng artista. 643 00:38:02,250 --> 00:38:05,208 Ang isipin ang potensyal na meron sila. Alam mo iyon? 644 00:38:05,291 --> 00:38:09,000 Pero paano natin masasabi kung ano'ng potensyal ng isang tao? 645 00:38:09,666 --> 00:38:12,333 - Hindi ko alam. Nararamdaman ko lang. - Sige. 646 00:38:12,416 --> 00:38:14,625 Kilabot, rigodon ng puso, panunuyo ng bibig. 647 00:38:14,708 --> 00:38:15,958 Nakakaloka! 648 00:38:17,583 --> 00:38:19,833 Ang masasabi ko lang na sigurado 649 00:38:20,416 --> 00:38:22,875 ay kapag nakakita ako ng magaspang na brilyante, 650 00:38:22,958 --> 00:38:25,375 alam ko kung saan ito maaaring pakintabin. 651 00:38:27,041 --> 00:38:30,500 Hayaan mong ipakilala kita sa mga taga-record company. 652 00:38:30,583 --> 00:38:32,750 Matutuwa silang sumusulat ka ng kanta. 653 00:38:45,416 --> 00:38:47,083 PORTELA DRUM 654 00:38:54,458 --> 00:38:56,625 Igalaw mo ang mga balakang mo! 655 00:38:56,708 --> 00:39:00,916 Hindi, Inha. Mukha kang usang may rayuma. Tuturuan kita. 656 00:39:01,000 --> 00:39:02,083 Sulong, urong. 657 00:39:02,166 --> 00:39:04,583 Sulong, urong. Ganyan nga. Igalaw mo ang mga balakang. 658 00:39:04,666 --> 00:39:07,916 Daliri sa paa. Tapos, sakong. Ganyan nga, iha. Ngayon, ikot! 659 00:39:09,083 --> 00:39:11,458 - Ang damit ko! - Pasensya na! 660 00:39:11,541 --> 00:39:13,166 - Paumanhin! - Pambihira! 661 00:39:13,250 --> 00:39:14,750 - Walang mga pamunas. - Wala. 662 00:39:15,625 --> 00:39:17,041 Ituturo ko sa 'yo ang banyo. 663 00:39:17,125 --> 00:39:18,666 - Sige. - Patawad. 664 00:39:18,750 --> 00:39:19,958 - Diyos ko. - Naku. 665 00:39:20,083 --> 00:39:21,791 Seryoso, Guima? 666 00:39:23,166 --> 00:39:25,875 - Macalé! - Pare, kailan natin makakain ang beans? 667 00:39:25,958 --> 00:39:28,291 - Sarap. - May utang ka sa aking feijoada. 668 00:39:28,375 --> 00:39:30,041 Gawin na natin! 669 00:39:30,125 --> 00:39:31,291 Sige. 670 00:39:31,375 --> 00:39:33,166 - Kumusta? - Kumusta, pare? 671 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 - Hoy! - Kumusta? 672 00:39:35,000 --> 00:39:37,041 Guima, kilala mo ang lahat ng tao! 673 00:39:37,125 --> 00:39:40,666 Oo. Buong buhay ko, sa Portela ako nagtrabaho. Salamat, mga pare! 674 00:39:40,750 --> 00:39:45,083 Tatlong taon na nang umalis ako sa Rio. Na-miss ko, kaya bumalik ako nitong taon. 675 00:39:45,166 --> 00:39:48,708 Mukhang lahat ng nakapagtrabaho sa Carnaval ay napapamahal dito. 676 00:39:48,791 --> 00:39:52,250 Isipin mo ang pakiramdam kung titira ako sa lugar na walang Carnaval? 677 00:39:52,333 --> 00:39:55,083 Baka malamya rin ang bayan mo tulad ng akin. 678 00:39:55,166 --> 00:39:56,791 Sa Los Angeles ako nakatira. 679 00:39:56,875 --> 00:39:59,041 Mas malamya ang tinirhan ko kaysa riyan. 680 00:39:59,125 --> 00:40:00,333 Ano'ng ginagawa mo roon? 681 00:40:00,458 --> 00:40:01,625 Isa akong modelo. 682 00:40:02,708 --> 00:40:06,125 Pero parang mas may saysay ako rito. 683 00:40:06,208 --> 00:40:10,875 Ang paggawa ng ilusyon na nakakapagpalimot ng problema ng ibang tao ay nakakamangha. 684 00:40:10,958 --> 00:40:13,291 Pero panandaliang ilusyon lang ito, tama? 685 00:40:14,083 --> 00:40:19,083 Tama, pero maaaring maipakita nito ang potensyal ng buhay sa isang iglap. 686 00:40:20,000 --> 00:40:20,833 Ganito. 687 00:40:22,125 --> 00:40:24,791 Isuot mo ang damit ko habang basa pa iyang sa 'yo, ha? 688 00:40:24,875 --> 00:40:28,541 Galing iyan sa kompetisyon ng 2017, kaya malaking responsibilidad. 689 00:40:28,625 --> 00:40:30,166 Ang ganda. 690 00:40:31,750 --> 00:40:33,458 Bababa ako para kumuha pa ng isa. 691 00:40:33,541 --> 00:40:36,625 - Magbihis ka na. Babalik ako. - Sige, bumaba ka na. 692 00:40:43,666 --> 00:40:44,625 - Hoy! - Ano iyon? 693 00:40:44,708 --> 00:40:46,000 Magkano para makapasok? 694 00:40:46,083 --> 00:40:48,083 - Para lang ito sa mga VIP. - Mga VIP. 695 00:40:55,291 --> 00:40:57,125 - Inha! - Hoy, baliw ka ba? 696 00:40:57,208 --> 00:40:59,416 - Inha! Tulungan mo ako! - Hindi ka puwede rito! 697 00:40:59,500 --> 00:41:00,416 Tavinho? 698 00:41:00,500 --> 00:41:02,625 Hayaan niyo siya. Kapatid ko iyan. 699 00:41:03,333 --> 00:41:05,875 Joca, halika rito pakiusap! 700 00:41:05,958 --> 00:41:08,708 - Bakit, Inha? - Kapatid ko ang hangal na 'to. 701 00:41:08,791 --> 00:41:11,458 - Puwede mo siyang papasukin? - Emerson, pakawalan mo siya. 702 00:41:11,541 --> 00:41:12,708 - Salamat. - Salamat. 703 00:41:12,791 --> 00:41:14,125 - Joca! - Ano? 704 00:41:14,208 --> 00:41:17,583 Mahal, gusto kang kausapin ng choreographer. Tara na? 705 00:41:19,291 --> 00:41:22,166 Kalma, pogi. Hindi kami naglalandian. 706 00:41:22,250 --> 00:41:23,375 Kaibigan lang siya. 707 00:41:24,208 --> 00:41:27,083 Tavinho, ano'ng ginagawa mo rito? 708 00:41:27,166 --> 00:41:29,291 - Sinusundo kita. - Ano? Nababaliw ka na ba? 709 00:41:29,375 --> 00:41:32,416 - Bigla ka na lang pumunta rito. - Uuwi ka ba? 710 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Hindi. Hindi. 711 00:41:35,125 --> 00:41:37,541 Para sa unang nagtaguyod ng Portela! 712 00:41:37,625 --> 00:41:41,750 Tavinho, makinig ka. Aalis lang ako kapag nakausap ko na si Carrie. Kuha mo? 713 00:41:41,833 --> 00:41:44,041 - Darating ba siya ngayong gabi? - Hindi ko alam. 714 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Inha, pumunta ka ng Rio para maghabol sa sikat na tao? 715 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 Hindi sa ganoon. 716 00:41:48,000 --> 00:41:51,208 - Nakakahiya. - Queilinha Quero-Quero! 717 00:41:52,041 --> 00:41:54,083 Si Queilinha Quero-Quero ba iyan? 718 00:41:54,875 --> 00:41:56,541 - Mag-samba tayo! - Tavinho! 719 00:41:58,833 --> 00:42:01,458 Tingnan mo, Inha! Si Queilinha! 720 00:42:03,125 --> 00:42:05,916 - Kaibigan ko na siya ngayon! - Mangarap ka! 721 00:42:06,000 --> 00:42:07,291 Totoo, talaga! 722 00:42:07,375 --> 00:42:08,208 Queilinha! 723 00:42:18,833 --> 00:42:19,916 Guima, si Carrie! 724 00:42:21,666 --> 00:42:24,750 - Kakausapin ko siya. Sana suwertehin ako. - Good luck! 725 00:42:24,833 --> 00:42:26,458 - Salamat! - Good luck. 726 00:42:28,291 --> 00:42:29,125 Queilinha! 727 00:42:32,833 --> 00:42:36,041 At nakakamangha talaga si Queilinha Quero-Quero! 728 00:42:36,125 --> 00:42:40,333 Arlete, ang sabi ko, malalangit na asul. Ito ay royal na blue. 729 00:42:40,416 --> 00:42:45,750 - Ako si Inha. Masaya akong makilala ka. - Inha, kung kailangan ka, tatawagin kita. 730 00:42:45,833 --> 00:42:49,083 Gusto ko lang magpakilala kay Carrie. 731 00:42:49,166 --> 00:42:52,625 Carrie. Sa wakas! 732 00:42:52,708 --> 00:42:55,541 Masaya akong makita ka, Queilinha. 733 00:42:55,625 --> 00:42:58,708 Pag-usapan natin ang costume. 734 00:42:58,791 --> 00:43:02,416 - Napakaganda, hindi ba? - Tingin nami, masyadong simple, hindi ba? 735 00:43:02,500 --> 00:43:04,458 Hindi nito sinasabi ang "freedom wings." 736 00:43:04,541 --> 00:43:08,500 - Sinong namin? - Ako at si Inha mula sa grupo mo. 737 00:43:09,083 --> 00:43:10,166 Ako? 738 00:43:10,250 --> 00:43:12,708 Hindi! Hindi sa ganoon! 739 00:43:12,791 --> 00:43:16,250 Alam mo iyong may naisip ka nang hindi naman dapat? 740 00:43:16,333 --> 00:43:19,875 Queilinha, maliit na detalyeng dapat alalahanin 741 00:43:19,958 --> 00:43:22,166 na isang linggo na lang bago ang Carnaval. 742 00:43:22,250 --> 00:43:26,291 Kaya wala na tayong magagawa sa costume. Kailangan kong isuot ito? 743 00:43:26,375 --> 00:43:28,583 Pero bakit? Ano ang gagawin? 744 00:43:28,666 --> 00:43:31,500 Tingnan mo ito. Para sa 'kin, perpekto ito. 745 00:43:31,583 --> 00:43:34,416 Sa tingin mo, perpekto iyan, pero hindi para sa'kin. 746 00:43:34,500 --> 00:43:37,541 Hindi ko isusuot iyan. Ibigay mo sa ibang mananayaw. Aalis na ako. 747 00:43:37,625 --> 00:43:39,291 Aalis na ako! 748 00:43:39,375 --> 00:43:41,500 - Arlete? Ganito - Ano iyon? 749 00:43:41,583 --> 00:43:43,958 Ubos na ang pasensya ko sa Carnaval. 750 00:43:44,041 --> 00:43:45,083 Ayoko na! 751 00:43:45,916 --> 00:43:48,166 - Carrie, magpapaliwanag ako… - Inha! 752 00:43:48,250 --> 00:43:51,208 - Tumigil ka! Tapos na ang palabas! - Arlete, hindi ko sinasadyang… 753 00:43:51,291 --> 00:43:53,791 Umalis ka na rito. Ayaw ko nang makita ang pagmumukha mo. 754 00:43:53,875 --> 00:43:55,583 - Ma… - Itapon mo ito! 755 00:43:58,875 --> 00:44:00,125 Nasira ko ang lahat. 756 00:44:08,291 --> 00:44:10,291 Carrie, pakiusap, magpapaliwanag ako. 757 00:44:10,375 --> 00:44:13,208 Carrie, pakiusap, ibaba mo ang bintana. 758 00:44:13,291 --> 00:44:15,791 Carrie, pakiusap! Isang minuto lang. 759 00:44:15,875 --> 00:44:17,750 - Umalis ka sa daan. - Magpapaliwanag ako. 760 00:44:17,833 --> 00:44:20,000 Umalis ka riyan! Kailangan kong umalis! 761 00:44:20,083 --> 00:44:24,041 Pangako, hindi ko gustong magkaproblema kay Queilinha. 762 00:44:24,125 --> 00:44:26,166 Tumabi ka. 763 00:44:26,250 --> 00:44:29,375 Tagahanga ako ng mga gawa mo. 764 00:44:29,458 --> 00:44:32,500 Nagtataka ako kung bakit ang isang tulad mo 765 00:44:32,583 --> 00:44:36,666 na nagdidisenyo ng magagandang damit sa New York, Milan, Paris, 766 00:44:36,750 --> 00:44:40,416 - ay gustong pumunta ng Carnaval. - Tama ka! Hindi ko rin alam. 767 00:44:40,500 --> 00:44:44,041 Ngayon, tumabi ka na, pakiusap. Pagod na ako. 768 00:44:44,166 --> 00:44:47,291 Pupunta ako sa hotel. Pagod na pagod na ako. 769 00:44:47,375 --> 00:44:48,458 Carrie, patawad! 770 00:44:48,583 --> 00:44:51,208 Alam kong pabigla-bigla ako, hindi nag-iisip. 771 00:44:51,291 --> 00:44:55,458 Pero ang makarating dito, sa Carnaval, malaki ang itinaya ko. 772 00:44:55,541 --> 00:44:58,375 - Kailangan kong patunayan ang halaga ko. - O, Diyos ko. 773 00:44:58,458 --> 00:45:00,416 Huwag mo akong kausapin ukol sa halaga. 774 00:45:00,500 --> 00:45:04,791 Huwag mong kakausapin sa ganyan. Marami na akong karanasan diyan. 775 00:45:04,875 --> 00:45:08,833 Dahil lagi akong nagtatrabaho nang mabuti, pero walang nakaka-appreciate sa 'kin. 776 00:45:08,916 --> 00:45:09,916 Naa-appreciate kita. 777 00:45:10,000 --> 00:45:14,208 Bigyan mo ako ng pagkakataong patunayan na kaya ko, Carrie. 778 00:45:15,291 --> 00:45:16,208 Pagod ka. 779 00:45:17,041 --> 00:45:19,166 Kailangan mo ng assistant. 780 00:45:19,833 --> 00:45:22,166 Wala ka nang makikitang mas magaling pa kaysa sa akin. 781 00:45:22,958 --> 00:45:25,125 Ang hinihingi ko lang, Carrie, 782 00:45:25,208 --> 00:45:28,333 ay pagkakataong matuto sa pinakamagaling na stylist sa mundo. 783 00:45:28,416 --> 00:45:29,333 Ikaw! 784 00:45:29,416 --> 00:45:30,666 Hinahangaan kita. 785 00:45:32,458 --> 00:45:34,291 Hayaan mong tulungan kita kay Queilinha. 786 00:45:40,708 --> 00:45:41,750 Sige. 787 00:45:43,916 --> 00:45:46,291 Ibibigay ko sa 'yo ang pabor na iyan. 788 00:45:46,916 --> 00:45:47,958 Halika na. 789 00:45:56,958 --> 00:46:00,250 Gusto mong mag-aral sa Paris? 790 00:46:03,041 --> 00:46:05,500 Nagturo na ako roon. Magugustuhan mo. 791 00:46:05,583 --> 00:46:06,750 Alam ko. 792 00:46:08,458 --> 00:46:10,416 - Baka si Tati na iyan. Ako na. - Sige. 793 00:46:17,458 --> 00:46:19,250 Uy! 794 00:46:20,041 --> 00:46:21,583 - Salamat! - Ang ganda ng hotel, tama? 795 00:46:26,208 --> 00:46:29,791 Wow, hindi ako makapaniwalang makakatrabaho mo si Carrie. 796 00:46:30,625 --> 00:46:32,708 Tara. Tulungan na kita riyan. 797 00:46:33,416 --> 00:46:34,291 Heto na! 798 00:46:38,041 --> 00:46:38,875 Inha! 799 00:46:40,333 --> 00:46:41,208 Tingnan mo ito. 800 00:46:43,875 --> 00:46:46,125 Tingin mo ba, dapat tanggalin natin 801 00:46:46,708 --> 00:46:50,041 ang mga palamuti rito? 802 00:46:50,125 --> 00:46:52,166 Tanggalin o hayaan lang natin? 803 00:46:52,250 --> 00:46:57,250 Tanggalin dahil gusto ni Queilinha ng mas simple, alam mo? 804 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Magyayapak lang siya. 805 00:46:59,083 --> 00:47:00,458 Para siyang ugat. 806 00:47:00,541 --> 00:47:01,791 Oo. 807 00:47:02,750 --> 00:47:03,916 Puwede kong iguhit? 808 00:47:06,333 --> 00:47:07,250 Sige. 809 00:47:08,375 --> 00:47:09,375 Salamat. 810 00:47:09,458 --> 00:47:12,500 Ang tema ng damit na ito ay kalayaan, 'di ba? 811 00:47:12,583 --> 00:47:16,791 Kaya dapat malaya siyang makakapag-samba. 812 00:47:16,875 --> 00:47:19,166 Inisip kong tanggalin ang mga manggas, 813 00:47:19,250 --> 00:47:23,250 ibahin ang anyo ng corselet para maging magandang bustier 814 00:47:23,333 --> 00:47:26,166 at ang palda, gagawing napakagandang shorts. 815 00:47:26,958 --> 00:47:30,250 Puwede nating lagyan ng applique dito. Tingnan mo. 816 00:47:30,333 --> 00:47:31,416 Tama! 817 00:47:31,500 --> 00:47:32,750 Maganda ang hitsura. 818 00:47:51,625 --> 00:47:52,458 Hindi ganyan! 819 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 Ano'ng ginagawa mo rito, Inha? Hindi ba pinaalis na kita? 820 00:47:59,250 --> 00:48:03,166 - Kalma, Arlete, ayos na ang lahat. - Tama. Hindi ba, Carrie? 821 00:48:03,250 --> 00:48:06,958 Nagustuhan ko ang damit. Bagay sa 'kin. Talbog ang lahat sa 'kin sa parada! 822 00:48:07,958 --> 00:48:10,666 Ang totoo, hindi ako ang gumawa ng lahat. 823 00:48:10,750 --> 00:48:14,750 Salamat sa mga sinabi mo, Queilinha. 824 00:48:14,833 --> 00:48:19,041 Lahat ng sinabi mo, ang mga napuna mo, nagbigay iyon ng inspirasyon sa 'kin. 825 00:48:19,125 --> 00:48:21,916 Talagang orihinal ito, hindi ba? 826 00:48:22,000 --> 00:48:24,291 Sobra. Salamat ulit! 827 00:48:24,833 --> 00:48:26,500 Ang lakas ng loob niya, mapanlinlang. 828 00:48:27,666 --> 00:48:28,541 Carrie! 829 00:48:29,583 --> 00:48:31,375 Akala ko, sasabihin mong tumulong ako. 830 00:48:31,458 --> 00:48:35,708 Diyos ko, ito lang ang kailangan ko. Kailangan pa kitang banggitin? 831 00:48:35,833 --> 00:48:39,791 Nagtatrabaho ka sa akin, iha. Natural na tutulong ka. 832 00:48:39,875 --> 00:48:44,750 Hindi bale na. Pero puwede mo akong gawan ng rekomendasyon para sa Paris? 833 00:48:44,833 --> 00:48:48,916 Sige. Pero una, gawin mo nang tama ang trabaho. 834 00:48:49,041 --> 00:48:53,541 Pagkatapos ng parada, kapag maayos lahat, isusulat ko iyon sa wikang Français. 835 00:48:53,625 --> 00:48:54,833 Inha! 836 00:48:54,916 --> 00:48:56,416 Tanggalin na natin ang costume. 837 00:48:56,500 --> 00:48:57,458 Salamat... 838 00:48:58,333 --> 00:48:59,166 Ngayon na! 839 00:49:00,958 --> 00:49:01,875 Dali. 840 00:49:12,125 --> 00:49:15,000 Inha, parang mali na manatili tayo rito hanggang Linggo. 841 00:49:15,083 --> 00:49:16,166 Masamang ideya. 842 00:49:16,250 --> 00:49:18,125 Kalma. Huwag ka ngang kabado. 843 00:49:18,208 --> 00:49:20,833 Aalis tayo agad, pagkakuha ko ng liham. 844 00:49:20,916 --> 00:49:22,250 - Pangako? - Sige. 845 00:49:22,333 --> 00:49:23,166 - Sige. - Sige. 846 00:49:23,250 --> 00:49:26,375 Isa pang tagay para kay Inha na nagligtas sa punong mananayaw. 847 00:49:26,458 --> 00:49:29,500 - Tagay! - Uy! 848 00:49:29,583 --> 00:49:31,583 - Queilinha! - Ang pinag-uusapan. 849 00:49:31,666 --> 00:49:33,625 - Maupo ka! - Hindi na, mahal. 850 00:49:33,708 --> 00:49:34,958 - Kumusta? - Nandito ka? 851 00:49:35,041 --> 00:49:36,500 Ano'ng ibig mong sabihin, Inha? 852 00:49:36,583 --> 00:49:39,750 Mula ako rito, sa pinagmulan ng samba. Gusto ko laging pumunta rito. 853 00:49:39,833 --> 00:49:41,458 Dinalhan ko kayo ng 854 00:49:41,541 --> 00:49:45,625 mga wristband para manood ng parada mula sa private box ng manager ko. 855 00:49:45,708 --> 00:49:48,875 - Nag-abala ka pa, Queilinha! - Siyempre, Inha! 856 00:49:48,958 --> 00:49:51,583 Hindi gaya ng amo mo, kumikilala ako ng utang na loob. 857 00:49:51,666 --> 00:49:54,166 Alam ko agad na hindi siya ang gumawa ng costume. 858 00:49:54,250 --> 00:49:56,541 - Sinungaling. - Ayos lang, Queilinha. 859 00:49:56,625 --> 00:49:59,333 Ang mahalaga, tutulungan niya akong makapag-aral sa Paris. 860 00:49:59,416 --> 00:50:01,125 - Paris? - Hindi ako mahilig sa Carnaval. 861 00:50:01,208 --> 00:50:03,208 Ano? Hindi mo hilig ang Paris! 862 00:50:03,291 --> 00:50:05,500 "O, haute couture!" Hindi. 863 00:50:05,583 --> 00:50:08,458 "Pupunta ako sa Paris!" Hindi, ito ang lugar mo. 864 00:50:08,541 --> 00:50:10,833 Hindi ka tulad ni Carrie. Masyadong arogante. 865 00:50:10,916 --> 00:50:13,000 Sang-ayon ako, alam mo? 866 00:50:13,083 --> 00:50:14,208 Sang-ayon ako. 867 00:50:14,291 --> 00:50:16,208 Hindi mo alam ang sinasabi niya. 868 00:50:16,291 --> 00:50:18,208 Sang-ayon pa rin ako. 869 00:50:18,291 --> 00:50:20,958 Umupa pala ako ng apartment malapit dito, 870 00:50:21,041 --> 00:50:22,916 kaya nasa teritoryo ko kayo. 871 00:50:23,000 --> 00:50:24,041 Talaga? 872 00:50:25,875 --> 00:50:27,041 Isa pang tagay! 873 00:50:27,125 --> 00:50:28,416 Tagay para diyan! 874 00:50:32,083 --> 00:50:33,333 Tagay! 875 00:50:33,416 --> 00:50:35,250 - Alam mo ang bigla kong naalala? - Ano? 876 00:50:35,333 --> 00:50:36,916 Nakalimutan kong isauli ang damit mo. 877 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Pinapatawad kita. 878 00:50:38,833 --> 00:50:41,250 Iyon ay kung sasayaw ka ng samba kasama ko. 879 00:50:43,333 --> 00:50:45,458 - Ang cute! - Sige! 880 00:50:45,541 --> 00:50:47,125 Sandali lang, mga kasama. 881 00:50:47,208 --> 00:50:49,458 Sandali lang. Sasayaw kami. 882 00:50:49,541 --> 00:50:51,541 - Hahayaan mo lang siya? - Papanoorin kita! 883 00:50:51,625 --> 00:50:54,250 - Iyon ang hudyat para umalis ako. - Sasama ako sa 'yo. 884 00:50:54,333 --> 00:50:56,458 Sasama ako sa 'yo. 885 00:50:56,541 --> 00:50:58,833 Sama na rin ako! Sandali! 886 00:50:58,916 --> 00:51:00,291 Sama ka rin? 887 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 Oo. Sandali! 888 00:51:01,458 --> 00:51:03,041 Tavinho! 889 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 Kumusta, iho? 890 00:51:04,500 --> 00:51:08,833 Paano kung sabihin kong kailangan ko ng lalaking kasingkatawan mo sa parada? 891 00:51:08,916 --> 00:51:10,041 Ano? 892 00:51:10,125 --> 00:51:12,041 Pare, hindi gaya ng iniisip mo. 893 00:51:12,125 --> 00:51:13,750 - O hindi nga ba? - Ano? 894 00:51:13,833 --> 00:51:17,375 May nagkasakit na mananayaw at hindi makakasama sa parada. 895 00:51:17,458 --> 00:51:20,083 Kakasya sa 'yo ang costume niya. Tulungan mo na ako. 896 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 Di ako marunong sumayaw, Joca. 897 00:51:21,875 --> 00:51:23,666 Talaga, pare? 898 00:51:23,750 --> 00:51:27,708 Matututunan mo ang choreo. Maganda iyon, nakakamangha. 899 00:51:27,791 --> 00:51:30,208 Hindi, parang hindi magandang ideya. 900 00:51:31,125 --> 00:51:32,583 Alam mo bang may utang ka sa 'kin? 901 00:51:35,041 --> 00:51:36,125 Guima? 902 00:51:36,208 --> 00:51:37,833 Gusto mong tumulong sa isang kaibigan? 903 00:51:37,916 --> 00:51:40,625 Kapatid, alam mong mahal kita, tama? 904 00:51:40,708 --> 00:51:43,750 Pero hindi sapat para pinturahan mo ako. 905 00:51:43,833 --> 00:51:45,666 - Sa susunod na lang. - Pintura? 906 00:51:45,750 --> 00:51:46,666 Ano? 907 00:51:46,750 --> 00:51:48,208 - Sabi niya, pintura. - Hindi. 908 00:51:48,291 --> 00:51:49,125 Narinig ko siya. 909 00:51:49,208 --> 00:51:50,583 Ang lugar ko 910 00:51:50,708 --> 00:51:53,458 Ay isang ngiti Ay katahimikan at kasiyahan 911 00:51:53,541 --> 00:51:56,208 Matamis bigkasin ang pangalan nito 912 00:51:56,291 --> 00:52:02,000 Madureira, la laia 913 00:52:02,083 --> 00:52:07,416 Madureira, la laia 914 00:52:08,625 --> 00:52:13,291 Ang lugar ko ay daan ng Ogun at Iansã 915 00:52:13,375 --> 00:52:16,166 May samba sa buong magdamag 916 00:52:16,250 --> 00:52:20,208 Maangas sa bawat hakbang 917 00:52:20,291 --> 00:52:24,708 Ang lugar ko ay napalilbutan ng hirap at pawis 918 00:52:24,791 --> 00:52:27,583 Pag-asa para sa mas mabuting mundo 919 00:52:27,666 --> 00:52:31,333 At serbesa para magdiwang 920 00:52:31,416 --> 00:52:36,208 Ang lugar ko Ay may mga mito at nilalang ng liwanag 921 00:52:36,291 --> 00:52:38,875 Malapit sa Oswaldo Cruz 922 00:52:38,958 --> 00:52:43,291 Cascadura, Vaz Lobo at Iraja 923 00:52:43,375 --> 00:52:44,416 Ang lugar ko 924 00:52:45,041 --> 00:52:47,833 Ay isang ngiti Ay katahimikan at kasiyahan 925 00:52:47,916 --> 00:52:50,625 Matamis bigkasin ang pangalan nito 926 00:52:50,708 --> 00:52:56,166 Madureira, la laia 927 00:52:56,250 --> 00:53:01,958 Madureira, la laia 928 00:53:02,041 --> 00:53:05,416 Madureira 929 00:53:10,791 --> 00:53:12,291 Maaari ba? 930 00:53:12,375 --> 00:53:14,666 - Siyempre. Sa 'yo na. - Sige! 931 00:53:14,750 --> 00:53:18,041 Inha, maaari mo bang kunin ang kuwaderno ko sa lamesa, pakiusap? 932 00:53:18,125 --> 00:53:20,291 - Kakanta ako. - Kakanta siya. 933 00:53:20,375 --> 00:53:21,250 - Salamat! - Sige. 934 00:53:21,333 --> 00:53:22,291 Kakanta siya. 935 00:53:22,375 --> 00:53:23,541 Kakanta ako! 936 00:53:24,166 --> 00:53:26,875 Sa akin ang isang 'to. 937 00:53:28,750 --> 00:53:29,583 Heto na. 938 00:53:31,000 --> 00:53:32,500 - Gusto mong subukan? - Puwede? 939 00:53:32,583 --> 00:53:34,041 - Siyempre! - Sige. 940 00:53:34,125 --> 00:53:35,541 Tingnan mo kung puwede. 941 00:53:45,041 --> 00:53:49,500 Ang Portela ay babae Magandang bulaklak na mahal ko 942 00:53:49,583 --> 00:53:54,250 Ang Portela ay ang lahat ng tao Maaaring ikaw at ako 943 00:53:54,333 --> 00:53:59,208 Kay Doca, Tita Surica, Eunice, Teresa, Marisa 944 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Halika at masdan 945 00:54:04,166 --> 00:54:08,750 Malakas siya, makapangyarihang Diyosa ng bukang-liwayway 946 00:54:08,833 --> 00:54:13,625 Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang Siya ay dakila, siya na talaga 947 00:54:13,708 --> 00:54:18,666 Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari Mga tambol na may tamborin at cuica 948 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 Halika at masdan 949 00:54:23,666 --> 00:54:28,916 Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig Marami pa, Portela, hinahalina mo ako 950 00:54:29,000 --> 00:54:32,833 Damhin ang presensya ng mantel Sa makararanas ay hindi makakalimot 951 00:54:32,916 --> 00:54:36,375 Narito na ang Portela At susundan ko siya 952 00:54:36,458 --> 00:54:38,583 Alam kong gusto ko pa 953 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Gusto ko ng kalayaang mangarap 954 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Halika na, Tati! 955 00:54:41,208 --> 00:54:44,833 Ano'ng ginagawa ng headdress dito? Sinabi ko nang hindi dapat ito narito! 956 00:54:44,916 --> 00:54:49,208 Ang Portela ay babae Magandang bulaklak na mahal ko 957 00:54:49,291 --> 00:54:54,000 Ang Portela ay ang lahat ng tao Maaaring ikaw at ako 958 00:54:54,083 --> 00:54:59,291 Kay Doca, Tita Surica, Eunice, Teresa, Marisa 959 00:54:59,375 --> 00:55:00,916 Halika at masdan 960 00:55:04,083 --> 00:55:08,666 Malakas siya, makapangyarihang Diyosa ng bukang-liwayway 961 00:55:08,750 --> 00:55:13,500 Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang Siya ay dakila, siya na talaga 962 00:55:13,583 --> 00:55:18,416 Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari Mga tambol na may tamborin at cuica 963 00:55:18,500 --> 00:55:20,000 Halika at masdan 964 00:55:23,375 --> 00:55:28,833 Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig Marami pa, Portela, hinahalina mo ako 965 00:55:28,916 --> 00:55:32,875 Damhin ang presensya ng mantel Sa makararanas ay hindi makakalimot 966 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 Narito na ang Portela At susundan ko siya 967 00:55:36,416 --> 00:55:38,541 Alam kong gusto ko pa 968 00:55:38,625 --> 00:55:42,583 Gusto ko ng kalayaang mangarap 969 00:55:49,375 --> 00:55:52,333 Sa makararanas ay hindi makakalimot 970 00:55:58,166 --> 00:56:01,416 Gusto ko ng kalayaang mangarap 971 00:56:02,458 --> 00:56:07,583 Gusto ko ng kalayaang mangarap 972 00:56:07,666 --> 00:56:11,916 Gusto ko ng kalayaang mangarap 973 00:56:15,666 --> 00:56:16,958 Napakaganda, Kaka! 974 00:56:17,625 --> 00:56:18,541 Ang galing mo! 975 00:56:19,125 --> 00:56:20,500 Binabati kita, Kaka! 976 00:56:21,250 --> 00:56:22,916 - Salamat! - Maganda! 977 00:56:28,166 --> 00:56:30,875 Ano'ng nangyayari? Oras na para bumangon! 978 00:56:30,958 --> 00:56:32,458 Magandang umaga, Tavinho! 979 00:56:33,000 --> 00:56:34,458 Alexa, simulan mo ang araw ko. 980 00:56:34,541 --> 00:56:38,916 Magandang umaga, Kaka. Narito ang mga balita. 981 00:56:39,000 --> 00:56:42,958 Pag-usapan ulit natin ang Carnaval. Malapit na ito! 982 00:56:43,041 --> 00:56:45,333 Live mula sa Sambadrome! 983 00:56:46,250 --> 00:56:48,666 Hindi lang tungkol sa pagdiriwang ang Carnaval. 984 00:56:48,750 --> 00:56:51,083 Laging may mga huling mga detalye. 985 00:56:51,166 --> 00:56:54,500 Ang mga taga-Portela ay labis na nagtatrabaho para sa kanilang mahika. 986 00:56:54,583 --> 00:56:56,666 Tingnan n'yo kung gaano ito kaganda! 987 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Diyos ko, tingnan mo ang laki ng karosa! 988 00:57:00,083 --> 00:57:05,125 …kahit saan sa mundo, tanging dito lang sa Brazilian Carnaval. 989 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Diyos ko! 990 00:57:09,083 --> 00:57:12,666 Inha, tulungan mo si Maria riyan sa likuran niya. 991 00:57:12,750 --> 00:57:13,875 - Sige. - Halika! 992 00:57:13,958 --> 00:57:16,166 Sige na! Isuot mo nang maayos! 993 00:57:17,875 --> 00:57:19,041 Inha! 994 00:57:19,125 --> 00:57:22,041 - Arlete, inaayos ko pa ito! - Huwag kang sumagot! 995 00:57:22,166 --> 00:57:25,333 - Ang shoulder-piece ay hindi pantay! - Oo, pupunta na! 996 00:57:25,416 --> 00:57:27,333 Halika na! Ayusin mo! 997 00:57:28,958 --> 00:57:30,666 - Tati! - Ano? 998 00:57:30,750 --> 00:57:33,708 - Ang corselet na ito ay hindi pa nakatali. - Papunta na. 999 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 Sige na, Tati. Ayusin mo! 1000 00:57:35,750 --> 00:57:37,541 Sige na! 1001 00:57:37,625 --> 00:57:40,416 - Tati, teka. Kailangan mo pang higpitan. - Sige. 1002 00:57:40,958 --> 00:57:42,541 - Tapos na! - Tati! 1003 00:57:43,083 --> 00:57:43,916 Dali! 1004 00:57:45,000 --> 00:57:46,458 Ang ganda mo! 1005 00:57:52,416 --> 00:57:54,666 Ano? Pagod ka na? 1006 00:57:54,750 --> 00:57:55,958 Pagod na pagod. 1007 00:57:56,041 --> 00:57:57,125 Sumunod ka sa akin. 1008 00:58:00,833 --> 00:58:02,541 Magugustuhan mo rito. 1009 00:58:04,125 --> 00:58:05,083 Handa ka na? 1010 00:58:07,666 --> 00:58:10,083 Hindi ba pangarap mong makita ang agila ng Portela? 1011 00:58:11,916 --> 00:58:13,250 Wow, Guima! 1012 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Ang ganda, hindi ba? 1013 00:58:15,875 --> 00:58:17,291 Napakaganda! 1014 00:58:17,916 --> 00:58:19,083 Meron pa. Halika. 1015 00:58:23,666 --> 00:58:24,708 Umakyat ka rito. 1016 00:58:35,625 --> 00:58:38,416 - Guima, grabe ito! - Nakakamangha, hindi ba? 1017 00:58:39,708 --> 00:58:41,500 Para itong panaginip! 1018 00:58:42,291 --> 00:58:45,208 Tama. Sabi ko nga, ang Carnaval ay mahika. 1019 00:59:10,916 --> 00:59:12,916 Uy, kumusta? Pasensiya na! 1020 00:59:13,000 --> 00:59:14,625 Tavinho, Diyos ko! 1021 00:59:14,708 --> 00:59:16,000 Tavinho, nahuli ka! 1022 00:59:16,083 --> 00:59:17,333 - Hubad. - Ano? 1023 00:59:17,416 --> 00:59:18,541 Maghubad ka. 1024 00:59:18,625 --> 00:59:21,333 Dito ang phone at iba pang gamit. Itatago ko para sa 'yo. 1025 00:59:22,208 --> 00:59:23,500 Heto ang iyong leotard. 1026 00:59:23,583 --> 00:59:25,750 - Leotard? - Emmanuel, pinturahan mo siya, pakiusap. 1027 00:59:25,833 --> 00:59:27,625 - Sige. Tavinho, tama? - Tavinho. 1028 00:59:27,708 --> 00:59:29,125 - Hubad. - Ano? 1029 00:59:29,208 --> 00:59:31,541 Para sa iyong makeup! Hubad. 1030 00:59:33,291 --> 00:59:36,250 - Nagbabalik tayo sa parada. - Sandali. 1031 00:59:36,333 --> 00:59:38,958 Alamin natin ang hitsura ng Portela. 1032 00:59:39,041 --> 00:59:41,125 Presidente Luís Carlos Magalhães… 1033 00:59:42,583 --> 00:59:44,375 Ginoong Presidente. 1034 00:59:46,750 --> 00:59:50,416 - Maaari ka bang makausap sandali? - Oo. Maupo ka, Otavio. 1035 00:59:50,500 --> 00:59:53,291 Magandang gabi. Kumusta ka? 1036 00:59:57,333 --> 00:59:58,458 Bale… 1037 01:00:00,083 --> 01:00:03,541 Gusto kong malaman kung may sagot na ang partido 1038 01:00:03,625 --> 01:00:06,708 ukol sa pagkandidato ko sa pagkagobernador, Ginoong Presidente. 1039 01:00:06,791 --> 01:00:10,208 - Wala pa, Otavio. - Sir, kilala mo ako. 1040 01:00:10,291 --> 01:00:15,333 May dalawang termino ako sa pagkaalkalde ng isang bayan na may magagandang numero. 1041 01:00:15,416 --> 01:00:18,208 - Nagtrabaho ako sa kalusugan, kaligtasan… - Otavio, Otavio… 1042 01:00:18,291 --> 01:00:20,291 Walang nakakaalam ukol sa Mirantinho. 1043 01:00:20,375 --> 01:00:23,208 Pangit na kandidato para sa pagkagobernador ang mula roon. 1044 01:00:27,333 --> 01:00:30,541 Wala nang atrasan Oh, iaia 1045 01:00:30,625 --> 01:00:33,625 Hayaang matuyo ang mga luha Oh, iaia 1046 01:00:34,541 --> 01:00:37,916 Lipad, inspirasyon Lumipad nang malaya 1047 01:00:38,000 --> 01:00:41,041 Sa mga kurba ng pananabik Tara na! 1048 01:00:42,958 --> 01:00:46,208 Iyon ang kanta ng samba noong 2017. Maganda ang samba. 1049 01:00:47,208 --> 01:00:49,291 Guima, may sasabihin ako sa 'yo. 1050 01:00:49,875 --> 01:00:52,333 Naalala mo noong sinabi ko na mahal ko ang Portela? 1051 01:00:52,416 --> 01:00:55,250 Naaalala ko, pero imposibleng hindi ito mahalin. 1052 01:00:56,458 --> 01:01:00,041 Kaya nagdesisyon akong hindi na bumalik sa Los Angeles. 1053 01:01:00,750 --> 01:01:02,166 Mananatili ako rito. 1054 01:01:06,708 --> 01:01:08,083 - Talaga? - Talaga. 1055 01:01:08,958 --> 01:01:09,833 Talaga! 1056 01:01:10,458 --> 01:01:12,083 Ano'ng gusto mong sabihin? 1057 01:01:12,166 --> 01:01:14,625 Hayaan mo na. 1058 01:01:16,125 --> 01:01:18,125 Guima, parang malapit na tayo! 1059 01:01:21,583 --> 01:01:23,000 Mukhang maganda. 1060 01:01:23,083 --> 01:01:25,166 Magaling, Tavinho! 1061 01:01:25,250 --> 01:01:27,166 Magaling. Handa na ako! 1062 01:01:27,250 --> 01:01:30,500 Sadali na lang. Kailangan ko siyang makalbo. 1063 01:01:30,583 --> 01:01:31,833 Kalbo? 1064 01:01:46,250 --> 01:01:47,458 Hayan na ang agila. 1065 01:01:54,208 --> 01:01:55,291 Inha? 1066 01:01:56,000 --> 01:01:58,500 Kailangan ni Queilinha ng tulong sa pagbibihis. 1067 01:01:58,583 --> 01:02:00,166 Sige. Ako na, Carrie. 1068 01:02:03,208 --> 01:02:04,458 Kumusta, Carrie? 1069 01:02:05,416 --> 01:02:06,625 Binabati kita. 1070 01:02:06,708 --> 01:02:09,166 Napakaganda ng mga costume. 1071 01:02:09,958 --> 01:02:11,750 Mataas ang inasahan ko. 1072 01:02:11,833 --> 01:02:14,375 Salamat. Malakas ang eskuwela sa taong ito. 1073 01:02:14,458 --> 01:02:16,541 At parte ka n'on. 1074 01:02:16,625 --> 01:02:20,000 Malakas ang mga iskultura mo. May mga personalidad ang mga iyon. 1075 01:02:20,750 --> 01:02:24,500 Siguradong makikita rin iyon ng mga hurado. 1076 01:02:24,583 --> 01:02:28,208 Salamat, pero sa tingin ko, hindi ang aking likha… 1077 01:02:29,333 --> 01:02:31,791 Carrie, Carrie. 1078 01:02:31,875 --> 01:02:34,125 - Pakiusap. Nag-usap na tayo… - Nami-miss kita. 1079 01:02:34,208 --> 01:02:36,541 - Hindi mo ba ako na-miss? - …sa Los Angeles. 1080 01:02:36,625 --> 01:02:40,125 - Tapos na tayo. - Hindi. Huwag mong sabihin iyan, mahal ko. 1081 01:02:40,958 --> 01:02:43,541 Naiintindihan kong ayaw mong umuwi, 1082 01:02:44,583 --> 01:02:46,250 pabalik sa akin, 1083 01:02:47,375 --> 01:02:50,416 pero huwag mong isuko ang lahat ng pinaghirapan mo. 1084 01:02:50,500 --> 01:02:53,833 Nagdesisyon na ako, Carrie. 1085 01:02:53,916 --> 01:02:55,416 Mananatili ako sa Brazil. 1086 01:02:56,250 --> 01:02:57,625 Sige. 1087 01:02:58,416 --> 01:03:01,666 Nagpapasalamat ako sa lahat ng ginawa mo para sa akin, totoo. 1088 01:03:01,750 --> 01:03:05,625 Sa lahat ng ating naranasan. Kaya lang… Dito ako nararapat. 1089 01:03:06,416 --> 01:03:07,500 Nabubuhay ako para dito. 1090 01:03:09,583 --> 01:03:11,125 Gusto kong maunawaan mo iyon. 1091 01:03:18,000 --> 01:03:19,583 Matatapos ang Carnaval. 1092 01:03:20,583 --> 01:03:23,583 Pero ang mga binuo natin ay hindi. 1093 01:03:36,125 --> 01:03:39,291 - Paulo, salamat sa pagpunta. - Hoy, pare, kumusta? 1094 01:03:39,375 --> 01:03:42,583 Salamat sa suporta. Napakagandang palabas! Binabati kita! 1095 01:03:42,666 --> 01:03:46,833 Sandali lang. May kakausapin akong kaibigan na may maliwanag na kinabukasan. 1096 01:03:46,916 --> 01:03:48,916 Nagustuhan ko iyon! Kumusta? 1097 01:03:49,000 --> 01:03:50,541 - Masaya akong makita ka rito. - Oo! 1098 01:03:50,625 --> 01:03:52,541 - Huwag kang mahiya. - Salamat. 1099 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Ikaw ang panauhin ko. 1100 01:03:53,833 --> 01:03:55,000 Mag-isa ka lang? 1101 01:03:55,083 --> 01:03:58,708 Kasama ko si Inha. May inaayos lang siya sandali. 1102 01:03:58,791 --> 01:04:02,291 Ipapakilala kita sa marketing staff. Magugustuhan mo sila. 1103 01:04:02,375 --> 01:04:07,125 Ang 2017 samba na pantapos sa warm up ng Portela. 1104 01:04:07,208 --> 01:04:09,791 Maghanda na. Magsisimula na ito! 1105 01:04:09,875 --> 01:04:12,916 - Queilinha, napakaganda mo! - Salamat sa inyong lahat. 1106 01:04:13,000 --> 01:04:14,666 - Kaya mo iyan! - Good luck! 1107 01:04:14,750 --> 01:04:15,583 Salamat! 1108 01:04:17,291 --> 01:04:18,958 Napakaganda ng costume. 1109 01:04:20,125 --> 01:04:21,750 Salamat, Maria. 1110 01:04:23,625 --> 01:04:24,666 - Mom? - Ano? 1111 01:04:24,750 --> 01:04:25,916 Handa na ang lahat. 1112 01:04:26,000 --> 01:04:27,708 - Maaari na kaming umalis? - Para saan? 1113 01:04:28,541 --> 01:04:32,625 Binigyan kami ni Queilinha ng imbitasyon sa VIP box, naalala mo? 1114 01:04:32,708 --> 01:04:34,208 Tingin mo, tanga ako? 1115 01:04:34,291 --> 01:04:38,291 Tingin mo, hindi ko alam na hindi ako sinusunod ni Tatiana at nagpapraktis siya? 1116 01:04:38,375 --> 01:04:39,833 Ma, huwag kang magalit. 1117 01:04:39,916 --> 01:04:41,250 Magagalit ako 1118 01:04:41,333 --> 01:04:44,708 kapag nahuli ka at mabawasan ng puntos ang paaralan natin. 1119 01:04:44,791 --> 01:04:47,666 Mahal ko! Ipinagmamalaki kita. Yakapin mo ako. 1120 01:04:48,791 --> 01:04:52,041 Ipinagmamalaki kita. Sige, gumawa ka ng pangalan sa pagtugtog ng cuíca. 1121 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 - Umalis na kayo! - Salamat, Ma! 1122 01:04:53,708 --> 01:04:54,666 Inha, sandali. 1123 01:04:57,708 --> 01:04:59,291 May problema ba, Arlete? 1124 01:04:59,375 --> 01:05:01,250 Maghahanda lang sana ako. 1125 01:05:01,333 --> 01:05:05,083 Inha, kahit ginawa mo ang lahat ng ito para kay Carrie, 1126 01:05:05,166 --> 01:05:09,166 gusto kong magpasalamat sa 'yo sa mga naitulong mo sa anak ko. 1127 01:05:09,250 --> 01:05:12,833 Sa mga nagawa mo para sa paaralan namin. Tingnan mo! 1128 01:05:12,916 --> 01:05:15,125 Mula sa kaibuturan ng aking puso, salamat. 1129 01:05:17,375 --> 01:05:21,000 - Ako ang gustong mag… - Umalis ka na. Alis na. Salamat. 1130 01:05:22,166 --> 01:05:24,500 Ano'ng nakakatawa! 1131 01:05:24,583 --> 01:05:29,500 Papasok na ang Portela! 1132 01:05:59,416 --> 01:06:01,750 Tingnan ang Portela sa abenida! 1133 01:06:01,833 --> 01:06:03,000 Tingnan mo. 1134 01:06:04,916 --> 01:06:08,166 Pababa na sa abenida ang Portela… 1135 01:06:08,250 --> 01:06:10,083 O, Portela. 1136 01:06:10,166 --> 01:06:13,166 - Makikita mo ang pananabik… - Napakaganda. 1137 01:06:19,666 --> 01:06:20,958 Salamat. 1138 01:06:39,250 --> 01:06:41,166 Makikiraan po. 1139 01:06:46,625 --> 01:06:49,791 - Hoy, binabangga mo na naman ako! - Pasensya na! 1140 01:06:50,500 --> 01:06:51,750 Hindi mo ba makita? 1141 01:06:51,833 --> 01:06:55,375 Gusto kong makita ang costume na idinisenyo ko, pero imposible. 1142 01:06:55,458 --> 01:06:58,291 - Gumawa ka ng costume? - Oo, kasama ko si Carrie. 1143 01:06:58,375 --> 01:07:01,166 Magsusulat nga siya ng rekomendasyon para sa akin. 1144 01:07:01,250 --> 01:07:03,291 - Okey. Kasama mo si Carrie? - Oo. 1145 01:07:05,083 --> 01:07:07,375 Inha, may kailangan akong sabihin sa 'yo. 1146 01:07:08,250 --> 01:07:10,416 Guima, parating na sila! Tingnan mo! 1147 01:07:14,916 --> 01:07:16,833 - Teka, hahanap ako ng daan. - Sige. 1148 01:07:19,208 --> 01:07:20,500 Umakyat ka rito. 1149 01:07:23,958 --> 01:07:25,458 Mas maganda! 1150 01:07:25,541 --> 01:07:27,625 - Nakikita mo ba? - Oo, lahat. 1151 01:07:31,958 --> 01:07:33,416 Hayan si Tavinho, Guima! 1152 01:07:35,208 --> 01:07:36,958 - Tingnan mo si Tavinho! - Siya nga! 1153 01:07:37,041 --> 01:07:39,541 Wow! Kukunan ko iyan para sa aking lola. 1154 01:07:41,333 --> 01:07:44,416 Galingan mo, Tavinho! 1155 01:07:52,791 --> 01:07:55,208 Talagang ginagalingan niya! 1156 01:08:09,208 --> 01:08:12,500 Napakagaling ng mga lider. 1157 01:08:12,583 --> 01:08:14,125 Magaling ang pagkakagawa. 1158 01:08:14,208 --> 01:08:17,875 Namumukod-tanging pagganap. 1159 01:08:46,791 --> 01:08:51,250 Oo, Helena, at nakikita ko ang mga bulaklak sa likod ng Tupinamba 1160 01:08:51,333 --> 01:08:53,041 at ang kalbong lalaki sa gitna. 1161 01:08:53,125 --> 01:08:57,666 - Lola, tingnan mo si Tavinho! - O, apo ko iyan, napakaganda! 1162 01:08:58,541 --> 01:09:00,541 Sumasayaw siya, Diyos ko. 1163 01:09:01,208 --> 01:09:04,458 Ipapakita ko sa 'yo ang paborito kong komposisyon. 1164 01:09:04,541 --> 01:09:07,125 Sabihin mo sa 'kin ano sa tingin mo. Baka magustuhan mo. 1165 01:09:07,208 --> 01:09:10,083 - Magpapakatotoo ako. - Oo naman! Isusuot ko ito. 1166 01:09:12,458 --> 01:09:15,166 Napakagaling ng ginawa ng mga lider. 1167 01:09:15,250 --> 01:09:17,916 Isa sa pinakamagandang gabi. 1168 01:09:18,000 --> 01:09:19,875 - Kumusta? - Gusto ko niyan. 1169 01:09:22,125 --> 01:09:23,583 Nandoon si Queilinha, Guima! 1170 01:09:32,750 --> 01:09:34,208 Queilinha! 1171 01:09:34,791 --> 01:09:36,166 Napakaganda! 1172 01:09:41,041 --> 01:09:44,541 Perpekto ang kasuotan. 1173 01:09:44,625 --> 01:09:46,250 Iyan ang aking post-grad sa Paris. 1174 01:09:46,333 --> 01:09:49,375 - Ang ganda nga. - Sige, Queilinha! 1175 01:09:58,791 --> 01:10:03,208 - Tingnan mo, ang aking karosa. - O, kukunan ko rin 'yan! 1176 01:10:19,791 --> 01:10:22,958 - Hayan si Tati! - Galingan mo, Tati! 1177 01:10:37,083 --> 01:10:38,708 Tapos na ba? Tapos na! 1178 01:10:41,416 --> 01:10:42,250 Ten na iyan! 1179 01:10:42,333 --> 01:10:44,541 Ten, panigurado! 1180 01:11:02,166 --> 01:11:04,083 Ano sa tingin mo? 1181 01:11:04,166 --> 01:11:05,291 Nagustuhan mo? 1182 01:11:06,666 --> 01:11:09,375 Sa narinig ko, malinaw na 1183 01:11:09,458 --> 01:11:11,916 resulta ito ng maraming talento. 1184 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 Pero? 1185 01:11:13,208 --> 01:11:16,625 Pero mahaba pa ang lalakbayin para maging propesyunal. 1186 01:11:20,291 --> 01:11:21,250 Pero tutulungan kita. 1187 01:11:22,833 --> 01:11:25,500 - Tumigil ka! Tigil, seryoso ka ba? - Seryoso ako. 1188 01:11:25,583 --> 01:11:26,958 Hindi ako makapaniwala! 1189 01:11:27,041 --> 01:11:30,000 Isang karangalan ang matulungan mo. 1190 01:11:30,083 --> 01:11:32,791 Kasiyahan ko ang matulungan ka. 1191 01:11:34,333 --> 01:11:35,375 Kaya, bakit hindi tayo… 1192 01:11:36,750 --> 01:11:38,333 pumunta sa apartment ko. 1193 01:11:39,583 --> 01:11:41,958 Tayo lang, mas madaling mag-usap… 1194 01:11:43,583 --> 01:11:44,750 Alam mo'ng ibig kong sabihin? 1195 01:11:48,666 --> 01:11:49,583 Oo. 1196 01:11:49,666 --> 01:11:51,458 Oo, naiintindihan ko. 1197 01:11:51,541 --> 01:11:54,708 Ang totoo, talagang naintindihan ko. 1198 01:11:54,791 --> 01:11:57,125 Kalimutan na natin to, okey? 1199 01:11:57,250 --> 01:11:59,416 Hindi, Kaka! Teka! Sandali! 1200 01:11:59,500 --> 01:12:00,375 Bitiwan mo ako! 1201 01:12:05,791 --> 01:12:07,500 Bitiwan mo ako, pare! Bitiwan mo ako! 1202 01:12:08,291 --> 01:12:09,166 Heitor! 1203 01:12:09,250 --> 01:12:11,166 Bitiwan mo siya, pare! 1204 01:12:11,250 --> 01:12:12,375 Nababaliw ka ba? 1205 01:12:12,458 --> 01:12:14,791 - Ano'ng problema mo, pare? - Kalma lang. 1206 01:12:14,875 --> 01:12:18,166 - Kilala mo ba kung sino ako? - Ayaw mo siyang bitiwan. Baliw ka? 1207 01:12:18,250 --> 01:12:19,625 - Hayaan mo siya! - Bilis! 1208 01:12:19,708 --> 01:12:21,333 - Huwag mo akong hawakan! - Hayaan mo siya! 1209 01:12:21,416 --> 01:12:23,125 Ilayo mo sila rito. 1210 01:12:24,208 --> 01:12:25,500 Sinaktan ka ba niya? 1211 01:12:25,583 --> 01:12:27,750 Ayaw siya nitong bitawan at wala kayong ginawa? 1212 01:12:27,833 --> 01:12:29,000 - Hindi maganda. - Umalis ka na! 1213 01:12:29,083 --> 01:12:34,125 Isang oras ng Portela sa abenida, napakagandang pagtatapos ng parada. 1214 01:12:34,208 --> 01:12:37,083 Sadyang isa sa pinakapaborito ngayong gabi. 1215 01:12:38,666 --> 01:12:41,708 - Hindi ko kailangan ng kahon, pare. - Aalis na kami. 1216 01:12:41,791 --> 01:12:44,500 - Gago siya. - Sinaktan ka ba niya? 1217 01:12:44,583 --> 01:12:48,416 Tanggalin mo ang wristband. Hindi natin kailangan ng VIP wristband. 1218 01:12:48,500 --> 01:12:50,333 - Hoy. - Gago. 1219 01:12:50,416 --> 01:12:53,000 - Kumusta? - Binastos ni Heitor si Kaka, Queilinha. 1220 01:12:53,083 --> 01:12:54,708 - Ano? - Hoy, hoy! 1221 01:12:54,791 --> 01:12:56,291 - Ano? - Queilinha! 1222 01:12:57,083 --> 01:12:59,041 - Nagsisinungaling siya. - Nagsisinungaling? 1223 01:12:59,125 --> 01:13:01,083 Heitor, tarantado ka. Nakita kita. 1224 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Nakita ka ng lahat, gago ka. 1225 01:13:02,750 --> 01:13:05,500 Tingin mo ba, kailangan kong mang-harass ng tao? 1226 01:13:05,583 --> 01:13:08,291 Baliw siya. Pumayag siya. Gusto rin niya. 1227 01:13:08,375 --> 01:13:11,041 Ano? Sira ka na ba? Baliw ka ba? 1228 01:13:11,125 --> 01:13:14,791 Tumingin ka dito. Makipagusap ka sa mga abogado ko. Ha, gago? 1229 01:13:15,583 --> 01:13:16,666 Tapos na ang kontrata natin. 1230 01:13:16,750 --> 01:13:19,458 Ano'ng "tapos na"? At ang video na ilalabas ka? 1231 01:13:19,541 --> 01:13:21,083 At ang party? 1232 01:13:21,166 --> 01:13:22,291 Quei-Quei, kumalma ka. 1233 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Quei-Quei? 1234 01:13:24,166 --> 01:13:26,208 Queilinha Quero-Quero ang pangalan ko! 1235 01:13:26,750 --> 01:13:30,333 - Bahala ka sa buhay mo, Heitor! - Alam kong pagod ka… 1236 01:13:30,416 --> 01:13:33,708 Bukas na lang tayo mag-usap kapag kalmado ka na, saka mo ako sagutin. 1237 01:13:33,791 --> 01:13:35,791 Kausapin mo ang mga sponsor sa box… 1238 01:13:35,875 --> 01:13:37,791 - Box? Sponsor? - Oo. 1239 01:13:37,875 --> 01:13:40,125 Wala na akong pakialam. 1240 01:13:40,750 --> 01:13:41,916 Tingnan mo. 1241 01:13:44,500 --> 01:13:46,083 Maraming mawawala sa 'yo. 1242 01:13:47,083 --> 01:13:48,000 Umalis ka na! 1243 01:13:48,791 --> 01:13:50,583 Kaka, kumusta ka? 1244 01:13:51,333 --> 01:13:53,625 - Sinaktan ka ba niya? - Ayos lang ako, Queilinha. 1245 01:13:53,708 --> 01:13:57,375 Naiinis lang ako at hindi natin makikita ang parada dahil sa gagong iyon. 1246 01:13:57,458 --> 01:14:01,541 Kaka, ayos lang. Magsasaya pa rin tayo sa Carnaval. May ideya ako. 1247 01:14:01,625 --> 01:14:03,666 - Okey? Good vibes! - Ganyan nga! 1248 01:14:03,750 --> 01:14:05,791 - Tara. - Kalimutan mo na siya. Tara. 1249 01:14:05,875 --> 01:14:07,250 Sige na, Queilinha! 1250 01:14:09,625 --> 01:14:11,541 Maganda ang eskwelahang ito. 1251 01:14:11,625 --> 01:14:16,666 Oo, pero hindi kasingganda ng aking Portela na siyang mananalo, tama? 1252 01:14:16,750 --> 01:14:19,375 - Malamig na beer ulit. - Magaling! 1253 01:14:19,458 --> 01:14:20,916 - Halika rito. - Dito ang daan! 1254 01:14:21,000 --> 01:14:24,500 Mas magandang manood dito. Box? Anong box? 1255 01:14:24,583 --> 01:14:27,666 Tingnan mo, Queilinha Quero-Quero. 1256 01:14:27,750 --> 01:14:31,625 Gusto ko ng malamig na beer, at mga lalaking gumagalang sa kababaihan! 1257 01:14:31,708 --> 01:14:32,791 - Tama! - Amen! 1258 01:14:32,875 --> 01:14:34,958 Tama talaga. Tagay, Queilinha! 1259 01:14:35,041 --> 01:14:36,500 Uy, Queilinha. 1260 01:14:36,583 --> 01:14:40,458 Ano na'ng mangyayari? Masisira ka ba ni Heitor? Paano ang street party mo? 1261 01:14:40,541 --> 01:14:42,708 Inha, tapos na iyon. Siya ang may gusto n'on. 1262 01:14:42,791 --> 01:14:45,458 Ang mga permiso, mga drum, mga costume. 1263 01:14:45,583 --> 01:14:48,583 Wala nang oras para ayusin lahat bago matapos ang Carnaval. 1264 01:14:48,666 --> 01:14:51,166 - Pasensya na talaga, Queilinha. - Huwag kang ganyan. 1265 01:14:51,250 --> 01:14:55,083 Natalo lang ako sa laban, pero di sa digmaan. Kalma, aayusin ko ito. 1266 01:14:55,166 --> 01:14:58,750 Tigilan na natin ang kalungkutan. Magsaya tayo sa Carnaval! 1267 01:14:58,833 --> 01:15:01,833 - Tingnan mo kung gaano ito kaganda! - May paaralan na paparating! 1268 01:15:01,916 --> 01:15:02,750 Ang ganda! 1269 01:15:02,833 --> 01:15:04,583 Bata, ang mga gamit mo. 1270 01:15:04,666 --> 01:15:05,750 Magandang gabi! 1271 01:15:05,833 --> 01:15:08,041 Paalam. Ang galing mo kanina! 1272 01:15:08,125 --> 01:15:11,041 - Uy, Tavinho! - Joca, salamat. Talaga. 1273 01:15:11,125 --> 01:15:15,416 Hindi ko alam na kailangan ko pala iyon. Ngayon ko lang naramdamang maging malaya. 1274 01:15:16,083 --> 01:15:18,625 Tavinho, malaking tagumpay ang kalayaan. 1275 01:15:18,708 --> 01:15:20,583 Binabati kita, napakahusay mo. 1276 01:15:21,333 --> 01:15:23,166 - Ako… - Tutulungan kita riyan. 1277 01:15:23,250 --> 01:15:24,416 Ang galing mo kanina. 1278 01:15:24,500 --> 01:15:26,041 Hayaan mong tulungan kita, anghel ko. 1279 01:15:27,625 --> 01:15:29,458 Tatanggalin ko ang zipper para sa 'yo. 1280 01:15:31,375 --> 01:15:32,458 Uy, ano 'yon? 1281 01:15:35,583 --> 01:15:38,375 Napagod ako! 1282 01:15:38,458 --> 01:15:41,291 Hindi pa nga tapos ang Carnaval, pero pagod na ako! 1283 01:15:41,375 --> 01:15:44,750 Mga binibini, aalis na ako, ha? Uy, diyan ka lang ba? 1284 01:15:44,833 --> 01:15:47,291 - Hindi. Aalis na rin kami. - E, di tara na. 1285 01:15:47,375 --> 01:15:50,500 - Maraming salamat sa inyong lahat. - Salamat. 1286 01:15:50,583 --> 01:15:52,500 - Nakakamangha. - Nagustuhan kong makasama ka. 1287 01:15:52,583 --> 01:15:54,541 Nagustuhan din namin. Salamat talaga. Paalam! 1288 01:15:54,625 --> 01:15:55,458 - Mwah! - Paalam! 1289 01:15:55,541 --> 01:15:58,333 - Salamat, mga iha. - Huwag nang makigulo. Pagod na ako. 1290 01:15:58,416 --> 01:16:02,000 Ingat. Matulog nang mahimbing. Salamat sa pagsama. Salamat. 1291 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 At ikaw? 1292 01:16:05,958 --> 01:16:07,750 Hindi ko alam, Guima. 1293 01:16:07,833 --> 01:16:10,250 - Tutulungan kita. - 'Yong kasabikan. 1294 01:16:10,333 --> 01:16:14,833 'Yong pagiging parte sa espesyal na nagpapasaya sa marami ay nakakasabik. 1295 01:16:16,041 --> 01:16:17,583 Alam mo, gaya ng sinabi mo. 1296 01:16:18,916 --> 01:16:23,166 Ang Carnaval ay sulyap lamang sa mga posibilidad ng buhay. 1297 01:17:57,333 --> 01:17:58,208 Carrie! 1298 01:17:58,291 --> 01:18:01,250 Gusto kong makita mismo ng mata ko para makasigurado. 1299 01:18:01,333 --> 01:18:03,875 - Ano? - Guima, ano'ng nangyayari? 1300 01:18:03,958 --> 01:18:04,791 Ito! 1301 01:18:04,875 --> 01:18:06,750 CARRIE IPINAGPALIT SA MANANAHI 1302 01:18:06,833 --> 01:18:10,916 - Carrie, hindi ko alam! - Ang mahalaga, alam ko na ngayon. 1303 01:18:12,583 --> 01:18:14,416 Gusto mo ng sulat ng rekomendasyon? 1304 01:18:15,125 --> 01:18:20,583 Huwag kang mag-alala. Irerekomenda ko sa lahat na iwasan ka. 1305 01:18:21,666 --> 01:18:23,375 Kung ako ang masusunod, 1306 01:18:23,458 --> 01:18:26,041 hindi ka na makakatuntong sa fashion kahit kailan. 1307 01:18:26,125 --> 01:18:28,583 Kuha mo? Kahit kailan hindi. 1308 01:18:30,250 --> 01:18:32,208 Diyos ko… 1309 01:18:33,333 --> 01:18:35,666 - Inha, sandali. Mag-usap tayo. - "Sandali," Guima? 1310 01:18:35,750 --> 01:18:38,083 Mag-usap tayo at magpapaliwanag ako. 1311 01:18:38,166 --> 01:18:40,416 Sinubukan kong sabihin ito sa 'yo, matagal na. 1312 01:18:40,500 --> 01:18:42,750 Naging kayo ni Carrie at wala ka man lang nabanggit! 1313 01:18:42,833 --> 01:18:46,000 Ex ko siya. Nagtrabaho siya sa paaralan para makipagbalikan sa 'kin, 1314 01:18:46,083 --> 01:18:48,041 pero nagpasya akong ayoko na. 1315 01:18:48,125 --> 01:18:51,791 Nang makita ko ang ginawa mo sa Carnaval, naramdaman ko ang pagmamahal. 1316 01:18:51,875 --> 01:18:55,250 - Pagmamahal para sa Carnaval? - Oo, dahil para talaga ako rito, Inha. 1317 01:18:56,291 --> 01:18:58,166 Hindi, hindi mo naiintindihan. 1318 01:18:58,833 --> 01:19:01,291 Ayaw ko ng Carnaval. Hindi ko ito gusto. 1319 01:19:02,000 --> 01:19:04,125 Lahat ng sakripisyong ito, Guima, 1320 01:19:04,208 --> 01:19:06,166 ay para makapag-aral sa Paris, 1321 01:19:06,250 --> 01:19:09,708 - at sinira mo ang pagkakataon ko. - Huwag mong sabihin iyan. 1322 01:19:09,791 --> 01:19:10,750 Tumabi ka! 1323 01:19:13,041 --> 01:19:13,958 Pa? 1324 01:19:14,041 --> 01:19:15,708 Alam ba niya? 1325 01:19:17,166 --> 01:19:19,958 Inha, iha, nasaan ka? 1326 01:19:20,583 --> 01:19:24,708 May sakit ang lola mo at kailangang dalhin sa ospital sa Rio. 1327 01:19:24,791 --> 01:19:26,791 'Di ako makapaniwalang iniwan mo siyang mag-isa. 1328 01:19:26,875 --> 01:19:28,875 - Pakiusap, Inha. - Hindi ako makapaniwala. 1329 01:19:35,583 --> 01:19:36,916 Tavinho, bumangon ka! 1330 01:19:37,000 --> 01:19:38,125 Teka. 1331 01:19:38,875 --> 01:19:42,041 Bakit parang may nakadagan sa akin na elepante? 1332 01:19:42,125 --> 01:19:43,166 Hangover. 1333 01:19:43,250 --> 01:19:46,583 - Ano'ng nangyari, Inha? - Tavinho, kailangan nating umalis. Bangon! 1334 01:19:47,458 --> 01:19:49,916 Ikaw ang pumunta! Wala akong pakialam kay Papa. 1335 01:19:50,000 --> 01:19:52,958 Masaya ako sa Rio. Dito lang ako hanggang matapos ang Carnaval. 1336 01:19:53,583 --> 01:19:54,916 Inha, kalma. 1337 01:19:56,125 --> 01:19:57,375 Kalma, talaga? 1338 01:19:59,875 --> 01:20:02,458 Nawala ang lahat sa akin. Lahat! 1339 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Inha, kumalma ka. Ano'ng nangyari? 1340 01:20:05,041 --> 01:20:06,000 Aayusin natin ito. 1341 01:20:06,083 --> 01:20:07,541 Paano, Kaka? 1342 01:20:08,625 --> 01:20:09,625 Wala nang magagawa. 1343 01:20:11,416 --> 01:20:13,916 Iniwan ko si Lola mag-isa at ngayon, may sakit siya. 1344 01:20:15,125 --> 01:20:16,208 Si Lola? 1345 01:20:16,833 --> 01:20:18,541 Tutulungan mo ba akong mag-impake? 1346 01:20:22,666 --> 01:20:25,583 ICRJ RJ CARDIAC INSTITUTE 1347 01:20:28,166 --> 01:20:29,083 Pa! 1348 01:20:29,791 --> 01:20:30,916 Sa wakas! 1349 01:20:31,000 --> 01:20:33,583 Binigo mo ako. 1350 01:20:33,666 --> 01:20:36,041 ANAK NI DR. OTAVIO TORRES SA RIO CARNAVAL 1351 01:20:36,125 --> 01:20:38,416 Nangyari ito dahil iniwan mo siyang mag-isa. 1352 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Pa, pumunta roon si Inha para sa kolehiyo. 1353 01:20:40,541 --> 01:20:42,958 - Hindi na importante iyon. - Tama! 1354 01:20:43,041 --> 01:20:46,458 Simula bukas, magtatrabaho ka sa opisina ng kampanya ko. 1355 01:20:47,208 --> 01:20:49,916 - Tapos na itong pag-aaral ng fashion. - Kolehiyo. 1356 01:20:50,000 --> 01:20:50,875 Pag-aaral ng fashion! 1357 01:20:50,958 --> 01:20:54,291 - Hoy, matuto kang gumalang! - Patawad, patawad! 1358 01:20:57,250 --> 01:20:58,375 Nasaan siya? 1359 01:21:00,166 --> 01:21:01,208 Nasa loob siya. 1360 01:21:04,708 --> 01:21:05,916 Patawad. 1361 01:21:06,791 --> 01:21:07,833 Patawad. 1362 01:21:07,916 --> 01:21:10,458 - Akala ng lahat, ang matatanda ay sakitin. - Lola? 1363 01:21:10,541 --> 01:21:12,000 - Wala akong sakit! - Lola! 1364 01:21:12,083 --> 01:21:14,666 Mga apo ko! 1365 01:21:14,750 --> 01:21:16,500 - Ayos ka lang ba? - Ano'ng nararamdaman mo? 1366 01:21:16,583 --> 01:21:17,625 Mabuti ang pakiramdam ko. 1367 01:21:17,708 --> 01:21:21,000 Masayang-masaya akong naranasan ng mga apo ko ang Carnaval. 1368 01:21:22,291 --> 01:21:25,583 Pasensya na. Patawarin mo ako. Hindi dapat kita iniwan mag-isa. 1369 01:21:25,666 --> 01:21:27,916 Gustong-gusto ko ang mga pinadala mong video sa akin. 1370 01:21:28,000 --> 01:21:28,958 Talaga po? 1371 01:21:29,041 --> 01:21:31,500 - Ako, doon? - Napakagaling! Masaya akong nakita kita! 1372 01:21:32,333 --> 01:21:34,833 Ang kaligayahan ninyo ay kaligayahan ko rin. 1373 01:21:34,916 --> 01:21:37,125 Kaligayahan natin. 1374 01:21:38,625 --> 01:21:40,583 Alam kong magugustuhan mo ang Carnaval. 1375 01:21:40,666 --> 01:21:44,208 Nasa dugo mo ito, iha. Nasa dugo! 1376 01:21:44,916 --> 01:21:48,750 Tavinho, pakikuha ang pitaka ko, pakiusap. 1377 01:21:50,791 --> 01:21:51,791 Ano iyon? 1378 01:21:51,875 --> 01:21:53,583 - Tatanggalin ko ito. - Huwag! 1379 01:21:53,666 --> 01:21:56,666 Hindi ko ito kailangan. Parang gusto kong pumunta ng Carnaval. 1380 01:22:04,666 --> 01:22:06,166 Ano? 1381 01:22:06,250 --> 01:22:07,208 Si Papa ba ito? 1382 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Gustong-gusto ng pamilya natin dati ang Carnaval. 1383 01:22:10,458 --> 01:22:11,500 Hanggang sa… 1384 01:22:12,416 --> 01:22:13,583 sa aksidente. 1385 01:22:27,791 --> 01:22:31,041 Palagi mong pinagtatanggol ang mga bata. Dapat ay kampihan mo ako. 1386 01:22:31,125 --> 01:22:34,750 Kailangang bigyan mo sila ng mas mahabang pasensya. 1387 01:22:34,833 --> 01:22:36,458 Sinabihan na kita dati pa. 1388 01:22:36,541 --> 01:22:39,791 Anak, matatanda na sila para malaman kung ano'ng makakabuti sa kanila. 1389 01:22:39,875 --> 01:22:42,125 Hindi mo makokontrol ang pangarap ng ibang tao. 1390 01:22:42,208 --> 01:22:44,166 Kailan mo ito matututunan? 1391 01:22:57,500 --> 01:22:58,416 Kumusta? 1392 01:22:58,500 --> 01:23:00,375 - Huwag kayong magtagal. - Sige. 1393 01:23:01,833 --> 01:23:03,708 Napakasayang Linggo n'on 1394 01:23:03,791 --> 01:23:05,416 na nagsimula sa Estacio de Sa, 1395 01:23:05,500 --> 01:23:09,666 na sinundan ng mga paaralan ng Viradouro, Mangueira, Paraiso do Tuiuti, 1396 01:23:09,750 --> 01:23:12,083 Grande Rio and União da Ilha, 1397 01:23:12,166 --> 01:23:15,375 at nagwakas sa napakagandang pagsikat ng araw… 1398 01:23:15,458 --> 01:23:17,791 - Ano ito, loko? - Popsicle, hindi ba halata? 1399 01:23:17,875 --> 01:23:20,291 - Salamat. - Nakakatuwang magkapareha, tama? 1400 01:23:22,166 --> 01:23:23,000 Talagang nakakatuwa. 1401 01:23:24,166 --> 01:23:26,833 Tavinho, may gusto ka bang sabihin sa akin? 1402 01:23:27,458 --> 01:23:28,416 Ako… 1403 01:23:29,208 --> 01:23:30,041 Wala! 1404 01:23:30,916 --> 01:23:31,958 Sige. 1405 01:23:32,041 --> 01:23:34,416 Iibahin ko ang katanungan. 1406 01:23:34,500 --> 01:23:38,250 May gusto ka bang sabihin sa akin na hindi ko pa alam? 1407 01:23:38,333 --> 01:23:39,916 O, Inha… Hindi ko alam. 1408 01:23:40,750 --> 01:23:42,916 Hindi naman talaga natin alam, hindi ba? 1409 01:23:43,500 --> 01:23:44,958 Mga suri ng Portela… 1410 01:23:45,041 --> 01:23:46,416 - Tara na? - Tara. 1411 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Kinikilala ko pa lang ang sarili ko. 1412 01:23:49,791 --> 01:23:52,250 Walang panganib, kahit magtungo sa kapital. 1413 01:23:54,000 --> 01:23:55,083 Magkakasama tayo. 1414 01:23:55,166 --> 01:24:00,083 Sinisiguro kong laging hiwalay ang personal na buhay ko mula sa publiko, 1415 01:24:00,166 --> 01:24:03,166 pero dahil sa mga tsismis na kumakalat, 1416 01:24:03,875 --> 01:24:07,750 naisip naming magsalita para malinawan ang lahat. 1417 01:24:07,833 --> 01:24:11,541 Tatlong taon na kaming may relasyon ni Guima. 1418 01:24:11,625 --> 01:24:16,083 Nagkakilala kami nang una akong dumating sa parada ng Portela. 1419 01:24:16,166 --> 01:24:18,666 Pero walang perpekto. 1420 01:24:19,416 --> 01:24:22,208 Talagang na-miss niya ang lahat ng ito, 1421 01:24:22,291 --> 01:24:24,791 kaya ginusto kong ipakita sa kanya 1422 01:24:24,875 --> 01:24:27,833 na hindi magkaiba ang mga ginagalawan naming mundo. 1423 01:24:27,916 --> 01:24:29,541 Ang kapal ng mukha. 1424 01:24:29,625 --> 01:24:33,541 Pagkatapos ng parada ng nanalo, babalik na kami sa L.A. 1425 01:24:33,625 --> 01:24:37,541 at magsisimula ng bagong kabanata. 1426 01:24:38,708 --> 01:24:41,000 - Inha, ayos ka lang? - Binabati ko kayo. 1427 01:24:41,083 --> 01:24:42,416 - Salamat. - Ayos lang ako. 1428 01:24:42,500 --> 01:24:43,958 At pagkatapos ng ating patalastas, 1429 01:24:44,041 --> 01:24:46,333 ano na ang mangyayari kay Queilinha? 1430 01:24:46,416 --> 01:24:51,541 Inakusahan ng harassment ang producer niya at dinala sa pulisya. 1431 01:24:51,625 --> 01:24:55,041 At ang Carnaval street party ng nasabing singer ay makakansela. 1432 01:24:55,125 --> 01:24:56,250 Magbabalik kami! 1433 01:25:01,791 --> 01:25:03,875 Minsan, magandang makipagsapalaran. 1434 01:25:04,833 --> 01:25:08,625 - Kahit maunang madapa ang mukha natin. - Diyos ko, kilala ko pa rin ang mukha ko. 1435 01:25:19,666 --> 01:25:21,833 Hindi ka ba sasama sa kapatid mo? 1436 01:25:28,916 --> 01:25:30,791 Ano'ng ginagawa niya, Tavinho? 1437 01:25:32,083 --> 01:25:33,041 Buweno… 1438 01:25:37,583 --> 01:25:39,500 CALLING OTAVIO 1439 01:25:58,666 --> 01:26:00,708 Patawad at bigla na lang akong umalis. 1440 01:26:00,791 --> 01:26:01,625 Inha… 1441 01:26:01,708 --> 01:26:04,708 Dahil sa nangyari kay Lola, Carrie, Paris… 1442 01:26:04,791 --> 01:26:08,708 - Hindi ko alam ang gagawin ko. - Ayos lang, alam ko ang nangyari. 1443 01:26:08,791 --> 01:26:10,125 Ang totoo… 1444 01:26:13,250 --> 01:26:15,875 Ayaw ko nang makita ulit ang payasong iyon. 1445 01:26:15,958 --> 01:26:20,875 Makinig ka, nag-iisip ako ng paraan para ayusin lahat, kahit konti lang. 1446 01:26:21,583 --> 01:26:23,500 Pero hindi ko kaya kung ako lang. 1447 01:26:24,458 --> 01:26:28,500 Pero kung tutulungan ako ng mga kaibigan ko, 1448 01:26:28,625 --> 01:26:29,875 baka magawa ko! 1449 01:26:30,791 --> 01:26:32,500 Hindi ko alam, Inha. 1450 01:26:34,125 --> 01:26:36,041 Siyempre naman, tutulungan kita! 1451 01:26:43,000 --> 01:26:46,125 Oras na para sa kape at cake, tama? 1452 01:26:46,208 --> 01:26:47,375 Ang sarap ng cake na ito. 1453 01:26:49,333 --> 01:26:50,916 - Napakasarap. - Salamat. 1454 01:26:55,208 --> 01:26:56,291 Ano iyon? 1455 01:26:57,750 --> 01:26:59,208 Ano ba iyon? 1456 01:27:01,250 --> 01:27:05,875 Ang Portela ay babae Magandang bulaklak na gusto ko 1457 01:27:05,958 --> 01:27:10,166 Ang Portela ay ang lahat ng tao Maaaring ikaw at ako 1458 01:27:10,250 --> 01:27:12,375 Ano'ng kalokohan ito? 1459 01:27:12,458 --> 01:27:14,791 Ano'ng kalokohan ito? 1460 01:27:19,208 --> 01:27:23,375 Malakas siya, makapangyarihang Diyosa ng bukang-liwayway 1461 01:27:23,458 --> 01:27:27,958 Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang Siya ay dakila, siya na talaga 1462 01:27:28,041 --> 01:27:32,541 Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari Mga tambol na may tamborin at cuica 1463 01:27:32,625 --> 01:27:33,875 Halika at masdan 1464 01:27:37,000 --> 01:27:42,083 Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig Marami pa, Portela, hinahalina mo ako 1465 01:27:42,166 --> 01:27:45,791 Damhin ang presensya ng mantel Sa makararanas ay hindi makakalimot 1466 01:27:45,875 --> 01:27:48,666 Narito na ang Portela At susundan ko siya 1467 01:27:48,750 --> 01:27:50,916 Umakyat ka rito! Ito na ang sandali mo! 1468 01:27:51,000 --> 01:27:52,208 Sige, sige! 1469 01:27:53,291 --> 01:27:54,125 Lola! 1470 01:27:55,750 --> 01:27:57,916 Dinala ko ang Carnaval sa 'yo! 1471 01:27:59,250 --> 01:28:01,666 Para sa Mirantinho! 1472 01:28:09,041 --> 01:28:13,041 Gusto ko ng kalayaang mangarap 1473 01:28:13,666 --> 01:28:18,000 Gusto ko ng kalayaang magmahal 1474 01:28:18,083 --> 01:28:23,125 Gusto ko ng kalayaang mangarap 1475 01:28:26,583 --> 01:28:28,541 - Gusto mong bumaba, Lola? - Gusto ko! 1476 01:28:28,625 --> 01:28:31,916 Ang sabi ng kaibigan kong si Inha, 1477 01:28:32,000 --> 01:28:36,375 hindi pa nagkakaroon ng Carnaval sa bayan na ito ni minsan! 1478 01:28:36,458 --> 01:28:38,708 Kaya, Inha, umpisahan mo na. 1479 01:28:38,791 --> 01:28:41,666 Carnaval, Mirantinho. 1480 01:28:41,750 --> 01:28:45,208 Mirantinho, Carnaval! 1481 01:28:48,333 --> 01:28:50,416 Mga drum! 1482 01:29:04,500 --> 01:29:05,500 Tingnan mo, Inha! 1483 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 - Tingnan mo, Inha! - Inha! 1484 01:29:07,125 --> 01:29:08,000 Inha! 1485 01:29:15,750 --> 01:29:16,875 Akin na ang megaphone. 1486 01:29:18,708 --> 01:29:19,625 PULIS 1487 01:29:20,958 --> 01:29:23,333 Tapos na ang party. 1488 01:29:23,416 --> 01:29:26,041 Ang kaguluhang ito ay tapos na, Inha! 1489 01:29:26,125 --> 01:29:28,458 Patayin ang tugtog! 1490 01:29:28,541 --> 01:29:32,250 - Ituloy niyo lang! - Ngayon na! Tapos na ang party! 1491 01:29:32,333 --> 01:29:36,250 Mas maraming pamilya, mas kaunting party! 1492 01:29:36,333 --> 01:29:39,000 Tapos na ang party na ito! Tapos na ang gulong ito. 1493 01:29:39,083 --> 01:29:43,625 - Ito ay party ng Pagpapahalaga sa Pamilya! - Pa, tumigil ka! 1494 01:29:43,708 --> 01:29:44,958 Ano'ng ginagawa mo? 1495 01:29:45,083 --> 01:29:48,125 Naloloka ka na ba? Napakagulo na ng lugar na ito! 1496 01:29:48,208 --> 01:29:51,833 Pa, tama na! Tumigil ka na sa pagkontrol ng lahat ng bagay! 1497 01:29:52,875 --> 01:29:56,083 Nakakasama ito sa kahit sino, lalo sa 'yo. 1498 01:29:59,000 --> 01:30:01,875 Tingnan mo ang ehemplo ni Mama. 1499 01:30:02,833 --> 01:30:06,375 Alam niyang mas maganda ang buhay kapag sama-sama tayo. 1500 01:30:09,083 --> 01:30:12,166 Natutunan ko iyon, at sana ikaw rin. 1501 01:30:19,916 --> 01:30:21,291 - Kagaya nito. - Sandali. 1502 01:30:21,958 --> 01:30:25,625 Ganito. Ganito ko sinayaw iyon! Ganito, tingnan mo! 1503 01:30:26,833 --> 01:30:28,208 Tingnan mo si Lola, Papa. 1504 01:30:28,291 --> 01:30:31,208 Parehong-pareho kayo. 1505 01:30:31,833 --> 01:30:33,458 Hahayaan ko na lang ba ito? 1506 01:30:33,541 --> 01:30:34,958 - Oo. - Talaga? 1507 01:30:35,083 --> 01:30:37,666 Ituloy ang party! 1508 01:30:38,250 --> 01:30:40,333 Tuloy! 1509 01:30:41,416 --> 01:30:45,583 Ganyan nga. Dapat matuloy ang party! 1510 01:30:45,666 --> 01:30:48,875 Ngayon, itutuloy natin gamit ang isang bagong kanta 1511 01:30:48,958 --> 01:30:53,875 mula sa papausbong na songwriter na aking ima-manage. 1512 01:30:53,958 --> 01:30:57,708 Kaka! Umakyat ka rito! 1513 01:30:57,791 --> 01:31:00,041 Inha, Tavinho, ikaw rin! 1514 01:31:00,125 --> 01:31:01,916 Pa, pakibantayan si Lola? 1515 01:31:02,000 --> 01:31:05,375 - Siyempre naman. Mama! - Ako na ang bahala sa Papa niyo. 1516 01:31:17,666 --> 01:31:19,041 Sige na. Susunod ako. 1517 01:31:23,583 --> 01:31:24,416 Joca! 1518 01:31:24,500 --> 01:31:25,833 Uy! 1519 01:31:26,416 --> 01:31:28,500 Ano… Gusto kong magpasalamat. 1520 01:31:29,333 --> 01:31:31,000 Hindi mo ako kailangang pasalamatan. 1521 01:31:31,083 --> 01:31:35,166 Masaya ako at natanggal na ang hiya mo. 1522 01:31:35,708 --> 01:31:39,958 Isang bagay na lang para maging perpekto sa buhay ko ang Carnaval na ito. 1523 01:31:40,041 --> 01:31:42,458 Talaga? Ano iyon? 1524 01:31:44,625 --> 01:31:47,666 Kung gusto mo, gusto ko rin Kung papayagan mo ako, papayagan kita 1525 01:31:47,750 --> 01:31:49,291 Ang hindi ay hindi, ha? 1526 01:31:49,375 --> 01:31:50,791 Mas mapapadali ang mga bagay 1527 01:31:50,875 --> 01:31:53,041 Kung gusto mo, gusto ko rin Kung papayagan mo ako… 1528 01:31:53,125 --> 01:31:55,291 Hindi ba sinabi mong ayaw mo ng Carnaval? 1529 01:32:00,125 --> 01:32:02,500 Pumunta ka pa talaga rito para sirain ang party ko. 1530 01:32:04,000 --> 01:32:05,958 Kailangan kong iabot sa 'yo ang sulat na ito. 1531 01:32:17,916 --> 01:32:23,041 "Inaasahan kong tanggapin ninyo siya bilang mag-aaral sa programa ng fashion." 1532 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 "Carrie Catherine Goldenblat." 1533 01:32:26,875 --> 01:32:29,291 Papaano mo siya nakumbinsing isulat ito? 1534 01:32:29,375 --> 01:32:30,416 Hindi na mahalaga. 1535 01:32:31,750 --> 01:32:33,166 Nararapat sa 'yo ang sulat na iyan. 1536 01:32:39,833 --> 01:32:41,500 Sana palarin ka sa Paris. 1537 01:32:42,333 --> 01:32:43,958 Salamat. 1538 01:32:44,041 --> 01:32:46,125 Sana palarin ka sa Los Angeles. 1539 01:33:02,666 --> 01:33:03,833 Uy, tara. 1540 01:33:09,208 --> 01:33:12,083 - Inha, ano'ng nangyari? - Ano'ng nangyari? 1541 01:33:17,291 --> 01:33:18,208 Ano'ng nangyari? 1542 01:33:19,083 --> 01:33:22,083 - Dinala mo rito ang gagong 'yon, Joca? - Naku. 1543 01:33:22,166 --> 01:33:25,250 Inha, buong buhay ko nang kilala si Guima 1544 01:33:25,333 --> 01:33:27,166 at ngayon lang siya na-in love nang ganito. 1545 01:33:27,250 --> 01:33:29,458 Pupunta siya ng Los Angeles kasama si Carrie. 1546 01:33:29,541 --> 01:33:30,833 Ano pa ang gusto mo? 1547 01:33:30,916 --> 01:33:33,375 - Baliw ka ba, Joca? - Ano'ng ibig mong sabihin? 1548 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Hindi ko dapat sinasabi ito, 1549 01:33:37,041 --> 01:33:40,041 pero nakipagkasundo si Guima kay Carrie. 1550 01:33:42,958 --> 01:33:45,166 - Inha! - Inha, sandali! 1551 01:33:45,250 --> 01:33:48,416 Siya ba, o siya Ang mansanas ba? 1552 01:33:48,500 --> 01:33:51,250 Ako ba, o ang ngayon Bukas kaya? 1553 01:33:56,833 --> 01:33:58,583 Ang kapal ng mukha mo! 1554 01:34:01,583 --> 01:34:04,333 Kung hindi ka nagsinungaling sa 'kin, 1555 01:34:04,416 --> 01:34:06,125 o naglihim, na pareho lang naman… 1556 01:34:06,208 --> 01:34:08,083 Pareho lang iyon! 1557 01:34:08,166 --> 01:34:12,083 Kung hindi ka humarang sa harap ko, nakuha ko sana itong sulat. 1558 01:34:13,041 --> 01:34:15,375 Ang sulat na kailangang-kailangan ko. 1559 01:34:16,250 --> 01:34:19,083 Dahil nararapat sa 'kin ito! 'Di ba? 1560 01:34:20,666 --> 01:34:24,333 Ngayon, isasakripisyo mo ang sarili mo para ikaw ang bidang lalaki 1561 01:34:24,416 --> 01:34:28,833 habang mabigat sa loob ko na mag-aaral sa France kapalit ng kalayaan mo? 1562 01:34:30,458 --> 01:34:31,708 Hindi mangyayari iyon. 1563 01:34:32,791 --> 01:34:36,541 Ayaw kitang patawarin. Gusto kong magalit sa 'yo! 1564 01:34:44,291 --> 01:34:45,708 Pero hindi ko kaya, Guima. 1565 01:34:48,791 --> 01:34:53,916 Hindi ko kaya, salamat sa lintik na paulan ng glitter na iyon. 1566 01:34:56,750 --> 01:34:58,750 Alam kong nakakabaliw ito, 1567 01:35:00,375 --> 01:35:02,250 na sa pagtatapos ng Carnaval, 1568 01:35:03,208 --> 01:35:05,416 at magtatapos din ang romansa ng Carnaval, 1569 01:35:07,708 --> 01:35:10,708 pero sana talaga, hindi na lang ito totoo. 1570 01:35:28,208 --> 01:35:29,291 Guima, sandali! 1571 01:35:33,208 --> 01:35:35,416 Lahat ng naramdaman ko ay totoo. 1572 01:35:36,875 --> 01:35:39,333 Lahat ng karanasan natin ay totoo. 1573 01:35:40,916 --> 01:35:42,541 Ayaw kong matapos ito. 1574 01:35:44,958 --> 01:35:47,416 Hindi ako makapaniwalang pinunit mo ang sulat. 1575 01:35:48,958 --> 01:35:50,958 Hindi ko kailangan ang sulat na iyon. 1576 01:35:51,583 --> 01:35:52,458 Tama iyan. 1577 01:35:53,250 --> 01:35:54,666 Hindi mo nga kailangan. 1578 01:35:57,291 --> 01:35:59,166 Tingnan mo ang ginawa mo. 1579 01:36:00,083 --> 01:36:02,708 Hindi ako. Tayo. 1580 01:36:08,458 --> 01:36:09,708 Kita tayo sa Paris? 1581 01:36:12,375 --> 01:36:14,708 - Ikaw, sa Paris? - Tayo, hindi ba? 1582 01:36:16,458 --> 01:36:17,666 Iniisip ko… 1583 01:36:19,000 --> 01:36:20,541 May Carnaval ba sila roon? 1584 01:36:22,625 --> 01:36:24,000 Kung wala, 1585 01:36:24,750 --> 01:36:26,458 gagawa tayo ng atin. 1586 01:36:30,208 --> 01:36:33,291 Parating na ang tag-init 1587 01:36:33,375 --> 01:36:36,958 Ang init ng iyong puso 1588 01:36:37,041 --> 01:36:40,708 Ang makulay na mahika 1589 01:36:40,791 --> 01:36:43,708 Ay parte ng buhay 1590 01:36:43,791 --> 01:36:47,458 Hindi na magtatagal 1591 01:36:47,541 --> 01:36:51,083 Lahat ng babaeng matambok ang likod 1592 01:36:51,166 --> 01:36:54,833 Walang pantaas sa buhanginan 1593 01:36:54,916 --> 01:36:58,333 Ay magiging mga sirena 1594 01:36:58,416 --> 01:37:02,416 Kailangan kita ngayong gabi 1595 01:37:05,583 --> 01:37:08,916 Naglalagablab para lang sa akin 1596 01:37:09,000 --> 01:37:11,125 Hindi Malilimutang Taon - TAG-INIT 1597 01:37:13,041 --> 01:37:17,083 Kailangan kita ngayon gabi 1598 01:37:20,166 --> 01:37:24,291 Para mayakap ka, akitin ka 1599 01:37:26,458 --> 01:37:29,250 Buong araw na kasiyahan 1600 01:37:29,333 --> 01:37:30,416 Papa! 1601 01:37:30,541 --> 01:37:34,583 Tavinho, anak. Dini-date mo ba ang lalaking iyan? 1602 01:37:34,666 --> 01:37:36,458 Hindi, nakikipaglandian lang. 1603 01:37:38,666 --> 01:37:39,500 Ano? 1604 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 Nakikipaglandian lang! 1605 01:37:42,166 --> 01:37:43,000 Ano? 1606 01:37:45,000 --> 01:37:48,375 Sa isa at kalahating gabi ng linamnam na ito 1607 01:37:48,458 --> 01:37:51,458 Kukunin ko ang buwan Susugal ako sa karagatan 1608 01:37:52,000 --> 01:37:55,208 Papaano ka mapapasaakin 1609 01:37:55,291 --> 01:37:59,083 Kailangan kita ngayong gabi 1610 01:38:02,541 --> 01:38:06,458 Naglalagablab para lang sa akin 1611 01:38:09,916 --> 01:38:14,166 Kailangan kita ngayong gabi 1612 01:38:17,083 --> 01:38:21,750 Para yakapin ka, akitin ka 1613 01:38:23,500 --> 01:38:27,083 Parating na ang tag-init 1614 01:38:27,208 --> 01:38:30,625 Ang init ng iyong puso 1615 01:38:30,708 --> 01:38:34,208 Ang makulay na mahika 1616 01:38:34,291 --> 01:38:37,250 Ay parte ng buhay 1617 01:38:38,250 --> 01:38:41,333 Hindi na magtatagal 1618 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Lahat ng babaeng matambok ang likod 1619 01:38:44,958 --> 01:38:48,458 Walang pantaas sa buhanginan 1620 01:38:48,541 --> 01:38:52,083 Ay magiging mga sirena 1621 01:38:52,166 --> 01:38:55,833 Kailangan kita ngayong gabi 1622 01:38:59,333 --> 01:39:03,291 Nag-iinit para lang sa akin 1623 01:39:06,708 --> 01:39:10,958 Kailangan kita ngayong gabi 1624 01:39:13,833 --> 01:39:18,708 Para yakapin ka Akitin ka 1625 01:39:31,541 --> 01:39:36,000 Ang Portela ay babae Magandang bulaklak na gusto ko 1626 01:39:36,083 --> 01:39:41,000 Ang Portela ay ang lahat ng tao Maaaring ikaw at ako 1627 01:39:41,083 --> 01:39:45,916 Kay Doca, Tita Surica, Eunice, Teresa, Marisa 1628 01:39:46,000 --> 01:39:47,541 Halika at masdan 1629 01:39:50,541 --> 01:39:55,166 Malakas siya, makapangyarihang diyosa ng bukang-liwayway 1630 01:39:55,250 --> 01:39:59,916 Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang Siya ay dakila, siya na talaga 1631 01:40:00,000 --> 01:40:04,958 Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari Mga tambol na may tamborin at cuica 1632 01:40:05,041 --> 01:40:06,708 Halika at masdan 1633 01:40:09,750 --> 01:40:15,333 Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig Marami pa, Portela, hinahalina mo ako 1634 01:40:15,416 --> 01:40:19,208 Damhin ang presensya ng mantel Sa makararanas ay hindi makakalimot 1635 01:40:19,291 --> 01:40:22,666 Narito na ang Portela At susundan ko siya 1636 01:40:22,750 --> 01:40:25,083 Alam kong gusto ko pa 1637 01:40:25,166 --> 01:40:28,750 Gusto ko ng kalayaang mangarap 1638 01:40:31,500 --> 01:40:36,083 Ang Portela ay babae Magandang bulaklak na gusto ko 1639 01:40:36,166 --> 01:40:40,833 Ang Portela ay ang lahat ng tao Maaaring ikaw at ako 1640 01:40:40,916 --> 01:40:45,875 Kay Doca, Tita Surica, Eunice, Teresa, Marisa 1641 01:40:45,958 --> 01:40:47,916 Halika at masdan 1642 01:41:01,375 --> 01:41:03,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera 1643 01:41:03,458 --> 01:41:05,458 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio