1 00:00:00,001 --> 00:00:28,997 هذه ليست حياة. 2 00:00:29,549 --> 00:00:35,545 نحن محاطون من كل جانب بكائنات فضائية حقيرة. الخيانة تنخر فينا من الداخل. في هذا الوقت العصيب، أفضل ما يمكننا فعله هو التمسك بأسلحتنا والدعاء لآلهتنا. القائد الإمبراطوري سكولاك أتريلار الرابع - 3 00:02:26,005 --> 00:02:27,604 العودة إلى القصر! 4 00:02:29,458 --> 00:02:30,129 يتحرك! 5 00:03:11,904 --> 00:03:13,705 المواطنون يفرون باتجاه المدينة. 6 00:03:14,811 --> 00:03:16,705 يأتي الزينوس كل ليلة. 7 00:03:17,303 --> 00:03:18,629 ثم، مع ضوء النهار، يختفون. 8 00:03:27,948 --> 00:03:30,170 لكن في كل ليلة، يقتربون أكثر. 9 00:03:37,753 --> 00:03:40,087 وفي هذه الليلة دخلوا المدينة. 10 00:03:41,948 --> 00:03:46,905 بقدر ما يمكننا أن نقول، فإن هدفهم الوحيد هو نشر الخوف وأسر الأسرى... 11 00:03:47,306 --> 00:03:48,805 السجناء المدنيين. 12 00:03:50,674 --> 00:03:51,704 كل شيء خطأ. 13 00:03:51,952 --> 00:03:53,402 كل هذا خطأ. 14 00:03:55,203 --> 00:03:56,400 لا داعي للموت... 15 00:03:56,850 --> 00:03:57,337 نعم. 16 00:03:57,548 --> 00:03:57,974 نعم. 17 00:03:58,105 --> 00:03:58,802 لا حاجة. 18 00:03:59,005 --> 00:04:01,299 بإمكانهم أن يأخذوا ما يريدون من الشوارع. 19 00:04:01,502 --> 00:04:04,405 ويمكننا سحب قواتنا، والسماح لهم بالحكم بحرية. 20 00:04:04,708 --> 00:04:05,545 يمكننا أن نقدم لهم هذا. 21 00:04:06,101 --> 00:04:07,401 لفتة، حقا... 22 00:04:07,647 --> 00:04:09,404 ليس هناك حاجة لهم للاقتراب أكثر. 23 00:04:09,998 --> 00:04:11,503 سعر صغير للدفع. 24 00:04:11,996 --> 00:04:14,506 ليس هناك حاجة لهم للاقتراب أكثر. 25 00:04:14,952 --> 00:04:19,702 واجبنا هو حماية هذا العالم ومواطنيه من أجل الإمبراطور. 26 00:04:20,005 --> 00:04:22,799 لا يجب علينا أن ندفع أي ثمن يطلبه الأجانب. 27 00:04:23,397 --> 00:04:24,102 لا أحد. 28 00:04:24,300 --> 00:04:24,628 محافظ. 29 00:04:26,399 --> 00:04:27,708 لقد فقدنا كل شيء. 30 00:04:28,346 --> 00:04:29,402 ربما، 31 00:04:29,506 --> 00:04:30,417 نحن لم... 32 00:04:31,602 --> 00:04:35,295 البروتوكول القديم لا يزال موجودًا، يا سيدي الحاكم... 33 00:04:35,901 --> 00:04:41,086 في مقابل العُشر الذي دفعناه ذات يوم مع أبنائنا... 34 00:04:41,905 --> 00:04:46,003 يمكننا أن نستدعي ملائكة الموت، 35 00:04:47,107 --> 00:04:49,699 وسوف يستجيبون لدعوتنا. 36 00:04:49,803 --> 00:04:51,899 الأساطير والأحلام الطفولية. 37 00:04:52,206 --> 00:04:55,601 لا يوجد ملائكة لإنقاذنا، أيها الأحمق! 38 00:04:58,600 --> 00:04:59,702 يجب علينا أن نهرب... 39 00:05:00,052 --> 00:05:00,740 سفينة. 40 00:05:01,053 --> 00:05:02,201 نعم، سفينة. 41 00:05:03,305 --> 00:05:05,102 هل هناك سفن في المدار؟ 42 00:05:05,850 --> 00:05:06,644 واحد فقط. 43 00:05:06,925 --> 00:05:10,041 جواد سريع يحملني بعيدًا. 44 00:05:10,700 --> 00:05:11,799 لا أحد. 45 00:05:12,047 --> 00:05:13,706 لقد فر التجار منذ فترة طويلة، 46 00:05:13,802 --> 00:05:16,460 وتتحول سفننا الحربية إلى حطام. 47 00:05:21,200 --> 00:05:22,104 قائد، 48 00:05:22,541 --> 00:05:23,301 محافظ، 49 00:05:23,554 --> 00:05:26,498 لقد سحبنا جميع القوات المتبقية إلى محيط القصر. 50 00:05:27,058 --> 00:05:29,702 نحن نحاول أن نجمع أكبر عدد ممكن من الناس داخل الجدران بقدر استطاعتنا. 51 00:05:30,139 --> 00:05:31,500 لكن العدو موجود في كل مكان. 52 00:05:33,154 --> 00:05:34,802 ما هذا؟ 53 00:05:35,299 --> 00:05:37,667 ما هذا؟ 54 00:05:38,048 --> 00:05:43,493 لقد أمرت بحماية مواطنيكم بكل الوسائل والقوة المتاحة. 55 00:05:43,899 --> 00:05:44,555 لا، 56 00:05:44,853 --> 00:05:45,337 لا، 57 00:05:45,362 --> 00:05:45,655 لا، 58 00:05:45,679 --> 00:05:45,945 لا، 59 00:05:45,969 --> 00:05:46,511 لا، 60 00:05:46,762 --> 00:05:48,397 لم يكن لك الحق! 61 00:05:48,704 --> 00:05:51,896 أنا إرادة وجلالة الإمبراطورية! 62 00:05:52,101 --> 00:05:54,503 أنا الحاكم المختار للإمبراطور. 63 00:05:56,200 --> 00:05:57,503 والآن سوف يأتون إلى هنا. 64 00:05:57,797 --> 00:05:59,208 سوف يأتون إلي. 65 00:05:59,600 --> 00:06:01,703 لا يوجد مخرج الآن... 66 00:06:02,649 --> 00:06:05,449 اعتقدت أنني أعطيتهم ما يكفي بالفعل... 67 00:06:05,481 --> 00:06:06,700 اعتقدت... 68 00:06:07,255 --> 00:06:09,584 ماذا فعلت؟ 69 00:06:09,707 --> 00:06:11,462 قالوا أنهم سوف يرسلونه بعيدا... 70 00:06:12,151 --> 00:06:14,597 قالوا لي أنه بإمكاني أن أكون الحاكم بدلا من ذلك... 71 00:06:15,000 --> 00:06:17,252 قالوا إنهم لن يأخذوا أي شيء قد أفتقده... 72 00:06:18,699 --> 00:06:21,404 خلل في وحدة أوسبكس المدارية البعيدة... 73 00:06:22,009 --> 00:06:23,216 لقد كنت أنت. 74 00:06:24,151 --> 00:06:27,545 لقد سلمت شعبك إلى الزينوس. 75 00:06:29,501 --> 00:06:31,793 ما أهمية حياة عدد قليل من الفلاحين؟ 76 00:06:32,182 --> 00:06:35,596 لقد ولدت لأحكم هذا العالم! 77 00:06:37,053 --> 00:06:39,303 هذه خيانة يا قائد! 78 00:06:39,605 --> 00:06:41,498 لقد أقسمت لي اليمين! 79 00:06:57,499 --> 00:07:00,201 أدى اليمين للإمبراطور. 80 00:07:01,304 --> 00:07:02,505 كما فعلنا نحن الاثنين. 81 00:07:08,801 --> 00:07:09,669 لقد كان ضعيفا. 82 00:07:10,402 --> 00:07:12,606 والضعفاء يجلبون دمارهم بأنفسهم. 83 00:07:13,248 --> 00:07:14,795 ماذا يحدث الآن؟ 84 00:07:15,200 --> 00:07:19,701 طقوس الاستدعاء مخفية تحتنا، في قبو القبر. 85 00:07:20,300 --> 00:07:23,100 لا يوجد خلاص في الأساطير! 86 00:07:23,409 --> 00:07:25,000 يجب علينا الاعتماد على أنفسنا. 87 00:07:30,353 --> 00:07:31,402 قائد... 88 00:07:31,803 --> 00:07:35,629 لقد فقدنا للتو Manufactorum Primus. 89 00:07:37,049 --> 00:07:38,878 استدعاء الملائكة... 90 00:07:40,547 --> 00:07:42,102 وأدعو أن يأتوا. 91 00:08:12,202 --> 00:08:13,604 إنهم لا يختبئون. 92 00:08:14,150 --> 00:08:15,900 إنهم لا يبذلون أي جهد لإخفاء وصولهم. 93 00:08:16,701 --> 00:08:18,083 إنهم يريدون منا أن نراهم. 94 00:08:18,806 --> 00:08:20,897 كان بإمكانهم سحقنا في الهجوم الأول. 95 00:08:21,800 --> 00:08:23,354 وبدلا من ذلك، فإنهم يعودون كل ليلة، 96 00:08:23,379 --> 00:08:26,804 تمزيق المزيد من دفاعاتنا، وإطالة هذا الأمر. 97 00:08:27,352 --> 00:08:28,253 لماذا؟ 98 00:08:28,643 --> 00:08:30,545 لماذا يفعلون بنا هذا؟ 99 00:08:31,048 --> 00:08:32,298 إنهم يريدوننا أن نكون خائفين. 100 00:08:32,801 --> 00:08:35,803 إنهم يستمتعون برعبنا تقريبًا كما يستمتعون بدمائنا. 101 00:08:37,303 --> 00:08:38,594 ثم دعهم يغرقون في دمائنا. 102 00:08:39,149 --> 00:08:40,699 أفضّل الموت على الخضوع. 103 00:08:42,848 --> 00:08:44,546 ومن الأفضل أن تفوز وتعيش. 104 00:08:51,003 --> 00:08:52,505 هل أرسلت المكالمة مرة أخرى؟ 105 00:08:52,848 --> 00:08:54,545 مرارا، 106 00:08:54,625 --> 00:08:55,400 قائد. 107 00:08:56,404 --> 00:09:00,803 ولكن لم يأتي أي رد من بحر النفوس... 108 00:09:01,405 --> 00:09:02,501 أرسلها مرة أخرى. 109 00:09:03,403 --> 00:09:04,511 قائد، 110 00:09:05,083 --> 00:09:06,101 أنا... 111 00:09:06,900 --> 00:09:09,503 بدأ تأثير الترانيم... 112 00:09:10,197 --> 00:09:12,498 يجب علي أن أرتاح... 113 00:09:12,801 --> 00:09:16,004 أرسلها مرة أخرى. 114 00:09:16,803 --> 00:09:20,545 الشيء الوحيد الذي يستحق أن نمتلكه في هذه الأساطير هو الإيمان الذي بداخلها: 115 00:09:21,621 --> 00:09:24,101 علينا أن نلجأ إلى الحديد في داخلنا. 116 00:09:25,103 --> 00:09:26,412 سوف يأتون. 117 00:09:27,107 --> 00:09:28,101 هل سمعت؟ 118 00:09:28,700 --> 00:09:30,587 الملائكة سوف تأتي. 119 00:09:31,300 --> 00:09:35,898 منذ زمن بعيد، أعطيناهم أبناءنا، وأقسموا أنهم سيعودون. 120 00:09:36,249 --> 00:09:38,451 دمائنا هي دمائهم 121 00:09:38,997 --> 00:09:40,696 الحديد القرمزي للملائكة. 122 00:09:41,502 --> 00:09:42,601 سوف يأتون. 123 00:09:59,503 --> 00:10:00,205 إنهم هنا. 124 00:10:01,342 --> 00:10:03,000 هل يجوز تفجير الألغام؟ 125 00:10:05,198 --> 00:10:05,902 ممنوح. 126 00:10:06,653 --> 00:10:08,712 استعد لتفعيل كافة المتفجرات. 127 00:10:29,247 --> 00:10:30,304 تفجير. 128 00:10:43,648 --> 00:10:46,087 إنهم في الشوارع الجنوبية. 129 00:10:50,750 --> 00:10:53,668 قم بتفعيل المتفجرات الثانية والثالثة وانفجر! 130 00:11:30,900 --> 00:11:32,111 الإمبراطور يحمي... 131 00:11:33,154 --> 00:11:34,048 الإمبراطور يحمي! 132 00:11:34,073 --> 00:11:34,602 استيقظ! 133 00:11:35,300 --> 00:11:37,300 الإمبراطور يحمي من يقاتل! 134 00:11:37,647 --> 00:11:38,304 استيقظ! 135 00:11:38,598 --> 00:11:39,696 نار! 136 00:12:26,299 --> 00:12:28,245 يجب علينا التراجع! 137 00:12:32,303 --> 00:12:35,504 يمكننا القتال في القصر الداخلي أو أن نذبح هنا. 138 00:12:38,449 --> 00:12:39,629 ينظر. 139 00:12:45,196 --> 00:12:46,306 هؤلاء هم...؟ 140 00:12:47,502 --> 00:12:49,211 الخلاص. 141 00:12:58,952 --> 00:13:00,747 ملائكة الإمبراطور... 142 00:13:01,750 --> 00:13:03,002 لقد جاؤوا... 143 00:14:12,999 --> 00:14:13,895 لقد جاؤوا! 144 00:14:14,402 --> 00:14:15,667 لقد جاءت الملائكة. 145 00:14:16,149 --> 00:14:18,897 لقد عرفت أن إيماننا سوف يكافأ. 146 00:15:53,799 --> 00:15:55,704 هؤلاء ليسوا ملائكة. 147 00:16:29,507 --> 00:16:30,402 إنهم يتراجعون! 148 00:16:30,901 --> 00:16:32,608 الزينوس يفرون! 149 00:16:35,121 --> 00:16:36,006 قائد، 150 00:16:36,499 --> 00:16:38,704 هؤلاء ليسوا المنقذين الذين تمنيتهم. 151 00:16:40,352 --> 00:16:41,250 سيد! 152 00:16:57,103 --> 00:17:00,503 بينما هم مشغولون بالكائنات الغريبة، يجب علينا الانسحاب الآن. 153 00:17:01,803 --> 00:17:04,393 كل القوات، تراجعوا إلى قاعة العرش. 154 00:17:54,101 --> 00:17:56,401 مرحباً. 155 00:17:57,402 --> 00:17:59,605 هل هذا لك؟ 156 00:18:00,247 --> 00:18:02,501 لقد وجدته بينما كنت مختبئًا هنا. 157 00:18:04,845 --> 00:18:05,791 أوه، 158 00:18:06,301 --> 00:18:07,907 الآن فهمت. 159 00:18:08,788 --> 00:18:13,801 كنت تأمل أن تستخدم عقله الهش لطلب المساعدة. 160 00:18:22,751 --> 00:18:26,376 لا يوجد أمل هنا. 161 00:18:30,884 --> 00:18:32,401 هل لا تسمع الصراخ؟ 162 00:18:33,453 --> 00:18:35,206 صراخ الزينوس. 163 00:18:36,301 --> 00:18:39,200 الموت قادم إليك أيها الوغد الزنديق. 164 00:18:40,502 --> 00:18:42,127 ادخل وانظر 165 00:18:45,603 --> 00:18:50,607 ماذا حدث لذلك الوغد الذي جلس على هذا الكرسي؟ 166 00:18:51,443 --> 00:18:52,749 لقد قتلته. 167 00:18:53,303 --> 00:18:54,301 هل فعلت؟ 168 00:18:55,348 --> 00:18:57,421 هل ترغب في أن تأخذ مكانه؟ 169 00:19:00,001 --> 00:19:01,096 ربما لا. 170 00:19:01,649 --> 00:19:03,199 سوف نجد آخر. 171 00:19:03,904 --> 00:19:09,858 أتساءل كم من المال يكون العبد على استعداد لدفعه ليعتبر نفسه سيدًا ... 172 00:19:18,601 --> 00:19:20,205 وقف إطلاق النار. 173 00:19:26,297 --> 00:19:30,000 الشركات الخامسة والسابعة، تأمين الجدران. 174 00:19:30,299 --> 00:19:33,130 أولا أيها الإخوة، تعالوا معي. 175 00:19:38,504 --> 00:19:40,406 ينبغي عليك أن تكون فخوراً. 176 00:19:41,103 --> 00:19:43,309 أنتم المختارون 177 00:19:43,903 --> 00:19:47,203 أفضل ثمار هذا الحصاد... 178 00:19:48,004 --> 00:19:50,500 لقد نضج ألمك. 179 00:19:50,647 --> 00:19:53,332 لقد سمنك أملك. 180 00:19:54,348 --> 00:19:55,408 و الآن؟ 181 00:19:56,148 --> 00:19:59,301 اليأس الذي تشعر به... 182 00:20:01,483 --> 00:20:03,626 رائعة. 183 00:20:09,197 --> 00:20:10,303 الآن، 184 00:20:11,151 --> 00:20:13,212 لقد حان وقت الحصاد، 185 00:20:13,449 --> 00:20:15,838 وعيد المعاناة. 186 00:20:21,049 --> 00:20:22,903 حتى الآن تقاوم... 187 00:20:23,745 --> 00:20:27,104 سوف تكونوا هدايا للساحات. 188 00:20:32,657 --> 00:20:34,402 ماشية عديمة الفائدة. 189 00:20:35,407 --> 00:20:38,201 هل تعلم ماذا استدعيت؟ 190 00:20:39,051 --> 00:20:45,504 هل عمرك قصير إلى درجة أنك نسيت وحوش ماضيك؟ 191 00:20:46,402 --> 00:20:52,600 لقد أدار المحاربون الحديديون ظهورهم لإمبراطورك منذ فترة طويلة. 192 00:20:53,006 --> 00:20:58,196 الآن، ما يجري في عروقهم هو قوة الفوضى. 193 00:20:59,397 --> 00:21:01,337 ثم نموت معا 194 00:21:02,216 --> 00:21:04,805 دمية لحم حمقاء. 195 00:21:05,751 --> 00:21:12,703 سأتركك معلقًا بخطافات حادة حتى يملني صراخك. 196 00:21:13,450 --> 00:21:20,504 حينها، وفقط حينها، سأطلب من الهيمونكولي أن يحولوك إلى زينة ملتوية لغرفة عرشي. 197 00:21:24,052 --> 00:21:28,169 لن تذوق رحمة الموت أبدًا. 198 00:23:31,403 --> 00:23:33,584 عندما أُخذت من هذا العالم، 199 00:23:34,096 --> 00:23:37,503 لا زال هناك حديد في دماء شعبك. 200 00:23:38,448 --> 00:23:39,797 عصور طويلة، 201 00:23:40,107 --> 00:23:42,487 وأكاذيب الإمبراطور الجثث، 202 00:23:42,797 --> 00:23:44,806 لقد صدأت قوتك. 203 00:23:46,100 --> 00:23:48,404 هذا العالم ملكي. 204 00:23:49,098 --> 00:23:51,797 سأبني جدرانًا لا تسقط... 205 00:23:52,702 --> 00:23:58,301 مرة أخرى، الحديد من الداخل والخارج. 206 00:23:59,905 --> 00:24:02,505 الضعف هو اختيار. 207 00:24:03,847 --> 00:24:05,396 اركع. 208 00:24:30,846 --> 00:24:32,502 يجب علينا حماية الناجين. 209 00:24:33,606 --> 00:24:34,606 الناس... 210 00:24:36,209 --> 00:24:37,306 يجب أن يحكم. 211 00:24:47,139 --> 00:24:49,098 لن أركع. 212 00:24:50,390 --> 00:24:52,702 أفضّل الموت على الخضوع. 213 00:24:55,099 --> 00:24:56,303 ثم، 214 00:24:56,745 --> 00:25:02,168 سوف تتلقى حكمًا من حديد.