1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 (บุคคล สถานที่ กลุ่ม เหตุการณ์ ศัพท์ทางการแพทย์) 2 00:00:01,360 --> 00:00:03,000 (และสิ่งอื่นใดในละครเรื่องนี้ ล้วนเป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,599 (ฉากที่เกี่ยวข้องกับสัตว์ ถูกกำกับและถ่ายทำ...) 4 00:00:04,599 --> 00:00:06,280 (ภายใต้แนวทางในการผลิต ร่วมกับผู้เชี่ยวชาญด้านสัตว์) 5 00:00:06,679 --> 00:00:09,439 (เมื่อ 18 ปีก่อน) 6 00:00:38,359 --> 00:00:40,159 คงเป็นชายาองค์ชายรอง 7 00:00:42,439 --> 00:00:45,039 กระหม่อมแดโมดัล มิลอู แม่ทัพวังดังพ่ะย่ะค่ะ 8 00:00:45,719 --> 00:00:48,600 คนที่สอนวิชาดาบให้องค์ชาย สมัยยังทรงพระเยาว์หรือเพคะ 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,439 พระองค์ทรงเล่า ให้พระชายาฟังด้วยหรือพ่ะย่ะค่ะ 10 00:00:51,719 --> 00:00:54,079 หากเจ้าได้แวะไปที่แดนเหนือ 11 00:00:54,079 --> 00:00:55,600 ช่วยสอนวิชาดาบให้นางด้วยนะ 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,079 นางจะเป็นศิษย์ที่เก่งกว่าข้ามาก 13 00:01:00,119 --> 00:01:02,119 กระหม่อมจะไปเข้าเฝ้าให้จงได้ 14 00:01:02,520 --> 00:01:03,640 เชิญด้านในพ่ะย่ะค่ะ 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,319 ฝ่าบาททรงรออยู่ 16 00:01:38,959 --> 00:01:40,400 พวกเขาเป็นพระอนุชาขององค์ชาย 17 00:01:40,519 --> 00:01:43,519 องค์ชายสาม องค์ชายสี่ 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 และองค์ชายคนเล็กพ่ะย่ะค่ะ 19 00:01:46,480 --> 00:01:48,319 (องค์ชายห้า โกกเยซู) 20 00:01:51,719 --> 00:01:53,000 แล้วท่านนั้นล่ะ 21 00:01:53,359 --> 00:01:54,760 พระเชษฐาขององค์ชาย 22 00:01:54,760 --> 00:01:57,200 และองค์รัชทายาทองค์แรกพ่ะย่ะค่ะ 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,359 จะเป็นกษัตริย์องค์ต่อไปของโคกูรยอ 24 00:02:00,280 --> 00:02:03,400 ฝ่าบาท องค์ชายมากันครบแล้วพ่ะย่ะค่ะ 25 00:02:14,319 --> 00:02:15,479 ข้า... 26 00:02:16,879 --> 00:02:20,000 จะกลับไปอยู่เคียงข้าง กษัตริย์จูโมในไม่ช้า 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,090 ตอนนี้... 28 00:02:23,120 --> 00:02:27,370 ถึงเวลาที่ข้าจะส่งต่อแหวนหยกวงนี้ ให้กษัตริย์องค์ต่อไปแล้ว 29 00:02:35,240 --> 00:02:38,680 ทรงแน่ใจแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 30 00:02:39,090 --> 00:02:40,560 ข้าเคย... 31 00:02:42,240 --> 00:02:45,400 ทำผิดพลาดอย่างไม่น่าให้อภัย 32 00:02:45,639 --> 00:02:49,919 ซึ่งคือการสูญเสียพูวอน ดินแดนทางเหนือ... 33 00:02:50,199 --> 00:02:51,639 ที่พระเจ้าแทโจ... 34 00:02:53,240 --> 00:02:57,000 ทรงมอบให้กับราชวงศ์ฮั่นไป 35 00:02:57,319 --> 00:03:00,159 นี่เป็นทางเดียวที่จะชิงมันคืนมาได้ 36 00:03:00,680 --> 00:03:04,520 อย่าได้สงสัยในการตัดสินใจของข้าอีก 37 00:03:04,639 --> 00:03:06,680 แต่อดีตอัครมหาเสนาบดี... 38 00:03:07,520 --> 00:03:08,919 กลับเลือกองค์ชายใหญ่... 39 00:03:09,719 --> 00:03:12,000 มยองริมทับบู 40 00:03:12,240 --> 00:03:16,960 ที่เจ้าจิ้งจอกเฒ่านั่น แต่งตั้งองค์ชายใหญ่ 41 00:03:16,960 --> 00:03:18,879 ไม่ใช่เพื่อโคกูรยอ 42 00:03:18,879 --> 00:03:22,080 แต่เพื่อตระกูลของมันเอง 43 00:03:49,719 --> 00:03:53,039 องค์ชายใหญ่คงไม่ยอมรับเป็นแน่ 44 00:03:53,120 --> 00:03:57,280 แล้วเจ้าเด็กนั่นจะทำอะไรได้ 45 00:04:02,680 --> 00:04:07,439 นับแต่กษัตริย์จูโมทรงสร้างโคกูรยอ 46 00:04:09,080 --> 00:04:11,319 อำนาจในการปกครองแผ่นดินนี้... 47 00:04:13,560 --> 00:04:15,680 ล้วนได้มาจากปลายดาบ 48 00:04:28,240 --> 00:04:30,399 หากอยากครอบครองมันขนาดนั้น 49 00:04:31,610 --> 00:04:35,920 ก็ต้องใช้ดาบต่อสู้เพื่อแย่งชิงมันมา 50 00:04:44,120 --> 00:04:45,279 ตอนนี้... 51 00:04:46,399 --> 00:04:48,920 ข้าอยากพักแล้ว 52 00:05:07,480 --> 00:05:09,519 (กษัตริย์องค์ที่แปดของโคกูรยอ) 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,639 (พระเจ้าโกแบคโกมหาราช เสด็จสิ้นพระชนม์) 54 00:05:24,050 --> 00:05:25,680 ถวายบังคม 55 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 ลุกขึ้น 56 00:06:31,519 --> 00:06:36,319 โอรสแห่งสรวงสวรรค์ แฮโมซู และธิดาแห่งฮาแบค ยูฮวา 57 00:06:36,920 --> 00:06:39,240 เราขอประกาศว่าโอรส ของพระเจ้าแบคโกองค์ที่แปด 58 00:06:39,560 --> 00:06:43,399 โกนัมมู จะมาสืบทอดบัลลังก์กษัตริย์จูโม 59 00:06:43,399 --> 00:06:47,399 และขึ้นเป็นกษัตริย์องค์ที่เก้า แห่งโคกูรยอ 60 00:06:48,240 --> 00:06:52,600 เราขอถวายบังคม... 61 00:06:53,160 --> 00:06:55,519 ต่อพระพักตร์กษัตริย์พระองค์ใหม่ 62 00:06:59,240 --> 00:07:00,920 ถวายบังคม 63 00:07:03,240 --> 00:07:06,879 (ปี 179 กษัตริย์องค์ที่เก้า แห่งโคกูรยอ โกนัมมูขึ้นครองบัลลังก์) 64 00:07:31,120 --> 00:07:36,600 (Queen Woo) 65 00:07:36,600 --> 00:07:40,680 (ตอนที่ 4) 66 00:08:00,399 --> 00:08:01,839 เมื่อข้าได้เป็นกษัตริย์ 67 00:08:02,959 --> 00:08:05,600 ข้าจะลงโทษทุกคนหลังขึ้นครองบัลลังก์ 68 00:08:05,600 --> 00:08:07,120 (เผ่าตระกูลแฮตะวันตก) 69 00:08:07,959 --> 00:08:09,040 (จลบน) 70 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 มีปัญหาอยู่ข้อหนึ่งพ่ะย่ะค่ะ 71 00:08:15,639 --> 00:08:19,160 ต่อให้องค์ชายจับพระมเหสีได้ องค์ชายก็มีพระชายาอยู่แล้ว 72 00:08:19,560 --> 00:08:22,360 การจะขึ้นเป็นกษัตริย์ คงไม่ง่ายนักพ่ะย่ะค่ะ 73 00:08:23,879 --> 00:08:27,879 จะมีผู้ที่มีสิทธิ์สืบราชบัลลังก์ เข้ามาแทน 74 00:08:44,919 --> 00:08:48,120 (องค์รัชทายาทโกแพอี) 75 00:08:50,960 --> 00:08:53,039 หากข้าทิ้งชายาเพื่อพระมเหสีอู 76 00:08:53,679 --> 00:08:55,399 ข้าจะเสียตระกูลจวาไป 77 00:08:56,240 --> 00:08:57,639 หากข้าไม่อาจได้พระมเหสีมาครอง 78 00:09:00,120 --> 00:09:02,279 พี่ใหญ่ก็อาจได้บัลลังก์ไปครอง 79 00:09:23,330 --> 00:09:26,090 (ภูเขาคอมรยง เขตปกครอง ของตระกูลพระมเหสีทางตอนเหนือ) 80 00:09:27,600 --> 00:09:30,399 ถ้าพระมเหสีไปกับบัลกีจะเกิดอะไรขึ้น 81 00:09:32,210 --> 00:09:33,559 หากพวกเขากลับไปที่วัง 82 00:09:33,559 --> 00:09:36,559 ตระกูลอูจะได้กลับไป เป็นตระกูลพระมเหสีอีกครั้ง 83 00:09:37,210 --> 00:09:40,120 แล้วพระชายาของบัลกี พี่สาวข้า 84 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 จะเกิดอะไรขึ้นกับนางขอรับ 85 00:09:43,679 --> 00:09:47,120 ยังไม่รู้อีกหรือ ว่าเจ้าบัลกีเป็นคนอย่างไร 86 00:09:48,120 --> 00:09:51,279 ใต้เท้ามยองริม แม้แต่มือสังหารก็ทำไม่สำเร็จ 87 00:09:52,120 --> 00:09:53,559 ท่านจะทำอย่างไรต่อขอรับ 88 00:10:00,879 --> 00:10:04,559 จะปล่อยให้พระมเหสี กลับเข้าวังหลวงไม่ได้สินะ 89 00:10:35,600 --> 00:10:37,090 ค้นให้ทั่ว 90 00:10:37,090 --> 00:10:38,159 - ขอรับ - ขอรับ 91 00:11:57,120 --> 00:12:00,279 (จลบน อาณาจักรของยอนบี) 92 00:12:04,320 --> 00:12:07,159 พระราชาจะมีอำนาจมากขึ้น 93 00:12:07,159 --> 00:12:11,360 พระองค์จึงควรเสด็จไปทันทีพ่ะย่ะค่ะ 94 00:12:12,080 --> 00:12:14,159 เสนาบดีคงโมถูกส่งตัวไปแทน 95 00:12:14,639 --> 00:12:16,919 จะไม่มีปัญหาอะไรพ่ะย่ะค่ะ 96 00:12:17,639 --> 00:12:19,639 ลองนึกดูสิว่ากษัตริย์องค์ปัจจุบัน เป็นอย่างไร 97 00:12:20,960 --> 00:12:22,840 พิธีฉลองชัยชนะของกษัตริย์ 98 00:12:22,840 --> 00:12:24,519 จลบนของเราก็ไม่ได้รับเชิญ 99 00:12:25,080 --> 00:12:26,960 เขาต้องมีปัญหากับเรื่องนี้แน่ 100 00:12:28,120 --> 00:12:31,039 ท่านจะบอกให้พระราชินียอนบีของเรา 101 00:12:31,039 --> 00:12:33,720 ยอมก้มหัว ให้คนที่ปล้นแผ่นดินของเราไปหรือ 102 00:12:35,919 --> 00:12:38,960 พระราชินี มีจดหมายมาจากกุงแนซองพ่ะย่ะค่ะ 103 00:13:03,399 --> 00:13:06,200 (ยอนบี ผู้ครองจลบน) 104 00:13:21,559 --> 00:13:22,559 พระราชา... 105 00:13:23,679 --> 00:13:25,279 สิ้นพระชนม์แล้ว 106 00:13:30,240 --> 00:13:31,279 เงียบเสียง 107 00:13:35,000 --> 00:13:36,559 พระราชา... 108 00:13:37,639 --> 00:13:40,480 ที่ไม่ได้หมดลมด้วยคมดาบหรือลูกธนู 109 00:13:42,200 --> 00:13:44,600 ได้กลับสู่สรวงสวรรค์ เพราะยาพิษเพียงเล็กน้อย 110 00:13:48,360 --> 00:13:50,000 ในเมื่อฝ่าบาทสิ้นพระชนม์แล้ว 111 00:13:50,159 --> 00:13:53,559 ดินแดนที่จูโมยึดไป จากพระเจ้ายอนทาบัลของเรา 112 00:13:53,559 --> 00:13:55,480 นี่เป็นโอกาสที่เรา จะทวงคืนแล้วพ่ะย่ะค่ะ 113 00:13:58,360 --> 00:14:01,039 ใช่แล้ว ถูกของเจ้า 114 00:14:03,320 --> 00:14:07,120 แต่มีสิ่งหนึ่งที่ต้องทำก่อนหน้านั้น 115 00:14:13,519 --> 00:14:15,279 เตรียมชุดเกราะให้ข้า 116 00:14:15,279 --> 00:14:17,279 - พ่ะย่ะค่ะ พระราชินี - พ่ะย่ะค่ะ พระราชินี 117 00:14:27,080 --> 00:14:28,440 ไปตามเส้นทางซ้ายมือ 118 00:14:32,960 --> 00:14:35,639 พระมเหสี หากตอนนี้ ไปเข้าเฝ้าองค์ชายองค์อื่น 119 00:14:36,120 --> 00:14:39,000 เราจะไม่อาจกลับวังหลวง ก่อนการประชุมอนุมัติได้นะพ่ะย่ะค่ะ 120 00:14:39,000 --> 00:14:40,120 เรื่องนั้นข้ารู้ 121 00:14:55,240 --> 00:14:56,360 มีอะไรหรือ 122 00:14:58,159 --> 00:15:01,279 พี่ไม่ยอมบอกข้าเลยว่าเกิดอะไรขึ้น 123 00:15:01,399 --> 00:15:04,320 สัญญานั้นทำไว้กับองค์ชายสามนะ 124 00:15:04,320 --> 00:15:05,960 สัญญานั้นให้ไว้กับวังหลวง 125 00:15:05,960 --> 00:15:08,360 แต่มันก็ไม่เกี่ยวกับการไปเข้าเฝ้า องค์ชายองค์อื่นเลยนี่นา 126 00:15:08,519 --> 00:15:09,840 ถ้าไม่เพิ่มค่าแรงให้ 127 00:15:09,840 --> 00:15:13,159 ก็ลองไปหาคนอื่นแถวนี้ดูสิ 128 00:15:14,519 --> 00:15:15,639 เจ้าคิดจะไปไหน 129 00:15:16,000 --> 00:15:18,360 อยากมีเรื่องกับข้าหรือ อยากใช่ไหม 130 00:15:18,919 --> 00:15:20,159 พี่สาวทุกท่าน 131 00:15:20,159 --> 00:15:21,519 ให้เรานำทางเองก็ได้ 132 00:15:21,519 --> 00:15:23,159 ปล่อยคนคนนี้ไปเถอะ 133 00:15:23,639 --> 00:15:24,720 เราทำแบบนั้นไม่ได้ 134 00:15:25,440 --> 00:15:26,600 ตอนนี้อาจไม่สำคัญก็จริง 135 00:15:27,639 --> 00:15:29,440 แต่ถ้าพวกนั้นตามเราทัน 136 00:15:29,600 --> 00:15:31,639 มีแค่โมชีที่จะสลัดพวกนั้นหลุดได้ 137 00:15:32,039 --> 00:15:34,440 หัวหน้านางกำนัล จะทำเช่นไรดีเจ้าคะ 138 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 เขาบอกว่าจะให้เท่าไร 139 00:15:44,639 --> 00:15:48,159 ขอคิดก่อนนะ เท่าไรนะ 140 00:16:04,440 --> 00:16:06,799 ไม่ว่าจะเท่าไร เมื่อจบงาน เจ้าจะได้รับเป็นสองเท่า 141 00:16:07,679 --> 00:16:10,440 ถ้าอย่างนั้น ข้าก็ยินดีรับตามนั้น 142 00:16:10,440 --> 00:16:12,039 แต่ท่านแน่ใจหรือ 143 00:16:12,039 --> 00:16:13,639 ขอบคุณขอรับ 144 00:16:14,519 --> 00:16:18,039 ไปต่อกันเลยไหม 145 00:16:18,039 --> 00:16:19,519 รออะไรอยู่ล่ะ ไปสิ 146 00:16:19,519 --> 00:16:21,200 ไปกันเถอะ 147 00:16:21,519 --> 00:16:24,200 ไว้ใจข้าได้เลย 148 00:16:25,039 --> 00:16:26,080 ไปกัน 149 00:16:58,759 --> 00:16:59,960 พวกเจ้าออกไปก่อน 150 00:17:08,799 --> 00:17:11,440 (พระชายาจวา พระชายาขององค์ชายสาม) 151 00:17:20,720 --> 00:17:22,650 เหตุใดจึงเสด็จมาดึกดื่นเพคะ 152 00:17:30,359 --> 00:17:32,039 เรื่องเมื่อนานมาแล้วคราวนั้น 153 00:17:33,960 --> 00:17:35,410 เจ้ายังโกรธข้าอยู่หรือ 154 00:17:36,319 --> 00:17:38,599 พระองค์ควรอ้อนวอนฝ่าบาทมิใช่หรือเพคะ 155 00:17:39,200 --> 00:17:40,559 ให้ทรงไว้ชีวิตพ่อหม่อมฉัน 156 00:17:46,240 --> 00:17:47,440 ข้าก็อยากทำเช่นนั้นนะ 157 00:17:49,680 --> 00:17:50,759 แต่เจ้าก็รู้... 158 00:17:51,799 --> 00:17:53,279 ว่าพี่ชายข้าเป็นคนเช่นไร 159 00:17:54,650 --> 00:17:55,799 หากข้าทูลขอ 160 00:17:58,960 --> 00:18:01,170 คอเราอาจขาดไปด้วยแล้ว 161 00:18:14,410 --> 00:18:15,599 ไม่ว่าอย่างไร 162 00:18:17,759 --> 00:18:19,079 ข้าก็ต้องขอโทษด้วย 163 00:20:41,720 --> 00:20:43,359 ค้นให้ทั่ว 164 00:20:43,680 --> 00:20:44,759 ขอรับ 165 00:21:22,319 --> 00:21:23,410 ลมอะไรหอบท่าน... 166 00:21:24,799 --> 00:21:26,559 มาถึงที่นี่หรือเจ้าคะ 167 00:21:27,410 --> 00:21:30,480 ไม่มีนางกำนัลคนไหน ดูน่าสงสัยเลยหรือ 168 00:21:33,170 --> 00:21:34,410 เหตุใดท่าน... 169 00:21:35,410 --> 00:21:37,559 ถึงมาค้นพระราชวังเช่นนี้เจ้าคะ 170 00:21:38,410 --> 00:21:40,200 เพิ่งเคยเห็นอะไรแบบนี้ครั้งแรกเลย 171 00:21:41,039 --> 00:21:43,960 ข้าเพียงมาตรวจสอบ สิ่งที่น่าสงสัยเช่นเคยขอรับ 172 00:21:47,170 --> 00:21:48,839 ข้ารับใช้ฝ่าบาทมานาน 173 00:21:49,519 --> 00:21:50,839 แต่ท่านไม่เคย... 174 00:21:52,400 --> 00:21:54,559 ก้าวเข้ามาด้วยตนเอง ด้วยเหตุผลเช่นนั้นเลย 175 00:21:56,160 --> 00:21:59,240 หรือว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฝ่าบาท 176 00:22:05,039 --> 00:22:07,359 เหตุใดเจ้าจึงถามถึงฝ่าบาท 177 00:22:10,200 --> 00:22:12,559 นางกำนัลอย่างข้ารับใช้ฝ่าบาท 178 00:22:13,480 --> 00:22:15,920 เช่นนั้นแล้ว หากมีใคร ขึ้นมาครองบัลลังก์แทน เราอาจ... 179 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 ถูกขับไล่ออกจากวังหรือถูกฆ่าก็ได้ 180 00:22:20,759 --> 00:22:21,759 ข้าเพียง... 181 00:22:23,079 --> 00:22:24,640 อยากเตรียมตัวให้พร้อมเจ้าค่ะ 182 00:22:26,759 --> 00:22:29,759 ท่านอัครมหาเสนาบดีมาขอรับ 183 00:22:55,400 --> 00:22:57,240 นางกำนัลที่ไปรับใช้ฝ่าบาท... 184 00:22:57,359 --> 00:22:59,519 ถูกกักตัวอยู่ในห้อง 185 00:23:00,440 --> 00:23:04,240 และพระมเหสีก็หายตัวไปด้วยเจ้าค่ะ 186 00:23:04,799 --> 00:23:08,160 มิลอูยังตามหาอะไรบางอย่างอยู่ด้วย 187 00:23:08,720 --> 00:23:10,799 ดูไม่ชอบมาพากลจริง ๆ เจ้าค่ะ 188 00:23:18,400 --> 00:23:21,039 ทำไมพวกเขาไม่ส่งสัญญาณอะไรเลย 189 00:23:32,599 --> 00:23:33,640 พระมเหสี 190 00:23:35,720 --> 00:23:37,480 กลับไปหาองค์ชายสามเถิดเพคะ 191 00:23:41,119 --> 00:23:44,480 พระมเหสีก็ทรงทราบคำสั่งของท่านพ่อดี 192 00:23:44,480 --> 00:23:46,599 และหากทรงเลือกองค์ชายองค์อื่น 193 00:23:46,599 --> 00:23:49,200 องค์ชายสามไม่มีทางอยู่เฉยแน่ 194 00:23:49,480 --> 00:23:50,839 หากเกิดสงครามขึ้น... 195 00:23:53,319 --> 00:23:55,119 ข้าคือราชินีแห่งโคกูรยอ 196 00:23:55,839 --> 00:23:58,079 หากเขาต้องการสงคราม 197 00:23:58,079 --> 00:24:00,039 ข้าจะสู้กับเขาด้วยตัวเอง 198 00:24:33,279 --> 00:24:34,799 (ผู้นำกลุ่มพยัคฆ์ขาว นเวอึม) 199 00:24:34,799 --> 00:24:36,039 พายา 200 00:24:43,599 --> 00:24:46,279 (คัลโรแห่งกลุ่มพยัคฆ์ขาว ลูกชายของนเวอึม) 201 00:24:52,519 --> 00:24:54,839 พวกเขาไม่ได้มุ่งหน้าไปวังหลวง แต่เป็นแม่น้ำอัมนกขอรับ 202 00:24:54,839 --> 00:24:56,559 (พายาแห่งกลุ่มพยัคฆ์ขาว) 203 00:24:56,559 --> 00:24:57,559 อีกอย่างหนึ่ง 204 00:25:00,319 --> 00:25:02,519 นอกจากเราแล้ว ยังมีคนอีกกลุ่มหนึ่ง กำลังตามล่าพระมเหสีอยู่ขอรับ 205 00:25:02,519 --> 00:25:03,599 รีบไปกันเถอะ 206 00:25:04,799 --> 00:25:06,720 เราต้องจับนางให้ได้ก่อนพวกนั้น 207 00:25:37,200 --> 00:25:39,079 บอกเรื่องโอสถที่เจ้าปรุงให้ข้าฟังที 208 00:25:39,839 --> 00:25:42,480 ของพวกนี้ใช้ฆ่าคนได้หรือไม่ 209 00:25:55,319 --> 00:25:58,519 ทหารกำลังค้นห้องของนางกำนัลทุกห้อง 210 00:25:58,519 --> 00:26:00,240 แต่ยังไม่พบอะไรเลยขอรับ 211 00:26:00,519 --> 00:26:03,160 คนร้ายตัวจริงอาจไม่ใช่นางกำนัลก็ได้ 212 00:26:03,440 --> 00:26:06,079 ค้นทุกห้องในวังนี้ 213 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 มีอะไรหรือ 214 00:26:15,799 --> 00:26:18,079 ข้าบังเอิญเจอมหาธิดาเทพ ระหว่างทางมาที่นี่ขอรับ 215 00:26:28,200 --> 00:26:30,039 ห้องของหัวหน้านางกำนัลหรือ 216 00:26:30,119 --> 00:26:33,319 ข้าก็ว่ามันแปลก ๆ เพราะที่นั่นมีแต่ห้องของนาง 217 00:26:33,759 --> 00:26:36,680 หรือว่าหัวหน้านางกำนัล จะมีส่วนเกี่ยวข้องด้วย 218 00:26:37,319 --> 00:26:39,640 จับตาดูซาบีไว้ 219 00:26:45,440 --> 00:26:46,759 ท่านจะเก็บเรื่องยาพิษ... 220 00:26:47,240 --> 00:26:49,440 ไว้เป็นความลับ จากพระมเหสีจริง ๆ หรือขอรับ 221 00:26:49,640 --> 00:26:52,359 หากคนอื่นรู้เข้า พระมเหสีจะเป็นอันตรายยิ่งกว่าเดิม 222 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 ความปลอดภัยของพระมเหสีสำคัญที่สุด 223 00:26:58,359 --> 00:27:00,240 หน้าที่ของเราคือการหาตัวคนร้าย 224 00:27:08,640 --> 00:27:09,759 หรือว่า... 225 00:27:16,400 --> 00:27:17,720 เตรียมทำพิธี 226 00:27:18,160 --> 00:27:20,559 ข้าต้องตรวจดูชะตา ของฝ่าบาทและพระมเหสี 227 00:27:41,319 --> 00:27:43,200 (แฮ) 228 00:27:43,480 --> 00:27:46,559 (แฮ: เวลาของหมู ตั้งแต่ 21:00 น. ถึง 23:00 น.) 229 00:27:50,079 --> 00:27:52,440 ท้องฟ้าและพระจันทร์ 99 คืน 230 00:27:53,279 --> 00:27:55,799 พระจันทร์ในสีที่แตกต่างกัน 99 วัน 231 00:27:56,079 --> 00:27:59,720 พระจันทร์สีน้ำเงินเข้ม และดวงอาทิตย์สีแดงสาดแสงลงมา 232 00:28:01,160 --> 00:28:03,480 ท้องฟ้าและพระจันทร์ 99 คืน 233 00:28:03,680 --> 00:28:06,359 พระจันทร์ในสีที่แตกต่างกัน 99 วัน 234 00:28:06,359 --> 00:28:10,680 พระจันทร์สีน้ำเงินเข้ม และดวงอาทิตย์สีแดงสาดแสงลงมา 235 00:28:11,359 --> 00:28:14,519 ท้องฟ้าและดวงจันทร์อันศักดิ์สิทธิ์ 236 00:28:14,519 --> 00:28:17,359 ท้องฟ้าศักดิ์สิทธิ์ 237 00:28:17,640 --> 00:28:21,039 ท้องฟ้าคือแหล่งรวมแห่งวิญญาณ 238 00:28:22,400 --> 00:28:24,599 หากตระกูลแฮยอมรับข้อเสนอของท่าน 239 00:28:25,079 --> 00:28:27,160 ท่านจะได้เป็นราชินีองค์ใหม่ 240 00:28:29,400 --> 00:28:32,240 ข้าจะได้เป็นราชินีหรือ 241 00:28:32,480 --> 00:28:33,519 ข้าน่ะหรือ 242 00:28:34,519 --> 00:28:35,680 ข้าจะกล้า... 243 00:28:37,440 --> 00:28:40,240 นางเสียสติไปแล้วหรือ 244 00:28:45,519 --> 00:28:46,519 ชางฮอนพ่ะย่ะค่ะ 245 00:29:01,079 --> 00:29:02,559 องค์ชาย นี่มันอะไรกัน... 246 00:29:13,559 --> 00:29:15,119 เจ้าพูดเองนี่ 247 00:29:18,599 --> 00:29:22,160 หากข้ามีชายาข้างกาย พระมเหสีก็จะไม่เป็นของข้า 248 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 ถึงอย่างไร ตระกูลจวา... 249 00:29:28,119 --> 00:29:29,799 ก็ไม่ได้มีอำนาจมากอยู่แล้ว 250 00:29:30,319 --> 00:29:32,440 ตอนนี้แม้เพียงอำนาจน้อยนิดที่สุด ก็จำเป็นต่อเราพ่ะย่ะค่ะ 251 00:29:32,440 --> 00:29:33,680 พระมเหสีเท่านั้น 252 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 ที่ข้าต้องการ 253 00:29:36,680 --> 00:29:38,519 แล้ววังดังจะสวามิภักดิ์ต่อข้า 254 00:29:38,519 --> 00:29:40,279 แค่นั้นยังไม่พอหรอกพ่ะย่ะค่ะ 255 00:29:41,200 --> 00:29:43,119 หากตระกูลอื่นคัดค้าน... 256 00:30:30,400 --> 00:30:31,720 มีหนอนบ่อนไส้ 257 00:30:35,720 --> 00:30:37,039 นางกำนัลจากตระกูลจวาพ่ะย่ะค่ะ 258 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 นางมาตรวจสอบความปลอดภัยของพระชายา 259 00:30:41,640 --> 00:30:43,480 แปลว่าแผนที่องค์ชาย จะอภิเษกกับพระมเหสี 260 00:30:44,160 --> 00:30:46,279 ไปถึงตระกูลของพระชายาแล้วพ่ะย่ะค่ะ 261 00:30:46,759 --> 00:30:48,240 มีใครอยู่ไหม 262 00:30:54,240 --> 00:30:56,880 ตัดหัวนางกำนัลของพระชายาจวาให้หมด 263 00:30:57,279 --> 00:31:00,559 หากขาดไปแม้แต่คนเดียว ข้าจะตัดหัวพวกเจ้าแทน 264 00:31:12,759 --> 00:31:14,160 เจ้าพูดถูก 265 00:31:15,839 --> 00:31:19,680 ข้าต้องการอำนาจมากกว่านี้ เพื่อปราบปรามทั้งห้าตระกูล 266 00:31:21,200 --> 00:31:22,559 มุ่งหน้าไปทางเหนือทันที 267 00:31:25,599 --> 00:31:27,359 ข้าจะครองนักรบบนหลังม้า 268 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 (อาซาบอล หมู่บ้านนักรบบนหลังม้าทางตอนเหนือ) 269 00:31:47,680 --> 00:31:49,079 โอ้ 270 00:31:49,079 --> 00:31:51,640 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ลำบากมามากเลยสินะ 271 00:31:58,799 --> 00:31:59,799 เรากลับมาแล้ว 272 00:31:59,799 --> 00:32:01,200 (แดโมดัล ดัลกา หัวหน้านักรบบนหลังม้า) 273 00:32:01,480 --> 00:32:03,720 (ผู้นำแดนเหนือ ฮวาโดจา) 274 00:32:16,759 --> 00:32:20,279 พวกทหารม้าคงฉลองกันทั้งคืน 275 00:32:22,039 --> 00:32:23,119 องค์ชายคงเหนื่อยแย่ 276 00:32:23,839 --> 00:32:26,119 ทำไมไม่เข้าข้างในล่ะพ่ะย่ะค่ะ 277 00:32:28,440 --> 00:32:30,559 พี่รองทิ้งที่นี่ไว้ให้ข้า... 278 00:32:31,440 --> 00:32:34,599 เพื่อที่ข้าจะคอยตรวจตรา หากมีผู้ริอ่านก่อกบฏ 279 00:32:34,799 --> 00:32:37,839 ฝ่าบาทรับสั่งให้เราตื่นตัวตลอดเวลา 280 00:32:37,839 --> 00:32:40,720 ข้าจะรักษาที่นี่ไว้ จนกว่าไฟจะมอด 281 00:32:41,160 --> 00:32:43,359 ไม่เช่นนั้นโคกูรยอจะตกอยู่ในอันตราย 282 00:32:45,359 --> 00:32:46,839 องค์ชายชอบฝ่าบาทขนาดนั้นเลยหรือ 283 00:32:47,480 --> 00:32:50,680 ตอนยังเด็ก เมื่อเห็นฝ่าบาทต่อสู้ ข้าก็สัญญากับตัวเอง 284 00:32:51,079 --> 00:32:52,839 ฝ่าบาทเป็นบุรุษ เหนือบุรุษทั้งปวงในโคกูรยอ 285 00:32:53,839 --> 00:32:56,519 ข้าสาบานว่าจะติดตามฝ่าบาทไปจนวันตาย 286 00:32:57,079 --> 00:32:59,480 และท่านพี่ก็ทรงไว้วางใจ มอบหน้าที่นี้ให้ข้า 287 00:33:02,000 --> 00:33:03,720 ผู้มีประสบการณ์อย่างเจ้าคงไม่รู้หรอก 288 00:33:13,279 --> 00:33:15,440 ได้ยินว่าฝ่าบาท ทรงระวังเหล่าทหารม้ามาก 289 00:33:16,640 --> 00:33:20,640 เผื่อหากมีใครคิดตักตวงประโยชน์ จากความแข็งแกร่งของพวกเขา 290 00:33:22,640 --> 00:33:25,440 แต่การจะหยุดมัน ก็ไม่จำเป็นต้องใช้กำลังนะพ่ะย่ะค่ะ 291 00:33:27,160 --> 00:33:29,160 เจ้ากำลังเสนอให้ข้าเล่นการเมืองหรือ 292 00:33:29,400 --> 00:33:31,720 บัลลังก์อาจถูกครอบครอง โดยคนที่ไม่เหมาะสมอยู่ก็เป็นได้ 293 00:33:32,599 --> 00:33:35,400 หากเกิดเรื่องร้ายขึ้นกับฝ่าบาท... 294 00:33:42,839 --> 00:33:44,599 เรื่องนั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้น 295 00:33:46,240 --> 00:33:47,279 พ่ะย่ะค่ะ 296 00:33:49,400 --> 00:33:51,720 พี่รองของเราแกร่งกว่าหินก้อนไหน ๆ 297 00:34:01,759 --> 00:34:02,759 นี่ 298 00:34:03,480 --> 00:34:05,559 ส่งคนไปที่ตำหนักขององค์ชายสาม 299 00:34:05,799 --> 00:34:07,599 ข้าจะไปดูว่าพี่สาวของข้า ปลอดภัยดีหรือไม่ 300 00:34:08,559 --> 00:34:09,559 นั่นใครน่ะ 301 00:34:19,400 --> 00:34:23,039 หากพระมเหสีสิ้นพระชนม์ คิดว่าบัลลังก์จะตกเป็นของใครขอรับ 302 00:34:23,239 --> 00:34:25,559 ก็ต้องเป็นองค์รัชทายาทแพอีอยู่แล้ว 303 00:34:25,639 --> 00:34:29,400 อดีตอัครมหาเสนาบดีแต่งตั้ง หลานสาวเป็นพระชายาองค์รัชทายาท 304 00:34:30,079 --> 00:34:32,039 ตำแหน่งพระมเหสีก็ต้องตกเป็นของ... 305 00:34:32,039 --> 00:34:33,840 ตระกูลมยองริมโดยปริยาย 306 00:34:35,769 --> 00:34:36,840 ทำไม 307 00:34:37,559 --> 00:34:39,360 คิดว่าลูกเขยของท่าน องค์ชายเล็ก 308 00:34:39,719 --> 00:34:41,289 จะมีโอกาสเหมือนกันหรือ 309 00:34:42,559 --> 00:34:44,159 เลิกฝันสักที 310 00:34:44,159 --> 00:34:46,329 ในงานเฉลิมฉลองนี้ เราเป็นเพียงตัวประกอบ 311 00:34:47,360 --> 00:34:50,199 หรือไม่จริงขอรับ ใต้เท้ามยองริม 312 00:34:51,199 --> 00:34:52,920 ลืมเหตุผลว่าทำไมตระกูลของพระมเหสี จึงต้องมาจาก 313 00:34:52,920 --> 00:34:54,199 ห้าตระกูลใหญ่เท่านั้นแล้วหรือ 314 00:34:54,809 --> 00:34:58,289 ก็เพื่อรักษาเลือดเนื้อเชื้อไข ของราชวงศ์ไม่ให้ขุ่นมัว 315 00:34:58,639 --> 00:35:00,239 หากองค์รัชทายาทกลับมา 316 00:35:00,559 --> 00:35:03,159 คราวนี้ตำแหน่งพระมเหสี ก็จะตกเป็นของตระกูลเรา 317 00:35:06,039 --> 00:35:07,079 แต่หลังจากนั้น 318 00:35:11,079 --> 00:35:14,519 ยกเว้นตระกูลอู มันจะถูกส่งต่อไปยัง... 319 00:35:14,519 --> 00:35:16,559 หนึ่งในบรรดาสามตระกูลของพวกเจ้า 320 00:35:17,719 --> 00:35:22,289 เช่นนั้น นอกจากคนเล็กจากตระกูลจวา 321 00:35:22,329 --> 00:35:23,809 หากเป็นคนใดคนหนึ่งในสองตระกูลเรา 322 00:35:24,679 --> 00:35:26,119 ก็จะถึงทีเราเร็วขึ้นไม่ใช่หรือ 323 00:35:27,679 --> 00:35:29,559 ไว้ชีวิตข้าด้วย! 324 00:35:29,559 --> 00:35:31,119 โปรดไว้ชีวิตข้าด้วย! 325 00:35:31,119 --> 00:35:33,000 ไว้ชีวิตข้าด้วย! 326 00:35:38,519 --> 00:35:39,719 นี่เจ้า... 327 00:35:43,400 --> 00:35:44,719 เจ้าเป็นใคร 328 00:35:45,039 --> 00:35:46,639 พระราชินียอนบี 329 00:36:05,639 --> 00:36:07,639 เจ้าคงเป็นผู้นำตระกูลยอนสินะ 330 00:36:08,679 --> 00:36:11,289 เราทั้งคู่ล้วนสืบเชื้อสายมาจาก พระเจ้ายอนทาบัล 331 00:36:11,289 --> 00:36:13,199 แต่เจ้าเป็นแค่คนกึ่งคนเถื่อน 332 00:36:13,440 --> 00:36:17,239 กล้าดีอย่างไรถึงพยายามยืนต่อหน้าข้า ผู้เป็นทายาทของพระราชา 333 00:36:21,199 --> 00:36:23,519 กระหม่อมถวายบังคม พระราชินียอนบี 334 00:36:46,039 --> 00:36:48,239 ได้ยินว่าเจ้าส่งนักฆ่า ไปตามหาพระมเหสี 335 00:36:49,039 --> 00:36:50,039 เรียกพวกเขากลับมา 336 00:36:50,440 --> 00:36:53,199 เรา คนแดนเหนือ ไม่ใช่คนของจลบนอีกต่อไปแล้ว 337 00:36:53,519 --> 00:36:55,809 เราไม่ได้รบกวนกันมานานแล้ว 338 00:36:55,809 --> 00:36:57,769 กล้าดีอย่างไรถึงมายุ่งเรื่องของเรา 339 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 นายท่าน 340 00:37:14,599 --> 00:37:17,400 ทีนี้จะเรียกพวกเขากลับมาได้หรือยัง 341 00:37:19,679 --> 00:37:21,639 - เรื่องนั้น... - ท่านใต้เท้า 342 00:37:22,809 --> 00:37:24,639 มันเป็นไปไม่ได้แล้วพ่ะย่ะค่ะ พระราชินี 343 00:37:24,639 --> 00:37:26,400 กระหม่อมมั่นใจว่าตอนนี้พระมเหสี... 344 00:37:29,769 --> 00:37:31,199 โปรดถอนรับสั่งด้วยเถิดพ่ะย่ะค่ะ 345 00:37:35,000 --> 00:37:37,679 กระหม่อมทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อพระองค์แล้ว 346 00:37:38,360 --> 00:37:41,289 ตอนนี้พระองค์ต้องเอาชีวิตรอด ด้วยพระองค์เองแล้ว 347 00:37:42,239 --> 00:37:44,239 ดังนั้นไม่ว่าด้วยวิธีใด 348 00:37:44,719 --> 00:37:46,769 โปรดเอาชีวิตรอดกลับมาด้วยพ่ะย่ะค่ะ 349 00:38:23,079 --> 00:38:24,079 พี่ 350 00:38:25,289 --> 00:38:27,289 มันไม่แปลกไปหน่อยหรือ 351 00:38:27,289 --> 00:38:28,599 เสียงนกร้องสักตัวก็ไม่มี 352 00:38:29,559 --> 00:38:31,559 เราเคยเห็นอะไรแบบนี้มาแล้วครั้งหนึ่ง 353 00:38:31,559 --> 00:38:32,809 คนจากทางเหนือซุ่มดู... 354 00:38:32,809 --> 00:38:34,559 ตอนที่เราลาดตระเวน 355 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 - ไปให้เร็วขึ้นอีก - ได้เลย 356 00:38:39,239 --> 00:38:42,559 พระมเหสี กระหม่อมว่าพระมเหสี ควรหาอะไรมาจับไว้แน่น ๆ นะพ่ะย่ะค่ะ 357 00:38:42,679 --> 00:38:45,039 รถม้าอาจจะเริ่มสั่นเล็กน้อย 358 00:39:02,079 --> 00:39:03,719 พี่ พวกมันเป็นมือสังหาร! 359 00:39:29,679 --> 00:39:31,480 จัดการมือสังหารก่อน! 360 00:39:38,239 --> 00:39:39,239 เปิดทางให้เรา! 361 00:40:20,519 --> 00:40:22,360 เราต้องจับพระมเหสีให้ได้! 362 00:40:29,400 --> 00:40:30,519 ลุยเลย! 363 00:40:34,880 --> 00:40:36,000 คุ้มกันพระมเหสี! 364 00:40:36,119 --> 00:40:37,159 ยิง! 365 00:40:43,329 --> 00:40:44,329 พระมเหสี 366 00:41:04,809 --> 00:41:05,809 โธ่เว้ย! 367 00:41:07,809 --> 00:41:08,809 ระวังนะ! 368 00:41:19,360 --> 00:41:20,840 แบบนี้เราได้ตายกันหมดแน่! 369 00:41:24,400 --> 00:41:26,079 ไปกัน 370 00:42:36,360 --> 00:42:37,440 จะไม่ตามไปหรือขอรับ 371 00:42:37,809 --> 00:42:39,199 ไม่จำเป็นต้องเปลืองแรงหรอก 372 00:42:40,400 --> 00:42:42,039 เราก็แค่ล่ากระต่าย 373 00:42:43,239 --> 00:42:45,239 จัดการพวกที่ขวางทางก่อน 374 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 ขอรับ 375 00:43:03,079 --> 00:43:04,289 ชายที่ตามล่าพระมเหสี... 376 00:43:04,289 --> 00:43:07,159 กระหม่อมมั่นใจว่าเขาคือนเวอึม ผู้นำกลุ่มพยัคฆ์ขาว 377 00:43:07,400 --> 00:43:10,289 ตอนนี้เราอาจหนีเขาพ้น แต่หากพวกมันตามเราเจออีก 378 00:43:10,289 --> 00:43:11,679 กระหม่อมมั่นใจว่าเราต้องถูกจับแน่ 379 00:43:11,679 --> 00:43:15,480 เดี๋ยวสิ ทำไมกลุ่มพยัคฆ์ขาว ถึงต้องมาไล่ล่าเราด้วย 380 00:43:17,039 --> 00:43:19,079 ทำไมไม่ตอบข้าล่ะ 381 00:43:23,360 --> 00:43:24,840 มีทางเส้นเล็ก ๆ ที่เราพอไปได้ 382 00:43:25,679 --> 00:43:26,809 ไปทางนั้นนะ 383 00:43:27,289 --> 00:43:29,159 แต่เส้นทางนั้นมันไม่มีทางออก 384 00:43:29,440 --> 00:43:32,119 ถ้าพวกนั้นไล่ตามมา เราต้องโดนจับได้แน่ 385 00:43:32,119 --> 00:43:34,119 เราจะสลัดพวกนั้นหลุดได้หากไปทางนั้น 386 00:43:34,119 --> 00:43:35,239 เพื่อไปหาองค์ชายเล็ก 387 00:43:35,239 --> 00:43:36,480 เราต้องไปที่ท่าเรือข้ามฟาก 388 00:43:36,480 --> 00:43:38,159 เราจะไม่ไปที่ท่าเรือข้ามฟาก 389 00:43:38,599 --> 00:43:39,769 เชื่อข้าเถอะ 390 00:43:43,760 --> 00:43:46,239 ตกลงจะเอายังไง จะให้ข้าเปลี่ยนเส้นทางไหม 391 00:43:46,559 --> 00:43:49,280 ต้องเปลี่ยนเส้นทางไหม 392 00:43:51,519 --> 00:43:52,519 พี่! 393 00:43:55,639 --> 00:43:56,679 เปลี่ยนเส้นทาง 394 00:44:44,760 --> 00:44:46,079 (พระราชาสิ้นพระชนม์แล้ว) 395 00:44:47,119 --> 00:44:49,400 คนของเจ้าที่แทรกซึมอยู่ในวังชื่ออะไร 396 00:44:49,400 --> 00:44:51,519 ขอประทานอภัยที่ต้องกราบทูลเช่นนี้ แต่เขาเป็นคนของใต้เท้ามยองริม 397 00:44:51,519 --> 00:44:53,400 เราก็ไม่รู้ว่าเขาเป็นใครเช่นกัน 398 00:45:05,320 --> 00:45:07,320 กระหม่อมว่าเราล้มเหลวแล้วพ่ะย่ะค่ะ 399 00:45:10,800 --> 00:45:13,480 พระมเหสีมีพระชนมายุยืนยาวจริง ๆ ค่อยยังชั่วหน่อย 400 00:45:17,159 --> 00:45:18,559 เจ้าจากครอบครัวพระมเหสี... 401 00:45:18,719 --> 00:45:21,159 เดิมทีไม่ใช่คนโคกูรยอแต่เป็นคนจลบน 402 00:45:21,360 --> 00:45:24,559 แต่พวกเจ้ากลับใช้ชีวิต ในฐานะสุนัขรับใช้ของโคกูรยอมาตลอด 403 00:45:26,199 --> 00:45:27,519 ตัดสินใจเลือกเอา 404 00:45:27,559 --> 00:45:30,039 ผู้ที่แย่งชิงแผ่นดินของเรา 405 00:45:30,280 --> 00:45:32,440 กษัตริย์จูโม เจ้าจะติดตามทายาทของมันต่อไปไหม 406 00:45:32,440 --> 00:45:36,079 หรือเจ้าจะเลือกติดตามข้า 407 00:45:37,599 --> 00:45:39,199 ผู้เป็นทายาทของพระเจ้ายอนทาบัล 408 00:45:43,440 --> 00:45:46,480 เราขออุทิศร่างกายและวิญญาณ ให้แก่เจ้าของแผ่นดินผืนนี้พ่ะย่ะค่ะ 409 00:45:56,519 --> 00:45:57,800 ส่งข่าวออกไป 410 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 พ่ะย่ะค่ะ 411 00:46:22,639 --> 00:46:25,159 แบบนี้ถือว่าตกลงกันได้ หรือยังพ่ะย่ะค่ะ 412 00:46:25,159 --> 00:46:26,599 ตั้งแต่นัมมูตาย 413 00:46:26,679 --> 00:46:28,679 แผนของเราก็เปลี่ยนไปตั้งแต่ต้น 414 00:46:28,800 --> 00:46:31,440 แต่ในแผนการโค่นล้มราชวงศ์โกนั้น 415 00:46:31,519 --> 00:46:34,519 ไม่มีที่ว่างให้องค์ชายธรรมดา เข้ามาแทรกแซง 416 00:46:50,079 --> 00:46:51,079 ข้าน้อยมิลอูขอรับ 417 00:46:58,239 --> 00:47:00,119 ชุดสำหรับพิธีศพพร้อมแล้วขอรับ 418 00:47:39,400 --> 00:47:41,320 แสงสว่างจากดวงดาว... 419 00:47:43,159 --> 00:47:44,159 หายวับไป... 420 00:47:47,360 --> 00:47:49,440 หายไปจริง ๆ 421 00:47:59,400 --> 00:48:01,039 ข้าเคยบอกแล้วมิใช่หรือเจ้าคะ 422 00:48:01,760 --> 00:48:04,320 ข้านิมิตเห็นราษฎรคุกเข่าต่อหน้าท่าน 423 00:48:17,960 --> 00:48:19,480 มีบางอย่างผิดพลาดไป 424 00:48:22,039 --> 00:48:23,039 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 425 00:48:24,559 --> 00:48:26,559 ข้ามองผิดไปหมดเลยหรือ 426 00:48:55,199 --> 00:48:59,119 (กำกับโดยจองเซกโย) 427 00:52:42,239 --> 00:52:44,079 (บุคคล ชื่อ ตำแหน่ง เหตุการณ์) 428 00:52:44,079 --> 00:52:45,840 (และเรื่องราวบางส่วนเป็นเรื่องสมมติ) 429 00:52:45,840 --> 00:52:48,519 (หากแม้มีเรื่องใดเกี่ยวข้องกับ ความเป็นจริงล้วนเป็นเรื่องบังเอิญ)