1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:00,063 --> 00:00:01,433 (...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، گروه‌ها و وقایع) 3 00:00:01,434 --> 00:00:03,063 (به تصویر کشیده در این سریال ساختگی می‌باشند) 4 00:00:03,064 --> 00:00:04,663 (...صحنه‌های حاوی حیوانات) 5 00:00:04,664 --> 00:00:06,888 (طبق پروتکل و تحت نظارت متخصصین فیلمبرداری شده است) 6 00:00:06,912 --> 00:00:09,652 (ســــ۱۸ـــال قبل) 7 00:00:38,479 --> 00:00:40,280 پس ایشون شاهدخت دومه 8 00:00:42,549 --> 00:00:45,149 من میل وو هستم دمودال وانگ‌دانگ 9 00:00:45,850 --> 00:00:48,719 همونی که در کودکی به اعليحضرت شمشیرزنی یاد داد؟ 10 00:00:49,719 --> 00:00:51,560 اعليحضرت در این مورد به شما گفتن؟ 11 00:00:51,829 --> 00:00:54,199 اگر زمانی به منطقه شمالی اومدید 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,700 شمشیر زدن رو بهش یاد بدید 13 00:00:57,100 --> 00:00:59,200 شاگرد بسیار بهتری از من خواهد بود 14 00:01:00,229 --> 00:01:02,239 حتما به دیدنشون‌ میرم 15 00:01:02,640 --> 00:01:03,768 لطفا برید داخل 16 00:01:03,769 --> 00:01:05,439 اعليحضرت منتظره 17 00:01:39,069 --> 00:01:40,510 اونا برادران اعليحضرت هستن 18 00:01:40,640 --> 00:01:43,640 شاهزاده سوم، شاهزاده چهارم 19 00:01:44,510 --> 00:01:46,310 و کوچیکترین شاهزاده 20 00:01:46,609 --> 00:01:48,450 (شاهزاده پنجم گو گی سو) 21 00:01:51,849 --> 00:01:53,120 و اون کیه؟ 22 00:01:53,489 --> 00:01:54,889 اون برادر بزرگتر اعليحضرت 23 00:01:54,890 --> 00:01:57,328 و همچنین اولین شاهزاده و ولیعهد هست 24 00:01:57,329 --> 00:01:59,489 اون پادشاه بعدی گوگوریو خواهد بود 25 00:02:00,390 --> 00:02:03,500 اعليحضرت همه شاهزاده‌ها اومدن 26 00:02:14,439 --> 00:02:15,610 ...من 27 00:02:17,009 --> 00:02:20,110 به زودی به پادشاه چومو می‌پیوندم 28 00:02:21,120 --> 00:02:22,180 ...الان وقتشه 29 00:02:23,250 --> 00:02:27,490 تا این انگشتر یشم رو به پادشاه بعدی بدم 30 00:02:35,360 --> 00:02:38,800 درموردش مطمئنین اعليحضرت؟ 31 00:02:39,199 --> 00:02:40,669 ...من 32 00:02:42,340 --> 00:02:45,509 یه اشتباه فراموش نشدنی کردم 33 00:02:45,770 --> 00:02:50,039 و اون از دست دادن بوون، سرزمین شمالی 34 00:02:50,310 --> 00:02:51,750 که میراثی از پادشاه ته‌جو بود 35 00:02:53,349 --> 00:02:57,120 و افتادنش به دست کشور هان بود 36 00:02:57,449 --> 00:03:00,289 این تنها راه برای برگردوندن اون سرزمینه 37 00:03:00,789 --> 00:03:04,629 پس دیگه تصمیمم رو زیر سوال نبر 38 00:03:04,759 --> 00:03:06,789 ...با این حال نخست وزیر فقید 39 00:03:07,629 --> 00:03:09,030 ...شاهزاده اول رو به عنوان 40 00:03:09,830 --> 00:03:12,129 میونگ‌ریم داپ بو انتخاب کرد 41 00:03:12,370 --> 00:03:17,098 اینکه اون روباه پیر اولین شاهزاده رو ولیعهد کرد 42 00:03:17,099 --> 00:03:19,008 برای گوگوریو نبود 43 00:03:19,009 --> 00:03:22,210 بلکه برای خاندان خودش بود 44 00:03:49,840 --> 00:03:53,169 اعليحضرت قبول نمی‌کنه 45 00:03:53,240 --> 00:03:57,409 چیکار میتونه دربارش بکنه؟ 46 00:04:02,780 --> 00:04:07,560 از وقتی پادشاه چومو گوگوریو رو ساخت 47 00:04:09,219 --> 00:04:11,430 ...قدرت اداره این کشور 48 00:04:13,689 --> 00:04:15,800 از نوک شمشیر اومد 49 00:04:28,379 --> 00:04:30,509 اگه خیلی دلت میخواد 50 00:04:31,709 --> 00:04:36,050 باید با شمشیر براش بجنگی و به دستش بیاری 51 00:04:44,230 --> 00:04:45,389 ...دیگه 52 00:04:46,529 --> 00:04:49,029 میخوام استراحت کنم 53 00:05:07,649 --> 00:05:11,720 (هشتمین پادشاه گوگوریو گو بک گو، پادشاه سین‌ده، درگذشت) 54 00:05:24,170 --> 00:05:25,800 تعظیم کنید 55 00:06:13,379 --> 00:06:14,720 برخیزید 56 00:06:31,629 --> 00:06:36,439 پسر عزیز بهشت هه مو سو و دختر خدای رودخانه یو هوا 57 00:06:37,040 --> 00:06:39,370 ما اعلام میکنیم که هشتمین پسر پادشاه بک گو 58 00:06:39,670 --> 00:06:43,508 گو نام مو جانشین پادشاه چو مو خواهد شد 59 00:06:43,509 --> 00:06:47,519 و نهمین پادشاه گوگوریو خواهد شد 60 00:06:48,350 --> 00:06:52,720 به پادشاه جدید 61 00:06:53,290 --> 00:06:55,620 ادای احترام میکنیم 62 00:06:59,360 --> 00:07:01,029 تعظیم کنید 63 00:07:03,360 --> 00:07:07,000 (سال ۱۷۹ نهمین پادشاه گوگوریو گو نام مو برتخت می‌نشیند) 64 00:07:31,230 --> 00:07:36,729 ::::::::: آيـــ(ملکه وو)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 65 00:07:36,730 --> 00:07:40,800 ::::::::: آيـــ(قسمت ۴)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 66 00:08:00,519 --> 00:08:01,959 وقتی پادشاه بشم 67 00:08:03,060 --> 00:08:05,729 همه کسانی که دنبال تاج و تخت هستن رو مجازات میکنم 68 00:08:05,730 --> 00:08:07,230 (قلمرو غربی خانواده هه) 69 00:08:08,060 --> 00:08:09,160 (جولبون) 70 00:08:13,269 --> 00:08:15,199 یه مشکلی هست 71 00:08:15,769 --> 00:08:19,269 حتی اگر ملکه رو بگیرین، خودتون همسر دارین 72 00:08:19,670 --> 00:08:22,480 و اینکه پادشاه بشید دشوار میشه 73 00:08:24,009 --> 00:08:28,019 و اینطوری شخص دیگری با حق جانشینی پا پیش میذاره 74 00:08:45,029 --> 00:08:48,240 (ولیعهد گو په یی) 75 00:08:51,070 --> 00:08:53,169 اگر همسرم رو بخاطر ملکه وو رها کنم 76 00:08:53,809 --> 00:08:55,509 خانواده جوا رو از دست میدم 77 00:08:56,340 --> 00:08:57,750 اگر نتونم ملکه رو بدست بیارم 78 00:09:00,250 --> 00:09:02,419 برادر بزرگم تاج و تخت رو به دست میاره؟ 79 00:09:23,440 --> 00:09:26,210 (کوه گومریونگ قلمرو شمالی خانواده ملکه) 80 00:09:27,710 --> 00:09:30,509 چی میشد اگر ملکه با بال‌گی میرفت؟ 81 00:09:32,309 --> 00:09:33,678 اگه اونا برگردن به قصر 82 00:09:33,679 --> 00:09:36,679 خانواده وو دوباره خانواده ملکه میشن 83 00:09:37,320 --> 00:09:40,220 اونموقع چه بلایی سر زن بال‌گی میاد 84 00:09:41,460 --> 00:09:42,720 که خواهر بزرگتر منه؟ 85 00:09:43,789 --> 00:09:47,259 هنوز نمیدونین بال‌گی چجوریه؟ 86 00:09:48,230 --> 00:09:51,399 ارباب میونگ‌ریم، حتی قاتلین هم شکست خوردن 87 00:09:52,230 --> 00:09:53,669 الان میخوای چیکار کنی؟ 88 00:10:01,009 --> 00:10:04,679 ملکه هیچوقت به قصر برنمی‌گرده 89 00:10:35,710 --> 00:10:37,209 !کامل بگردین 90 00:10:37,210 --> 00:10:38,290 چشم 91 00:11:57,259 --> 00:12:00,389 (جولبون قلمرو یون‌بی) 92 00:12:04,429 --> 00:12:07,268 پادشاه قدرتمندتر خواهد شد 93 00:12:07,269 --> 00:12:11,470 پس باید فورا به اونجا برین 94 00:12:12,210 --> 00:12:14,269 وزیر گونگ‌مو رو به جاشون بفرستین 95 00:12:14,779 --> 00:12:17,039 مشکلی پیش نمیاد 96 00:12:17,779 --> 00:12:19,750 به یاد بیارین پادشاه فعلی چجوریه 97 00:12:21,080 --> 00:12:22,979 فقط جولبون به ضیافت جشن 98 00:12:22,980 --> 00:12:24,649 پیروزی شاه دعوت نشد 99 00:12:25,190 --> 00:12:27,090 مطمئنا دست روی دست نمیذاره 100 00:12:28,259 --> 00:12:31,158 شما به اولیاحضرت یون‌بی پیشنهاد میکنین 101 00:12:31,159 --> 00:12:33,830 که جلوی کسانی که سرزمین ما رو دزدیدند سر خم کنه؟ 102 00:12:36,059 --> 00:12:39,070 اولیاحضرت یه نامه از طرف گوک نه‌سونگ اومده 103 00:13:03,519 --> 00:13:06,330 (یون‌بی، حکمران جولبون) 104 00:13:21,679 --> 00:13:22,679 ...پادشاه 105 00:13:23,809 --> 00:13:25,409 مرده 106 00:13:30,350 --> 00:13:31,419 ساکت 107 00:13:35,120 --> 00:13:36,690 پادشاه 108 00:13:37,759 --> 00:13:40,590 که از هیچ شمشیر و تیری نمرد 109 00:13:42,330 --> 00:13:44,730 آخرش بخاطر یه زهر ناچیز از دنیا رفت 110 00:13:48,470 --> 00:13:50,100 از اونجایی که پادشاه درگذشته 111 00:13:50,299 --> 00:13:53,668 وقتشه که سرزمینی رو که چومو از پادشاه یون تابال گرفت 112 00:13:53,669 --> 00:13:55,610 پس بگیریم 113 00:13:58,480 --> 00:14:01,149 آره درست میگی 114 00:14:03,450 --> 00:14:07,220 اما قبل از اون، کاری هست که باید انجام بشه 115 00:14:13,629 --> 00:14:15,398 زره‌ام رو آماده کنین 116 00:14:15,399 --> 00:14:17,399 بله اولیاحضرت- بله اولیاحضرت- 117 00:14:27,210 --> 00:14:28,580 مسیر چپ رو انتخاب کنید 118 00:14:33,080 --> 00:14:35,779 اولیاحضرت، اگر الان به دیدن شاهزاده دیگه‌ای برین 119 00:14:36,220 --> 00:14:39,119 نمیتونیم قبل از مجمع تایید به قصر برگردیم 120 00:14:39,120 --> 00:14:40,220 میدونم 121 00:14:55,370 --> 00:14:56,470 چیه؟ 122 00:14:58,269 --> 00:15:01,409 آخه اصلا نمیگین چه اتفاقی داره میفته 123 00:15:01,539 --> 00:15:04,439 قرارمون رسیدن به شاهزاده سوم بود 124 00:15:04,440 --> 00:15:06,079 قرارمون تا آخر مسیر برگشت به قصر بود 125 00:15:06,080 --> 00:15:08,480 اما قرار نبود شاهزاده دیگه‌ای پاش وسط بیاد 126 00:15:08,620 --> 00:15:09,979 یا پول بیشتری بهم بدین 127 00:15:09,980 --> 00:15:13,289 یا سعی کنین یکی دیگه رو پیدا کنین 128 00:15:14,659 --> 00:15:15,979 فکر کردی کجا داری میری؟ 129 00:15:16,120 --> 00:15:18,460 میخوای باهام دربیفتی؟ میخوای؟ 130 00:15:19,059 --> 00:15:20,288 بیاین انجامش بدیم 131 00:15:20,289 --> 00:15:21,628 خودمون میتونیم تنها بریم 132 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 به همچین آدمی بگین بره فقط 133 00:15:23,759 --> 00:15:24,830 نمیتونیم انجامش بدیم 134 00:15:25,570 --> 00:15:26,730 الان مهم نیست 135 00:15:27,769 --> 00:15:29,570 اما اگه تعقیب‌کننده‌ها بهمون برسن 136 00:15:29,700 --> 00:15:31,740 فقط موچی میتونه گمراهشون کنه 137 00:15:32,169 --> 00:15:34,570 سر خدمتکار چیکار باید بکنیم؟ 138 00:15:37,710 --> 00:15:39,450 قرار بوده چقدر دستمزد بگیری؟ 139 00:15:44,750 --> 00:15:48,289 بذار ببینم چقدر بود؟ 140 00:16:04,570 --> 00:16:06,930 هرچقدر بود بعد از کارت دوبرابرشو دریافت میکنی 141 00:16:07,809 --> 00:16:10,579 من چنین مبلغی رو با کمال میل قبول میکنم 142 00:16:10,580 --> 00:16:12,148 ولی ازش مطمئنین؟ 143 00:16:12,149 --> 00:16:13,750 وای خدا سپاسگزارم 144 00:16:14,649 --> 00:16:18,148 آیگو، بریم دیگه 145 00:16:18,149 --> 00:16:19,648 منتظر چی هستین؟ راه بیفتین 146 00:16:19,649 --> 00:16:21,320 بریم 147 00:16:21,659 --> 00:16:24,320 فقط روی من حساب کنین 148 00:16:25,159 --> 00:16:26,190 !بریم 149 00:16:58,860 --> 00:17:00,090 ما رو تنها بذار 150 00:17:08,900 --> 00:17:11,569 (شاهدخت جوا همسر شاهزاده سوم) 151 00:17:20,849 --> 00:17:22,750 این موقع شب چی تو رو اینجا کشونده؟ 152 00:17:30,490 --> 00:17:32,160 هنوز درباره چیزی که خیلی وقت پیش اتفاق افتاد 153 00:17:34,089 --> 00:17:35,529 ناراحتی؟ 154 00:17:36,430 --> 00:17:38,700 میتونستی برای نجات پدرم 155 00:17:39,329 --> 00:17:40,670 از اعليحضرت خواهش کنی 156 00:17:46,369 --> 00:17:47,569 می‌خواستم 157 00:17:49,809 --> 00:17:50,880 ...ولی میدونی 158 00:17:51,910 --> 00:17:53,380 برادرم چجوریه 159 00:17:54,750 --> 00:17:55,920 اگر اون کارو کرده بودم 160 00:17:59,089 --> 00:18:01,289 ما هم کشته می‌شدیم 161 00:18:14,529 --> 00:18:15,700 درهرصورت 162 00:18:17,869 --> 00:18:19,210 معذرت میخوام 163 00:20:41,849 --> 00:20:43,480 همه جا رو بگردین 164 00:20:43,819 --> 00:20:44,880 چشم قربان 165 00:21:22,420 --> 00:21:23,519 چی تورو 166 00:21:24,920 --> 00:21:26,660 تا اینجا کشونده؟ 167 00:21:27,529 --> 00:21:30,599 هیچکدوم از خدمتکاران مشکوک عمل نکردن؟ 168 00:21:33,299 --> 00:21:34,500 به چه علتی 169 00:21:35,539 --> 00:21:37,670 قصر رو اینطوری می‌گردی؟ 170 00:21:38,509 --> 00:21:40,339 اولین باره این کارو می‌کنی 171 00:21:41,170 --> 00:21:44,079 فقط دارم مثل همیشه بررسی میکنم افراد مشکوک رو پیدا کنم 172 00:21:47,279 --> 00:21:48,980 مدت‌هاست درخدمت اعليحضرت هستم 173 00:21:49,650 --> 00:21:50,950 ولی تو هیچوقت 174 00:21:52,519 --> 00:21:54,690 به چنین دلیلی وارد اینجا نشدی 175 00:21:56,289 --> 00:21:59,359 اتفاقی برای اعليحضرت افتاده؟ 176 00:22:05,170 --> 00:22:07,470 چرا درباره اعليحضرت سوال میکنی؟ 177 00:22:10,339 --> 00:22:12,670 خدمتکاران سلطنتی مثل من درخدمت اعلیحضرت هستن 178 00:22:13,609 --> 00:22:16,039 بنابراین اگر شخص دیگری پادشاه بشه 179 00:22:16,309 --> 00:22:18,309 ممکنه از قصر بیرون انداخته بشیم یا کشته بشیم 180 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 ...من فقط 181 00:22:23,180 --> 00:22:24,779 می‌خوام براش آماده باشم 182 00:22:26,890 --> 00:22:29,890 قربان، نخست وزیر اول میخوان شما رو ببینن 183 00:22:55,519 --> 00:22:57,349 خدمتکارانی که به خدمت اعليحضرت رفتن 184 00:22:57,480 --> 00:22:59,650 در اتاق ها محبوس بودن 185 00:23:00,549 --> 00:23:04,359 و ملکه هیچ‌جا پیدا نشد 186 00:23:04,920 --> 00:23:08,289 همچنین میل‌وو دنبال یه چیزی میگرده 187 00:23:08,829 --> 00:23:10,930 که قطعا اتفاق عجیبی بود 188 00:23:18,509 --> 00:23:21,170 چرا هیچ خبری نمیدن؟ 189 00:23:32,720 --> 00:23:33,750 اولياحضرت 190 00:23:35,859 --> 00:23:37,739 چرا فقط پیش شاهزاده سوم برنمی‌گردین؟ 191 00:23:41,230 --> 00:23:44,598 شما از فرمان پدر اطلاع دارین 192 00:23:44,599 --> 00:23:46,729 و اگر پادشاه دیگری رو انتخاب کنین 193 00:23:46,730 --> 00:23:49,339 شاهزاده سوم هرگز دست روی دست نمیذاره 194 00:23:49,599 --> 00:23:50,970 ...اگر جنگ شروع بشه 195 00:23:53,440 --> 00:23:55,240 من ملکه گوگوریوام 196 00:23:55,940 --> 00:23:58,179 اگر جنگ میخواد 197 00:23:58,180 --> 00:24:00,150 خودم باهاش می‌جنگم 198 00:24:33,410 --> 00:24:34,909 (سرکرده ببرهای سفید، نه اوم) 199 00:24:34,910 --> 00:24:36,150 پایا 200 00:24:43,720 --> 00:24:46,390 (گال‌رو از ببرهای سفید، پسر نه اوم) 201 00:24:52,630 --> 00:24:54,969 دارن به سمت رودخانه امنوک میرن نه به سمت قصر 202 00:24:54,970 --> 00:24:56,669 (پایا از ببرهای سفید) 203 00:24:56,670 --> 00:24:57,670 یه چیز دیگه 204 00:25:00,440 --> 00:25:02,639 بجز ما افراد دیگه‌ای هم دارن ملکه رو دنبال میکنن 205 00:25:02,640 --> 00:25:03,710 عجله کنین 206 00:25:04,910 --> 00:25:06,849 باید قبل از اونا بهش برسیم 207 00:25:37,339 --> 00:25:39,210 درباره جوشونده‌هایی که درست کردین بهم بگین 208 00:25:39,950 --> 00:25:42,619 بین اینا چیزی هست که کشنده باشه؟ 209 00:25:55,430 --> 00:25:58,629 نگهبانا دارن همه‌ی اتاق‌های خدمتکاران سلطنتی رو می‌گردن 210 00:25:58,630 --> 00:26:00,369 ولی هنوز هیچ‌چیزی پیدا نشده 211 00:26:00,630 --> 00:26:03,299 ممکنه مجرم واقعی خدمتکار نباشه 212 00:26:03,569 --> 00:26:06,210 همه اتاقای قصر رو بگردین 213 00:26:11,740 --> 00:26:12,750 چی شده؟ 214 00:26:15,920 --> 00:26:18,180 تو راه اینجا شمن اعظم رو دیدم 215 00:26:28,329 --> 00:26:30,160 گفتی اتاق سرخدمتکار؟ 216 00:26:30,259 --> 00:26:33,430 فکر کردم عجیبه چون فقط اتاق اون اونجا بود 217 00:26:33,869 --> 00:26:36,799 ممکنه به سرخدمتکار ربطی داشته باشه؟ 218 00:26:37,440 --> 00:26:39,769 سابی رو زیر نظر داشته باش 219 00:26:45,549 --> 00:26:46,880 ...واقعا میخواین زهر رو 220 00:26:47,349 --> 00:26:49,579 از اولیاحضرت پنهان کنین؟ 221 00:26:49,779 --> 00:26:52,490 اگه بقیه هم این موضوع رو بفهمن توی خطر بدتری قرار میگیره 222 00:26:55,519 --> 00:26:57,119 امنیتشون چیزیه که مهمه 223 00:26:58,460 --> 00:27:00,359 وظیفه ی ما پیدا کردن مقصره 224 00:27:08,740 --> 00:27:09,869 ...نکنه 225 00:27:16,539 --> 00:27:17,839 برای یک مراسم آماده بشین 226 00:27:18,279 --> 00:27:20,680 باید سرنوشت پادشاه و ملکه رو پیش‌بینی کنم 227 00:27:41,430 --> 00:27:43,339 (هه) 228 00:27:43,599 --> 00:27:46,670 (هه: ساعت خوک، از ۹ تا ۱۱ شب) 229 00:27:50,210 --> 00:27:52,549 آسمان و ماه، ۹۹ شب 230 00:27:53,410 --> 00:27:55,920 ماهی که در ۹۹ روز در سایه های مختلف خود قرار دارد 231 00:27:56,180 --> 00:27:59,849 ماه آبی تیره و خورشید قرمز غروب میکنن 232 00:28:01,289 --> 00:28:03,619 آسمان و ماه، ۹۹ شب 233 00:28:03,819 --> 00:28:06,459 ماهی که در ۹۹ روز در سایه های مختلف خود قرار دارد 234 00:28:06,460 --> 00:28:10,799 ماه آبی تیره و خورشید قرمز غروب میکنن 235 00:28:11,460 --> 00:28:14,629 آسمان و ماه مقدس 236 00:28:14,630 --> 00:28:17,470 آسمان ها مقدس هستن 237 00:28:17,769 --> 00:28:21,140 آسمان ها خونه ی ارواحن 238 00:28:22,539 --> 00:28:24,710 اگه خاندان هه پیشنهادت رو قبول کنن 239 00:28:25,180 --> 00:28:27,279 تو ملکه‌ی جدید خواهی شد 240 00:28:29,519 --> 00:28:32,349 ملکه میشم؟ 241 00:28:32,619 --> 00:28:33,650 من؟ 242 00:28:34,650 --> 00:28:35,819 ...من به چه جراتی 243 00:28:37,559 --> 00:28:40,359 جدی دیوونه شده؟ 244 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 چانگ‌هون هستم 245 00:29:01,180 --> 00:29:02,680 ...اعلی‌حضرت، چیکار کردین 246 00:29:13,660 --> 00:29:15,259 خودت گفتی 247 00:29:18,700 --> 00:29:22,299 که اگه من همسر داشتم باشم، ملکه نمیتونه مال من باشه 248 00:29:24,740 --> 00:29:25,740 ...خاندان جوا 249 00:29:28,240 --> 00:29:29,910 به هرحال قدرت زیادی ندارن 250 00:29:30,440 --> 00:29:32,578 در این لحظه حتی به کوچک ترین قدرت هم نیاز داریم 251 00:29:32,579 --> 00:29:33,809 ...من فقط میخوام 252 00:29:34,809 --> 00:29:36,319 ملکه رو داشته باشم 253 00:29:36,819 --> 00:29:38,649 بعدش، وانگ دانگ از فرمان من اطاعت میکنه 254 00:29:38,650 --> 00:29:40,390 این کافی نیست 255 00:29:41,319 --> 00:29:43,220 ...اگه خاندان های دیگه مخالفت کنن 256 00:30:30,500 --> 00:30:31,839 موش ها همه جا هستن 257 00:30:35,839 --> 00:30:37,159 این خدمتکار از خاندان جواست 258 00:30:37,279 --> 00:30:39,309 اینجا بوده تا امنیت همسرتون رو بررسی کنه 259 00:30:41,779 --> 00:30:43,619 ...این یعنی خاندان جوا از برنامه‌ی 260 00:30:44,279 --> 00:30:46,390 ازدواج شما با ملکه آگاه هستن 261 00:30:46,890 --> 00:30:48,349 کسی اونجا نیست؟ 262 00:30:54,359 --> 00:30:57,000 سر همه‌ی خدمتکاران شاهدخت جوا رو بزنین 263 00:30:57,400 --> 00:31:00,670 اگه حتی یه نفر هم جا بیفته، خودم سرتون رو می‌برم 264 00:31:12,880 --> 00:31:14,279 حق با توئه 265 00:31:15,950 --> 00:31:19,819 برای سرکوب هر پنج خاندان به قدرت بیشتری نیاز دارم 266 00:31:21,319 --> 00:31:22,919 فوراً به منطقه‌ی شمالی میریم 267 00:31:25,730 --> 00:31:27,490 سواره نظام رو خودم هدایت میکنم 268 00:31:39,839 --> 00:31:42,809 (آسابول، روستای سواره نظام‌ها در منطقه ی شمال) 269 00:31:47,809 --> 00:31:49,179 وای خدا 270 00:31:49,180 --> 00:31:51,779 دیگه همه جیز درست شده خیلی سختی کشیدین 271 00:31:58,920 --> 00:31:59,929 ما برگشتیم 272 00:31:59,930 --> 00:32:01,565 (دمودال دال گا، فرمانده سواره نظام) 273 00:32:01,589 --> 00:32:03,859 (حاکم منطقه‌ی شمالی، هوا دوجا) 274 00:32:16,880 --> 00:32:20,380 حدس میزنم سربازای سواره نظام قراره کل شب رو جشن بگیرن 275 00:32:22,150 --> 00:32:23,250 حتما خسته‌این 276 00:32:23,950 --> 00:32:26,220 دیگه بهتره برید داخل اعلیحضرت 277 00:32:28,549 --> 00:32:30,690 ...برادر دومم اینجا رو به من سپرده 278 00:32:31,559 --> 00:32:34,730 تا حواسم به هر شورش احتمالی‌ای باشه 279 00:32:34,930 --> 00:32:37,959 دستور دادن تا زمانی که اونا بیدارن بیدار باشیم 280 00:32:37,960 --> 00:32:40,829 تا زمانی که اون چراغ ها خاموش بشن از اینجا محافظت میکنم 281 00:32:41,299 --> 00:32:43,470 وگرنه گوگوریو به خطر میفته 282 00:32:45,470 --> 00:32:46,970 انقدر امپراتور رو دوست دارین؟ 283 00:32:47,609 --> 00:32:50,809 توی دوران کودکی، وقتی جنگش رو دیدم به خودم قول دادم 284 00:32:51,180 --> 00:32:52,980 اون مردِ مردان در گوگوریوئه 285 00:32:53,980 --> 00:32:56,650 قسم خوردم تا روز مرگم ازشون پیروی کنم 286 00:32:57,180 --> 00:32:59,589 و هیونگنیم هم بهم اعتماد کردن و این رو به من سپردن 287 00:33:02,119 --> 00:33:03,859 البته افراد دنیا پرستی مثل شما متوجهش نمیشن 288 00:33:13,400 --> 00:33:15,600 ...شنیدم اعلیحضرت نسبت به سربازان سواره محتاطن 289 00:33:16,740 --> 00:33:20,740 چون ممکنه کسی از قدرت زیادشون استفاده کنه 290 00:33:22,740 --> 00:33:25,579 اما لزوماً مجبور نیستیم جلوش رو با زور بگیریم 291 00:33:27,279 --> 00:33:29,279 ازم میخوای وارد سیاست بشم؟ 292 00:33:29,519 --> 00:33:31,849 ممکنه فرد اشتباهی تاج و تخت رو به دست بیاره 293 00:33:32,720 --> 00:33:35,519 ...اگه اتفاق بدی برای اعليحضرت بیفته 294 00:33:42,960 --> 00:33:44,700 این اتفاق هرگز نمیفته 295 00:33:46,369 --> 00:33:47,400 بله، قربان 296 00:33:49,539 --> 00:33:51,839 دومین برادر بزرگمون از هر تخته سنگی قوی تره 297 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 هی 298 00:34:03,619 --> 00:34:05,679 یکی رو به قصر شاهزاده‌ی سوم بفرست 299 00:34:05,920 --> 00:34:07,760 باید ببینم حال خواهرم خوبه یا نه 300 00:34:08,690 --> 00:34:09,690 کی اونجاست؟ 301 00:34:19,530 --> 00:34:23,170 اگه ملکه بمیره، فکر می‌کنین تاج و تخت به کی واگذار میشه؟ 302 00:34:23,340 --> 00:34:25,670 مسلما به ولیعهد په یی واگذار میشه 303 00:34:25,769 --> 00:34:29,539 نخست وزیر سابق، خواهرزاده‌ش رو به عنوان ولیعهد انتخاب کرده 304 00:34:30,210 --> 00:34:32,178 ...مقام ملکه طبیعتاً به 305 00:34:32,179 --> 00:34:33,949 خاندان میونگ ریم واگذار میشه 306 00:34:35,880 --> 00:34:36,949 چرا؟ 307 00:34:37,679 --> 00:34:39,679 فکر میکنی دامادت، جوان ترین شاهزاده هم 308 00:34:39,820 --> 00:34:41,389 شانسی داره؟ 309 00:34:42,690 --> 00:34:44,259 از رویاپردازی کردن دست بردار 310 00:34:44,260 --> 00:34:46,429 ما چیزی جز طرفداران این حزب نیستیم 311 00:34:47,460 --> 00:34:50,329 درست نیست، ارباب میونگ ریم؟ 312 00:34:51,329 --> 00:34:53,029 ...فراموش کردی که چرا خاندان ملکه 313 00:34:53,030 --> 00:34:54,300 از پنج قبیله تشکیل شده؟ 314 00:34:54,900 --> 00:34:58,400 به خاطر اینکه اصالت خانواده‌ی سلطنتی خدشه دار نشه 315 00:34:58,769 --> 00:35:00,369 اگه ولیعهد برگرده 316 00:35:00,670 --> 00:35:03,280 مقام ملکه این بار به قبیله‌ی ما تعلق می‌گیره 317 00:35:06,179 --> 00:35:07,210 ولی بعد از اون 318 00:35:11,219 --> 00:35:14,649 ...به یکی از سه قبیله‌ی شماها منتقل‌ میشه 319 00:35:14,650 --> 00:35:16,690 البته به غیر از خاندان وو 320 00:35:17,820 --> 00:35:22,389 درسته، و خب به جز اون بچه‌ی خاندان جوا 321 00:35:22,429 --> 00:35:23,929 اگه یکی از قبیله ی ما دوتا باشه 322 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 زودتر نوبتمون میشه، مگه نه؟ 323 00:35:27,800 --> 00:35:29,669 !من رو عفو کنین 324 00:35:29,670 --> 00:35:31,238 !نجاتم بدین 325 00:35:31,239 --> 00:35:33,139 !نجاتم بدین 326 00:35:38,639 --> 00:35:39,849 ...شما کی هستین 327 00:35:43,519 --> 00:35:44,820 کی هستین؟ 328 00:35:45,150 --> 00:35:46,750 علیاحضرت، یون بی وارد میشن 329 00:36:05,769 --> 00:36:07,769 تو باید رئیس خاندان یون باشی 330 00:36:08,809 --> 00:36:11,408 ما هردو از نسل پادشاه یون تابال هستیم 331 00:36:11,409 --> 00:36:13,309 اما تو چیزی جز یه نیمه وحشی نیستی 332 00:36:13,579 --> 00:36:17,349 چطور جرأت میکنی جلوی من، از نوادگان پادشاه وایسی؟ 333 00:36:21,320 --> 00:36:23,659 !من دربرابر شما زانو میزنم، علیاحضرت یون بی 334 00:36:46,179 --> 00:36:48,349 شنیدم که آدم کش فرستادی دنبال ملکه 335 00:36:49,179 --> 00:36:50,179 برگردونشون 336 00:36:50,579 --> 00:36:53,320 ما، مردم شمالی، خیلی وقته که جزو مردم جولبون نیستیم 337 00:36:53,650 --> 00:36:55,919 مدت زیادیه که مزاحم همدیگه نشدیم 338 00:36:55,920 --> 00:36:57,889 چطور جرأت میکنی توی کارهای ما دخالت کنی؟ 339 00:36:59,090 --> 00:37:00,090 !سرورم 340 00:37:14,739 --> 00:37:17,539 حالا، اون ها رو برمی‌گردونی؟ 341 00:37:19,809 --> 00:37:21,750 ...خب- !خدایا، سرورم- 342 00:37:22,920 --> 00:37:24,749 ولی، درحال حاضر غیرممکنه، علیاحضرت 343 00:37:24,750 --> 00:37:26,519 ...من مطمئنم که تا الان، ملکه 344 00:37:29,860 --> 00:37:31,320 لطفا از فرمانتون صرف نظر کنین 345 00:37:35,130 --> 00:37:37,800 من هرکاری که از دستم براومده برای شما انجام دادم 346 00:37:38,460 --> 00:37:41,400 حالا، باید خودتون تنهایی زنده بمونین 347 00:37:42,369 --> 00:37:44,369 ...پس، برای زنده موندن 348 00:37:44,840 --> 00:37:46,869 هرکاری لازمه انجام بدین، مهم نیست چه کاری 349 00:38:23,210 --> 00:38:24,210 !هیونگ نیم 350 00:38:25,380 --> 00:38:27,379 این یکم عجیب نیست؟ 351 00:38:27,380 --> 00:38:28,900 صدای جیک جیک یه پرنده رو هم نمی‌شنویم 352 00:38:29,679 --> 00:38:31,678 این رو قبلاً یه بار دیده بودیم 353 00:38:31,679 --> 00:38:32,919 ...وقتی اون مردای شمالی داشتن ما رو می‌پاییدن 354 00:38:32,920 --> 00:38:34,690 وقتی که داشتیم بازرسی میکردیم 355 00:38:35,590 --> 00:38:37,590 !بیا تندتر بریم- !خیلی خب- 356 00:38:39,360 --> 00:38:42,699 علیاحضرت، باید یه جایی رو بگیرین 357 00:38:42,800 --> 00:38:45,159 کالسکه ممکنه یکم شروع به تکون خوردن کنه 358 00:39:02,210 --> 00:39:03,849 !هیونگنیم، آدم کشا هستن 359 00:39:29,780 --> 00:39:31,610 !اول ترتیب آدم‌کشا رو بدین 360 00:39:38,349 --> 00:39:39,349 !بریم 361 00:40:20,630 --> 00:40:22,460 !باید ملکه رو بگیریم 362 00:40:29,500 --> 00:40:30,639 !بیاین بریم 363 00:40:35,010 --> 00:40:36,110 !از ملکه محافظت کنین 364 00:40:36,239 --> 00:40:37,280 !شلیک کنین 365 00:40:43,420 --> 00:40:44,449 علیاحضرت 366 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 !لعنت بهش 367 00:41:07,909 --> 00:41:08,909 !مراقب باش 368 00:41:19,480 --> 00:41:20,949 !با این وضعیت هممون ممکنه بمیریم 369 00:41:24,519 --> 00:41:26,190 !بریم 370 00:42:36,460 --> 00:42:37,559 نباید دنبالشون بریم؟ 371 00:42:37,929 --> 00:42:39,409 نیاز نیست انرژیمون رو تلف کنیم 372 00:42:40,500 --> 00:42:42,170 اینجوری فقط یه خرگوش رو شکار میکنیم 373 00:42:43,369 --> 00:42:45,340 بیاین اول ترتیب اونایی که سر راهن رو بدیم 374 00:42:45,599 --> 00:42:46,610 بله، قربان 375 00:43:03,190 --> 00:43:04,388 ...اون مردی که دنبال علیاحضرت بود 376 00:43:04,389 --> 00:43:07,289 قطعا نه اوم، سردسته‌ی ببرهای سفید بود 377 00:43:07,530 --> 00:43:10,399 فعلا ازش فرار کردیم، اما اگه دوباره بهمون برسن 378 00:43:10,400 --> 00:43:11,799 مطمئنم گرفتار میشیم 379 00:43:11,800 --> 00:43:15,599 صبر کن، چرا گروه ببرهای سفید دنبال ما هستن؟ 380 00:43:17,170 --> 00:43:19,199 چرا جوابم رو نمیدین؟ 381 00:43:23,480 --> 00:43:24,940 یه راه کوچیک وجود داره که میتونیم از اون بریم 382 00:43:25,809 --> 00:43:26,909 از اون راه برو 383 00:43:27,380 --> 00:43:29,340 اما اون جاده به هیچ جا راه نداره 384 00:43:29,550 --> 00:43:32,249 اگه ما رو تعقیب کنن، قطعا گرفتار میشیم 385 00:43:32,250 --> 00:43:34,249 تنها راهی که میتونیم از شرشون خلاص شیم اینه که از اون جاده بریم 386 00:43:34,250 --> 00:43:35,348 برای رسیدن به جوان‌ترین شاهزاده 387 00:43:35,349 --> 00:43:36,618 باید به اسکله‌ی کشتی برسیم 388 00:43:36,619 --> 00:43:38,260 به اسکله‌ی کشتی نمیریم 389 00:43:38,719 --> 00:43:39,889 !بهم اعتماد کن 390 00:43:43,860 --> 00:43:46,369 چیکار کنم؟ از اون یکی جاده برم‌؟ 391 00:43:46,699 --> 00:43:49,400 از اون یکی جاده برم یا نه؟ 392 00:43:51,639 --> 00:43:52,639 !هیونگ نیم 393 00:43:55,769 --> 00:43:56,809 !از اون یکی جاده برو 394 00:44:44,889 --> 00:44:46,219 (پادشاه مرده) 395 00:44:47,230 --> 00:44:49,529 اسم مردی که توی قصر پنهان کردین چیه؟ 396 00:44:49,530 --> 00:44:51,658 متأسفم که بهتون خبر میدم، اما اون از افراد ارباب میونگ ریمه 397 00:44:51,659 --> 00:44:53,530 ماهم نمیدونیم اون کیه 398 00:45:05,440 --> 00:45:07,449 فکر کنم شکست خوردیم 399 00:45:10,920 --> 00:45:13,590 خوشبختانه، ملکه عمر طولانی‌ای داره 400 00:45:17,260 --> 00:45:18,690 ...شما از خاندان ملکه در اصل 401 00:45:18,820 --> 00:45:21,260 مردم جولبون بودین، نه گوگوریو 402 00:45:21,489 --> 00:45:24,699 هرچند، همه‌ی این مدت به عنوان سگ‌های گوگوریو زندگی کردین 403 00:45:26,329 --> 00:45:27,630 انتخاب کنین 404 00:45:27,670 --> 00:45:30,170 آیا به اطاعت کردن از نوادگان چومو ادامه میدین 405 00:45:30,400 --> 00:45:32,569 که چیزی که مال ما بوده رو دزدیده؟ 406 00:45:32,570 --> 00:45:36,210 یا از من اطاعات میکنین؟ 407 00:45:37,739 --> 00:45:39,309 یکی از نوادگان شاه یون تابال 408 00:45:43,579 --> 00:45:46,619 !ما جسم و روحمون رو فدای صاحب این سرزمین میکنیم 409 00:45:56,630 --> 00:45:57,899 بهشون خبر بده 410 00:45:57,900 --> 00:45:58,900 بله، علیاحضرت 411 00:46:22,750 --> 00:46:25,259 اینطوری موضوع حل میشه؟ 412 00:46:25,260 --> 00:46:26,730 با مرگ نام مو 413 00:46:26,789 --> 00:46:28,789 نقشه اولیه‌مون تغییر کرده 414 00:46:28,929 --> 00:46:31,559 اما توی برنامه‌هامون برای سرنگونی خاندان سلطنتی گو 415 00:46:31,659 --> 00:46:34,630 دیگه جایی برای دخالت‌ یه شاهزاده ی دیگه وجود نداره 416 00:46:50,219 --> 00:46:51,219 می ریو هستم 417 00:46:58,360 --> 00:47:00,230 لباس تشییع جنازه آماده‌ست 418 00:47:39,530 --> 00:47:41,429 ...نور ستاره‌ها 419 00:47:43,269 --> 00:47:44,269 ...کاملا 420 00:47:47,469 --> 00:47:49,570 کاملا از بین رفته 421 00:47:59,519 --> 00:48:01,150 دیدمشون 422 00:48:01,889 --> 00:48:04,420 مردمی رو که در مقابل شما زانو زدن 423 00:48:18,099 --> 00:48:19,599 مشکلی پیش اومده 424 00:48:22,170 --> 00:48:23,170 تمام این مدت 425 00:48:24,679 --> 00:48:26,679 اشتباه می‌دیدم؟ 426 00:48:55,309 --> 00:48:59,239 (کاری از کارگردان جونگ سه گیو) 427 00:52:42,369 --> 00:52:44,198 (همه‌ی افراد، نام ها، عناوین، حوادث) 428 00:52:44,199 --> 00:52:45,939 (و قسمت ها تا حدی ساختگی هستند) 429 00:52:45,940 --> 00:52:48,639 حتی اگر هر یک با واقعیت مرتبط باشند،) (تصادفی است