1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:00:30,024 --> 00:01:00,024 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 3 00:01:00,048 --> 00:01:30,048 مدیر وبسایت : نوید مرادی 4 00:01:30,072 --> 00:02:00,072 با تشکر از ممد خوز و کیمیا و جبار تالاپاتی 5 00:02:04,830 --> 00:02:05,330 برادر 6 00:02:05,330 --> 00:02:06,790 جلسه تمام شد و وزیر رفت 7 00:02:06,880 --> 00:02:07,510 آماده باش 8 00:02:07,580 --> 00:02:07,750 باشه 9 00:02:07,830 --> 00:02:08,870 تفاهم نامه رو آماده کنید 10 00:02:09,000 --> 00:02:09,580 بله قربان 11 00:02:09,670 --> 00:02:10,170 برادر 12 00:02:11,000 --> 00:02:11,830 در جریان جلسه حزب 13 00:02:11,960 --> 00:02:13,540 بحث کردن که منطقه رو به ما بدن 14 00:02:14,170 --> 00:02:15,920 هی... برای قلب خوبیه که داریم 15 00:02:16,000 --> 00:02:16,960 همه چیز سر جای خودش قرار میگیره 16 00:02:17,040 --> 00:02:17,620 بله برادر 17 00:02:17,750 --> 00:02:18,790 نگران نباشید 18 00:02:18,814 --> 00:02:22,814 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 19 00:02:26,830 --> 00:02:27,660 سلام رئیس 20 00:02:28,630 --> 00:02:29,710 همین که منو صدا کردی اومدم 21 00:02:29,790 --> 00:02:30,960 خیلی وقته منتظرم 22 00:02:31,040 --> 00:02:32,040 این وکیل چیه؟ 23 00:02:32,460 --> 00:02:33,710 نمیدونی؟ 24 00:02:33,790 --> 00:02:35,620 همه چی تو آتیشه 25 00:02:36,170 --> 00:02:38,090 ما توسط کروکودیل ها احاطه شدیم 26 00:02:38,170 --> 00:02:39,300 همینطور که میریم حرف میزنیم 27 00:02:51,830 --> 00:02:52,460 بیا بریم 28 00:02:52,540 --> 00:02:54,670 رئیس، من باید چندتا تماس بگیرم 29 00:02:54,750 --> 00:02:55,500 با ماشینم میام 30 00:02:56,040 --> 00:02:56,670 باشه 31 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 گشت سه 32 00:03:12,000 --> 00:03:12,500 آماده باش 33 00:03:12,580 --> 00:03:14,160 خودروی وزیر به مرز شهر نزدیک شده 34 00:03:14,540 --> 00:03:15,870 آقا، ما همه آماده ایم 35 00:04:04,790 --> 00:04:06,170 ببخشید برعکس اومدم 36 00:04:06,250 --> 00:04:06,830 گمشو 37 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 وزیر K. Thangapandi 38 00:04:23,830 --> 00:04:26,460 از یک تصادف وحشتناک رانندگی جان سالم به در برد 39 00:04:26,630 --> 00:04:29,050 راماسامی راننده وزیر 40 00:04:29,130 --> 00:04:31,420 و تیم مدافع منطقه چنای جنوبی 41 00:04:31,500 --> 00:04:33,540 منشی جان خود رو از دست دادند 42 00:04:34,330 --> 00:04:36,660 برای یک سیاستمدار صادق مثل من 43 00:04:36,750 --> 00:04:39,710 این چیزهای جزئی حتماً اتفاق می افته 44 00:04:39,830 --> 00:04:42,290 اداره پلیس در حال بررسی این موضوعه 45 00:04:42,460 --> 00:04:46,000 در اسرع وقت به تمام سوالات شما پاسخ خواهند داد 46 00:04:46,880 --> 00:04:48,800 آقا ما به خانواده راننده کامیون بسنده کردیم 47 00:04:49,210 --> 00:04:50,840 SP می خواست با شما حرفی بزنه 48 00:04:51,210 --> 00:04:51,920 صحبت میکنیم 49 00:04:52,790 --> 00:04:54,790 وکیل چه جسارتی داشت 50 00:04:54,960 --> 00:04:56,670 50% از ما سود میخواست 51 00:04:57,580 --> 00:04:59,500 اگر تصمیم می گرفت هر چیزی که رئیس پیشنهاد می کرد رو دریافت کنه 52 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 حداقل زنده بود 53 00:05:00,880 --> 00:05:02,630 به هر حال ما اونو برای همیشه فرستادیم 54 00:05:03,080 --> 00:05:05,710 اما بله، ناراحت کننده اس که مجبور شدیم راننده رو هم همراهش بفرستیم 55 00:05:06,250 --> 00:05:09,380 بسیاری از هرج و مرج در اطراف ما ناشی از 56 00:05:09,460 --> 00:05:10,960 سه چیز هستن 57 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 زمین، زنان، پول 58 00:05:14,830 --> 00:05:17,250 زمین 59 00:05:21,500 --> 00:05:23,670 چنین زمین بزرگی 60 00:05:23,750 --> 00:05:25,880 هی، رئیس بهش چشم دوخته 61 00:05:25,960 --> 00:05:27,590 وکیل ما از این کاغذ به عنوان ابزار استفاده کرد 62 00:05:28,250 --> 00:05:30,790 این در کل بیست و دو چهارم زمینه آقا 63 00:05:31,250 --> 00:05:33,960 330 کرور ارزش داره 64 00:05:35,000 --> 00:05:37,630 متعلق به یک معبد معروفه 65 00:05:37,710 --> 00:05:40,210 که در کومبای واقع شده 66 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 اون زمان 67 00:05:41,540 --> 00:05:44,080 قبل از رفتن به جنگ، پادشاه Kulasekara Pandiya 68 00:05:44,210 --> 00:05:47,460 این الهه رو می‌پرستیدن طبق چیزی که تاریخ معبد میگه 69 00:05:48,420 --> 00:05:50,130 48 سال پیش 70 00:05:50,210 --> 00:05:53,090 خانواده ای این زمین رو به معبد اهدا کردن 71 00:05:53,170 --> 00:05:56,300 به استرالیا رفتن و شهروند اونجا شدن 72 00:05:56,920 --> 00:05:59,170 نمیدونن که الان چنین مکانی وجود داره 73 00:05:59,250 --> 00:06:01,250 بچه های معبد هم از این زمین بی خبرن 74 00:06:01,330 --> 00:06:03,120 پس این مکان ناشناسه؟ 75 00:06:03,250 --> 00:06:06,210 سریع برنامه ریزی کنید تا این زمین رو تصرف کنیم 76 00:06:06,460 --> 00:06:06,790 آقا 77 00:06:07,290 --> 00:06:08,580 آقا توافق اولیه رو دادن 78 00:06:08,670 --> 00:06:10,500 برای معبد به عنوان یک ارث اجدادی 79 00:06:10,580 --> 00:06:11,000 اوه باشه 80 00:06:11,080 --> 00:06:13,120 اگه بگیریم همه چی درست میشه آقا 81 00:06:13,670 --> 00:06:14,880 اما معبد - چی؟ 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 معبد برای چیمونه؟ 83 00:06:16,880 --> 00:06:18,670 ما هستیم که چشمان مردم رو باز می کنیم 84 00:06:18,830 --> 00:06:20,580 و تقدیس رو ایجاد میکنیم 85 00:06:20,960 --> 00:06:21,790 نگاه کن 86 00:06:21,960 --> 00:06:25,420 قبل از "جشنواره چیتیرای" کار رو انجام بدین 87 00:06:25,580 --> 00:06:28,330 حالا این معبد کجاست؟ 88 00:06:37,580 --> 00:06:44,580 "گارودان" 89 00:07:07,960 --> 00:07:11,000 90 روز بعد 90 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 تولدت مبارک عزیزم 91 00:07:18,250 --> 00:07:21,880 تولدت مبارک دیکشا 92 00:07:22,380 --> 00:07:23,590 برو دیگه 93 00:07:24,290 --> 00:07:25,170 باشه عزیزم 94 00:07:25,460 --> 00:07:26,710 وقتشه. برو 95 00:07:27,250 --> 00:07:28,710 کیک رو خونه ببر 96 00:07:29,130 --> 00:07:31,170 بعدش منم میام عزیزم 97 00:07:31,170 --> 00:07:31,630 بابا 98 00:07:32,130 --> 00:07:33,550 هیچ هدیه ای نمی خوام 99 00:07:33,580 --> 00:07:35,370 فقط کاری رو که من میگم انجام میدی؟ 100 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 چی عزیزم؟ 101 00:07:36,460 --> 00:07:39,540 من به کلاس ششم رسیدم، تو 7 مدرسه 102 00:07:39,750 --> 00:07:41,790 من حتی یک دوست مناسب هم ندارم 103 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 من اینجا دوستان زیادی دارم 104 00:07:44,290 --> 00:07:47,080 لطفا از اینجا هم منتقل نشو لطفا 105 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 باشه 106 00:07:49,000 --> 00:07:50,250 تو برو خونه 107 00:07:50,830 --> 00:07:52,250 من به دفتر SP میرم و برمیگردم 108 00:07:54,040 --> 00:07:56,420 عزیزم، انتقالی میگیری؟ 109 00:07:57,710 --> 00:07:59,340 من از شغلم استعفا میدم 110 00:08:05,460 --> 00:08:06,750 شما به این شهر منتقل شدی و 111 00:08:06,750 --> 00:08:08,130 3 ماه هم نگذشته 112 00:08:08,790 --> 00:08:09,920 مشکلت چیه رفیق؟ 113 00:08:10,250 --> 00:08:11,290 میخوای از شغلت استعفا بدی؟ 114 00:08:12,080 --> 00:08:13,500 یه مشکل شخصیه آقا 115 00:08:13,670 --> 00:08:15,000 قصد داری یه فروشگاه مواد غذایی راه اندازی کنی؟ 116 00:08:16,080 --> 00:08:17,580 راستشو بگو 117 00:08:18,750 --> 00:08:20,960 آقا تو این 90 روز خیلی اتفاقات افتاده 118 00:08:21,920 --> 00:08:23,000 همه چیز رو نمیشه گفت 119 00:08:23,580 --> 00:08:24,580 میشه کتبا بدی؟ 120 00:08:25,580 --> 00:08:26,460 بنویس 121 00:08:26,880 --> 00:08:30,790 تو استعفا میدی و فردا در یوتیوب چیز دیگه میگی 122 00:08:31,460 --> 00:08:33,040 یک نفر از بالا تماشاش می‌کنه 123 00:08:33,040 --> 00:08:33,750 و منو هدف قرار میده 124 00:08:34,330 --> 00:08:35,000 یک کاری کن 125 00:08:36,080 --> 00:08:38,540 دلیل استعفا رو با جزئیات بنویس 126 00:08:39,080 --> 00:08:40,210 من نگاه می کنم و بهت اطلاع میدم 127 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 که میتونی استعفا بدی یا نه 128 00:08:43,500 --> 00:08:45,290 در کل 12 سال خدمت 129 00:08:45,460 --> 00:08:46,540 17 انتقال 130 00:08:46,790 --> 00:08:48,290 خانواده من به اندازه کافی زجر کشیدن 131 00:08:48,540 --> 00:08:50,040 این بار هیچی ازش رو نمیخواستم 132 00:08:50,170 --> 00:08:51,460 فقط برای موندن 133 00:08:51,500 --> 00:08:53,630 من مادرم رو در مورد مشکل مربوط به معبد نگه داشتم 134 00:08:53,750 --> 00:08:56,210 باعث شد از شغلم استعفا بدم 135 00:08:58,380 --> 00:08:59,170 چوکان 136 00:09:06,040 --> 00:09:07,920 روزی که مسئولیت این ایستگاه رو بر عهده گرفتم 137 00:09:08,000 --> 00:09:09,710 همون روزیه که چوکان رو ملاقات کردم 138 00:09:09,830 --> 00:09:12,660 آقا من تو خونه بازرس جدید کالا رو تحویل میدم 139 00:09:12,750 --> 00:09:13,880 10 دقیقه دیگه میام قربان 140 00:09:14,170 --> 00:09:15,250 هی عروسکم 141 00:09:15,960 --> 00:09:17,840 هی شیشه اس، با احتیاط 142 00:09:18,500 --> 00:09:19,880 خدایا 143 00:09:22,540 --> 00:09:24,830 داداش!! طناب شل شده 144 00:09:25,040 --> 00:09:26,290 داداش یه ثانیه بلندش کن 145 00:09:26,290 --> 00:09:28,210 داداش بچه، بچه 146 00:09:28,210 --> 00:09:29,960 داداش یه بچه اون پایینه 147 00:09:30,000 --> 00:09:30,960 برو کنار 148 00:09:33,290 --> 00:09:34,000 مراقب باش عزیزم 149 00:09:34,080 --> 00:09:34,500 هی 150 00:09:34,540 --> 00:09:35,370 حالت خوبه؟ 151 00:09:35,420 --> 00:09:36,250 هیچی نیست 152 00:09:37,580 --> 00:09:39,410 هی نمیدونی چه زمانی روی یک طرف میلغزه؟ 153 00:09:39,500 --> 00:09:40,460 بکش بالا مرد 154 00:09:40,540 --> 00:09:41,790 لغزنده اس برادر 155 00:09:43,460 --> 00:09:44,290 آقا من میرم - داداش لطفا اینو داشته باش 156 00:09:44,960 --> 00:09:45,750 نه آقا. خوبه 157 00:09:45,790 --> 00:09:47,370 برای غذا - نه آقا 158 00:09:48,500 --> 00:09:50,380 این مرد کیه؟ عجیب به نظر می رسه 159 00:09:50,420 --> 00:09:53,000 چوکانه، زیر نظر کارونا کار می کنه 160 00:09:53,170 --> 00:09:54,630 یک کارگر وفاداره 161 00:09:55,330 --> 00:09:55,750 باشه 162 00:09:56,170 --> 00:09:57,170 تو برو به کار رسیدگی کن 163 00:10:00,540 --> 00:10:01,000 آقا 164 00:10:01,330 --> 00:10:03,160 ما یک وظیفه مهم از بالا داریم 165 00:10:03,380 --> 00:10:05,670 جزئیات کامل آدی و کارونا 166 00:10:05,750 --> 00:10:07,460 و کسایی که بخشی از مدیریت معبد هستن 167 00:10:07,710 --> 00:10:09,340 باشه قربان، آقا میشه بدونم چیه 168 00:10:11,250 --> 00:10:14,460 آدی و کارونا از دوران کودکی با هم دوست هستن 169 00:10:15,920 --> 00:10:18,960 چطور این دو به هم پیوستن 170 00:10:18,960 --> 00:10:20,170 "دوستان صمیمی" 171 00:10:20,380 --> 00:10:22,090 پدرانشون هر دو با هم در یک تصادف جان باختن 172 00:10:22,290 --> 00:10:24,620 پیوند این دو قوی تر شد 173 00:10:25,880 --> 00:10:27,050 آدی مالک کامیونه 174 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 در حمل و نقل 175 00:10:28,130 --> 00:10:28,710 اون یک مرد خشمگینه 176 00:10:28,750 --> 00:10:30,210 قبل از اینکه حرف بزنه، میزنه 177 00:10:33,750 --> 00:10:36,920 یه عالم پرونده در مورد جنایات خودش داره 178 00:10:38,540 --> 00:10:40,620 کارونا، تنها وارث خانواده سلطنتیه 179 00:10:42,210 --> 00:10:43,670 خانواده سلطنتی ویران شده 180 00:10:43,710 --> 00:10:45,500 که در فقر غوطه وره 181 00:10:45,500 --> 00:10:47,250 اما هرگز از غرور جد خودش دست نمیکشن 182 00:10:47,330 --> 00:10:49,870 اون با 50 سنت زمین اجاره ای خودش یک آجرسازی داره 183 00:10:50,000 --> 00:10:51,040 کارخانه آجرسازی 184 00:10:53,330 --> 00:10:55,460 با وجود گرما و باران سخت کار می کنه 185 00:11:01,380 --> 00:11:04,830 آذی آجرهایی رو که کارونا درست می کنه حمل می کنه و به بازار عرضه می کنه 186 00:11:06,750 --> 00:11:08,920 اگرچه دائم می جنگن و در هرج و مرج هستن 187 00:11:08,960 --> 00:11:11,790 هر دو با هم به طور مرتب در معبد ظاهر میشن 188 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 معبد کامبای امان 189 00:11:13,420 --> 00:11:15,050 سلای، مادربزرگ کارونا 190 00:11:15,250 --> 00:11:17,330 رئیس اداره کومبای امانه 191 00:11:18,380 --> 00:11:20,010 اونا میراث معبد رو به ارث بردن 192 00:11:20,040 --> 00:11:21,290 و تحت کنترلشونه 193 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 اگرچه مادربزرگ ریاست رو بر عهده داره 194 00:11:23,710 --> 00:11:26,340 بدون آگاهی کارونا و ادحی 195 00:11:26,380 --> 00:11:27,960 هیچ چیزی داخل معبد حرکت نمی کنه 196 00:11:31,580 --> 00:11:33,960 اگه بخوام داستانشونو کامل بگم 197 00:11:34,630 --> 00:11:35,960 باید چوکان رو بهشون اضافه کنم 198 00:11:37,210 --> 00:11:37,960 چوکان 199 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 یتیمی که همراه با مقدسین در حیاط معبد زندگی می کرد 200 00:11:47,830 --> 00:11:50,370 کارونا به طور منظم نزدیک حیاط بازی میکرد 201 00:11:55,880 --> 00:11:59,010 دوستی با آوردن یک توپ شروع شد 202 00:12:00,040 --> 00:12:01,870 وقتی کارونا در خطر بود 203 00:12:04,380 --> 00:12:05,130 بگیر 204 00:12:39,750 --> 00:12:41,210 اون جان کارونا رو نجات داد و 205 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 دوستی قوی تر شد 206 00:12:43,170 --> 00:12:46,050 این دلیلی بود که کارونا اونو به خانه آورد 207 00:12:46,750 --> 00:12:47,670 بیا تو 208 00:12:50,250 --> 00:12:51,130 لطفا بخور 209 00:12:51,330 --> 00:12:52,160 خوشمزه اس 210 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 لطفا بخور 211 00:12:53,830 --> 00:12:54,830 این کیه؟ 212 00:12:55,250 --> 00:12:56,380 دوستمه مادربزرگ 213 00:12:56,420 --> 00:12:57,710 هیچ کسی رو نداره 214 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 اسمت چیه عزیزم 215 00:12:59,830 --> 00:13:00,710 نمیدونم 216 00:13:03,250 --> 00:13:04,670 از این به بعد "چوکان" اسمته 217 00:13:07,580 --> 00:13:09,790 اونا سلای رو مادربزرگ صدا می کردن 218 00:13:10,290 --> 00:13:12,120 برای این 3 یتیم 219 00:13:12,460 --> 00:13:13,880 اون مادر و پدرشون بود 220 00:13:14,130 --> 00:13:18,010 این زمانی بود که چوکان به یک کارگر وفادار تبدیل شد 221 00:13:25,040 --> 00:13:26,460 آدی دوتا بچه داره 222 00:13:29,080 --> 00:13:31,330 کارونا 8 ساله که ازدواج کرده و فرزندی نداره 223 00:13:33,210 --> 00:13:34,460 ازش خواسته بودم که پول رو جمع کنه 224 00:13:35,130 --> 00:13:37,010 اما اون پول رو صرف قمار کرده 225 00:13:37,250 --> 00:13:39,500 بعد میگه که پول رو نگرفته 226 00:13:40,580 --> 00:13:43,290 ببین ما دیگه نمیتونیم باهات کار کنیم 227 00:13:43,380 --> 00:13:45,760 پولو تسویه کن و گم شو 228 00:13:46,880 --> 00:13:47,630 کارونا 229 00:13:47,960 --> 00:13:49,290 تجارت من با توئه 230 00:13:49,540 --> 00:13:51,620 ما هر دو می تونیم 1000 معامله داشته باشیم 231 00:13:52,040 --> 00:13:53,870 چرا این جناب پارس میکنه؟ 232 00:13:59,670 --> 00:14:00,550 وای نه 233 00:14:00,750 --> 00:14:02,250 الان هردومون داریم گیر میدیم 234 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 چطور میتونم باهات خوب رفتار کنم؟ ها؟ 235 00:14:07,710 --> 00:14:08,500 بنابراین 236 00:14:08,920 --> 00:14:10,090 همونطور که ادی گفت 237 00:14:10,920 --> 00:14:11,880 خفه شو و گم شو 238 00:14:14,920 --> 00:14:15,630 گمشو 239 00:14:16,920 --> 00:14:17,750 اینجوریه 240 00:14:17,790 --> 00:14:19,790 اونا هرگز تسلیم نفاق نمیشن 241 00:14:19,880 --> 00:14:20,920 دوستی اونها قویه 242 00:14:20,944 --> 00:14:25,944 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 243 00:15:27,000 --> 00:15:27,880 خدایا 244 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 این کارا چیه؟ 245 00:15:30,130 --> 00:15:32,050 افتادن روی پاهام پیش خدا 246 00:15:32,080 --> 00:15:33,960 مادربزرگ تو هم خدای ما هستی 247 00:15:34,000 --> 00:15:35,380 خدایی که مارو بزرگ کرد 248 00:15:35,630 --> 00:15:36,590 خداوند به هر دوتون برکت بده 249 00:15:36,630 --> 00:15:37,460 خدا حفظتون کنه 250 00:15:48,250 --> 00:15:49,080 هی بگیر 251 00:15:49,080 --> 00:15:49,960 هی بیا اینجا 252 00:15:50,000 --> 00:15:50,920 بیا 253 00:15:52,960 --> 00:15:53,500 برادر 254 00:15:53,500 --> 00:15:54,710 بیا اینجا 255 00:15:54,750 --> 00:15:55,710 اینجا وایسا 256 00:15:55,750 --> 00:15:56,420 آره 257 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 این خوب به نظر می رسه 258 00:15:58,420 --> 00:15:59,050 لطفا لبخند بزنید 259 00:16:06,000 --> 00:16:06,380 عزیزم 260 00:16:06,460 --> 00:16:07,750 همه چیز تنظیم شده 261 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 دیگه دیر شده 262 00:16:08,830 --> 00:16:09,870 دعا رو شروع کنیم؟ 263 00:16:10,960 --> 00:16:12,000 چرا اصرار داری؟ 264 00:16:12,250 --> 00:16:12,920 صبر کن 265 00:16:13,290 --> 00:16:14,540 ما منتظر داماد هستیم 266 00:16:14,540 --> 00:16:16,620 اما زمان فرخنده میگذره 267 00:16:17,040 --> 00:16:19,290 چرا برای دعا محدودیت می‌ذاری؟ 268 00:16:19,580 --> 00:16:20,210 وایسا 269 00:16:22,790 --> 00:16:24,670 فقط اگه اون بیاد و روشنش کنه کافور میسوزه؟ 270 00:16:24,880 --> 00:16:27,840 اون دیر میاد و همه باید منتظرش باشیم 271 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 بیا خواهر 272 00:16:29,250 --> 00:16:31,330 منتظر دیدارت بودم 273 00:16:31,380 --> 00:16:31,800 آره اومد 274 00:16:31,830 --> 00:16:33,960 چرا اینقدر دیر آدی؟ 275 00:16:34,000 --> 00:16:36,710 نوه شما یک دهه طول کشید تا ساری خودشو بپوشه 276 00:16:36,790 --> 00:16:38,870 وایسادم حاضر شه، بعد بیایم 277 00:16:38,920 --> 00:16:39,840 هی 278 00:16:39,920 --> 00:16:40,750 چند بار بهت زنگ زدم 279 00:16:40,790 --> 00:16:42,080 می تونستی به من بگی 280 00:16:42,130 --> 00:16:43,840 با جاده هایی که داریم 281 00:16:43,880 --> 00:16:45,340 حتی اگه 4 دست داشته باشم نمیتونم رانندگی کنم 282 00:16:45,420 --> 00:16:47,210 باید تماس تو رو در بین هرج و مرج جواب بدم 283 00:16:47,540 --> 00:16:49,170 به موقع رسیدیم دیگه 284 00:16:49,250 --> 00:16:49,830 برادر 285 00:16:51,710 --> 00:16:52,380 این چی میگه؟ 286 00:16:53,670 --> 00:16:55,460 داداش نزدیک بود بزنیش 287 00:16:55,580 --> 00:16:56,370 اوه خدایا 288 00:16:56,710 --> 00:16:58,130 قبل از اینکه برادرت بشه 289 00:16:58,130 --> 00:17:00,010 برادر من بوده. برو مرد 290 00:17:01,210 --> 00:17:02,210 هی ادی 291 00:17:03,170 --> 00:17:05,750 از دیروز ناراحت شدم 292 00:17:05,830 --> 00:17:06,830 چی میگی مادربزرگ 293 00:17:07,170 --> 00:17:08,420 بعد از دعا با ما بیا 294 00:17:08,630 --> 00:17:09,800 به ملاقات دکتر میریم 295 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 نه 296 00:17:12,040 --> 00:17:13,290 دیشب خواب دیدم 297 00:17:13,830 --> 00:17:14,580 اوه خواب دیدی؟ 298 00:17:15,670 --> 00:17:16,670 همه‌جا 299 00:17:17,170 --> 00:17:19,420 فیل ها، اسبها، مردان 300 00:17:20,170 --> 00:17:21,630 همه اسلحه در دست داشتن 301 00:17:22,580 --> 00:17:24,250 انگار 302 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 میدان جنگ بود 303 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 همه مردها 304 00:17:29,040 --> 00:17:31,120 مقابل تو و کارونا ایستاده بودن 305 00:17:33,080 --> 00:17:34,210 چوکان ما 306 00:17:34,790 --> 00:17:35,870 مثل کریشنا وایستاده بود 307 00:17:36,630 --> 00:17:38,090 انگار که هیچی ندیده 308 00:17:39,130 --> 00:17:41,420 هر لحظه که بهش فکر می کنم روحم در عذابه 309 00:17:42,960 --> 00:17:43,670 مادربزرگ 310 00:17:44,210 --> 00:17:45,250 ما کمبای امان رو داریم 311 00:17:45,500 --> 00:17:47,250 ما تو رو داریم که تجسم اون هستی 312 00:17:47,500 --> 00:17:48,330 پس چیه مادربزرگ؟ 313 00:17:48,710 --> 00:17:49,750 هیچ اتفاقی نمیفته 314 00:17:50,170 --> 00:17:51,090 اول دعا کن 315 00:17:52,170 --> 00:17:53,050 دعا کن مادربزرگ 316 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 " زنان " 317 00:18:00,420 --> 00:18:01,500 برای چی اینجا اومدی؟ 318 00:18:01,960 --> 00:18:03,380 کسی زدتت؟ 319 00:18:05,500 --> 00:18:06,130 هیچی نیس 320 00:18:06,380 --> 00:18:08,170 به اشتباه دست برادر کارونا چرخید 321 00:18:08,210 --> 00:18:10,040 آها 322 00:18:11,500 --> 00:18:13,380 من برات غذا آوردم بیا بخور 323 00:18:14,130 --> 00:18:15,130 نیاز ندارم 324 00:18:16,000 --> 00:18:17,380 خواهر بهت زنگ زد نه؟ 325 00:18:17,420 --> 00:18:19,000 حداقل میتچنب خونه برادر آدی بمونی 326 00:18:19,130 --> 00:18:20,670 چرا باید اینجا کار کنی؟ 327 00:18:21,080 --> 00:18:22,660 فرق داره؟ 328 00:18:23,130 --> 00:18:24,420 چرا باید اونا رو اذیت کنم؟ 329 00:18:24,750 --> 00:18:26,630 احساس میکنم که منم یک دلیلم 330 00:18:26,670 --> 00:18:28,460 برای اینکه اینجوری رنج بکشی 331 00:18:28,710 --> 00:18:30,340 به ما مربوط نیست 332 00:18:30,710 --> 00:18:32,130 قرار بود اتفاق بیفته و اتفاق افتاد 333 00:18:32,210 --> 00:18:33,710 قبضش چقدره؟ 334 00:18:34,210 --> 00:18:36,540 43 روپیه 335 00:18:36,540 --> 00:18:37,540 باشه 336 00:18:38,130 --> 00:18:38,760 بده 337 00:18:39,670 --> 00:18:41,250 میخورم تو برو 338 00:18:43,170 --> 00:18:43,710 برو 339 00:18:45,290 --> 00:18:46,040 رفتم 340 00:18:48,500 --> 00:18:49,920 هی چوکا بهشون آب بده 341 00:18:50,000 --> 00:18:50,830 الان میریزم داداش 342 00:18:52,790 --> 00:18:54,580 داداش غذا رو گرم کن 343 00:18:54,580 --> 00:18:55,290 هی 344 00:18:55,830 --> 00:18:56,660 نمیتونی مراقب باشی؟ 345 00:18:56,750 --> 00:18:57,670 کوری؟ 346 00:18:57,750 --> 00:18:59,040 لطفا منو ببخش برادر 347 00:18:59,080 --> 00:18:59,830 چی میگی؟ 348 00:18:59,880 --> 00:19:00,550 گم شو 349 00:19:01,420 --> 00:19:03,840 تو به من گفتی که اون خیلی به ادی و کارونا نزدیکه 350 00:19:03,880 --> 00:19:05,920 الان چرا اینجوریه 351 00:19:05,960 --> 00:19:07,130 خوب بودن 352 00:19:07,210 --> 00:19:09,540 اما نمیدونم در عرض یک هفته چه اشتباهی رخ داده 353 00:19:09,630 --> 00:19:12,010 چون اون دلیل زنده بودن فرزندمه 354 00:19:12,040 --> 00:19:14,170 کنجکاو بودم درباره اش بدونم 355 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 لامپ رو روشن کن 356 00:19:17,130 --> 00:19:18,630 اون با یک دختر مسلمان رابطه داشته 357 00:19:18,670 --> 00:19:19,880 و همه فهمیدن 358 00:19:20,290 --> 00:19:21,870 با من ازدواج میکنی یا نه؟ 359 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 پس چی؟ 360 00:19:24,080 --> 00:19:25,410 ما با هم زندگی شادی خواهیم داشت 361 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 مراقب تو هستم 362 00:19:28,330 --> 00:19:29,210 به من اعتماد کن 363 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 چی شده دختر 364 00:19:34,880 --> 00:19:36,550 همونطور که گفتی تست دادم 365 00:19:36,580 --> 00:19:37,500 نتیجه چی بود؟ 366 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 بگو دختر 367 00:19:42,170 --> 00:19:43,670 مثبت بود 368 00:19:43,670 --> 00:19:44,550 یه سیلی محکم بهت میزنم 369 00:19:44,750 --> 00:19:46,210 یعنی تو حامله ای احمق 370 00:19:46,420 --> 00:19:48,210 مغز داری؟ 371 00:19:49,380 --> 00:19:50,920 چرا کاندوم نذاشتی؟ 372 00:19:52,540 --> 00:19:53,670 مگه دست من بود؟ 373 00:19:53,750 --> 00:19:55,250 حتی اگه یک تکه نارگیل گم شه 374 00:19:55,330 --> 00:19:57,160 مادربزرگ ما رو از هم جدا میکنه پس بزار جیبت 375 00:19:57,250 --> 00:19:59,790 ما به کارونا بگیم 376 00:20:01,460 --> 00:20:02,340 نه رفیق 377 00:20:02,830 --> 00:20:05,040 بهش گفتم که به خواهرش بگه 378 00:20:05,330 --> 00:20:07,460 اما اون تهدید کرده که خودش رو میکشه 379 00:20:07,540 --> 00:20:09,080 اگه بگیم مشکل ساز میشه 380 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 ما حلش میکنیم 381 00:20:12,080 --> 00:20:13,330 به هیچ چیز فکر نکن 382 00:20:13,330 --> 00:20:15,790 فردا ظهر به میدان مونی برو 383 00:20:16,290 --> 00:20:17,080 نگران نباش 384 00:20:17,580 --> 00:20:19,750 ما هر چی که باشه حل میکنیم 385 00:20:22,130 --> 00:20:25,210 با دوستات چه برنامه ای داشتین؟ 386 00:20:25,500 --> 00:20:26,580 هیچ چی 387 00:20:26,670 --> 00:20:28,000 من میخوام تو خلوت باهات صحبت کنم 388 00:20:28,580 --> 00:20:29,540 نارگیل میخوای؟ 389 00:20:29,710 --> 00:20:31,460 بگیر، من مادربزرگ رو آروم میکنم 390 00:20:34,670 --> 00:20:37,090 فردا تا ظهر بیا میدان مونی 391 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 یه چیز مهم دارم 392 00:20:41,630 --> 00:20:42,420 میای؟ 393 00:20:42,750 --> 00:20:44,290 اگه یک دختر 394 00:20:44,330 --> 00:20:45,960 یک پسر فوق العاده خوش تیپ رو صدا کنه 395 00:20:46,000 --> 00:20:49,130 برای صحبت در مورد یک چیز مهم 396 00:20:49,130 --> 00:20:50,210 موضوع چی میتونه باشه؟ 397 00:20:51,330 --> 00:20:52,330 ها؟ 398 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 شما خجالت می کشین 399 00:20:58,420 --> 00:21:00,210 از یکی دیگه می پرسم 400 00:21:00,380 --> 00:21:01,380 چی میتونه باشه؟ 401 00:21:01,790 --> 00:21:03,540 اون دختر از تو خوشش میاد 402 00:21:03,580 --> 00:21:05,710 صدات کرده تا در موردش صحبت کنید 403 00:21:08,540 --> 00:21:10,710 اون یکم کاری برای پدرت قایم میکرد 404 00:21:10,790 --> 00:21:11,920 برو بیارش 405 00:21:13,830 --> 00:21:15,250 این یک رابطه عاشقانه اس، درسته؟ 406 00:21:15,330 --> 00:21:16,290 برو 407 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 باسه 408 00:21:18,790 --> 00:21:19,920 به برادرت بگم 409 00:21:20,130 --> 00:21:21,670 بریم خواستگاری؟ 410 00:21:21,790 --> 00:21:22,790 صبور باش دختر 411 00:21:22,830 --> 00:21:24,330 فردا میریم حرف میزنیم 412 00:21:24,630 --> 00:21:25,800 بعد از چند روز 413 00:21:26,000 --> 00:21:28,250 مراسم عروسی رو در یک روز مبارک برگزار میکنیم 414 00:21:28,460 --> 00:21:30,500 هرگز در امور ازدواج نباید عجله داشته باشیم 415 00:21:31,960 --> 00:21:34,040 پس اینجوری نرو 416 00:21:34,290 --> 00:21:36,120 بهترین پیراهنی رو که داری بپوش 417 00:21:36,170 --> 00:21:38,050 مثل یک داماد خوش تیپ برو 418 00:21:42,330 --> 00:21:43,710 خیلی منتظر بودی؟ 419 00:21:43,750 --> 00:21:45,210 نه همین الان رسیدم 420 00:21:45,290 --> 00:21:46,290 همین الان 421 00:21:49,710 --> 00:21:50,960 ولش کن 422 00:21:51,130 --> 00:21:52,760 بگو قضیه چیه؟ 423 00:21:53,130 --> 00:21:55,710 نمیدونم چطوری بهت بگم 424 00:21:56,080 --> 00:21:57,210 شما راه درازی رو اومدی 425 00:21:57,250 --> 00:21:58,920 چیو چطور بگی؟ 426 00:21:59,630 --> 00:22:01,840 اگه چیز دیگری باشه، می تونم فوراً بگم 427 00:22:02,250 --> 00:22:03,250 این یک رابطه عاشقانه اس، درسته؟ 428 00:22:03,290 --> 00:22:05,540 بله، میتونی بگی 429 00:22:06,460 --> 00:22:07,880 می تونیم بشینیم و صحبت کنیم 430 00:22:08,380 --> 00:22:10,710 چرا این دختر نونوا‌ الان اومد؟ 431 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 من ازش خواستم بیاد 432 00:22:12,040 --> 00:22:13,250 ما باید صحبت کنیم و حلش کنیم 433 00:22:13,420 --> 00:22:14,380 چرا به اون نیاز داریم؟ 434 00:22:14,580 --> 00:22:16,160 من فقط به خاطر اون اومدم 435 00:22:16,540 --> 00:22:18,420 اون باید عشق خودشو آشکار کنه 436 00:22:18,500 --> 00:22:19,710 چی؟ عشقش؟ 437 00:22:20,040 --> 00:22:21,870 آره من کسی هستم که عاشقم 438 00:22:23,250 --> 00:22:24,580 پس عشق تو نیست؟ 439 00:22:24,790 --> 00:22:25,920 کی بهت گفتم این عشق منه؟ 440 00:22:26,210 --> 00:22:28,210 اون 3.5 ساله که عاشقه 441 00:22:28,460 --> 00:22:29,090 آره 442 00:22:29,630 --> 00:22:30,880 من پنهانی عاشق شدم 443 00:22:31,250 --> 00:22:32,040 برای 3.5 سال 444 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 چی میگی؟ 445 00:22:34,500 --> 00:22:35,750 چطور می تونی چنین کاری انجام بدی؟ 446 00:22:36,290 --> 00:22:38,080 این کارها درست نیست خواهر 447 00:22:38,460 --> 00:22:39,460 بهت نگفتم رفیق؟ 448 00:22:40,000 --> 00:22:40,750 که این کار درست نمیشه 449 00:22:41,250 --> 00:22:42,670 همه چیز درست میشه تو خفه شو 450 00:22:42,750 --> 00:22:43,540 من صحبت میکنم 451 00:22:43,630 --> 00:22:44,550 درست نمیشه 452 00:22:44,750 --> 00:22:49,000 پدرش با گرمای شدید در نونوایی زحمت کشید 453 00:22:49,460 --> 00:22:51,290 حالا عاشق شده 454 00:22:51,500 --> 00:22:52,830 خیلی معصوم به نظر میرسه 455 00:22:52,920 --> 00:22:53,960 اونم با من 456 00:22:54,040 --> 00:22:55,540 میدونی چه احترامی برات قائل بودم؟ 457 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 من بهت گفتم که ما به این چیزا نیاز نداریم 458 00:22:56,750 --> 00:22:57,420 به من گوش دادی؟ 459 00:22:57,580 --> 00:22:58,500 هی صبر کن 460 00:22:58,750 --> 00:22:59,830 چرا این دختر رو سرزنش می کنی؟ 461 00:23:00,040 --> 00:23:01,960 چه کسی میدونه عشق چطور برای مردم شکوفا میشه؟ 462 00:23:03,630 --> 00:23:05,670 من مخالف عشق نیستم 463 00:23:05,920 --> 00:23:07,880 زمانی اتفاق می افته که یکی دیگری رو در قلبش تحمل کنه 464 00:23:08,250 --> 00:23:13,080 اما انتظار نداشتم این دختر این حرف رو بزنه 465 00:23:13,540 --> 00:23:14,540 این کار به نتیجه نمی رسه 466 00:23:15,580 --> 00:23:16,210 میرم 467 00:23:16,290 --> 00:23:17,080 هی بس کن 468 00:23:17,170 --> 00:23:18,340 من سعی می کنم توضیح بدم و بهش بفهمونم 469 00:23:18,420 --> 00:23:19,590 چه تلاشی میکنی؟ 470 00:23:19,630 --> 00:23:21,260 حتی جنازه منم به این نمی‌رسه 471 00:23:21,330 --> 00:23:22,790 نه فقط الان، بلکه برای همیشه 472 00:23:24,830 --> 00:23:26,870 هی بس کن، کجا میری؟ 473 00:23:26,960 --> 00:23:29,040 بذار بره خونه. چرا جلوشو می گیری؟ 474 00:23:29,130 --> 00:23:30,050 آهای کجا داری میری؟ 475 00:23:32,130 --> 00:23:34,380 یکی می خواد به خاطر داشتن من بمیره؟ 476 00:23:34,500 --> 00:23:38,630 هی برو مرد، نجاتش بده 477 00:23:39,630 --> 00:23:40,550 داره حموم میکنه 478 00:23:40,630 --> 00:23:41,550 برو مرد 479 00:23:45,330 --> 00:23:46,000 کجا رفت؟ 480 00:23:46,080 --> 00:23:47,910 برگرد ببین 481 00:23:50,460 --> 00:23:53,290 هی داره غرق میشه، موهاشو بگیر 482 00:23:57,960 --> 00:24:00,210 هی این موهای‌ مصنوعیه 483 00:24:01,580 --> 00:24:02,580 من نمیام 484 00:24:02,790 --> 00:24:05,920 هی پروین، بیا بالا 485 00:24:09,710 --> 00:24:10,420 کجا رفت؟ 486 00:24:11,750 --> 00:24:14,710 هی پروین نجاتش بده 487 00:24:15,290 --> 00:24:17,580 کسی هست که شنا بلد باشه؟ 488 00:24:20,290 --> 00:24:20,750 خواهر مشکل چیه؟ 489 00:24:20,830 --> 00:24:24,620 داداش لطفا سریع نجاتش بده 490 00:24:25,290 --> 00:24:27,170 من طاقت ندارم 491 00:24:34,790 --> 00:24:36,920 آمبولانس بیشتر شبیه تابوته 492 00:24:37,000 --> 00:24:38,080 چرا پریدی؟ 493 00:24:38,170 --> 00:24:40,250 وایراول مستحق مرگه 494 00:24:42,170 --> 00:24:43,210 چرا باید بمیره؟ 495 00:24:43,500 --> 00:24:44,710 این عاشق اونه 496 00:24:45,670 --> 00:24:46,840 ها؟ 497 00:24:47,170 --> 00:24:48,420 پس من چی؟ 498 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 کی گفته تو هستی؟ 499 00:24:50,250 --> 00:24:52,710 می خواستیم با کارونا صحبت کنی و به ما کمک کنی 500 00:24:53,630 --> 00:24:54,840 عوضیا 501 00:24:58,420 --> 00:24:59,630 من آب خوردم 502 00:25:00,250 --> 00:25:01,580 و این دخترا دارن نون میخورن 503 00:25:02,330 --> 00:25:02,960 میخوای؟ 504 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 می کشمت 505 00:25:06,880 --> 00:25:10,800 دختری که هدفش مرگ بود خیلی کم آب نوشید 506 00:25:11,380 --> 00:25:13,840 اما تو اینقدر آب خوردی که قصد نجات اونو داشتی؟ 507 00:25:15,380 --> 00:25:17,630 تشنه بودم 508 00:25:17,750 --> 00:25:19,290 ماسکتو بزن، احمق 509 00:25:22,250 --> 00:25:23,580 چوکا چیکار کردی؟ 510 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 این برادر زندگی دخترمه 511 00:25:25,790 --> 00:25:28,500 تو باید مسئولیت رو بر عهده بگیری و کاری کنی که اون زندگی خوبی داشته باشه 512 00:25:28,580 --> 00:25:31,330 نگران نباش آقا. من به خوبی ازش مراقبت میکنم 513 00:25:31,420 --> 00:25:32,800 چرا ماسک زدی؟ 514 00:25:33,330 --> 00:25:36,540 هی کارونا نباید بدونه که سقط شده 515 00:25:36,750 --> 00:25:39,540 چطور می تونم ازش مخفی کنم؟ 516 00:25:39,750 --> 00:25:41,790 هی میدونم وفاداری 517 00:25:42,290 --> 00:25:43,670 اینو به خاطر کارونا میگم 518 00:25:43,750 --> 00:25:44,880 خودم به کارونا میگم 519 00:25:45,040 --> 00:25:46,750 خب من میگم دیگه 520 00:25:46,830 --> 00:25:48,120 هی بهت میگم نه 521 00:25:48,210 --> 00:25:48,920 آقا اینجا بیمارستانه 522 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 مگه من گفتم معبده؟ 523 00:25:50,330 --> 00:25:51,960 چیزی نمیگه آروم باش 524 00:25:53,130 --> 00:25:53,840 هی بیا اینجا 525 00:25:54,420 --> 00:25:55,420 چیزی که میخوام بگم اینه که 526 00:25:57,750 --> 00:25:59,460 بیا خصوصی صحبت کنیم 527 00:26:07,580 --> 00:26:09,000 اونی که پرید تو آب کیه؟ 528 00:26:11,330 --> 00:26:12,620 چه کسی همراه تو پرید؟ 529 00:26:14,250 --> 00:26:14,920 این 530 00:26:15,210 --> 00:26:16,000 اسمت چیه؟ 531 00:26:17,420 --> 00:26:18,340 پروین 532 00:26:18,540 --> 00:26:20,370 تو مواظب باش، من هستم 533 00:26:20,394 --> 00:26:24,394 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 534 00:26:40,130 --> 00:26:42,050 بفرما، امضا کن 535 00:26:43,420 --> 00:26:44,920 اوه حقوق بشر؟ 536 00:26:45,170 --> 00:26:46,840 بدون خواندن امضا نمی کنی؟ 537 00:26:47,040 --> 00:26:47,750 من می خونم 538 00:26:48,170 --> 00:26:49,090 سلام آقا 539 00:26:49,250 --> 00:26:52,460 من چوکان، مدتی است که با پروین قرار می گذارم 540 00:26:52,790 --> 00:26:57,210 ما عشق خودمونو با ملاقات نزدیک پمپ های آب کذروندیم 541 00:26:57,500 --> 00:26:59,750 بعد از اوج، با علاقه به قطع ارتباط با اون 542 00:26:59,880 --> 00:27:02,010 من از ملاقات با پروین منصرف شدم 543 00:27:02,290 --> 00:27:04,290 پروین که نتونست این ناامیدی رو هضم کنه 544 00:27:04,710 --> 00:27:07,790 از نگرانی پرید تو آب 545 00:27:07,880 --> 00:27:11,130 من مسئول همه چیز هستم آقا خیلی ممنون 546 00:27:11,210 --> 00:27:12,040 با احترام، چوکان 547 00:27:12,250 --> 00:27:12,920 امضا کن 548 00:27:13,670 --> 00:27:15,380 چرا نگاه میکنی؟ 549 00:27:15,460 --> 00:27:16,250 بدو دیگه 550 00:27:16,330 --> 00:27:17,580 امضا کن 551 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 امضا می کنی یا نه؟ 552 00:27:20,210 --> 00:27:20,840 چیه؟ 553 00:27:20,920 --> 00:27:21,750 آقا نگاش کن 554 00:27:21,830 --> 00:27:23,290 یک افسر ارشد ازش میخواد 555 00:27:23,380 --> 00:27:24,960 و اون متکبرانه از امضا امتناع می کنه 556 00:27:25,040 --> 00:27:26,120 آقا یه دقیقه به ما فرصت بده 557 00:27:26,250 --> 00:27:28,330 میخوای حقیقت رو بگی؟ 558 00:27:28,580 --> 00:27:29,660 چی شده؟ 559 00:27:30,000 --> 00:27:30,670 ها؟ 560 00:27:34,460 --> 00:27:35,460 به من بگو چه اتفاقی افتاد؟ 561 00:27:35,540 --> 00:27:37,500 برادر زن شما با پروین بازی کرد 562 00:27:37,580 --> 00:27:38,290 به نام عشق 563 00:27:38,380 --> 00:27:40,260 بعد از اینکه فهمید 3 ماهه بارداره 564 00:27:40,330 --> 00:27:41,080 سعی کرد ازش دوری کنه 565 00:27:41,170 --> 00:27:41,840 سیاه نمایی کرد تا بمیره 566 00:27:41,920 --> 00:27:42,670 اون مجبور به سقط جنین شد 567 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 اون دختر رو تهدید کرد 568 00:27:43,830 --> 00:27:45,580 و اون از طریق ویناراسی به من گفت 569 00:27:45,670 --> 00:27:46,800 وحشت کرد که من به شما بگم 570 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 ناخودآگاه به اون دختر بد گفتم 571 00:27:49,080 --> 00:27:50,540 بلافاصله داخل آب پرید 572 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 وقتی داشتم به داخل نگاه می کردم ویناراسی منو هل داد 573 00:27:53,080 --> 00:27:54,330 نتونستم اونو نجات بدم 574 00:27:54,420 --> 00:27:55,460 به جاش یه گالن آب خوردم 575 00:27:55,540 --> 00:27:57,460 بعد از اینکه منو تو آمبولانس نجات دادن 576 00:27:57,540 --> 00:27:58,670 اومدیم اینجا 577 00:27:58,750 --> 00:28:00,460 من متوجه شدم که جنین سقط شده 578 00:28:00,540 --> 00:28:03,000 بلافاصله همه چیز رو به برادر و خواهر ادی گفتم 579 00:28:03,080 --> 00:28:04,710 اما هر دو به اینجا اومدن 580 00:28:04,790 --> 00:28:06,210 و تهدید کردن که نباید چیزی به تو بگم 581 00:28:08,540 --> 00:28:09,250 چی؟ 582 00:28:11,750 --> 00:28:14,038 تو با تیرووتای بزرگ بازی کردی 583 00:28:15,210 --> 00:28:16,670 تو شکار بعدی گرفتار میشی 584 00:28:17,040 --> 00:28:19,580 رفیق، اونا عاشق هم بودن 585 00:28:19,880 --> 00:28:22,510 زندگی یک دختر نباید خراب شه 586 00:28:24,830 --> 00:28:25,830 کاری رو که من میگم انجام بده 587 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 هر کی بگه 588 00:28:27,130 --> 00:28:28,260 حتی به قیمت جوتم 589 00:28:28,420 --> 00:28:29,550 من پسرم رو به این دختر نمیدم 590 00:28:29,630 --> 00:28:30,760 که به دین دیگری تعلق داره 591 00:28:33,210 --> 00:28:33,790 دایی 592 00:28:35,710 --> 00:28:37,250 اگه دختر شما بخواد در این خونه زندگی کنه 593 00:28:37,330 --> 00:28:38,580 این عروسی باید اتفاق بیفته 594 00:28:56,540 --> 00:28:57,540 یه دقیقه کارت پارم 595 00:28:57,630 --> 00:29:00,050 سرم شلوغه، یکی دیگه رو پیدا کن 596 00:29:00,460 --> 00:29:01,960 باشه پس میرم 597 00:29:02,130 --> 00:29:03,840 اما آکا تامیل یه چیزی به من گفت 598 00:29:04,250 --> 00:29:05,920 و اومدم اینو بهت بگم 599 00:29:08,380 --> 00:29:09,460 هی ویناراسی 600 00:29:10,000 --> 00:29:12,830 بیدارش کن 601 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 بیدار شو 602 00:29:16,750 --> 00:29:17,380 بیدار شو 603 00:29:19,830 --> 00:29:21,910 من اینجا نیستم که فقط شیر رو تحویل بدم 604 00:29:22,630 --> 00:29:23,800 برای دیدار با تو اومدم 605 00:29:34,630 --> 00:29:37,130 با دور نگه داشتن این از من باعث شدی بیام؟ 606 00:31:00,540 --> 00:31:02,250 ما احساس می کنیم که دختر شما میتونه برای پسر ما خوب باشه 607 00:31:02,330 --> 00:31:03,160 اون دختر خواهرمه 608 00:31:03,250 --> 00:31:04,330 پدر و مادر نداره 609 00:31:04,420 --> 00:31:06,550 خودساخته اس و به تنهایی با فروش شیر به اینجا رسیده 610 00:31:06,630 --> 00:31:07,840 همراه با رنج رشد کرده 611 00:31:07,920 --> 00:31:09,420 بنابراین انتخاب اون برای ما مهمه 612 00:32:21,830 --> 00:32:24,120 هی ادی بازنده 613 00:32:24,210 --> 00:32:26,170 تو کی هستی که عروسی پسرم رو برپا کنی؟ 614 00:32:26,250 --> 00:32:26,830 عمو لطفا جلوی زبونتو بگیر 615 00:32:26,920 --> 00:32:28,380 من حیثیتم رو از دست دادم 616 00:32:28,460 --> 00:32:31,790 تو شهر دیگه به من احترام نمیذارن 617 00:32:31,880 --> 00:32:32,840 برو کنار 618 00:32:32,920 --> 00:32:34,130 عمو 619 00:32:34,210 --> 00:32:35,000 چی شده داداش؟ 620 00:32:35,080 --> 00:32:35,870 از اون احمق بپرس 621 00:32:35,960 --> 00:32:37,340 هی برو ببینم 622 00:32:37,420 --> 00:32:38,340 چرا جیغ میکشه 623 00:32:38,420 --> 00:32:39,960 تو مستی 624 00:32:40,040 --> 00:32:41,370 لطفا بس کن 625 00:32:41,460 --> 00:32:43,170 تو دلیل همه چیز هستی 626 00:32:43,250 --> 00:32:44,830 داداش لطفا 627 00:32:48,290 --> 00:32:49,210 این چی بود عزیزم؟ 628 00:32:49,250 --> 00:32:50,170 من نبودم عزیزم 629 00:33:04,130 --> 00:33:05,460 دایی اشتباهی بهت سیلی زدم 630 00:33:05,670 --> 00:33:07,710 دستت رو روی کارونا بلند کردی 631 00:33:07,790 --> 00:33:09,290 با دیدنش جو گرفتم 632 00:33:09,380 --> 00:33:10,760 این سگ منو زد 633 00:33:10,880 --> 00:33:12,170 همه شما شاهد توهینش بودین 634 00:33:12,250 --> 00:33:13,790 مردی که مدام از "کرامت" می گفت 635 00:33:13,880 --> 00:33:16,590 حیثیت پدر زنشو کامل سلب کرد 636 00:33:20,750 --> 00:33:22,960 داداش سعی کرد تو رو بزنه 637 00:33:23,290 --> 00:33:23,920 خب؟ 638 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 تو اونو میزنی؟ 639 00:33:25,670 --> 00:33:26,340 نه داداش 640 00:33:26,540 --> 00:33:28,120 اون دایی منه 641 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 برو گم شو 642 00:33:31,130 --> 00:33:31,670 باشه داداش 643 00:33:32,960 --> 00:33:34,170 اومد 644 00:33:35,750 --> 00:33:37,250 آقا... چی میگی؟ 645 00:33:37,830 --> 00:33:39,250 لطفا برگرد و بهش نگاه کن 646 00:33:40,750 --> 00:33:43,500 آقا، همه چیز مربوط به دعوای اوناست 647 00:33:43,670 --> 00:33:45,840 با وجود اشتباه کارونا 648 00:33:46,040 --> 00:33:47,250 وقتی چوکان رو صدا میزنه 649 00:33:47,420 --> 00:33:48,750 چوکان بلافاصله پشت سرش میره 650 00:33:50,000 --> 00:33:52,960 تماس تلفنی شروعی بود برای همه مسائل پیش اومده 651 00:33:53,210 --> 00:33:53,750 آقا 652 00:33:53,830 --> 00:33:55,830 گزارش مفصلی نوشته بودی 653 00:33:56,040 --> 00:33:57,710 فوراً برو و با وزیر تانگاپندی ملاقات کن 654 00:33:58,380 --> 00:34:00,420 کسی که تو معدن سنگه 655 00:34:00,630 --> 00:34:02,510 هر چی ازت میخواد انجام بده 656 00:34:02,790 --> 00:34:03,420 باشه قربان 657 00:34:13,380 --> 00:34:14,460 سلام آقا - بیا تو برادر 658 00:34:15,460 --> 00:34:18,250 شنیدم که تو بازرس جدید کومبای هستی 659 00:34:18,960 --> 00:34:21,250 من کارم اینجاست 660 00:34:21,330 --> 00:34:22,500 برای همین ازت خواستم که بیای 661 00:34:22,880 --> 00:34:23,590 داماد 662 00:34:23,790 --> 00:34:24,370 بیا اینجا 663 00:34:24,460 --> 00:34:25,710 همه چیز درسته؟ - بله قربان، من چک کردم 664 00:34:27,670 --> 00:34:29,090 نگراج، اون به خاطر تئاترش شناخته شده اس 665 00:34:29,210 --> 00:34:31,960 پدرش تئاتر Golden Talkies رو در کومبای اداره می کرد 666 00:34:32,500 --> 00:34:33,250 پدربزرگش 667 00:34:33,330 --> 00:34:34,210 پستی داشت 668 00:34:34,250 --> 00:34:35,040 تو اداره معبد کومبای امان 669 00:34:35,250 --> 00:34:36,630 تئاتر الان فعال نیست 670 00:34:36,710 --> 00:34:38,210 اما اون کسب و کار غیرقانونی خودشو انجام میده 671 00:34:38,250 --> 00:34:38,920 این مرد 672 00:34:39,000 --> 00:34:39,670 به نوعی خانواده منه 673 00:34:39,750 --> 00:34:41,330 داماد من، ناگاراج 674 00:34:42,000 --> 00:34:42,580 میدونم 675 00:34:42,880 --> 00:34:44,880 رییس شما گفت که شما کار میکنی 676 00:34:44,960 --> 00:34:47,130 بعد از اطلاع از محل زندگی همه در شهر 677 00:34:47,210 --> 00:34:48,750 ببین ما باید بهش کمک کنیم 678 00:34:51,170 --> 00:34:51,960 نه آقا 679 00:34:52,130 --> 00:34:52,840 ...یعنی 680 00:34:52,920 --> 00:34:53,460 چی؟ 681 00:34:54,330 --> 00:34:55,750 علیه اش شکایت شده 682 00:34:55,830 --> 00:34:57,830 به دلیل کارای غیر قانونیش 683 00:34:57,920 --> 00:35:00,420 هی همه رو پاره کن 684 00:35:00,630 --> 00:35:03,170 نگاه کن اگه همه ثروتمندان از اصل استفاده میکنن 685 00:35:03,460 --> 00:35:05,250 فقیران چی کنن؟ 686 00:35:05,330 --> 00:35:07,620 به همین دلیله که اون قاچاق میکنه 687 00:35:07,710 --> 00:35:09,420 الان تو معبد کومبای امان کاری داریم 688 00:35:09,500 --> 00:35:11,420 برای شما 689 00:35:11,500 --> 00:35:12,750 برین و کار رو تمام کنید 690 00:35:19,250 --> 00:35:21,330 شنیدم که دخترت داره کلاس 6 میخونه 691 00:35:21,960 --> 00:35:23,210 ازش بخواه که برتر باشه 692 00:35:23,880 --> 00:35:25,050 آموزش حیاتیه 693 00:35:29,420 --> 00:35:29,960 بهش بده 694 00:35:31,830 --> 00:35:33,160 نه من پول نمیخوام 695 00:35:33,250 --> 00:35:33,880 انجامش میدم 696 00:35:34,420 --> 00:35:35,710 تو یه دختر داری 697 00:35:35,750 --> 00:35:37,170 براش پول پس انداز کن 698 00:35:37,500 --> 00:35:38,040 نه لازم نیست قربان 699 00:35:38,830 --> 00:35:41,540 اگه پول رو نگیری، چطور به تو اعتماد کنم؟ 700 00:35:41,630 --> 00:35:43,460 اگه فردا علیه من بچرخی چی؟ 701 00:35:43,540 --> 00:35:44,500 لطفا داشته باش 702 00:35:49,000 --> 00:35:50,460 سند اجدادی که دنبالش هستن اینه 703 00:35:50,540 --> 00:35:52,960 داخل قفسه همراه با جواهرات معبد 704 00:35:53,250 --> 00:35:55,130 هر سال یک بار در طول جشنواره معبد 705 00:35:55,330 --> 00:35:58,330 فقط رئیس اداری معبد می تونه به قفسه دسترسی داشته باشه 706 00:35:58,500 --> 00:35:59,210 داماد 707 00:35:59,380 --> 00:36:01,010 تو باید رئیس معبد بشی 708 00:36:01,080 --> 00:36:03,160 و کار رو تموم کنی 709 00:36:03,500 --> 00:36:04,880 یک مادربزرگ اونجا ریاست اداره رو بر عهده داره 710 00:36:05,130 --> 00:36:07,130 سخته که در مقابل اون قرار بگیری و رهبر شی 711 00:36:07,250 --> 00:36:08,750 مادربزرگ به این زودیا نمی میره عمو 712 00:36:09,170 --> 00:36:10,960 ما میتونیم بهش بلیط بهشت ​​بدیم 713 00:36:15,170 --> 00:36:15,880 مادربزرگ 714 00:36:16,290 --> 00:36:18,790 مادربزرگ چقدر می نوشی؟ 715 00:36:18,880 --> 00:36:20,010 بسه 716 00:36:21,670 --> 00:36:23,840 برای اینکه تو رو امانتدار معبد کردم 717 00:36:23,960 --> 00:36:26,250 با درست کردن هر روز نوشیدنی اونو چاق میکنی؟ 718 00:36:26,330 --> 00:36:28,160 بدون دانستن موضوع بلوف نزن 719 00:36:28,250 --> 00:36:29,460 مادربزرگ عصبانیه 720 00:36:30,000 --> 00:36:31,830 ننه کی عصبانیت کرده؟ 721 00:36:33,670 --> 00:36:34,920 هی تو 722 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 اگه مشکلی تو معبد وجود داره 723 00:36:36,080 --> 00:36:37,160 تو سینه خودن نگه دار 724 00:36:38,460 --> 00:36:40,170 چرا اون دختر رو سرزنش می کنی؟ 725 00:36:41,380 --> 00:36:42,550 مادربزرگ ... مادربزرگ 726 00:36:42,630 --> 00:36:44,260 مادربزرگ نه 727 00:36:44,500 --> 00:36:46,830 ننه ناراحته - درست میگه 728 00:36:48,830 --> 00:36:49,500 به من نگاه کن 729 00:36:50,330 --> 00:36:52,080 برادر مادربزرگ رو میخواد 730 00:36:52,170 --> 00:36:53,590 برادر 731 00:36:54,380 --> 00:36:56,880 من نبودم اجدادش سقط شده بودن 732 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 برادر 733 00:36:59,790 --> 00:37:00,790 هی چوکا کجایی؟ 734 00:37:01,130 --> 00:37:02,130 داداش 735 00:37:02,290 --> 00:37:03,710 مادربزرگ رو دیدی؟ 736 00:37:03,920 --> 00:37:05,960 آره داداش الان داره پنجمی رو میره بالا 737 00:37:06,040 --> 00:37:07,750 باشه ببرش خونه 738 00:37:07,960 --> 00:37:08,710 باشه داداش 739 00:37:08,790 --> 00:37:09,670 مادربزرگ 740 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 به من گوش کن 741 00:37:10,830 --> 00:37:11,370 کافیه 742 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 عزیزم 743 00:37:13,080 --> 00:37:13,750 اول دهنتو پاک کن 744 00:37:14,080 --> 00:37:16,370 اگه من بمیرم 745 00:37:16,460 --> 00:37:18,340 منو به سطل زباله ننداز 746 00:37:18,420 --> 00:37:19,880 یک ارابه مثل یک کشتی بساز 747 00:37:19,960 --> 00:37:22,090 مثل ملکه الیزابت 748 00:37:22,380 --> 00:37:25,710 لاید تو تموم ده بچرخونی 749 00:37:25,790 --> 00:37:26,500 مادربزرگ مزخرف نگو 750 00:37:26,580 --> 00:37:28,000 کلماتم رو بنویس 751 00:37:28,250 --> 00:37:30,670 من میمیرم و از طریق نوه ام زندگی دیگری می گیرم 752 00:37:30,750 --> 00:37:32,630 بعد همه شما رو میکشم 753 00:37:32,710 --> 00:37:34,540 مادربزرگ بشین 754 00:37:34,630 --> 00:37:36,880 چرا این همه حرف میزنی 755 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 بخواب 756 00:37:38,040 --> 00:37:38,540 من کیفت رو کنار میذارم 757 00:37:39,330 --> 00:37:41,160 نه. می‌خوام کنارم باشه 758 00:37:41,250 --> 00:37:41,830 خیلی باهوشی 759 00:37:41,920 --> 00:37:42,630 بذار پات رو بالا نگه دارم 760 00:37:42,960 --> 00:37:44,420 پاهات رو ماساژ بدم؟ 761 00:37:44,500 --> 00:37:45,040 نه 762 00:37:45,130 --> 00:37:46,510 لطفا در مورد اینا صحبت نکن 763 00:37:46,580 --> 00:37:47,370 تو برو عزیزم 764 00:37:47,460 --> 00:37:48,250 برو 765 00:38:52,250 --> 00:38:54,130 با فوت سلای 766 00:38:54,250 --> 00:38:55,580 ما نوه اون کارونا رو پیشنهاد می کنیم 767 00:38:55,670 --> 00:38:57,130 برای تبدیل شدن به رئیس اداره معبد 768 00:38:57,250 --> 00:38:58,580 همه موافقن؟ 769 00:39:00,000 --> 00:39:02,420 اگه همه با هم گروه بشین، درست میشه؟ 770 00:39:02,960 --> 00:39:05,460 ما اینجا هستیم تا شاهد این رویداد باشیم؟ 771 00:39:06,040 --> 00:39:07,330 مادربزرگ زنده بود 772 00:39:07,500 --> 00:39:09,630 و ما برای احترام به اون از این موضوع فاصله گرفتیم 773 00:39:09,710 --> 00:39:11,750 به نظر می رسه همه چیز به خانواده اونا داده میشه 774 00:39:11,830 --> 00:39:13,080 خانواده منم در این مدیریت حضور داشتن 775 00:39:13,170 --> 00:39:15,090 درست نمیگم؟ 776 00:39:15,420 --> 00:39:16,550 همه‌ چی رو‌ میدین به اونا؟ 777 00:39:17,130 --> 00:39:18,260 این یه ملک عمومیه رفیق 778 00:39:18,420 --> 00:39:19,420 اینو در نظر داشته باش 779 00:39:19,750 --> 00:39:21,630 علاوه بر این، اونا بر سر یک عروسی بین مذهبی به توافق رسیدم 780 00:39:21,750 --> 00:39:23,790 پس چطور اونا رو بخشی از اداره معبد کنیم؟ 781 00:39:23,920 --> 00:39:25,050 مگه با دختر مذهبی دیگه ازدواج نکرده؟ 782 00:39:25,250 --> 00:39:26,630 برادر زنش با یک دختر مسلمون ازدواج کرده 783 00:39:26,710 --> 00:39:27,840 برادر زنش کیه؟ 784 00:39:27,920 --> 00:39:29,630 برادر کوچکتر همسرشه درسته؟ 785 00:39:29,710 --> 00:39:31,090 یه کاری کنیم؟ 786 00:39:31,580 --> 00:39:33,330 ازش بخواه که به خانواده اش پشت کنه 787 00:39:33,420 --> 00:39:35,000 کار کشیش رو بهش میدیم 788 00:39:36,130 --> 00:39:38,300 من تو رو تکه تکه میکنم و تو رودخانه وایگای حل میکنم 789 00:39:38,380 --> 00:39:39,300 بچه ها آروم باشین 790 00:39:39,420 --> 00:39:40,710 هی چی میخوای؟ 791 00:39:40,790 --> 00:39:42,290 ما ایده های دیگری هم داریم برادر 792 00:39:42,380 --> 00:39:43,340 برگزاری انتخابات 793 00:39:43,420 --> 00:39:44,170 من 794 00:39:44,250 --> 00:39:45,040 در مقابل اون 795 00:39:45,130 --> 00:39:46,130 هر کی برنده شد 796 00:39:46,210 --> 00:39:47,540 می تونه پست رو بگیره 797 00:39:47,630 --> 00:39:48,630 این کیه؟ 798 00:39:48,710 --> 00:39:50,630 مگه نماینده میخوایم انتخاب کنیم؟ 799 00:39:50,920 --> 00:39:52,050 این یه پست معبد محقره 800 00:39:52,130 --> 00:39:53,630 تو برای این یه انتخابات میخوای 801 00:39:53,750 --> 00:39:55,250 سیاست در اطراف معبده 802 00:39:55,330 --> 00:39:56,000 سعی کن اینو بفهمی 803 00:39:56,080 --> 00:39:57,500 اون یک عروسی بین کاست انجام داده 804 00:39:57,580 --> 00:39:58,330 حالا یک پست در معبد میخواد 805 00:39:58,580 --> 00:40:00,080 حالا از ما انتظار دارید چه کار کنیم؟ 806 00:40:00,170 --> 00:40:01,380 سازماندهی انتخابات چیزیه که من میگم 807 00:40:01,580 --> 00:40:02,410 بچه ها متوجه نشدید؟ 808 00:40:02,500 --> 00:40:04,130 از مرد بی کاست بخواید وایسه 809 00:40:04,540 --> 00:40:05,120 من باهاش روبرو میشم 810 00:40:08,210 --> 00:40:09,790 مردی که قادر به اثبات مردانگی خودش نیست 811 00:40:10,790 --> 00:40:11,500 الان چی گفتی؟ 812 00:40:12,290 --> 00:40:12,920 ولم کن 813 00:40:13,000 --> 00:40:14,130 من ازت میخوام که ولش کنی 814 00:40:18,210 --> 00:40:18,960 ول کن 815 00:40:19,250 --> 00:40:22,500 این عادلانه اس که در معبدی مثل این در حالی که بزرگان هستن، دعوا کنیم؟ 816 00:40:22,630 --> 00:40:23,960 اگه می تونید، رقابت کنید و سعی کنید برنده شید 817 00:40:25,130 --> 00:40:26,420 برادر ما نیازی به رقابت و پیروزی نداره 818 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 با شما مردم کثیف 819 00:40:27,580 --> 00:40:29,500 برای بردن شما برادر من نیازی به وایستادن نداره 820 00:40:29,580 --> 00:40:30,870 مردی که بهش اشاره میکنه بیش از حد کافیه 821 00:40:30,960 --> 00:40:32,170 حتی یک مرد هم لازم نیست 822 00:40:32,500 --> 00:40:34,920 اگه تصمیم بگیره، می‌تونه سگ ها رو به جونت بندازه 823 00:40:47,830 --> 00:40:48,460 داداش 824 00:40:48,630 --> 00:40:49,300 بزارش 825 00:40:52,170 --> 00:40:54,090 من بهت گفتم که ما به اون دختر نیاز نداریم 826 00:40:54,460 --> 00:40:55,630 به حرف من گوش دادی عمو؟ 827 00:40:56,420 --> 00:40:57,630 اون روز آبروی من رفت 828 00:40:57,830 --> 00:40:58,830 امروز آبروی توئه که رفته 829 00:40:59,170 --> 00:41:00,170 همه چیز تموم شد درسته؟ 830 00:41:00,420 --> 00:41:00,880 رهاش کن 831 00:41:05,750 --> 00:41:06,420 من خیلی خوب در مورد 832 00:41:06,500 --> 00:41:08,250 همه کارا میدونم 833 00:41:08,790 --> 00:41:10,000 شما به کار خودتون برسین 834 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 مدرک شناسایی تو بده 835 00:41:15,880 --> 00:41:16,630 برادر 836 00:41:17,670 --> 00:41:19,920 عمو جوری که بهت یاد دادیم امضا کن 837 00:41:21,830 --> 00:41:24,620 ببین ادی، ما هر دو به یک طبقه تعلق داریم 838 00:41:24,710 --> 00:41:26,380 اون حتی نمیدونه متعلق به چه طبقه ایه 839 00:41:26,500 --> 00:41:28,040 اگر در رقابت با اون شکست بخورم 840 00:41:28,250 --> 00:41:29,250 من تنها کسی نخواهم بود که توهین رو تحمل میکنم 841 00:41:29,500 --> 00:41:30,380 برای تو هم توهینه 842 00:41:30,580 --> 00:41:31,210 رفیق 843 00:41:31,290 --> 00:41:33,000 عزیز من 844 00:41:33,540 --> 00:41:35,290 بر خلاف من و تو 845 00:41:35,420 --> 00:41:37,340 چوکان نمیدونه که متعلق به چه طبقه ایه 846 00:41:37,420 --> 00:41:39,800 و من اونو به عنوان قدرت نهایی میدونم 847 00:41:40,080 --> 00:41:41,000 چرا شما 848 00:41:41,080 --> 00:41:41,910 این حرفو میزنی؟ 849 00:41:42,790 --> 00:41:43,420 باشه داداش 850 00:41:43,920 --> 00:41:45,840 من از چوکان میخوام همونطور که همه شما میگین، رئیس بشه 851 00:41:46,000 --> 00:41:47,420 چه سودی برای ما داره؟ 852 00:41:47,750 --> 00:41:49,080 همه اش سوده 853 00:41:49,170 --> 00:41:50,300 بگو که موافقی 854 00:41:50,380 --> 00:41:51,460 من انجامش میدم 855 00:41:51,670 --> 00:41:53,300 اگه خواستی کل شهرو بخر 856 00:41:53,540 --> 00:41:55,500 جواهرات معبد رو بیرون میاریم و به طور مساوی تقسیم می کنیم 857 00:41:55,630 --> 00:41:57,510 به کارونا هم سهم میدیم 858 00:41:57,830 --> 00:41:58,830 چه کسی از ما سوال میکنه؟ 859 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 خیلیا به ما اعتماد دارن 860 00:42:01,500 --> 00:42:02,210 اگه از ما بپرسن چی؟ 861 00:42:03,460 --> 00:42:05,130 چه کسی جرات داره علیه ما سوالی مطرح کنه 862 00:42:05,630 --> 00:42:06,630 قبلا کردن 863 00:42:07,170 --> 00:42:07,670 داداش 864 00:42:08,040 --> 00:42:08,870 بیار اینجا 865 00:42:09,170 --> 00:42:10,300 درست نگه داشتی؟ 866 00:42:10,380 --> 00:42:11,050 آره کاملا نگهش داشتم 867 00:42:11,130 --> 00:42:12,210 ضبط کردی؟ 868 00:42:12,290 --> 00:42:13,170 درست ضبط کردم 869 00:42:13,290 --> 00:42:14,290 لایوه، درسته؟ 870 00:42:16,790 --> 00:42:18,250 روستاییان عزیز 871 00:42:18,670 --> 00:42:20,840 رنگ واقعی این مرد صادق رو تماشا کردید؟ 872 00:42:21,250 --> 00:42:22,960 اون جواهرات معبد رو میخواد 873 00:42:23,380 --> 00:42:24,550 به این مرد رای میدید؟ 874 00:42:24,790 --> 00:42:26,170 حق با تو بود رفیق 875 00:42:26,750 --> 00:42:28,130 حتی یک نفر هم به تو رای نمیده 876 00:42:30,630 --> 00:42:33,800 چوکان به عنوان 877 00:42:34,250 --> 00:42:37,080 رئیس اداره معبد کومبای امان انتخاب میشه 878 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 این چوکان کیه؟ 879 00:42:40,080 --> 00:42:40,870 داداش این چیه 880 00:42:40,960 --> 00:42:41,790 تو رییس معبد هستی 881 00:42:41,880 --> 00:42:42,840 داری سگها رو حموم میکنی 882 00:42:42,920 --> 00:42:44,300 به من بسپار داداش 883 00:42:44,380 --> 00:42:46,380 منتظر این پست بودی؟ 884 00:42:46,580 --> 00:42:48,330 فقط به دلیل صلاحیت 885 00:42:48,420 --> 00:42:49,920 اونا منو به عنوان رهبر انتخاب کردن 886 00:42:50,000 --> 00:42:51,380 برو داخل 887 00:42:51,580 --> 00:42:52,370 یکم آشغال ریخته 888 00:42:52,580 --> 00:42:53,410 برو پاکش کن 889 00:42:53,630 --> 00:42:54,010 برو 890 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 تو انتخابات بعدی همدیگر رو می‌بینیم 891 00:42:57,170 --> 00:42:59,960 حالا که چوکان ریاست اداره معبد ما رو بر عهده داره 892 00:43:00,040 --> 00:43:03,210 اون به اندازه کافی بالغ نیست که بتونه همه کلیدها رو نگه داره 893 00:43:03,290 --> 00:43:04,830 هی ادی، بگیرش 894 00:43:05,080 --> 00:43:06,080 تو امین ما هستی 895 00:43:06,330 --> 00:43:08,160 از این به بعد همه چیزو تحت کنترل خودت نگه دار 896 00:43:11,420 --> 00:43:12,800 هی آنگو 897 00:43:14,750 --> 00:43:15,420 باز کن 898 00:43:16,130 --> 00:43:17,300 چه کار می کنی؟ 899 00:43:19,880 --> 00:43:21,090 چه بلایی سرت اومده؟ 900 00:43:21,170 --> 00:43:22,170 چه کار می کنی؟ 901 00:43:26,540 --> 00:43:28,370 کلیدهایی که نسل‌ها اینجا بودن 902 00:43:28,460 --> 00:43:29,750 الان پیش یکی دیگه اس 903 00:43:31,670 --> 00:43:33,170 تو نمیتونی 904 00:43:33,880 --> 00:43:34,920 من تصور می کردم که تو رئیس میشی 905 00:43:37,170 --> 00:43:38,210 یه خونه 906 00:43:38,670 --> 00:43:40,000 چند بچه دوست داشتنی 907 00:43:41,330 --> 00:43:42,580 یک زندگی آبرومندانه 908 00:43:42,670 --> 00:43:43,960 من برای تو اینجا اومدم 909 00:43:45,580 --> 00:43:46,290 ولی 910 00:43:48,130 --> 00:43:49,130 پس من و تو 911 00:43:50,080 --> 00:43:51,080 الان خوشحال نیستیم؟ 912 00:43:51,500 --> 00:43:53,830 اگه بگم نه همه چیز رو تغییر میدی 913 00:43:53,920 --> 00:43:54,590 پس نه 914 00:44:02,130 --> 00:44:04,510 نمیدونم چرا همه شما اونو باور دارید 915 00:44:05,750 --> 00:44:07,920 ما باید کاری کنیم 916 00:44:15,500 --> 00:44:16,290 برادر برنداشت 917 00:44:17,670 --> 00:44:18,800 دوباره تماس بگیر 918 00:44:19,290 --> 00:44:23,670 "پول" 919 00:44:24,330 --> 00:44:25,410 این هم تقلبیه آقا 920 00:44:25,750 --> 00:44:27,040 در مجموع 137 تا 921 00:44:27,130 --> 00:44:28,460 خیلی خوب کار کردن 922 00:44:28,540 --> 00:44:30,960 خدا رو شکر جواهرات مهم در امان موندن 923 00:44:38,750 --> 00:44:39,790 برو یه لیست تهیه کن 924 00:44:39,880 --> 00:44:40,510 جداگانه تقسیم کن 925 00:44:40,630 --> 00:44:42,260 دیروز کلیدو گرفتیم آقا 926 00:44:42,670 --> 00:44:44,210 وقتی چک کردم متوجه شدم 927 00:44:49,250 --> 00:44:50,040 چی شده رفیق؟ 928 00:44:50,750 --> 00:44:53,040 نمی دونم به چه کسی اعتماد کنم و به چه کسی اعتماد نکنم 929 00:44:53,630 --> 00:44:56,670 مادربزرگ بهش اعتماد کرد و اونو متولی معبد کرد 930 00:44:57,080 --> 00:44:58,960 وقتی صبح تمام جواهرات رو چک کردم 931 00:44:59,580 --> 00:45:00,580 نه یکی دو تا 932 00:45:00,670 --> 00:45:02,460 در کل 137 تا تقلبی بودن 933 00:45:02,920 --> 00:45:04,050 ازش پرسیدم که چطور همه چیز تغییر کرد 934 00:45:04,130 --> 00:45:05,590 ولی اون جواب نمیده 935 00:45:07,460 --> 00:45:08,790 اون دیگه کیه که بگه؟ 936 00:45:09,250 --> 00:45:10,580 دیگه تایید شده 937 00:45:11,880 --> 00:45:13,420 ما به پاسگاه میریم و پرونده‌ تشکیل میدیم 938 00:45:13,540 --> 00:45:15,250 بعد تصمیم میگیریم که در مرحله بعد چه کاری میشه انجام داد 939 00:45:15,580 --> 00:45:16,120 برادر 940 00:45:16,420 --> 00:45:17,050 من میخوام باهات حرف بزنم 941 00:45:17,130 --> 00:45:18,460 هی میخوای چی بگی؟ 942 00:45:18,960 --> 00:45:21,040 زمانی که مادربزرگ رئیس بود جرات کرده بود انجام بده؟ 943 00:45:21,130 --> 00:45:22,130 میخوای رهاش کنم؟ 944 00:45:22,210 --> 00:45:23,250 بخاطر عصبانیتی که داشتم 945 00:45:23,330 --> 00:45:24,250 سرش رو شکسته بودم 946 00:45:24,330 --> 00:45:25,330 عصبانی نشو 947 00:45:25,420 --> 00:45:26,750 من میخوام در خلوت با تو صحبت کنم 948 00:45:26,830 --> 00:45:27,370 چیه؟ 949 00:45:27,750 --> 00:45:29,040 قراره در مورد چه موضوعی بحث کنی؟ 950 00:45:29,170 --> 00:45:29,750 بیا 951 00:45:32,080 --> 00:45:33,120 آقا یه دقیقه 952 00:45:36,630 --> 00:45:37,170 ببین 953 00:45:38,630 --> 00:45:40,090 برادر دارما همونطور که ازش خواستم برداشت 954 00:45:41,080 --> 00:45:42,710 ماه گذشته، خاکی که در آجرکاری نگهداری میشد 955 00:45:43,000 --> 00:45:44,250 زیر بارون خیس شد 956 00:45:44,460 --> 00:45:45,750 خودت که میدونی 957 00:45:46,790 --> 00:45:47,580 بعد از اون 958 00:45:47,920 --> 00:45:49,420 تشییع جنازه مادربزرگ برگزار شد 959 00:45:50,670 --> 00:45:51,550 تمام پولم رو خرج کردم 960 00:45:52,380 --> 00:45:53,590 چه کار کردی؟ 961 00:45:53,920 --> 00:45:55,460 می تونستی از قبل بهم بگی 962 00:45:55,960 --> 00:45:57,380 حالا با پلیس تماس گرفتیم 963 00:45:57,460 --> 00:45:58,460 برای همین بهت زنگ زدم 964 00:45:58,540 --> 00:45:59,290 برنداشتی 965 00:45:59,380 --> 00:46:01,550 تلفن خاموش بود. برای همین برنداشتم 966 00:46:02,290 --> 00:46:03,290 این چیه؟ 967 00:46:05,000 --> 00:46:05,580 برادر 968 00:46:06,880 --> 00:46:07,840 تمومش کن 969 00:46:09,380 --> 00:46:10,380 بذار چوکان به کلانتری بره 970 00:46:10,460 --> 00:46:12,090 هی تو مقصری 971 00:46:12,170 --> 00:46:13,750 ما نمی تونیم کسی رو مجبور کنیم به خاطر تو بره 972 00:46:13,830 --> 00:46:14,660 داداش من میرم کلانتری 973 00:46:14,750 --> 00:46:15,580 هی خفه شو 974 00:46:18,540 --> 00:46:19,540 تو خودت میری 975 00:46:19,630 --> 00:46:21,170 من با یک وکیل میام و وثیقه میذارم 976 00:46:22,920 --> 00:46:23,550 برو 977 00:46:33,630 --> 00:46:35,050 تا کی توضیح میدی؟ 978 00:46:35,250 --> 00:46:37,170 ازش بخواه یه پرونده تشکیل بده 979 00:46:37,250 --> 00:46:38,000 باشه قربان 980 00:46:42,250 --> 00:46:42,920 آقا 981 00:46:43,210 --> 00:46:44,380 این سند خانه ماست 982 00:46:44,460 --> 00:46:45,540 و این اسناد کامیون منه 983 00:46:46,040 --> 00:46:47,500 در مجموع ارزشش 65 هزار تاست 984 00:46:48,040 --> 00:46:49,250 این بیشتر از ارزش جواهرات معبده 985 00:46:49,580 --> 00:46:51,080 بعد از برگردوندن جواهرات میام می گیرم 986 00:46:51,330 --> 00:46:52,830 بین خودمون حلش میکنیم 987 00:46:53,420 --> 00:46:54,670 لطفا شکایت رو ثبت نکنید 988 00:46:55,290 --> 00:46:56,290 تو میخوای پرونده تشکیل ندم؟ 989 00:46:56,920 --> 00:46:58,090 تو کی هستی که اینو بگی؟ 990 00:46:59,040 --> 00:47:01,210 من بایدها و نبایدها رو می دونم 991 00:47:01,500 --> 00:47:02,880 هی اون نویسنده کجاست؟ 992 00:47:02,960 --> 00:47:04,000 آقا من ازش خواستم بیاد 993 00:47:04,024 --> 00:47:11,024 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 994 00:47:11,500 --> 00:47:13,830 بررسی کنید که جواهرات وجود داره یا نه 995 00:47:13,960 --> 00:47:16,210 جواهرات سال ها تحت کنترل ما بودن 996 00:47:16,290 --> 00:47:19,170 مادربزرگ اونو در خونه خودش نگه داشت تا ازش محافظت کنه 997 00:47:20,960 --> 00:47:23,420 ما خودمون بعد از باز کردن در کمد متوجه شدیم 998 00:47:23,580 --> 00:47:26,000 در همین حین افراد ناخواسته شروع به مسئولیت کردن 999 00:47:26,080 --> 00:47:27,290 و این صحنه رو درست کردن 1000 00:47:27,750 --> 00:47:29,500 آهنگر معبد هم بررسی کرده 1001 00:47:29,580 --> 00:47:30,910 ازش بخواید که بررسی کنه 1002 00:47:32,250 --> 00:47:34,880 عزیزم، به من گفتی که برادر کارونا جواهرات رو گرو گذاشته 1003 00:47:35,790 --> 00:47:36,290 صبر کن 1004 00:47:36,380 --> 00:47:37,170 اینا چیه؟ 1005 00:47:37,250 --> 00:47:39,540 هرکدوم داستانی میارن و‌ وقت ما رو‌ میکشن 1006 00:47:42,210 --> 00:47:45,000 اون از من رسید خواست. برای همین دادم 1007 00:47:46,130 --> 00:47:48,710 حداقل حالا خوب و بد رو درک می کنی 1008 00:47:51,630 --> 00:47:52,920 یه زمان بد 1009 00:47:53,170 --> 00:47:54,750 اتفاقاتی که نباید می افتاد، اتفاق افتاد 1010 00:47:55,080 --> 00:47:56,330 اینطور نیس 1011 00:47:56,580 --> 00:47:58,660 تمام اتفاقات بد به روشی که شما روی صحنه بردید اتفاق افتاد 1012 00:47:59,130 --> 00:48:00,170 این چیه عزیزم؟ 1013 00:48:00,750 --> 00:48:02,460 اگه وارد سیاست شی 1014 00:48:02,710 --> 00:48:05,420 جمعیت خیانتکار باید اصول رو از تو یاد بگیرن 1015 00:48:05,670 --> 00:48:07,420 اینا چیه دایی؟ تو هم میگی؟ 1016 00:48:07,500 --> 00:48:08,630 پس چی؟ 1017 00:48:08,750 --> 00:48:10,040 ما قربانی هستیم 1018 00:48:10,580 --> 00:48:11,580 بیا عزیزم، بریم 1019 00:48:20,420 --> 00:48:22,210 تحقیرهایی که در کلانتری شد 1020 00:48:22,290 --> 00:48:23,920 که جواهرات معبد رو دزدیدم 1021 00:48:26,000 --> 00:48:27,630 هرگز نمی تونم اون توهین رو در زندگیم فراموش کنم 1022 00:48:28,670 --> 00:48:29,960 تو بودی که دست دراز کردی و کمک کردی 1023 00:48:31,170 --> 00:48:33,090 به من بگو برای تو چه کار کنم؟ بگو 1024 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 الان نه 1025 00:48:38,710 --> 00:48:39,460 بیا فردا در مورد این موضوع صحبت کنیم 1026 00:48:40,080 --> 00:48:40,910 تو چیکار داری 1027 00:48:41,170 --> 00:48:42,170 فورا بگو 1028 00:48:42,580 --> 00:48:43,790 صبح با هم حرف میزنیم عزیزم 1029 00:48:45,330 --> 00:48:47,000 خیلی خرج من کردی 1030 00:48:47,130 --> 00:48:48,460 وقتشه که تشکر کنم 1031 00:48:49,080 --> 00:48:50,370 تو چیزی تو دلت داری 1032 00:48:50,460 --> 00:48:51,000 بگو 1033 00:48:51,170 --> 00:48:52,170 بعدا حرف میزنیم 1034 00:48:52,250 --> 00:48:53,000 دیگه میرم 1035 00:48:54,040 --> 00:48:55,040 بشین مرد 1036 00:48:59,830 --> 00:49:00,540 چوکان 1037 00:49:00,710 --> 00:49:01,460 بیا نزدیکتر 1038 00:49:04,830 --> 00:49:06,870 می دونی از من چه چیزی میخواد؟ 1039 00:49:09,750 --> 00:49:12,080 سند معبد ما داخل قفسه بانکه برادر 1040 00:49:12,170 --> 00:49:13,460 یک وزیر با نفوذ به دنبالشه 1041 00:49:13,500 --> 00:49:14,330 اگه تلنگر بزنیم و بهشون بدیم 1042 00:49:14,420 --> 00:49:15,500 10 درصد به ما میدن 1043 00:49:15,580 --> 00:49:17,210 برادر و خواهر بلافاصله باهاش موافقت کردن 1044 00:49:17,290 --> 00:49:18,170 این رو به دایی هم اطلاع دادن 1045 00:49:18,250 --> 00:49:20,540 از من خواستن تا دهنم رو ببندم و بهت نگم 1046 00:49:21,790 --> 00:49:22,500 آره 1047 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 موضوع همینه 1048 00:49:24,420 --> 00:49:25,840 اگه الان این کار رو انجام بدی 1049 00:49:25,960 --> 00:49:27,380 به ارتفاعات بیشتر از این خواهی رسید 1050 00:49:31,460 --> 00:49:31,960 داداش 1051 00:49:34,290 --> 00:49:34,830 چیه؟ 1052 00:49:37,500 --> 00:49:38,290 آره عمو 1053 00:49:38,380 --> 00:49:41,170 میگن که این سند توسط یک نفر نوشته شده 1054 00:49:42,080 --> 00:49:44,040 مشکل نمیشه 1055 00:49:44,830 --> 00:49:47,210 در تمام این سال ها از معبد محافظت کردیم 1056 00:49:47,290 --> 00:49:49,250 فکر کن که خدا در ازاش چیزی به تو داده 1057 00:49:51,420 --> 00:49:53,630 برادر ادی با این موافق نیست 1058 00:49:54,790 --> 00:49:55,420 هان 1059 00:49:56,670 --> 00:49:58,880 ما نمی تونیم این کار رو در برابر ادی انجام بدیم 1060 00:49:58,960 --> 00:50:00,630 چوکان ما رئیسه 1061 00:50:00,710 --> 00:50:01,790 اگه بهش دستور بدی این کار رو می کنه 1062 00:50:02,460 --> 00:50:04,340 تو نمی تونی هیچ کاری در برابر آدی انجام بدی 1063 00:50:04,420 --> 00:50:06,590 چرا ازش می ترسی؟ 1064 00:50:07,540 --> 00:50:08,830 اگه اون اصلا نباشه چی؟ 1065 00:50:10,580 --> 00:50:11,210 هی 1066 00:50:13,380 --> 00:50:14,710 میخوای بکشمش؟ 1067 00:50:15,380 --> 00:50:16,630 اون دوست منه 1068 00:50:18,170 --> 00:50:20,210 اوم با لباس های پر زرق و برق تبدیل به قهرمان میشه 1069 00:50:20,290 --> 00:50:22,080 اما با این پارچه های کثیف برای همیشه مثل یک جوکر میمونی 1070 00:50:22,210 --> 00:50:23,210 به این میگی دوستی؟ 1071 00:50:25,420 --> 00:50:27,000 اگه از همین الگو پیروی کنی 1072 00:50:27,130 --> 00:50:29,170 در نهایت درون خاک برای همیشه ساکن میشی 1073 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 خوب فکر کن و به من خبر بده 1074 00:50:31,790 --> 00:50:32,670 من میرم 1075 00:50:34,000 --> 00:50:34,880 هی بیاید بچه ها 1076 00:50:41,580 --> 00:50:42,580 هی 1077 00:50:43,540 --> 00:50:45,790 من نمیخوام برای همیشه تو خاک برم 1078 00:50:46,210 --> 00:50:48,040 برای گرفتن اون سند چکار باید بکنم؟ 1079 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 جشنواره معبد امان تا هفته آینده برگزار میشه 1080 00:50:50,000 --> 00:50:51,250 تو به طور کلی جواهرات رو خارج میکنی 1081 00:50:51,330 --> 00:50:52,410 برای تزئین الهه، درسته؟ 1082 00:50:52,750 --> 00:50:53,750 طبق نقشه 1083 00:50:53,960 --> 00:50:55,880 ساعت 5 چوکان وارد رختکن میشه 1084 00:50:56,000 --> 00:50:57,500 من بهش کمک میکنم تا سند رو پیدا کنه 1085 00:50:57,830 --> 00:50:59,160 ما سند رو میاریم و داخل جعبه میندازیم 1086 00:50:59,330 --> 00:51:00,960 دو تا از رایانه های شخصی ما همراهشه 1087 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 اصلا مشکلی نیست 1088 00:51:02,080 --> 00:51:04,210 راننده هم آدم ماست، پس این هم مرتب شده 1089 00:51:04,290 --> 00:51:05,290 تنها شکار اینه 1090 00:51:05,380 --> 00:51:07,090 پسرایی که اونجا کار می کنن 1091 00:51:07,170 --> 00:51:09,170 تا زمانی که جواهرات گرفته شده برسن 1092 00:51:09,250 --> 00:51:10,630 میچسبن به من 1093 00:51:11,250 --> 00:51:12,460 کارشونه 1094 00:51:13,080 --> 00:51:13,750 نمی تونیم تغییر بدیم 1095 00:51:14,250 --> 00:51:15,250 برای همین ما برنامه داریم 1096 00:51:15,330 --> 00:51:17,160 ساعت 18:25 ماشین به بودی می رسه 1097 00:51:17,250 --> 00:51:18,250 ما حرکتش میدیم 1098 00:51:18,330 --> 00:51:19,330 اگه اونجا از دست رفت 1099 00:51:19,460 --> 00:51:20,630 تیمی در نزدیکی چینامانور خواهد ایستاد 1100 00:51:20,920 --> 00:51:22,000 اگه اونجا رو هم از دست بدیم 1101 00:51:22,290 --> 00:51:23,290 Uthamapalayam Velakku 1102 00:51:23,460 --> 00:51:24,210 میریم اونجا 1103 00:51:25,080 --> 00:51:27,000 این 3 مسیر تنها راه های ورود به روستا هستن 1104 00:51:27,080 --> 00:51:27,750 دزدی باید طوری باشه که انگار 1105 00:51:27,830 --> 00:51:28,910 به خاطر جواهرات معبد اتفاق افتاده 1106 00:51:29,000 --> 00:51:29,500 داداش 1107 00:51:29,710 --> 00:51:30,090 هی 1108 00:51:30,250 --> 00:51:31,250 بهت گفتم درسته؟ 1109 00:51:32,080 --> 00:51:33,500 داداش ادی برادر 1110 00:51:34,130 --> 00:51:34,840 نترس 1111 00:51:35,460 --> 00:51:36,750 جان ادی در خطر نخواهد بود 1112 00:51:37,580 --> 00:51:38,620 کاری رو که من میگم انجام بده 1113 00:51:38,710 --> 00:51:39,460 نه داداش 1114 00:51:40,000 --> 00:51:40,460 هی 1115 00:51:40,540 --> 00:51:42,500 بطری آبو از ماشین بیار 1116 00:51:46,000 --> 00:51:46,630 هی 1117 00:51:47,250 --> 00:51:48,580 اگر اون چیزی به زبان بیاره چی؟ 1118 00:51:50,250 --> 00:51:51,250 اون چوکان منه 1119 00:51:53,750 --> 00:51:56,380 بدون دستور من حرفی نمیزنه 1120 00:51:57,170 --> 00:51:58,170 بهش مشکوک نباش 1121 00:52:00,290 --> 00:52:01,870 مدیریت آدی مسئله اصلیه 1122 00:52:03,000 --> 00:52:04,830 اونم حلش میکنم 1123 00:52:05,170 --> 00:52:07,090 ادی باید اون روز کاری مهمتر انجام بده 1124 00:52:07,580 --> 00:52:09,000 هنگامی که اون بعد از انجام تمام وظایفش میاد 1125 00:52:09,080 --> 00:52:10,500 کار کل جشنواره تموم شده 1126 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 اگه بعد از این همه ادی در این برنامه دخالت کنه 1127 00:52:20,080 --> 00:52:21,080 باید اونو بکشیم 1128 00:52:21,670 --> 00:52:22,960 من نسبت به چوکان مشکوکم 1129 00:52:23,750 --> 00:52:26,920 اگه مشکلی پیش اومد، اونو به همراه ادی بکشید 1130 00:52:28,580 --> 00:52:30,750 هی پوستر رو تو تمام خیابان ها بچسبون 1131 00:52:31,580 --> 00:52:32,710 هر چی داریم بچسبون 1132 00:52:38,630 --> 00:52:39,130 آقا 1133 00:52:39,290 --> 00:52:40,500 وقتی جواهرات خدا رو می گیریم 1134 00:52:40,750 --> 00:52:42,670 فراموش نکنید که دو رایانه شخصی رو که گفتم ارسال کنید 1135 00:52:42,790 --> 00:52:45,330 آقای وزیر از شما خواست که از دفتر حزبش بازدید کنید 1136 00:52:45,420 --> 00:52:45,880 باشه 1137 00:52:46,290 --> 00:52:47,290 دستورشو داد 1138 00:52:47,380 --> 00:52:47,960 شروع کنین 1139 00:52:48,000 --> 00:52:48,750 داداش 1140 00:52:49,040 --> 00:52:50,750 گل فروش علافمون کرده 1141 00:52:50,920 --> 00:52:51,670 هنوز نرسیده 1142 00:52:51,750 --> 00:52:52,920 بهش زنگ بزن و بپرس داداش 1143 00:52:53,000 --> 00:52:54,920 اون همیشه به موقع تحویل داده 1144 00:52:55,210 --> 00:52:56,460 من خودم هنوز کالا رو دریافت نکردم برادر 1145 00:52:56,750 --> 00:52:58,420 هر کدوم دلیلی میارن 1146 00:52:58,580 --> 00:52:59,960 باید بیارن که بدم 1147 00:53:00,250 --> 00:53:01,250 باشه 1148 00:53:01,540 --> 00:53:04,580 عزیز، ساماران هنوز از مدرسه به خونه نرسیده 1149 00:53:05,170 --> 00:53:06,750 با معلمش تماس گرفتم و پرس و جو کردم 1150 00:53:06,960 --> 00:53:08,500 میگه که مدت هاست رفته 1151 00:53:08,710 --> 00:53:09,340 چی میگی؟ 1152 00:53:09,500 --> 00:53:11,130 من نزدیک مدرسه وایستادم 1153 00:53:11,500 --> 00:53:12,670 نمی دونم کجا رفته 1154 00:53:12,750 --> 00:53:14,000 باشه من میام اونجا - دنبالش گشتم 1155 00:53:14,170 --> 00:53:15,380 برو بازم چک کن 1156 00:53:16,080 --> 00:53:17,540 من از پاسگاه پریاکولام هستم 1157 00:53:17,750 --> 00:53:19,000 یه کامیون دارین؟ 1158 00:53:19,130 --> 00:53:19,800 آره 1159 00:53:19,920 --> 00:53:21,340 کامیون شما با وسیله نقلیه ای تو جاده برخورد کرده 1160 00:53:21,460 --> 00:53:22,420 راننده مجروح شده 1161 00:53:22,630 --> 00:53:24,800 ما تو صحنه ایم 1162 00:53:25,040 --> 00:53:26,120 راننده بازداشته 1163 00:53:26,210 --> 00:53:27,670 بلافاصله میای پاسگاه 1164 00:53:28,290 --> 00:53:29,420 باشه قربان میام 1165 00:53:29,960 --> 00:53:31,750 من از ادی خواستم، داره میاد 1166 00:53:32,170 --> 00:53:32,710 باشه 1167 00:53:33,830 --> 00:53:35,000 من آدی رو مشغول کردم 1168 00:53:35,630 --> 00:53:36,760 تو نگران هیچ چیز نباش 1169 00:53:37,250 --> 00:53:38,420 اون مطمئنا در بانک حاضر نمیشه 1170 00:53:38,790 --> 00:53:40,000 از چوکان بخواه که بره 1171 00:53:42,170 --> 00:53:43,800 هی، برو 1172 00:53:44,080 --> 00:53:44,710 باشه داداش 1173 00:53:49,250 --> 00:53:50,290 باید بریم تو قفسه 1174 00:53:50,420 --> 00:53:50,960 من میام 1175 00:53:51,040 --> 00:53:51,540 باشه 1176 00:53:52,380 --> 00:53:53,170 ممنون آقا 1177 00:53:55,000 --> 00:53:55,670 بگیر 1178 00:53:56,040 --> 00:53:57,500 کلید قفسه 1179 00:53:57,580 --> 00:53:58,080 باشه قربان 1180 00:54:05,420 --> 00:54:07,000 چرا جن زده به نظر میرسی؟ 1181 00:54:07,080 --> 00:54:09,000 نه داداش به من گفته بودن که تو رفتی جایی 1182 00:54:09,080 --> 00:54:10,790 برای کارهای پاسگاه 1183 00:54:12,540 --> 00:54:14,750 به نظر می رسه این تصادف ساختگیه 1184 00:54:14,880 --> 00:54:15,960 تو مالک خودرو هستی؟ 1185 00:54:16,040 --> 00:54:17,830 برو اونجا بشین تا بازرس بیاد 1186 00:54:18,420 --> 00:54:19,420 من مالک نیستم 1187 00:54:24,500 --> 00:54:25,500 همسرم مالکه 1188 00:54:26,170 --> 00:54:29,090 دفترچه خودرو، بیمه، مالیات جاده داخل اینه 1189 00:54:32,000 --> 00:54:34,210 تا بازرس بیاد اینجا میمونه 1190 00:54:34,500 --> 00:54:36,670 داداش همونطور که گفتی من رفتم پسرت رو آوردم 1191 00:54:36,750 --> 00:54:37,670 ما به خونه میریم 1192 00:54:37,750 --> 00:54:38,830 گل آرایی هم در حال انجامه 1193 00:54:39,000 --> 00:54:39,630 باشه 1194 00:54:40,750 --> 00:54:44,000 من به طور همزمان از چندین طرف مشکل داشتم 1195 00:54:44,540 --> 00:54:45,540 اون موقع تصمیم گرفتم 1196 00:54:46,000 --> 00:54:47,630 به من گفتن تو تنها اومدی 1197 00:54:47,710 --> 00:54:48,960 بنابراین بلافاصله به اینجا رسیدم 1198 00:54:49,830 --> 00:54:50,750 برو جواهرات رو بیار 1199 00:54:52,540 --> 00:54:53,870 ادحی هم اومده بانک 1200 00:54:55,250 --> 00:54:56,250 چی میگی؟ 1201 00:54:56,750 --> 00:54:57,500 بله داداش 1202 00:54:57,580 --> 00:54:58,540 تازه وارد شد 1203 00:54:59,210 --> 00:54:59,670 وای نه 1204 00:55:15,170 --> 00:55:15,960 اون نه 1205 00:55:17,290 --> 00:55:17,920 اونم نه 1206 00:55:18,000 --> 00:55:20,540 چوب استوانه ای مسی رنگ 1207 00:55:22,170 --> 00:55:23,250 داخلشه 1208 00:55:31,790 --> 00:55:32,420 آره 1209 00:55:35,750 --> 00:55:36,670 به آقا اطلاع دادم 1210 00:55:37,130 --> 00:55:37,840 باشه 1211 00:55:38,960 --> 00:55:39,500 باشه قربان 1212 00:55:39,630 --> 00:55:40,260 بیا دنبالم 1213 00:55:50,960 --> 00:55:52,500 آدی با ماشین میاد 1214 00:55:59,580 --> 00:56:00,290 هی 1215 00:56:00,380 --> 00:56:01,590 چرا قیافه ات مات و مبهوته 1216 00:56:01,830 --> 00:56:02,660 هیچی داداش 1217 00:56:03,000 --> 00:56:05,080 تو از همون لحظه ای که دیدمت، این شکلی بودی 1218 00:56:05,330 --> 00:56:08,120 ما جواهرات خدا رو می گیریم من در این مورد نگرانم 1219 00:56:08,710 --> 00:56:11,340 جواهرات خدا رو که تو بانک نگه داشتن میبریم 1220 00:56:11,670 --> 00:56:14,460 طوری میگی که انگار دزدیدیم 1221 00:56:19,960 --> 00:56:20,920 کدوم راه رو انتخاب میکنی؟ 1222 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 از طریق بودی برادر 1223 00:56:22,290 --> 00:56:23,290 از طریق چینامانور برو 1224 00:56:23,790 --> 00:56:24,870 داداش خیلی راهه 1225 00:56:24,960 --> 00:56:25,920 گوش کن چی میگم 1226 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 از طریق چیناما برو 1227 00:56:27,080 --> 00:56:27,580 باشه داداش 1228 00:56:27,670 --> 00:56:28,000 دور بزن 1229 00:56:33,130 --> 00:56:34,300 داداش اون از طریق بودی نیومد 1230 00:56:34,830 --> 00:56:36,330 پس از چیناما میره 1231 00:56:36,420 --> 00:56:37,840 در جاده تقاطع منتظر بمون 1232 00:56:38,920 --> 00:56:39,500 هی 1233 00:56:39,830 --> 00:56:41,580 از طریق سیندالاسری به روستا برو 1234 00:56:41,670 --> 00:56:43,670 من این مسیر رو میشناسم برادر این طولانی ترین راهه 1235 00:56:44,000 --> 00:56:45,170 به هر حال پلیس با ماست برادر 1236 00:56:45,250 --> 00:56:45,830 کی؟ 1237 00:56:45,960 --> 00:56:46,960 این پلیسای ضعیف؟ 1238 00:56:47,830 --> 00:56:49,460 ما فقط ازت محافظت می کنیم 1239 00:56:54,000 --> 00:56:55,580 داداش اون از طریق چیناما نیومد برادر 1240 00:56:56,130 --> 00:56:57,800 قصد داره از طریق اوتاما بره 1241 00:56:57,880 --> 00:56:58,630 ما نباید ولش کنیم 1242 00:56:58,960 --> 00:57:00,670 از طریق مارکاتا برو 1243 00:57:01,000 --> 00:57:02,460 هی به این طرف بپیچ 1244 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 لعنتی اونجا چه خبره؟ 1245 00:57:09,750 --> 00:57:11,790 نه عمو، اون تو هیچ یک از مسیرهایی که ما برنامه ریزی کرده بودیم نیومده 1246 00:57:13,830 --> 00:57:15,080 از کجا داره میاد؟ 1247 00:57:15,170 --> 00:57:16,170 اون کجاست لعنتی؟ 1248 00:57:24,880 --> 00:57:25,880 اومد 1249 00:57:33,290 --> 00:57:34,580 کنار برین 1250 00:57:35,210 --> 00:57:36,880 یه چیزی حس کرده 1251 00:57:37,500 --> 00:57:38,290 خودشه 1252 00:57:38,710 --> 00:57:40,460 اون همه چیز رو به خاکستر تبدیل میکنه و میره 1253 00:57:40,630 --> 00:57:41,460 بلشه 1254 00:57:42,210 --> 00:57:42,960 امشب این کارو نکنیم 1255 00:57:43,250 --> 00:57:44,040 اجازه بده بره 1256 00:57:45,580 --> 00:57:48,000 هی، من نمی تونم همینطور ول کنم 1257 00:57:48,670 --> 00:57:50,550 همه چیز نابود میشه 1258 00:57:50,790 --> 00:57:52,290 ما فقط باید بجنگیم و کارها رو انجام بدیم 1259 00:57:52,380 --> 00:57:54,010 بیا با آدی کنار بیایم 1260 00:57:54,290 --> 00:57:55,790 بعدش سند رو بگیر و برو 1261 00:57:55,920 --> 00:57:58,000 هنگامی که خدا رو پرستش میکنه وارد عمل شو 1262 00:58:34,710 --> 00:58:35,210 هی 1263 00:58:35,290 --> 00:58:36,210 داداش بذار عبادت کنم 1264 00:58:36,290 --> 00:58:36,960 برو 1265 00:58:47,830 --> 00:58:48,500 برو 1266 00:58:48,524 --> 00:59:18,524 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 1267 00:59:18,548 --> 00:59:38,548 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 1268 00:59:38,572 --> 00:59:58,572 با بهارات مووی بروز باشید www.baharatmovie.com 1269 01:00:00,500 --> 01:00:01,290 عی 1270 01:00:03,750 --> 01:00:05,080 بررسی کنید بالا چه خبره 1271 01:00:05,420 --> 01:00:06,340 سریع برو 1272 01:00:07,420 --> 01:00:08,710 هی سریع برو 1273 01:00:16,460 --> 01:00:18,540 هی برو کنار 1274 01:00:18,630 --> 01:00:19,960 کنار 1275 01:00:20,040 --> 01:00:22,330 هی آتش رو خاموش کن 1276 01:00:22,420 --> 01:00:23,170 برو 1277 01:00:23,250 --> 01:00:24,460 هی به چی نگاه میکنی 1278 01:00:24,540 --> 01:00:25,540 مقداری آب بیار و بریز 1279 01:00:31,130 --> 01:00:31,800 اون بازنده کجاست؟ 1280 01:00:40,750 --> 01:00:42,630 جعبه طلا رو داخل معبد ببرید 1281 01:00:58,250 --> 01:00:59,250 هی ول کن 1282 01:06:24,880 --> 01:06:27,050 آقا، به اون مرده زنگ بزنم؟ 1283 01:06:27,830 --> 01:06:28,750 اوه 1284 01:06:29,000 --> 01:06:30,080 اون؟ 1285 01:06:30,170 --> 01:06:32,670 قبلاً با من بازی کرده 1286 01:06:32,920 --> 01:06:34,880 اگه ازش خواسته شه، انکار میکنه 1287 01:06:34,920 --> 01:06:37,300 اما من می دونم چطور حقیقت رو بیرون بکشم 1288 01:06:37,330 --> 01:06:38,000 ازش بخواه که بیاد 1289 01:06:39,630 --> 01:06:40,340 سلام عمو 1290 01:06:40,750 --> 01:06:42,250 سلام رو برای خودت نگه دار 1291 01:06:42,750 --> 01:06:43,380 احمق 1292 01:06:43,630 --> 01:06:46,300 من ازت خواسته بودم که یک کارو مخفیانه انجام بدی 1293 01:06:46,330 --> 01:06:47,660 چیکار کردی؟ 1294 01:06:47,750 --> 01:06:48,250 ها؟ 1295 01:06:48,380 --> 01:06:49,760 چرا وارد کسب و کارهای معمولی شیم؟ 1296 01:06:49,790 --> 01:06:51,250 نمیدونی که من می تونم همه این کارارو انجام بدم؟ 1297 01:06:51,420 --> 01:06:53,000 ...نه عمو این 1298 01:06:53,040 --> 01:06:54,040 چیه؟ 1299 01:06:54,380 --> 01:06:56,130 میدونی چقدر باید مواظب می‌بودی؟ 1300 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 به جز زمانی که در توالت می گذرونیم 1301 01:06:58,540 --> 01:07:01,000 مابقی زمان، زندگی خودمونو با مردم میگذرونیم 1302 01:07:01,040 --> 01:07:03,370 هفته گذشته تو نشست مادورای 1303 01:07:03,420 --> 01:07:04,630 اون خانم تیم زنان 1304 01:07:04,750 --> 01:07:08,250 نزدیک بود ورق بزنه و من دستش رو گرفتم 1305 01:07:08,330 --> 01:07:11,080 نمیدونم از چه زاویه ای آبروی 1306 01:07:11,250 --> 01:07:12,170 ما رو گرفتن 1307 01:07:12,250 --> 01:07:13,380 مردم برادر از اتحادیه اومدن 1308 01:07:13,420 --> 01:07:16,250 بعد از شنیدن حرف من اومدی؟ - نه برادر 1309 01:07:16,290 --> 01:07:17,040 برو بیرون 1310 01:07:18,380 --> 01:07:22,090 ببین، اگه این موضوع مثل اون موضوع تیم زنان درز پیدا کنه 1311 01:07:22,130 --> 01:07:22,760 چه اتفاقی میفته؟ 1312 01:07:22,790 --> 01:07:24,040 اونا ما رو پاره میکنن 1313 01:07:24,170 --> 01:07:26,420 دیگه نمیتونم بهت اعتماد کنم 1314 01:07:27,000 --> 01:07:28,330 از اون کارونا بخواه که بیاد 1315 01:07:31,880 --> 01:07:33,510 من همه اینا رو به خاطر تو تحمل می کنم 1316 01:07:34,000 --> 01:07:36,250 اگه دخترم زن تو نبود 1317 01:07:36,290 --> 01:07:37,290 تو نمیدونی چه اتفاقی می افتاد 1318 01:07:37,330 --> 01:07:39,500 همه رو خرد می کردم و می رفتم 1319 01:07:39,830 --> 01:07:42,160 یک آدم شرور دست پسرم رو برد 1320 01:07:42,250 --> 01:07:43,580 باید شاهدش باشم و آروم بمونم؟ 1321 01:07:44,000 --> 01:07:45,630 من از چوکان خواستم دستش رو جدا کنه 1322 01:07:47,330 --> 01:07:48,370 اگه دستش رو نمی برید 1323 01:07:48,420 --> 01:07:49,800 ادی سرش رو بریده بود 1324 01:07:50,880 --> 01:07:51,630 هی 1325 01:07:52,250 --> 01:07:54,830 بعد از اینکه من بهت گفتم این کار رو نکن چه کسی تشویقت کرد که انجام بدی؟ 1326 01:07:56,880 --> 01:07:58,760 وقتی برای عبادت به معبد رفته بودم 1327 01:07:58,790 --> 01:08:01,000 من اشتباها روی یک سنگ پا گذاشتم و از روش سر خوردم 1328 01:08:02,000 --> 01:08:03,750 دستم خرد شد 1329 01:08:03,920 --> 01:08:06,420 چیزی که نوشته بودی پاره کن 1330 01:08:06,500 --> 01:08:07,790 اینو بنویس و پرونده رو ببند 1331 01:08:08,080 --> 01:08:08,750 چی آقا؟ 1332 01:08:08,750 --> 01:08:10,880 تمام دهکده می‌دونن و تو می‌خواهی پاره کنم 1333 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 چه کاری میشه انجام داد؟ 1334 01:08:12,250 --> 01:08:14,830 خودش میگه تقصیر من بوده 1335 01:08:14,880 --> 01:08:16,170 ببندش 1336 01:08:18,380 --> 01:08:20,170 شما با هم دعوا میکنید و چاقو میزنید 1337 01:08:20,250 --> 01:08:22,290 بعد میگین تصادفی بوده 1338 01:08:22,500 --> 01:08:25,920 باید به همه اعتماد کنیم؟ اینطور نیست؟ 1339 01:08:26,000 --> 01:08:29,500 مگه ما اعتماد نداشتیم که پلیس از ما محافظت میکنه؟ 1340 01:08:30,500 --> 01:08:32,580 وقتی دو کامپیوتر رو به بانک فرستادی 1341 01:08:32,630 --> 01:08:34,510 به خاطر حفظ مردم 1342 01:08:34,540 --> 01:08:36,500 من اون موقع متوجه شدم که شما کی هستی 1343 01:08:37,670 --> 01:08:38,550 باشه قربان 1344 01:08:39,080 --> 01:08:40,080 همه چیز به عهده منه 1345 01:08:40,500 --> 01:08:41,750 تو آدم صادقی هستی درسته؟ 1346 01:08:42,250 --> 01:08:43,880 همه چی کی اتفاق افتاد؟ 1347 01:08:43,920 --> 01:08:46,000 می دونی چه کسانی پشت این ماجرا هستن؟ 1348 01:08:46,920 --> 01:08:48,750 همه چیز رو به عنوان شکایت بنویس و به من بده 1349 01:08:51,750 --> 01:08:52,750 میتونی؟ 1350 01:08:52,750 --> 01:08:53,580 چرا که نه؟ 1351 01:08:54,000 --> 01:08:56,040 لحظه ای که مقصر دستگیر میشه 1352 01:08:56,080 --> 01:08:57,620 تو شکایت منو روی میزت خواهی داشت قربان 1353 01:08:57,670 --> 01:08:58,670 اول این کار رو انجام بده 1354 01:08:58,750 --> 01:09:00,330 اونوقت میفهمی من کی هستم 1355 01:09:04,750 --> 01:09:06,670 چی؟ به همه اینا گوش دادی؟ 1356 01:09:06,750 --> 01:09:07,330 نه آقا 1357 01:09:07,380 --> 01:09:09,340 همه چیز رو بدون از دست دادن حتی یک مورد بگو 1358 01:09:12,750 --> 01:09:14,920 وقتی جواهرات معبد رو از بانک بیرون آوردن 1359 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 تو سند رو انتخاب کردی و داخل جعبه گذاشتی 1360 01:09:18,040 --> 01:09:19,250 با دستور کی این کارو کردی؟ 1361 01:09:19,274 --> 01:09:22,274 دانتِس مووی قاسم سمنگانی 1362 01:09:23,750 --> 01:09:26,040 بدون اینکه به من بگی کیه، گفتی 1363 01:09:27,500 --> 01:09:28,420 کجایی بابا 1364 01:09:28,630 --> 01:09:29,420 بیمارستان 1365 01:09:29,630 --> 01:09:30,630 باشه من میام اونجا 1366 01:09:30,750 --> 01:09:31,920 نه 1367 01:09:32,420 --> 01:09:33,420 میرم بیرون 1368 01:09:33,500 --> 01:09:34,250 کجا؟ 1369 01:09:36,250 --> 01:09:37,540 ازت می پرسم کجا میخوای بری 1370 01:09:38,080 --> 01:09:39,410 من با وزیر اداره ثبت ملاقات دارم 1371 01:09:39,500 --> 01:09:40,500 آقای تانگاپندی 1372 01:09:40,500 --> 01:09:41,630 باشه. منم میان 1373 01:09:42,130 --> 01:09:43,130 چی میگی؟ 1374 01:09:43,170 --> 01:09:44,250 چرا؟ 1375 01:09:44,500 --> 01:09:45,750 اگر اون غوغا ایجاد کنه چی؟ 1376 01:09:45,790 --> 01:09:47,080 وزیر عصبانیه 1377 01:09:47,330 --> 01:09:48,040 من نمی‌دونم 1378 01:09:48,750 --> 01:09:49,750 نمی تونستم جلوشو بگیرم 1379 01:09:50,250 --> 01:09:50,880 مراقب باش 1380 01:09:50,904 --> 01:10:15,904 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 1381 01:10:42,500 --> 01:10:43,580 چطوری؟ 1382 01:10:43,790 --> 01:10:44,170 آقا 1383 01:10:44,380 --> 01:10:45,630 وزیر شما رو میخواد 1384 01:10:46,040 --> 01:10:46,830 بیا بریم 1385 01:11:22,080 --> 01:11:24,540 ما برای نسل ها خیلی خوب زندگی کردیم 1386 01:11:24,880 --> 01:11:26,630 اما در حال حاضر نمی تونیم کاری انجام بدیم 1387 01:11:26,830 --> 01:11:29,040 ما سخت تلاش می کنیم اما شکست می خوریم 1388 01:11:30,250 --> 01:11:31,920 تو درد منو درک نمیکنی رفیق 1389 01:11:37,420 --> 01:11:38,880 یه جایی 1390 01:11:39,920 --> 01:11:41,380 یک بچه 1391 01:11:41,420 --> 01:11:42,340 دست کمکش رو دراز کرد 1392 01:11:42,380 --> 01:11:43,380 برای بالا بردن من 1393 01:11:43,750 --> 01:11:44,920 من سخت تلاش میکنم 1394 01:11:45,040 --> 01:11:46,920 تا اونو نگه دارم و بالا بیام 1395 01:11:47,630 --> 01:11:49,920 حالا چی؟ مسئله شما پوله درسته؟ 1396 01:11:50,040 --> 01:11:52,290 من با فروش خونه و کامیون میدم 1397 01:11:52,420 --> 01:11:54,880 میخوای با پول تو زندگی کنم؟ 1398 01:11:55,170 --> 01:11:57,250 ازت التماس کنم؟ 1399 01:11:57,580 --> 01:11:58,540 چیه رفیق؟ 1400 01:11:58,580 --> 01:12:00,410 چرا با مال من و مال تو مثل غریبه ها صحبت می‌کنی 1401 01:12:00,500 --> 01:12:02,920 من اینو میگم چوت نمیخوام دوباره اشتباه کنی 1402 01:12:03,250 --> 01:12:05,380 قبلاً در مورد مسئله معبد 1403 01:12:05,420 --> 01:12:07,000 تو کلانتری بهت توهین شد 1404 01:12:11,040 --> 01:12:12,870 تو پشت سر توهین من بودی 1405 01:12:13,000 --> 01:12:15,420 تو عصبانیت حرف نزن 1406 01:12:16,000 --> 01:12:17,630 تو رو تحقیر میکنم؟ 1407 01:12:18,000 --> 01:12:19,420 همشون آدم های بزرگی هستن 1408 01:12:19,750 --> 01:12:20,880 فردا اگه مشکلی پیش اومد 1409 01:12:20,920 --> 01:12:22,550 همه فرار میکنن 1410 01:12:22,670 --> 01:12:25,550 تو گرفتار نمیشی و دیگران رو هم دچار مشکل نمیکنی 1411 01:12:26,250 --> 01:12:28,170 هر کس گرفتار شه، ازش مراقبت میکنم 1412 01:12:28,420 --> 01:12:29,630 تو به کار خودت فکر میکنی 1413 01:12:31,290 --> 01:12:32,870 چند بار بهت بگم پول رو پس بده 1414 01:12:32,920 --> 01:12:33,340 داداش 1415 01:12:34,250 --> 01:12:35,080 چیه؟ 1416 01:12:35,500 --> 01:12:37,000 ما فقط به طور معمول صحبت کردیم؟ 1417 01:12:40,080 --> 01:12:41,040 دستتو بردار 1418 01:12:41,580 --> 01:12:42,500 نه داداش 1419 01:12:42,880 --> 01:12:43,880 دستتو بردار 1420 01:12:46,290 --> 01:12:48,250 اگه چیزی اونو آزار بده، تو وارد میشی 1421 01:12:49,380 --> 01:12:51,130 به حرفاش عمل کردی؟ 1422 01:12:52,630 --> 01:12:53,760 فردا اگر به دردسر بیفته 1423 01:12:54,040 --> 01:12:55,120 باهاش مقابله میکنی؟ 1424 01:12:56,000 --> 01:12:56,500 گمشو 1425 01:13:01,330 --> 01:13:03,500 مرد تئاتری پشت همه ایناست 1426 01:13:03,750 --> 01:13:05,290 اگه کار اونو تموم کنیم، همه چیز مرتب میشه 1427 01:13:07,540 --> 01:13:09,870 حتی اگه اوم نباشه من این کار رو انجام میدم 1428 01:13:16,250 --> 01:13:17,250 ملک معبده 1429 01:13:17,880 --> 01:13:20,630 من فردا میرم و حصار می کشم 1430 01:13:20,790 --> 01:13:23,670 به کسی اجازه نمی‌دم حتی یک ذره خاکش رو لمس کنه 1431 01:13:24,580 --> 01:13:26,410 اگه فردا دخالت کنی 1432 01:13:26,880 --> 01:13:28,050 کارتو تموم میکنم 1433 01:13:40,670 --> 01:13:42,250 دوستت درست گفته؟ 1434 01:13:42,290 --> 01:13:44,120 چرا نمیری تو صورتشون؟ 1435 01:13:44,250 --> 01:13:46,580 فقط میخوای نگاه کنی و از روی حسادت بمیری؟ 1436 01:13:47,750 --> 01:13:50,500 اگه پول رو پس بدیم، وزیر اتاق رو میخواد 1437 01:13:50,500 --> 01:13:53,250 ما هم رها می کنیم و به آجرسازی خودمون برمی گردیم 1438 01:13:53,290 --> 01:13:56,040 6 ماه تو خاک زندگی میکنیم و 6 ماه استراحت میکنیم 1439 01:13:56,250 --> 01:13:57,830 این برای ما تازگی نداره 1440 01:13:58,000 --> 01:13:59,250 که همه چیز از دست ما بره 1441 01:13:59,290 --> 01:14:01,250 بیا با خانواده بریم و جلوی در ورودی معبد التماس کنیم 1442 01:14:03,750 --> 01:14:04,920 من با وزیر صحبت کردم 1443 01:14:05,000 --> 01:14:07,040 اون گفت حمایت میکنه و از ما خواست که هر کاری انجام بدیم 1444 01:14:07,750 --> 01:14:09,500 قبل از اینکه اون بره، تو برو 1445 01:15:06,580 --> 01:15:08,500 الان با من مثل همسرش رفتار می کنه 1446 01:15:11,500 --> 01:15:12,580 اقدام تو 1447 01:15:12,880 --> 01:15:13,880 یک کار خوبم به جا گذاشته 1448 01:15:14,170 --> 01:15:15,300 پروین 1449 01:15:18,080 --> 01:15:19,000 من میرم 1450 01:15:20,830 --> 01:15:23,500 شیر اخیرا آبکی شده 1451 01:15:23,540 --> 01:15:24,620 چیکار کنم سیسی؟ 1452 01:15:24,670 --> 01:15:26,380 من از گاو میخوام که غلیظ شیر بده 1453 01:15:26,420 --> 01:15:27,880 اما گاو به حرف های من گوش نمیده 1454 01:15:27,920 --> 01:15:30,340 من می فهمم چی میگی 1455 01:15:30,380 --> 01:15:32,300 اونایی که مثل گاو رشد می کنن مغز ندارن 1456 01:15:32,330 --> 01:15:33,500 چطور از گاو شکایت کنیم؟ 1457 01:15:34,130 --> 01:15:34,760 هی 1458 01:15:35,170 --> 01:15:36,670 منظورت گاو بود یا من؟ 1459 01:15:36,750 --> 01:15:37,580 البته که تو 1460 01:15:37,790 --> 01:15:39,170 درست حرف بزن 1461 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 تو این کار رو به دستور اون مرد انجام دادی درسته؟ 1462 01:15:40,500 --> 01:15:41,630 جلوی زبونت رو بگیر 1463 01:15:41,750 --> 01:15:43,130 اگه به اون بی احترامی کنی سرت رو می شکنم 1464 01:15:43,170 --> 01:15:44,250 برو 1465 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 فردا ازت میخواد که شخص دیگری رو بکشی 1466 01:15:46,330 --> 01:15:47,830 چرا؟ او ازت میخواست که منو بکشی 1467 01:15:47,880 --> 01:15:48,670 به من صدمه میزنی؟ 1468 01:15:49,380 --> 01:15:50,630 بگو ببینم 1469 01:15:50,670 --> 01:15:51,300 من؟ 1470 01:15:51,330 --> 01:15:52,830 سوار ماشین شو 1471 01:15:52,880 --> 01:15:54,630 ما باید به کدایکانال بریم 1472 01:15:54,830 --> 01:15:55,540 برو 1473 01:16:15,880 --> 01:16:16,760 برو داخل اون ماشین 1474 01:16:42,920 --> 01:16:44,670 هی این اتاق توئه 1475 01:16:45,500 --> 01:16:46,250 شماره تلفنتو به من بده 1476 01:16:47,670 --> 01:16:48,920 داخل اتاق باش تا بگم 1477 01:16:49,750 --> 01:16:50,750 عصر میریم بیرون 1478 01:16:56,790 --> 01:16:58,750 تا زمانی که بهت زنگ بزنم 1479 01:16:59,080 --> 01:17:00,790 تو تمام مکان های توریستی به پرسه زدن ادامه بده 1480 01:17:15,170 --> 01:17:17,800 برادر 1481 01:17:34,380 --> 01:17:36,510 کارونا، آدی مطمئناً میاد درسته؟ 1482 01:17:37,500 --> 01:17:38,380 آره 1483 01:17:39,000 --> 01:17:40,290 "درختی که تو جنگل افتاده 1484 01:17:40,830 --> 01:17:42,000 در ازای پول توسط یک محیط بان داده میشه 1485 01:17:42,170 --> 01:17:43,630 من ازش خواستم که برای تکمیل معامله بیاد 1486 01:17:43,790 --> 01:17:44,290 هی 1487 01:17:46,000 --> 01:17:46,750 بهش زنگ بزن 1488 01:17:48,540 --> 01:17:49,830 مطمئن شو که آدی حتما میاد 1489 01:17:51,250 --> 01:17:53,750 سلام، من مدتیه که سعی می کنم باهات تماس بگیرم 1490 01:17:54,040 --> 01:17:55,330 این شماره مال کیه؟ 1491 01:17:55,500 --> 01:17:56,630 صفحه نمایش گوشی خرابه 1492 01:17:56,790 --> 01:17:57,790 دادم برای سرویس 1493 01:17:58,000 --> 01:17:58,880 باشه. بگو 1494 01:18:00,000 --> 01:18:01,250 میای اینجا حرف بزنی؟ 1495 01:18:01,290 --> 01:18:02,830 یا تغییراتی تو برنامه داری؟ 1496 01:18:02,880 --> 01:18:05,260 بله یه تغییر جزئی وجود داره 1497 01:18:07,080 --> 01:18:09,000 حتی اگه سند رو بهشون ندیم 1498 01:18:09,380 --> 01:18:11,010 با نفوذی که دارن 1499 01:18:11,040 --> 01:18:12,420 خودشون میکیرن 1500 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 تا من زنده نباشم این اتفاق نمی افته 1501 01:18:16,830 --> 01:18:18,250 منم از همین می ترسم 1502 01:18:20,130 --> 01:18:20,880 خب 1503 01:18:21,630 --> 01:18:22,840 باید بهشون بدیم؟ 1504 01:18:22,880 --> 01:18:24,840 و پولو به طور مساوی تقسیم کنیم؟ 1505 01:18:25,250 --> 01:18:26,420 ما می تونیم با اون پول 1506 01:18:26,500 --> 01:18:28,080 چندتا کار خوب انجام بدیم 1507 01:18:28,290 --> 01:18:30,250 برای معبد یا برای روستا 1508 01:18:31,630 --> 01:18:33,300 ما خودمون از این زمین بی خبر بودیم 1509 01:18:33,330 --> 01:18:35,500 و همین الان فهمیدیم 1510 01:18:39,250 --> 01:18:40,170 چی میگی رفیق 1511 01:18:40,830 --> 01:18:42,080 میخوای سند رو به من بسپاری؟ 1512 01:18:42,330 --> 01:18:43,250 آره رفیق 1513 01:18:43,540 --> 01:18:45,120 من سند رو به تو میدم 1514 01:18:45,330 --> 01:18:46,790 چرا باید بین خودمون دعوا کنیم؟ 1515 01:18:46,920 --> 01:18:48,000 همه چیز برای توئه 1516 01:18:48,040 --> 01:18:49,420 میام صحبت میکنیم 1517 01:18:51,500 --> 01:18:53,750 هی بچه ها به چی فکر می کنید؟ 1518 01:18:54,170 --> 01:18:56,250 اگه بگه که سند رو پس میده 1519 01:18:56,250 --> 01:19:00,040 نباید فورا بگیری و تو محراب نگه داری؟ 1520 01:19:01,290 --> 01:19:04,670 فردا باهاش به دفتر حزب بیا 1521 01:19:04,750 --> 01:19:05,540 باشه عمو 1522 01:19:07,880 --> 01:19:09,130 ما به قول وزیر عمل می کنیم 1523 01:19:09,420 --> 01:19:10,750 اگه تغییر بدیم 1524 01:19:11,000 --> 01:19:12,040 اون ما رو بیچاره میکنه 1525 01:19:20,750 --> 01:19:23,000 هی ادی، این ساعت کجا میری؟ 1526 01:19:23,000 --> 01:19:24,580 مستی 1527 01:19:24,630 --> 01:19:26,340 تفاوت روز و شب رو نمی دونی 1528 01:19:26,500 --> 01:19:27,830 از سر راهم‌‌ برو کنار 1529 01:19:28,000 --> 01:19:28,920 میدونم 1530 01:19:29,500 --> 01:19:30,920 برای ملاقات با دوستت درسته؟ 1531 01:19:31,000 --> 01:19:33,040 هنوز باور داری که اون خوبه؟ 1532 01:19:33,080 --> 01:19:35,250 اما اون کارونا 1533 01:19:35,420 --> 01:19:36,420 در واقع کارونا نیست 1534 01:19:37,250 --> 01:19:38,380 اون یک مار قاتل شده 1535 01:19:38,500 --> 01:19:39,290 هی 1536 01:19:40,040 --> 01:19:43,370 تو با واداشتن اون به قمار پایینش آوردی 1537 01:19:43,420 --> 01:19:44,670 درسته. من بدم 1538 01:19:44,750 --> 01:19:47,500 اما نمیدونی اون چقدر بدتره 1539 01:19:47,630 --> 01:19:48,260 صبر کن 1540 01:19:48,290 --> 01:19:49,250 بذار بهت نشون بدم 1541 01:19:52,920 --> 01:19:56,590 هی، برو اون ور 1542 01:20:04,000 --> 01:20:06,130 شما مرا فراموش کردین 1543 01:20:06,790 --> 01:20:08,500 من بعد از سفر تو ۳ حالت حمل و نقل اومدم 1544 01:20:09,630 --> 01:20:12,500 کار فوری بود واسه همین 1545 01:20:12,670 --> 01:20:14,170 من نباید برادرم رو همراهی کنم؟ 1546 01:20:16,630 --> 01:20:18,550 اشکالی نداره. این نقطه رو می شناسی؟ 1547 01:20:18,580 --> 01:20:19,370 چرا که نه داداش 1548 01:20:19,420 --> 01:20:22,130 تو از همه خواستی که داخل دروازه جنگل اندیپاتی بیان 1549 01:20:22,170 --> 01:20:23,250 من همین گفتی اومدم 1550 01:20:28,080 --> 01:20:29,080 چی؟ 1551 01:20:29,130 --> 01:20:30,380 آشپزها همه جدید هستن؟ 1552 01:20:30,920 --> 01:20:32,500 پس جشن اینجاست؟ 1553 01:20:34,250 --> 01:20:35,250 همه رو کنار بذار 1554 01:20:35,790 --> 01:20:37,420 برادر من فقط در صورتی دوست داره که من براش غذا درست کنم 1555 01:20:41,040 --> 01:20:42,250 اهل سکارنورنی هستی؟ 1556 01:20:42,290 --> 01:20:42,750 نه 1557 01:20:44,670 --> 01:20:46,750 تمام این مدت فقط آب جوش میکردی؟ 1558 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 بیا سبزی خرد کنیم 1559 01:20:50,080 --> 01:20:51,250 بذار کنار 1560 01:20:56,290 --> 01:20:57,750 چرا این چاقو رو آوردی اینجا؟ 1561 01:20:57,790 --> 01:20:58,750 برای خرد کردن پیاز 1562 01:21:00,130 --> 01:21:01,760 چرا برای خرد کردن پیاز به این چاقوی بزرگ نیاز داری؟ 1563 01:21:02,170 --> 01:21:02,750 باشه 1564 01:21:03,250 --> 01:21:04,130 مرغ کجاست؟ 1565 01:21:04,170 --> 01:21:05,000 اونجاست 1566 01:21:08,580 --> 01:21:11,660 یک چاقوی کوچک میخواست و تو این چاقوی بزرگ رو آوردی 1567 01:21:32,380 --> 01:21:33,380 هی 1568 01:21:34,040 --> 01:21:35,250 هی بیا 1569 01:21:42,540 --> 01:21:43,370 تو برو اون طرف 1570 01:22:07,540 --> 01:22:09,750 برو بخواب 1571 01:22:13,750 --> 01:22:14,750 اینا کین؟ 1572 01:22:14,750 --> 01:22:15,830 همه جدید به نظر می رسن 1573 01:22:16,000 --> 01:22:17,580 نه. همه مردان ما هستن 1574 01:22:17,670 --> 01:22:19,300 تو به یک آهنربای بزرگ تجاری تبدیل شدی 1575 01:22:21,750 --> 01:22:22,540 به چی نگاه میکنی؟ 1576 01:22:22,830 --> 01:22:24,330 من دختر شوهرت رو آوردم؟ 1577 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 خواهرت اونو به عنوان محافظ فرستاده تا منو از نوشیدن منصرف کنه 1578 01:22:28,000 --> 01:22:29,330 این کوچولو از من محافظت میکنه 1579 01:22:30,750 --> 01:22:31,420 هی 1580 01:22:31,500 --> 01:22:33,000 چیه؟ با دوستت دوباره جمع شدی؟ 1581 01:22:33,250 --> 01:22:35,000 اگه متحد بمونیم تو خوشت نمیاد 1582 01:22:35,040 --> 01:22:36,000 خوبه 1583 01:22:36,040 --> 01:22:37,830 اگه چوکان نزدیکته، می تونی تلفنو بهش بدی؟ 1584 01:22:37,880 --> 01:22:38,880 چوکان تو برو 1585 01:22:43,000 --> 01:22:43,750 خواهر 1586 01:22:43,790 --> 01:22:44,750 جگر سرخ میکنم 1587 01:22:45,250 --> 01:22:47,380 میدونم که مورد علاقه برادر کاروناست 1588 01:22:47,580 --> 01:22:48,910 می تونی بری و جمع آوری کنی؟ 1589 01:22:52,670 --> 01:22:53,880 چرا اینقدر ساکت؟ 1590 01:22:54,170 --> 01:22:56,550 نه دختر ما اینجا مرغ پختیم 1591 01:22:56,580 --> 01:22:59,040 من برای همه آشپزی کردم 1592 01:22:59,880 --> 01:23:00,550 چیه؟ 1593 01:23:01,750 --> 01:23:04,040 به نظر می رسد خواهر جگر پخته 1594 01:23:04,080 --> 01:23:05,750 او ازم میخواد که همونطور که دوست داری جمع کنم 1595 01:23:06,040 --> 01:23:07,750 هی برو بیارش 1596 01:23:09,130 --> 01:23:10,420 باشه 1597 01:23:12,880 --> 01:23:13,510 هی 1598 01:23:15,420 --> 01:23:17,550 سند رو از ماشین بیار 1599 01:23:19,130 --> 01:23:19,880 برو 1600 01:23:32,750 --> 01:23:34,500 من میتونم بچه دار شم 1601 01:23:34,500 --> 01:23:36,330 نیاز نیست، اون خوابه و بیدار میشه 1602 01:23:36,630 --> 01:23:37,510 تو برو بیارش 1603 01:23:38,830 --> 01:23:39,750 برو مرد 1604 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 اینو بگیر و برو 1605 01:23:48,290 --> 01:23:49,040 هی رفیق 1606 01:23:49,750 --> 01:23:50,880 سنده بده و 1607 01:23:51,500 --> 01:23:52,380 پولو بگیر 1608 01:23:52,880 --> 01:23:54,010 با پولی که می گیریم 1609 01:23:54,130 --> 01:23:56,300 باید برای روستامون مدرسه بسازیم 1610 01:23:56,920 --> 01:24:01,250 چون بچه های ما برای مدیوم انگلیسی به تنی میرن 1611 01:24:02,000 --> 01:24:03,080 داداش من برم بیارمش 1612 01:24:03,130 --> 01:24:03,630 باشه برو 1613 01:24:04,580 --> 01:24:06,660 ما همچنین بیمارستانمونو بازسازی میگنیم 1614 01:24:07,170 --> 01:24:08,920 تمام مشکلاتت رو تموم کن 1615 01:24:09,580 --> 01:24:11,870 تمام پول خودتو با قمار از دست نده 1616 01:24:12,130 --> 01:24:13,760 من همین الان وقتی اومدم اینجا اون مست رو دیدم 1617 01:24:49,000 --> 01:24:50,420 هی بکشش 1618 01:24:50,460 --> 01:24:52,090 امروز باید تمومش کنیم 1619 01:24:54,630 --> 01:24:57,420 بیاین ببینم 1620 01:25:01,130 --> 01:25:02,260 برین 1621 01:26:13,790 --> 01:26:15,250 زود بده باید برم 1622 01:26:15,420 --> 01:26:17,090 میدونم که تو هم دوست داری. پس برای تو هم پختم 1623 01:26:17,170 --> 01:26:18,300 بخور و برو - نه نمی‌خوام 1624 01:26:18,380 --> 01:26:20,880 بعدا می خورم 1625 01:26:20,920 --> 01:26:21,960 باشه. بده 1626 01:26:22,790 --> 01:26:23,960 سریع بیار 1627 01:26:26,250 --> 01:26:27,000 کارونا 1628 01:26:31,130 --> 01:26:32,010 هی کارونا 1629 01:27:37,000 --> 01:27:37,830 هی 1630 01:27:37,920 --> 01:27:39,420 آب بخور 1631 01:27:49,880 --> 01:27:50,760 تو میمیری 1632 01:27:53,290 --> 01:27:55,170 فقط اگه تو بمیری، من می تونم رشد کنم 1633 01:28:40,290 --> 01:28:40,960 برو کنار 1634 01:29:26,830 --> 01:29:27,830 برادر 1635 01:29:34,880 --> 01:29:35,880 برادر 1636 01:29:36,750 --> 01:29:37,750 اون کیه گ؟ 1637 01:29:37,830 --> 01:29:40,250 هی نزدیک نشو، یک نفر کشته شده 1638 01:29:54,170 --> 01:29:55,090 اوه خدایا 1639 01:30:08,710 --> 01:30:10,000 عزیزم بیا پیش من 1640 01:30:12,670 --> 01:30:13,800 بابا کجاست؟ 1641 01:31:13,670 --> 01:31:17,800 برادر 1642 01:31:26,210 --> 01:31:26,790 سیسی 1643 01:31:26,880 --> 01:31:28,050 نه خواهر 1644 01:31:28,130 --> 01:31:30,840 خواهر لطفا نبین 1645 01:31:30,920 --> 01:31:32,710 لطفا خواهر برادر رو نبین 1646 01:31:35,420 --> 01:31:39,960 میخوام ببینمش 1647 01:31:40,040 --> 01:31:40,830 نه خواهر 1648 01:31:40,920 --> 01:31:42,380 این اون نیست 1649 01:31:43,920 --> 01:31:47,500 به من گفت همیشه باهام میمونه 1650 01:31:48,080 --> 01:31:51,250 میخوام ببینمش 1651 01:31:51,330 --> 01:31:55,160 لطفا نه خواهر 1652 01:32:08,210 --> 01:32:09,130 برادر 1653 01:32:09,210 --> 01:32:11,290 چرا گذاشتم بره 1654 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 همه رو متفرق کن 1655 01:32:31,210 --> 01:32:33,790 هی هیچکس نباید اینجا باشه 1656 01:34:20,630 --> 01:34:22,210 چند بار ازت بپرسم؟ 1657 01:34:23,170 --> 01:34:25,880 من میدونم که این کار رو تنها به خاطر سند انجام ندادی 1658 01:34:26,080 --> 01:34:29,580 حقیقت رو به من بگو، من این قتل رو از دنیا پنهان می کنم 1659 01:34:29,670 --> 01:34:30,630 چرا این کار رو کردی؟ 1660 01:34:31,210 --> 01:34:32,880 حقیقت رو میخوای؟ 1661 01:34:33,000 --> 01:34:33,750 یا سندو؟ 1662 01:34:34,330 --> 01:34:35,500 سندو؟ 1663 01:34:41,830 --> 01:34:42,540 چی میخوای؟ 1664 01:34:43,080 --> 01:34:44,710 آقا شوهرم کشته شده 1665 01:34:47,710 --> 01:34:48,880 آره اونا تسلیم شدن 1666 01:34:49,250 --> 01:34:50,540 این کار رو با انگیزه انجام دادن 1667 01:34:50,790 --> 01:34:52,500 ما میدونیم باهاشون چی کنیم 1668 01:34:52,880 --> 01:34:53,510 اینجا واینستا 1669 01:34:53,580 --> 01:34:54,120 برو 1670 01:34:54,210 --> 01:34:54,920 نه آقا 1671 01:34:55,380 --> 01:34:56,300 اونا نیستن 1672 01:34:56,830 --> 01:34:57,620 پس کیه؟ 1673 01:35:00,130 --> 01:35:01,960 کار دوستشه - هی خودت شاهد قتل بودی؟ 1674 01:35:04,420 --> 01:35:05,420 پس خفه شو و برو 1675 01:35:05,750 --> 01:35:06,420 مزاحم 1676 01:35:06,670 --> 01:35:08,550 شوهرت آدم بزرگی بود درسته؟ 1677 01:35:09,000 --> 01:35:10,880 او هر جا که میرفت احترام داشت؟ 1678 01:35:11,000 --> 01:35:12,130 همه رو میکشت 1679 01:35:12,210 --> 01:35:14,210 شوهرت سعی کرد اونا رو به خاطر مشکل کامیون بکشه 1680 01:35:14,290 --> 01:35:16,330 بنابراین، اونا این کار رو در عوضش انجام دادن 1681 01:35:16,580 --> 01:35:19,370 خانم، تو که بیوه شدی 1682 01:35:19,460 --> 01:35:20,290 مزخرفاتت رو تمام کن و برو 1683 01:35:20,380 --> 01:35:21,380 بفرستش بره 1684 01:35:22,380 --> 01:35:25,090 چرا بچه های خودتو با آوردن به اینجا آزار میدی؟ 1685 01:35:27,040 --> 01:35:27,790 باهات تماس میگیرم 1686 01:35:28,920 --> 01:35:30,840 آقا من برای دیدن شما اومدم 1687 01:35:32,750 --> 01:35:33,210 بیا 1688 01:35:36,080 --> 01:35:36,750 بشین 1689 01:35:36,830 --> 01:35:38,120 نه آقا 1690 01:35:38,920 --> 01:35:39,420 بگو 1691 01:35:40,710 --> 01:35:41,250 آقا 1692 01:35:41,670 --> 01:35:43,050 شوهرم کشته شده 1693 01:35:43,170 --> 01:35:44,210 اون کارونا کشته 1694 01:35:44,670 --> 01:35:46,630 اما افراد دیگری رو دستگیر کردن 1695 01:35:46,710 --> 01:35:47,210 خانم 1696 01:35:47,580 --> 01:35:49,620 من بهت گفتم افرادی که این کار رو انجام دادن تسلیم شدن 1697 01:35:49,880 --> 01:35:50,880 آقا من بهش خبر دادم 1698 01:35:53,750 --> 01:35:57,540 آقا، زمینی تو چنای وجود داره که متعلق به معبد ماست 1699 01:35:57,710 --> 01:35:59,170 به خاطر شندشغ 1700 01:35:59,330 --> 01:36:01,250 بی رحمانه شوهرم رو کشتن 1701 01:36:01,630 --> 01:36:03,010 اون سند رو داری؟ 1702 01:36:04,290 --> 01:36:04,960 نه آقا 1703 01:36:05,210 --> 01:36:07,380 شوهرم اون سند رو به کارونا داده 1704 01:36:08,130 --> 01:36:10,760 چطور داستانی رچ که شما روایت میکنی، باور کنیم؟ 1705 01:36:10,960 --> 01:36:12,750 چرا بعد از اینکه سند رو داد، کشتنش؟ 1706 01:36:13,330 --> 01:36:14,120 تو برو 1707 01:36:15,500 --> 01:36:16,000 آقا 1708 01:36:21,500 --> 01:36:22,420 ببین خانم 1709 01:36:22,790 --> 01:36:24,460 فکر نکن که من وضعیت تو رو درک نمی کنم 1710 01:36:25,040 --> 01:36:26,580 اما اینجا همه چیز با کمک شاهد کار می کنه 1711 01:36:27,330 --> 01:36:28,620 من چک کردم 1712 01:36:28,830 --> 01:36:31,330 ردیابی تلفن همراه کارونا 1713 01:36:31,580 --> 01:36:34,290 نشون میده که اون روز جنایت در کودایکانال بوده 1714 01:36:34,380 --> 01:36:37,050 ما حتی فیلم دوربین مداربسته هتلی رو که اقامت کرده بود داریم 1715 01:36:39,250 --> 01:36:42,000 آقا همه چیز رو برنامه ریزی کردن 1716 01:36:46,290 --> 01:36:47,790 اگه میخوای یه کاری برات انجام بدم 1717 01:36:48,130 --> 01:36:49,670 باید مدرک داشته باشی 1718 01:36:50,040 --> 01:36:51,330 شاهدی هست؟ 1719 01:36:57,000 --> 01:36:58,130 آقا شاهد هست 1720 01:37:02,250 --> 01:37:02,960 بیا چوکان 1721 01:37:04,670 --> 01:37:05,170 بیا 1722 01:37:07,080 --> 01:37:07,790 آقا 1723 01:37:08,540 --> 01:37:09,620 شاهدی که خواستی 1724 01:37:12,330 --> 01:37:12,830 بهش بگو 1725 01:37:13,330 --> 01:37:14,330 بهش بگو 1726 01:37:15,960 --> 01:37:17,340 بگو کارونا کجا بود 1727 01:37:18,960 --> 01:37:21,420 بگو که اینجا بود و تو کودایکانال نبود 1728 01:37:23,290 --> 01:37:24,830 بگو که اون شوهرم رو کشت 1729 01:37:28,750 --> 01:37:29,790 چرا خواهر؟ 1730 01:37:31,880 --> 01:37:32,380 آقا 1731 01:37:33,790 --> 01:37:35,830 کارونا تو کدایکانال بود 1732 01:37:57,540 --> 01:37:58,210 خواهر 1733 01:37:58,710 --> 01:38:00,040 خواهر یه دقیقه به من گوش کن 1734 01:38:03,500 --> 01:38:04,880 چیو میخوای گوش کنم؟ 1735 01:38:05,250 --> 01:38:07,130 لعنتی میخوای چیو گوش بدم؟ 1736 01:38:09,000 --> 01:38:10,920 شما همه با هم 1737 01:38:11,000 --> 01:38:13,750 همه چیز رو برای من نابود کردین 1738 01:38:15,000 --> 01:38:18,920 بچه های من پدرشون رو میخوان 1739 01:38:19,000 --> 01:38:21,250 بهشون چی بگم؟ 1740 01:38:21,330 --> 01:38:23,370 چی بگم؟ 1741 01:38:29,880 --> 01:38:32,420 من با تو مثل خواهر و برادر رفتار کردم 1742 01:38:32,500 --> 01:38:35,710 با تمام عشقم به تو غذا دادم 1743 01:38:37,380 --> 01:38:40,880 چقدر خوب به من خیانت کردی 1744 01:38:43,130 --> 01:38:44,130 خدا لعنتت کنه 1745 01:38:58,540 --> 01:39:02,750 داداش فقط برای تحویل دادن سند اومد اونجا درسته؟ 1746 01:39:02,830 --> 01:39:04,500 چه اتفاقی افتاد بعدش 1747 01:39:06,670 --> 01:39:07,920 من می تونم به دنیا دروغ بگم 1748 01:39:09,500 --> 01:39:10,130 ولی 1749 01:39:10,880 --> 01:39:12,460 من هیچوقت بهت دروغ نمیگم عزیزم 1750 01:39:14,170 --> 01:39:16,090 من هرگز تصور نمی کردم که آدی تغییر کنه 1751 01:39:17,330 --> 01:39:18,870 او از رشد ما خوشش نمیومد 1752 01:39:19,710 --> 01:39:21,960 فکر کردم که اون با عصبانیت تهدید به قتل کرده 1753 01:39:22,670 --> 01:39:24,500 اما سعی کرد واقعا منو بکشه 1754 01:39:25,670 --> 01:39:27,250 مردهای اطرافم اونو کشتن 1755 01:39:28,330 --> 01:39:29,580 اگه باید با آرامش زندگی کنیم 1756 01:39:30,920 --> 01:39:32,750 لطفا مطمئن شو که هیچ کس در مورد نفهمه 1757 01:39:33,290 --> 01:39:35,250 من نتونستم اونو نجات بدم 1758 01:39:35,710 --> 01:39:37,710 من نمی تونم کاری رو که اون برای من انجام داد، تحمل کنم 1759 01:39:38,960 --> 01:39:40,710 اگه کسی در این مورد ازت سوال کرد 1760 01:39:41,750 --> 01:39:43,170 بگو که ما تو کودایکانال بودیم 1761 01:39:43,420 --> 01:39:46,380 و بگو که ما هیچ ارتباطی با این موضوع نداریم 1762 01:39:50,290 --> 01:39:51,170 چوکان 1763 01:40:32,170 --> 01:40:34,380 برادر اون نقطه در کنار مزرعه شماست 1764 01:40:34,460 --> 01:40:40,920 حتی اگر میدونه، چرا باید به شما بگه؟ گمشو 1765 01:40:51,290 --> 01:40:51,920 هی 1766 01:40:53,170 --> 01:40:54,840 چرا از من فرار میکنی؟ 1767 01:40:55,290 --> 01:40:56,750 تو گفتی که اون تو کدایکانال بوده 1768 01:40:56,830 --> 01:40:58,250 وقتی داخل روستا بود 1769 01:40:58,330 --> 01:41:00,290 من تمام کارهایی که انجام دادی رو دیدم 1770 01:41:00,920 --> 01:41:03,380 اون روز کارونا ینجا بود 1771 01:41:03,750 --> 01:41:05,130 برای همین اینجا بودی 1772 01:41:06,080 --> 01:41:07,540 تو به خاطر وفاداری زندگی می کنی 1773 01:41:07,630 --> 01:41:08,550 اما چیزی به نام "انصاف" وجود داره 1774 01:41:08,580 --> 01:41:09,660 نمیتونی ببینیش؟ 1775 01:41:13,080 --> 01:41:15,500 از اینکه به یکی مثل تو عشق ورزیدم از خودم متنفرم 1776 01:42:55,040 --> 01:42:56,210 اینجا چیکار میکنی؟ 1777 01:42:56,250 --> 01:42:57,830 اون به تو ظلمی نکرد 1778 01:42:59,750 --> 01:43:01,630 من می دونم که کار توئه 1779 01:43:07,460 --> 01:43:09,960 پسرم رو این اطراف ندیدی؟ 1780 01:43:10,000 --> 01:43:11,000 نه عزیزم 1781 01:43:11,040 --> 01:43:11,830 فکر نمیکنم اینجا اومده باشه 1782 01:43:12,130 --> 01:43:14,050 به اون عمو توجه کردی؟ 1783 01:43:14,420 --> 01:43:15,420 او شبیه یه مینیاتوره 1784 01:43:15,460 --> 01:43:17,460 سعی کزده با یک چاقوی بزرگ بزنه 1785 01:43:17,630 --> 01:43:19,170 اونم یه چاقوی زنگ زده 1786 01:43:19,920 --> 01:43:21,670 اون به اندازه پدرش قدرتمنده 1787 01:43:22,460 --> 01:43:23,710 چرا باید بهش رحم کنیم؟ 1788 01:43:23,960 --> 01:43:25,170 بیا اونو هم بکشیم 1789 01:43:29,170 --> 01:43:29,670 بگو 1790 01:43:29,710 --> 01:43:30,540 تلفن رو به عمو بده 1791 01:43:34,920 --> 01:43:36,300 فک نکن فقط یه بچه اس 1792 01:43:36,830 --> 01:43:37,910 ما پدرشو کشتیم 1793 01:43:39,040 --> 01:43:41,080 اون بعد از چنذ سال به عنوان یک شیر ظاهر میشه 1794 01:43:41,290 --> 01:43:43,210 قطعاً ما رو می‌کشه 1795 01:43:43,500 --> 01:43:45,210 نباید بهش رحم کرد 1796 01:43:45,290 --> 01:43:46,170 من حلش میکنم 1797 01:43:59,080 --> 01:44:03,580 طناب رو محکم تر ببند، سریع 1798 01:44:04,670 --> 01:44:05,710 هی بلندش کن 1799 01:44:05,750 --> 01:44:07,460 بلندش کن 1800 01:44:17,750 --> 01:44:18,420 خواهر 1801 01:44:18,960 --> 01:44:19,630 خواهر 1802 01:44:20,710 --> 01:44:21,670 یه دقیقه خواهر 1803 01:44:21,880 --> 01:44:23,460 میدونی ساماران امروز چیکار کرد؟ 1804 01:44:27,080 --> 01:44:28,410 با پسرم چی کردی؟ 1805 01:44:29,290 --> 01:44:30,420 چه بلایی سرش اومده؟ 1806 01:44:31,250 --> 01:44:32,380 شما اونم کشتید؟ 1807 01:44:32,500 --> 01:44:34,210 اونم کشتید؟ 1808 01:44:34,250 --> 01:44:36,000 اون با چاقو وارد خونه برادر کارونا شد 1809 01:44:38,130 --> 01:44:39,760 میخواست بکشتش 1810 01:44:40,500 --> 01:44:42,290 زندگی اون داشت نابود میشد 1811 01:44:49,330 --> 01:44:51,250 پسر منم مثل پدرش جنگجوئه 1812 01:44:52,920 --> 01:44:55,170 حداقل اون دردی که من باهاش زندگی می کنم رو درک میگنه 1813 01:44:58,750 --> 01:45:00,750 من دیگه به سگ نیاز ندارم 1814 01:45:01,630 --> 01:45:02,840 درسته خواهر من سگم 1815 01:45:03,630 --> 01:45:05,630 سگی بدون عقل 1816 01:45:06,170 --> 01:45:08,710 فقط میدونه که باید وفادار باشه 1817 01:45:09,460 --> 01:45:11,460 به همین دلیله که نمیتونم صحبت کنم 1818 01:45:21,080 --> 01:45:24,120 اما اگه ساماران در خطر باشه این سگ فرار نمیکنه 1819 01:45:52,250 --> 01:45:53,380 پسر ادیه درسته؟ 1820 01:45:54,460 --> 01:45:56,130 اون سعی کرد کارونا رو با چاقو بزنه؟ 1821 01:45:56,750 --> 01:45:57,670 برادر 1822 01:45:57,710 --> 01:45:59,130 برادر اشتباهی این کارو کرد 1823 01:45:59,250 --> 01:45:59,830 این چیه برادر؟ 1824 01:45:59,960 --> 01:46:02,170 من بهش هشدار میدم 1825 01:46:02,250 --> 01:46:03,630 از پسره محافظت می کنی و نجاتش میدی؟ 1826 01:46:03,710 --> 01:46:05,000 کسی که سعی کرد کارونا رو با چاقو بزنه؟ 1827 01:46:05,040 --> 01:46:06,670 داداش اون این کار رو با عجله انجام داد 1828 01:46:07,040 --> 01:46:07,830 بچه بیچاره داداش 1829 01:46:07,880 --> 01:46:08,800 اون یه پسر کوچیکه برادر 1830 01:46:08,830 --> 01:46:10,250 اون با چاقو رفته 1831 01:46:10,420 --> 01:46:11,130 و تو میگی پسر کوچیک؟ 1832 01:46:11,960 --> 01:46:12,540 عمو 1833 01:46:12,880 --> 01:46:13,960 پشتم بمون پسرم 1834 01:46:14,000 --> 01:46:15,540 داداش لطفا ببخشش 1835 01:46:17,710 --> 01:46:19,710 داداش لطفا بهش آسیب ندین لطفا 1836 01:46:19,750 --> 01:46:20,580 اون فقط یه پسر کوچیکه برادر 1837 01:46:20,630 --> 01:46:22,510 التماس میکنم برادر لطفا 1838 01:46:30,420 --> 01:46:31,000 برادر 1839 01:46:31,040 --> 01:46:32,040 کثافت 1840 01:46:32,210 --> 01:46:33,210 ولش کن داداش 1841 01:46:33,540 --> 01:46:34,790 دستت رو روی من گذاشتی؟ 1842 01:46:34,830 --> 01:46:36,290 داداش ولش کن 1843 01:47:24,330 --> 01:47:26,370 از لحظه ای که وارد خانواده ما شدی 1844 01:47:26,540 --> 01:47:29,040 تمام جنگ های ما شروع شد 1845 01:47:29,670 --> 01:47:30,420 لعنتی 1846 01:47:33,000 --> 01:47:35,330 تو دلیل مرگ ادی هستی 1847 01:47:35,420 --> 01:47:40,460 تو لیاقت زندگی نداری 1848 01:47:54,380 --> 01:47:57,210 ساماران تو نونواییه 1849 01:48:00,080 --> 01:48:02,120 تو به اون تولدی دوباره دادی 1850 01:48:02,880 --> 01:48:04,380 خواهر 1851 01:48:04,420 --> 01:48:06,170 نسل بعدی باید شکوفا باشه خواهر 1852 01:48:06,960 --> 01:48:07,960 اینجا نمون 1853 01:48:08,290 --> 01:48:10,370 با بچه هات از این زمین گناه آلود برو 1854 01:48:15,170 --> 01:48:16,170 کارونا باید بمیره 1855 01:48:16,880 --> 01:48:19,050 من فقط بعد از مردن اون میرم 1856 01:48:19,630 --> 01:48:22,090 تا اون زمان از من نخواه که از این روستا نقل مکان کنم 1857 01:48:32,170 --> 01:48:32,880 خواهر 1858 01:48:33,460 --> 01:48:34,670 ویناراسی اومد؟ 1859 01:48:36,960 --> 01:48:37,960 نمیدونم 1860 01:48:52,880 --> 01:48:53,630 بیا اینجا 1861 01:49:08,250 --> 01:49:10,250 من توسط کوسه ها احاطه شدم 1862 01:49:23,500 --> 01:49:25,000 یک نفرم تئاتری رو کشته 1863 01:49:31,670 --> 01:49:32,500 اینو بگیر 1864 01:49:34,460 --> 01:49:35,340 نگه دار 1865 01:49:39,830 --> 01:49:40,660 اینو داشته باش 1866 01:49:41,960 --> 01:49:43,130 به خاطر حفاظت از من 1867 01:49:43,170 --> 01:49:44,130 بیا 1868 01:49:58,630 --> 01:50:00,710 داداش بیا 1869 01:50:00,960 --> 01:50:03,340 خفه کردنش 1870 01:50:03,960 --> 01:50:06,210 اون برای ملاقات شما اومد 1871 01:50:06,380 --> 01:50:08,050 مطمئن نیستم برادر رو کی کشته 1872 01:51:41,710 --> 01:51:44,420 پلیس چوکان رو دستگیر کرد و با خودش برد 1873 01:51:52,460 --> 01:51:55,170 برات سرگرم کننده اس که با تجربه من بازی کنی؟ 1874 01:51:55,630 --> 01:51:56,710 دوباره تکرارش میکنم 1875 01:51:56,750 --> 01:51:58,000 تو مرتکب این قتل شدی؟ 1876 01:51:58,080 --> 01:51:59,370 راستشو بگو 1877 01:51:59,420 --> 01:52:00,630 هی 1878 01:52:00,670 --> 01:52:01,800 آقا بزنمش؟ 1879 01:52:01,830 --> 01:52:02,830 نه 1880 01:52:02,880 --> 01:52:04,960 با انجام این کار وحشیش میکنی 1881 01:52:05,080 --> 01:52:06,960 من می تونم مغزشو از چشمانش بخونم 1882 01:52:07,000 --> 01:52:08,290 چیزی بروز داده؟ 1883 01:52:08,330 --> 01:52:09,710 نه قربان 1884 01:52:09,750 --> 01:52:11,000 هی بکو 1885 01:52:13,420 --> 01:52:14,250 بگو میگم 1886 01:52:14,290 --> 01:52:15,500 لالی؟ 1887 01:52:18,250 --> 01:52:19,500 اگه ساکت بموتی 1888 01:52:19,790 --> 01:52:21,460 تا حد مرگ کتکت می زنم 1889 01:52:21,670 --> 01:52:22,420 بگو 1890 01:52:22,540 --> 01:52:23,500 هی بگو لعنتی 1891 01:52:23,580 --> 01:52:24,290 سابراج 1892 01:52:27,130 --> 01:52:29,630 ببین، ما برای قتل تو شاهد عینی داریم 1893 01:52:30,960 --> 01:52:32,670 اگه اینجوری ساکت بمونی 1894 01:52:33,040 --> 01:52:34,620 اونوقت من نمیتونم کمکت کنم 1895 01:52:38,330 --> 01:52:39,540 هی بلندش کن 1896 01:52:39,880 --> 01:52:40,880 هی 1897 01:52:40,920 --> 01:52:41,460 پاشو 1898 01:52:45,460 --> 01:52:47,500 آقا این چیه؟ 1899 01:52:48,000 --> 01:52:49,170 آقا چرا چوکان رو دستگیر کردی؟ 1900 01:52:49,710 --> 01:52:50,630 نتونستی مقصر رو پیدا کنی 1901 01:52:50,670 --> 01:52:51,960 اینو گرفتی؟ 1902 01:52:52,000 --> 01:52:53,170 چرا دستگیرش کردی؟ 1903 01:52:53,210 --> 01:52:56,460 هی... نگران نباش من بخاطر تو اینجام 1904 01:52:57,500 --> 01:52:58,630 من با وکیل تماس گرفتم 1905 01:52:58,880 --> 01:52:59,460 الان میاد 1906 01:53:01,920 --> 01:53:03,800 بی گناهی یا گناهکار بودنشو میشه بعدا کشف کرد 1907 01:53:04,080 --> 01:53:05,710 اول ازش بخواه دهنش رو باز کنه 1908 01:53:05,750 --> 01:53:06,750 بکو حرف بزنه 1909 01:53:16,630 --> 01:53:17,920 هیچ کاری انجام ندادی نه؟ 1910 01:53:18,420 --> 01:53:19,050 داداش 1911 01:53:19,250 --> 01:53:20,830 من مرد تئاتری رو کشتم 1912 01:53:21,500 --> 01:53:23,540 صبح وقتی پسر ادی با چاقو اومد 1913 01:53:23,580 --> 01:53:25,290 من ازش محافظت کردم 1914 01:53:25,330 --> 01:53:26,580 در همین حین مرد تئاتر ما رو پیدا کرد 1915 01:53:26,630 --> 01:53:28,630 اون سعی کرد به پسر کوچیک چاقو بزنه 1916 01:53:28,670 --> 01:53:30,550 التماس کردم 1917 01:53:30,580 --> 01:53:32,370 اما روی زمین افتاد 1918 01:53:32,420 --> 01:53:34,000 من اونو هل دادم 1919 01:53:34,040 --> 01:53:35,710 و مثل یک دیوانه به من ضربه زد 1920 01:53:35,750 --> 01:53:38,420 منو میزد اشکالی نداشت اما اون پسر بی گناه نه 1921 01:53:38,460 --> 01:53:40,290 بارها سعی کردم اونو آروم کنم 1922 01:53:40,330 --> 01:53:43,290 اما دوباره سعی کرد چاقو بزنه 1923 01:53:43,330 --> 01:53:46,540 بهش گفتم که ورود اون تنها بدشانسی خانواده ماست 1924 01:53:46,580 --> 01:53:48,960 بعد سرش رو کشیدم و موهاش رو گرفتم 1925 01:53:49,000 --> 01:53:51,290 چرخیدم و اونو به درخت زدم 1926 01:53:51,330 --> 01:53:55,370 با طناب گردنش رو فشار دادم تا مرد 1927 01:53:56,040 --> 01:53:57,460 حتی میخواستم تو رو بکشم داداش 1928 01:53:57,790 --> 01:53:58,790 نتونستم 1929 01:54:02,790 --> 01:54:03,960 هیچکس نیس، غلافش کن 1930 01:54:04,460 --> 01:54:06,090 وکیل نمیخواد بذار برم داداش 1931 01:54:06,130 --> 01:54:07,670 من پشت میله ها میمونم و میمیرم 1932 01:54:08,750 --> 01:54:10,040 برادر 1933 01:54:10,130 --> 01:54:10,760 بگیر برادر 1934 01:54:10,920 --> 01:54:13,960 ممکنه کار دیوانه واری انجام بدم برادر 1935 01:54:14,630 --> 01:54:15,630 پس بگیر برادر 1936 01:54:16,420 --> 01:54:19,000 هی بچه ها اصلا چکش کردید؟ آشغال های بی فایده 1937 01:54:19,040 --> 01:54:20,040 اسلحه رو ازش بگیر 1938 01:54:20,080 --> 01:54:20,830 لطفا قربان 1939 01:54:22,080 --> 01:54:22,750 شلیک کن 1940 01:54:25,210 --> 01:54:26,090 منو بزن 1941 01:54:29,710 --> 01:54:31,460 من نمیتونم بکشمت داداش 1942 01:54:31,630 --> 01:54:32,510 منو بزن 1943 01:54:33,250 --> 01:54:33,960 هی 1944 01:54:34,000 --> 01:54:35,460 چیکار میکنین؟ 1945 01:54:42,420 --> 01:54:43,130 چیه؟ 1946 01:54:43,170 --> 01:54:45,420 برادر از دیشب گم شده 1947 01:54:45,460 --> 01:54:46,670 بابا داره جستجو میکنه 1948 01:54:47,080 --> 01:54:48,580 هیچ سرنخی از اتفاقی که براش افتاده نیست 1949 01:54:48,790 --> 01:54:50,080 اگه گم شده برو دنبالش 1950 01:54:50,130 --> 01:54:51,050 چرا به من میگی؟ 1951 01:55:00,500 --> 01:55:02,750 داداش من کارشو تموم کردم 1952 01:55:21,290 --> 01:55:23,210 داداش شوهرم جای ساماران رو پیدا کرده 1953 01:55:23,250 --> 01:55:24,880 و تو راهه تا اونو بکشه 1954 01:55:24,920 --> 01:55:26,380 لطفا یه کاری بکن و نجاتش بده برادر 1955 01:55:26,420 --> 01:55:28,920 من نمی تونم با اون حیوان بی رحم زندگی کنم 1956 01:55:30,080 --> 01:55:31,790 حتی اگه بمیرد اشکالی نداره 1957 01:56:01,920 --> 01:56:03,210 تو مثل عمومی 1958 01:56:03,250 --> 01:56:04,250 بیا تو انجامش بده 1959 01:56:15,540 --> 01:56:17,370 برادر من عضوی از خانواده اونا بودم 1960 01:56:21,170 --> 01:56:23,710 ساعت 5 بعدازظهر، اونو از طریق پونگولاکوندرو به دادگاه می بریم 1961 01:56:24,460 --> 01:56:25,750 اون بازداشت میشه 1962 01:56:26,580 --> 01:56:28,160 زنده بودن اون برای همه ما خطرناکه 1963 01:56:28,880 --> 01:56:30,300 برنامه ریزی کن که چه کاری میشه انجام داد 1964 01:56:30,330 --> 01:56:31,080 اگه نفرستیمش 1965 01:56:31,460 --> 01:56:32,920 تو هم مثل تئاتری کشته میشی 1966 01:56:36,250 --> 01:56:38,580 تو تصمیم می گیری که چه کسی باید زندگی کند و چه کسی باید این دنیا رو رها کنه 1967 01:56:57,460 --> 01:56:58,210 لطفا بخور 1968 01:57:00,500 --> 01:57:03,210 احساس میکنم منم بخشی از این جنگ هستم 1969 01:57:04,500 --> 01:57:06,290 میخوام یه کاری برام بکنی 1970 01:57:07,040 --> 01:57:08,330 چی میخوای؟ بگو 1971 01:57:13,380 --> 01:57:16,170 خواهر و برادرم به طرز رقت انگیزی کشته شدن 1972 01:57:16,210 --> 01:57:17,420 اون جلوی من خاکستر میشه 1973 01:57:22,130 --> 01:57:23,210 عزیزم 1974 01:57:24,540 --> 01:57:25,620 اشکالی نداره 1975 01:57:25,960 --> 01:57:26,920 آروم باش 1976 01:57:27,790 --> 01:57:28,290 بگیرش 1977 01:57:31,130 --> 01:57:31,880 بسه دیگه 1978 01:57:33,040 --> 01:57:34,750 بچه هات تو خون شنا میکنن 1979 01:57:36,420 --> 01:57:38,420 همه چیز بهم ریخته 1980 01:57:39,630 --> 01:57:41,170 یه نوجوان 12 ساله خشونت رو در دست گرفته 1981 01:57:41,670 --> 01:57:43,340 اگه براش پرونده تشکیل بدن چی؟ 1982 01:57:43,380 --> 01:57:43,920 چه اتفاقی میفته؟ 1983 01:57:46,040 --> 01:57:48,170 بازرس پودوکوتای دوست منه 1984 01:57:48,670 --> 01:57:50,500 با پذیرش مدرسه 1985 01:57:50,540 --> 01:57:52,170 همه چیز عادی میشه 1986 01:57:52,580 --> 01:57:54,160 از امشب شروع میکنی 1987 01:57:54,710 --> 01:57:56,000 من این کارو نکردم 1988 01:57:56,500 --> 01:57:58,000 چوکان این برنامه رو برای شما آماده کرده 1989 01:57:59,960 --> 01:58:02,420 برای آینده بچه هات 1990 01:58:02,960 --> 01:58:03,630 لطفا در نظر داشته باش 1991 01:58:07,210 --> 01:58:10,590 بچه متولد نشده ما تو رو میبینه؟ 1992 01:58:12,580 --> 01:58:14,500 اونو در آغوش میگیری؟ 1993 01:58:15,250 --> 01:58:17,170 مطمئن نیستم کارونا 1994 01:58:18,710 --> 01:58:20,710 من خیلی میترسم 1995 01:58:24,250 --> 01:58:25,080 پسرم 1996 01:58:25,250 --> 01:58:27,420 مراقب مادر و خواهرت باش 1997 01:58:28,540 --> 01:58:29,790 باید خوب درس بخونی 1998 01:58:30,420 --> 01:58:31,300 باشه عمو 1999 01:58:34,830 --> 01:58:36,000 این چیه خواهر؟ 2000 01:58:38,540 --> 01:58:39,750 نگران نباش خواهر 2001 01:58:40,500 --> 01:58:42,500 همه چی سر جای خودش قرار میگیره خواهر 2002 01:58:53,420 --> 01:58:54,130 خواهر 2003 01:58:54,250 --> 01:58:56,330 نمیدونم خواهر ویناراسی کجاست 2004 01:58:56,630 --> 01:58:57,630 لطفا مراقبش باش 2005 01:59:09,460 --> 01:59:10,250 بله قربان 2006 01:59:10,290 --> 01:59:12,870 برو یه گوشه حرف بزن 2007 01:59:15,540 --> 01:59:16,420 بله قربان 2008 01:59:16,670 --> 01:59:19,170 چرا اونو به دادگاه می بری؟ 2009 01:59:19,210 --> 01:59:21,920 قاضی از ما خواسته که ساعت 5 عصر اونجا باشیم 2010 01:59:21,960 --> 01:59:24,710 مگه مبارز آزادیه؟ 2011 01:59:24,960 --> 01:59:27,880 بگو میخواست فرار کنه 2012 01:59:27,920 --> 01:59:28,420 آقا 2013 01:59:28,960 --> 01:59:31,880 من کاری رو که از من خواستی انجام دادم 2014 01:59:31,920 --> 01:59:32,920 ببین 2015 01:59:32,960 --> 01:59:35,250 اینم به لیست وظایفت اضافه کن 2016 01:59:35,460 --> 01:59:37,670 من ازت محافظت میکنم 2017 01:59:38,630 --> 01:59:40,920 عزیزم؟ هستی؟ 2018 01:59:40,960 --> 01:59:42,710 آقا من فقط میتونم برای شما کار کنم 2019 01:59:42,750 --> 01:59:43,750 نمیتونم مردم رو بکشم 2020 01:59:51,000 --> 01:59:51,880 اون کجاست؟ 2021 01:59:51,920 --> 01:59:53,460 چوکان رو برای بررسی به بیمارستان برده 2022 01:59:53,500 --> 01:59:54,380 بردنش برای معاینه - باشه قربان 2023 01:59:54,420 --> 01:59:55,420 به آقا اطلاع میدم 2024 01:59:55,960 --> 01:59:58,090 قرار شد من ببرمش، چرا اون؟ 2025 02:00:03,380 --> 02:00:05,050 شما نبودید قربان 2026 02:00:05,080 --> 02:00:06,330 برای همین بردنش 2027 02:00:06,380 --> 02:00:07,920 چیکار میکنین؟ 2028 02:00:08,500 --> 02:00:09,330 بیاین بریم 2029 02:00:17,210 --> 02:00:18,670 مراقب باش 2030 02:00:18,710 --> 02:00:19,840 پام 2031 02:00:20,250 --> 02:00:21,920 چی شده؟ 2032 02:00:21,960 --> 02:00:22,340 آقا 2033 02:00:22,540 --> 02:00:24,830 اون ماشین رو برگردوند و فرار کرد 2034 02:00:24,880 --> 02:00:27,090 چرا فرار کرد؟ 2035 02:00:27,130 --> 02:00:27,960 نمیدونم قربان 2036 02:00:28,000 --> 02:00:29,630 ببرش بیمارستان 2037 02:00:30,080 --> 02:00:30,960 آروم 2038 02:00:31,000 --> 02:00:32,000 مراقب باش 2039 02:00:32,040 --> 02:00:33,170 پام 2040 02:00:35,380 --> 02:00:36,510 چیه چوکان؟ 2041 02:00:37,540 --> 02:00:39,710 کارونا پرونده تو رو هم خراب کرد؟ 2042 02:00:41,130 --> 02:00:43,130 وقتی ادی رفت تا با کارونا ملاقات کنه 2043 02:00:43,580 --> 02:00:45,710 بهش گفتم که کارونا مادربزرگش رو به قتل رسونده 2044 02:00:46,130 --> 02:00:47,130 اون به من اعتماد نداشت 2045 02:00:52,000 --> 02:00:52,830 هی کارونا 2046 02:00:52,960 --> 02:00:53,710 وایسا 2047 02:00:53,960 --> 02:00:55,090 می خوام باهات حرف بزنم 2048 02:00:55,170 --> 02:00:56,170 من باید سریع برم 2049 02:00:56,460 --> 02:00:57,500 هر چی هست بعدا بحث کنیم 2050 02:00:57,540 --> 02:00:59,420 نمیدونم کجا میری؟ 2051 02:00:59,460 --> 02:01:02,000 بالاخره جواهرات معبد رو برای کسب و کار کثیف خودت دزدیدی 2052 02:01:02,040 --> 02:01:04,040 ببین مادربزرگ، من دزدی نکردم 2053 02:01:04,330 --> 02:01:05,540 من پول رو چند برابر می کنم 2054 02:01:05,880 --> 02:01:08,630 اگر قمار کنی 2055 02:01:08,670 --> 02:01:10,250 همه چیز رو از دست میدی 2056 02:01:10,290 --> 02:01:11,000 چرا اینجوری جیغ میزنی؟ 2057 02:01:11,750 --> 02:01:12,750 10 روز دیگه میارمش 2058 02:01:12,790 --> 02:01:13,790 نه 2059 02:01:13,830 --> 02:01:15,160 فردا باید بیاری 2060 02:01:15,210 --> 02:01:16,210 اگر نه 2061 02:01:16,250 --> 02:01:17,880 به نوه ام ادی میگم 2062 02:01:18,920 --> 02:01:19,420 بسه 2063 02:01:19,580 --> 02:01:21,160 تو کی هستی که جلوی من رو بگیری؟ 2064 02:01:21,500 --> 02:01:22,420 لطفا نکن 2065 02:01:22,460 --> 02:01:23,750 هی خفه شو 2066 02:01:23,790 --> 02:01:25,000 من ازت میخوام که دست برداری 2067 02:01:28,750 --> 02:01:30,460 مگه 1000 سال دیگه زندگی میکرد؟ 2068 02:01:30,750 --> 02:01:34,250 مردن اون بهتر از مردن منه 2069 02:01:35,250 --> 02:01:36,420 وقتی داره مینوشه 2070 02:01:37,580 --> 02:01:40,540 علف سمی رو تو ظرفش مخلوط کن 2071 02:01:40,790 --> 02:01:44,170 فیلم سخنرانی کارونا رو برای ادی فرستادم 2072 02:01:44,670 --> 02:01:45,670 این چیه؟ 2073 02:01:46,210 --> 02:01:47,170 ای قاتل 2074 02:01:48,040 --> 02:01:49,420 چه کار کردی؟ 2075 02:01:50,630 --> 02:01:52,550 برای پول هر کاری انجام میدی؟ 2076 02:01:52,710 --> 02:01:53,380 سند رو به من بده؟ 2077 02:01:54,540 --> 02:01:55,540 بعدش حرف میزنیم 2078 02:01:56,080 --> 02:01:57,080 اول بگو 2079 02:01:57,710 --> 02:01:59,380 میدی یا نه؟ 2080 02:01:59,630 --> 02:02:00,630 تو حقیقت رو به من بگو 2081 02:02:00,670 --> 02:02:01,300 من میدم 2082 02:02:01,330 --> 02:02:02,160 آره 2083 02:02:02,540 --> 02:02:03,540 من خواستم که بکشنش 2084 02:02:04,130 --> 02:02:05,800 هر کسی که مخالف منه 2085 02:02:05,920 --> 02:02:06,840 کشته میشه 2086 02:02:11,130 --> 02:02:12,840 به خاطر اون کارم اینجام 2087 02:02:13,920 --> 02:02:15,590 حالا دنبالمه تا منم بکشه 2088 02:02:16,000 --> 02:02:17,670 چند نفر دیگه رو میکشه؟ 2089 02:02:58,580 --> 02:03:00,080 چرا مادربزرگ ما رو کشتی؟ 2090 02:03:02,630 --> 02:03:04,960 او مثل مادر خودمون بزرگمون کرد 2091 02:03:05,000 --> 02:03:06,460 تو اونو مسموم کردی 2092 02:03:06,790 --> 02:03:08,170 مثل یک دیوانه 2093 02:03:10,750 --> 02:03:13,420 برادر ادی رو چون می دونست، کشتی؟ 2094 02:03:15,130 --> 02:03:18,170 برای پنهان کردن یک اشتباه، دست به جنون زدی 2095 02:03:18,210 --> 02:03:20,090 چطوری راحت میخوابی داداش 2096 02:03:22,330 --> 02:03:22,830 برادر 2097 02:03:26,830 --> 02:03:28,710 من همیشه به تک تک کلمات تو اعتماد کردم 2098 02:03:28,750 --> 02:03:30,040 تو به من خیانت کردی داداش 2099 02:03:30,630 --> 02:03:34,050 من عاشق کارونایی هستم که ناهارش رو با من تقسیم کرد 2100 02:03:34,080 --> 02:03:35,580 نه این چهره تو برادر 2101 02:03:37,710 --> 02:03:41,250 واقعا فکر کردی که من بدون دونستن همه اینا میمیرم؟ 2102 02:03:42,170 --> 02:03:43,840 من همه چیز رو میدونم داداش 2103 02:03:44,290 --> 02:03:45,960 اما من به تو رحم میکنم 2104 02:03:46,000 --> 02:03:47,130 حتی بعد از دونستن همه چیز 2105 02:03:49,830 --> 02:03:50,460 باشه 2106 02:03:53,130 --> 02:03:53,920 همه چیز تموم شد 2107 02:03:54,670 --> 02:03:56,840 همه چیز در مسیر اشتباه قرار گرفت 2108 02:04:01,290 --> 02:04:03,170 همه چیز در مسیر اشتباه قرار گرفت 2109 02:04:42,710 --> 02:04:44,920 هی به چی نگاه میکنی 2110 02:04:45,750 --> 02:04:48,290 برو 2111 02:04:48,314 --> 02:05:18,314 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 2112 02:05:18,338 --> 02:05:43,338 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید با بهارات مووی بروز باشید 2113 02:05:43,362 --> 02:05:53,462 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 2114 02:05:57,210 --> 02:05:58,000 برادر 2115 02:06:01,130 --> 02:06:02,880 اگه بعد از دونستن همه اینا بری 2116 02:06:03,630 --> 02:06:05,090 واقعا برای من مشکل ساز میشه 2117 02:06:15,080 --> 02:06:16,160 بمیر 2118 02:06:26,630 --> 02:06:27,420 برادر 2119 02:06:28,830 --> 02:06:31,080 به من صدمه بزن 2120 02:06:32,630 --> 02:06:34,960 اما به اون دختر نه 2121 02:06:35,210 --> 02:06:36,670 من باید تصمیم بگیرم 2122 02:06:51,080 --> 02:06:52,040 خواهر 2123 02:06:52,130 --> 02:06:53,960 چرا اومدی اینجا خواهر؟ 2124 02:06:57,540 --> 02:06:58,670 بالاخره تموم شد 2125 02:06:59,130 --> 02:06:59,920 خواهر 2126 02:07:00,500 --> 02:07:02,500 خواهر در مورد ویناراسی میپرسیدی درسته؟ 2127 02:07:02,540 --> 02:07:03,830 من جاشو میدونم 2128 02:07:07,380 --> 02:07:09,420 نگرانت بودم 2129 02:07:17,380 --> 02:07:18,170 برادر 2130 02:07:18,630 --> 02:07:19,920 لطفا نکن داداش 2131 02:07:20,460 --> 02:07:21,460 برادر 2132 02:07:22,500 --> 02:07:24,880 لطفا ولشون کن برادر 2133 02:07:52,210 --> 02:07:53,040 سامارا 2134 02:07:53,290 --> 02:07:55,080 حالت خوبه؟ 2135 02:09:40,170 --> 02:09:41,750 قبل از اینکه تو رو بکشم 2136 02:09:42,420 --> 02:09:44,550 جلوی چشمت میکشمش 2137 02:09:51,420 --> 02:09:56,800 اینکارو نکن برادر 2138 02:10:03,210 --> 02:10:04,090 لعنتی 2139 02:10:54,540 --> 02:10:55,750 منو ببخش برادر 2140 02:10:57,920 --> 02:10:59,420 من یه سگ وفادار بودم 2141 02:11:00,830 --> 02:11:02,910 و تو منو به یه انسان بی وفا تبدیل کردی 2142 02:11:26,330 --> 02:11:27,540 زندگی یا رابطه؟ 2143 02:11:27,880 --> 02:11:29,260 وفاداری یا انصاف؟ 2144 02:11:29,330 --> 02:11:32,330 کار چوکان پاسخی برای همه این سؤالاته 2145 02:11:42,580 --> 02:11:43,410 این چیه؟ 2146 02:11:43,500 --> 02:11:44,670 هر چی خواستی آقا 2147 02:11:45,330 --> 02:11:47,410 گزارش مفصلی از استعفای من 2148 02:11:47,670 --> 02:11:49,050 اتفاقاتی که در اطراف من افتاد 2149 02:11:49,130 --> 02:11:51,210 من به صراحت در مورد مقصرا صحبت کردم 2150 02:11:51,540 --> 02:11:53,500 اسم شما هم در صفحه هشتم ذکر شده 2151 02:11:53,580 --> 02:11:54,410 با عکستون 2152 02:11:55,000 --> 02:11:56,500 شما کفتین که وزیر 2153 02:11:56,750 --> 02:11:58,790 گزارشی از ادی و کارونا میخواد 2154 02:11:59,330 --> 02:12:00,960 آقا هر دوشون الان در قید حیات نیستن 2155 02:12:01,630 --> 02:12:03,420 بنابراین منم اسم وزیر رو نوشتم آقا 2156 02:12:05,920 --> 02:12:08,500 من یه نسخه از این گزارش رو پیش خوذم نگه داشتم 2157 02:12:09,500 --> 02:12:11,580 میدونم در زمان مناسب بفرستمش چه اتفاقی می افته 2158 02:12:11,670 --> 02:12:13,170 شما بهتر از من میدونی آقا 2159 02:12:14,580 --> 02:12:15,580 چوکان طلاست 2160 02:12:15,960 --> 02:12:17,960 شما میدونی چطور این پرونده رو ببندی 2161 02:12:18,630 --> 02:12:19,800 چون دست شماست 2162 02:12:27,000 --> 02:12:30,920 اون تهدید کرده که باید چوکان آزاد بشه 2163 02:12:31,080 --> 02:12:33,710 هی، پس چرا معطلی؟ 2164 02:12:33,790 --> 02:12:35,540 چطور می تونیم آقا؟ 2165 02:12:35,630 --> 02:12:38,710 میخوای با حبس کردن اون عدالت رو رعایت کنی؟ 2166 02:12:38,790 --> 02:12:40,420 آزادش کن 2167 02:12:40,500 --> 02:12:42,420 با آزادی اون چیزی از دست نمیدیم 2168 02:12:42,500 --> 02:12:43,210 باشه قربان 2169 02:12:43,234 --> 02:12:53,234 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 2170 02:13:01,540 --> 02:13:04,500 اگه بخوایم از راه های نامشروع صاحب چیزی بشیم 2171 02:13:04,580 --> 02:13:05,620 موقعیت یا طبیعت 2172 02:13:05,710 --> 02:13:06,920 خدا یا کارما 2173 02:13:06,920 --> 02:13:08,710 جلومونو میگیره 2174 02:13:08,790 --> 02:13:11,670 چون حواسش به ما هست 2175 02:13:11,694 --> 02:13:15,694 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani