1 00:00:00,000 --> 00:00:01,679 (บุคคล สถานที่ กลุ่ม เหตุการณ์ ศัพท์ทางการแพทย์) 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,279 (และสิ่งอื่นใดในละครเรื่องนี้ ล้วนเป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:03,279 --> 00:00:04,679 (ฉากที่เกี่ยวข้องกับสัตว์ ถูกกำกับและถ่ายทำ...) 4 00:00:04,679 --> 00:00:06,280 (ภายใต้แนวทางในการผลิต ร่วมกับผู้เชี่ยวชาญด้านสัตว์) 5 00:00:07,040 --> 00:00:08,730 (28 ปีก่อน) 6 00:00:08,730 --> 00:00:10,759 นี่คือรับสั่งของฝ่าบาท 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,400 ผู้ชนะในวันนี้ 8 00:00:12,599 --> 00:00:15,519 จะได้รับตำแหน่งสำคัญในแผ่นดิน โดยไม่คำนึงถึงภูมิหลัง 9 00:00:15,960 --> 00:00:18,160 อายุ หรือสถานะทางสังคม 10 00:00:20,079 --> 00:00:21,079 แม่ทัพ 11 00:00:27,239 --> 00:00:28,239 แม่ทัพ 12 00:00:33,679 --> 00:00:34,719 แม่ทัพ 13 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 แม่ทัพ 14 00:00:44,039 --> 00:00:45,079 ให้ตายสิ 15 00:00:47,679 --> 00:00:49,399 รอบตัดสิน 16 00:00:50,840 --> 00:00:54,000 เจ้าเดินก่อนเลย ข้าจะเป็นคนตั้งกฎ 17 00:00:54,479 --> 00:00:55,880 เจ้าอยากตั้งกฎอะไรล่ะ 18 00:00:56,119 --> 00:00:58,960 หากพระราชาอยู่แต่ในวังตลอด ก็ไม่สนุกน่ะสิ 19 00:01:00,439 --> 00:01:02,039 เจ้าอยากให้พระราชาออกไปนอกวังหรือ 20 00:01:03,960 --> 00:01:04,959 ก็เอาสิ 21 00:01:29,879 --> 00:01:31,840 ทำไมไม่สังเวยชีวิตทหารล่ะ 22 00:01:32,400 --> 00:01:33,640 หากข้าซ่อนพระราชาไว้... 23 00:01:33,640 --> 00:01:37,000 และสละชีวิตเพียงราษฎร ก็มิอาจกล่าวได้ว่าข้าชนะจริง ๆ 24 00:01:48,319 --> 00:01:49,359 แม่ทัพ 25 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 รุกฆาต 26 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 องค์ชาย 27 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 ข้าขอถอนตัว 28 00:02:12,530 --> 00:02:13,530 เจ้าจะไปไหน 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,759 (หกปีก่อน จวามุลชน อัมนกกก โคกูรยอตะวันตก) 30 00:02:59,879 --> 00:03:00,919 ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ 31 00:03:01,039 --> 00:03:03,199 เผ่าทั้งห้าแต่งตั้งอัครมหาเสนาบดี... 32 00:03:03,199 --> 00:03:05,719 ผ่านการประชุมเจกาตามกฎของโคกูรยอ 33 00:03:06,039 --> 00:03:08,400 พระองค์ทรงมอบตำแหน่งนั้น... 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,800 ให้คนที่เคยเพาะปลูกอยู่ในที่ อย่างจวามุลชนได้อย่างไรพ่ะย่ะค่ะ 35 00:03:10,800 --> 00:03:12,960 ยิ่งไปกว่านั้น เขาไม่ใช่ ผู้สืบเชื้อสายจากราชวงศ์ของจุนอา 36 00:03:13,199 --> 00:03:14,879 ที่ถูกทำลายด้วยน้ำมือ... 37 00:03:15,319 --> 00:03:17,199 เสด็จปู่ของพระองค์หรอกหรือพ่ะย่ะค่ะ 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,319 เขาอาจมีความแค้นอะไรอยู่ ก็เป็นได้พ่ะย่ะค่ะ 39 00:03:27,879 --> 00:03:29,639 - เรามิอาจยอมรับได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท - เรามิอาจยอมรับได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 40 00:03:29,800 --> 00:03:36,120 - เรามิอาจยอมรับได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท - เรามิอาจยอมรับได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 41 00:03:36,120 --> 00:03:42,120 - เรามิอาจยอมรับได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท - เรามิอาจยอมรับได้พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 42 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 เรามิอาจ... 43 00:03:49,199 --> 00:03:51,759 จากนี้ไป ความต้องการของอึลพาโซ ก็คือความต้องการของข้า 44 00:03:52,960 --> 00:03:54,280 ผู้ใดฝ่าฝืนคำสั่ง... 45 00:03:58,120 --> 00:03:59,719 จะต้องถูกประหารทั้งตระกูล 46 00:04:42,639 --> 00:04:45,610 หน้าที่ของข้าคือใช้ดาบปกป้องราษฎร 47 00:04:46,680 --> 00:04:49,170 ส่วนหน้าที่ของเจ้า คือเพิ่มพูนความรู้ให้ราษฎรด้วยพู่กัน 48 00:04:51,800 --> 00:04:53,199 หากวันหนึ่ง สิ่งที่อยู่ในมือเจ้า 49 00:04:54,360 --> 00:04:55,959 เป็นดาบ ไม่ใช่พู่กัน 50 00:04:59,199 --> 00:05:01,439 ข้าจะฉีกเจ้าเป็นชิ้น ๆ และฆ่าเจ้าเสีย 51 00:05:27,560 --> 00:05:29,480 (Queen Woo) 52 00:05:29,480 --> 00:05:37,279 (ตอนที่ 3) 53 00:05:40,560 --> 00:05:42,839 เราจับทุกคน... 54 00:05:42,839 --> 00:05:45,199 ที่เข้าไปในห้องบรรทมของฝ่าบาท ตามพระบัญชาแล้วพ่ะย่ะค่ะ 55 00:06:18,160 --> 00:06:19,319 เจ้าทำอะไรลงไป 56 00:06:20,279 --> 00:06:21,959 ความลับจะถูกเก็บไว้ได้... 57 00:06:21,959 --> 00:06:23,319 ก็ต่อเมื่อมีคนรู้น้อย 58 00:06:25,160 --> 00:06:26,959 ข้าเพียงลดจำนวน คนที่รู้เรื่องลงเท่านั้น 59 00:06:45,839 --> 00:06:46,839 ตอนนี้ 60 00:06:47,560 --> 00:06:49,199 คนที่รู้เรื่องนี้ภายในวัง 61 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 ก็เหลือเพียงห้าคนแล้วขอรับ 62 00:06:55,279 --> 00:06:56,680 โปรดให้ข้าเป็นคนจัดการเอง 63 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 รู้สึกไหม 64 00:07:47,120 --> 00:07:50,879 ข้าเอาข้อมือเป็นเดิมพันได้เลยว่า ไอ้สารเลวพวกนั้นไม่ใช่ชาวนา 65 00:07:51,560 --> 00:07:53,279 ฆ่าพวกมันให้หมดเถอะ 66 00:07:53,279 --> 00:07:55,839 ไม่ได้ พระมเหสีจะตกใจเอา 67 00:07:56,480 --> 00:07:57,600 จัดการเรื่องนี้เงียบ ๆ ดีกว่า 68 00:08:01,759 --> 00:08:02,759 นี่ 69 00:08:03,759 --> 00:08:04,879 ข้าชื่อโมชี 70 00:08:05,319 --> 00:08:07,199 ยูฮา เร่งมือหน่อยเถอะ 71 00:08:08,800 --> 00:08:11,240 "ยูฮา" 72 00:08:11,800 --> 00:08:13,279 "ยูฮา" เป็นชื่อที่ดีทีเดียว 73 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 เจ้าคือยูฮาหรือ 74 00:08:15,279 --> 00:08:16,279 "ยูฮา" 75 00:08:18,480 --> 00:08:19,519 เดินสำรวจโดยรอบกันเถอะ 76 00:08:31,079 --> 00:08:33,919 ข้าอยากฟังโชคชะตาของข้า 77 00:08:35,480 --> 00:08:36,600 แม้จะมีดวงอาทิตย์ 78 00:08:37,450 --> 00:08:39,960 ดวงดาวของพระองค์ ก็ส่องประกายเจิดจ้าเพคะ 79 00:08:45,240 --> 00:08:47,159 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้หรอก 80 00:08:47,279 --> 00:08:48,279 ไม่ 81 00:08:51,360 --> 00:08:52,450 เป็นอะไรหรือ 82 00:08:55,279 --> 00:08:57,360 เปล่าเพคะ หม่อมฉันนึกว่ามีคนมา 83 00:09:46,720 --> 00:09:48,330 เร็วเข้า พระมเหสีตกอยู่ในอันตราย 84 00:10:10,919 --> 00:10:12,000 เพียงหยดเดียว... 85 00:10:16,519 --> 00:10:17,720 เพียงหยดเดียวเท่านั้น... 86 00:10:21,840 --> 00:10:23,000 ฝ่าบาทตายก็เพราะเจ้า 87 00:10:24,600 --> 00:10:26,879 ข้าบอกแล้วว่าเพียงหยดเดียวก็เพียงพอ 88 00:10:33,559 --> 00:10:34,559 พระมเหสี 89 00:10:43,879 --> 00:10:45,519 มือสังหาร คุ้มกันพระมเหสี 90 00:11:56,919 --> 00:11:58,159 พวกชาวนาเมื่อครู่นี่พ่ะย่ะค่ะ 91 00:12:01,080 --> 00:12:02,480 รู้ไหมว่าใครส่งมือสังหารมา 92 00:12:12,840 --> 00:12:14,320 กระหม่อมไม่รู้ว่าเป็นใคร 93 00:12:14,919 --> 00:12:16,320 แต่ดูเหมือนพวกมันจะรู้ว่า ฝ่าบาทสวรรคตแล้ว 94 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 ถึงได้พยายามสังหารพระองค์พ่ะย่ะค่ะ 95 00:12:19,120 --> 00:12:20,200 จะทรงทำเช่นไรดีพ่ะย่ะค่ะ 96 00:12:25,799 --> 00:12:27,039 เตรียมตัวออกเดินทาง 97 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 มีอะไร 98 00:13:28,080 --> 00:13:30,759 ไม่มีร่องรอยของเข็มพิษ... 99 00:13:31,159 --> 00:13:34,080 หรือร่องรอยของพิษกัดกร่อน ที่ส่งผลต่อลำคอเลยขอรับ 100 00:13:34,080 --> 00:13:37,879 ทว่า แม้พระองค์จะเพิ่งสวรรคต ไปเพียงหนึ่งชั่วโมง 101 00:13:37,879 --> 00:13:40,200 ดูเหมือนเลือดในหัวใจจะอุดตัน 102 00:13:41,200 --> 00:13:42,799 จึงไม่มีอะไรติดมาบนผ้าเลย 103 00:13:44,240 --> 00:13:46,559 เหมือนพระองค์จะทรงรับยาพิษ ที่ออกฤทธิ์เร็วเข้าไป... 104 00:13:46,559 --> 00:13:48,799 จนทำให้หัวใจหยุดเต้นขอรับ 105 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 ท่านผู้อาวุโส 106 00:13:53,679 --> 00:13:54,879 ไม่ใช่ข้านะขอรับ 107 00:13:55,360 --> 00:13:57,600 ในวังหลวง นอกจากข้าแล้ว ก็ยังมีธิดาเทพ... 108 00:13:58,559 --> 00:13:59,679 ที่ทำยาเช่นนี้ขอรับ 109 00:14:01,840 --> 00:14:02,879 ธิดาเทพหรือ 110 00:14:06,480 --> 00:14:08,240 ไปสืบมาว่าใช้ยาพิษอะไร 111 00:14:08,759 --> 00:14:10,279 ขอรับ ท่านผู้อาวุโส 112 00:14:19,639 --> 00:14:23,799 (อาณาเขตขององค์ชายสาม บัลกี) 113 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 - ไปได้ - ไป 114 00:14:32,759 --> 00:14:33,759 ยูฮา 115 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 ยูฮา 116 00:14:36,960 --> 00:14:40,200 เจ้าเพิ่งเคยฆ่าคนเป็นครั้งแรกสินะ 117 00:14:41,720 --> 00:14:43,120 มีใครบางคนเคยบอกไว้ 118 00:14:43,600 --> 00:14:44,960 จำคนที่เจ้าฆ่าเมื่อกี้ได้ไหม 119 00:14:44,960 --> 00:14:46,480 เวลานึกถึงหน้าเขา 120 00:14:46,799 --> 00:14:50,200 วิญญาณของเขา จะติดตามตัวเจ้าไปตลอด 121 00:14:50,679 --> 00:14:52,440 ถ้าอยากตายก็พูดต่อสิ 122 00:14:52,639 --> 00:14:55,000 ข้าพูดจริงนะ 123 00:15:26,279 --> 00:15:28,440 จากตรงนี้ไป จะเป็นที่ขององค์ชายสามขอรับ 124 00:15:38,559 --> 00:15:39,639 ลดความเร็วลงหน่อย 125 00:15:53,799 --> 00:15:56,759 พวกนั้นคือกลุ่มพยัคฆ์ขาว แม้พวกมันจะไม่ต่างอะไรจากสัตว์ 126 00:15:56,960 --> 00:15:59,600 แต่ตราบใดที่เราไม่สบตา ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 127 00:16:58,879 --> 00:16:59,960 เกิดอะไรขึ้น 128 00:17:00,799 --> 00:17:01,799 คือว่า... 129 00:17:39,440 --> 00:17:40,559 ฝีมือพวกมันหรือ 130 00:17:41,480 --> 00:17:43,200 พวกมันแต่งตัวเหมือนประชาชนแถวนี้ 131 00:17:45,000 --> 00:17:46,799 น่าจะเป็นฝีมือองค์ชายสามพ่ะย่ะค่ะ 132 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 มีเด็กอยู่คนหนึ่ง 133 00:17:53,650 --> 00:17:54,839 อายุหกขวบหรือเปล่านะ 134 00:17:56,890 --> 00:17:58,119 เด็กคนนั้นฆ่าลูกของแม่นม 135 00:18:00,079 --> 00:18:01,119 เพราะอยากเป็นคนเดียว... 136 00:18:02,119 --> 00:18:03,319 ที่ได้รับอาหารจากนาง 137 00:18:04,720 --> 00:18:05,839 แต่เด็กคนนั้น... 138 00:18:07,650 --> 00:18:09,170 กลับไม่ถูกลงโทษ 139 00:18:13,200 --> 00:18:14,680 เพราะเขาเกิดมาเป็นองค์ชาย 140 00:18:16,920 --> 00:18:19,240 ดูจากการที่ถูกเผาจนตายและถูกตัดคอ 141 00:18:20,119 --> 00:18:21,559 เขาคงสังหารโดยใส่ความว่าเป็นกบฏ 142 00:18:21,559 --> 00:18:22,559 ไม่มีทาง 143 00:18:22,920 --> 00:18:25,079 คนธรรมดาอย่างพวกเขา จะพยายามก่อกบฏได้อย่างไร 144 00:18:25,680 --> 00:18:27,799 ความจริงไม่สำคัญหรอก 145 00:18:29,680 --> 00:18:32,119 สิ่งสำคัญสำหรับเขา คือการทำให้ผู้คนหวาดกลัว 146 00:18:32,799 --> 00:18:34,839 เมื่อเด็กคนนั้นอายุครบ 15 ปี 147 00:18:36,240 --> 00:18:39,319 เขาก็ปรารถนาผู้หญิงของข้าหลวงคนหนึ่ง จึงสังหารหมู่ทั้งครอบครัว 148 00:18:40,200 --> 00:18:42,410 แต่ความจริงแล้ว เขาไม่ได้ต้องการนางหรอก 149 00:18:43,599 --> 00:18:44,960 เขาเพียงอยากแสดงให้รู้ 150 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 ว่าเขา... 151 00:18:48,000 --> 00:18:49,039 คือองค์ชาย 152 00:18:52,920 --> 00:18:55,440 (ฮวานอินซู ตำหนักขององค์ชายสาม บัลกี) 153 00:19:13,759 --> 00:19:14,839 - ตายจริง - ให้ตายสิ 154 00:19:19,359 --> 00:19:20,650 - เจ้า - ขอรับ 155 00:19:21,279 --> 00:19:23,200 เจ้าคิดว่าถ้าพระราชาตาย ใครจะเป็นพระราชาองค์ต่อไป 156 00:19:25,480 --> 00:19:27,599 พระองค์ไงพ่ะย่ะค่ะ 157 00:19:38,119 --> 00:19:40,000 เจ้าคงอยากให้ข้าเป็นกบฏสินะ 158 00:19:41,319 --> 00:19:43,519 ไม่ใช่พ่ะย่ะค่ะ ไว้ชีวิตข้าด้วย 159 00:19:43,519 --> 00:19:46,759 ไม่ใช่พ่ะย่ะค่ะ ไม่ใช่จริง ๆ ไว้ชีวิตข้าด้วย 160 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 ลุกขึ้น 161 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 อะไรนะ 162 00:19:55,079 --> 00:19:56,079 ไม่ต้องห่วง 163 00:20:01,359 --> 00:20:02,720 ตายแล้ว ไม่นะ 164 00:20:03,079 --> 00:20:05,759 พ่อเจ้าติดเชือกนั่นอยู่ ทำอะไรสักอย่างสิ 165 00:20:13,279 --> 00:20:15,480 ตัดเลย 166 00:20:16,839 --> 00:20:18,890 อย่าตัดนะพ่ะย่ะค่ะ ไม่นะ 167 00:20:20,359 --> 00:20:21,559 ไม่ได้นะ 168 00:20:25,079 --> 00:20:26,200 ท่านพ่อ 169 00:20:27,960 --> 00:20:29,410 หากเขาจมน้ำตายเช่นนั้น 170 00:20:29,720 --> 00:20:31,650 เจ้าก็ควรแทงข้าแทนสิ 171 00:20:33,279 --> 00:20:36,359 ถ้าเจ้าคนใดคนหนึ่งฆ่าข้า ทุกคนก็จะรอด 172 00:20:38,079 --> 00:20:39,170 น่าเบื่อเสียจริง 173 00:20:42,650 --> 00:20:45,240 - ไว้ชีวิตเขาเถิดเพคะ - ไม่นะ อย่าฆ่าข้าเลย 174 00:20:45,440 --> 00:20:47,119 - โปรดเมตตาเขาด้วย - อย่า... 175 00:20:48,519 --> 00:20:51,079 อย่าช่วยเขา 176 00:20:52,559 --> 00:20:53,960 จะยืนดูเฉย ๆ หรือ 177 00:20:54,170 --> 00:20:55,519 หยุดเขาทีได้ไหมขอรับ 178 00:20:55,720 --> 00:20:56,759 ไม่ว่าเขาจะเบื่อแค่ไหนก็เถอะ 179 00:20:56,759 --> 00:20:57,920 - แต่ทำถึงขนาดนั้นได้อย่างไร - อย่าฆ่าข้าเลย 180 00:21:01,359 --> 00:21:02,599 คราวนี้เจ้าตอบข้ามา 181 00:21:04,440 --> 00:21:07,839 ถ้าพระราชาตาย ใครจะเป็นพระราชาองค์ต่อไป 182 00:21:09,890 --> 00:21:11,759 กระหม่อม... 183 00:21:14,519 --> 00:21:16,759 กระหม่อมไม่ทราบพ่ะย่ะค่ะ 184 00:21:16,799 --> 00:21:17,839 โปรดทรงเมตตาด้วยเพคะ 185 00:21:18,279 --> 00:21:19,279 เจ้าไม่รู้หรือ 186 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 หมายความว่า... 187 00:21:26,480 --> 00:21:28,359 ข้าจะไม่ได้เป็นพระราชาหรือ 188 00:21:30,279 --> 00:21:31,279 ไม่นะ 189 00:21:31,890 --> 00:21:33,759 ไม่พ่ะย่ะค่ะ 190 00:21:35,359 --> 00:21:37,170 อย่าฆ่ากระหม่อมเลยพ่ะย่ะค่ะ 191 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 ไว้ชีวิตกระหม่อมด้วย ได้โปรด 192 00:21:42,079 --> 00:21:43,839 ไม่นะ อย่า... 193 00:21:44,759 --> 00:21:45,799 ท่านพ่อ 194 00:21:49,759 --> 00:21:51,160 ท่านพ่อ 195 00:21:51,839 --> 00:21:52,839 ท่านพ่อ... 196 00:21:54,359 --> 00:21:56,039 - ได้โปรดเมตตาเราด้วย - อย่าฆ่าเราเลย 197 00:21:56,039 --> 00:21:57,079 - โปรดเมตตาด้วย - โปรดทรงเมตตาด้วยเถิด 198 00:21:57,079 --> 00:21:58,160 ท่านพ่อ 199 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 องค์ชาย 200 00:22:14,440 --> 00:22:15,799 หากไม่ใช่เรื่องสำคัญ ข้าจะฆ่าเจ้า 201 00:22:16,279 --> 00:22:17,880 พระมเหสีเสด็จพ่ะย่ะค่ะ 202 00:22:23,079 --> 00:22:24,640 พระมเหสีเสด็จมาเวลานี้หรือ 203 00:22:49,359 --> 00:22:50,759 ในจอกว่างเปล่า 204 00:22:51,279 --> 00:22:53,079 และไม่พบยาพิษในอาหารขอรับ 205 00:23:01,880 --> 00:23:02,960 เจ้าแน่ใจหรือ 206 00:23:05,119 --> 00:23:07,319 หากเจ้าโกหก ข้าจะตัดแขนตัดขาเจ้า 207 00:23:13,960 --> 00:23:16,039 มีสมุนไพรที่เป็นพิษอยู่ 208 00:23:16,039 --> 00:23:17,640 ข้าเอาให้ไก่กินแล้ว 209 00:23:18,359 --> 00:23:20,039 สิ่งที่จะทำให้... 210 00:23:20,119 --> 00:23:22,519 เลือดในหัวใจจับตัวเป็นก้อน และนำไปสู่ความตาย... 211 00:23:22,519 --> 00:23:23,680 โดยไม่ทำให้หลอดอาหารไหม้... 212 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 (ดอกหลิงหลาน ทำให้หัวใจและเลือดจับตัว) 213 00:23:24,680 --> 00:23:26,680 มีเพียงดอกหลิงหลานเท่านั้นขอรับ 214 00:23:27,920 --> 00:23:30,039 - ทว่า... - อะไรหรือ 215 00:23:31,839 --> 00:23:32,880 ดอกไม้ชนิดนี้ 216 00:23:33,559 --> 00:23:35,839 ได้รับการจัดการโดยทางการ 217 00:23:37,640 --> 00:23:39,640 จะบอกว่าใครบางคนในวัง เป็นคนทำงั้นหรือ 218 00:23:42,279 --> 00:23:44,119 คนร้ายคงเก็บดอกไม้ที่เหลืออยู่ไว้ 219 00:23:44,119 --> 00:23:46,240 เพื่อเตรียมรับมือในกรณีที่ล้มเหลว 220 00:23:46,599 --> 00:23:47,599 มิลอู 221 00:23:48,279 --> 00:23:49,839 ค้นห้องของทุกคนที่เข้าไป ในตำหนักของฝ่าบาท... 222 00:23:49,839 --> 00:23:51,519 พร้อมกับทหาร 223 00:23:54,359 --> 00:23:55,359 ตามข้ามา 224 00:24:04,680 --> 00:24:07,559 หากจะใช้ยาพิษก็ต้องอยู่ใกล้ฝ่าบาท 225 00:24:09,839 --> 00:24:13,240 คนร้ายน่าจะเป็นหนึ่งในข้ารับใช้ ของฝ่าบาทหรือเปล่าขอรับ 226 00:24:15,160 --> 00:24:16,759 นี่เป็นเพียงข้อสันนิษฐานของข้าขอรับ 227 00:24:17,279 --> 00:24:19,839 เพราะชายที่ชื่ออูโดคนนั้น พยายามฆ่าทุกคน 228 00:24:20,359 --> 00:24:23,200 นางกำนัลธรรมดา คงไม่กล้าวางยาฝ่าบาทหรอก 229 00:24:24,680 --> 00:24:25,759 หากนางทำจริง 230 00:24:28,440 --> 00:24:30,400 นางคงไม่รู้ว่าเป็นยาพิษ 231 00:24:33,480 --> 00:24:35,799 มาหาตัวคนที่เอายาพิษ ให้พวกนางกำนัลกัน 232 00:24:46,720 --> 00:24:50,200 คนที่มาหาข้า มีเพียงคนที่อยากให้ข้าทำนายชะตา 233 00:24:51,160 --> 00:24:53,319 ไม่ทราบว่าท่านอัครมหาเสนาบดี มีธุระอะไรหรือเจ้าคะ 234 00:24:57,680 --> 00:24:59,519 เล่าเรื่องยาที่เจ้าใช้ให้ข้าฟังหน่อย 235 00:25:09,920 --> 00:25:12,400 ข้ามีเพียงยาอายุวัฒนะ ที่ช่วยฟื้นฟูความอ่อนเยาว์... 236 00:25:12,960 --> 00:25:14,839 และยาที่ทำให้รู้สึก ถึงความรักเท่านั้นเจ้าค่ะ 237 00:25:16,240 --> 00:25:18,680 ในบรรดายาของเจ้า มียาที่ใช้ฆ่าคนได้หรือไม่ 238 00:25:19,240 --> 00:25:20,240 ไม่มีเจ้าค่ะ 239 00:25:22,000 --> 00:25:24,640 ยาทั้งสองชนิดนี้ล้วนทานเองได้ 240 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 จึงไม่อาจใช้ฆ่าคนได้เจ้าค่ะ 241 00:25:37,000 --> 00:25:39,079 ข้านึกว่าท่านมาเพราะฝ่าบาทเสียอีก 242 00:25:45,440 --> 00:25:47,200 แสงไฟแห่งจัมวีซองดับลงแล้วเจ้าค่ะ 243 00:25:52,000 --> 00:25:53,079 เกิดอะไรขึ้น... 244 00:25:55,440 --> 00:25:57,319 กับฝ่าบาทหรือเจ้าคะ 245 00:26:02,279 --> 00:26:03,640 ท้องฟ้ายามค่ำคืนมีเมฆมาก 246 00:26:05,400 --> 00:26:07,920 หากฟ้าสว่างแล้ว จงมองหาแสงแห่งจัมวีซองอีกครา 247 00:26:09,720 --> 00:26:12,640 ซองแทซองที่คอยปกป้องจัมวีซอง ก็เลือนรางลงเช่นกันเจ้าค่ะ 248 00:26:13,599 --> 00:26:16,000 ดาวหนึ่งในสามดวงของซองแทซอง ก็เป็นของท่านอัครมหาเสนาบดี 249 00:26:16,519 --> 00:26:18,160 โปรดระวังตัวด้วยเจ้าค่ะ 250 00:26:27,039 --> 00:26:29,680 ดาวดวงกลางของซองแทซอง เป็นของพระมเหสี 251 00:26:30,279 --> 00:26:32,759 แต่ข้าไม่รู้เลยว่า ดวงสุดท้ายเป็นของใคร 252 00:26:36,599 --> 00:26:37,599 เรียกหาข้าหรือเจ้าคะ 253 00:26:53,160 --> 00:26:55,839 ไปสืบมาว่าเกิดอะไรขึ้น ในตำหนักของฝ่าบาทและพระมเหสี 254 00:26:57,440 --> 00:27:00,880 จงทำอย่างระมัดระวัง อย่าให้ใครรู้เด็ดขาด 255 00:27:53,440 --> 00:27:55,000 แม้ศัตรูจะจับท่านเป็นตัวประกัน 256 00:27:55,880 --> 00:27:57,559 เพื่อบีบบังคับให้ข้าสละโคกูรยอ 257 00:27:58,640 --> 00:28:00,000 ข้าก็จะไม่หวั่นไหว 258 00:28:02,759 --> 00:28:04,400 ดังนั้น หากท่านถูกศัตรูจับตัวไป 259 00:28:08,559 --> 00:28:09,759 จงใช้มันปลิดชีพตัวเอง 260 00:28:14,279 --> 00:28:15,839 หรือฆ่าศัตรูเสีย 261 00:28:41,759 --> 00:28:43,039 ทุกอย่างพร้อมแล้วพ่ะย่ะค่ะ 262 00:28:56,480 --> 00:28:58,079 องค์ชายสามเสด็จแล้วเพคะ 263 00:29:32,240 --> 00:29:34,640 ยินดีต้อนรับ พี่สะใภ้ ไม่เจอกันนานเลยพ่ะย่ะค่ะ 264 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 ได้ยินว่าพี่ชายข้ากลับมาแล้ว 265 00:29:39,319 --> 00:29:41,000 แต่เพราะมีคำสั่งให้เฝ้าที่นี่ไว้ 266 00:29:41,640 --> 00:29:42,960 ข้าจึงไปเยี่ยมเขาไม่ได้ 267 00:29:46,599 --> 00:29:47,599 นั่งก่อนสิพ่ะย่ะค่ะ 268 00:30:16,160 --> 00:30:17,240 น่าประทับใจจริง ๆ 269 00:30:18,880 --> 00:30:21,920 ที่พระมเหสีของแผ่นดินนี้ ออกจากวังตอนกลางคืนได้ 270 00:30:22,480 --> 00:30:23,480 จริงสิ 271 00:30:24,279 --> 00:30:27,400 เพราะเป็นคนมาจากทางเหนือหรือเปล่านะ 272 00:30:50,799 --> 00:30:52,599 กลางดึกเช่นนี้ ท่านคงไม่ได้มาคนเดียว 273 00:30:52,599 --> 00:30:53,640 หรือว่า 274 00:30:54,599 --> 00:30:55,640 ฝ่าบาท... 275 00:30:59,079 --> 00:31:00,119 ฝ่าบาท... 276 00:31:01,440 --> 00:31:02,519 ประทับอยู่ที่วังหลวง 277 00:31:03,839 --> 00:31:05,240 ข้าแวะมาพัก... 278 00:31:05,240 --> 00:31:08,160 ระหว่างทางขึ้นเหนือ ตามรับสั่งของฝ่าบาท 279 00:31:09,039 --> 00:31:10,839 ไม่ทราบว่า ข้าทำให้รู้สึกไม่สบายพระทัยหรือเปล่า 280 00:31:13,039 --> 00:31:15,240 ไม่สบายใจอะไรกัน พระองค์มาก็ดีแล้ว 281 00:31:15,640 --> 00:31:18,119 ว่าแต่ จะไปทางเหนือด้วยเหตุอันใด 282 00:31:19,119 --> 00:31:22,319 มยองริมออรูพูดจาหยาบคายกับข้า 283 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 ฝ่าบาทไม่สามารถมองข้ามไปได้ 284 00:31:26,359 --> 00:31:28,559 พระองค์จึงตรัสว่าจะริบกองทัพของเขา 285 00:31:31,359 --> 00:31:32,359 อย่างนั้นหรือ 286 00:31:33,160 --> 00:31:36,160 แต่ฝ่าบาททรงประชวรเล็กน้อย จากอาการบาดเจ็บ 287 00:31:37,160 --> 00:31:38,559 ข้าจึงเดินทางมาแทน 288 00:31:40,480 --> 00:31:41,960 แปลว่ามาคนเดียวสินะ 289 00:31:43,640 --> 00:31:46,839 ข้ามีเรื่องอยากถาม องค์ชายสามหนึ่งอย่างเพคะ 290 00:31:48,400 --> 00:31:51,000 ฝ่าบาททรงรับสั่งว่า หากมยองริมออรูไม่ยอมเชื่อฟัง 291 00:31:51,960 --> 00:31:54,160 ให้จัดการเขา ให้เหมือนกับที่ทำกับองค์รัชทายาท 292 00:31:54,599 --> 00:31:55,880 แต่ข้าไม่เคยเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 293 00:31:57,039 --> 00:31:58,720 ท่านพอจะบอกข้าได้ไหมว่า 294 00:32:00,279 --> 00:32:02,160 ฝ่าบาททรงทำอะไรกับองค์รัชทายาท 295 00:32:15,000 --> 00:32:16,200 ผู้ที่ก่อกบฏ 296 00:32:16,720 --> 00:32:19,079 มักจะถูกลงโทษด้วยการฉีกแขนขา 297 00:32:19,640 --> 00:32:21,599 แต่ฝ่าบาทไม่สามารถสังหาร พระเชษฐาของพระองค์ได้ 298 00:32:22,559 --> 00:32:25,200 จึงลงโทษด้วยการตัดจมูก ขององค์รัชทายาทแทนพ่ะย่ะค่ะ 299 00:32:46,319 --> 00:32:48,240 มยองริมออรูพูดอะไร 300 00:32:50,519 --> 00:32:52,000 พี่ชายข้าจึงกริ้วเช่นนั้น 301 00:32:53,039 --> 00:32:54,920 เขากล่าวว่า ข้าไม่สามารถให้กำเนิดบุตรได้ 302 00:32:55,599 --> 00:32:57,200 จึงเสนอให้ปลดข้าจากตำแหน่ง 303 00:32:58,200 --> 00:32:59,680 ตอนแรก ข้าก็แค่รู้สึกไม่พอใจ 304 00:33:00,559 --> 00:33:01,839 แต่แล้วจู่ ๆ ก็เกิดสงสัยขึ้นมา 305 00:33:03,160 --> 00:33:05,119 หากฝ่าบาทสวรรคต 306 00:33:06,720 --> 00:33:08,680 ใครจะได้เป็นกษัตริย์องค์ต่อไป 307 00:33:09,839 --> 00:33:11,559 - ก็ต้องเป็นองค์ชายสาม... - ชางฮอน 308 00:33:12,200 --> 00:33:14,000 เจ้ากล้าดีอย่างไร ถึงพูดจาพล่อย ๆ ต่อหน้าพระมเหสี 309 00:33:24,880 --> 00:33:25,960 เรื่องนั้น... 310 00:33:27,359 --> 00:33:28,519 ฝ่าบาทจะทรงตัดสินพระทัย... 311 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 ด้วยตัวพระองค์เองพ่ะย่ะค่ะ 312 00:33:31,839 --> 00:33:32,839 ถูกของท่าน 313 00:33:34,920 --> 00:33:37,720 งั้นก็เชิญตามสบาย กระหม่อมขอตัวก่อน 314 00:33:57,799 --> 00:33:59,400 พระมเหสีเรียกหาเจ้าค่ะ 315 00:34:04,160 --> 00:34:06,160 เหตุใดท่านจึงโกหกขอรับ 316 00:34:07,640 --> 00:34:08,769 หัวหน้านางกำนัลอยู่หรือไม่ 317 00:34:09,880 --> 00:34:12,119 - เพคะ พระมเหสี - เตรียมตัวไปได้แล้ว 318 00:34:14,809 --> 00:34:15,880 ข้าจะอภิเษก... 319 00:34:17,920 --> 00:34:19,119 กับองค์ชายองค์อื่น 320 00:34:20,880 --> 00:34:23,199 ทรงหมายความว่าอย่างไร ท่านพ่อของท่าน... 321 00:34:34,880 --> 00:34:35,920 พระมเหสี 322 00:34:36,119 --> 00:34:38,079 ทรงแน่ใจแล้วหรือ ที่จะไปอยู่กับองค์ชายองค์อื่น 323 00:34:38,239 --> 00:34:39,960 เช่นนั้น พระองค์อาจไปไม่ถึงวังหลวง 324 00:34:39,960 --> 00:34:41,559 ก่อนการประชุมเจกานะพ่ะย่ะค่ะ 325 00:34:41,719 --> 00:34:43,199 กลับวังหลวงกับองค์ชายสาม... 326 00:34:43,199 --> 00:34:45,239 อย่างที่อัครมหาเสนาบดีกล่าว จะดีไหมพ่ะย่ะค่ะ 327 00:35:10,809 --> 00:35:11,840 เจ้าก็เห็นว่า... 328 00:35:12,599 --> 00:35:14,440 เมื่อคนอย่างเขาได้อำนาจจะเป็นอย่างไร 329 00:35:18,329 --> 00:35:20,039 ข้าปล่อยให้คนอย่างเขา ขึ้นครองบัลลังก์ไม่ได้ 330 00:35:24,329 --> 00:35:25,440 เจ้าจะช่วยข้าไหม 331 00:35:28,329 --> 00:35:29,360 แต่ว่า 332 00:35:30,000 --> 00:35:31,239 หากพระองค์กลับไปไม่ทันเวลา 333 00:35:31,239 --> 00:35:33,159 - ความปลอดภัยของพระองค์... - ข้าขอให้เจ้าช่วยข้า 334 00:35:46,119 --> 00:35:50,289 (ยามจอ 19:00 น. ถึง 21:00 น.) 335 00:36:06,440 --> 00:36:08,960 คิดว่าใช่คนเดียวกับ ที่วางยาพิษฝ่าบาทไหมขอรับ 336 00:36:12,639 --> 00:36:13,769 จะเกิดอะไรขึ้น หากเกิดอะไรขึ้นกับพระมเหสี... 337 00:36:13,769 --> 00:36:15,639 และการอภิเษกสมรสไม่สำเร็จ 338 00:36:16,769 --> 00:36:19,519 องค์รัชทายาทสามารถอ้างสิทธิ์ ในราชบัลลังก์ได้ 339 00:36:20,119 --> 00:36:22,769 ตระกูลที่เกี่ยวดองกับองค์รัชทายาท ด้วยการอภิเษกสมรส 340 00:36:24,400 --> 00:36:26,239 คือตระกูลที่ได้รับจดหมายฉบับนี้ 341 00:36:38,159 --> 00:36:40,599 (ถ้ำกอมนัล อาณาเขตขององค์รัชทายาทแพอี) 342 00:36:45,329 --> 00:36:48,719 (เขากอมรยง ปราสาทของตระกูลพระมเหสีฝ่ายเหนือ) 343 00:37:05,840 --> 00:37:07,519 คลาดกับพระมเหสีไปแล้วขอรับ 344 00:37:19,559 --> 00:37:22,599 ได้โปรด หยุดเถอะ 345 00:37:25,239 --> 00:37:26,289 ไม่จริงหรอก 346 00:37:27,239 --> 00:37:28,329 เป็นไปไม่ได้ 347 00:37:50,840 --> 00:37:52,639 จะให้น้องสาวแย่งตำแหน่งไปอีกหรือ 348 00:37:53,809 --> 00:37:55,920 เดิมที ตำแหน่งมเหสี เป็นของท่านเจ้าค่ะ 349 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 ขอร้องล่ะ 350 00:37:56,920 --> 00:37:59,079 ท่านจะยืนดูน้องสาว... 351 00:37:59,519 --> 00:38:00,679 ขึ้นเป็นพระมเหสีเฉย ๆ หรือ 352 00:38:05,000 --> 00:38:06,079 มันเป็นความผิดของเจ้า 353 00:38:06,599 --> 00:38:08,599 ทั้งหมดเป็นเพราะยาที่เจ้าให้ข้ามา 354 00:38:09,360 --> 00:38:11,679 ข้าบอกแล้วว่าเพียงหยดเดียวก็เพียงพอ 355 00:38:12,639 --> 00:38:13,639 ใช่ 356 00:38:14,289 --> 00:38:15,400 เจ้าพูดถูก 357 00:38:15,400 --> 00:38:16,599 เป็นความผิดของข้าเอง 358 00:38:16,769 --> 00:38:18,639 ดังนั้นข้าต้องช่วยให้อูฮี ได้เป็นพระมเหสีอีกครั้ง 359 00:38:18,639 --> 00:38:19,880 แล้วข้าก็จะ... 360 00:38:19,880 --> 00:38:23,000 ข้าเห็นเจ้าค่ะ ท่านจะได้ขึ้นเป็นพระมเหสี 361 00:38:26,639 --> 00:38:28,519 ยังมีอีกหนทางหนึ่งเจ้าค่ะ 362 00:38:34,039 --> 00:38:35,920 แฮแดบูที่เดิมทีเป็นเชื้อพระวงศ์... 363 00:38:36,519 --> 00:38:38,599 ยังมีองค์ชาย ที่ยังไม่ได้แต่งงานอยู่เจ้าค่ะ 364 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 ถ้าหาก... 365 00:38:41,360 --> 00:38:43,039 นางแต่งงานกับเขา... 366 00:38:46,289 --> 00:38:48,559 เงียบน่า 367 00:38:49,719 --> 00:38:51,480 เจ้า... 368 00:38:52,400 --> 00:38:53,960 คิดเช่นนั้นจริง ๆ หรือ 369 00:38:54,679 --> 00:38:56,400 อะไรกัน นางเสียสติไปแล้วหรือ 370 00:39:30,079 --> 00:39:31,079 มีอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 371 00:39:31,079 --> 00:39:32,880 ไม่ได้ยินที่นังนั่นพูดหรือ 372 00:39:33,360 --> 00:39:35,639 นั่นคือสิ่งที่ข้าพูดกับราษฎร 373 00:39:37,159 --> 00:39:38,360 จะบอกว่าพระมเหสี... 374 00:39:41,239 --> 00:39:43,239 พยายามใส่ร้ายพระองค์ว่า เป็นกบฏหรือพ่ะย่ะค่ะ 375 00:39:43,840 --> 00:39:45,400 นางโกหกเรื่องตามล่ามยองริมออรู 376 00:39:46,519 --> 00:39:48,519 คนที่ท่านพี่ ต้องการฆ่าจริง ๆ ก็คือข้า 377 00:39:49,719 --> 00:39:50,719 ใช่แล้ว 378 00:39:52,519 --> 00:39:54,039 แดโมดัลแห่งวังดังก็อยู่ที่นี่ด้วย 379 00:39:54,559 --> 00:39:56,199 นังนั่นมา เพื่อทดสอบข้าเท่านั้น ไม่ผิดแน่ 380 00:39:56,480 --> 00:39:57,960 ท่านพี่ก็ต้องมาด้วยตนเองแน่นอน 381 00:39:58,239 --> 00:40:00,239 ไปสืบมาว่าทหารกับวังดังอยู่ที่ไหน 382 00:40:01,000 --> 00:40:03,119 ถ้าข้าคุกเข่าต่อหน้าท่านพี่ก่อน เขาจะยกโทษให้ข้า 383 00:40:04,809 --> 00:40:05,840 เดี๋ยวนี้ 384 00:40:10,199 --> 00:40:14,199 (บีรยูซู อาณาเขต ของตระกูลแฮ ฝ่ายตะวันตก) 385 00:40:20,519 --> 00:40:22,599 - นั่นแหละ - ไปเลย 386 00:40:23,079 --> 00:40:25,239 ได้ข่าวจากคนที่ซ่อนตัวอยู่หรือยัง 387 00:40:25,639 --> 00:40:27,329 ให้ข้าเรียกรวมพลทหารก่อนไหมขอรับ 388 00:40:42,639 --> 00:40:44,360 ท่านรู้จักสตรีที่ชื่ออูซุนหรือไม่ 389 00:40:45,079 --> 00:40:47,559 นางเป็นพระขนิษฐาของพระมเหสี ที่ทำงานเป็นหัวหน้านางกำนัล 390 00:40:48,599 --> 00:40:49,639 สตรีนางนั้นบอกว่า... 391 00:40:50,079 --> 00:40:51,809 ฝ่าบาทสวรรคตแล้วขอรับ 392 00:40:54,440 --> 00:40:56,000 นั่นคือฝีมือของผู้ที่... 393 00:40:56,719 --> 00:40:58,159 เราซ่อนไว้งั้นหรือ 394 00:40:59,039 --> 00:41:00,119 ข้าก็ไม่ทราบขอรับ 395 00:41:00,400 --> 00:41:02,360 แต่สตรีที่ชื่ออูซุนบอกว่า... 396 00:41:02,519 --> 00:41:04,329 พระมเหสีไปที่ฮวานอินซู... 397 00:41:04,329 --> 00:41:05,440 เพื่ออภิเษกสมรสกับบัลกี 398 00:41:06,119 --> 00:41:07,769 แต่นางก็เปลี่ยนใจ... 399 00:41:07,769 --> 00:41:09,000 และตัดสินใจ แต่งงานกับน้องชายคนอื่นแทน 400 00:41:09,440 --> 00:41:12,880 ถ้าเรายอมให้นางแต่งงานกับตระกูลแฮ 401 00:41:13,000 --> 00:41:14,840 นางสัญญาว่า จะส่งตัวพระมเหสีให้เราขอรับ 402 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 ข้าคิดว่าตระกูลอู... 403 00:41:17,000 --> 00:41:19,480 พยายามจะกลับไปเป็น ตระกูลพระมเหสีอีกครั้งขอรับ 404 00:41:24,559 --> 00:41:26,199 หรืออาจเป็นกับดักก็ได้ 405 00:41:29,440 --> 00:41:31,289 แต่หากเป็นเรื่องจริง 406 00:41:31,960 --> 00:41:35,000 ก็จะเป็นโอกาสทวงบัลลังก์คืน จากตระกูลโกขอรับ 407 00:41:35,719 --> 00:41:37,199 เป็นเพราะท่านขี้ขลาดตาขาวมาตลอด 408 00:41:37,880 --> 00:41:40,840 แต่เดิม พวกเราเป็นราชวงศ์แท้ ๆ แต่กลับถูกตระกูลโกแย่งชิงอำนาจ 409 00:41:41,000 --> 00:41:42,769 และต้องอยู่อย่างเงียบเชียบเช่นนี้ 410 00:41:43,039 --> 00:41:44,519 เมื่อข่าวการสวรรคตของฝ่าบาท แพร่กระจายออกไป 411 00:41:44,920 --> 00:41:47,960 มยองริมออรูจะต้องเรียก องค์รัชทายาทที่ถูกขับไล่กลับมา 412 00:41:48,159 --> 00:41:49,960 และพยายามยึดตำแหน่ง ตระกูลมเหสีอย่างแน่นอน 413 00:41:50,639 --> 00:41:55,039 เช่นนั้น การที่พวกเราจะทวงคืนอำนาจ ก็ยิ่งจะเป็นเรื่องยากขึ้นไปอีก 414 00:41:56,199 --> 00:41:58,840 แดบู เจ้าจะทำอย่างไร 415 00:42:15,719 --> 00:42:17,289 ข้าต้องจับตัวมเหสีมาให้ได้ 416 00:42:18,159 --> 00:42:20,719 ยอมุล บอกทุกอย่างกับบัลกี 417 00:42:21,159 --> 00:42:22,599 ปล่อยให้เขาตามพระมเหสีไป 418 00:42:22,769 --> 00:42:25,599 เมื่อเรื่องนี้จบลง เราจะใส่ร้ายว่าเขาเป็นกบฏ... 419 00:42:27,199 --> 00:42:29,000 และทวงเอาบัลลังก์คืนมา 420 00:42:31,809 --> 00:42:33,960 ข้าควรบอก สตรีที่ชื่ออูซุนว่าอย่างไรดี 421 00:43:01,809 --> 00:43:04,599 ถ้าเราจากไปทั้งอย่างนี้ องค์ชายสามจะสงสัยพ่ะย่ะค่ะ 422 00:43:05,519 --> 00:43:08,119 หากเขารู้ว่าฝ่าบาทสวรรคตแล้ว... 423 00:43:08,119 --> 00:43:10,519 เขาจะไม่กล้าเข้ามาในห้องนี้ จนกว่าจะถึงรุ่งสาง 424 00:43:12,400 --> 00:43:13,769 เปิดประตูเอาไว้ก่อน 425 00:43:57,039 --> 00:43:58,679 ทำไม มีเรื่องอะไรหรือ 426 00:43:58,679 --> 00:44:00,280 หัวหน้านางกำนัลอยู่ไหน 427 00:44:00,719 --> 00:44:01,880 หัวหน้านางกำนัล... 428 00:44:02,559 --> 00:44:03,599 อ้อ มาแล้ว 429 00:44:04,840 --> 00:44:07,159 ขออภัยเพคะ หม่อมฉันต้องการเลี่ยงการเป็นจุดสนใจ 430 00:44:07,199 --> 00:44:09,119 ไม่มีเวลาแล้ว รีบเตรียมออกเดินทางเถอะ 431 00:44:25,559 --> 00:44:27,440 รู้หรือยังว่าวังดังอยู่ที่ไหน 432 00:44:34,480 --> 00:44:36,239 ทางตะวันตกส่งราชเลขามาพ่ะย่ะค่ะ 433 00:44:44,119 --> 00:44:46,199 กระหม่อมวียอมุล ขอแนะนำตัวพ่ะย่ะค่ะ 434 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 ค้นให้ทั่ว 435 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 - ขอรับ - ขอรับ 436 00:45:54,039 --> 00:45:56,000 พระมเหสี โชคดีที่แผนตบตาเป็นผลพ่ะย่ะค่ะ 437 00:45:56,440 --> 00:45:59,079 แต่เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น องค์ชายสามก็จะทราบเรื่อง 438 00:46:00,840 --> 00:46:01,840 เราต้องรีบแล้ว 439 00:46:19,159 --> 00:46:20,719 เราตรวจสอบอย่างละเอียดแล้ว 440 00:46:20,719 --> 00:46:22,400 แต่ไม่พบทหารวังดังเลยพ่ะย่ะค่ะ 441 00:46:23,199 --> 00:46:26,079 ดูเหมือนพระมเหสี จะเลือกองค์ชายองค์อื่นแล้วพ่ะย่ะค่ะ 442 00:46:36,559 --> 00:46:37,960 แล้วท่านมาบอกเรื่องนี้กับข้าทำไม 443 00:46:38,039 --> 00:46:40,239 สิ่งที่ท่านผู้นำของเราต้องการ มีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้นพ่ะย่ะค่ะ 444 00:46:40,599 --> 00:46:43,039 คือการให้ตระกูลโกและตระกูลแฮ... 445 00:46:43,239 --> 00:46:45,079 ได้ครองบัลลังก์ร่วมกัน เหมือนเมื่อก่อน 446 00:46:46,320 --> 00:46:47,760 ขอเพียงทรงให้สัญญาเรื่องนั้น 447 00:46:48,000 --> 00:46:51,639 ท่านผู้นำก็ยินดีที่จะช่วยให้พระองค์ ขึ้นครองบัลลังก์พ่ะย่ะค่ะ 448 00:47:06,199 --> 00:47:07,920 ท่านเชื่อจริง ๆ หรือว่า พี่ชายข้าตายไปแล้ว 449 00:47:08,800 --> 00:47:09,800 หากมันไม่จริงล่ะ 450 00:47:09,960 --> 00:47:12,039 เช่นนั้น พระมเหสี ก็คงไม่จากไปเช่นนั้นพ่ะย่ะค่ะ 451 00:47:14,840 --> 00:47:17,320 หากกองทัพที่มีทาสทางเหนือ ช่วยเหลือพระองค์ 452 00:47:17,760 --> 00:47:20,280 บัลลังก์จะเป็นของพระองค์พ่ะย่ะค่ะ 453 00:47:20,840 --> 00:47:21,840 แต่ว่า 454 00:47:23,400 --> 00:47:25,280 ถ้าพระมเหสีเลือกหนึ่งในน้องชายข้า 455 00:47:26,480 --> 00:47:27,960 เรื่องมันอาจยิ่งซับซ้อนก็ได้ 456 00:47:39,880 --> 00:47:40,880 ชางฮอน 457 00:47:43,280 --> 00:47:44,679 เรียกพยัคฆ์ขาวมา 458 00:49:15,519 --> 00:49:17,159 ได้ยินว่ามีบางอย่างให้จับพ่ะย่ะค่ะ 459 00:49:18,679 --> 00:49:19,920 เป็นสัตว์ชนิดไหนพ่ะย่ะค่ะ 460 00:49:23,800 --> 00:49:24,800 นเวอึม 461 00:49:25,760 --> 00:49:28,000 เจ้าล่ามนุษย์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 462 00:49:45,239 --> 00:49:49,360 (กำกับโดยจองเซกโย) 463 00:53:32,519 --> 00:53:34,719 (บุคคล ชื่อ ตำแหน่ง เหตุการณ์) 464 00:53:34,719 --> 00:53:37,039 (และเรื่องราวบางส่วนเป็นเรื่องสมมติ) 465 00:53:37,039 --> 00:53:39,280 (หากแม้มีเรื่องใดเกี่ยวข้องกับ ความเป็นจริง ล้วนเป็นเรื่องบังเอิญ)